]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Update fr.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 msgid ""
333 msgstr ""
334 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
335 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
336 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 17:59+0200\n"
337 "PO-Revision-Date: 2017-08-29 18:06+0200\n"
338 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
339 "Language-Team: lyxfr\n"
340 "Language: fr\n"
341 "MIME-Version: 1.0\n"
342 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
343 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
344 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
347 msgid "Version"
348 msgstr "Version"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
351 msgid "Version goes here"
352 msgstr "La version va là"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
355 msgid "Credits"
356 msgstr "Crédits"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
359 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
360 msgid "Copyright"
361 msgstr "Copyright"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
364 msgid "Build Info"
365 msgstr "Informations sur la compilation"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
368 msgid "Release Notes"
369 msgstr "Notes de version"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
382 msgid "&Close"
383 msgstr "&Fermer"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
386 msgid "The bibliography key"
387 msgstr "La clé bibliographique"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
390 msgid "Ke&y:"
391 msgstr "Cl&é :"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
394 msgid "The label as it appears in the document"
395 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
398 msgid "&Label:"
399 msgstr "É&tiquette :"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
402 msgid ""
403 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
404 "to enter LaTeX code."
405 msgstr ""
406 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
407 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
412 msgid "Li&teral"
413 msgstr "Lit&téral"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
416 msgid "Citation Style"
417 msgstr "Style de citation"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
420 msgid "Sty&le format:"
421 msgstr "Format du sty&le :"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
424 msgid ""
425 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
426 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
427 "Expand to get more information."
428 msgstr ""
429 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
430 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
431 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
434 msgid "&Variant:"
435 msgstr "&Variante :"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
438 msgid "Provides available cite style variants."
439 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
443 msgid "Opt&ions:"
444 msgstr "O&ptions :"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
447 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
448 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
451 msgid "Biblatex &citation style:"
452 msgstr "Style de &citation biblatex :"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
455 msgid "The style that determines the layout of the citations"
456 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
460 msgid "Reset to the preset default"
461 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
464 msgid "Rese&t"
465 msgstr "&RàZ"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
468 msgid "Bibliography Style"
469 msgstr "Style bibliographique"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
472 msgid "Biblate&x bibliography style:"
473 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
476 msgid ""
477 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
478 msgstr ""
479 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
480 "biblatex"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
485 msgid "R&eset"
486 msgstr "Rà&Z"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
489 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
490 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
493 msgid "&Match"
494 msgstr "&Accord"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
497 msgid "Default BibTeX st&yle:"
498 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
501 msgid ""
502 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
503 "by default"
504 msgstr ""
505 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
506 "dialogue BibTeX"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
509 msgid "&Reset"
510 msgstr "&RàZ"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
513 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
514 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
517 msgid "Subdivided bibli&ography"
518 msgstr "Bibliographie en &sections"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
521 msgid "Rescan style files"
522 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
525 msgid "Re&scan"
526 msgstr "Ra&fraîchir"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
529 msgid "&Multiple bibliographies:"
530 msgstr "Bibliographies &multiples :"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
533 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
534 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
537 msgid ""
538 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
539 msgstr ""
540 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
541 "spécifiques à BibTeX."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
544 msgid "Bibliography Generation"
545 msgstr "Construction de la bibliographie"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
549 msgid "&Processor:"
550 msgstr "&Processeur :"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
553 msgid "Select a processor"
554 msgstr "Choisir un processeur"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
559 msgid "Op&tions:"
560 msgstr "O&ptions :"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
563 msgid ""
564 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
565 msgstr ""
566 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
567 "BibTeX)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
570 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
571 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
574 msgid "&Databases found by LaTeX:"
575 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
578 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
579 msgstr ""
580 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
581 "de nouveaux styles"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
585 msgid "&Rescan"
586 msgstr "&Rafraîchir"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
589 msgid ""
590 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
591 msgstr ""
592 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
593 "parcourir vos répertoires"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
596 msgid "&Local databases:"
597 msgstr "Bases de données &locales :"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
600 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
601 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
604 msgid "Browse your local directory"
605 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
611 msgid "&Browse..."
612 msgstr "&Parcourir..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
617 #: src/CutAndPaste.cpp:374
618 msgid "&Add"
619 msgstr "A&jouter"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
627 msgid "Cancel"
628 msgstr "Annuler"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
631 msgid "BibTeX database to use"
632 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
635 msgid "Da&tabases"
636 msgstr "Bases de d&onnées"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
639 msgid "Add a BibTeX database file"
640 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
643 msgid "&Add..."
644 msgstr "&Ajouter..."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
647 msgid "Remove the selected database"
648 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
651 msgid "&Delete"
652 msgstr "Suppri&mer"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
655 msgid "Move the selected database upwards in the list"
656 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Vers le &haut"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
664 msgid "Move the selected database downwards in the list"
665 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
669 msgid "Do&wn"
670 msgstr "Vers le &bas"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
673 msgid "Scan for new databases and styles"
674 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
677 msgid "The BibTeX style"
678 msgstr "Le style BibTeX"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
681 msgid "St&yle"
682 msgstr "&Style"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
685 msgid "Choose a style file"
686 msgstr "Choisir un fichier de style"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
689 msgid "This bibliography section contains..."
690 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
693 msgid "&Content:"
694 msgstr "&Contenu :"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
698 msgid "all cited references"
699 msgstr "toutes les références citées"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
703 msgid "all uncited references"
704 msgstr "toutes les références non citées"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
708 msgid "all references"
709 msgstr "toutes les références"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
712 msgid "Add bibliography to the table of contents"
713 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
716 msgid "Add bibliography to &TOC"
717 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
720 msgid "O&ptions:"
721 msgstr "O&ptions :"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
724 msgid ""
725 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
726 "details."
727 msgstr ""
728 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
729 "pour les détails"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
733 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
745 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
747 msgid "&OK"
748 msgstr "&OK"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
751 msgid "Type and Size"
752 msgstr "Type et taille"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
755 msgid "Width value"
756 msgstr "Largeur"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
760 msgid "&Height:"
761 msgstr "&Hauteur :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
764 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
766 msgid "&Width:"
767 msgstr "&Largeur :"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
770 msgid "Inner Bo&x:"
771 msgstr "Boîte &Intérieure :"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
774 msgid "Inner box type"
775 msgstr "Type de boîte intérieure"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
784 msgid "None"
785 msgstr "Aucun"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
789 msgid "Parbox"
790 msgstr "Parbox"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
793 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
794 msgid "Minipage"
795 msgstr "Minipage"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
798 msgid "Check this if the box should break across pages"
799 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
802 msgid "Allow &page breaks"
803 msgstr "Sauts de &page possibles"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
806 msgid "Height value"
807 msgstr "Hauteur"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
811 msgid "Alignment"
812 msgstr "Alignement"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
815 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
816 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
819 msgid "Horizontal"
820 msgstr "Horizontal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
823 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
824 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
827 msgid "Vertical"
828 msgstr "Vertical"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
831 msgid "Co&ntent:"
832 msgstr "Co&ntenu :"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
835 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
836 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
839 msgid "&Box:"
840 msgstr "&Boîte :"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
844 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
845 msgid "Top"
846 msgstr "En haut"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
850 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
852 msgid "Middle"
853 msgstr "Au milieu"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
874 msgid "Bottom"
875 msgstr "En bas"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
878 msgid "Stretch"
879 msgstr "Élongation"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
885 msgid "Left"
886 msgstr "À gauche"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
892 msgid "Center"
893 msgstr "Centré"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
899 msgid "Right"
900 msgstr "À droite"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
903 msgid "Decoration"
904 msgstr "Décoration"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
907 msgid "Decoration box types"
908 msgstr "Types de boîtes décoratives"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
911 msgid "Thickness value"
912 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
915 msgid "&Line thickness:"
916 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
919 msgid "Separation value"
920 msgstr "Valeur de séparation"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
923 msgid "Box s&eparation:"
924 msgstr "S&éparation de boîte :"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
927 msgid "&Decoration:"
928 msgstr "&Décoration :"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
931 msgid "&Shadow size:"
932 msgstr "Taille de l'&ombre :"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
935 msgid "Size value"
936 msgstr "Valeur de la taille"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
939 msgid "Color"
940 msgstr "Couleurs"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
943 msgid "Back&ground:"
944 msgstr "&Fond :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
947 msgid "&Frame:"
948 msgstr "&Cadre :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
951 msgid "&Available branches:"
952 msgstr "Branches &disponibles :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
955 msgid "Select your branch"
956 msgstr "Sélectionner la branche"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
959 msgid "Inverted"
960 msgstr "Inversée"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
963 msgid "&New:[[branch]]"
964 msgstr "&Nouvelle branche :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
967 msgid ""
968 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
969 "active."
970 msgstr ""
971 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
972 "branche soit active."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
975 msgid "Filename &Suffix"
976 msgstr "&Suffixe du fichier"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
979 msgid "Show undefined branches used in this document."
980 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
983 msgid "&Undefined Branches"
984 msgstr "Branches &indéfinies"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
987 msgid "A&vailable Branches:"
988 msgstr "Branches &disponibles :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
991 msgid "Toggle the selected branch"
992 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
995 msgid "(&De)activate"
996 msgstr "(&Dés)activer"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
999 msgid "Add a new branch to the list"
1000 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1003 msgid "Define or change background color"
1004 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1007 msgid "Alter Co&lor..."
1008 msgstr "Changer la &couleur..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1011 msgid "Remove the selected branch"
1012 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1015 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
1016 msgid "&Remove"
1017 msgstr "&Enlever"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1020 msgid "Change the name of the selected branch"
1021 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1024 msgid "Re&name..."
1025 msgstr "&Renommer..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1028 msgid "Add the selected branches to the list."
1029 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1032 msgid "&Add Selected"
1033 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1036 msgid "Add all unknown branches to the list."
1037 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1040 msgid "Add A&ll"
1041 msgstr "Ajouter &tout"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1049 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1050 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
1057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
1060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1061 msgid "&Cancel"
1062 msgstr "&Annuler"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1066 msgid "Undefined branches used in this document."
1067 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1070 msgid "&Undefined Branches:"
1071 msgstr "Branches &indéfinies :"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1074 msgid "&Font:"
1075 msgstr "&Police :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1079 msgid "Si&ze:"
1080 msgstr "&Taille :"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1086 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
1106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1108 msgid "Default"
1109 msgstr "Implicite"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1113 msgid "Tiny"
1114 msgstr "Minuscule"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1118 msgid "Smallest"
1119 msgstr "Tout petit"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1123 msgid "Smaller"
1124 msgstr "Très petit"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1128 msgid "Small"
1129 msgstr "Petit"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1133 msgid "Normal"
1134 msgstr "Normal"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1138 msgid "Large"
1139 msgstr "Grand"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1143 msgid "Larger"
1144 msgstr "Très grand"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1148 msgid "Largest"
1149 msgstr "Très très grand"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1153 msgid "Huge"
1154 msgstr "Énorme"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1158 msgid "Huger"
1159 msgstr "Très énorme"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1162 msgid "&Custom bullet:"
1163 msgstr "Puce &personnalisée :"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1167 msgid "&Level:"
1168 msgstr "&Niveau :"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1171 msgid "Change:"
1172 msgstr "Modification :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1175 msgid "Go to previous change"
1176 msgstr "Aller à la modification précédente"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1179 msgid "&Previous change"
1180 msgstr "Modification &précédente"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1183 msgid "Go to next change"
1184 msgstr "Aller à la modification suivante"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1187 msgid "&Next change"
1188 msgstr "Modification &Suivante"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1191 msgid "Accept this change"
1192 msgstr "Accepter cette modification"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1195 msgid "&Accept"
1196 msgstr "&Accepter"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1199 msgid "Reject this change"
1200 msgstr "Rejeter cette modification"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1203 msgid "&Reject"
1204 msgstr "&Rejeter"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1208 msgid "Font family"
1209 msgstr "Famille de police"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1212 msgid "&Family:"
1213 msgstr "&Famille :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1217 msgid "Font shape"
1218 msgstr "Forme de police"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1221 msgid "S&hape:"
1222 msgstr "F&orme :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1226 msgid "Font series"
1227 msgstr "Série de police"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1232 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1233 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1234 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
1236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1237 msgid "Language"
1238 msgstr "Langue"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1242 msgid "Font color"
1243 msgstr "Couleur de police"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1249 msgid "&Language:"
1250 msgstr "Lan&gue :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1253 msgid "&Series:"
1254 msgstr "&Série :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1257 msgid "&Color:"
1258 msgstr "&Couleur :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1261 msgid "Never Toggled"
1262 msgstr "Jamais basculés"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1266 msgid "Font size"
1267 msgstr "Taille de police"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1271 msgid "Other font settings"
1272 msgstr "Autres réglages de police"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1275 msgid "Always Toggled"
1276 msgstr "Toujours basculés"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1279 msgid "&Misc:"
1280 msgstr "&Divers :"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1283 msgid "toggle font on all of the above"
1284 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1287 msgid "&Toggle all"
1288 msgstr "&Basculer tout"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1291 msgid "Apply each change automatically"
1292 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1295 msgid "Apply changes &immediately"
1296 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1309 msgid "&Apply"
1310 msgstr "&Appliquer"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1317 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1319 msgid "Close"
1320 msgstr "Fermer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1323 msgid "&Filter:"
1324 msgstr "&Filtre :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1327 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1328 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1331 msgid "All fields"
1332 msgstr "Tous les champs"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1335 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1336 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1339 msgid "All entry types"
1340 msgstr "Toutes les entrées"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1343 msgid "Click for more filter options"
1344 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1347 msgid "O&ptions"
1348 msgstr "O&ptions"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1351 msgid "A&vailable Citations:"
1352 msgstr "Citations &disponibles :"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1355 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1356 msgstr ""
1357 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1358 "liste"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1361 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1362 msgstr ""
1363 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1364 "la liste"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1367 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1368 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1371 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1372 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1375 msgid "Selected &Citations:"
1376 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1379 msgid "Formatting"
1380 msgstr "Mise en forme"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1383 msgid "Citation st&yle:"
1384 msgstr "St&yle de citation :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1387 msgid "Text befo&re:"
1388 msgstr "Te&xte avant :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1391 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1392 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1395 msgid ""
1396 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1397 "style supports this."
1398 msgstr ""
1399 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1400 "sélectionné le permet."
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1403 msgid "&Text after:"
1404 msgstr "Texte apr&ès :"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1407 msgid ""
1408 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1409 "supports this."
1410 msgstr ""
1411 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1412 "sélectionné le permet."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1415 msgid ""
1416 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1417 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1418 msgstr ""
1419 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1420 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1423 msgid ""
1424 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1425 "citation style supports this."
1426 msgstr ""
1427 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1428 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1431 msgid "Force upcas&ing"
1432 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1435 msgid ""
1436 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1437 "citation style supports this."
1438 msgstr ""
1439 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1440 "le style de citation sélectionné le permet."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1443 msgid "All aut&hors"
1444 msgstr "Tous les au&teurs"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1451 msgid "&Restore"
1452 msgstr "&Restaurer"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1455 msgid "App&ly"
1456 msgstr "Appli&quer"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1459 msgid "Font Colors"
1460 msgstr "Couleurs de police"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1463 msgid "Main text:"
1464 msgstr "Texte principal :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1468 msgid "Click to change the color"
1469 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1472 msgid "Default..."
1473 msgstr "Implicite..."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1477 msgid "Revert the color to the default"
1478 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1481 msgid "Greyed-out notes:"
1482 msgstr "Notes grisées :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1487 msgid "&Change..."
1488 msgstr "&Modifier..."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1491 msgid "Background Colors"
1492 msgstr "Couleurs du fond"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1495 msgid "Page:"
1496 msgstr "Page :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1515 msgid "Old:"
1516 msgstr "Ancien :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1519 msgid "New:"
1520 msgstr "Nouveau :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1531 msgid "Bro&wse..."
1532 msgstr "&Parcourir..."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1535 msgid "Copy Document Settings from:"
1536 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1539 msgid "N&ew Document"
1540 msgstr "&Nouveau document"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1543 msgid "Ol&d Document"
1544 msgstr "&Ancien document"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1547 msgid ""
1548 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1549 "resulting document"
1550 msgstr ""
1551 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1552 "imprimable LaTeX pour le document"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1555 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1556 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1559 msgid "Insert the delimiters"
1560 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1563 msgid "&Insert"
1564 msgstr "&Insérer"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1568 msgid "TeX Code: "
1569 msgstr "Code TeX : "
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1572 msgid "Match delimiter types"
1573 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1576 msgid "&Keep matched"
1577 msgstr "&Apparier"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1580 msgid ""
1581 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1582 "direction)"
1583 msgstr ""
1584 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1585 "direction)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1588 msgid "S&wap && Reverse"
1589 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1592 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1593 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1596 msgid "Use Class Defaults"
1597 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1600 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1601 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1604 msgid "Save as Document Defaults"
1605 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1608 msgid "Display"
1609 msgstr "Affichage écran"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1612 msgid "Show ERT button only"
1613 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1616 msgid "&Collapsed"
1617 msgstr "&Fermé"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1620 msgid "Show ERT contents"
1621 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1624 msgid "O&pen"
1625 msgstr "&Ouvert"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1628 msgid "For more information, refer to the complete log."
1629 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1632 msgid "&Errors:"
1633 msgstr "&Erreurs:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1636 msgid "Description:"
1637 msgstr "Description :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1640 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1641 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1644 msgid "View Complete &Log..."
1645 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1648 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1649 msgstr ""
1650 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1651 "compilation"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1654 msgid "Show Output &Anyway"
1655 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1658 msgid ""
1659 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1660 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1661 msgstr ""
1662 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1663 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1664 "produite."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1667 msgid "F&ile"
1668 msgstr "F&ichier"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1671 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1674 msgid "Filename"
1675 msgstr "Nom du fichier"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1679 msgid "&File:"
1680 msgstr "&Fichier :"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1683 msgid "Select a file"
1684 msgstr "Choisir un fichier"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1687 msgid "&Draft"
1688 msgstr "&Brouillon"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1691 msgid "&Template"
1692 msgstr "&Modèle"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1695 msgid "Available templates"
1696 msgstr "Modèles disponibles"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1700 msgid "LaTe&X and LyX options"
1701 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1704 msgid "LaTeX Options"
1705 msgstr "Options LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1708 msgid "O&ption:"
1709 msgstr "O&ption :"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1712 msgid "Forma&t:"
1713 msgstr "Forma&t :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1721 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1724 msgid "&Show in LyX"
1725 msgstr "Afficher dans &LyX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1731 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1732 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1735 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1736 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1739 msgid "Si&ze and Rotation"
1740 msgstr "Taille et &rotation"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1743 msgid "Rotate"
1744 msgstr "Rotation"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1750 msgid "Angle to rotate image by"
1751 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1757 msgid "The origin of the rotation"
1758 msgstr "Origine de la rotation"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1761 msgid "Ori&gin:"
1762 msgstr "&Origine :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1765 msgid "A&ngle:"
1766 msgstr "A&ngle :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1769 msgid "Scale"
1770 msgstr "Échelle"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1774 msgid "Height of image in output"
1775 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1779 msgid "Width of image in output"
1780 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1783 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1784 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1788 msgid "&Maintain aspect ratio"
1789 msgstr "&Conserver les proportions"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1792 msgid "Crop"
1793 msgstr "Rogner"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1797 msgid "Clip to bounding box values"
1798 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1802 msgid "Clip to &bounding box"
1803 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1807 msgid "&Left bottom:"
1808 msgstr "&Bas gauche :"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1811 msgid "x"
1812 msgstr "x"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1816 msgid "Right &top:"
1817 msgstr "&Haut droite :"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1821 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1822 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1826 msgid "&Get from File"
1827 msgstr "&Extraire du fichier"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1830 msgid "y"
1831 msgstr "y"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1834 msgid "TabWidget"
1835 msgstr "TabWidget"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1838 msgid "Sear&ch"
1839 msgstr "Rec&hercher"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1843 msgid "&Find:"
1844 msgstr "Rec&hercher :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1848 msgid "Replace &with:"
1849 msgstr "Remplacer &par :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1852 msgid "Perform a case-sensitive search"
1853 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1856 msgid "Case &sensitive"
1857 msgstr "Selon la &casse"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1860 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1861 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1865 msgid "Find &Next"
1866 msgstr "Recherche &suivante"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1869 msgid "Restrict search to whole words only"
1870 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1873 msgid "W&hole words"
1874 msgstr "Mots comp&lets"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1877 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1878 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1884 msgid "&Replace"
1885 msgstr "&Remplacer"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1888 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1889 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1893 msgid "Search &backwards"
1894 msgstr "Rechercher en &arrière"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1897 msgid "Replace all occurences at once"
1898 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1903 msgid "Replace &All"
1904 msgstr "Remplacer &tout"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1907 msgid "S&ettings"
1908 msgstr "Param&ètres"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1912 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1915 msgid "Scope"
1916 msgstr "Portée"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1919 msgid "C&urrent document"
1920 msgstr "&Document courant"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1923 msgid ""
1924 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1925 "document"
1926 msgstr ""
1927 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1928 "maître"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1931 msgid "&Master document"
1932 msgstr "Document &maître"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1935 msgid "All open documents"
1936 msgstr "Tous les documents ouverts"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1939 msgid "&Open documents"
1940 msgstr "Document &ouverts"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1943 msgid "&All manuals"
1944 msgstr "Tous les man&uels"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1947 msgid ""
1948 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1949 "and paragraph style"
1950 msgstr ""
1951 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1952 "sélectionné et du style de paragraphe"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1955 msgid "I&gnore format"
1956 msgstr "Ignorer le &format"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1959 msgid ""
1960 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1961 "first letter"
1962 msgstr ""
1963 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1964 "chaque chaîne correspondante"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1967 msgid "&Preserve first case on replace"
1968 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1971 msgid "&Expand macros"
1972 msgstr "&Déployer les macros"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1975 msgid "Restrict search to math environments only"
1976 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1979 msgid "Search on&ly in maths"
1980 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1984 msgid "Form"
1985 msgstr "Placement"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1988 msgid "Float Type:"
1989 msgstr "Type de flottant :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1992 msgid "Use &default placement"
1993 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1996 msgid "Advanced Placement Options"
1997 msgstr "Options de placement élaborées"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2000 msgid "&Top of page"
2001 msgstr "&Haut de la page"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2004 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2005 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2008 msgid "Here de&finitely"
2009 msgstr "Ici, à &tout prix"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2012 msgid "&Here if possible"
2013 msgstr "&Ici, si possible"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2016 msgid "&Page of floats"
2017 msgstr "&Page de flottants"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2020 msgid "&Bottom of page"
2021 msgstr "&Bas de la page"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2024 msgid "&Span columns"
2025 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2028 msgid "&Rotate sideways"
2029 msgstr "&Rotation 90°"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2032 msgid "FontUi"
2033 msgstr "FontUi"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2036 msgid ""
2037 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2038 "LuaTeX)"
2039 msgstr ""
2040 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2041 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2044 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2045 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2048 msgid "&Default family:"
2049 msgstr "Famille im&plicite :"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2052 msgid "Select the default family for the document"
2053 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2056 msgid "&Base size:"
2057 msgstr "Taille de &base :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2060 msgid "&LaTeX font encoding:"
2061 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2064 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2065 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2068 msgid "&Roman:"
2069 msgstr "&Romain :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2072 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2073 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2076 msgid "&Sans Serif:"
2077 msgstr "&Sans empattement :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2080 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2081 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2084 msgid "S&cale (%):"
2085 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2088 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2089 msgstr ""
2090 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2091 "dimensions de base de la police"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2094 msgid "&Typewriter:"
2095 msgstr "&Chasse fixe :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2098 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2099 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2102 msgid "Sc&ale (%):"
2103 msgstr "Réd&uction (%) :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2106 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2107 msgstr ""
2108 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2109 "base de la police"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2112 msgid "&Math:"
2113 msgstr "&Maths :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2116 msgid "Select the math typeface"
2117 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2120 msgid "C&JK:"
2121 msgstr "C&JK:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2124 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2125 msgstr ""
2126 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2127 "(CJK)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2130 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2131 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2134 msgid "Use true s&mall caps"
2135 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2138 msgid "Use old style instead of lining figures"
2139 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2142 msgid "Use &old style figures"
2143 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2146 msgid ""
2147 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2148 "microtype package"
2149 msgstr ""
2150 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2151 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2154 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2155 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2158 msgid ""
2159 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2160 "en- and em-dashes"
2161 msgstr ""
2162 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2163 "pour les tirets de longueur en et em"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2166 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2167 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2170 msgid "&Graphics"
2171 msgstr "&Graphique"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2174 msgid "Select an image file"
2175 msgstr "Choisir un fichier image"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2178 msgid "Output Size"
2179 msgstr "Taille sortie"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2183 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2186 msgid "Set &height:"
2187 msgstr "&Hauteur :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2190 msgid "&Scale graphics (%):"
2191 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2195 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2198 msgid "Set &width:"
2199 msgstr "&Largeur :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2202 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2203 msgstr ""
2204 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2205 "spécifiées"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2208 msgid "Rotate Graphics"
2209 msgstr "Tourner le graphique"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2213 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2216 msgid "Ro&tate after scaling"
2217 msgstr "&Tourner après réduction"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2220 msgid "Or&igin:"
2221 msgstr "Or&igine :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2224 msgid "A&ngle (degrees):"
2225 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2229 msgid "File name of image"
2230 msgstr "Nom du fichier image"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2233 msgid "&Clipping"
2234 msgstr "&Rogner"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2238 msgid "y:"
2239 msgstr "y :"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2243 msgid "x:"
2244 msgstr "x :"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2248 msgid "Additional LaTeX options"
2249 msgstr "Autres options LaTeX"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2252 msgid "LaTeX &options:"
2253 msgstr "Options LaTe&X :"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2256 msgid ""
2257 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2258 "at application level (see Preferences dialog)."
2259 msgstr ""
2260 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2261 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2264 msgid "Sho&w in LyX"
2265 msgstr "Afficher dans &LyX"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2268 msgid "Sca&le on screen (%):"
2269 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2272 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2273 msgstr ""
2274 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2277 msgid "Graphics Group"
2278 msgstr "Groupe de graphiques"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2281 msgid "A&ssigned to group:"
2282 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2285 msgid "Click to define a new graphics group."
2286 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2289 msgid "O&pen new group..."
2290 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2293 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2294 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2297 msgid "Draft mode"
2298 msgstr "Mode brouillon"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2301 msgid "&Draft mode"
2302 msgstr "Mode &brouillon"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2305 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2306 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2309 msgid "..............."
2310 msgstr "..............."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2313 msgid "________"
2314 msgstr "________"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2317 msgid "<-----------"
2318 msgstr "<-----------"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2321 msgid "----------->"
2322 msgstr "----------->"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2325 msgid "\\-----v-----/"
2326 msgstr "\\-----v-----/"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2329 msgid "/-----^-----\\"
2330 msgstr "/-----^-----\\"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2333 msgid "&Spacing:"
2334 msgstr "&Interligne :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2337 msgid "Supported spacing types"
2338 msgstr "Types d'espacement supportés"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2341 msgid "&Value:"
2342 msgstr "&Valeur :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2345 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2346 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2349 msgid "&Fill Pattern:"
2350 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2353 msgid "&Protect:"
2354 msgstr "&Protégé :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2357 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2358 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:682
2362 #: lib/layouts/acmart.layout:700 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2363 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2365 msgid "URL"
2366 msgstr "URL"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2369 msgid "&Target:"
2370 msgstr "&Cible :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2374 msgid "Name associated with the URL"
2375 msgstr "Nom associé à l'URL"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2379 msgid "&Name:"
2380 msgstr "&Nom :"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2383 msgid ""
2384 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2385 "to enter LaTeX code."
2386 msgstr ""
2387 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2388 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2391 msgid "Specify the link target"
2392 msgstr "Spécifier le lien cible"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2395 msgid "Link type"
2396 msgstr "Type de lien"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2399 msgid "Link to the web or to every other target"
2400 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2403 msgid "&Web"
2404 msgstr "&Web"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2407 msgid "Link to an email address"
2408 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2411 msgid "E&mail"
2412 msgstr "E-&mail"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2415 msgid "Link to a file"
2416 msgstr "Lien vers un fichier"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2419 msgid "Fi&le"
2420 msgstr "Fic&hier"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2423 msgid "Listing Parameters"
2424 msgstr "Paramètre de listing"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2430 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2435 msgid "&Bypass validation"
2436 msgstr "Éviter la &validation"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2439 msgid "C&aption:"
2440 msgstr "&Légende :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2443 msgid "La&bel:"
2444 msgstr "É&tiquette :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2447 msgid "Mo&re parameters"
2448 msgstr "Autres pa&ramètres"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2451 msgid "Underline spaces in generated output"
2452 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2455 msgid "&Mark spaces in output"
2456 msgstr "&Marquer les espaces"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2459 msgid "Show LaTeX preview"
2460 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2463 msgid "&Show preview"
2464 msgstr "Afficher un &aperçu"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2467 msgid "File name to include"
2468 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2471 msgid "&Include Type:"
2472 msgstr "Type de &sous-document :"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2475 msgid "Include"
2476 msgstr "Inclus (include)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2479 msgid "Input"
2480 msgstr "Incorporé (input)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2483 msgid "Verbatim"
2484 msgstr "Verbatim"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2488 msgid "Program Listing"
2489 msgstr "Listing de code source"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2492 msgid "Edit the file"
2493 msgstr "Modifier le fichier"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2496 msgid "&Edit"
2497 msgstr "Mo&difier"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2500 msgid "A&vailable Indexes:"
2501 msgstr "Index &disponibles :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2504 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2505 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2508 msgid ""
2509 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2510 msgstr ""
2511 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2512 "ses options."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2515 msgid "Index Generation"
2516 msgstr "Construction de l'index"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2520 msgid "&Options:"
2521 msgstr "O&ptions :"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2524 msgid "Define program options of the selected processor."
2525 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2528 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2529 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2532 msgid "&Use multiple indexes"
2533 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2536 msgid "&New:[[index]]"
2537 msgstr "&Nouvel index :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2540 msgid ""
2541 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2542 msgstr ""
2543 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2544 "Add »"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2547 msgid "Add a new index to the list"
2548 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2552 msgid "1"
2553 msgstr "1"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2556 msgid "Remove the selected index"
2557 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2560 msgid "Rename the selected index"
2561 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2564 msgid "R&ename..."
2565 msgstr "&Renommer..."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2568 msgid "Define or change button color"
2569 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2572 msgid "Information Type:"
2573 msgstr "Type d'information :"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2576 msgid "Information Name:"
2577 msgstr "Nom de l'information :"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2580 msgid "Inset Parameter Configuration"
2581 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2584 msgid "Update dialog when moving context"
2585 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2588 msgid "S&ynchronize Dialog"
2589 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2592 msgid "Apply settings immediately"
2593 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2597 msgid "I&mmediate Apply"
2598 msgstr "Application i&mmédiate"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2601 msgid "Restore initial values in dialog"
2602 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2605 msgid "Push new inset into the document"
2606 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2609 msgid "New Inset"
2610 msgstr "Nouvel insert"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2613 msgid "Document &Class"
2614 msgstr "&Classe de document"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2617 msgid "Click to select a local document class definition file"
2618 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2621 msgid "&Local Layout..."
2622 msgstr "&Format local..."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2625 msgid "Class Options"
2626 msgstr "Options de classe"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2629 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2630 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2633 msgid "&Predefined:"
2634 msgstr "P&rédéfinie :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2637 msgid ""
2638 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2639 "select/deselect."
2640 msgstr ""
2641 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2642 "(dé)sélectionner."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2645 msgid "Cus&tom:"
2646 msgstr "Régl&able :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2649 msgid "&Graphics driver:"
2650 msgstr "Pilote &graphique :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2653 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2654 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2657 msgid "Select de&fault master document"
2658 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2661 msgid "&Master:"
2662 msgstr "&Maître :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2665 msgid "Enter the name of the default master document"
2666 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2669 msgid "&Suppress default date on front page"
2670 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2673 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2674 msgstr ""
2675 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2678 msgid "&Quote style:"
2679 msgstr "Style des &guillemets :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2682 msgid "Language pa&ckage:"
2683 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2687 msgid "Select which language package LyX should use"
2688 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2692 msgid ""
2693 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2694 msgstr ""
2695 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2696 "\\usepackage{babel})"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2699 msgid "Encoding"
2700 msgstr "Encodage"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2703 msgid "Lan&guage default"
2704 msgstr "Langue i&mplicite"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2707 msgid "Othe&r:"
2708 msgstr "&Autre :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2711 msgid ""
2712 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2713 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2714 "have been inserted with."
2715 msgstr ""
2716 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2717 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2718 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2721 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2722 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2725 msgid "Of&fset:"
2726 msgstr "&Décalage :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2729 msgid "Value of the vertical line offset."
2730 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2733 msgid "Value of the line width."
2734 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2737 msgid "&Thickness:"
2738 msgstr "&Épaisseur :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2741 msgid "Value of the line thickness."
2742 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2745 msgid "Input here the listings parameters"
2746 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2750 msgid "Feedback window"
2751 msgstr "Fenêtre d'information"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2754 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2755 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2758 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2759 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2764 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2765 msgid "Listing"
2766 msgstr "Listing"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2769 msgid "&Main Settings"
2770 msgstr "&Paramètres principaux"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2773 msgid "Placement"
2774 msgstr "Emplacement"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2777 msgid "Check for inline listings"
2778 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2781 msgid "&Inline listing"
2782 msgstr "Listing en &ligne"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2785 msgid "Check for floating listings"
2786 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2789 msgid "&Float"
2790 msgstr "&Flottant"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2793 msgid "&Placement:"
2794 msgstr "&Emplacement :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2801 msgid "Line numbering"
2802 msgstr "Numérotation des lignes"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2805 msgid "&Side:"
2806 msgstr "&Côté :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2810 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2813 msgid "S&tep:"
2814 msgstr "&Pas :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2817 msgid "Difference between two numbered lines"
2818 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2821 msgid "Font si&ze:"
2822 msgstr "&Taille de police :"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2825 msgid "Choose the font size for line numbers"
2826 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2830 msgid "Style"
2831 msgstr "Style"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2834 msgid "F&ont size:"
2835 msgstr "&Taille de police :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2838 msgid "The content's base font size"
2839 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2842 msgid "Font Famil&y:"
2843 msgstr "&Famille de police :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2846 msgid "The content's base font style"
2847 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2851 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2854 msgid "&Break long lines"
2855 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2859 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2862 msgid "S&pace as symbol"
2863 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2867 msgstr ""
2868 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2871 msgid "Space i&n string as symbol"
2872 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2875 msgid "Tab&ulator size:"
2876 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2879 msgid "Use extended character table"
2880 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2883 msgid "&Extended character table"
2884 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2887 msgid "Lan&guage:"
2888 msgstr "Lan&gue :"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2891 msgid "Select the programming language"
2892 msgstr "Choisir le language de programmation"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2895 msgid "&Dialect:"
2896 msgstr "&Dialecte :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2899 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2900 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2903 msgid "Range"
2904 msgstr "Intervalle"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2907 msgid "Fi&rst line:"
2908 msgstr "&Première Ligne :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2911 msgid "The first line to be printed"
2912 msgstr "La première ligne à afficher"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2915 msgid "&Last line:"
2916 msgstr "&Dernière ligne :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2919 msgid "The last line to be printed"
2920 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2923 msgid "Ad&vanced"
2924 msgstr "&Avancé"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2927 msgid "More Parameters"
2928 msgstr "Autres paramètres"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2931 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2932 msgstr ""
2933 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2936 msgid "Document-specific layout information"
2937 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2940 msgid "&Validate"
2941 msgstr "&Valider"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2944 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2945 msgid "Errors reported in terminal."
2946 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2949 msgid "Convert"
2950 msgstr "Convertir"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2953 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2954 msgstr ""
2955 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2958 msgid "Log &Type:"
2959 msgstr "&Type de journal :"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2962 msgid "Update the display"
2963 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2967 msgid "&Update"
2968 msgstr "Mettre à &jour"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2971 msgid "&Open Containing Directory"
2972 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2975 msgid "&Go!"
2976 msgstr "&Go!"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2979 msgid "Jump to the next warning message."
2980 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2983 msgid "Next &Warning"
2984 msgstr "&Avertissement suivant"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2987 msgid "Jump to the next error message."
2988 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2991 msgid "Next &Error"
2992 msgstr "&Erreur suivante"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2995 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2996 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2999 msgid "&Default margins"
3000 msgstr "&Marges implicites"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3003 msgid "&Top:"
3004 msgstr "&Haute :"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3007 msgid "&Bottom:"
3008 msgstr "&Basse :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3011 msgid "&Inner:"
3012 msgstr "&Intérieure :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3015 msgid "O&uter:"
3016 msgstr "E&xtérieure :"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3019 msgid "Head &sep:"
3020 msgstr "&Séparation en-tête :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3023 msgid "Head &height:"
3024 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3027 msgid "&Foot skip:"
3028 msgstr "&Espacement pied :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3031 msgid "&Column sep:"
3032 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3035 msgid "Master Document Output"
3036 msgstr "Document maître résultant"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3039 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3040 msgstr ""
3041 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3044 msgid "Include only &selected children"
3045 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3048 msgid ""
3049 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3050 "compilation)"
3051 msgstr ""
3052 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3053 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3056 msgid "&Maintain counters and references"
3057 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3060 msgid "Include all subdocuments in the output"
3061 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3064 msgid "&Include all children"
3065 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3071 msgid "Number of rows"
3072 msgstr "Nombre de lignes"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3076 msgid "&Rows:"
3077 msgstr "&Lignes :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Nombre de colonnes"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3088 msgid "&Columns:"
3089 msgstr "&Colonnes :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3093 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3094 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3097 msgid "Vertical alignment"
3098 msgstr "Alignement vertical"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3101 msgid "&Vertical:"
3102 msgstr "&Vertical :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3105 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3106 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3109 msgid "&Horizontal:"
3110 msgstr "&Horizontal :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3113 msgid "&Type:"
3114 msgstr "&Type :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3117 msgid "decoration type / matrix border"
3118 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3121 msgid "All packages:"
3122 msgstr "Tous les paquetages :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3125 msgid "Load A&utomatically"
3126 msgstr "Charger &automatiquement"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3129 msgid "Load Alwa&ys"
3130 msgstr "Toujours char&ger"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3133 msgid "Do &Not Load"
3134 msgstr "&Ne pas charger"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3137 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3138 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3141 msgid "Indent &Formulas"
3142 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3145 msgid "Size of the indentation"
3146 msgstr "Taille de l'indentation"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3149 msgid "Formula numbering side:"
3150 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3153 msgid "Side where formulas are numbered"
3154 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3157 msgid "A&vailable:"
3158 msgstr "&Disponible :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3163 msgid "A&dd"
3164 msgstr "A&jouter"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3167 msgid "De&lete"
3168 msgstr "Supprim&er"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3171 msgid "S&elected:"
3172 msgstr "Sél&ectionné :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3175 msgid "Nomenclature"
3176 msgstr "Glossaire"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3179 msgid "Sy&mbol:"
3180 msgstr "&Symbole :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3183 msgid "Des&cription:"
3184 msgstr "Des&cription :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3187 msgid "Sort &as:"
3188 msgstr "&Classé comme :"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3191 msgid ""
3192 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3193 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3194 msgstr ""
3195 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3196 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3199 msgid "Type"
3200 msgstr "Type"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3203 msgid "LyX internal only"
3204 msgstr "Interne à LyX seulement"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3207 msgid "LyX &Note"
3208 msgstr "&Note LyX"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3211 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3212 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3215 msgid "&Comment"
3216 msgstr "&Commentaire"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3219 msgid "Print as grey text"
3220 msgstr "Imprime en texte grisé"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3223 msgid "&Greyed out"
3224 msgstr "&Grisée"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3227 msgid "&List in Table of Contents"
3228 msgstr "Dans la &table des matières"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3231 msgid "&Numbering"
3232 msgstr "&Numérotation"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3235 msgid "Output Format"
3236 msgstr "Format du résultat"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3239 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3240 msgstr ""
3241 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3244 msgid "De&fault output format:"
3245 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3248 msgid "LyX Format"
3249 msgstr "Format LyX"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3252 msgid ""
3253 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3254 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3255 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3256 "in collaborative settings and with version control systems."
3257 msgstr ""
3258 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3259 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3260 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3261 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3262 "celle du contrôle de version."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3265 msgid "Save &transient properties"
3266 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3269 msgid ""
3270 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3271 "really necessary)"
3272 msgstr ""
3273 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3274 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3277 msgid "&Allow running external programs"
3278 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3282 msgstr ""
3283 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3284 "SyncTeX)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3299 msgid "XHTML Output Options"
3300 msgstr "Options export XHTML"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3303 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3304 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3307 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3308 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3311 msgid "&Math output:"
3312 msgstr "Traduction des &maths :"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3315 msgid "Format to use for math output."
3316 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3319 msgid "MathML"
3320 msgstr "MathML"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3323 msgid "HTML"
3324 msgstr "HTML"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3327 msgid "Images"
3328 msgstr "Images"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3331 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3334 msgid "LaTeX"
3335 msgstr "LaTeX"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3338 msgid "Math &image scaling:"
3339 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3342 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3343 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3346 msgid "Write CSS to File"
3347 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3350 msgid "&Use hyperref support"
3351 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3354 msgid "&General"
3355 msgstr "&Général"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3358 msgid "Header Information"
3359 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3362 msgid "&Title:"
3363 msgstr "&Titre :"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3366 msgid "&Author:"
3367 msgstr "&Auteur :"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3370 msgid "&Subject:"
3371 msgstr "&Sujet :"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3374 msgid "&Keywords:"
3375 msgstr "Mots-&clés :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3378 msgid ""
3379 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3380 msgstr ""
3381 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3382 "environnements appropriés"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3385 msgid "Automatically fi&ll header"
3386 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3389 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3390 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3393 msgid "Load in &fullscreen mode"
3394 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3397 msgid "H&yperlinks"
3398 msgstr "H&yperlien"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3401 msgid "Allows link text to break across lines."
3402 msgstr "Permettre la césure des liens."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3405 msgid "B&reak links over lines"
3406 msgstr "&Césure les liens"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3409 msgid "No &frames around links"
3410 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3413 msgid "C&olor links"
3414 msgstr "C&ouleurs des liens"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3417 msgid "Bibliographical backreferences"
3418 msgstr "Renvois bibliographiques"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3421 msgid "B&ackreferences:"
3422 msgstr "R&envois :"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3425 msgid "&Bookmarks"
3426 msgstr "&Signets"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3429 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3430 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3433 msgid "&Numbered bookmarks"
3434 msgstr "Signets &numérotés"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3437 msgid "&Open bookmark tree"
3438 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3441 msgid "Number of levels"
3442 msgstr "Nombre de niveaux"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3445 msgid "Additional O&ptions"
3446 msgstr "Autres o&ptions"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3449 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3450 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3453 msgid "Paper Format"
3454 msgstr "Format papier"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3458 msgid "&Format:"
3459 msgstr "&Format :"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3462 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3463 msgstr ""
3464 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3465 "réglable »"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3468 msgid "&Orientation:"
3469 msgstr "&Orientation :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3472 msgid "&Portrait"
3473 msgstr "&Portrait"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3476 msgid "&Landscape"
3477 msgstr "Pa&ysage"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3481 msgid "Page Layout"
3482 msgstr "Format de la page"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3485 msgid "Page &style:"
3486 msgstr "St&yle de page :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3489 msgid "Style used for the page header and footer"
3490 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3493 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3494 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3497 msgid "&Two-sided document"
3498 msgstr "Document &recto-verso"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3501 msgid "Label Width"
3502 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3506 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3507 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3510 msgid "Lo&ngest label"
3511 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3514 msgid "Line &spacing"
3515 msgstr "&Interligne"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "Single"
3520 msgstr "Simple"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3523 msgid "1.5"
3524 msgstr "Un et demi"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3528 msgid "Double"
3529 msgstr "Double"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3536 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3545 msgid "Custom"
3546 msgstr "Réglable"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3549 msgid "&Indent Paragraph"
3550 msgstr "In&denter paragraphe"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3553 msgid "&Justified"
3554 msgstr "&Justifié"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3557 msgid "&Left"
3558 msgstr "À &Gauche"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3561 msgid "C&enter"
3562 msgstr "C&entré"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3565 msgid "Ri&ght"
3566 msgstr "À d&roite"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3569 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3570 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3573 msgid "Paragraph's &Default"
3574 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3577 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3578 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3581 msgid "&Phantom"
3582 msgstr "Espacement &fantôme"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3585 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3586 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3589 msgid "&Horizontal Phantom"
3590 msgstr "Fantôme &horizontal"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3593 msgid "Vertical space of the phantom content"
3594 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3597 msgid "&Vertical Phantom"
3598 msgstr "Fantôme &vertical"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3601 msgid "A&lter..."
3602 msgstr "&Modifier..."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3605 msgid "&Use system colors"
3606 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3609 msgid "In Math"
3610 msgstr "En mode mathématique"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3613 msgid ""
3614 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3615 "delay."
3616 msgstr ""
3617 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3618 "après la temporisation."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3621 msgid "Automatic in&line completion"
3622 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3625 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3626 msgstr ""
3627 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3630 msgid "Automatic p&opup"
3631 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3634 msgid "Autoco&rrection"
3635 msgstr "C&orrection auto"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3638 msgid "In Text"
3639 msgstr "Dans le texte"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3642 msgid ""
3643 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3644 "delay."
3645 msgstr ""
3646 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3647 "la temporisation."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3650 msgid "Automatic &inline completion"
3651 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3654 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3655 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3658 msgid "Automatic &popup"
3659 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3662 msgid ""
3663 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3664 "mode."
3665 msgstr ""
3666 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3667 "mode texte."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3670 msgid "Cursor i&ndicator"
3671 msgstr "I&ndicateur curseur"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3674 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3675 msgid "General"
3676 msgstr "Général"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3679 msgid ""
3680 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3681 "if it is available."
3682 msgstr ""
3683 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3684 "affichée si elle est disponible."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3687 msgid "s inline completion dela&y"
3688 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3691 msgid ""
3692 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3693 "if it is available."
3694 msgstr ""
3695 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3696 "complétion est affichée si elle est disponible."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3699 msgid "s popup d&elay"
3700 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3703 msgid ""
3704 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3705 "completed."
3706 msgstr ""
3707 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3708 "complétés."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3711 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3712 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3715 msgid ""
3716 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3717 "It will be shown right away."
3718 msgstr ""
3719 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3720 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3723 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3724 msgstr ""
3725 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3728 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3729 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3732 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3733 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3736 msgid "Converter Defi&nitions"
3737 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3740 msgid "C&onverter:"
3741 msgstr "&Convertisseur :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3744 msgid "E&xtra flag:"
3745 msgstr "&Autres Options :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3748 msgid "&From format:"
3749 msgstr "Depuis le &format :"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3752 msgid "&To format:"
3753 msgstr "&Vers le format :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3757 msgid "&Modify"
3758 msgstr "&Modifier"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3763 msgid "Remo&ve"
3764 msgstr "&Enlever"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3767 msgid "Converter File Cache"
3768 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3771 msgid "&Enabled"
3772 msgstr "Ac&tivé"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3775 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3776 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3779 msgid "Security"
3780 msgstr "Sécurité"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3783 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3784 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3787 msgid ""
3788 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3789 msgstr ""
3790 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3791 "\"needauth\" est interdite"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3794 msgid "Use need&auth option"
3795 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3798 msgid ""
3799 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3800 "'needauth' option."
3801 msgstr ""
3802 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3803 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3806 msgid "Display &graphics"
3807 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3810 msgid "Instant &preview:"
3811 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3815 msgid "Off"
3816 msgstr "Désactivé"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3819 msgid "No math"
3820 msgstr "Pas de maths"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3823 msgid "On"
3824 msgstr "Activé"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3827 msgid "Preview si&ze:"
3828 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3831 msgid "Factor for the preview size"
3832 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3835 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3836 msgstr ""
3837 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3840 msgid "&Mark end of paragraphs"
3841 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3844 msgid "Session Handling"
3845 msgstr "Gestion de session"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3848 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3849 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3852 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3853 msgstr ""
3854 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3855 "dernière fois"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3858 msgid "Restore cursor &positions"
3859 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3862 msgid "&Load opened files from last session"
3863 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3866 msgid "&Clear all session information"
3867 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3870 msgid "Backup && Saving"
3871 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3874 msgid "Backup &original documents when saving"
3875 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3878 msgid "&Backup documents, every"
3879 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3882 msgid "&minutes"
3883 msgstr "&minutes"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3886 msgid ""
3887 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3888 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3889 "state (compressed or uncompressed)."
3890 msgstr ""
3891 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3892 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3893 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3896 msgid "&Save new documents compressed by default"
3897 msgstr ""
3898 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3901 msgid ""
3902 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3903 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3904 "included files."
3905 msgstr ""
3906 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3907 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3908 "l'accès aux fichiers inclus."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3911 msgid "Save the &document directory path"
3912 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3915 msgid "Windows && Work Area"
3916 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3919 msgid "Open documents in &tabs"
3920 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3923 msgid ""
3924 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3925 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3926 msgstr ""
3927 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3928 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3929 "activer cette fonctionnalité)."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3932 msgid "Use s&ingle instance"
3933 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3937 msgstr ""
3938 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3939 "global en haut à gauche."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3942 msgid "Displa&y single close-tab button"
3943 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3946 msgid "Closing last &view:"
3947 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3950 msgid "Closes document"
3951 msgstr "Ferme le document"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3954 msgid "Hides document"
3955 msgstr "Cache le document"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3958 msgid "Ask the user"
3959 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3962 msgid "Editing"
3963 msgstr "Saisie"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3966 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3967 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3970 msgid ""
3971 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3972 "width used when set to 0."
3973 msgstr ""
3974 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3975 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3978 msgid "Cursor width (&pixels):"
3979 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3982 msgid "Scroll &below end of document"
3983 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3986 msgid "Skip trailing non-word characters"
3987 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3990 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3991 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3994 msgid "Sort &environments alphabetically"
3995 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3998 msgid "&Group environments by their category"
3999 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4002 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4003 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4006 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4007 msgstr ""
4008 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4011 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4012 msgstr ""
4013 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4014 "LyX < 1.6)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4017 msgid "Fullscreen"
4018 msgstr "Plein écran"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4021 msgid "&Hide toolbars"
4022 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4025 msgid "Hide scr&ollbar"
4026 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4029 msgid "Hide &tabbar"
4030 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4033 msgid "Hide &menubar"
4034 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4037 msgid "Hide sta&tusbar"
4038 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4041 msgid "&Limit text width"
4042 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4045 msgid "Screen used (&pixels):"
4046 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4049 msgid "&New..."
4050 msgstr "&Nouveau..."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4053 msgid "Re&move"
4054 msgstr "&Enlever"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4057 msgid "&Document format"
4058 msgstr "Format de &document"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4061 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4062 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4065 msgid "Sho&w in export menu"
4066 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4069 msgid "Vector &graphics format"
4070 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4073 msgid "S&hort name:"
4074 msgstr "Nom cour&t :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4077 msgid "E&xtensions:"
4078 msgstr "S&uffixes :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4081 msgid "&MIME:"
4082 msgstr "&MIME:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4085 msgid "Shortc&ut:"
4086 msgstr "&Raccourci :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4089 msgid "Ed&itor:"
4090 msgstr "É&diteur :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4093 msgid "&Viewer:"
4094 msgstr "&Visionneuse :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4097 msgid "Co&pier:"
4098 msgstr "&Copieur :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4101 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4102 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4105 msgid "Default Output Formats"
4106 msgstr "Formats implicites du résultat"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4109 msgid "With &TeX fonts:"
4110 msgstr "Avec polices &TeX :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4113 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4114 msgstr ""
4115 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4116 "TeX)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4119 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4120 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4124 msgstr ""
4125 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4126 "polices non-TeX"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4129 msgid "&E-mail:"
4130 msgstr "&E-mail :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4133 msgid "Your name"
4134 msgstr "Votre nom"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4137 msgid "Your E-mail address"
4138 msgstr "Votre adresse électronique"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4141 msgid "Keyboard"
4142 msgstr "Clavier"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4145 msgid "Use &keyboard map"
4146 msgstr "&Réaffectation clavier"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4149 msgid "&Primary:"
4150 msgstr "&Primaire :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4154 msgid "Br&owse..."
4155 msgstr "&Parcourir..."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4158 msgid "S&econdary:"
4159 msgstr "S&econdaire :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4162 msgid ""
4163 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4164 "time LyX is launched."
4165 msgstr ""
4166 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4167 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4170 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4171 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4174 msgid "Mouse"
4175 msgstr "Souris"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4178 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4179 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4182 msgid ""
4183 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4184 "speed it up, low values slow it down."
4185 msgstr ""
4186 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4187 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4190 msgid ""
4191 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4192 msgstr ""
4193 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4194 "récente"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4197 msgid "&Middle mouse button pasting"
4198 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4201 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4202 msgstr "Zoom via la molette"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4205 msgid "Enable"
4206 msgstr "Activer"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4209 msgid "Ctrl"
4210 msgstr "Ctrl"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4213 msgid "Shift"
4214 msgstr "Maj-"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4217 msgid "Alt"
4218 msgstr "Alt"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4221 msgid "User &interface language:"
4222 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4226 msgstr ""
4227 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4230 msgid "Language &package:"
4231 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4237 msgid "Automatic"
4238 msgstr "Automatique"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4242 msgid "Always Babel"
4243 msgstr "Toujours utiliser babel"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4247 msgid "None[[language package]]"
4248 msgstr "Aucun"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4251 msgid "Command s&tart:"
4252 msgstr "Commande de &début :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4255 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4256 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4259 msgid "Command e&nd:"
4260 msgstr "Commande de &fin :"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4263 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4264 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4267 msgid "Default decimal &separator:"
4268 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4271 msgid "Default length &unit:"
4272 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4275 msgid ""
4276 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4277 "the language package)"
4278 msgstr ""
4279 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4280 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Régler les langues &globalement"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4287 msgid ""
4288 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4289 "command"
4290 msgstr ""
4291 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4292 "explicitement par une commande de changement de langue"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4295 msgid "Auto &begin"
4296 msgstr "Début &auto"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4299 msgid ""
4300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4301 "switch command"
4302 msgstr ""
4303 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4304 "explicitement par une commande de changement de langue"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4307 msgid "Auto &end"
4308 msgstr "Fin a&uto"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4312 msgstr ""
4313 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4314 "zone de travail"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4317 msgid "Mark &foreign languages"
4318 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4321 msgid "Right-to-Left Language Support"
4322 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4325 msgid "Cursor movement:"
4326 msgstr "Mouvement du curseur :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4329 msgid "&Logical"
4330 msgstr "&Logique"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4333 msgid "&Visual"
4334 msgstr "&Visuel"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4337 msgid ""
4338 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4339 msgstr ""
4340 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4341 "que T1)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4344 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4345 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4348 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4349 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4352 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4353 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4356 msgid "P&rocessor:"
4357 msgstr "&Processeur :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4360 msgid "BibTeX command and options"
4361 msgstr "Commande et options BibTeX"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4365 msgid "Processor for &Japanese:"
4366 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4369 msgid "Options:"
4370 msgstr "Options :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4374 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4377 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4378 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4381 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4382 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4385 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4386 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4389 msgid "CheckTeX start options and flags"
4390 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4393 msgid "&CheckTeX command:"
4394 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4397 msgid "&Nomenclature command:"
4398 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4401 msgid ""
4402 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4403 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4404 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4405 msgstr ""
4406 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4407 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4408 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4409 "sera pas enregistré."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4412 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4413 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4416 msgid "Set class options to default on class change"
4417 msgstr ""
4418 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4419 "change"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4422 msgid "R&eset class options when document class changes"
4423 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4426 msgid "Forward Search"
4427 msgstr "Recherche directe"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4430 msgid "DV&I command:"
4431 msgstr "Commande DV&I :"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4434 msgid "&PDF command:"
4435 msgstr "Commande &PDF :"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4438 msgid "Dvips Options"
4439 msgstr "Options dvips|s"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4442 msgid "Paper t&ype:"
4443 msgstr "T&ype de papier :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4446 msgid "Paper si&ze:"
4447 msgstr "&Taille de papier :"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4450 msgid "Lan&dscape:"
4451 msgstr "Pa&ysage :"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4454 msgid "Other Options"
4455 msgstr "Autres options"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4458 msgid "Output &line length:"
4459 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4462 msgid ""
4463 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4464 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4465 "paragraphs are separated by a blank line."
4466 msgstr ""
4467 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4468 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4469 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4470 "les uns des autres par une ligne vide."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4473 msgid "&Date format:"
4474 msgstr "Format de la &date :"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4477 msgid "Date format for strftime output"
4478 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4481 msgid "&Overwrite on export:"
4482 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4485 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4486 msgstr ""
4487 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4488 "lors des exportations."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4491 msgid "Ask permission"
4492 msgstr "Demander la permission"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4495 msgid "Main file only"
4496 msgstr "Fichier maître seulement"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4499 msgid "All files"
4500 msgstr "Tous les fichiers"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4503 msgid ""
4504 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4505 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4506 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4507 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4508 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4509 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4510 msgstr ""
4511 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4512 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4513 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4514 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4515 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4516 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4517 "chemin relatif et se réfère au RT."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4520 msgid "&PATH prefix:"
4521 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4524 msgid ""
4525 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4526 "variable. Use the OS native format."
4527 msgstr ""
4528 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4529 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4532 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4533 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4536 msgid ""
4537 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4538 "environment variable. Use the OS native format."
4539 msgstr ""
4540 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4541 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4542 "d'exploitation."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4552 msgid "Browse..."
4553 msgstr "Parcourir..."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4556 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4557 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4560 msgid "&Temporary directory:"
4561 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4564 msgid "Ly&XServer pipe:"
4565 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4568 msgid "&Backup directory:"
4569 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4572 msgid "&Example files:"
4573 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4576 msgid "&Document templates:"
4577 msgstr "&Modèles de document :"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4580 msgid "&Working directory:"
4581 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4584 msgid "H&unspell dictionaries:"
4585 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4588 msgid "Sans Seri&f:"
4589 msgstr "&Sans empattement :"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4592 msgid "T&ypewriter:"
4593 msgstr "&Chasse fixe :"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4596 msgid "R&oman:"
4597 msgstr "&Romain :"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4600 msgid "Default &zoom %:"
4601 msgstr "Zoom implicite % :"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4604 msgid "Font Sizes"
4605 msgstr "Tailles de police"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4608 msgid "&Large:"
4609 msgstr "&Grand :"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4612 msgid "&Larger:"
4613 msgstr "Très &grand :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4616 msgid "&Largest:"
4617 msgstr "Très très &grand :"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4620 msgid "&Huge:"
4621 msgstr "Énorm&e :"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4624 msgid "&Hugest:"
4625 msgstr "Très très énorm&e :"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4628 msgid "S&mallest:"
4629 msgstr "Tout &petit :"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4632 msgid "S&maller:"
4633 msgstr "Très &petit :"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4636 msgid "S&mall:"
4637 msgstr "&Petit :"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4640 msgid "&Normal:"
4641 msgstr "&Normal :"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4644 msgid "&Tiny:"
4645 msgstr "Min&uscule :"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4648 msgid ""
4649 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4650 "of fonts"
4651 msgstr ""
4652 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4653 "des caractères"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4656 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4657 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4660 msgid "&New"
4661 msgstr "&Nouveau"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4664 msgid "&Bind file:"
4665 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4668 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4669 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4672 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4673 msgstr ""
4674 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4675 "vérification orthographique"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4678 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4679 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4682 msgid "&Spellchecker engine:"
4683 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4686 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4687 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4690 msgid "Accept compound &words"
4691 msgstr "Accepter les mots &composés"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4694 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4695 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4698 msgid "S&pellcheck continuously"
4699 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4702 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4703 msgstr ""
4704 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4707 msgid "&Escape characters:"
4708 msgstr "Caractères &protégés :"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4711 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4712 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4715 msgid "Al&ternative language:"
4716 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4717
4718 # ou ergonomie ?
4719 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4720 # A faire (27/01/13) JPC
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4722 msgid "General Look && Feel"
4723 msgstr "Apparence générale"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4726 msgid "&User interface file:"
4727 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4730 msgid "&Icon set:"
4731 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4734 msgid ""
4735 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4736 "save the preferences and restart LyX."
4737 msgstr ""
4738 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4739 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4740 "LyX."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4743 msgid "Use icons from system's &theme"
4744 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4747 msgid "Context Help"
4748 msgstr "Aide contextuelle"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4751 msgid ""
4752 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4753 "the main work area of an edited document"
4754 msgstr ""
4755 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4756 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4757 "modification"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4760 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4761 msgstr ""
4762 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4765 msgid "Menus"
4766 msgstr "Menus"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4769 msgid "&Maximum last files:"
4770 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4774 msgid "&Save"
4775 msgstr "&Enregistrer"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4778 msgid "Nomenclature settings"
4779 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4783 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4784 msgstr ""
4785 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4786 "nomenclature."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4789 msgid "&List Indentation:"
4790 msgstr "&Indentation de liste :"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4793 msgid "Custom &Width:"
4794 msgstr "&Largeur réglable :"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4797 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4798 msgstr ""
4799 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4800 "« réglable »."
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4803 msgid "Avai&lable indexes:"
4804 msgstr "Index &disponibles :"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4807 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4808 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4811 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4812 msgstr ""
4813 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4814 "précédent."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4817 msgid "&Subindex"
4818 msgstr "&Sous-index"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4821 msgid ""
4822 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4823 "code in index names."
4824 msgstr ""
4825 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4826 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4829 msgid "Output"
4830 msgstr "Sortie"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4833 msgid "Settings"
4834 msgstr "Paramètres"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4837 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4838 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4841 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4842 msgstr ""
4843 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4846 msgid "&Clear automatically"
4847 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4850 msgid "Debug messages"
4851 msgstr "Messages d'analyse"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4854 msgid "Display no debug messages"
4855 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4858 msgid "&None"
4859 msgstr "&Aucun"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4862 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4863 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4866 msgid "S&elected"
4867 msgstr "Sél&ectionné"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4870 msgid "Display all debug messages"
4871 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4874 msgid "&All"
4875 msgstr "&Toutes"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4878 msgid "Display statusbar messages?"
4879 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4882 msgid "&Statusbar messages"
4883 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4886 msgid "&In[[buffer]]:"
4887 msgstr "&Dans :"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4890 msgid "Filter case-sensitively"
4891 msgstr "Filtrer selon la casse"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4894 msgid "Case Sensiti&ve"
4895 msgstr "Selon la &casse"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4898 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4899 msgstr ""
4900 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4903 msgid "So&rt:"
4904 msgstr "&Trier :"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4907 msgid "Sorting of the list of available labels"
4908 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4911 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4912 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4915 msgid "Grou&p"
4916 msgstr "Grou&pe"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4919 msgid "Available &Labels:"
4920 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4923 msgid "Sele&cted Label:"
4924 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4927 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4928 msgstr ""
4929 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4930 "manuellement"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4933 msgid "Jump to the selected label"
4934 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4937 msgid "&Go to Label"
4938 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4941 msgid "Reference For&mat:"
4942 msgstr "Format de référence :"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4945 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4946 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4949 msgid "<reference>"
4950 msgstr "<référence>"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4953 msgid "(<reference>)"
4954 msgstr "(<référence>)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4957 msgid "<page>"
4958 msgstr "<page>"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4961 msgid "on page <page>"
4962 msgstr "sur la page <page>"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4965 msgid "<reference> on page <page>"
4966 msgstr "<référence> page <page>"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4969 msgid "Formatted reference"
4970 msgstr "référence mise en forme"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4973 msgid "Textual reference"
4974 msgstr "Référence textuelle"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4977 msgid "Label only"
4978 msgstr "Étiquette uniquement"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4981 msgid "Update the label list"
4982 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4985 msgid ""
4986 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4987 "references, and only if you are using refstyle.)"
4988 msgstr ""
4989 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4990 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4993 msgid "Plural"
4994 msgstr "Pluriel"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4997 msgid ""
4998 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4999 "references, and only if you are using refstyle.)"
5000 msgstr ""
5001 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5002 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5003 "refstyle)."
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5006 msgid "Capitalized"
5007 msgstr "Majuscules"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5010 msgid "Do not output part of label before \":\""
5011 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5014 msgid "No Prefix"
5015 msgstr "Sans préfixe"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5018 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5019 msgstr "Selon la &casse"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5022 msgid "Match w&hole words only"
5023 msgstr "&Mots complets seulement"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5026 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5027 msgstr ""
5028 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5029 "fichier)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5032 msgid "&Export formats:"
5033 msgstr "&Formats d'exportation :"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5036 msgid "&Send exported file to command:"
5037 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5040 msgid "Edit shortcut"
5041 msgstr "Modifier le raccourci"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5044 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5045 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5048 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5049 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5052 msgid "&Delete Key"
5053 msgstr "S&upp. touche"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5056 msgid "Clear current shortcut"
5057 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5061 msgid "C&lear"
5062 msgstr "&Effacer"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5065 msgid "&Shortcut:"
5066 msgstr "&Raccourci :"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5069 msgid "&Function:"
5070 msgstr "&Fonction :"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5073 msgid ""
5074 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5075 "the 'Clear' button"
5076 msgstr ""
5077 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5078 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5084 msgid "Spell Checker"
5085 msgstr "Correcteur orthographique"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5088 msgid ""
5089 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5090 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5093 msgid "Unknown word:"
5094 msgstr "Mot inconnu :"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5097 msgid "Current word"
5098 msgstr "Mot actuel"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5101 msgid "&Find Next"
5102 msgstr "Recherche &suivante"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5105 msgid "Re&placement:"
5106 msgstr "Rem&placement :"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5109 msgid "Replace with selected word"
5110 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5113 msgid "Replace word with current choice"
5114 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5117 msgid "S&uggestions:"
5118 msgstr "Su&ggestions :"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5121 msgid "Ignore this word"
5122 msgstr "Ignorer le mot"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5126 msgid "&Ignore"
5127 msgstr "&Ignorer"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5130 msgid "Ignore this word throughout this session"
5131 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5134 msgid "I&gnore All"
5135 msgstr "&Tout ignorer"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5138 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5139 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5142 msgid ""
5143 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5144 "full range."
5145 msgstr ""
5146 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5147 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5150 msgid "Ca&tegory:"
5151 msgstr "Ca&tegorie :"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5154 msgid "Select this to display all available characters at once"
5155 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5158 msgid "&Display all"
5159 msgstr "Tout &afficher"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5162 msgid "Current cell:"
5163 msgstr "Case actuelle :"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5166 msgid "Current row position"
5167 msgstr "Position actuelle en lignes"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5170 msgid "Current column position"
5171 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5174 msgid "&Table Settings"
5175 msgstr "Paramètres du &tableau"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5178 msgid "Row setting"
5179 msgstr "Paramètres de ligne"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5182 msgid "Merge cells of different rows"
5183 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5186 msgid "M&ultirow"
5187 msgstr "M&ulti-lignes"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5190 msgid "&Vertical Offset:"
5191 msgstr "&Espacement vertical :"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5194 msgid "Optional vertical offset"
5195 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5198 msgid "Cell setting"
5199 msgstr "Paramètres de cellule"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5202 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5203 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5206 msgid "rotation angle"
5207 msgstr "angle de rotation"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5210 msgid "degrees"
5211 msgstr "degrés"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5214 msgid "Table-wide settings"
5215 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5218 msgid "W&idth:"
5219 msgstr "&Largeur :"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5222 msgid "Verti&cal alignment:"
5223 msgstr "Alignement &vertical :"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5226 msgid "Vertical alignment of the table"
5227 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5230 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5231 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5234 msgid "&Rotate"
5235 msgstr "&Rotation"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5238 msgid "Column settings"
5239 msgstr "Paramètres de colonne"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5242 msgid "&Horizontal alignment:"
5243 msgstr "Alignement &horizontal :"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5246 msgid "Horizontal alignment in column"
5247 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5251 msgid "Justified"
5252 msgstr "Justifié"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5255 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5256 msgid "At Decimal Separator"
5257 msgstr "Au séparateur décimal"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5260 msgid "&Decimal separator:"
5261 msgstr "Séparateur &décimal :"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5264 msgid "Fixed width of the column"
5265 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5268 msgid "&Vertical alignment in row:"
5269 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5272 msgid ""
5273 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5274 "the row."
5275 msgstr ""
5276 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5277 "ligne."
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5280 msgid "Merge cells of different columns"
5281 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5284 msgid "Mu&lticolumn"
5285 msgstr "&Multi-colonnes"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5288 msgid "LaTe&X argument:"
5289 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5292 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5293 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5296 msgid "&Borders"
5297 msgstr "&Bordures"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5300 msgid "Set Borders"
5301 msgstr "Régler les bordures"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5304 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5305 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5308 msgid "All Borders"
5309 msgstr "Toutes les bordures"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5312 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5316 msgid "&Set"
5317 msgstr "&Fixer"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5320 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5324 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5325 msgstr ""
5326 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5327 "verticales"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5330 msgid "Fo&rmal"
5331 msgstr "&Formel"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5334 msgid "Use default (grid-like) border style"
5335 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5338 msgid "De&fault"
5339 msgstr "Im&plicite"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5342 msgid "Additional Space"
5343 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5346 msgid "T&op of row:"
5347 msgstr "&Haut de ligne :"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5350 msgid "Botto&m of row:"
5351 msgstr "&Bas de ligne :"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5354 msgid "Bet&ween rows:"
5355 msgstr "E&ntre les lignes :"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5358 msgid "&Multi-page table"
5359 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5362 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5363 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5366 msgid "&Use multi-page table"
5367 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5370 msgid "Row settings"
5371 msgstr "Paramètres de ligne"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5374 msgid "Status"
5375 msgstr "Statut"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5378 msgid "Border above"
5379 msgstr "Bordure haute"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5382 msgid "Border below"
5383 msgstr "Bordure basse"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5386 msgid "Contents"
5387 msgstr "Contenu"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5390 msgid "Header:"
5391 msgstr "En-tête :"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5394 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5395 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5404 msgid "on"
5405 msgstr "activé"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5415 msgid "double"
5416 msgstr "double"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5419 msgid "First header:"
5420 msgstr "Premier en-tête :"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5423 msgid "This row is the header of the first page"
5424 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5427 msgid "Don't output the first header"
5428 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5432 msgid "is empty"
5433 msgstr "est vide"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5436 msgid "Footer:"
5437 msgstr "Pied :"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5440 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5441 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5444 msgid "Last footer:"
5445 msgstr "Dernier pied :"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5448 msgid "This row is the footer of the last page"
5449 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5452 msgid "Don't output the last footer"
5453 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5456 msgid "Caption:"
5457 msgstr "Légende :"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5460 msgid "Set a page break on the current row"
5461 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5464 msgid "Page &break on current row"
5465 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5468 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5469 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5472 msgid "Multi-page table alignment"
5473 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5476 msgid "Close this dialog"
5477 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5480 msgid "Rebuild the file lists"
5481 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5484 msgid ""
5485 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5486 msgstr ""
5487 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5488 "chemin est affiché."
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5491 msgid "&View"
5492 msgstr "&Affichage"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5495 msgid "Selected classes or styles"
5496 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5499 msgid "LaTeX classes"
5500 msgstr "Classes LaTeX"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5503 msgid "LaTeX styles"
5504 msgstr "Styles LaTeX"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5507 msgid "BibTeX styles"
5508 msgstr "Styles BibTeX"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5511 msgid "BibTeX databases"
5512 msgstr "Base de données BibTeX"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5515 msgid "Biblatex bibliography styles"
5516 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5519 msgid "Biblatex citation styles"
5520 msgstr "Styles de citation biblatex"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5523 msgid "Toggles view of the file list"
5524 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5527 msgid "Show &path"
5528 msgstr "&Afficher le chemin"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5531 msgid "Paragraph Separation"
5532 msgstr "Séparation de paragraphe"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5535 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5536 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5539 msgid "&Indentation:"
5540 msgstr "&Indentation :"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5543 msgid "&Vertical space:"
5544 msgstr "&Espacement vertical :"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5547 msgid "Size of the vertical space"
5548 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5551 msgid "Spacing"
5552 msgstr "Espacement"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Interligne :"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Type d'espacement"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Nombre de lignes"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5567 msgid "Format text into two columns"
5568 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5571 msgid "Two-&column document"
5572 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5575 msgid ""
5576 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5577 "justified in the output)"
5578 msgstr ""
5579 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5580 "dans la sortie)"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5583 msgid "Use &justification in LyX work area"
5584 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5587 msgid "Language of the thesaurus"
5588 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5591 msgid "Index entry"
5592 msgstr "Entrée d'index"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5595 msgid "&Keyword:"
5596 msgstr "Mot-&clé :"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5599 msgid "Word to look up"
5600 msgstr "Mot à chercher"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5603 msgid "L&ookup"
5604 msgstr "Rec&herche"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5608 msgid "The selected entry"
5609 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5612 msgid "&Selection:"
5613 msgstr "&Sélection :"
5614
5615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5616 msgid "Replace the entry with the selection"
5617 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5620 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5621 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5624 msgid "Filter:"
5625 msgstr "Filtre :"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5628 msgid "Enter string to filter contents"
5629 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5632 msgid ""
5633 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5634 "tables, and others)"
5635 msgstr ""
5636 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5637 "tableaux, et autres"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5640 msgid "Update navigation tree"
5641 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5646 msgid "..."
5647 msgstr "..."
5648
5649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5650 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5651 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5652
5653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5654 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5655 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5656
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5658 msgid "Move selected item down by one"
5659 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5660
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5662 msgid "Move selected item up by one"
5663 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5664
5665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5666 msgid "Sort"
5667 msgstr "Trier"
5668
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5670 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5671 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5672
5673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5674 msgid "Keep"
5675 msgstr "Conserver"
5676
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5678 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5679 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5680
5681 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5682 msgid "LyX: Enter text"
5683 msgstr "LyX : saisir un texte"
5684
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5686 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5687 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5688
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5690 msgid "&Do not show this warning again!"
5691 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5692
5693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5694 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5695 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5696
5697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5698 msgid "DefSkip"
5699 msgstr "Implicite"
5700
5701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5702 msgid "SmallSkip"
5703 msgstr "Petit"
5704
5705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5706 msgid "MedSkip"
5707 msgstr "Moyen"
5708
5709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5710 msgid "BigSkip"
5711 msgstr "Grand"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5714 msgid "VFill"
5715 msgstr "Ressort vertical"
5716
5717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5718 msgid "F&ormat:"
5719 msgstr "&Format :"
5720
5721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5722 msgid "Select the output format"
5723 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5724
5725 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5726 msgid "Show the source as the master document gets it"
5727 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5728
5729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5730 msgid "Master's perspective"
5731 msgstr "Vue du document maître"
5732
5733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5734 msgid "Automatic update"
5735 msgstr "Mise à jour automatique"
5736
5737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5738 msgid "Current Paragraph"
5739 msgstr "Paragraphe courant"
5740
5741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5742 msgid "Complete Source"
5743 msgstr "Code source complet"
5744
5745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5746 msgid "Preamble Only"
5747 msgstr "Seulement le préambule"
5748
5749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5750 msgid "Body Only"
5751 msgstr "Seulement le corps"
5752
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5755 msgid "&Reload"
5756 msgstr "&Recharger"
5757
5758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5759 msgid "Unit of width value"
5760 msgstr "Unité de largeur"
5761
5762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5763 msgid "number of needed lines"
5764 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5765
5766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5767 msgid "use number of lines"
5768 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5769
5770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5771 msgid "&Line span:"
5772 msgstr "Portée de la &ligne :"
5773
5774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5775 msgid "Outer (default)"
5776 msgstr "Extérieure (implicite)"
5777
5778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5779 msgid "Inner"
5780 msgstr "Intérieure"
5781
5782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5783 msgid "use overhang"
5784 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5785
5786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5787 msgid "Over&hang:"
5788 msgstr "Dé&bordement :"
5789
5790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5791 msgid "Overhang value"
5792 msgstr "Valeur du débordement"
5793
5794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5795 msgid "Unit of overhang value"
5796 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5797
5798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5799 msgid "Check this to allow flexible placement"
5800 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5801
5802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5803 msgid "Allow &floating"
5804 msgstr "Autoriser le &flottement"
5805
5806 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5807 msgid "Basic (BibTeX)"
5808 msgstr "Basique (BibTeX)"
5809
5810 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5811 msgid ""
5812 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5813 "styles primarily suitable for science and maths."
5814 msgstr ""
5815 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5816 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5817 "mathématiques."
5818
5819 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5820 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5822 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5823 msgid "not cited"
5824 msgstr "non cité"
5825
5826 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5830 msgid "Add to bibliography only."
5831 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5832
5833 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5834 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5836 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5837 msgid "Key only."
5838 msgstr "Clé seule."
5839
5840 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5841 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5844 msgid "Key"
5845 msgstr "Clé"
5846
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5848 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5849 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5850
5851 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5852 msgid ""
5853 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5854 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5855 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5856 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5857 "Bibliography processor is advised."
5858 msgstr ""
5859 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5860 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5861 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5862 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5863 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5864 "bibliographique est recommandé."
5865
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5868 msgid "Footnote"
5869 msgstr "Note de bas de page"
5870
5871 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5872 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5873 msgid "Foot"
5874 msgstr "Bas de page"
5875
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5879 msgid "bibliography entry"
5880 msgstr "entrée bibliographique"
5881
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5884 msgid "Full bibliography entry."
5885 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5886
5887 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5889 msgid "Autocite"
5890 msgstr "Autocite"
5891
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5894 msgid "Auto"
5895 msgstr "Auto"
5896
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5899 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5900 msgstr "&Forcer le titre complet"
5901
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5904 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5905 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5906
5907 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5908 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5909 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5910 msgid " et al."
5911 msgstr " et al."
5912
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5915 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5916 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5917 msgstr ", "
5918
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5921 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5922 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5923 msgstr " et "
5924
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5927 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5928 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5929 msgstr " et "
5930
5931 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5933 msgid "Super"
5934 msgstr "Exposant"
5935
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5938 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5939 msgid "Superscript"
5940 msgstr "Exposant"
5941
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5943 msgid "Biblatex"
5944 msgstr "Biblatex"
5945
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5947 msgid ""
5948 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5949 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5950 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5951 "bibliography processor is advised."
5952 msgstr ""
5953 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5954 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5955 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5956 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5957 "moteur bibliographique est recommandé."
5958
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5960 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5961 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5962
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5964 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5965 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5966
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5968 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5969 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5970
5971 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5972 msgid ""
5973 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5974 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5975 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5976 msgstr ""
5977 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5978 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5979 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5980
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5982 msgid "Bibliography entry."
5983 msgstr "Entrée bibliographique."
5984
5985 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5986 msgid "before"
5987 msgstr "avant"
5988
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5990 msgid "short title"
5991 msgstr "titre court"
5992
5993 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5995 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5996 msgid "/"
5997 msgstr "/"
5998
5999 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6000 msgid "Natbib (BibTeX)"
6001 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6002
6003 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6004 msgid ""
6005 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6006 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6007 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6008 "names, shortened and full author lists, and more."
6009 msgstr ""
6010 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6011 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6014 msgid "American Economic Association (AEA)"
6015 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6019 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6020 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6021 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6023 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6024 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6025 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6027 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6030 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6033 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6035 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6038 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6040 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6041 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6043 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6044 msgid "Articles"
6045 msgstr "Articles"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6048 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6049 msgid "ShortTitle"
6050 msgstr "TitreCourt"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6059 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6060 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6061 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6062 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6067 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6068 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6069 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6070 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6079 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6080 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6081 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6082 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6083 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6084 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6094 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6097 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6099 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6105 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6116 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6120 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6122 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6142 msgid "FrontMatter"
6143 msgstr "Préliminaires"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6146 msgid "Publication Month"
6147 msgstr "Mois de publication"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6150 msgid "Publication Month:"
6151 msgstr "Mois de publication :"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6154 msgid "Publication Year"
6155 msgstr "Année de publication"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6158 msgid "Publication Year:"
6159 msgstr "Année de publication :"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6162 msgid "Publication Volume"
6163 msgstr "Volume de publication"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6166 msgid "Publication Volume:"
6167 msgstr "Volume de publication :"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6170 msgid "Publication Issue"
6171 msgstr "Parution de la publication"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6174 msgid "Publication Issue:"
6175 msgstr "Parution de la publication :"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6178 msgid "JEL"
6179 msgstr "JEL"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6182 msgid "JEL:"
6183 msgstr "JEL :"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6187 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6196 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6197 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6201 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6204 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6205 msgid "Keywords"
6206 msgstr "Mots-clés"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6209 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6214 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6215 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6217 #: lib/layouts/spie.layout:49
6218 msgid "Keywords:"
6219 msgstr "Mots-clés :"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6223 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6230 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6232 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6236 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6241 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6242 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6244 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6248 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6252 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6253 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6255 msgid "Abstract"
6256 msgstr "Résumé"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6259 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6261 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6278 msgid "Acknowledgement"
6279 msgstr "Remerciements"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6285 msgid "Acknowledgement."
6286 msgstr "Remerciements."
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6289 msgid "Figure Notes"
6290 msgstr "Notes de figure"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6299 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6304 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6305 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6307 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6309 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6325 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6326 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6331 msgid "MainText"
6332 msgstr "Corps"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6335 msgid "Figure Note"
6336 msgstr "Note de figure"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6339 msgid "Text of a note in a figure"
6340 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6344 msgid "Note:"
6345 msgstr "Note :"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6348 msgid "Table Notes"
6349 msgstr "Notes de tableau"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6352 msgid "Table Note"
6353 msgstr "Note de tableau"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6356 msgid "Text of a note in a table"
6357 msgstr "Texte de note de tableau"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:543
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6361 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6375 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6383 msgid "Theorem"
6384 msgstr "Théorème"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6387 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6390 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6406 msgid "Algorithm"
6407 msgstr "Algorithme"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6425 msgid "Axiom"
6426 msgstr "Axiome"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6435 msgid "Case"
6436 msgstr "Cas"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6439 msgid "Case \\thecase."
6440 msgstr "Cas \\thecase."
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6463 msgid "Claim"
6464 msgstr "Affirmation"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6482 msgid "Conclusion"
6483 msgstr "Conclusion"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6501 msgid "Condition"
6502 msgstr "Condition"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:599
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6524 msgid "Conjecture"
6525 msgstr "Conjecture"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:578
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6529 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6549 msgid "Corollary"
6550 msgstr "Corollaire"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6568 msgid "Criterion"
6569 msgstr "Critère"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:606
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6573 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6592 msgid "Definition"
6593 msgstr "Définition"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:620
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6615 msgid "Example"
6616 msgstr "Exemple"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6638 msgid "Exercise"
6639 msgstr "Exercice"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:585
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6643 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6663 msgid "Lemma"
6664 msgstr "Lemme"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6683 msgid "Notation"
6684 msgstr "Notation"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6704 msgid "Problem"
6705 msgstr "Problème"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:592
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6728 msgid "Proposition"
6729 msgstr "Proposition"
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6750 msgid "Remark"
6751 msgstr "Remarque"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6757 msgid "Remark \\theremark."
6758 msgstr "Remarque \\theremark."
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6777 msgid "Solution"
6778 msgstr "Solution"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6783 msgid "Solution \\thesolution."
6784 msgstr "Solution \\thesolution."
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6787 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6789 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6807 msgid "Summary"
6808 msgstr "Résumé"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6812 msgid "Caption"
6813 msgstr "Légende"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6816 msgid "Caption: "
6817 msgstr "Légende : "
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6821 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6827 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6828 msgid "Proof"
6829 msgstr "Preuve"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6832 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6833 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6837 msgid "Standard in Title"
6838 msgstr "Standard en titre"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6841 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6842 msgid "Author Footnote"
6843 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6846 msgid "Author foot"
6847 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6851 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6852 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6856 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6857 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6860 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6861 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6864 msgid "IEEE Transactions"
6865 msgstr "Transactions IEEE"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6868 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6873 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6875 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6876 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6877 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6883 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6892 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6896 msgid "Standard"
6897 msgstr "Standard"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6900 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6902 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6905 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6909 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6910 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6912 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6915 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6916 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6917 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6919 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6920 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6926 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6927 msgid "Title"
6928 msgstr "Titre"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6931 msgid "IEEE membership"
6932 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6935 msgid "Lowercase"
6936 msgstr "Minuscules"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6939 msgid "lowercase"
6940 msgstr "minuscules"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6951 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6952 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6954 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6957 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6958 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6960 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6964 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6966 msgid "Author"
6967 msgstr "Auteur"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6970 msgid "Short Author|S"
6971 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6974 msgid "A short version of the author name"
6975 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6978 msgid "Author Name"
6979 msgstr "Noms d'auteur"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6982 msgid "Author name"
6983 msgstr "Noms d'auteur"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6986 msgid "Author Affiliation"
6987 msgstr "Affiliation d'auteur"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6990 msgid "Author affiliation"
6991 msgstr "Affiliation d'auteur"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6994 msgid "Author Mark"
6995 msgstr "Marque d'auteur"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6998 msgid "Author mark"
6999 msgstr "Marque d'auteur"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7002 msgid "Special Paper Notice"
7003 msgstr "Noter le papier spécial"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7006 msgid "After Title Text"
7007 msgstr "Texte après le titre"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7010 msgid "Page headings"
7011 msgstr "En-têtes des pages"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7014 msgid "Left Side"
7015 msgstr "Côté gauche"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7018 msgid "Left side of the header line"
7019 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7023 msgid "MarkBoth"
7024 msgstr "DoubleMarque"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7027 msgid "Publication ID"
7028 msgstr "ID publication"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7031 msgid "Abstract---"
7032 msgstr "Résumé---"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7035 msgid "Index Terms---"
7036 msgstr "Termes d'index---"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7039 msgid "Paragraph Start"
7040 msgstr "Début de paragraphe"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7043 msgid "First Char"
7044 msgstr "Premier caractère"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7047 msgid "First character of first word"
7048 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7051 msgid "Appendices"
7052 msgstr "Annexes"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7058 #: lib/layouts/acmart.layout:649 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7060 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7062 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7063 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7069 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7071 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7078 msgid "BackMatter"
7079 msgstr "Compléments"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7082 msgid "Peer Review Title"
7083 msgstr "Titre de revue d'expert"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7086 msgid "PeerReviewTitle"
7087 msgstr "TitreRevueExpert"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7093 #: src/RowPainter.cpp:339
7094 msgid "Appendix"
7095 msgstr "Annexe"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7098 #: lib/layouts/jss.layout:119
7099 msgid "Short Title"
7100 msgstr "Titre court"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7103 msgid "Short title for the appendix"
7104 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7110 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7114 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7117 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7118 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7120 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7121 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7122 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7123 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
7128 msgid "Bibliography"
7129 msgstr "Bibliographie"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7144 msgid "References"
7145 msgstr "Références"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7148 msgid "Biography"
7149 msgstr "Biographie"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7152 msgid "Photo"
7153 msgstr "Photo"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7156 msgid "Optional photo for biography"
7157 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7160 #: lib/layouts/acmart.layout:676 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7164 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7170 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7171 msgid "Name"
7172 msgstr "Nom"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7176 msgid "Name of the author"
7177 msgstr "Nom de l'auteur"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7180 msgid "Biography without photo"
7181 msgstr "Biographie_sans_photo"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7184 msgid "BiographyNoPhoto"
7185 msgstr "BiographieSansPhoto"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:544
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7190 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7196 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7197 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7199 msgid "Reasoning"
7200 msgstr "Démonstration"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7204 msgid "Alternative Proof String"
7205 msgstr "Autre expression de la preuve"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7208 msgid "An alternative proof string"
7209 msgstr "Une autre preuve"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7212 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7214 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7215 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7216 msgid "Proof."
7217 msgstr "Preuve."
7218
7219 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7220 # Oui JOC
7221 #: lib/layouts/InStar.module:2
7222 msgid "Title and Preamble Hacks"
7223 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7224
7225 #: lib/layouts/InStar.module:12
7226 msgid ""
7227 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7228 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7229 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7230 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7231 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7232 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7233 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7234 msgstr ""
7235 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7236 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7237 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7238 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7239 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7240 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7241 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7242 "alors apparaître trop tôt)."
7243
7244 #: lib/layouts/InStar.module:16
7245 msgid "In Preamble"
7246 msgstr "Dans le préambule"
7247
7248 #: lib/layouts/InStar.module:23
7249 msgid "In Title"
7250 msgstr "Dans le titre"
7251
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7253 msgid "R Journal"
7254 msgstr "R Journal"
7255
7256 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7257 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7258 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7259 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7260 msgid "Reports"
7261 msgstr "Reports"
7262
7263 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7266 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7267 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7268 msgid "Abstract."
7269 msgstr "Résumé."
7270
7271 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7276 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7280 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7282 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7285 msgid "Address"
7286 msgstr "Adresse"
7287
7288 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7289 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7290 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7292 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7295 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7297 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7298 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7302 msgid "Email"
7303 msgstr "E-mail"
7304
7305 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7306 msgid "A0 Poster"
7307 msgstr "Poster A0"
7308
7309 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7311 msgid "Posters"
7312 msgstr "Posters"
7313
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7315 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7316 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7317 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7318 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7319 msgid "Giant"
7320 msgstr "Géant"
7321
7322 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7323 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7324 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7326 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7327 msgid "More Giant"
7328 msgstr "Super géant"
7329
7330 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7332 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7333 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7334 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7335 msgid "Most Giant"
7336 msgstr "Hyper géant"
7337
7338 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7339 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7340 msgid "Giant Snippet"
7341 msgstr "Élément géant"
7342
7343 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7344 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7345 msgid "More Giant Snippet"
7346 msgstr "Élément super géant"
7347
7348 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7349 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7350 msgid "Most Giant Snippet"
7351 msgstr "Élément hyper géant"
7352
7353 #: lib/layouts/aa.layout:3
7354 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7355 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7356
7357 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7359 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7360 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7363 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7365 msgid "Subtitle"
7366 msgstr "SousTitre"
7367
7368 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7370 msgid "Offprint"
7371 msgstr "Tiré à part"
7372
7373 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7374 msgid "Offprint Requests to:"
7375 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7376
7377 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7378 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7379 msgid "Mail"
7380 msgstr "Courrier"
7381
7382 #: lib/layouts/aa.layout:140
7383 msgid "Correspondence to:"
7384 msgstr "Correspondance pour :"
7385
7386 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7387 msgid "Acknowledgements."
7388 msgstr "Remerciements."
7389
7390 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7391 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7393 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7394 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7396 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7398 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7409 msgid "Section"
7410 msgstr "Section"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7413 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7415 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7416 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7418 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7419 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7424 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7425 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7428 msgid "Subsection"
7429 msgstr "SousSection"
7430
7431 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7434 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7437 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7441 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7445 msgid "Subsubsection"
7446 msgstr "SousSousSection"
7447
7448 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7450 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7454 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7457 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7465 msgid "Date"
7466 msgstr "Date"
7467
7468 #: lib/layouts/aa.layout:239
7469 msgid "institutemark"
7470 msgstr "marqueinstitution"
7471
7472 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7473 msgid "Institute Mark"
7474 msgstr "Marque d'institution"
7475
7476 #: lib/layouts/aa.layout:262
7477 msgid "Abstract (unstructured)"
7478 msgstr "Résumé (non structuré)"
7479
7480 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7481 msgid "ABSTRACT"
7482 msgstr "RÉSUMÉ"
7483
7484 #: lib/layouts/aa.layout:296
7485 msgid "Abstract (structured)"
7486 msgstr "Résumé (structuré)"
7487
7488 #: lib/layouts/aa.layout:300
7489 msgid "Context"
7490 msgstr "Contexte"
7491
7492 #: lib/layouts/aa.layout:301
7493 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7494 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7495
7496 #: lib/layouts/aa.layout:305
7497 msgid "Aims"
7498 msgstr "Objectifs"
7499
7500 #: lib/layouts/aa.layout:306
7501 msgid "Aims of your work"
7502 msgstr "Objectifs des travaux"
7503
7504 #: lib/layouts/aa.layout:310
7505 msgid "Methods"
7506 msgstr "Méthodes"
7507
7508 #: lib/layouts/aa.layout:311
7509 msgid "Methods used in your work"
7510 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7511
7512 #: lib/layouts/aa.layout:315
7513 msgid "Results"
7514 msgstr "Résultats"
7515
7516 #: lib/layouts/aa.layout:316
7517 msgid "Results of your work"
7518 msgstr "Résultat des travaux"
7519
7520 #: lib/layouts/aa.layout:337
7521 msgid "Key words."
7522 msgstr "Mots-clés."
7523
7524 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7525 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7527 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7528 msgid "Institute"
7529 msgstr "Institut"
7530
7531 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7533 msgid "E-Mail"
7534 msgstr "E-mail"
7535
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7537 msgid "email:"
7538 msgstr "E-mail :"
7539
7540 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7541 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7543 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7544 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7546 msgid "Acknowledgements"
7547 msgstr "Remerciements"
7548
7549 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7551 msgid "Thesaurus"
7552 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7553
7554 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7555 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7556 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7557
7558 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7559 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7560 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7561
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7566 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7568 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7569 msgid "Obsolete"
7570 msgstr "Obsolète"
7571
7572 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7573 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7575 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7576 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7577 msgid "Itemize"
7578 msgstr "ListePuces"
7579
7580 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7581 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7583 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7584 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7585 msgid "Enumerate"
7586 msgstr "Énumération"
7587
7588 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7590 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7591 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7593 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7595 msgid "Description"
7596 msgstr "Description"
7597
7598 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7599 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7600 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7604 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7605 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7606 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7612 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7613 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7614 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7615 msgid "List"
7616 msgstr "Liste"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7619 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7620 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7625 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7626 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7630 msgid "Affiliation"
7631 msgstr "Affiliation"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7634 msgid "Altaffilation"
7635 msgstr "AutreAffiliation"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7639 msgid "Number"
7640 msgstr "Numéro"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7643 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7644 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7647 msgid "Alternative affiliation:"
7648 msgstr "Autre affiliation :"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7651 msgid "And"
7652 msgstr "Et"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7658 msgid "and"
7659 msgstr "et"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7662 msgid "altaffilmark"
7663 msgstr "altaffilmark"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7666 msgid "altaffiliation mark"
7667 msgstr "marque autraffiliation"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7670 msgid "Subject headings:"
7671 msgstr "En-têtes de sujet :"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7674 msgid "[Acknowledgements]"
7675 msgstr "[Remerciements]"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7678 msgid "PlaceFigure"
7679 msgstr "PlacementFigure"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7682 msgid "Place Figure here:"
7683 msgstr "Placez une figure ici :"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7686 msgid "PlaceTable"
7687 msgstr "PlacementTableau"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7690 msgid "Place Table here:"
7691 msgstr "Placez un tableau ici :"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7694 msgid "[Appendix]"
7695 msgstr "[Annexe]"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7698 msgid "MathLetters"
7699 msgstr "LettresMathématiques"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7702 msgid "NoteToEditor"
7703 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7706 msgid "Note to Editor:"
7707 msgstr "Note à l'éditeur :"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7710 msgid "TableRefs"
7711 msgstr "RéfsTableau"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7714 msgid "References. ---"
7715 msgstr " Références. ---"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7718 msgid "TableComments"
7719 msgstr "RemarquesTableau"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7722 msgid "Note. ---"
7723 msgstr "Note. ---"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7726 msgid "Table note"
7727 msgstr "Note de tableau"
7728
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7730 msgid "Table note:"
7731 msgstr "Note de tableau :"
7732
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7734 msgid "tablenotemark"
7735 msgstr "tablenotemark"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7738 msgid "tablenote mark"
7739 msgstr "tablenote mark"
7740
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7742 msgid "FigCaption"
7743 msgstr "LégendeFig"
7744
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7746 msgid "fig."
7747 msgstr "fig."
7748
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7750 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7751 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7754 msgid "Facility"
7755 msgstr "Facilité"
7756
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7758 msgid "Facility:"
7759 msgstr "Facilité :"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7762 msgid "Objectname"
7763 msgstr "NomObjet"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7766 msgid "Obj:"
7767 msgstr "Obj :"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7770 msgid "Recognized Name"
7771 msgstr "Nom reconnu"
7772
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7774 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7775 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7776
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7778 msgid "Dataset"
7779 msgstr "EnsembleDonnées"
7780
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7782 msgid "Dataset:"
7783 msgstr "Ensemble de données :"
7784
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7786 msgid "Separate the dataset ID from text"
7787 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7788
7789 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7790 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7791 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7792
7793 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7794 msgid "Software"
7795 msgstr "Logiciel"
7796
7797 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7798 msgid "Software:"
7799 msgstr "Logiciel :"
7800
7801 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7802 msgid "APPENDIX"
7803 msgstr "ANNEXE"
7804
7805 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7806 msgid "References-"
7807 msgstr "Références-"
7808
7809 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7810 msgid "Note-"
7811 msgstr "Note-"
7812
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7814 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7815 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7816
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7818 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7822 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7828 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7829 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7831 msgid "Short Title|S"
7832 msgstr "Titre court"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7835 msgid "Short title which will appear in the running header"
7836 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7839 msgid "Short name"
7840 msgstr "Nom court"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7843 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7844 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7847 msgid "Alt Affiliation"
7848 msgstr "Autre affiliation"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7851 msgid "Also Affiliation"
7852 msgstr "Également affiliation"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7858 msgid "Fax"
7859 msgstr "Fax"
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7864 msgid "Fax:"
7865 msgstr "Télécopie :"
7866
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7869 msgid "Phone"
7870 msgstr "Téléphone"
7871
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7874 msgid "Phone:"
7875 msgstr "Téléphone :"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7878 msgid "Abbreviations"
7879 msgstr "Abréviations"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7882 msgid "Abbreviations:"
7883 msgstr "Abréviations :"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7886 msgid "Schemes"
7887 msgstr "Schémas"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7890 msgid "Scheme"
7891 msgstr "Schéma"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7894 msgid "List of Schemes"
7895 msgstr "Liste des schémas"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7898 msgid "Charts"
7899 msgstr "Diagrammes"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7902 msgid "Chart"
7903 msgstr "Diagramme"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7906 msgid "List of Charts"
7907 msgstr "Liste des diagrammes"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7910 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7911 msgstr "Graphiques"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7914 msgid "Graph[[mathematical]]"
7915 msgstr "Graphique"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7918 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7919 msgstr "Liste des graphiques"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7922 msgid "SupplementalInfo"
7923 msgstr "InfoSupplémentaire"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7926 msgid "Supporting Information Available"
7927 msgstr "Information complémentaire disponible"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7930 msgid "TOC entry"
7931 msgstr "Entrée TdM"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7934 msgid "Graphical TOC Entry"
7935 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7938 msgid "Bibnote"
7939 msgstr "Bibnote"
7940
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7942 msgid "bibnote"
7943 msgstr "bibnote"
7944
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7946 msgid "Chemistry"
7947 msgstr "Chimie"
7948
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7950 msgid "chemistry"
7951 msgstr "chimie"
7952
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7954 #: lib/languages:791
7955 msgid "Latin"
7956 msgstr "Latin"
7957
7958 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7959 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7960 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7961
7962 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7964 msgid "Terms"
7965 msgstr "Termes"
7966
7967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7968 msgid "General terms:"
7969 msgstr "Terminologie générale :"
7970
7971 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7972 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7973 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7976 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7977 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7981 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7983 msgid "Thanks"
7984 msgstr "Remerciements"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7987 msgid "Thanks: "
7988 msgstr "Remerciements :"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7991 msgid "ACM Journal"
7992 msgstr "Revue ACM"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7997 msgid "Preamble"
7998 msgstr "Préambule"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:109
8001 msgid "Journal's Short Name: "
8002 msgstr "Nom court de la revue"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:120
8005 msgid "ACM Conference"
8006 msgstr "Conférence ACM"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:127
8009 msgid "Full name"
8010 msgstr "Nom complet"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:135
8013 msgid "Venue"
8014 msgstr "Lieu"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8017 msgid "Conference Name: "
8018 msgstr "Nom du symposium :"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8021 msgid "Short title"
8022 msgstr "Titre court"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8025 msgid "Email address: "
8026 msgstr "Adresse E-mail :"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8029 msgid "ORCID"
8030 msgstr "ORCID"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8033 msgid "ORCID: "
8034 msgstr "ORCID: "
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8037 msgid "Affiliation: "
8038 msgstr "Affiliation :"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8041 msgid "Additional Affiliation"
8042 msgstr "Autre affiliation"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8045 msgid "Additional Affiliation: "
8046 msgstr "Autre affiliation :"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8049 msgid "Position"
8050 msgstr "Position"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8053 #: lib/layouts/paper.layout:163
8054 msgid "Institution"
8055 msgstr "Institution"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8058 msgid "Department"
8059 msgstr "Département"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8062 msgid "Street Address"
8063 msgstr "Adresse (rue)"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8067 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8069 msgid "City"
8070 msgstr "Cité"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8074 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8076 msgid "Country"
8077 msgstr "Pays"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8082 msgid "State"
8083 msgstr "État"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8086 msgid "Postal Code"
8087 msgstr "Code postal"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8090 msgid "TitleNote"
8091 msgstr "NoteTitre"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8094 msgid "Title Note: "
8095 msgstr "Note de titre :"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8098 msgid "SubtitleNote"
8099 msgstr "NoteSousTitre"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8102 msgid "Subtitle Note: "
8103 msgstr "Note de sous titre :"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8106 msgid "AuthorNote"
8107 msgstr "NoteAuteur"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8110 msgid "Author Note: "
8111 msgstr "Note d'auteur :"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8114 msgid "ACM Volume"
8115 msgstr "Volume ACM"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8118 msgid "ACM Volume: "
8119 msgstr "Volume ACM :"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8122 msgid "ACM Number"
8123 msgstr "Numéro ACM"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8126 msgid "ACM Number: "
8127 msgstr "Numéro ACM :"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8130 msgid "ACM Article"
8131 msgstr "Article ACM"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8134 msgid "ACM Article: "
8135 msgstr "Article ACM :"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8138 msgid "ACM Year"
8139 msgstr "Année ACM"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8142 msgid "ACM Year: "
8143 msgstr "Année ACM :"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8146 msgid "ACM Month"
8147 msgstr "Mois ACM"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8150 msgid "ACM Month: "
8151 msgstr "Mois ACM :"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8154 msgid "ACM Art Seq Num"
8155 msgstr "ACM Art Seq Num"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8158 msgid "Article Sequential Number: "
8159 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8162 msgid "ACM Submission ID"
8163 msgstr "ID soumission ACM"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8166 msgid "ACM Submission ID: "
8167 msgstr "ID soumission ACM :"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8170 msgid "ACM Price"
8171 msgstr "Prix ACM"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8174 msgid "ACM Price: "
8175 msgstr "Prix ACM :"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8178 msgid "ACM ISBN"
8179 msgstr "ISBN ACM"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8182 msgid "ACM ISBN: "
8183 msgstr "ACM ISBN :"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8186 msgid "ACM DOI"
8187 msgstr "ACM DOI"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8190 msgid "ACM DOI: "
8191 msgstr "ACM DOI: "
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8194 msgid "ACM Badge R"
8195 msgstr "ACM Badge R"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8198 msgid "ACM Badge R: "
8199 msgstr "ACM Badge R: "
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8202 msgid "ACM Badge L"
8203 msgstr "ACM Badge L"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8206 msgid "ACM Badge L: "
8207 msgstr "ACM Badge L: "
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8210 msgid "Start Page"
8211 msgstr "Page initiale"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8214 msgid "Start Page: "
8215 msgstr "Page initiale : "
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8218 msgid "Terms: "
8219 msgstr "Termes :"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8222 msgid "Keywords: "
8223 msgstr "Mots-clés :"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8226 msgid "CCSXML"
8227 msgstr "CCSXML"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8230 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8231 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8234 msgid "CCS Description"
8235 msgstr "Description CCS"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8238 msgid "Significance"
8239 msgstr "Signification"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8242 msgid "Computing Classification Scheme: "
8243 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8246 msgid "Set Copyright"
8247 msgstr "Préciser le copyright"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8250 msgid "Set Copyright: "
8251 msgstr "Préciser le copyright :"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8254 msgid "Copyright Year"
8255 msgstr "Année de copyright"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8258 msgid "Copyright Year: "
8259 msgstr "Année de copyright :"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8262 msgid "Teaser Figure"
8263 msgstr "Image d'accroche :"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8269 msgid "Received"
8270 msgstr "Reçu"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8273 msgid "Stage"
8274 msgstr "Étape"
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8277 msgid "Received: "
8278 msgstr "Reçu :"
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8281 msgid "ShortAuthors"
8282 msgstr "NomAuteursCourt"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8285 msgid "Short authors: "
8286 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8289 msgid "Sidebar"
8290 msgstr "Barre latérale"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8293 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8294 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8297 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8298 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8303 msgid "List of Figures"
8304 msgstr "Liste des figures"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8307 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8308 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8313 msgid "List of Tables"
8314 msgstr "Liste des tableaux"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8320 msgid "Definitions & Theorems"
8321 msgstr "Définitions & théorèmes"
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:553 lib/layouts/beamer.layout:1228
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8328 msgid "Additional Theorem Text"
8329 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:1229
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8336 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8337 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:568 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8343 msgid "Theorem \\thetheorem."
8344 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:582 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8347 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8348 msgid "Corollary \\thetheorem."
8349 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:589 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8353 msgid "Lemma \\thetheorem."
8354 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:596 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8358 msgid "Proposition \\thetheorem."
8359 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:603 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8363 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8364 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:610 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8368 msgid "Definition \\thetheorem."
8369 msgstr "Définition \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8373 msgid "Example \\thetheorem."
8374 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:626
8377 msgid "Print Only"
8378 msgstr "Uniquement impression"
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:633
8381 msgid "Print version only"
8382 msgstr "Uniquement version d'impression"
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8385 msgid "Screen Only"
8386 msgstr "Uniquement écran"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8389 msgid "Screen version only"
8390 msgstr "Uniquement version écran"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8393 msgid "Anonymous Suppression"
8394 msgstr "Suppression anonymat"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8397 msgid "Non anonymous only"
8398 msgstr "Non anonyme uniquement"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:648 lib/layouts/acmart.layout:652
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8404 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8406 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8408 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8410 msgid "Acknowledgments"
8411 msgstr "Remerciements"
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/acmart.layout:667
8414 msgid "Grant Sponsor"
8415 msgstr "Allocataire de la bourse"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:671 lib/layouts/acmart.layout:707
8418 msgid "Sponsor ID"
8419 msgstr "ID allocataire"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmart.layout:696
8422 msgid "Grant Number"
8423 msgstr "Numéro de bourse"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8426 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8427 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8430 msgid "TOG online ID"
8431 msgstr "TOG online ID"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8434 msgid "Online ID:"
8435 msgstr "Online ID :"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8438 msgid "TOG volume"
8439 msgstr "TOG volume"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8442 msgid "Volume number:"
8443 msgstr "Volume number :"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8446 msgid "TOG number"
8447 msgstr "TOG number"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8450 msgid "Article number:"
8451 msgstr "Article number:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8454 msgid "Set copyright"
8455 msgstr "Préciser le copyright"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8458 msgid "Copyright type:"
8459 msgstr "Type de copyright :"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8462 msgid "Copyright year"
8463 msgstr "Année de copyright"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8466 msgid "Year of copyright:"
8467 msgstr "Année de copyright :"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8470 msgid "Conference info"
8471 msgstr "Informations sur le symposium"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8474 msgid "Conference info:"
8475 msgstr "Informations sur le symposium :"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8478 msgid "Conference name"
8479 msgstr "Nom du symposium"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8482 msgid "ISBN"
8483 msgstr "ISBN"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8486 msgid "ISBN:"
8487 msgstr "ISBN :"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8490 msgid "DOI"
8491 msgstr "DOI"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8495 msgid "Article DOI:"
8496 msgstr "Article DOI :"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8499 msgid "TOG article DOI"
8500 msgstr "TOG article DOI"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8503 msgid "PDF author"
8504 msgstr "PDF author"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8507 msgid "PDF author:"
8508 msgstr "PDF author :"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8512 msgid "Keyword list"
8513 msgstr "Liste de mots-clés"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8517 msgid "Concept list"
8518 msgstr "Liste des concepts"
8519
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8522 msgid "Print copyright"
8523 msgstr "Imprimer le copyright"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8526 msgid "Teaser"
8527 msgstr "Teaser"
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8530 msgid "Teaser image:"
8531 msgstr "Image Teaser :"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8534 msgid "CR categories"
8535 msgstr "Catégories CR"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8538 msgid "CR Categories:"
8539 msgstr "CR Categories :"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8542 msgid "CRcat"
8543 msgstr "CRcat"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8546 msgid "CR category"
8547 msgstr "Catégorie CR"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8550 msgid "CR-number"
8551 msgstr "CR-number"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8554 msgid "Number of the category"
8555 msgstr "Number of the category"
8556
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8560 msgid "Subcategory"
8561 msgstr "Subcategory"
8562
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8564 msgid "Third-level"
8565 msgstr "Troisième niveau"
8566
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8568 msgid "Third-level of the category"
8569 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8570
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8572 msgid "ShortCite"
8573 msgstr "ShortCite"
8574
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8576 msgid "Short cite"
8577 msgstr "Short cite"
8578
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8580 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8581 msgid "E-mail"
8582 msgstr "E-mail"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8585 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8586 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8589 msgid "TOG project URL"
8590 msgstr "TOG project URL"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8593 msgid "Project URL:"
8594 msgstr "Project URL :"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8597 msgid "TOG video URL"
8598 msgstr "TOG video URL"
8599
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8601 msgid "Video URL:"
8602 msgstr "Video URL :"
8603
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8605 msgid "TOG data URL"
8606 msgstr "TOG data URL"
8607
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8609 msgid "Data URL:"
8610 msgstr "Data URL :"
8611
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8613 msgid "TOG code URL"
8614 msgstr "TOG code URL"
8615
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8617 msgid "Code URL:"
8618 msgstr "Code URL :"
8619
8620 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8621 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8622 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8623
8624 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8625 msgid "Articles (DocBook)"
8626 msgstr "Articles (DocBook)"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8630 msgid "Firstname"
8631 msgstr "Prénom"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8634 msgid "Fname"
8635 msgstr "Prénom"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8640 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8642 msgid "Surname"
8643 msgstr "Nom"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8647 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8648 msgid "Literal"
8649 msgstr "Littéral"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8653 msgid "Emph"
8654 msgstr "En évidence"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8657 msgid "Abbrev"
8658 msgstr "Abrévié"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8662 msgid "Citation-number"
8663 msgstr "Numéro-Citation"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8666 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8667 msgid "Volume"
8668 msgstr "Volume"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8671 msgid "Day"
8672 msgstr "Jour"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8675 msgid "Month"
8676 msgstr "Mois"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8679 msgid "Year"
8680 msgstr "Année"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8683 msgid "Issue-number"
8684 msgstr "Numéro d'émission"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8687 msgid "Issue-day"
8688 msgstr "Date de publication"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8691 msgid "Issue-months"
8692 msgstr "Mois de publication"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8697 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8701 msgid "Part"
8702 msgstr "Partie"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8707 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8708 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8710 msgid "Chapter"
8711 msgstr "Chapitre"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8714 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8715 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8717 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8720 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8723 msgid "Paragraph"
8724 msgstr "Paragraphe"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8727 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8728 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8730 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8731 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8732 msgid "Subparagraph"
8733 msgstr "SousParagraphe"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8736 msgid "Subsubparagraph"
8737 msgstr "SousSousParagraphe"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8740 msgid "Header"
8741 msgstr "En-tête"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8744 msgid "-- Header --"
8745 msgstr "-- En-tête --"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8748 msgid "Special-section"
8749 msgstr "Section-spéciale"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8752 msgid "Special-section:"
8753 msgstr "Section-spéciale :"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8756 msgid "AGU-journal"
8757 msgstr "Journal-AGU"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8760 msgid "AGU-journal:"
8761 msgstr "Journal-AGU :"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8764 msgid "Citation-number:"
8765 msgstr "Numéro-Citation :"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8768 msgid "AGU-volume"
8769 msgstr "Volume-AGU"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8772 msgid "AGU-volume:"
8773 msgstr "Volume-AGU :"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8776 msgid "AGU-issue"
8777 msgstr "Numéro-AGU"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8780 msgid "AGU-issue:"
8781 msgstr "Numéro-AGU :"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8784 msgid "Copyright:"
8785 msgstr "Copyright :"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8788 msgid "Index-terms"
8789 msgstr "Termes-d'index"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8792 msgid "Index-terms..."
8793 msgstr "Termes-d'index..."
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8796 msgid "Index-term"
8797 msgstr "Terme-d'index"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8800 msgid "Index-term:"
8801 msgstr "Terme-d'index :"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8804 msgid "Cross-term"
8805 msgstr "Terme-Croisé"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8808 msgid "Cross-term:"
8809 msgstr "Terme-Croisé :"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8812 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8813 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8815 msgid "Affiliation:"
8816 msgstr "Affiliation :"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8819 msgid "Supplementary"
8820 msgstr "Supplémentaire"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8823 msgid "Supplementary..."
8824 msgstr "Supplémentaire..."
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8827 msgid "Supp-note"
8828 msgstr "Note-Supp"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8831 msgid "Sup-mat-note:"
8832 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8835 msgid "Cite-other"
8836 msgstr "Cite-autre"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8839 msgid "Cite-other:"
8840 msgstr "Cite-autre :"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8843 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8845 msgid "Name:"
8846 msgstr "Nom :"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8849 #: lib/layouts/egs.layout:436
8850 msgid "Received:"
8851 msgstr "Reçu :"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8856 msgid "Revised"
8857 msgstr "Révisé"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8860 msgid "Revised:"
8861 msgstr "Révisé :"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8864 #: lib/layouts/egs.layout:445
8865 msgid "Accepted"
8866 msgstr "Accepté"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8869 #: lib/layouts/egs.layout:458
8870 msgid "Accepted:"
8871 msgstr "Accepté :"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8874 msgid "Ident-line"
8875 msgstr "Ligne-Ident"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8878 msgid "Ident-line:"
8879 msgstr "Ligne-Ident :"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8882 msgid "Runhead"
8883 msgstr "En-Tête-Courant"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8886 msgid "Runhead:"
8887 msgstr "En-Tête-Courant :"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8890 msgid "Published-online:"
8891 msgstr "Publié-en-ligne :"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8894 msgid "Citation"
8895 msgstr "Citation"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8898 msgid "Citation:"
8899 msgstr "Citation :"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8902 msgid "Posting-order"
8903 msgstr "Ordre-envoi"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8906 msgid "Posting-order:"
8907 msgstr "Ordre-envoi :"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8910 msgid "AGU-pages"
8911 msgstr "Pages-AGU"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8914 msgid "AGU-pages:"
8915 msgstr "Pages-AGU :"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8918 msgid "Words"
8919 msgstr "Mots"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8922 msgid "Words:"
8923 msgstr "Mots :"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8927 msgid "Figures"
8928 msgstr "Figures"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8931 msgid "Figures:"
8932 msgstr "Figures :"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8936 msgid "Tables"
8937 msgstr "Tableaux"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8940 msgid "Tables:"
8941 msgstr "Tableaux :"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8944 msgid "Datasets"
8945 msgstr "EnsemblesDonnées"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8948 msgid "Datasets:"
8949 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8952 msgid "ISSN"
8953 msgstr "ISSN"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8956 msgid "CODEN"
8957 msgstr "CODEN"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8960 msgid "SS-Code"
8961 msgstr "Code SS"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8964 msgid "SS-Title"
8965 msgstr "Titre SS"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8968 msgid "CCC-Code"
8969 msgstr "Code CCC"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8972 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8973 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8975 msgid "Code"
8976 msgstr "Code"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8979 msgid "Dscr"
8980 msgstr "Dscr"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8985 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8986 msgid "Keyword"
8987 msgstr "Mot-clé"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8990 msgid "Orgdiv"
8991 msgstr "Division organisation"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8994 msgid "Orgname"
8995 msgstr "Nom organisation"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8999 msgid "Street"
9000 msgstr "Rue"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9003 msgid "Postcode"
9004 msgstr "Code postal"
9005
9006 #: lib/layouts/agums.layout:3
9007 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9008 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9009
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9011 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9013 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9015 msgid "Section*"
9016 msgstr "Section*"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9019 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9021 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9022 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9023 msgid "Subsection*"
9024 msgstr "SousSection*"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9028 msgid "Paragraph*"
9029 msgstr "Paragraphe*"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9032 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9033 msgid "Left Header"
9034 msgstr "En-tête gauche"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9037 #: lib/layouts/foils.layout:195
9038 msgid "Left Header:"
9039 msgstr "En-tête gauche :"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9042 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9043 msgid "Right Header"
9044 msgstr "En-tête droit"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9047 #: lib/layouts/foils.layout:203
9048 msgid "Right Header:"
9049 msgstr "En-tête droit :"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9052 msgid "CCC"
9053 msgstr "CCC"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9056 msgid "CCC code:"
9057 msgstr "Code CCC :"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9060 msgid "PaperId"
9061 msgstr "IdPapier"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9064 msgid "Paper Id:"
9065 msgstr "Id papier :"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9068 msgid "AuthorAddr"
9069 msgstr "AdresseAuteur"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9072 msgid "Author Address:"
9073 msgstr "Adresse auteur :"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9076 msgid "SlugComment"
9077 msgstr "CommentaireSlug"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9080 msgid "Slug Comment:"
9081 msgstr "Commentaire Slug :"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9084 msgid "Plates"
9085 msgstr "Plaques"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9088 msgid "Planotables"
9089 msgstr "Planotables"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9092 msgid "Plate"
9093 msgstr "Planche"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9096 msgid "Planotable"
9097 msgstr "Planche de tableaux"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9102 #: src/insets/Inset.cpp:101
9103 msgid "Table"
9104 msgstr "Tableau"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9107 msgid "table"
9108 msgstr "tableau"
9109
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9111 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9112 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9113
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9115 msgid "Authors"
9116 msgstr "Auteurs"
9117
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9119 msgid "Affiliation Mark"
9120 msgstr "Marque d'affiliation"
9121
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9123 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9124 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9125
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9127 msgid "Author affiliation:"
9128 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9129
9130 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9131 msgid "Acknowledgments."
9132 msgstr "Remerciements."
9133
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9135 msgid "Algorithm2e"
9136 msgstr "Algorithm2e"
9137
9138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9139 msgid ""
9140 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9141 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9142 "algorithm."
9143 msgstr ""
9144 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9145 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9146 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9147
9148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9150 msgid "List of Algorithms"
9151 msgstr "Liste des algorithmes"
9152
9153 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9154 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9155 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9156
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9158 msgid "SpecialSection"
9159 msgstr "Section-spéciale"
9160
9161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9162 msgid "SpecialSection*"
9163 msgstr "Section-spéciale*"
9164
9165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9167 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9172 msgid "Unnumbered"
9173 msgstr "NonNuméroté"
9174
9175 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9177 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9178 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9179 msgid "Subsubsection*"
9180 msgstr "SousSousSection*"
9181
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9183 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9184 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9185
9186 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9187 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9188 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9189 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9190 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9192 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9193 msgid "Books"
9194 msgstr "Livres"
9195
9196 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9197 msgid "Chapter Exercises"
9198 msgstr "Exercices_Chapitre"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9201 msgid "Short title which appears in the running headers"
9202 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9206 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9210 msgid "Date:"
9211 msgstr "Date :"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9214 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9216 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9221 msgid "Address:"
9222 msgstr "Adresse :"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9225 msgid "Current Address"
9226 msgstr "Adresse actuelle"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9229 msgid "Current address:"
9230 msgstr "Adresse actuelle :"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9233 msgid "E-mail address:"
9234 msgstr "Adresse E-mail :"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9238 msgid "URL:"
9239 msgstr "URL :"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9242 msgid "Key words and phrases:"
9243 msgstr "Mots et phrases clés :"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9246 msgid "Thanks:"
9247 msgstr "Remerciements :"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9250 msgid "Dedicatory"
9251 msgstr "Dédicace"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9254 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9255 msgid "Dedication:"
9256 msgstr "Dédicace :"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9259 msgid "Translator"
9260 msgstr "Traducteur"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9263 msgid "Translator:"
9264 msgstr "Traducteur :"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9267 msgid "Subjectclass"
9268 msgstr "ClassificationSujet"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9271 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9272 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9273
9274 #: lib/layouts/apa.layout:3
9275 msgid "American Psychological Association (APA)"
9276 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9277
9278 #: lib/layouts/apa.layout:54
9279 msgid "RightHeader"
9280 msgstr "En-têteDroit"
9281
9282 #: lib/layouts/apa.layout:63
9283 msgid "Right header:"
9284 msgstr "En-tête droit :"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9287 msgid "Abstract:"
9288 msgstr "Résumé :"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9291 msgid "Short title:"
9292 msgstr "Titre court :"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9295 msgid "TwoAuthors"
9296 msgstr "DeuxAuteurs"
9297
9298 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9299 msgid "ThreeAuthors"
9300 msgstr "TroisAuteurs"
9301
9302 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9303 msgid "FourAuthors"
9304 msgstr "QuatreAuteurs"
9305
9306 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9307 msgid "TwoAffiliations"
9308 msgstr "DeuxAffiliations"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9311 msgid "ThreeAffiliations"
9312 msgstr "TroisAffiliations"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9315 msgid "FourAffiliations"
9316 msgstr "QuatreAffiliations"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9319 msgid "Acknowledgements:"
9320 msgstr "Remerciements :"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9323 msgid "ThickLine"
9324 msgstr "LigneÉpaisse"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9327 msgid "Centered"
9328 msgstr "Centré"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9332 msgid "standard"
9333 msgstr "standard"
9334
9335 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9338 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9339 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9342 msgid "FitFigure"
9343 msgstr "AjusteFigure"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9346 msgid "FitBitmap"
9347 msgstr "AjusteBitmap"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9352 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9355 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9356 msgid "Custom Item|s"
9357 msgstr "Élément paramétrable|É"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9362 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9365 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9366 msgid "A customized item string"
9367 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9370 msgid "Seriate"
9371 msgstr "Sérié"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9374 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9376 msgid "(\\alph{enumii})"
9377 msgstr "(\\alph{enumii})"
9378
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9380 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9381 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9382
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9384 msgid "FiveAuthors"
9385 msgstr "CinqAuteurs"
9386
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9388 msgid "SixAuthors"
9389 msgstr "SixAuteurs"
9390
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9392 msgid "LeftHeader"
9393 msgstr "EnTêteGauche"
9394
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9396 msgid "Left header:"
9397 msgstr "En-tête gauche :"
9398
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9400 msgid "FiveAffiliations"
9401 msgstr "CinqAffiliations"
9402
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9404 msgid "SixAffiliations"
9405 msgstr "SixAffiliations"
9406
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9408 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9409 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9410 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9430 msgid "Note"
9431 msgstr "Note"
9432
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9434 msgid "Author Note:"
9435 msgstr "Note d'auteur :"
9436
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9438 msgid "Journal"
9439 msgstr "Journal"
9440
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9442 msgid "CopNum"
9443 msgstr "NumCopie"
9444
9445 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9446 msgid "*"
9447 msgstr "*"
9448
9449 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9450 msgid "Arabic Article"
9451 msgstr "Article arabe"
9452
9453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9454 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9455 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9456
9457 #: lib/layouts/article.layout:3
9458 msgid "Article (Standard Class)"
9459 msgstr "Article (classe standard)"
9460
9461 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9462 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9464 msgid "Part*"
9465 msgstr "Partie*"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9468 msgid "Beamer"
9469 msgstr "Beamer"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9473 #: lib/layouts/slides.layout:4
9474 msgid "Presentations"
9475 msgstr "Présentations"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9484 msgid "Overlay Specifications|v"
9485 msgstr "Spécification de recouvrement"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9489 msgid "Overlay specifications for this list"
9490 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9495 msgid "Item Overlay Specifications"
9496 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9505 msgid "On Slide"
9506 msgstr "Sur la diapo"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9511 msgid "Overlay specifications for this item"
9512 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9515 msgid "Mini Template"
9516 msgstr "Mini modèle"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9519 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9520 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9523 msgid "Longest label|s"
9524 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9527 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9528 msgstr ""
9529 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9530 "d'indentation)"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9534 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9536 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9538 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9540 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9541 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9542 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9546 msgid "Sectioning"
9547 msgstr "Sectionnement"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9553 msgid "Mode"
9554 msgstr "Mode"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9560 msgid "Mode Specification|S"
9561 msgstr "Spécification de mode"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9567 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9568 msgstr ""
9569 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9574 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9575 msgstr ""
9576 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9579 msgid "Section \\arabic{section}"
9580 msgstr "Section \\arabic{section}"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9583 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9585 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9586 msgstr ""
9587 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9591 msgid "\\Alph{section}"
9592 msgstr "\\Alph{section}"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9595 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9596 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9599 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9600 msgstr ""
9601 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9602 "courants"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9609 msgid ""
9610 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9611 msgstr ""
9612 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9613 "\\arabic{subsubsection}"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9616 msgid ""
9617 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9618 msgstr ""
9619 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9620 "en-têtes courants"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9627 msgid "Frame"
9628 msgstr "Cadre"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9632 msgid "Frames"
9633 msgstr "Cadres"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9642 msgid "Action"
9643 msgstr "Action"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9646 msgid "Overlay specifications for this frame"
9647 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9650 msgid "Default Overlay Specifications"
9651 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9654 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9655 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9659 msgid "Frame Options"
9660 msgstr "Options du cadre"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9665 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9666 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9667 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9668 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9669 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9670 msgid "Options"
9671 msgstr "Options"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9675 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9676 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9679 msgid "Frame Title"
9680 msgstr "Titre du cadre"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9683 msgid "Enter the frame title here"
9684 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9687 msgid "PlainFrame"
9688 msgstr "CadreSimple"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9691 msgid "Frame (plain)"
9692 msgstr "Cadre (simple)"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9695 msgid "FragileFrame"
9696 msgstr "CadreFragile"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9699 msgid "Frame (fragile)"
9700 msgstr "Cadre (fragile)"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9703 msgid "AgainFrame"
9704 msgstr "RepriseCadre"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9707 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9709 msgid "Slide"
9710 msgstr "Diapo"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9713 msgid "Repeat frame with label"
9714 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9717 msgid "FrameTitle"
9718 msgstr "TitreCadre"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9730 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9731 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9734 msgid "Short Frame Title|S"
9735 msgstr "Titre cadre court|c"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9738 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9739 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9742 msgid "FrameSubtitle"
9743 msgstr "SousTitreCadre"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9747 msgid "Column"
9748 msgstr "Colonne"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9753 msgid "Columns"
9754 msgstr "Colonnes"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9757 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9758 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9761 msgid "Column Options"
9762 msgstr "Options de colonne"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9765 msgid "Column options (see beamer manual)"
9766 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9769 msgid "Column Placement Options"
9770 msgstr "Options de placement de colonne"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9774 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9777 msgid "ColumnsCenterAligned"
9778 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9781 msgid "Columns (center aligned)"
9782 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9785 msgid "ColumnsTopAligned"
9786 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9789 msgid "Columns (top aligned)"
9790 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9793 msgid "Pause"
9794 msgstr "Pause"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9799 msgid "Overlays"
9800 msgstr "Recouvrements"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9803 msgid "Pause number"
9804 msgstr "Numéro de pause"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9807 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9808 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9815 msgid "Overprint"
9816 msgstr "SurImpression"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9819 msgid "Overprint Area Width"
9820 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9824 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9825 msgid "Width"
9826 msgstr "Largeur"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9829 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9830 msgstr ""
9831 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9834 msgid "OverlayArea"
9835 msgstr "ZoneRecouvrement"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9838 msgid "Overlayarea"
9839 msgstr "ZoneRecouvrement"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9842 msgid "Overlay Area Width"
9843 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9846 msgid "The width of the overlay area"
9847 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9850 msgid "Overlay Area Height"
9851 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9855 msgid "Height"
9856 msgstr "Hauteur"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9859 msgid "The height of the overlay area"
9860 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9864 msgid "Uncover"
9865 msgstr "Découvrir"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9868 msgid "Uncovered on slides"
9869 msgstr "Découvrir sur diapos"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9873 msgid "Only"
9874 msgstr "Seulement"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9877 msgid "Only on slides"
9878 msgstr "Seulement sur diapos"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9881 msgid "Block"
9882 msgstr "Bloc"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9885 msgid "Blocks"
9886 msgstr "Blocs"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9889 msgid "Block:"
9890 msgstr "Bloc :"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9893 msgid "Action Specification|S"
9894 msgstr "Spécifications d'action"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9897 msgid "Block Title"
9898 msgstr "Titre de bloc"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9901 msgid "Enter the block title here"
9902 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9905 msgid "ExampleBlock"
9906 msgstr "BlocExemple"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9909 msgid "Example Block:"
9910 msgstr "Bloc exemple :"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9913 msgid "AlertBlock"
9914 msgstr "BlocAlerte"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9917 msgid "Alert Block:"
9918 msgstr "Bloc alerte :"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9923 msgid "Titling"
9924 msgstr "Titrage"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9927 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9928 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9929
9930 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9931 # Oui JOC
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9933 msgid "Title (Plain Frame)"
9934 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9937 msgid "Short Subtitle|S"
9938 msgstr "Sous-titre court|c"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9941 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9942 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9945 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9946 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9949 msgid "Short Institute|S"
9950 msgstr "Nom d'institution court|c"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9953 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9954 msgstr ""
9955 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9958 msgid "InstituteMark"
9959 msgstr "MarqueInstitution"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9962 msgid "Short Date|S"
9963 msgstr "Date courte|d"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9966 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9970 msgid "TitleGraphic"
9971 msgstr "GraphiqueTitre"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9974 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9976 msgid "Quotation"
9977 msgstr "Citation"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9980 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9982 msgid "Quote"
9983 msgstr "Cite"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9986 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9987 msgid "Verse"
9988 msgstr "Vers"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9992 msgid "Corollary."
9993 msgstr "Corollaire."
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10001 msgid "Action Specifications|S"
10002 msgstr "Spécification d'action|S"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10006 msgid "Definition."
10007 msgstr "Définition."
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10010 msgid "Definitions"
10011 msgstr "Définitions"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10014 msgid "Definitions."
10015 msgstr "Définitions."
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10018 msgid "Example."
10019 msgstr "Exemple."
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10022 msgid "Examples"
10023 msgstr "Exemples"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10026 msgid "Examples."
10027 msgstr "Exemples."
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10044 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10045 msgid "Fact"
10046 msgstr "Fait"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10049 msgid "Fact."
10050 msgstr "Fait."
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10054 msgid "Lemma."
10055 msgstr "Lemme."
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10058 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10059 msgid "Theorem."
10060 msgstr "Théorème."
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10063 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10064 msgid "LyX-Code"
10065 msgstr "LyX-Code"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10068 msgid "NoteItem"
10069 msgstr "ÉlémentNote"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10072 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10073 msgid "Bold"
10074 msgstr "Grasse"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10077 msgid "Emphasize"
10078 msgstr "En évidence"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10081 msgid "Emph."
10082 msgstr "En évid."
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10085 msgid "Alert"
10086 msgstr "Alerte"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10089 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10090 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10091 msgid "Structure"
10092 msgstr "Structure"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10095 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10096 msgid "Visible"
10097 msgstr "Visible"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10100 msgid "Invisible"
10101 msgstr "Invisible"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10104 msgid "Alternative"
10105 msgstr "Alternative"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10108 msgid "Default Text"
10109 msgstr "Texte implicite"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10112 msgid "Enter the default text here"
10113 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10116 msgid "Beamer Note"
10117 msgstr "Note Beamer"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10120 msgid "Note Options"
10121 msgstr "Options de note"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10124 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10125 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10128 msgid "ArticleMode"
10129 msgstr "ModeArticle"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10132 msgid "Article"
10133 msgstr "Article"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10136 msgid "PresentationMode"
10137 msgstr "ModePresentation"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10140 msgid "Presentation"
10141 msgstr "Présentation"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10144 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10145 msgid "Figure"
10146 msgstr "Figure"
10147
10148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10149 msgid "Beamerposter"
10150 msgstr "PosterBeame"
10151
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10153 msgid "Multilingual Captions"
10154 msgstr "Légendes multilingues"
10155
10156 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10157 msgid ""
10158 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10159 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10160 msgstr ""
10161 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10162 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10163
10164 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10165 msgid "Caption setup"
10166 msgstr "Mise en forme légende"
10167
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10169 msgid ""
10170 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10171 msgstr ""
10172 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10173
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10175 msgid "Caption setup:"
10176 msgstr "Mise en forme légende :"
10177
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10179 msgid "Bicaption"
10180 msgstr "Double légende"
10181
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10183 msgid "bilingual"
10184 msgstr "bilingue"
10185
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10187 msgid "Main Language Short Title"
10188 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10189
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10191 msgid "Short title for the main(document) language"
10192 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10193
10194 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10195 msgid "Main Language Text"
10196 msgstr "Texte dans la langue principale"
10197
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10199 msgid "Text in the main(document) language"
10200 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10201
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10203 msgid "Second Language Short Title"
10204 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10205
10206 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10207 msgid "Short title for the second language"
10208 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10209
10210 #: lib/layouts/book.layout:3
10211 msgid "Book (Standard Class)"
10212 msgstr "Book (classe standard)"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:2
10215 msgid "Braille"
10216 msgstr "Braille"
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:6
10219 msgid ""
10220 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10221 "in examples."
10222 msgstr ""
10223 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10224 "Braille.lyx dans les exemples."
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:22
10227 msgid "Braille (default)"
10228 msgstr "Braille (implicite)"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10231 msgid "Braille:"
10232 msgstr "Braille :"
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:45
10235 msgid "Braille (textsize)"
10236 msgstr "Braille (taille du texte)"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:68
10239 msgid "Braille (dots on)"
10240 msgstr "Braille (points actifs)"
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:83
10243 msgid "Braille_dots_on"
10244 msgstr "Braille_points_actifs"
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:92
10247 msgid "Braille (dots off)"
10248 msgstr "Braille (points inactifs)"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:107
10251 msgid "Braille_dots_off"
10252 msgstr "Braille_points_inactifs"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:116
10255 msgid "Braille (mirror on)"
10256 msgstr "Braille (miroir actif)"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:131
10259 msgid "Braille_mirror_on"
10260 msgstr "Braille_miroir_actif"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:140
10263 msgid "Braille (mirror off)"
10264 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:155
10267 msgid "Braille_mirror_off"
10268 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:163
10271 msgid "Braillebox"
10272 msgstr "BoîteBraille"
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:167
10275 msgid "Braille box"
10276 msgstr "Boîte Braille"
10277
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10279 msgid "Broadway"
10280 msgstr "Broadway"
10281
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10283 msgid "Scripts"
10284 msgstr "Scripts"
10285
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10287 msgid "Dialogue"
10288 msgstr "Dialogue"
10289
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10291 msgid "Narrative"
10292 msgstr "Narratif"
10293
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10295 msgid "ACT"
10296 msgstr "ACTE"
10297
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10299 msgid "ACT \\arabic{act}"
10300 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10301
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10303 msgid "SCENE"
10304 msgstr "SCÈNE"
10305
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10307 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10308 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10309
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10311 msgid "SCENE*"
10312 msgstr "SCÈNE*"
10313
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10315 msgid "AT RISE:"
10316 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10317
10318 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10319 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10321 msgid "Speaker"
10322 msgstr "Acteur"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10325 msgid "Parenthetical"
10326 msgstr "Parenthèses"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10329 msgid "("
10330 msgstr "("
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10333 msgid ")"
10334 msgstr ")"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10337 msgid "CURTAIN"
10338 msgstr "RIDEAU"
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10341 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10342 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10343 msgid "Right Address"
10344 msgstr "Adresse_À_Droite"
10345
10346 #: lib/layouts/changebars.module:2
10347 msgid "Change bars"
10348 msgstr "Barres de modification"
10349
10350 #: lib/layouts/changebars.module:7
10351 msgid ""
10352 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10353 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10354 msgstr ""
10355 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10356 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10357 "pdflatex est sélectionné."
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:3
10360 msgid "Chess"
10361 msgstr "Échiquier"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:36
10364 msgid "Mainline"
10365 msgstr "Ligne_Principale"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:43
10368 msgid "Mainline:"
10369 msgstr "Ligne Principale :"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:62
10372 msgid "Variation"
10373 msgstr "Variante"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:66
10376 msgid "Variation:"
10377 msgstr "Variante :"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:72
10380 msgid "SubVariation"
10381 msgstr "SousVariante"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:75
10384 msgid "Subvariation:"
10385 msgstr "Sous-Variante :"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:81
10388 msgid "SubVariation2"
10389 msgstr "SousVariante2"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:84
10392 msgid "Subvariation(2):"
10393 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:90
10396 msgid "SubVariation3"
10397 msgstr "SousVariante3"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:93
10400 msgid "Subvariation(3):"
10401 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:99
10404 msgid "SubVariation4"
10405 msgstr "SousVariante4"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:102
10408 msgid "Subvariation(4):"
10409 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:108
10412 msgid "SubVariation5"
10413 msgstr "SousVariante5"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:111
10416 msgid "Subvariation(5):"
10417 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:118
10420 msgid "HideMoves"
10421 msgstr "Cache_Mouvements"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:123
10424 msgid "HideMoves:"
10425 msgstr "Cache_Mouvements :"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:128
10428 msgid "ChessBoard"
10429 msgstr "Échiquier"
10430
10431 #: lib/layouts/chess.layout:132
10432 msgid "[chessboard]"
10433 msgstr "[échiquier]"
10434
10435 #: lib/layouts/chess.layout:141
10436 msgid "BoardCentered"
10437 msgstr "ÉchiquierCentré"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:146
10440 msgid "[centered board]"
10441 msgstr "[échiquier centré]"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:156
10444 msgid "HighLight"
10445 msgstr "MiseEnValeur"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:161
10448 msgid "Highlights:"
10449 msgstr "Mises  en valeur :"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:176
10452 msgid "Arrow"
10453 msgstr "Flèche"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:181
10456 msgid "Arrow:"
10457 msgstr "Flèche :"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:187
10460 msgid "KnightMove"
10461 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:192
10464 msgid "KnightMove:"
10465 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10466
10467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10468 msgid "Springer cl2emult"
10469 msgstr "Springer cl2emult"
10470
10471 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10472 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10473 msgstr "Article chinois (CTex)"
10474
10475 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10476 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10477 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10478
10479 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10480 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10481 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10484 msgid "Custom Header/Footerlines"
10485 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10488 msgid ""
10489 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10490 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10491 "Page Layout to 'fancy'!"
10492 msgstr ""
10493 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10494 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10495 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10496
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10498 msgid "Header/Footer"
10499 msgstr "En-tête/pied"
10500
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10502 msgid "Even Header"
10503 msgstr "En-tête page paire"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10506 msgid "Alternative text for the even header"
10507 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10510 msgid "Center Header"
10511 msgstr "En-tête central"
10512
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10514 msgid "Center Header:"
10515 msgstr "En-tête central :"
10516
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10518 msgid "Left Footer"
10519 msgstr "Pied gauche"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10522 msgid "Left Footer:"
10523 msgstr "Pied gauche :"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10526 msgid "Center Footer"
10527 msgstr "Pied central"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10530 msgid "Center Footer:"
10531 msgstr "Pied central :"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10534 msgid "Right Footer"
10535 msgstr "Pied droit"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10538 msgid "Right Footer:"
10539 msgstr "Pied droit :"
10540
10541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10542 msgid "Directory"
10543 msgstr "Répertoire"
10544
10545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10546 msgid "KeyCombo"
10547 msgstr "Combinaison de touches"
10548
10549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10550 msgid "KeyCap"
10551 msgstr "Touche Majuscules"
10552
10553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10554 msgid "GuiMenu"
10555 msgstr "Menu d'interface"
10556
10557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10558 msgid "GuiMenuItem"
10559 msgstr "Élement du menu d'interface"
10560
10561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10562 msgid "GuiButton"
10563 msgstr "Bouton d'interface"
10564
10565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10566 msgid "MenuChoice"
10567 msgstr "Choix de menu"
10568
10569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10570 msgid "SGML"
10571 msgstr "SGML"
10572
10573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10575 msgid "Chapter*"
10576 msgstr "Chapitre*"
10577
10578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10579 msgid "Subparagraph*"
10580 msgstr "SousParagraphe*"
10581
10582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10583 msgid "Authorgroup"
10584 msgstr "GroupeAuteur"
10585
10586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10587 msgid "RevisionHistory"
10588 msgstr "HistoriqueRévisions"
10589
10590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10591 msgid "Revision History"
10592 msgstr "Historique révisions"
10593
10594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10595 msgid "Revision"
10596 msgstr "Révision"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10599 msgid "RevisionRemark"
10600 msgstr "RemarqueRévision"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10603 msgid "FirstName"
10604 msgstr "Prénom"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10607 msgid "DIN-Brief"
10608 msgstr "DIN-Brief"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10611 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10612 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10614 msgid "Letters"
10615 msgstr "Lettres"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10618 msgid "DinBrief"
10619 msgstr "DinBrief"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10622 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10623 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10630 msgid "Letter"
10631 msgstr "Lettre"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10634 msgid "Addresses"
10635 msgstr "Adresses"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10640 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10641 msgid "Postal Data"
10642 msgstr "Données postales"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10647 msgid "Send To Address"
10648 msgstr "Envoi à l'adresse"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10651 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10653 msgid "My Address"
10654 msgstr "Mon_Adresse"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10657 msgid "Sender Address:"
10658 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10661 msgid "Return address"
10662 msgstr "Adresse de retour"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10666 msgid "Backaddress:"
10667 msgstr "AdresseRetour :"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10670 msgid "Postal comment"
10671 msgstr "Commentaire postal"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10674 msgid "Postal Remark:"
10675 msgstr "Commentaire postal :"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10678 msgid "Handling"
10679 msgstr "Handling"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10682 msgid "Handling:"
10683 msgstr "Étiquette :"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10688 msgid "YourRef"
10689 msgstr "VotreRéf"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10693 msgid "Your ref.:"
10694 msgstr "Vos réf. :"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10699 msgid "MyRef"
10700 msgstr "MaRéf"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10704 msgid "Our ref.:"
10705 msgstr "Nos réf. :"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10708 msgid "Writer"
10709 msgstr "Auteur"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10712 msgid "Writer:"
10713 msgstr "Auteur :"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10716 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10719 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10720 msgid "Signature"
10721 msgstr "Signature"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10729 msgid "Closings"
10730 msgstr "Annexes"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10735 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10736 msgid "Signature:"
10737 msgstr "Signature :"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10740 msgid "Bottomtext"
10741 msgstr "Texte de bas de page"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10744 msgid "Bottom text:"
10745 msgstr "Texte de bas de page :"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10748 msgid "Area code"
10749 msgstr "Code de zone"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10752 msgid "Area Code:"
10753 msgstr "Code de zone :"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10756 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10759 msgid "Telephone"
10760 msgstr "Téléphone"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10763 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10764 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10765 msgid "Telephone:"
10766 msgstr "Téléphone :"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10771 msgid "Location"
10772 msgstr "Adresse"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10776 msgid "Location:"
10777 msgstr "Adresse :"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10782 msgid "Subject"
10783 msgstr "Sujet"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10787 msgid "Subject:"
10788 msgstr "Sujet :"
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10791 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10795 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10796 msgid "Opening"
10797 msgstr "Ouverture"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10802 msgid "Opening:"
10803 msgstr "Ouverture :"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10806 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10808 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10810 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10811 msgid "Closing"
10812 msgstr "Fermeture"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10817 msgid "Closing:"
10818 msgstr "Fermeture :"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10821 msgid "Signature|S"
10822 msgstr "Signature|S"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10825 msgid "Here you can insert a signature scan"
10826 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10830 msgid "encl"
10831 msgstr "P.J."
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10835 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10836 msgid "encl:"
10837 msgstr "P.J. :"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10842 msgid "cc"
10843 msgstr "cc"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10849 msgid "cc:"
10850 msgstr "cc :"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10854 msgid "PS"
10855 msgstr "PS"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10858 msgid "Post Scriptum:"
10859 msgstr "Post Scriptum :"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10862 msgid "SenderAddress"
10863 msgstr "AdresseExpéditeur"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10867 msgid "Backaddress"
10868 msgstr "Adresse_Retour"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10871 msgid "RetourAdresse"
10872 msgstr "RetourAdresse"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10875 msgid "Adresse"
10876 msgstr "Adresse"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10879 msgid "Postvermerk"
10880 msgstr "Postvermerk"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10883 msgid "Zusatz"
10884 msgstr "Post scriptum"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10887 msgid "IhrZeichen"
10888 msgstr "VotreRéférence"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10892 msgid "YourMail"
10893 msgstr "VotreMail"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10896 msgid "IhrSchreiben"
10897 msgstr "IhrSchreiben"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10900 msgid "MeinZeichen"
10901 msgstr "MaRéférence"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10904 msgid "Unterschrift"
10905 msgstr "Signature"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10908 msgid "Telefon"
10909 msgstr "Téléphone"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10914 msgid "Place"
10915 msgstr "Lieu"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10918 msgid "Stadt"
10919 msgstr "Ville"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10922 msgid "Town"
10923 msgstr "Ville"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10926 msgid "Ort"
10927 msgstr "Lieu"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10930 msgid "Datum"
10931 msgstr "Date"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10935 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10936 msgid "Reference"
10937 msgstr "Référence"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10940 msgid "Betreff"
10941 msgstr "Objet"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10944 msgid "Anrede"
10945 msgstr "Ouverture"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10948 msgid "Brieftext"
10949 msgstr "Texte"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10952 msgid "Gruss"
10953 msgstr "Salutation"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10956 msgid "ps"
10957 msgstr "ps"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10961 msgid "Encl."
10962 msgstr "P.J."
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10965 msgid "Anlagen"
10966 msgstr "Anlagen"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10970 msgid "CC"
10971 msgstr "CC"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10974 msgid "Verteiler"
10975 msgstr "Distributeur"
10976
10977 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10978 msgid "DocBook Book (SGML)"
10979 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10980
10981 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10982 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10983 msgid "Books (DocBook)"
10984 msgstr "Livres (DocBook)"
10985
10986 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10987 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10988 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10989
10990 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10991 msgid "DocBook Section (SGML)"
10992 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10993
10994 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10995 msgid "DocBook Article (SGML)"
10996 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10997
10998 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10999 msgid "Inderscience A4 Journals"
11000 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11001
11002 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11003 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11004 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11007 msgid "Econometrica"
11008 msgstr "Econometrica"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11011 msgid "RunTitle"
11012 msgstr "TitreCourant"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11015 msgid "Running Title:"
11016 msgstr "Titre courant :"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11019 msgid "RunAuthor"
11020 msgstr "AuteurCourant"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11023 msgid "Running Author:"
11024 msgstr "Auteur courant :"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11027 msgid "Address Option"
11028 msgstr "Option d'adresse"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11031 msgid "Optional argument for the address"
11032 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11035 msgid "E-Mail Option"
11036 msgstr "Options d'adresse électronique"
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11039 msgid "Optional argument for the e-mail"
11040 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11043 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11044 msgid "E-mail:"
11045 msgstr "E-mail :"
11046
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11048 msgid "Web Address"
11049 msgstr "Adresse web"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11052 msgid "Web address:"
11053 msgstr "Adresse web :"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11056 msgid "Authors Block"
11057 msgstr "Bloc auteurs"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11060 msgid "Authors Block:"
11061 msgstr "Bloc auteurs :"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11064 msgid "Thanks Text"
11065 msgstr "Texte de remerciements"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11068 msgid "Thanks \\theThanks:"
11069 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11072 msgid "Thanks Reference"
11073 msgstr "Référence aux remerciements"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11076 msgid "Thanks Ref"
11077 msgstr "Ref. aux remerciements"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11080 msgid "Internet Address Reference"
11081 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11084 msgid "Internet Addess Ref"
11085 msgstr "Référence à une adresse internet"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11088 msgid "Corresponding Author"
11089 msgstr "Auteur référent"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11092 msgid "Name (First Name)"
11093 msgstr "Nom (prénom)"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11096 msgid "First Name"
11097 msgstr "Prénom"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11100 msgid "Name (Surname)"
11101 msgstr "Nom (de famille)"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11104 msgid "By Same Author (bib)"
11105 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11106
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11108 msgid "bysame"
11109 msgstr "du même"
11110
11111 #: lib/layouts/egs.layout:3
11112 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11113 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11114
11115 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11116 msgid "00.00.0000"
11117 msgstr "00.00.0000"
11118
11119 #: lib/layouts/egs.layout:289
11120 msgid "LaTeX Title"
11121 msgstr "Titre_LaTeX"
11122
11123 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11124 msgid "Author:"
11125 msgstr "Auteur :"
11126
11127 #: lib/layouts/egs.layout:333
11128 msgid "Affil"
11129 msgstr "Affil."
11130
11131 #: lib/layouts/egs.layout:368
11132 msgid "Journal:"
11133 msgstr "Journal :"
11134
11135 #: lib/layouts/egs.layout:377
11136 msgid "msnumber"
11137 msgstr "numéro_ms"
11138
11139 #: lib/layouts/egs.layout:391
11140 msgid "MS_number:"
11141 msgstr "Numéro_MS :"
11142
11143 #: lib/layouts/egs.layout:401
11144 msgid "FirstAuthor"
11145 msgstr "PremierAuteur"
11146
11147 #: lib/layouts/egs.layout:414
11148 msgid "1st_author_surname:"
11149 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11150
11151 #: lib/layouts/egs.layout:467
11152 msgid "Offsets"
11153 msgstr "Offsets"
11154
11155 #: lib/layouts/egs.layout:480
11156 msgid "reprint_reqs_to:"
11157 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11158
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11160 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11161 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11162
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11164 msgid "Author Option"
11165 msgstr "Option d'auteur"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11168 msgid "Optional argument for the author"
11169 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11172 msgid "Author Address"
11173 msgstr "Adresse Auteur"
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11176 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11177 msgid "Author Email"
11178 msgstr "E-mail auteur"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11182 msgid "Email:"
11183 msgstr "E-mail :"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11186 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11187 msgid "Author URL"
11188 msgstr "URL Auteur"
11189
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11191 msgid "Thanks Option"
11192 msgstr "Option de remerciements"
11193
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11195 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11196 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11197
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11199 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11200 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11201
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11203 msgid "PROOF."
11204 msgstr "PREUVE."
11205
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11207 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11211 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11213
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11215 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11217
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11219 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11220 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11221
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11223 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11224 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11227 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11228 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11229
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11231 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11232 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11233
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11235 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11236 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11237
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11240 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11241
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11243 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11244 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11245
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11247 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11248 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11249
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11251 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11252 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11253
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11255 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11256 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11257
11258 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11259 msgid "Case \\arabic{case}"
11260 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11263 msgid "Elsevier"
11264 msgstr "Elsevier"
11265
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11267 msgid "BeginFrontmatter"
11268 msgstr "DébutPréliminaires"
11269
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11271 msgid "Begin frontmatter"
11272 msgstr "Début préliminaires"
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11275 msgid "EndFrontmatter"
11276 msgstr "FinPréliminaires"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11279 msgid "End frontmatter"
11280 msgstr "Fin préliminaires"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11283 msgid "Titlenotemark"
11284 msgstr "MarqueNoteTitre"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11287 msgid "Titlenote mark"
11288 msgstr "Marque de note de titre"
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11291 msgid "Title footnote"
11292 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11293
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11295 msgid "Footnote Label"
11296 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11297
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11299 msgid "Label you refer to in the title"
11300 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11303 msgid "Title footnote:"
11304 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11305
11306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11307 msgid "Author Label"
11308 msgstr "Étiquette d'auteur"
11309
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11311 msgid "Label you will reference in the address"
11312 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11313
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11315 msgid "Authormark"
11316 msgstr "MarqueAuteur"
11317
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11319 msgid "Author footnote"
11320 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11323 msgid "Author footnote:"
11324 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11327 msgid "Author Footnote Label"
11328 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11331 msgid "Label you refer to for an author"
11332 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11335 msgid "CorAuthormark"
11336 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11337
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11339 msgid "CorAuthor mark"
11340 msgstr "Marque d'auteur référent"
11341
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11343 msgid "Corresponding author"
11344 msgstr "Auteur référent"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11347 msgid "Corresponding author text:"
11348 msgstr "Texte auteur référent :"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11351 msgid "Address Label"
11352 msgstr "Étiquette d'adresse"
11353
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11355 msgid "Label of the author you refer to"
11356 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11357
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11359 msgid "Internet"
11360 msgstr "Internet"
11361
11362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11363 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11364 msgstr ""
11365 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11366 "internet"
11367
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11369 msgid "Endnote"
11370 msgstr "Notes en fin de document"
11371
11372 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11373 msgid ""
11374 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11375 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11376 msgstr ""
11377 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11378 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11379 "regroupées."
11380
11381 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11382 msgid "Endnote ##"
11383 msgstr "N° notes en fin de document"
11384
11385 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11386 msgid "endnote"
11387 msgstr "endnote"
11388
11389 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11390 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11391 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11392
11393 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11394 msgid "Key words:"
11395 msgstr "Mots-clés :"
11396
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11398 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11399 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11400
11401 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11402 msgid ""
11403 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11404 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11405 msgstr ""
11406 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11407 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11408 "l'utilisateur pour les détails."
11409
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11412 msgid "Itemize Options"
11413 msgstr "Options de liste à puces"
11414
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11416 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11418 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11419 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11420
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11422 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11423 msgid "Enumerate Options"
11424 msgstr "Options d'énumération"
11425
11426 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11427 msgid "Description Options"
11428 msgstr "Options de description"
11429
11430 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11432 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11433 msgid "Labeling"
11434 msgstr "Étiquetage"
11435
11436 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11437 msgid "Enumerate-Resume"
11438 msgstr "Énumération-reprise"
11439
11440 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11441 msgid "Number Equations by Section"
11442 msgstr "Numéroter les équations par section"
11443
11444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11445 msgid ""
11446 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11447 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11448 msgstr ""
11449 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11450 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11451
11452 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11453 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11454 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11457 msgid "Europass CV (2013)"
11458 msgstr "Europass CV (2013)"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11462 msgid "Curricula Vitae"
11463 msgstr "Curricula Vitae"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11466 msgid "FooterName"
11467 msgstr "NomDePied"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11470 msgid "Name (footer):"
11471 msgstr "Nom (pied) :"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11474 msgid "Mobile:"
11475 msgstr "Mobile :"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11478 msgid "Mobile phone number"
11479 msgstr "Numéro de mobile"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11483 msgid "Homepage"
11484 msgstr "Page d'accueil"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11487 msgid "Homepage:"
11488 msgstr "Page d'accueil :"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11491 msgid "InstantMessaging"
11492 msgstr "MessagerieInstantanée"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11495 msgid "Instant Messaging:"
11496 msgstr "Messagerie instantanée :"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11499 msgid "IM Type:"
11500 msgstr "Type de MI :"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11503 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11504 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11507 msgid "Birthday"
11508 msgstr "Date de naissance"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11511 msgid "Date of birth:"
11512 msgstr "Date de naissance :"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11515 msgid "Nationality"
11516 msgstr "Nationalité"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11519 msgid "Nationality:"
11520 msgstr "Nationalité :"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11523 msgid "Gender"
11524 msgstr "Sexe"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11527 msgid "Gender:"
11528 msgstr "Sexe :"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11531 msgid "BeforePicture"
11532 msgstr "AvantImage"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11535 msgid "Space before picture:"
11536 msgstr "Espace avant l'image :"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11539 msgid "Picture"
11540 msgstr "Image"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11543 msgid "Picture:"
11544 msgstr "Image :"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11547 msgid "Resize photo to this width"
11548 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11551 msgid "AfterPicture"
11552 msgstr "AprèsImage"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11555 msgid "Space after picture:"
11556 msgstr "Espace après l'image :"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11561 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11562 msgid "Vertical Space"
11563 msgstr "Espacement vertical"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11568 msgid "Additional vertical space"
11569 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11573 msgid "Item"
11574 msgstr "ÉlémentListe"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11577 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11578 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11582 msgid "Item:"
11583 msgstr "Élément de liste :"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11586 msgid "ItemInset"
11587 msgstr "InsertÉlement"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11590 msgid "Subitems"
11591 msgstr "Sous-rubriques"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11594 msgid "TitleItem"
11595 msgstr "TitreÉlément"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11598 msgid "Title item:"
11599 msgstr "Titre Élément :"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11602 msgid "TitleLevel"
11603 msgstr "NiveauTitre"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11606 msgid "Title level:"
11607 msgstr "Niveau titre :"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11610 msgid "Text (right side)"
11611 msgstr "Texte (côté droit)"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11614 msgid "BlueItem"
11615 msgstr "ÉlémentBleu"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11618 msgid "Blue item:"
11619 msgstr "Élément bleu :"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11622 msgid "BlueItemInset"
11623 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11626 msgid "Blue subitems"
11627 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11630 msgid "BigItem"
11631 msgstr "ÉlémentGrand"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11634 msgid "Big Item:"
11635 msgstr "Élément grand :"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11638 msgid "EcvItemize"
11639 msgstr "ListePucesEcv"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11642 msgid "MotherTongue"
11643 msgstr "LangueMaternelle"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11646 msgid "Mother Tongue:"
11647 msgstr "Langue maternelle :"
11648
11649 # Paquetage europCV - début tableau langues
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11651 msgid "LangHeader"
11652 msgstr "LangueDébut"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11655 msgid "Language Header:"
11656 msgstr "Début langues :"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11659 msgid "Language:"
11660 msgstr "Langue :"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11663 msgid "Name of the language"
11664 msgstr "Nom de la langue"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11667 msgid "Listening"
11668 msgstr "Compréhension"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11671 msgid "Level how good you think you can listen"
11672 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11675 msgid "Reading"
11676 msgstr "Lecture"
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11679 msgid "Level how good you think you can read"
11680 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11683 msgid "Interaction"
11684 msgstr "Échange"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11687 msgid "Level how good you think you can conversate"
11688 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11691 msgid "Production"
11692 msgstr "Production"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11695 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11696 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11699 msgid "LastLanguage"
11700 msgstr "DernièreLangue"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11703 msgid "Last Language:"
11704 msgstr "Dernière langue :"
11705
11706 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11708 msgid "LangFooter"
11709 msgstr "FinLangues"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11712 msgid "Language Footer:"
11713 msgstr "Fin langues :"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11716 msgid "End"
11717 msgstr "Fin"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11720 msgid "End of CV"
11721 msgstr "Fin de CV"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11724 msgid "Highlight"
11725 msgstr "Mise  en valeur"
11726
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11728 msgid "Europe CV"
11729 msgstr "Europe CV"
11730
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11732 msgid "Footer name:"
11733 msgstr "Nom de pied de page :"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11736 msgid "Mobile"
11737 msgstr "Mobile"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11740 msgid "Size"
11741 msgstr "Taille"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11744 msgid "Size the photo is resized to"
11745 msgstr "Changement de taille de la photo"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11748 msgid "Page"
11749 msgstr "Page"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11752 msgid "The title as it appears in the header"
11753 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11756 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11757 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11760 msgid "BulletedItem"
11761 msgstr "ÉlémentListePuces"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11764 msgid "Bulleted Item:"
11765 msgstr "Élément liste à puces :"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11768 msgid "Begin"
11769 msgstr "Début"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11772 msgid "Begin of CV"
11773 msgstr "Début de CV"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11776 msgid "PersonalInfo"
11777 msgstr "InfoPersonnelles"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11780 msgid "Personal Info"
11781 msgstr "Info personnelles"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11784 msgid "VerticalSpace"
11785 msgstr "EspacementVertical"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11788 msgid "Vertical space"
11789 msgstr "Espacement vertical"
11790
11791 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11792 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11793 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11794
11795 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11796 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11798
11799 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11800 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11802
11803 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11804 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11806
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11808 msgid "Number Figures by Section"
11809 msgstr "Numéroter les figures par section"
11810
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11812 msgid ""
11813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11815 msgstr ""
11816 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11817 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11818
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11820 msgid "Fix cm"
11821 msgstr "fix-cm"
11822
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11824 msgid ""
11825 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11826 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11827 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11828 msgstr ""
11829 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11830 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11831 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11832
11833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11834 msgid "Fix LaTeX"
11835 msgstr "Correction LaTeX"
11836
11837 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11838 msgid ""
11839 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11840 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11841 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11842 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11843 "may provide more bugfixes in future versions."
11844 msgstr ""
11845 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11846 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11847 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11848 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11849 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:2
11852 msgid "FiXme"
11853 msgstr "FiXme"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:11
11856 msgid ""
11857 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11858 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11859 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11860 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11861 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11862 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11863 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11864 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11865 msgstr ""
11866 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11867 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11868 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11869 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11870 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11871 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11872 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11873 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11874 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11875 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11878 msgid "Fixme"
11879 msgstr "Fixme"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:23
11882 msgid "List of FIXMEs"
11883 msgstr "Liste des FIXMEs"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:37
11886 msgid "[List of FIXMEs]"
11887 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:53
11890 msgid "Fixme Note"
11891 msgstr "Note fixme"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11894 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11895 msgid "Fixme Note Options|s"
11896 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11899 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11900 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11901 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:74
11904 msgid "Fixme Warning"
11905 msgstr "Avertissement Fixme"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:76
11908 msgid "Warning"
11909 msgstr "Avertissement"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:80
11912 msgid "Fixme Error"
11913 msgstr "Erreur Fixme"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11919 msgid "Error"
11920 msgstr "Erreur"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:86
11923 msgid "Fixme Fatal"
11924 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:88
11927 msgid "Fatal"
11928 msgstr "Fatale"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:97
11931 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11932 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:99
11935 msgid "Fixme (Targeted)"
11936 msgstr "Fixme (ciblée)"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:109
11939 msgid "Fixme Note|x"
11940 msgstr "Note Fixme|x"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:111
11943 msgid "Insert the FIXME note here"
11944 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:116
11947 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11948 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:118
11951 msgid "Warning (Targeted)"
11952 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:122
11955 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11956 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:124
11959 msgid "Error (Targeted)"
11960 msgstr "Erreur (ciblée)"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:128
11963 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11964 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:130
11967 msgid "Fatal (Targeted)"
11968 msgstr "Fatale (ciblée)"
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:139
11971 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11972 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:141
11975 msgid "Fixme (Multipar)"
11976 msgstr "Fixme (multipar)"
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11979 msgid "Fixme Summary"
11980 msgstr "Résumé Fixme"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11983 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11984 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:159
11987 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11988 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:161
11991 msgid "Warning (Multipar)"
11992 msgstr "Avertissement (multipar)"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:165
11995 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11996 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:167
11999 msgid "Error (Multipar)"
12000 msgstr "Erreur (multipar)"
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:171
12003 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12004 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:173
12007 msgid "Fatal (Multipar)"
12008 msgstr "Fatale  (multipar)"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:182
12011 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12012 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:184
12015 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12016 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:200
12019 msgid "Annotated Text"
12020 msgstr "Texte annoté"
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:202
12023 msgid "Annotated Text|x"
12024 msgstr "Texte annoté|x"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:203
12027 msgid "Insert the text to annotate here"
12028 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:208
12031 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12032 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:210
12035 msgid "Warning (MP Targ.)"
12036 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:214
12039 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12040 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:216
12043 msgid "Error (MP Targ.)"
12044 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:220
12047 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12048 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:222
12051 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12052 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:232
12055 msgid "FxNote"
12056 msgstr "FxNote"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:236
12059 msgid "FxNote*"
12060 msgstr "FxNote*"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:240
12063 msgid "FxWarning"
12064 msgstr "FxWarning"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:244
12067 msgid "FxWarning*"
12068 msgstr "FxWarning*"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:248
12071 msgid "FxError"
12072 msgstr "FxError"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:252
12075 msgid "FxError*"
12076 msgstr "FxError*"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:256
12079 msgid "FxFatal"
12080 msgstr "FxFatal"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:260
12083 msgid "FxFatal*"
12084 msgstr "FxFatal*"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:3
12087 msgid "FoilTeX"
12088 msgstr "FoilTeX"
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:44
12091 msgid "Foilhead"
12092 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:64
12095 msgid "ShortFoilhead"
12096 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:70
12099 msgid "Rotatefoilhead"
12100 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:76
12103 msgid "ShortRotatefoilhead"
12104 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:85
12107 msgid "TickList"
12108 msgstr "ListeMarques"
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:101
12111 msgid "_/"
12112 msgstr "_/"
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:105
12115 msgid "CrossList"
12116 msgstr "ListeCroix"
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:121
12119 msgid "><"
12120 msgstr "><"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:165
12123 msgid "My Logo"
12124 msgstr "Mon_Logo"
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:174
12127 msgid "My Logo:"
12128 msgstr "Mon logo :"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:183
12131 msgid "Restriction"
12132 msgstr "Restriction"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:187
12135 msgid "Restriction:"
12136 msgstr "Restriction :"
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12139 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12140 msgid "Theorem #."
12141 msgstr "Théorème #."
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12144 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12145 msgid "Lemma #."
12146 msgstr "Lemme #."
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12149 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12150 msgid "Corollary #."
12151 msgstr "Corollaire #."
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12154 msgid "Proposition #."
12155 msgstr "Proposition #."
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12159 msgid "Definition #."
12160 msgstr "Définition #."
12161
12162 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12164 msgid "Theorem*"
12165 msgstr "Théorème*"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12169 msgid "Lemma*"
12170 msgstr "Lemme*"
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12174 msgid "Corollary*"
12175 msgstr "Corollaire*"
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12179 msgid "Proposition*"
12180 msgstr "Proposition*"
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12183 msgid "Proposition."
12184 msgstr "Proposition."
12185
12186 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12188 msgid "Definition*"
12189 msgstr "Définition*"
12190
12191 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12192 msgid "Foot to End"
12193 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12194
12195 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12196 msgid ""
12197 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12198 "code where you want the endnotes to appear."
12199 msgstr ""
12200 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12201 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12202 "apparaître les notes regroupées."
12203
12204 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12205 msgid "French Letter (frletter)"
12206 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12209 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12210 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12213 msgid "Letter:"
12214 msgstr "Lettre :"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12217 msgid "Street:"
12218 msgstr "Rue :"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12221 msgid "Addition"
12222 msgstr "Addition"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12225 msgid "Addition:"
12226 msgstr "Addition :"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12229 msgid "Town:"
12230 msgstr "Ville :"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12233 msgid "State:"
12234 msgstr "État :"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12237 msgid "ReturnAddress"
12238 msgstr "AdresseRetour"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12241 msgid "ReturnAddress:"
12242 msgstr "AdresseRetour :"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12245 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12246 msgid "MyRef:"
12247 msgstr "MaRéf :"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12251 msgid "YourRef:"
12252 msgstr "VotreRéf :"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12255 msgid "YourMail:"
12256 msgstr "VotreMail :"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12259 msgid "Telefax"
12260 msgstr "Telefax"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12263 msgid "Telefax:"
12264 msgstr "Telefax:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12267 msgid "Telex"
12268 msgstr "Telex"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12271 msgid "Telex:"
12272 msgstr "Telex:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12275 msgid "EMail"
12276 msgstr "E-mail"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12279 msgid "EMail:"
12280 msgstr "E-mail :"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12283 msgid "HTTP"
12284 msgstr "HTTP"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12287 msgid "HTTP:"
12288 msgstr "HTTP:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12291 msgid "Bank"
12292 msgstr "Banque"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12295 msgid "Bank:"
12296 msgstr "Banque :"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12299 msgid "BankCode"
12300 msgstr "CodeBanque"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12303 msgid "BankCode:"
12304 msgstr "CodeBanque :"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12307 msgid "BankAccount"
12308 msgstr "CompteBancaire"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12311 msgid "BankAccount:"
12312 msgstr "CompteBancaire :"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12316 msgid "PostalComment"
12317 msgstr "CommentairePostal"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12320 msgid "PostalComment:"
12321 msgstr "CommentairePostal :"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12324 msgid "Reference:"
12325 msgstr "Référence :"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12328 msgid "Encl.:"
12329 msgstr "P.J. :"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12332 msgid "G-Brief (V. 2)"
12333 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12336 msgid "NameRowA"
12337 msgstr "NomLigneA"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12340 msgid "NameRowA:"
12341 msgstr "NomLigneA :"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12344 msgid "NameRowB"
12345 msgstr "NomLigneB"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12348 msgid "NameRowB:"
12349 msgstr "NomLigneB :"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12352 msgid "NameRowC"
12353 msgstr "NomLigneC"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12356 msgid "NameRowC:"
12357 msgstr "NomLigneC :"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12360 msgid "NameRowD"
12361 msgstr "NomLigneD"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12364 msgid "NameRowD:"
12365 msgstr "NomLigneD :"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12368 msgid "NameRowE"
12369 msgstr "NomLigneE"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12372 msgid "NameRowE:"
12373 msgstr "NomLigneE :"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12376 msgid "NameRowF"
12377 msgstr "NomLigneF"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12380 msgid "NameRowF:"
12381 msgstr "NomLigneF :"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12384 msgid "NameRowG"
12385 msgstr "NomLigneG"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12388 msgid "NameRowG:"
12389 msgstr "NomLigneG :"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12392 msgid "AddressRowA"
12393 msgstr "AdresseLigneA"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12396 msgid "AddressRowA:"
12397 msgstr "AdresseLigneA :"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12400 msgid "AddressRowB"
12401 msgstr "AdresseLigneB"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12404 msgid "AddressRowB:"
12405 msgstr "AdresseLigneB :"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12408 msgid "AddressRowC"
12409 msgstr "AdresseLigneC"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12412 msgid "AddressRowC:"
12413 msgstr "AdresseLigneC :"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12416 msgid "AddressRowD"
12417 msgstr "AdresseLigneD"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12420 msgid "AddressRowD:"
12421 msgstr "AdresseLigneD :"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12424 msgid "AddressRowE"
12425 msgstr "AdresseLigneE"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12428 msgid "AddressRowE:"
12429 msgstr "AdresseLigneE :"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12432 msgid "AddressRowF"
12433 msgstr "AdresseLigneF"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12436 msgid "AddressRowF:"
12437 msgstr "AdresseLigneF :"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12440 msgid "TelephoneRowA"
12441 msgstr "TéléphoneLigneA"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12444 msgid "TelephoneRowA:"
12445 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12448 msgid "TelephoneRowB"
12449 msgstr "TéléphoneLigneB"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12452 msgid "TelephoneRowB:"
12453 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12456 msgid "TelephoneRowC"
12457 msgstr "TéléphoneLigneC"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12460 msgid "TelephoneRowC:"
12461 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12464 msgid "TelephoneRowD"
12465 msgstr "TéléphoneLigneD"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12468 msgid "TelephoneRowD:"
12469 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12472 msgid "TelephoneRowE"
12473 msgstr "TéléphoneLigneE"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12476 msgid "TelephoneRowE:"
12477 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12480 msgid "TelephoneRowF"
12481 msgstr "TéléphoneLigneF"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12484 msgid "TelephoneRowF:"
12485 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12488 msgid "InternetRowA"
12489 msgstr "InternetLigneA"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12492 msgid "InternetRowA:"
12493 msgstr "InternetLigneA :"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12496 msgid "InternetRowB"
12497 msgstr "InternetLigneB"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12500 msgid "InternetRowB:"
12501 msgstr "InternetLigneB :"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12504 msgid "InternetRowC"
12505 msgstr "InternetLigneC"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12508 msgid "InternetRowC:"
12509 msgstr "InternetLigneC :"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12512 msgid "InternetRowD"
12513 msgstr "InternetLigneD"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12516 msgid "InternetRowD:"
12517 msgstr "InternetLigneD :"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12520 msgid "InternetRowE"
12521 msgstr "InternetLigneE"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12524 msgid "InternetRowE:"
12525 msgstr "InternetLigneE :"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12528 msgid "InternetRowF"
12529 msgstr "InternetLigneF"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12532 msgid "InternetRowF:"
12533 msgstr "InternetLigneF :"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12536 msgid "BankRowA"
12537 msgstr "BanqueLigneA"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12540 msgid "BankRowA:"
12541 msgstr "BanqueLigneA :"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12544 msgid "BankRowB"
12545 msgstr "BanqueLigneB"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12548 msgid "BankRowB:"
12549 msgstr "BanqueLigneB :"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12552 msgid "BankRowC"
12553 msgstr "BanqueLigneC"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12556 msgid "BankRowC:"
12557 msgstr "BanqueLigneC :"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12560 msgid "BankRowD"
12561 msgstr "BanqueLigneD"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12564 msgid "BankRowD:"
12565 msgstr "BanqueLigneD :"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12568 msgid "BankRowE"
12569 msgstr "BanqueLigneE"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12572 msgid "BankRowE:"
12573 msgstr "BanqueLigneE :"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12576 msgid "BankRowF"
12577 msgstr "BanqueLigneF"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12580 msgid "BankRowF:"
12581 msgstr "BanqueLigneF :"
12582
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12584 msgid "GraphicBoxes"
12585 msgstr "Boîtes graphiques"
12586
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12588 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12589 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12592 msgid "Reflectbox"
12593 msgstr "BoiteMiroir"
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12596 msgid "Scalebox"
12597 msgstr "BoîteÉchelle"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12600 msgid "H-Factor"
12601 msgstr "Facteur-H"
12602
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12604 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12605 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12608 msgid "V-Factor"
12609 msgstr "Facteur-V"
12610
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12612 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12613 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12616 msgid "Resizebox"
12617 msgstr "BoîteRetaillée"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12620 msgid "Width of the box"
12621 msgstr "Largeur de la boîte"
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12624 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12625 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12628 msgid "Rotatebox"
12629 msgstr "BoîtePivotée"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12632 msgid "Origin"
12633 msgstr "Origine"
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12636 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12637 msgstr ""
12638 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12639 "gauche (left top)"
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12642 msgid "Angle"
12643 msgstr "Angle"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12646 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12647 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12648
12649 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12650 msgid "Hanging"
12651 msgstr "Renfoncement"
12652
12653 #: lib/layouts/hanging.module:6
12654 msgid ""
12655 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12656 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12657 "are indented."
12658 msgstr ""
12659 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12660 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12661 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12662
12663 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12664 msgid "Hebrew Article"
12665 msgstr "Article hébreu"
12666
12667 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12668 msgid "Claim #."
12669 msgstr "Affirmation #."
12670
12671 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12672 msgid "Remarks"
12673 msgstr "Remarques"
12674
12675 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12676 msgid "Remarks #."
12677 msgstr "Remarques #."
12678
12679 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12681 msgid "Proof:"
12682 msgstr "Preuve :"
12683
12684 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12685 msgid "Hebrew Letter"
12686 msgstr "Lettre hébreu"
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12689 msgid "Hollywood"
12690 msgstr "Hollywood"
12691
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12693 msgid "More"
12694 msgstr "Poursuivre"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12697 msgid "(MORE)"
12698 msgstr "(POURSUIVRE)"
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12701 msgid "FADE IN:"
12702 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12705 msgid "INT."
12706 msgstr "INT."
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12709 msgid "EXT."
12710 msgstr "EXT."
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12713 msgid "Continuing"
12714 msgstr "Suite"
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12717 msgid "(continuing)"
12718 msgstr "(suite)"
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12721 msgid "Transition"
12722 msgstr "Transition"
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12725 msgid "TITLE OVER:"
12726 msgstr "TITRE DESSUS :"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12729 msgid "INTERCUT"
12730 msgstr "COUPE"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12733 msgid "INTERCUT WITH:"
12734 msgstr "COUPE AVEC :"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12737 msgid "FADE OUT"
12738 msgstr "FONDU FERMETURE"
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12741 msgid "Scene"
12742 msgstr "Scène"
12743
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12745 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12746 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12747
12748 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12749 msgid ""
12750 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12751 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12752 "in LyX's examples folder."
12753 msgstr ""
12754 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12755 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12756 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12757 "exemples de LyX."
12758
12759 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12760 msgid "H-P number"
12761 msgstr "Numéro H-P"
12762
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12764 msgid "H-P statement"
12765 msgstr "Énoncé H-P"
12766
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12768 msgid "Statement Text"
12769 msgstr "Texte de l'énoncé"
12770
12771 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12772 msgid "Text for statements that require some information"
12773 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12776 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12777 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12778
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12780 msgid "Author Names"
12781 msgstr "Noms des auteurs"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12784 msgid "Author names that will appear in the header line"
12785 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12790 msgid "Catchline"
12791 msgstr "Catchline"
12792
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12794 msgid "History"
12795 msgstr "Historique"
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12798 msgid "Classification Codes"
12799 msgstr "Codes de classification"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12802 msgid "TableCaption"
12803 msgstr "LégendeTableau"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12806 msgid "Table caption"
12807 msgstr "Légende de tableau"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12810 msgid "Refcite"
12811 msgstr "CiteRef"
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12814 msgid "Cite reference"
12815 msgstr "Citer la référence"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12818 msgid "ItemList"
12819 msgstr "ListeÉlements"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12822 msgid "RomanList"
12823 msgstr "ListeRomaine"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12826 msgid "Numbering Scheme"
12827 msgstr "Principe de numérotation"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12830 msgid ""
12831 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12832 "items"
12833 msgstr ""
12834 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12835 "4 éléments numérotés en romain"
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12840 msgid "Corollary \\thecorollary."
12841 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12846 msgid "Lemma \\thelemma."
12847 msgstr "Lemme \\thelemma."
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12852 msgid "Proposition \\theproposition."
12853 msgstr "Proposition \\theproposition."
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12856 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12875 msgid "Question"
12876 msgstr "Question"
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12881 msgid "Question \\thequestion."
12882 msgstr "Question \\thequestion."
12883
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12886 msgid "Claim \\theclaim."
12887 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12888
12889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12892 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12893 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12896 msgid "Prop"
12897 msgstr "Prop"
12898
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12900 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12901 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12902
12903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12904 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12905 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12908 msgid "Comby"
12909 msgstr "CommuniquéPar"
12910
12911 #: lib/layouts/initials.module:2
12912 msgid "Initials"
12913 msgstr "Lettrines"
12914
12915 #: lib/layouts/initials.module:6
12916 msgid ""
12917 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12918 "manual for a detailed description."
12919 msgstr ""
12920 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12921 "Objets insérés pour les détails."
12922
12923 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12924 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12925 #: lib/layouts/initials.module:39
12926 msgid "Initial"
12927 msgstr "Lettrine"
12928
12929 #: lib/layouts/initials.module:35
12930 msgid "Option(s) for the initial"
12931 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12932
12933 #: lib/layouts/initials.module:40
12934 msgid "Initial letter(s)"
12935 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12936
12937 #: lib/layouts/initials.module:44
12938 msgid "Rest of Initial"
12939 msgstr "Résidu de lettrine"
12940
12941 #: lib/layouts/initials.module:45
12942 msgid "Rest of initial word or text"
12943 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12944
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12946 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12947 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12948
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12950 msgid "Short title that will appear in header line"
12951 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12952
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12954 msgid "Review"
12955 msgstr "Suivi modifications"
12956
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12958 msgid "Topical"
12959 msgstr "Topical"
12960
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12963 msgid "Comment"
12964 msgstr "Commentaire"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12967 msgid "Paper"
12968 msgstr "IdPapier"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12971 msgid "Prelim"
12972 msgstr "CommPrelim"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12975 msgid "Rapid"
12976 msgstr "CommRapide"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12981 msgid "PACS"
12982 msgstr "PACS"
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12985 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12986 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12989 msgid "MSC"
12990 msgstr "MSC"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12993 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12994 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12995
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12997 msgid "submitto"
12998 msgstr "soumisÀ"
12999
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13001 msgid "submit to paper:"
13002 msgstr "comm. soumise à :"
13003
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13005 msgid "Bibliography (plain)"
13006 msgstr "Bibliographie (simple)"
13007
13008 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13009 msgid "Bibliography heading"
13010 msgstr "En-tête de bibliographie"
13011
13012 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13013 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13014 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13015
13016 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13017 msgid "ABSTRACT:"
13018 msgstr "RÉSUMÉ :"
13019
13020 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13021 msgid "KEY WORDS:"
13022 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13023
13024 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13025 msgid "Commission"
13026 msgstr "Commission"
13027
13028 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13029 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13030 msgstr "REMERCIEMENTS"
13031
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13033 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13034 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13035
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13037 msgid "\\thesection."
13038 msgstr "\\thesection."
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13041 msgid "\\thesection"
13042 msgstr "\\thesection"
13043
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13045 msgid "\\thesubsection."
13046 msgstr "\\thesubsection."
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13049 msgid "\\thesubsubsection."
13050 msgstr "\\thesubsubsection."
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13053 msgid "Main Author"
13054 msgstr "Auteur principal"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13058 msgid "Affiliation Key"
13059 msgstr "Clé d'affiliation"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13062 msgid "Affiliation key of the author"
13063 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13067 msgid "Forename"
13068 msgstr "Prénom"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13071 msgid "Co Author"
13072 msgstr "Co-auteur"
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13075 msgid "Co-author"
13076 msgstr "Co-auteur"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13079 msgid "Affiliation key of the co-author"
13080 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13083 msgid "Short Author"
13084 msgstr "Nom d'auteur court"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13087 msgid "Short author:"
13088 msgstr "Nom d'auteur court :"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13091 msgid "Affiliation key"
13092 msgstr "Clé d'affiliation"
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13095 msgid "Keyword:"
13096 msgstr "Mot-clé :"
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13099 msgid "Vita"
13100 msgstr "Vita"
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13103 msgid "Vita:"
13104 msgstr "Vita :"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13107 msgid "PDB reference"
13108 msgstr "Référence PDB"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13111 msgid "PDB reference:"
13112 msgstr "Références PDB :"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13115 msgid "Optional name"
13116 msgstr "Nom optionnel"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13119 msgid "NDB reference"
13120 msgstr "Référence NDB"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13123 msgid "NDB reference:"
13124 msgstr "Référence NDB :"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13127 msgid "Synopsis"
13128 msgstr "Synopsis"
13129
13130 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13131 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13132 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13133
13134 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13135 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13136 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13137
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13139 msgid "Alternative Affiliation"
13140 msgstr "Autre affiliation"
13141
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13143 msgid "Affiliation Prefix"
13144 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13145
13146 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13147 msgid "A prefix like 'Also at '"
13148 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13149
13150 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13151 msgid "PACS numbers:"
13152 msgstr "Numéros PACS :"
13153
13154 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13155 msgid "Preprint number"
13156 msgstr "Numéro de preprint"
13157
13158 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13159 msgid "Preprint number:"
13160 msgstr "Numéro de preprint :"
13161
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13163 msgid "Online citation"
13164 msgstr "Citation en ligne"
13165
13166 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13167 msgid "Japanese Book (jbook)"
13168 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13169
13170 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13171 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13172 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13173
13174 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13175 msgid "Japanese Report (jreport)"
13176 msgstr "Report japonais (jreport)"
13177
13178 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13179 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13180 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13181
13182 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13183 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13184 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13185
13186 #: lib/layouts/jss.layout:3
13187 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13188 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13189
13190 #: lib/layouts/jss.layout:107
13191 msgid "Plain Keywords"
13192 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13193
13194 #: lib/layouts/jss.layout:110
13195 msgid "Plain Keywords:"
13196 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13197
13198 #: lib/layouts/jss.layout:113
13199 msgid "Plain Title"
13200 msgstr "Titre normal"
13201
13202 #: lib/layouts/jss.layout:116
13203 msgid "Plain Title:"
13204 msgstr "Titre normal :"
13205
13206 #: lib/layouts/jss.layout:122
13207 msgid "Short Title:"
13208 msgstr "Titre court :"
13209
13210 #: lib/layouts/jss.layout:125
13211 msgid "Plain Author"
13212 msgstr "Auteur courant"
13213
13214 #: lib/layouts/jss.layout:128
13215 msgid "Plain Author:"
13216 msgstr "Auteur courant :"
13217
13218 #: lib/layouts/jss.layout:131
13219 msgid "Pkg"
13220 msgstr "Pkg"
13221
13222 #: lib/layouts/jss.layout:133
13223 msgid "pkg"
13224 msgstr "pkg"
13225
13226 #: lib/layouts/jss.layout:156
13227 msgid "Proglang"
13228 msgstr "Proglang"
13229
13230 #: lib/layouts/jss.layout:158
13231 msgid "proglang"
13232 msgstr "proglang"
13233
13234 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13235 msgid "code"
13236 msgstr "code"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13239 msgid "Code Chunk"
13240 msgstr "Élément de code"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13243 msgid "Code Input"
13244 msgstr "Code en entrée"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13247 msgid "Code Output"
13248 msgstr "Code en sortie"
13249
13250 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13251 msgid "Kluwer"
13252 msgstr "Kluwer"
13253
13254 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13255 msgid "AddressForOffprints"
13256 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13257
13258 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13259 msgid "Address for Offprints:"
13260 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13261
13262 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13263 msgid "RunningTitle"
13264 msgstr "TitreCourant"
13265
13266 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13267 msgid "Running title:"
13268 msgstr "Titre courant :"
13269
13270 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13271 msgid "RunningAuthor"
13272 msgstr "AuteurCourant"
13273
13274 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13275 msgid "Running author:"
13276 msgstr "Auteur courant :"
13277
13278 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13279 msgid "Rnw (knitr)"
13280 msgstr "Rnw (knitr)"
13281
13282 #: lib/layouts/knitr.module:6
13283 msgid ""
13284 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13285 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13286 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13287 msgstr ""
13288 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13289 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13290 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13291 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13292
13293 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13294 #: lib/layouts/sweave.module:6
13295 msgid "literate"
13296 msgstr "littéraire"
13297
13298 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13299 msgid "Sweave Options"
13300 msgstr "Options Sweave"
13301
13302 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13303 msgid "Sweave opts"
13304 msgstr "Sweave opts"
13305
13306 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13307 msgid "S/R expression"
13308 msgstr "S/R expression"
13309
13310 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13311 msgid "S/R expr"
13312 msgstr "S/R expr"
13313
13314 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13315 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13316 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13317
13318 #: lib/layouts/letter.layout:3
13319 msgid "Letter (Standard Class)"
13320 msgstr "Letter (classe standard)"
13321
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13323 msgid "French Letter (lettre)"
13324 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13325
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13327 msgid "NoTelephone"
13328 msgstr "Sans téléphone"
13329
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13332 msgid "NoFax"
13333 msgstr "Sans télécopie"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13337 msgid "NoPlace"
13338 msgstr "Sans lieu"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13342 msgid "NoDate"
13343 msgstr "Sans date"
13344
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13346 msgid "Post Scriptum"
13347 msgstr "Post Scriptum"
13348
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13350 msgid "EndOfMessage"
13351 msgstr "Fin de lettre"
13352
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13354 msgid "EndOfFile"
13355 msgstr "Fin de fichier"
13356
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13362 msgid "Headings"
13363 msgstr "En-têtes"
13364
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13366 msgid "City:"
13367 msgstr "Ville :"
13368
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13370 msgid "Office:"
13371 msgstr "Bureau :"
13372
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13374 msgid "Tel:"
13375 msgstr "Tel :"
13376
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13378 msgid "NoTel"
13379 msgstr "Sans téléphone"
13380
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13382 msgid "EndOfMessage."
13383 msgstr "Fin de lettre."
13384
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13386 msgid "EndOfFile."
13387 msgstr "Fin de fichier."
13388
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13390 msgid "P.S.:"
13391 msgstr "P.S. :"
13392
13393 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13394 msgid "LilyPond Book"
13395 msgstr "Livre LilyPond"
13396
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13398 msgid ""
13399 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13400 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13401 msgstr ""
13402 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13403 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13404 "lilypond.lyx."
13405
13406 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13407 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13408 msgid "LilyPond"
13409 msgstr "LilyPond"
13410
13411 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13412 msgid "LilyPond Options"
13413 msgstr "Options LilyPond"
13414
13415 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13416 msgid ""
13417 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13418 "options)."
13419 msgstr ""
13420 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13421 "Lilypond pour les options disponibles)."
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13424 msgid "Linguistics"
13425 msgstr "Linguistique"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13428 msgid ""
13429 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13430 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13431 "examples."
13432 msgstr ""
13433 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13434 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13435 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13436
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13438 msgid "(\\arabic{example})"
13439 msgstr "(\\arabic{example})"
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13442 msgid "(\\arabic{examplei})"
13443 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13446 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13447 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13450 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13451 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13454 msgid "Tableaux"
13455 msgstr "Tableaux"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13458 msgid "Numbered Example (multiline)"
13459 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13462 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13463 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13466 msgid "Custom Numbering|s"
13467 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13470 msgid "Customize the numeration"
13471 msgstr "Particulariser la numérotation"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13474 msgid "Subexample"
13475 msgstr "Sous-exemple"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13478 msgid "Glosse"
13479 msgstr "Glose"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13482 msgid "Translation"
13483 msgstr "Traduction"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13486 msgid "Glosse Translation|s"
13487 msgstr "Traduction de glose"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13490 msgid "Add a translation for the glosse"
13491 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13494 msgid "Tri-Glosse"
13495 msgstr "Tri-glose"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13498 msgid "Structure Tree"
13499 msgstr "Structure arborescente"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13502 msgid "Tree"
13503 msgstr "Arborescence"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13506 msgid "Expression"
13507 msgstr "Expression"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13510 msgid "expr."
13511 msgstr "expr."
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13514 msgid "Concepts"
13515 msgstr "Concepts"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13518 msgid "concept"
13519 msgstr "concept"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13522 msgid "Meaning"
13523 msgstr "Signification"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13526 msgid "meaning"
13527 msgstr "signification"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13530 msgid "GroupGlossedWords"
13531 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13534 msgid "Group"
13535 msgstr "Groupe"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13538 msgid "Tableau"
13539 msgstr "Tableau"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13542 msgid "List of Tableaux"
13543 msgstr "Liste des tableaux"
13544
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13546 msgid "Chunk ##"
13547 msgstr "N° bloc"
13548
13549 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13550 msgid "Literate programming"
13551 msgstr "Programmation littéraire"
13552
13553 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13554 msgid "Chunk"
13555 msgstr "Bloc"
13556
13557 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13558 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13559 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13560
13561 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13562 msgid "Running LaTeX Title"
13563 msgstr "Titre Latex courant"
13564
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13566 msgid "TOC Title"
13567 msgstr "Titre TdM"
13568
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13570 msgid "TOC Title:"
13571 msgstr "Titre TdM :"
13572
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13574 msgid "Author Running"
13575 msgstr "Auteur courant"
13576
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13578 msgid "Author Running:"
13579 msgstr "AuteurCourant :"
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13582 msgid "TOC Author"
13583 msgstr "Auteur TdM"
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13586 msgid "TOC Author:"
13587 msgstr "Auteur TdM :"
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13590 msgid "Case #."
13591 msgstr "Cas #."
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13595 msgid "Claim."
13596 msgstr "Affirmation."
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13599 msgid "Conjecture #."
13600 msgstr "Conjecture #."
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13603 msgid "Example #."
13604 msgstr "Exemple #."
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13607 msgid "Exercise #."
13608 msgstr "Exercice #."
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13611 msgid "Note #."
13612 msgstr "Note #."
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13615 msgid "Problem #."
13616 msgstr "Problème #."
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13621 msgid "Property"
13622 msgstr "Propriété"
13623
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13625 msgid "Property #."
13626 msgstr "Propriété #."
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13629 msgid "Question #."
13630 msgstr "Question #."
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13633 msgid "Remark #."
13634 msgstr "Remarque #."
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13637 msgid "Solution #."
13638 msgstr "Solution #."
13639
13640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13641 msgid "Logical Markup"
13642 msgstr "Balisage logique"
13643
13644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13645 msgid ""
13646 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13647 "code."
13648 msgstr ""
13649 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13650 "emphase, force, et code."
13651
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13653 msgid "charstyles"
13654 msgstr "styles de caractères"
13655
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13657 msgid "Noun"
13658 msgstr "Nom propre"
13659
13660 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13661 # Pas nécessaire (JPC)
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13663 msgid "noun"
13664 msgstr "nom propre"
13665
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13667 msgid "emph"
13668 msgstr "en évidence"
13669
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13671 msgid "Strong"
13672 msgstr "Fort"
13673
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13675 msgid "strong"
13676 msgstr "fort"
13677
13678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13679 msgid "TUGboat"
13680 msgstr "TUGboat"
13681
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13683 msgid "Memoir"
13684 msgstr "Memoir"
13685
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13691 msgid "Short Title (TOC)|S"
13692 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13693
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13695 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13696 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13700 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13702 msgid "Short Title (Header)"
13703 msgstr "Titre court (en-tête)"
13704
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13706 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13707 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13708
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13710 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13711 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13714 msgid "The section as it appears in the running headers"
13715 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13718 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13719 msgstr ""
13720 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13723 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13724 msgstr ""
13725 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13726
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13728 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13729 msgstr ""
13730 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13731 "matières"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13734 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13735 msgstr ""
13736 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13737 "courants"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13740 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13741 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13744 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13745 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13748 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13749 msgstr ""
13750 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13753 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13754 msgstr ""
13755 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13758 msgid "Chapterprecis"
13759 msgstr "ChapitrePrécis"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13762 msgid "Epigraph"
13763 msgstr "Épigraphe"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13766 msgid "Epigraph Source|S"
13767 msgstr "Source épigraphique|S"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13770 msgid "Source"
13771 msgstr "Source"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13774 msgid "The source/author of this epigraph"
13775 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13778 msgid "Poemtitle"
13779 msgstr "TitrePoème"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13782 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13786 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13787 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13790 msgid "Poemtitle*"
13791 msgstr "TitrePoème*"
13792
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13794 msgid "Legend"
13795 msgstr "Légende"
13796
13797 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13798 msgid "Minimalistic"
13799 msgstr "Minimaliste"
13800
13801 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13802 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13803 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13806 msgid "Modern CV"
13807 msgstr "Modern CV"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13810 msgid "CVStyle"
13811 msgstr "StyleCV"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13814 msgid "CV Style:"
13815 msgstr "Style CV :"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13818 msgid "Style Options"
13819 msgstr "Options de style"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13822 msgid "Options for the CV style"
13823 msgstr "Options pour le style CV"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13826 msgid "CVColor"
13827 msgstr "CouleurCV"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13830 msgid "CV Color Scheme:"
13831 msgstr "Thème du CV :"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13834 msgid "CVIcons"
13835 msgstr "IconesCV"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13838 msgid "CV Icon Set:"
13839 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13842 msgid "CVColumnWidth"
13843 msgstr "LargeurColonneCV"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13846 msgid "Column Width:"
13847 msgstr "Largeur colonne :"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13850 msgid "PDF Page Mode"
13851 msgstr "Mode page PDF"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13854 msgid "PDF Page Mode:"
13855 msgstr "Mode page PDF :"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13858 msgid "First name"
13859 msgstr "Prénom"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13862 msgid "FamilyName"
13863 msgstr "Nom de famille"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13866 msgid "Family Name:"
13867 msgstr "Nom de famille :"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13870 msgid "Line 1"
13871 msgstr "Ligne 1"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13874 msgid "Optional address line"
13875 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13878 msgid "Line 2"
13879 msgstr "Ligne 2"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13882 msgid "Phone Type"
13883 msgstr "Type de téléphone"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13886 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13887 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13890 msgid "Social"
13891 msgstr "Social"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13894 msgid "Social:"
13895 msgstr "Social :"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13898 msgid "Name of the social network"
13899 msgstr "Nom du réseau social"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13902 msgid "ExtraInfo"
13903 msgstr "InfoComplémentaire"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13906 msgid "Extra Info:"
13907 msgstr "Informations complémentaires :"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13910 msgid "Photo:"
13911 msgstr "Photo :"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13914 msgid "Height the photo is resized to"
13915 msgstr "Hauteur de la photo"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13918 msgid "Thickness"
13919 msgstr "Épaisseur"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13922 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13923 msgstr "Épaisseur du cadre"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13926 msgid "EmptySection"
13927 msgstr "SectionVide"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13930 msgid "Empty Section"
13931 msgstr "Section Vide"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13934 msgid "CloseSection"
13935 msgstr "FermeSection"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13938 msgid "Columns:"
13939 msgstr "Colonnes :"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13942 msgid "Optional width"
13943 msgstr "Largeur optionnelle"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13946 msgid "Header content"
13947 msgstr "Contenu d'en-tête"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13950 msgid "Entry"
13951 msgstr "Entrée"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13954 msgid "Time"
13955 msgstr "Temps"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13958 msgid "What?"
13959 msgstr "Quoi ?"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13962 msgid "Entry:"
13963 msgstr "Entrée :"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13966 msgid "ItemWithComment"
13967 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13970 msgid "Item with Comment:"
13971 msgstr "Élément avec commentaire :"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13974 msgid "Text"
13975 msgstr "Texte"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13978 msgid "ListItem"
13979 msgstr "ÉlémentDeListe"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13982 msgid "List Item:"
13983 msgstr "Élément de liste :"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13986 msgid "DoubleItem"
13987 msgstr "ÉlémentDouble"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13990 msgid "Double Item:"
13991 msgstr "Élement double :"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13994 msgid "Left Summary"
13995 msgstr "Résumé à gauche"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13998 msgid "Left summary"
13999 msgstr "Résumé à gauche"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14002 msgid "Left Text"
14003 msgstr "Texte à gauche"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14006 msgid "Left text"
14007 msgstr "Texte à gauche"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14010 msgid "Right Summary"
14011 msgstr "Résumé à droite"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14014 msgid "Right summary"
14015 msgstr "Résumé à droite"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14018 msgid "DoubleListItem"
14019 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14022 msgid "Double List Item:"
14023 msgstr "Élément de liste double :"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14026 msgid "First Item"
14027 msgstr "Premier élément"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14030 msgid "First item"
14031 msgstr "Premier élément"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14034 msgid "Computer"
14035 msgstr "Informatique"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14038 msgid "MakeCVtitle"
14039 msgstr "FaireTitreCV"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14042 msgid "Make CV Title"
14043 msgstr "Faire titre CV"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14046 msgid "MakeLetterTitle"
14047 msgstr "FaireTitreLettre"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14050 msgid "Make Letter Title"
14051 msgstr "Faire titre lettre"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14054 msgid "MakeLetterClosing"
14055 msgstr "FaireFinitionLettre"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14058 msgid "Close Letter"
14059 msgstr "Finir la lettre"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14062 msgid "Recipient"
14063 msgstr "Destinataire"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14066 msgid "Company Name"
14067 msgstr "Nom de la société"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14070 msgid "Company name"
14071 msgstr "Nom de la société"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14074 msgid "Enclosing"
14075 msgstr "PiècesJointes"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14078 msgid "Alternative Name"
14079 msgstr "Autre nom"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14082 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14083 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14086 msgid "Enclosing:"
14087 msgstr "Pièces jointes :"
14088
14089 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14090 msgid "Multiple Columns"
14091 msgstr "Multi-colonnes"
14092
14093 #: lib/layouts/multicol.module:7
14094 msgid ""
14095 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14096 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14097 "detailed description of multiple columns."
14098 msgstr ""
14099 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14100 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14101 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14102
14103 #: lib/layouts/multicol.module:19
14104 msgid "Number of Columns"
14105 msgstr "Nombre de colonnes"
14106
14107 #: lib/layouts/multicol.module:20
14108 msgid "Insert the number of columns here"
14109 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14110
14111 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14112 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14113 msgid "Preface"
14114 msgstr "Préface"
14115
14116 #: lib/layouts/multicol.module:27
14117 msgid "An optional preface"
14118 msgstr "Une préface facultative"
14119
14120 #: lib/layouts/multicol.module:30
14121 msgid "Space Before Page Break"
14122 msgstr "Espacement avant saut de page"
14123
14124 #: lib/layouts/multicol.module:31
14125 msgid ""
14126 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14127 "this page"
14128 msgstr ""
14129 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14130 "multiples"
14131
14132 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14133 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14134 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14135
14136 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14137 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14138 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14139
14140 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14141 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14142 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14143
14144 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14145 msgid "Natbibapa"
14146 msgstr "Natbibapa"
14147
14148 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14149 msgid ""
14150 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14151 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14152 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14153 msgstr ""
14154 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14155 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14156 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14157 "paquetages natbib et apacite)"
14158
14159 #: lib/layouts/noweb.module:2
14160 msgid "Noweb"
14161 msgstr "NoWeb"
14162
14163 #: lib/layouts/noweb.module:5
14164 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14165 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14166
14167 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14168 msgid "\\arabic{section}"
14169 msgstr "\\arabic{section}"
14170
14171 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14172 msgid "\\arabic{chapter}"
14173 msgstr "\\arabic{chapter}"
14174
14175 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14176 msgid "\\Alph{chapter}"
14177 msgstr "\\Alph{chapter}"
14178
14179 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14180 msgid "\\arabic{footnote}"
14181 msgstr "\\arabic{footnote}"
14182
14183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14184 msgid "\\Roman{section}."
14185 msgstr "\\Roman{section}."
14186
14187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14188 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14189 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14190
14191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14192 msgid "\\Alph{subsection}."
14193 msgstr "\\Alph{subsection}."
14194
14195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14196 msgid "\\arabic{subsection}."
14197 msgstr "\\arabic{subsection}."
14198
14199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14200 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14201 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14202
14203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14204 msgid "\\alph{subsubsection}."
14205 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14206
14207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14208 msgid "\\alph{paragraph}."
14209 msgstr "\\alph{paragraph}."
14210
14211 #: lib/layouts/paper.layout:3
14212 msgid "Paper (Standard Class)"
14213 msgstr "Paper (classe standard)"
14214
14215 #: lib/layouts/paper.layout:151
14216 msgid "SubTitle"
14217 msgstr "SousTitre"
14218
14219 #: lib/layouts/paralist.module:2
14220 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14221 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14222
14223 #: lib/layouts/paralist.module:9
14224 msgid ""
14225 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14226 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14227 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14228 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14229 "extended to use a similar optional argument."
14230 msgstr ""
14231 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14232 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14233 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14234 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14235 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14236 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14239 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14240 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14241 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14242 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14243 #: lib/layouts/paralist.module:133
14244 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14245 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14246
14247 #: lib/layouts/paralist.module:47
14248 msgid "AsParagraphItem"
14249 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14250
14251 #: lib/layouts/paralist.module:51
14252 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14253 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:56
14256 msgid "InParagraphItem"
14257 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14258
14259 #: lib/layouts/paralist.module:60
14260 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14261 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14262
14263 #: lib/layouts/paralist.module:65
14264 msgid "CompactItem"
14265 msgstr "ÉlémentCompact"
14266
14267 #: lib/layouts/paralist.module:72
14268 msgid "Compact Itemize Options"
14269 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:77
14272 msgid "AsParagraphEnum"
14273 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:81
14276 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14277 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:86
14280 msgid "InParagraphEnum"
14281 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14282
14283 #: lib/layouts/paralist.module:90
14284 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14285 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14286
14287 #: lib/layouts/paralist.module:95
14288 msgid "CompactEnum"
14289 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14290
14291 #: lib/layouts/paralist.module:102
14292 msgid "Compact Enumerate Options"
14293 msgstr "Options d'énumération compacte"
14294
14295 #: lib/layouts/paralist.module:107
14296 msgid "AsParagraphDescr"
14297 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:111
14300 msgid "As Paragraph Description Options"
14301 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14302
14303 #: lib/layouts/paralist.module:116
14304 msgid "InParagraphDescr"
14305 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14306
14307 #: lib/layouts/paralist.module:120
14308 msgid "In Paragraph Description Options"
14309 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14310
14311 #: lib/layouts/paralist.module:125
14312 msgid "CompactDescr"
14313 msgstr "DescriptionCompacte"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:132
14316 msgid "Compact Description Options"
14317 msgstr "Options de description compacte"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14320 msgid "PDF Comments"
14321 msgstr "Commentaires PDF"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14324 msgid ""
14325 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14326 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14327 "and the package documentation for details."
14328 msgstr ""
14329 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14330 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14331 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14334 msgid "Define Avatar"
14335 msgstr "Définir un avatar"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14338 msgid "PDF-comment"
14339 msgstr "Commentaire PDF"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14342 msgid "PDF-comment avatar:"
14343 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14346 msgid "Name of the Avatar"
14347 msgstr "Nom de l'avatar"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14350 msgid "Define PDF-Comment Style"
14351 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14354 msgid "PDF-comment style:"
14355 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14358 msgid "Name of the style"
14359 msgstr "Nom du style"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14362 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14363 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14366 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14367 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14370 msgid "Name of the list style"
14371 msgstr "Nom du style de liste"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14374 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14375 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14378 msgid "PDF-comment list style:"
14379 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14382 msgid "PDF-Comment-Setup"
14383 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14386 msgid "PDF (Setup)"
14387 msgstr "PDF (réglage)"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14390 msgid "PDF-Comment setup options"
14391 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14395 msgid "Opts"
14396 msgstr "Options"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14399 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14400 msgstr ""
14401 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14402 "pdfcomment)"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14405 msgid "PDF-Annotation"
14406 msgstr "Note PDF"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14409 msgid "PDF"
14410 msgstr "PDF"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14413 msgid "PDFComment Options"
14414 msgstr "Options de commentaire PDF"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14417 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14418 msgstr ""
14419 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14422 msgid "PDF-Margin"
14423 msgstr "Marge PDF"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14426 msgid "PDF (Margin)"
14427 msgstr "PDF (marge)"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14430 msgid "PDF-Markup"
14431 msgstr "Balisage PDF"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14434 msgid "PDF (Markup)"
14435 msgstr "PDF (balisage)"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14438 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14439 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14442 msgid "PDF-Freetext"
14443 msgstr "Texte PDF"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14446 msgid "PDF (Freetext)"
14447 msgstr "PDF (texte)"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14450 msgid "PDF-Square"
14451 msgstr "Carré PDF"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14454 msgid "PDF (Square)"
14455 msgstr "PDF (carré)"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14458 msgid "PDF-Circle"
14459 msgstr "Cercle PDF"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14462 msgid "PDF (Circle)"
14463 msgstr "PDF (cercle)"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14466 msgid "PDF-Line"
14467 msgstr "Ligne PDF"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14470 msgid "PDF (Line)"
14471 msgstr "PDF (ligne)"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14474 msgid "PDF-Sideline"
14475 msgstr "Ligne latérale PDF"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14478 msgid "PDF (Sideline)"
14479 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14482 msgid "Insert the comment here"
14483 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14486 msgid "PDF-Reply"
14487 msgstr "Réponse PDF"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14490 msgid "PDF (Reply)"
14491 msgstr "PDF (réponse)"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14494 msgid "PDF-Tooltip"
14495 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14498 msgid "PDF (Tooltip)"
14499 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14502 msgid "Tooltip Text"
14503 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14506 msgid "Tooltip"
14507 msgstr "Bulle d'aide"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14510 msgid "Insert the tooltip text here"
14511 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14514 msgid "List of PDF Comments"
14515 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14518 msgid "[List of PDF Comments]"
14519 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14522 msgid "List Options|s"
14523 msgstr "Liste des options|s"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14526 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14527 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14530 msgid "PDF Form"
14531 msgstr "Formulaire PDF"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14534 msgid ""
14535 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14536 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14537 "documentation of hyperref for details."
14538 msgstr ""
14539 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14540 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14541 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14544 msgid "Begin PDF Form"
14545 msgstr "Début du formulaire PDF"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14548 msgid "PDF form"
14549 msgstr "Formulaire PDF"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14552 msgid "PDF Form Parameters"
14553 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14556 msgid "Params"
14557 msgstr "Paramètres"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14560 msgid "Insert PDF form parameters here"
14561 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14564 msgid "End PDF Form"
14565 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14568 msgid "PDF Link Setup"
14569 msgstr "Réglage du lien PDF"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14572 msgid "PDF link setup"
14573 msgstr "Réglage du lien PDF"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14576 msgid "TextField"
14577 msgstr "ChampTexte"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14580 msgid "CheckBox"
14581 msgstr "CaseÀCocher"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14584 msgid "ChoiceMenu"
14585 msgstr "Menu"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14588 msgid "Label"
14589 msgstr "Étiquette"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14592 msgid "Insert the label here"
14593 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14596 msgid "PushButton"
14597 msgstr "BoutonPoussoir"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14600 msgid "SubmitButton"
14601 msgstr "BoutonEnvoyer"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14604 msgid "ResetButton"
14605 msgstr "BoutonRàZ"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14608 msgid "PDFAction"
14609 msgstr "ActionPDF"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14612 msgid "The name of the PDF action"
14613 msgstr "Nom de l'action PDF"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14616 msgid "Text Field Style"
14617 msgstr "Style de champ textuel"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14620 msgid "Default text field style"
14621 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14624 msgid "Submit Button Style"
14625 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14628 msgid "Default submit button style"
14629 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14632 msgid "Push Button Style"
14633 msgstr "Style de bouton poussoir"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14636 msgid "Default push button style"
14637 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14640 msgid "Check Box Style"
14641 msgstr "Style de case à cocher"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14644 msgid "Default check box style"
14645 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14648 msgid "Reset Button Style"
14649 msgstr "Style de bouton RàZ"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14652 msgid "Default reset button style"
14653 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14656 msgid "List Box Style"
14657 msgstr "Liste de boîte liste"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14660 msgid "Default list box style"
14661 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14664 msgid "Combo Box Style"
14665 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14668 msgid "Default combo box style"
14669 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14672 msgid "Popdown Box Style"
14673 msgstr "Style de liste déroulante"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14676 msgid "Default popdown box style"
14677 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14680 msgid "Radio Box Style"
14681 msgstr "Style de boutons radio"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14684 msgid "Default radio box style"
14685 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14686
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14688 msgid "Powerdot"
14689 msgstr "Powerdot"
14690
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14693 msgid "TitleSlide"
14694 msgstr "TitreDiapo"
14695
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14698 #: lib/layouts/slides.layout:3
14699 msgid "Slides"
14700 msgstr "Diapos"
14701
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14703 msgid "    "
14704 msgstr "    "
14705
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14707 msgid "Slide Option"
14708 msgstr "Option de diapo"
14709
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14711 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14712 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14713
14714 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14715 msgid "EndSlide"
14716 msgstr "FinDiapo"
14717
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14719 msgid "~=~"
14720 msgstr "~=~"
14721
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14723 msgid "WideSlide"
14724 msgstr "DiapoLarge"
14725
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14727 msgid "EmptySlide"
14728 msgstr "DiapoVide"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14731 msgid "Empty slide:"
14732 msgstr "Diapo vide :"
14733
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14735 msgid "Section Option"
14736 msgstr "Options de section"
14737
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14739 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14740 msgstr ""
14741 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14742
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14744 msgid "Itemize Type"
14745 msgstr "Type ListePuces"
14746
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14748 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14749 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14750
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14752 msgid "ItemizeType1"
14753 msgstr "ListePucesType1"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14756 msgid "Enumerate Type"
14757 msgstr "Type d'énumération"
14758
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14760 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14761 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14762
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14764 msgid "EnumerateType1"
14765 msgstr "ÉnumérationType1"
14766
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14768 msgid "Twocolumn"
14769 msgstr "DeuxColonnes"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14772 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14773 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14776 msgid "Left Column"
14777 msgstr "Colonne gauche"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14780 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14781 msgstr ""
14782 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14783 "principal)"
14784
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14786 msgid "Onslide"
14787 msgstr "Sur la diapo"
14788
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14790 msgid "On Slides"
14791 msgstr "Sur les diapos"
14792
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14794 msgid "Overlay Specification|S"
14795 msgstr "Spécification de recouvrement"
14796
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14798 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14799 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14800
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14802 msgid "Onslide+"
14803 msgstr "Sur la diapo+"
14804
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14806 msgid "Onslide*"
14807 msgstr "Sur la diapo*"
14808
14809 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14810 msgid "Recipe Book"
14811 msgstr "Livre de recettes"
14812
14813 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14814 msgid "\\thechapter"
14815 msgstr "\\thechapter"
14816
14817 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14818 msgid "Recipe"
14819 msgstr "Recette"
14820
14821 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14822 msgid "Recipe:"
14823 msgstr "Recette :"
14824
14825 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14826 msgid "Ingredients"
14827 msgstr "Ingrédients"
14828
14829 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14830 msgid "Ingredients Header"
14831 msgstr "En-tête ingrédients"
14832
14833 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14834 msgid "Specify an optional ingredients header"
14835 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14836
14837 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14838 msgid "Ingredients:"
14839 msgstr "Ingrédients :"
14840
14841 #: lib/layouts/report.layout:3
14842 msgid "Report (Standard Class)"
14843 msgstr "Report (classe standard)"
14844
14845 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14846 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14847 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14848
14849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14850 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14851 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14852
14853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14854 msgid "Affiliation (alternate)"
14855 msgstr "Affiliation (autre)"
14856
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14858 msgid "Affiliation (alternate):"
14859 msgstr "Affiliation (autre) :"
14860
14861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14862 msgid "Alternate Affiliation Option"
14863 msgstr "Option d'autre affiliation"
14864
14865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14866 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14867 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14868
14869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14870 msgid "Affiliation (none)"
14871 msgstr "Affiliation (sans)"
14872
14873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14874 msgid "No affiliation"
14875 msgstr "Pas d'affiliation"
14876
14877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14878 msgid "Electronic Address:"
14879 msgstr "Adresse électronique :"
14880
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14882 msgid "Electronic Address Option|s"
14883 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14884
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14886 msgid "Optional argument to the email command"
14887 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14888
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14890 msgid "Author URL Option"
14891 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14894 msgid "Optional argument to the homepage command"
14895 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14898 msgid "Collaboration"
14899 msgstr "Collaboration"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14902 msgid "Collaboration:"
14903 msgstr "Collaboration :"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14906 msgid "Preprint"
14907 msgstr "Preprint"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14910 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14911 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14912
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14914 msgid "acknowledgments"
14915 msgstr "remerciements"
14916
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14918 msgid "Ruled Table"
14919 msgstr "Tableau avec règles"
14920
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14923 msgid "Specials"
14924 msgstr "Caractères spéciaux"
14925
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14927 msgid "Turn Page"
14928 msgstr "Tourner la page"
14929
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14931 msgid "Wide Text"
14932 msgstr "Texte large"
14933
14934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14935 msgid "Video"
14936 msgstr "Video"
14937
14938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14939 msgid "List of Videos"
14940 msgstr "Liste des vidéos"
14941
14942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14943 msgid "Float Link"
14944 msgstr "Lien vers un flottant"
14945
14946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14947 msgid "Float link"
14948 msgstr "Lien vers un flottant"
14949
14950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14951 msgid "lowercase text"
14952 msgstr "minuscules"
14953
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14955 msgid "Online cite"
14956 msgstr "Citation en ligne"
14957
14958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14959 msgid "online cite"
14960 msgstr "Citation en ligne"
14961
14962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14963 msgid "Text behind"
14964 msgstr "Texte après"
14965
14966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14967 msgid "text behind the cite"
14968 msgstr "texte après citation"
14969
14970 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14971 msgid "REVTeX (V. 4)"
14972 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14973
14974 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14975 msgid "AltAffiliation"
14976 msgstr "AffiliationAlt"
14977
14978 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14979 msgid "PACS number:"
14980 msgstr "Numéro PACS :"
14981
14982 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14983 msgid "Risk and Safety Statements"
14984 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14985
14986 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14987 msgid ""
14988 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14989 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14990 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14991 msgstr ""
14992 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14993 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14994 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14995
14996 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14997 msgid "R-S number"
14998 msgstr "Numéro R-S"
14999
15000 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15001 msgid "R-S phrase"
15002 msgstr "Phrase R-S"
15003
15004 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15005 msgid "Safety phrase"
15006 msgstr "Phrase de sécurité"
15007
15008 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15009 msgid "Phrase Text"
15010 msgstr "Texte de la phrase"
15011
15012 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15013 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15014 msgstr ""
15015 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15016
15017 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15018 msgid "S phrase:"
15019 msgstr "Phrase S :"
15020
15021 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15022 msgid "SciPoster"
15023 msgstr "SciPoster"
15024
15025 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15026 msgid "Conference"
15027 msgstr "Conférence"
15028
15029 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15030 msgid "LeftLogo"
15031 msgstr "LogoGauche"
15032
15033 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15034 msgid "Left logo:"
15035 msgstr "Logo gauche :"
15036
15037 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15038 msgid "Logo Size"
15039 msgstr "Taille du logo"
15040
15041 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15042 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15043 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15044
15045 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15046 msgid "RightLogo"
15047 msgstr "LogoDroit"
15048
15049 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15050 msgid "Right logo:"
15051 msgstr "Logo droit :"
15052
15053 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15054 msgid "Caption Width"
15055 msgstr "Largeur de la légende"
15056
15057 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15058 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15059 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15060
15061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15062 msgid "KOMA-Script Article"
15063 msgstr "Article KOMA-Script"
15064
15065 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15066 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15067 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15068
15069 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15070 msgid "KOMA-Script Book"
15071 msgstr "Book KOMA-Script"
15072
15073 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15074 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15075 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15076
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15078 msgid "\\alph{enumii})"
15079 msgstr "\\alph{enumii})"
15080
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15082 msgid "Addpart"
15083 msgstr "AjoutPartie"
15084
15085 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15086 msgid "Addchap"
15087 msgstr "AjoutChap"
15088
15089 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15091 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15092 msgstr ""
15093 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15094 "têtes courants"
15095
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15097 msgid "Addsec"
15098 msgstr "AjoutSec"
15099
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15101 msgid "Addchap*"
15102 msgstr "AjoutChap*"
15103
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15105 msgid "Addsec*"
15106 msgstr "AjoutSec*"
15107
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15109 msgid "Minisec"
15110 msgstr "Minisec"
15111
15112 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15113 msgid "Publishers"
15114 msgstr "Éditeurs"
15115
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15117 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15118 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15119 msgid "Dedication"
15120 msgstr "Dédicace"
15121
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15123 msgid "Titlehead"
15124 msgstr "En-têteTitre"
15125
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15127 msgid "Uppertitleback"
15128 msgstr "VersoTitreHaut"
15129
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15131 msgid "Lowertitleback"
15132 msgstr "VersoTitreBas"
15133
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15135 msgid "Extratitle"
15136 msgstr "TitreSupplémentaire"
15137
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15139 msgid "Above"
15140 msgstr "Au-dessus"
15141
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15143 msgid "above"
15144 msgstr "au-dessus"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15147 msgid "Below"
15148 msgstr "Au-dessous"
15149
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15151 msgid "below"
15152 msgstr "au-dessous"
15153
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15155 msgid "Dictum"
15156 msgstr "Dicton"
15157
15158 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15159 msgid "Dictum Author"
15160 msgstr "Auteur du dicton"
15161
15162 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15163 msgid "The author of this dictum"
15164 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15165
15166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15167 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15168 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15169
15170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15171 msgid "L"
15172 msgstr "L"
15173
15174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15175 msgid "O"
15176 msgstr "O"
15177
15178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15179 msgid "Encl"
15180 msgstr "P.J."
15181
15182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15183 msgid "Place:"
15184 msgstr "Lieu :"
15185
15186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15187 msgid "Specialmail"
15188 msgstr "CourrierSpécial"
15189
15190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15191 msgid "Specialmail:"
15192 msgstr "CourrierSpécial :"
15193
15194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15195 msgid "Title:"
15196 msgstr "Titre :"
15197
15198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15199 msgid "Yourref"
15200 msgstr "VotreRéf"
15201
15202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15203 msgid "Yourmail"
15204 msgstr "VotreMail"
15205
15206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15207 msgid "Your letter of:"
15208 msgstr "Votre lettre du :"
15209
15210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15211 msgid "Myref"
15212 msgstr "MaRéf"
15213
15214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15215 msgid "Customer"
15216 msgstr "Client"
15217
15218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15219 msgid "Customer no.:"
15220 msgstr "Numéro de client :"
15221
15222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15223 msgid "Invoice"
15224 msgstr "Facture"
15225
15226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15227 msgid "Invoice no.:"
15228 msgstr "Numéro de facture :"
15229
15230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15231 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15232 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15233
15234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15235 msgid "NextAddress"
15236 msgstr "AdresseSuivante"
15237
15238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15239 msgid "Next Address:"
15240 msgstr "Adresse suivante :"
15241
15242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15243 msgid "Sender Name:"
15244 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15245
15246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15247 msgid "Sender Phone:"
15248 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15249
15250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15251 msgid "Sender Fax:"
15252 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15253
15254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15255 msgid "Sender E-Mail:"
15256 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15257
15258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15259 msgid "Sender URL:"
15260 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15261
15262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15263 msgid "Logo"
15264 msgstr "Logo"
15265
15266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15267 msgid "Logo:"
15268 msgstr "Logo :"
15269
15270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15271 msgid "EndLetter"
15272 msgstr "FinLettre"
15273
15274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15275 msgid "End of letter"
15276 msgstr "Fin de lettre"
15277
15278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15279 msgid "KOMA-Script Report"
15280 msgstr "Report KOMA-Script"
15281
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15283 msgid "Section Boxes"
15284 msgstr "Boîtes de section"
15285
15286 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15287 msgid ""
15288 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15289 msgstr ""
15290 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15291 "classe SciPoster."
15292
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15294 msgid "SectionBox"
15295 msgstr "BoîteSection"
15296
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15298 msgid "Section Box"
15299 msgstr "Boîte de section"
15300
15301 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15302 msgid "Section Box Width|S"
15303 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15304
15305 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15306 msgid "Width of the section Box"
15307 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15308
15309 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15310 msgid "Heading"
15311 msgstr "En-tête"
15312
15313 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15314 msgid "Section Box Heading"
15315 msgstr "En-tête de boîte de section"
15316
15317 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15318 msgid "Insert the section box header here"
15319 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15320
15321 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15322 msgid "SubsectionBox"
15323 msgstr "BoîteSousSection"
15324
15325 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15326 msgid "Subsection Box"
15327 msgstr "Boîte de sous-section"
15328
15329 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15330 msgid "SubsubsectionBox"
15331 msgstr "BoîteSousSousSection"
15332
15333 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15334 msgid "Subsubsection Box"
15335 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15336
15337 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15338 msgid "Seminar"
15339 msgstr "Seminar"
15340
15341 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15342 msgid "LandscapeSlide"
15343 msgstr "DiapoPaysage"
15344
15345 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15346 msgid "Landscape Slide"
15347 msgstr "Diapo paysage"
15348
15349 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15350 msgid "PortraitSlide"
15351 msgstr "DiapoPortrait"
15352
15353 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15354 msgid "Portrait Slide"
15355 msgstr "Diapo portrait"
15356
15357 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15358 msgid "SlideHeading"
15359 msgstr "TitreDiapo"
15360
15361 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15362 msgid "SlideSubHeading"
15363 msgstr "SousTitreDiapo"
15364
15365 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15366 msgid "ListOfSlides"
15367 msgstr "ListeDiapos"
15368
15369 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15370 msgid "List of Slides"
15371 msgstr "Liste des diapos"
15372
15373 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15374 msgid "SlideContents"
15375 msgstr "ContenuDiapo"
15376
15377 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15378 msgid "Slide Contents"
15379 msgstr "Contenu diapo"
15380
15381 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15382 msgid "ProgressContents"
15383 msgstr "SommaireProgression"
15384
15385 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15386 msgid "Progress Contents"
15387 msgstr "Sommaire progression"
15388
15389 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15390 msgid "Landscape Slide:"
15391 msgstr "Diapo paysage :"
15392
15393 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15394 msgid "Portrait Slide:"
15395 msgstr "Diapo portrait :"
15396
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15398 msgid "Slide*"
15399 msgstr "Diapo*"
15400
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15402 msgid "List/TOC"
15403 msgstr "Liste/TdM"
15404
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15406 msgid "[List Of Slides]"
15407 msgstr "[Liste des diapos]"
15408
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15410 msgid "[Slide Contents]"
15411 msgstr "[Contenu des diapos]"
15412
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15414 msgid "[Progress Contents]"
15415 msgstr "[Progession]"
15416
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15418 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15419 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15420
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15422 msgid ""
15423 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15424 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15425 "standard Paragraph Shapes'."
15426 msgstr ""
15427 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15428 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15429 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15430
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15432 msgid "CD label"
15433 msgstr "Étiquette de CD"
15434
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15436 msgid "ShapedParagraphs"
15437 msgstr "ParagraphesEnForme"
15438
15439 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15440 msgid "Circle"
15441 msgstr "Cercle"
15442
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15444 msgid "Diamond"
15445 msgstr "Diamond"
15446
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15448 msgid "Heart"
15449 msgstr "Cœur"
15450
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15452 msgid "Hexagon"
15453 msgstr "Hexagone"
15454
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15456 msgid "Nut"
15457 msgstr "Écrou"
15458
15459 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15460 msgid "Square"
15461 msgstr "Carré"
15462
15463 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15464 msgid "Star"
15465 msgstr "Étoile"
15466
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15468 msgid "Candle"
15469 msgstr "Chandelle"
15470
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15472 msgid "Drop down"
15473 msgstr "Goutte d'eau"
15474
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15476 msgid "Drop up"
15477 msgstr "Goutte inversée"
15478
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15480 msgid "TeX"
15481 msgstr "TeX"
15482
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15484 msgid "Triangle up"
15485 msgstr "Triangle pointe en haut"
15486
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15488 msgid "Triangle down"
15489 msgstr "Triangle pointe en bas"
15490
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15492 msgid "Triangle left"
15493 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15494
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15496 msgid "Triangle right"
15497 msgstr "Triangle pointe à droite"
15498
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15500 msgid "shapepar"
15501 msgstr "shapepar"
15502
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15504 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15505 msgstr ""
15506 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15507 "la page"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15510 msgid "Shape specification"
15511 msgstr "Spécification de forme"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15514 msgid "Specification of the shape"
15515 msgstr "Spécification de la forme"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15518 msgid "Shapepar"
15519 msgstr "Shapepar"
15520
15521 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15522 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15523 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15524
15525 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15527 msgid "Conjecture*"
15528 msgstr "Conjecture*"
15529
15530 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15534 msgid "Algorithm*"
15535 msgstr "Algorithme*"
15536
15537 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15538 msgid "AMS"
15539 msgstr "AMS"
15540
15541 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15542 msgid "The title as it appears in the running headers"
15543 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15544
15545 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15546 msgid "AMS subject classifications:"
15547 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15548
15549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15550 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15551 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15552
15553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15554 msgid "Name of the conference"
15555 msgstr "Nom du congrès"
15556
15557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15558 msgid "Conference:"
15559 msgstr "Conférence :"
15560
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15562 msgid "CopyrightYear"
15563 msgstr "AnnéeCopyright"
15564
15565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15566 msgid "Copyright year:"
15567 msgstr "Année de copyright :"
15568
15569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15570 msgid "Copyrightdata"
15571 msgstr "DonnéesCopyright"
15572
15573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15574 msgid "Copyright data:"
15575 msgstr "Données de copyright :"
15576
15577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15578 msgid "TitleBanner"
15579 msgstr "BannièreTitre"
15580
15581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15582 msgid "Title banner:"
15583 msgstr "Bannière de titre :"
15584
15585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15586 msgid "PreprintFooter"
15587 msgstr "PiedDePreprint"
15588
15589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15590 msgid "Preprint footer:"
15591 msgstr "Pied de preprint :"
15592
15593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15594 msgid "Digital Object Identifier:"
15595 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15596
15597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15598 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15599 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15600
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15602 msgid "Terms:"
15603 msgstr "Termes :"
15604
15605 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15606 msgid "Simple CV"
15607 msgstr "CV simple"
15608
15609 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15610 msgid "Topic"
15611 msgstr "Sujet"
15612
15613 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15614 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15615 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15616
15617 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15618 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15619 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15620
15621 #: lib/layouts/slides.layout:107
15622 msgid "New Slide:"
15623 msgstr "Nouvelle diapo :"
15624
15625 #: lib/layouts/slides.layout:129
15626 msgid "Overlay"
15627 msgstr "Surcouche"
15628
15629 #: lib/layouts/slides.layout:144
15630 msgid "New Overlay:"
15631 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15632
15633 #: lib/layouts/slides.layout:184
15634 msgid "New Note:"
15635 msgstr "Nouvelle note :"
15636
15637 #: lib/layouts/slides.layout:209
15638 msgid "InvisibleText"
15639 msgstr "TexteInvisible"
15640
15641 #: lib/layouts/slides.layout:216
15642 msgid "<Invisible Text Follows>"
15643 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15644
15645 #: lib/layouts/slides.layout:233
15646 msgid "VisibleText"
15647 msgstr "TexteVisible"
15648
15649 #: lib/layouts/slides.layout:240
15650 msgid "<Visible Text Follows>"
15651 msgstr "<Texte Visible Après>"
15652
15653 #: lib/layouts/spie.layout:3
15654 msgid "SPIE Proceedings"
15655 msgstr "SPIE Proceedings"
15656
15657 #: lib/layouts/spie.layout:56
15658 msgid "Authorinfo"
15659 msgstr "InfoAuteur"
15660
15661 #: lib/layouts/spie.layout:68
15662 msgid "Authorinfo:"
15663 msgstr "InfoAuteur :"
15664
15665 #: lib/layouts/spie.layout:96
15666 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15667 msgstr "REMERCIEMENTS"
15668
15669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15670 msgid "UNDEFINED"
15671 msgstr "INDÉFINI"
15672
15673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15674 msgid "pp."
15675 msgstr "pp."
15676
15677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15678 msgid "ed."
15679 msgstr "ed."
15680
15681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15682 msgid "eds."
15683 msgstr "eds."
15684
15685 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15686 msgid "vol."
15687 msgstr "vol."
15688
15689 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15690 msgid "no."
15691 msgstr "no."
15692
15693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15694 msgid "in"
15695 msgstr "in"
15696
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15698 msgid "\\Roman{part}"
15699 msgstr "\\Roman{part}"
15700
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15702 msgid "Part \\Roman{part}"
15703 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15704
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15706 msgid "Chapter ##"
15707 msgstr "Chapitre # #"
15708
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15711 msgid "Section ##"
15712 msgstr "Section ##"
15713
15714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15715 msgid "Paragraph ##"
15716 msgstr "Paragraphe # #"
15717
15718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15719 msgid "\\arabic{enumi}."
15720 msgstr "\\arabic{enumi}."
15721
15722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15723 msgid "\\roman{enumiii}."
15724 msgstr "\\roman{enumiii}."
15725
15726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15727 msgid "\\Alph{enumiv}."
15728 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15729
15730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15731 msgid "Equation ##"
15732 msgstr "Équation # #"
15733
15734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15735 msgid "Footnote ##"
15736 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15737
15738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15739 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15740 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15741
15742 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15743 msgid "Algorithms"
15744 msgstr "Algorithmes"
15745
15746 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15747 msgid "Margin Figures"
15748 msgstr "Figures en marge"
15749
15750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15751 msgid "Margin Tables"
15752 msgstr "Tableaux en marge"
15753
15754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15755 msgid "Marginal notes"
15756 msgstr "Notes en marge"
15757
15758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15759 msgid "Footnotes"
15760 msgstr "Notes de bas de page"
15761
15762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15763 msgid "Notes"
15764 msgstr "Notes"
15765
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15767 msgid "Branches"
15768 msgstr "Branches"
15769
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15771 msgid "Index Entries"
15772 msgstr "Entrées d'index"
15773
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15775 msgid "Listings"
15776 msgstr "Listings"
15777
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15779 msgid "margin"
15780 msgstr "marge"
15781
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15783 msgid "foot"
15784 msgstr "bas"
15785
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15787 msgid "Greyedout"
15788 msgstr "Grisée"
15789
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15791 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15792 msgid "ERT"
15793 msgstr "TeX"
15794
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15796 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15797 msgstr "Liste des listings"
15798
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15801 msgid "List of Listings"
15802 msgstr "Liste des listings"
15803
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15805 msgid "Listings[[inset]]"
15806 msgstr "Listings"
15807
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15809 msgid "Idx"
15810 msgstr "Idx"
15811
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15813 msgid "Argument"
15814 msgstr "Argument"
15815
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15817 msgid "unlabelled"
15818 msgstr "sans étiquette"
15819
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15821 msgid "Preview"
15822 msgstr "Aperçu"
15823
15824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15825 msgid "Verbatim*"
15826 msgstr "Verbatim*"
15827
15828 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15829 msgid "Part \\thepart"
15830 msgstr "Partie \\thepart"
15831
15832 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15833 msgid "Chapter \\thechapter"
15834 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15835
15836 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15837 msgid "Appendix \\thechapter"
15838 msgstr "Annexe \\thechapter"
15839
15840 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15841 #: lib/layouts/subequations.module:13
15842 msgid "Subequations"
15843 msgstr "Sous-équations"
15844
15845 #: lib/layouts/subequations.module:5
15846 msgid ""
15847 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15848 "subequations.lyx example file."
15849 msgstr ""
15850 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15851 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15852
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15854 msgid "Front Matter"
15855 msgstr "Préliminaires"
15856
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15858 msgid "--- Front Matter ---"
15859 msgstr "--- Préliminaires ---"
15860
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15862 msgid "Main Matter"
15863 msgstr "Corps"
15864
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15866 msgid "--- Main Matter ---"
15867 msgstr "--- Corps ---"
15868
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15870 msgid "Back Matter"
15871 msgstr "Compléments"
15872
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15874 msgid "--- Back Matter ---"
15875 msgstr "--- Compléments ---"
15876
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15878 msgid "PartBacktext"
15879 msgstr "PartieTexteVerso"
15880
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15882 msgid "Part Title"
15883 msgstr "Titre de partie"
15884
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15886 msgid "Title of this part"
15887 msgstr "Titre de cette partie"
15888
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15890 msgid "ChapSubtitle"
15891 msgstr "SousTitreChapitre"
15892
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15894 msgid "ChapAuthor"
15895 msgstr "AuteurChapitre"
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15898 msgid "ChapMotto"
15899 msgstr "ChapDevise"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15902 msgid "Run-in headings"
15903 msgstr "En-têtes courants"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15906 msgid "Sub-run-in headings"
15907 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15910 msgid "Extrachap"
15911 msgstr "Extrachap"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15914 msgid "extrachap"
15915 msgstr "extrachap"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15918 msgid "Author data:"
15919 msgstr "Données auteur :"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15922 msgid "TOC title:"
15923 msgstr "Titre TdM :"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15926 msgid "TOC author:"
15927 msgstr "Auteur TdM :"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15930 msgid "Running Title"
15931 msgstr "Titre courant"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15934 msgid "Running Author"
15935 msgstr "Auteur courant"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15938 msgid "Running Chapter"
15939 msgstr "Chapitre courant"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15942 msgid "Running chapter:"
15943 msgstr "Chapitre courant :"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15946 msgid "Running Section"
15947 msgstr "Section courante"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15950 msgid "Running section:"
15951 msgstr "Section courante :"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15954 msgid "Abstract*"
15955 msgstr "Résumé*"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15958 msgid "Abstract* (not printed)"
15959 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15962 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15963 msgid "Foreword"
15964 msgstr "Préambule"
15965
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15967 msgid "Alternative name"
15968 msgstr "Autre nom"
15969
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15971 msgid "Longest Description Label"
15972 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15973
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15975 msgid "Longest description label"
15976 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15977
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15979 msgid "Petit"
15980 msgstr "Petit"
15981
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15983 msgid "Svgraybox"
15984 msgstr "Svgraybox"
15985
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15987 msgid "Proof(QED)"
15988 msgstr "Preuve(CQFD)"
15989
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15991 msgid "Proof(smartQED)"
15992 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15993
15994 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15995 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15996 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15997
15998 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15999 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16000 msgid "Headnote"
16001 msgstr "Note d'en-tête"
16002
16003 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16004 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16005 msgid "Headnote (optional):"
16006 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16007
16008 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16009 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16010 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16011 msgid "thanks"
16012 msgstr "remerciements"
16013
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16016 msgid "Inst"
16017 msgstr "Inst"
16018
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16021 msgid "Institute #"
16022 msgstr "Num. institut"
16023
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16025 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16026 msgid "Corr Author:"
16027 msgstr "Auteur réf. :"
16028
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16030 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16031 msgid "Offprints"
16032 msgstr "Tirés à part"
16033
16034 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16035 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16036 msgid "Offprints:"
16037 msgstr "Tirés à part :"
16038
16039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16040 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16041 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16042
16043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16044 msgid "Subclass"
16045 msgstr "Sous-classe"
16046
16047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16048 msgid "Mathematics Subject Classification"
16049 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16050
16051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16052 msgid "CRSC"
16053 msgstr "CRSC"
16054
16055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16056 msgid "CR Subject Classification"
16057 msgstr "Classification de sujet CR"
16058
16059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16060 msgid "Solution \\thesolution"
16061 msgstr "Solution \\thesolution"
16062
16063 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16064 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16065 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16066
16067 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16068 msgid "Springer SV Mono"
16069 msgstr "Springer SV Mono"
16070
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16072 msgid "Springer SV Mult"
16073 msgstr "Springer SV Mult"
16074
16075 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16076 msgid "Title*"
16077 msgstr "Titre*"
16078
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16080 msgid "Title*: "
16081 msgstr "Titre* : "
16082
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16084 msgid "Contributors"
16085 msgstr "Collaborateurs"
16086
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16088 msgid "List of Contributors"
16089 msgstr "Liste des collaborateurs"
16090
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16092 msgid "Contributor List"
16093 msgstr "Liste des collaborateurs"
16094
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16096 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16097 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16098 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16100 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16101 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16102 msgid "For editors"
16103 msgstr "Pour éditeurs"
16104
16105 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16106 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16107 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16108
16109 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16110 msgid "Sweave"
16111 msgstr "Sweave"
16112
16113 #: lib/layouts/sweave.module:6
16114 msgid ""
16115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16116 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16117 msgstr ""
16118 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16119 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16120 "exemples."
16121
16122 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16123 msgid "Sweave Input File"
16124 msgstr "Fichier source Sweave"
16125
16126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16127 msgid "Number Tables by Section"
16128 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16129
16130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16131 msgid ""
16132 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16133 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16134 msgstr ""
16135 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16136 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16137 "»."
16138
16139 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16140 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16141 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16142
16143 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16144 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16145 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
16146
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16148 msgid "Fancy Colored Boxes"
16149 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16150
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16152 msgid ""
16153 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16154 "the tcolorbox documentation for details."
16155 msgstr ""
16156 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16157 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16158
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16160 msgid "Color Box"
16161 msgstr "Boîte colorée"
16162
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16164 msgid "Color Box Options"
16165 msgstr "Options de boîte colorée"
16166
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16168 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16169 msgstr ""
16170 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16171
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16173 msgid "Dynamic Color Box"
16174 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16175
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16177 msgid "Color Box (Dynamic)"
16178 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16179
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16181 msgid "Fit Color Box"
16182 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16183
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16185 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16186 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16187
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16189 msgid "Raster Color Box"
16190 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16191
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16193 msgid "Subtitle Options"
16194 msgstr "Options de sous-titre"
16195
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16197 msgid "Insert the options here"
16198 msgstr "Saisir les options ici"
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16201 msgid "Color Box Separator"
16202 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16203
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16205 msgid "Color Boxes"
16206 msgstr "Boîtes colorées"
16207
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16209 msgid "-----"
16210 msgstr "-----"
16211
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16213 msgid "Color Box Line"
16214 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16215
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16217 msgid "Color Box Setup"
16218 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16219
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16221 msgid "New Color Box Type"
16222 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16223
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16225 msgid "New Box Options"
16226 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16227
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16229 msgid "Options for the new box type (optional)"
16230 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16231
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16233 msgid "Name of the new box type"
16234 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16235
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16237 msgid "Arguments"
16238 msgstr "Arguments"
16239
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16241 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16242 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16243
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16245 msgid "Default Value"
16246 msgstr "Valeur implicite"
16247
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16249 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16250 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16251
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16253 msgid "Custom Color Box 1"
16254 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16255
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16257 msgid "More Color Box Options"
16258 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16259
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16261 msgid "Insert more color box options here"
16262 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16263
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16265 msgid "Custom Color Box 2"
16266 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16267
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16269 msgid "Custom Color Box 3"
16270 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16271
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16273 msgid "Custom Color Box 4"
16274 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16275
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16277 msgid "Custom Color Box 5"
16278 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16282 msgid "Fact \\thefact."
16283 msgstr "Fait \\thefact."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16287 msgid "Definition \\thedefinition."
16288 msgstr "Definition \\thedefinition."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16292 msgid "Example \\theexample."
16293 msgstr "Exemple \\theexample."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16297 msgid "Problem \\theproblem."
16298 msgstr "Problème \\theproblem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16302 msgid "Exercise \\theexercise."
16303 msgstr "Exercice \\theexercise."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16306 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16307 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16310 msgid ""
16311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16313 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16316 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16317 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16318 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16319 msgstr ""
16320 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16321 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16322 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16323 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16324 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16325 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16326 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16327 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16328 "par chapitres », respectivement."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16331 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16332 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16335 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16336 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16339 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16340 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16343 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16344 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16347 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16348 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16351 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16352 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16355 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16356 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16359 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16360 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16363 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16364 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16367 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16368 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16371 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16372 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16375 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16376 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16379 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16380 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16383 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16384 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16387 msgid ""
16388 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16389 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16390 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16391 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16392 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16393 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16394 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16395 msgstr ""
16396 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16397 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16398 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16399 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16400 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16401 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16402 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16405 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16406 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16409 msgid ""
16410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16417 msgstr ""
16418 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16419 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16420 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16421 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16422 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16423 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16424 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16427 msgid "Criterion \\thecriterion."
16428 msgstr "Critère \\thecriterion."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16433 msgid "Criterion*"
16434 msgstr "Critère*"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16439 msgid "Criterion."
16440 msgstr "Critère."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16443 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16444 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16449 msgid "Algorithm."
16450 msgstr "Algorithme."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16453 msgid "Axiom \\theaxiom."
16454 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16459 msgid "Axiom*"
16460 msgstr "Axiome*"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16465 msgid "Axiom."
16466 msgstr "Axiome."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16469 msgid "Condition \\thecondition."
16470 msgstr "Condition \\thecondition."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16475 msgid "Condition*"
16476 msgstr "Condition*"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16481 msgid "Condition."
16482 msgstr "Condition."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16486 msgid "Note \\thenote."
16487 msgstr "Note \\thenote."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16492 msgid "Note*"
16493 msgstr "Note*"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16498 msgid "Note."
16499 msgstr "Note."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16502 msgid "Notation \\thenotation."
16503 msgstr "Notation \\thenotation."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16508 msgid "Notation*"
16509 msgstr "Notation*"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16514 msgid "Notation."
16515 msgstr "Notation."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16518 msgid "Summary \\thesummary."
16519 msgstr "Résumé \\thesummary."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16524 msgid "Summary*"
16525 msgstr "Résumé*"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16530 msgid "Summary."
16531 msgstr "Résumé."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16534 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16535 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16540 msgid "Acknowledgement*"
16541 msgstr "Remerciement*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16544 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16545 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16550 msgid "Conclusion*"
16551 msgstr "Conclusion*"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16556 msgid "Conclusion."
16557 msgstr "Conclusion."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16574 msgid "Assumption"
16575 msgstr "Hypothèse"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16578 msgid "Assumption \\theassumption."
16579 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16584 msgid "Assumption*"
16585 msgstr "Hypothèse*"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16590 msgid "Assumption."
16591 msgstr "Hypothèse."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16596 msgid "Question*"
16597 msgstr "Question*"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16602 msgid "Question."
16603 msgstr "Question."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16606 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16607 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16610 msgid ""
16611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16614 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16615 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16616 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16617 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16618 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16619 msgstr ""
16620 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16621 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16622 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16623 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16624 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16625 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16626 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16629 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16630 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16633 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16634 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16637 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16638 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16641 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16642 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16645 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16646 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16649 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16650 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16653 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16654 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16657 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16658 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16661 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16662 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16665 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16666 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16669 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16670 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16673 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16674 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16677 msgid ""
16678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16681 "in both numbered and non-numbered forms."
16682 msgstr ""
16683 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16684 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16685 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16686 "Question, numérotés ou non numérotés."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16691 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16692 msgid "theorems"
16693 msgstr "théorèmes"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16696 msgid "Criterion \\thetheorem."
16697 msgstr "Critère \\thetheorem."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16700 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16701 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16704 msgid "Axiom \\thetheorem."
16705 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16708 msgid "Condition \\thetheorem."
16709 msgstr "Condition \\thetheorem."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16712 msgid "Note \\thetheorem."
16713 msgstr "Note \\thetheorem."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16716 msgid "Notation \\thetheorem."
16717 msgstr "Notation \\thetheorem."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16720 msgid "Summary \\thetheorem."
16721 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16724 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16725 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16728 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16729 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16732 msgid "Assumption \\thetheorem."
16733 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16736 msgid "Question \\thetheorem."
16737 msgstr "Question \\thetheorem."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16740 msgid "Fact \\thetheorem."
16741 msgstr "Note \\thetheorem."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16744 msgid "Problem \\thetheorem."
16745 msgstr "Problème \\thetheorem."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16748 msgid "Exercise \\thetheorem."
16749 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16752 msgid "Solution \\thetheorem."
16753 msgstr "Solution \\thetheorem."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16756 msgid "Remark \\thetheorem."
16757 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16760 msgid "Claim \\thetheorem."
16761 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16764 msgid "Theorems (AMS)"
16765 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16768 msgid ""
16769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16772 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16773 msgstr ""
16774 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16775 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16776 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16777 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16778 "(numérotation par ...) »."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16781 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16782 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16785 msgid ""
16786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16790 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16791 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16792 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16793 msgstr ""
16794 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16795 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16796 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16797 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16798 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16799 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16800 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16801 "respectivement."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16804 msgid "Case \\arabic{casei}."
16805 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16808 msgid "Case \\roman{caseii}."
16809 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16812 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16813 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16816 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16817 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16821 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16824 msgid ""
16825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16830 msgstr ""
16831 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16832 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16833 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16834 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16835 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16836 "chapitre."
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16839 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16840 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16843 msgid ""
16844 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16845 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16846 "chapter environment."
16847 msgstr ""
16848 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16849 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16850 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16853 msgid "Named Theorems"
16854 msgstr "Théorèmes nommés"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16857 msgid ""
16858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16859 "'Additional Theorem Text' argument."
16860 msgstr ""
16861 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16862 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16865 msgid "Named Theorem"
16866 msgstr "Théorème nommé"
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16869 msgid "Named Theorem."
16870 msgstr "Théorème nommé."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16873 msgid "Example*"
16874 msgstr "Exemple*"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16877 msgid "Problem*"
16878 msgstr "Problème*"
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16881 msgid "Exercise*"
16882 msgstr "Exercice*"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16885 msgid "Solution*"
16886 msgstr "Solution*"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16889 msgid "Remark*"
16890 msgstr "Remarque*"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16893 msgid "Claim*"
16894 msgstr "Affirmation*"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16897 msgid "Alternative proof string"
16898 msgstr "Autre expression de la preuve"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16902 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16905 msgid ""
16906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16911 msgstr ""
16912 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16913 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16914 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16915 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16916 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16917 "section."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16920 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16921 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16924 msgid ""
16925 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16926 "section start)."
16927 msgstr ""
16928 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16929 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16932 msgid "Conjecture."
16933 msgstr "Conjecture."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16936 msgid "Fact*"
16937 msgstr "Fait*"
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16940 msgid "Problem."
16941 msgstr "Problème."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16944 msgid "Exercise."
16945 msgstr "Exercice."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16948 msgid "Solution."
16949 msgstr "Solution."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16952 msgid "Remark."
16953 msgstr "Remarque."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16956 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16957 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16960 msgid ""
16961 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16962 "using the extended AMS machinery."
16963 msgstr ""
16964 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16965 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16968 msgid "Theorems"
16969 msgstr "Théorèmes"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16972 msgid ""
16973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16975 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16976 msgstr ""
16977 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16978 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16979 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16980 "(numérotation par ...) »."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16983 msgid "Name/Title"
16984 msgstr "Nom/Titre"
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16987 msgid "Alternative optional name or title"
16988 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16991 msgid "Prop \\theprop."
16992 msgstr "Prop \\theprop."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16995 msgid "Prob"
16996 msgstr "Prob"
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16999 msgid "\\theprob."
17000 msgstr "\\theprob."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17003 msgid "Sol"
17004 msgstr "Sol"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17007 msgid "# [number of Prob]"
17008 msgstr "#"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17011 msgid "Label of Problem"
17012 msgstr "Étiquette de problème"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17015 msgid "Label of the corresponding problem"
17016 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17019 msgid "Property \\theproperty."
17020 msgstr "Propriété \\theproperty."
17021
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17023 msgid "TODO Notes"
17024 msgstr "Notes TODO"
17025
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17027 msgid ""
17028 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17029 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17030 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17031 "suppresses the output of TODO notes."
17032 msgstr ""
17033 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17034 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17035 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17036 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17037 "la sortie."
17038
17039 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17040 msgid "TODO"
17041 msgstr "TODO"
17042
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17044 msgid "List of TODOs"
17045 msgstr "Liste des TODO"
17046
17047 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17048 msgid "[List of TODOs]"
17049 msgstr "[Liste des TODO]"
17050
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17052 msgid "List of TODOs Heading|s"
17053 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17054
17055 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17056 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17057 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17058
17059 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17060 msgid "TODO Note (Margin)"
17061 msgstr "Note TODO (en marge)"
17062
17063 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17064 msgid "TODO (Margin)"
17065 msgstr "TODO (en marge)"
17066
17067 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17068 msgid "TODO Note Options|s"
17069 msgstr "Options de note TODO|s"
17070
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17072 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17073 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17074
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17076 msgid "TODO Note (inline)"
17077 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17078
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17080 msgid "TODO (Inline)"
17081 msgstr "TODO (en ligne)"
17082
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17084 msgid "Missing Figure"
17085 msgstr "Figure manquante"
17086
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17088 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17089 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17090
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17092 msgid "Todo[Inline]"
17093 msgstr "Todo[en ligne]"
17094
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17096 msgid "Todo[margin]"
17097 msgstr "Todo[en marge]"
17098
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17100 msgid "MissingFigure"
17101 msgstr "FigureManquante"
17102
17103 #: lib/layouts/treport.layout:3
17104 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17105 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17106
17107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17108 msgid "Tufte Book"
17109 msgstr "Book Tufte"
17110
17111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17112 msgid "Sidenote"
17113 msgstr "Note latérale"
17114
17115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17116 msgid "sidenote"
17117 msgstr "note latérale"
17118
17119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17120 msgid "Marginnote"
17121 msgstr "Note en marge"
17122
17123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17124 msgid "marginnote"
17125 msgstr "note en marge"
17126
17127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17128 msgid "NewThought"
17129 msgstr "Nouvelle idée"
17130
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17132 msgid "new thought"
17133 msgstr "nouvelle idée"
17134
17135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17136 msgid "AllCaps"
17137 msgstr "Tout en capitales"
17138
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17140 msgid "allcaps"
17141 msgstr "Tout en capitales"
17142
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17144 msgid "SmallCaps"
17145 msgstr "Petites capitales"
17146
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17148 msgid "smallcaps"
17149 msgstr "petites capitales"
17150
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17152 msgid "Full Width"
17153 msgstr "Pleine largeur"
17154
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17156 msgid "MarginTable"
17157 msgstr "Tableau en marge"
17158
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17160 msgid "MarginFigure"
17161 msgstr "Figure en marge"
17162
17163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17164 msgid "Tufte Handout"
17165 msgstr "Handout Tufte"
17166
17167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17168 msgid "Handouts"
17169 msgstr "Handouts"
17170
17171 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17172 msgid "Variable-width Minipages"
17173 msgstr "Minipages à largeur variable"
17174
17175 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17176 msgid ""
17177 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17178 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17179 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17180 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17181 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17182 msgstr ""
17183 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17184 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17185 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17186 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17187 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17188
17189 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17190 msgid "Minipage (Var. Width)"
17191 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17192
17193 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17194 msgid "Minipage (var.)"
17195 msgstr "Minipage (var.)"
17196
17197 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17198 msgid "Vert. Adjustment"
17199 msgstr "Ajustement vert."
17200
17201 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17202 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17203 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17204
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17206 msgid "Max. Width"
17207 msgstr "Largeur max."
17208
17209 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17210 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17211 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17212
17213 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17214 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17215 msgid "Ignore"
17216 msgstr "Ignorer"
17217
17218 #: lib/languages:119
17219 msgid "Afrikaans"
17220 msgstr "Afrikaans"
17221
17222 #: lib/languages:127
17223 msgid "Albanian"
17224 msgstr "Albanais"
17225
17226 #: lib/languages:136
17227 msgid "English (USA)"
17228 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17229
17230 #: lib/languages:147
17231 msgid "Amharic"
17232 msgstr "Amharic"
17233
17234 #: lib/languages:156
17235 msgid "Greek (ancient)"
17236 msgstr "Grec (ancien)"
17237
17238 #: lib/languages:173
17239 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17240 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17241
17242 #: lib/languages:184
17243 msgid "Arabic (Arabi)"
17244 msgstr "Arabe"
17245
17246 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17247 msgid "Armenian"
17248 msgstr "Arménien"
17249
17250 #: lib/languages:206
17251 msgid "Asturian"
17252 msgstr "Asturien"
17253
17254 #: lib/languages:214
17255 msgid "English (Australia)"
17256 msgstr "Anglais (Australie)"
17257
17258 #: lib/languages:226
17259 msgid "German (Austria, old spelling)"
17260 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17261
17262 #: lib/languages:238
17263 msgid "German (Austria)"
17264 msgstr "Allemand (Autriche)"
17265
17266 #: lib/languages:248
17267 msgid "Indonesian"
17268 msgstr "Indonesien"
17269
17270 #: lib/languages:258
17271 msgid "Malay"
17272 msgstr "Malais"
17273
17274 #: lib/languages:267
17275 msgid "Basque"
17276 msgstr "Basque"
17277
17278 #: lib/languages:281
17279 msgid "Belarusian"
17280 msgstr "Biélorusse"
17281
17282 #: lib/languages:291
17283 msgid "Bosnian"
17284 msgstr "Bosniaque"
17285
17286 #: lib/languages:299
17287 msgid "Portuguese (Brazil)"
17288 msgstr "Portugais (Brésil)"
17289
17290 #: lib/languages:309
17291 msgid "Breton"
17292 msgstr "Breton"
17293
17294 #: lib/languages:318
17295 msgid "English (UK)"
17296 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17297
17298 #: lib/languages:328
17299 msgid "Bulgarian"
17300 msgstr "Bulgare"
17301
17302 #: lib/languages:339
17303 msgid "English (Canada)"
17304 msgstr "Anglais (Canada)"
17305
17306 #: lib/languages:352
17307 msgid "French (Canada)"
17308 msgstr "Français (Canadien)"
17309
17310 #: lib/languages:362
17311 msgid "Catalan"
17312 msgstr "Catalan"
17313
17314 #: lib/languages:374
17315 msgid "Chinese (simplified)"
17316 msgstr "Chinois (simplifié)"
17317
17318 #: lib/languages:384
17319 msgid "Chinese (traditional)"
17320 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17321
17322 #: lib/languages:394
17323 msgid "Coptic"
17324 msgstr "Copte"
17325
17326 #: lib/languages:401
17327 msgid "Croatian"
17328 msgstr "Croate"
17329
17330 #: lib/languages:410
17331 msgid "Czech"
17332 msgstr "Tchèque"
17333
17334 #: lib/languages:420
17335 msgid "Danish"
17336 msgstr "Danois"
17337
17338 #: lib/languages:431
17339 msgid "Divehi (Maldivian)"
17340 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17341
17342 #: lib/languages:438
17343 msgid "Dutch"
17344 msgstr "Néerlandais"
17345
17346 #: lib/languages:449
17347 msgid "English"
17348 msgstr "Anglais"
17349
17350 #: lib/languages:462
17351 msgid "Esperanto"
17352 msgstr "Espéranto"
17353
17354 #: lib/languages:471
17355 msgid "Estonian"
17356 msgstr "Estonien"
17357
17358 #: lib/languages:485
17359 msgid "Farsi"
17360 msgstr "Farsi"
17361
17362 #: lib/languages:500
17363 msgid "Finnish"
17364 msgstr "Finnois"
17365
17366 #: lib/languages:511
17367 msgid "French"
17368 msgstr "Français"
17369
17370 #: lib/languages:527
17371 msgid "Friulian"
17372 msgstr "Frioulan"
17373
17374 #: lib/languages:537
17375 msgid "Galician"
17376 msgstr "Galicien"
17377
17378 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17379 msgid "Georgian"
17380 msgstr "Géorgien"
17381
17382 #: lib/languages:560
17383 msgid "German (old spelling)"
17384 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17385
17386 #: lib/languages:571
17387 msgid "German"
17388 msgstr "Allemand"
17389
17390 #: lib/languages:586
17391 msgid "German (Switzerland)"
17392 msgstr "Allemand (Suisse)"
17393
17394 #: lib/languages:599
17395 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17396 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17397
17398 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17400 msgid "Greek"
17401 msgstr "Grec"
17402
17403 #: lib/languages:622
17404 msgid "Greek (polytonic)"
17405 msgstr "Grec (polytonique)"
17406
17407 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17408 msgid "Hebrew"
17409 msgstr "Hébreu"
17410
17411 #: lib/languages:650
17412 msgid "Hindi"
17413 msgstr "Hindi"
17414
17415 #: lib/languages:669
17416 msgid "Icelandic"
17417 msgstr "Islandais"
17418
17419 #: lib/languages:680
17420 msgid "Interlingua"
17421 msgstr "Interlingua"
17422
17423 #: lib/languages:690
17424 msgid "Irish"
17425 msgstr "Irlandais"
17426
17427 #: lib/languages:699
17428 msgid "Italian"
17429 msgstr "Italien"
17430
17431 #: lib/languages:714
17432 msgid "Japanese"
17433 msgstr "Japonnais"
17434
17435 #: lib/languages:728
17436 msgid "Japanese (CJK)"
17437 msgstr "Japonnais (CJK)"
17438
17439 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17440 msgid "Kannada"
17441 msgstr "Kannara"
17442
17443 #: lib/languages:746
17444 msgid "Kazakh"
17445 msgstr "Kazakh"
17446
17447 #: lib/languages:757
17448 msgid "Khmer"
17449 msgstr "Khmer"
17450
17451 #: lib/languages:764
17452 msgid "Korean"
17453 msgstr "Coréen"
17454
17455 #: lib/languages:773
17456 msgid "Kurmanji"
17457 msgstr "Kurmanji"
17458
17459 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17460 msgid "Lao"
17461 msgstr "Lao"
17462
17463 #: lib/languages:801
17464 msgid "Latvian"
17465 msgstr "Letton"
17466
17467 #: lib/languages:814
17468 msgid "Lithuanian"
17469 msgstr "Lituanien"
17470
17471 # C'est un dialecte allemand
17472 # Non, c'est une langue (JPC)
17473 #: lib/languages:825
17474 msgid "Lower Sorbian"
17475 msgstr "Bas Sorabe"
17476
17477 #: lib/languages:834
17478 msgid "Hungarian"
17479 msgstr "Hongrois"
17480
17481 #: lib/languages:845
17482 msgid "Macedonian"
17483 msgstr "Macédonien"
17484
17485 #: lib/languages:855
17486 msgid "Marathi"
17487 msgstr "Marathi"
17488
17489 #: lib/languages:865
17490 msgid "Mongolian"
17491 msgstr "Mongol"
17492
17493 #: lib/languages:874
17494 msgid "English (New Zealand)"
17495 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17496
17497 #: lib/languages:884
17498 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17499 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17500
17501 #: lib/languages:894
17502 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17503 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17504
17505 #: lib/languages:905
17506 msgid "Occitan"
17507 msgstr "Occitan"
17508
17509 #: lib/languages:926
17510 msgid "Piedmontese"
17511 msgstr "Piémontais"
17512
17513 #: lib/languages:936
17514 msgid "Polish"
17515 msgstr "Polonais"
17516
17517 #: lib/languages:947
17518 msgid "Portuguese"
17519 msgstr "Portugais"
17520
17521 #: lib/languages:957
17522 msgid "Romanian"
17523 msgstr "Roumain"
17524
17525 #: lib/languages:967
17526 msgid "Romansh"
17527 msgstr "Romand"
17528
17529 #: lib/languages:977
17530 msgid "Russian"
17531 msgstr "Russe"
17532
17533 #: lib/languages:988
17534 msgid "North Sami"
17535 msgstr "Nord Sami"
17536
17537 #: lib/languages:997
17538 msgid "Sanskrit"
17539 msgstr "Sanskrit"
17540
17541 #: lib/languages:1004
17542 msgid "Scottish"
17543 msgstr "Écossais"
17544
17545 #: lib/languages:1015
17546 msgid "Serbian"
17547 msgstr "Serbe"
17548
17549 #: lib/languages:1030
17550 msgid "Serbian (Latin)"
17551 msgstr "Serbe (latin)"
17552
17553 #: lib/languages:1040
17554 msgid "Slovak"
17555 msgstr "Slovaque"
17556
17557 #: lib/languages:1050
17558 msgid "Slovene"
17559 msgstr "Slovène"
17560
17561 #: lib/languages:1059
17562 msgid "Spanish"
17563 msgstr "Espagnol"
17564
17565 #: lib/languages:1073
17566 msgid "Spanish (Mexico)"
17567 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17568
17569 #: lib/languages:1085
17570 msgid "Swedish"
17571 msgstr "Suédois"
17572
17573 #: lib/languages:1096
17574 msgid "Syriac"
17575 msgstr "Syriaque"
17576
17577 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17578 msgid "Tamil"
17579 msgstr "Tamoul"
17580
17581 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17582 msgid "Telugu"
17583 msgstr "Télougou"
17584
17585 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17586 msgid "Thai"
17587 msgstr "Thaï"
17588
17589 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17590 msgid "Tibetan"
17591 msgstr "Tibétain"
17592
17593 #: lib/languages:1141
17594 msgid "Turkish"
17595 msgstr "Turc"
17596
17597 #: lib/languages:1156
17598 msgid "Turkmen"
17599 msgstr "Turkmen"
17600
17601 #: lib/languages:1166
17602 msgid "Ukrainian"
17603 msgstr "Ukrainien"
17604
17605 # C'est un dialecte allemand
17606 # Non, c'est une langue (JPC)
17607 #: lib/languages:1177
17608 msgid "Upper Sorbian"
17609 msgstr "Haut Sorabe"
17610
17611 #: lib/languages:1187
17612 msgid "Urdu"
17613 msgstr "Urdu"
17614
17615 #: lib/languages:1195
17616 msgid "Vietnamese"
17617 msgstr "Vietnamien"
17618
17619 #: lib/languages:1204
17620 msgid "Welsh"
17621 msgstr "Gallois"
17622
17623 #: lib/latexfonts:82
17624 msgid "AE (Almost European)"
17625 msgstr "AE (Almost European)"
17626
17627 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17628 msgid "Bera Serif"
17629 msgstr "Bera Serif"
17630
17631 #: lib/latexfonts:104
17632 msgid "Bookman"
17633 msgstr "Bookman"
17634
17635 #: lib/latexfonts:110
17636 msgid "Concrete Roman"
17637 msgstr "Concrete Roman"
17638
17639 #: lib/latexfonts:116
17640 msgid "Zapf Chancery"
17641 msgstr "Zapf Chancery"
17642
17643 #: lib/latexfonts:122
17644 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17645 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17646
17647 #: lib/latexfonts:128
17648 msgid "Crimson (Cochineal)"
17649 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17650
17651 #: lib/latexfonts:136
17652 msgid "Crimson"
17653 msgstr "Pourpre"
17654
17655 #: lib/latexfonts:142
17656 msgid "Computer Modern Roman"
17657 msgstr "Computer Modern Roman"
17658
17659 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17660 msgid "URW Garamond"
17661 msgstr "URW Garamond"
17662
17663 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17664 msgid "Libertine"
17665 msgstr "Libertine"
17666
17667 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17668 msgid "Latin Modern Roman"
17669 msgstr "Latin Modern Roman"
17670
17671 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17672 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17673 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17676 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17677 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17678
17679 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17680 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17681 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17682
17683 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17684 msgid "Minion Pro"
17685 msgstr "Minion Pro"
17686
17687 #: lib/latexfonts:287
17688 msgid "New Century Schoolbook"
17689 msgstr "New Century Schoolbook"
17690
17691 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17692 msgid "Noto Serif"
17693 msgstr "Noto Serif"
17694
17695 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17696 #: lib/latexfonts:339
17697 msgid "Palatino"
17698 msgstr "Palatino"
17699
17700 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17701 msgid "Times Roman"
17702 msgstr "Times Roman"
17703
17704 #: lib/latexfonts:373
17705 msgid "TeX Gyre Bonum"
17706 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17707
17708 #: lib/latexfonts:379
17709 msgid "TeX Gyre Chorus"
17710 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17711
17712 #: lib/latexfonts:385
17713 msgid "TeX Gyre Pagella"
17714 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17715
17716 #: lib/latexfonts:391
17717 msgid "TeX Gyre Schola"
17718 msgstr "TeX Gyre Schola"
17719
17720 #: lib/latexfonts:397
17721 msgid "TeX Gyre Termes"
17722 msgstr "TeX Gyre Termes"
17723
17724 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17725 msgid "Utopia (Fourier)"
17726 msgstr "Utopia (Fourier)"
17727
17728 #: lib/latexfonts:440
17729 msgid "Avant Garde"
17730 msgstr "Avant Garde"
17731
17732 #: lib/latexfonts:446
17733 msgid "Bera Sans"
17734 msgstr "Bera Sans"
17735
17736 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17737 msgid "Biolinum"
17738 msgstr "Biolinum"
17739
17740 #: lib/latexfonts:472
17741 msgid "CM Bright"
17742 msgstr "CM Bright"
17743
17744 #: lib/latexfonts:479
17745 msgid "Computer Modern Sans"
17746 msgstr "Computer Modern Sans"
17747
17748 #: lib/latexfonts:485
17749 msgid "Helvetica"
17750 msgstr "Helvetica"
17751
17752 #: lib/latexfonts:493
17753 msgid "Iwona"
17754 msgstr "Iwona"
17755
17756 #: lib/latexfonts:500
17757 msgid "Iwona (Light)"
17758 msgstr "Iwona (Light)"
17759
17760 #: lib/latexfonts:507
17761 msgid "Iwona (Condensed)"
17762 msgstr "Iwona (Condensed)"
17763
17764 #: lib/latexfonts:514
17765 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17766 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17767
17768 #: lib/latexfonts:521
17769 msgid "Kurier"
17770 msgstr "Kurier"
17771
17772 #: lib/latexfonts:528
17773 msgid "Kurier (Light)"
17774 msgstr "Kurier (léger)"
17775
17776 #: lib/latexfonts:535
17777 msgid "Kurier (Condensed)"
17778 msgstr "Kurier (Condensed)"
17779
17780 #: lib/latexfonts:542
17781 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17782 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17783
17784 #: lib/latexfonts:549
17785 msgid "Latin Modern Sans"
17786 msgstr "Latin Modern Sans"
17787
17788 #: lib/latexfonts:556
17789 msgid "Noto Sans"
17790 msgstr "Noto Sans"
17791
17792 #: lib/latexfonts:563
17793 msgid "TeX Gyre Adventor"
17794 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17795
17796 #: lib/latexfonts:569
17797 msgid "TeX Gyre Heros"
17798 msgstr "TeX Gyre Heros"
17799
17800 #: lib/latexfonts:575
17801 msgid "URW Classico (Optima)"
17802 msgstr "URW Classico (Optima)"
17803
17804 #: lib/latexfonts:587
17805 msgid "Bera Mono"
17806 msgstr "Bera Mono"
17807
17808 #: lib/latexfonts:595
17809 msgid "CM Typewriter Light"
17810 msgstr "CM chasse fixe léger"
17811
17812 #: lib/latexfonts:602
17813 msgid "Computer Modern Typewriter"
17814 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17815
17816 #: lib/latexfonts:608
17817 msgid "Courier"
17818 msgstr "Courier"
17819
17820 #: lib/latexfonts:615
17821 msgid "Libertine Mono"
17822 msgstr "Libertine mono"
17823
17824 #: lib/latexfonts:622
17825 msgid "Latin Modern Typewriter"
17826 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17827
17828 #: lib/latexfonts:629
17829 msgid "LuxiMono"
17830 msgstr "LuxiMono"
17831
17832 #: lib/latexfonts:636
17833 msgid "Noto Mono"
17834 msgstr "Noto Mono"
17835
17836 #: lib/latexfonts:643
17837 msgid "TeX Gyre Cursor"
17838 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17839
17840 #: lib/latexfonts:649
17841 msgid "TX Typewriter"
17842 msgstr "Chasse fixe TX"
17843
17844 #: lib/latexfonts:661
17845 msgid "Crimson (New TX)"
17846 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17847
17848 #: lib/latexfonts:669
17849 msgid "Euler VM"
17850 msgstr "Euler VM"
17851
17852 #: lib/latexfonts:675
17853 msgid "URW Garamond (New TX)"
17854 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17855
17856 #: lib/latexfonts:683
17857 msgid "Iwona (Math)"
17858 msgstr "Iwona (math)"
17859
17860 #: lib/latexfonts:696
17861 msgid "Kurier (Math)"
17862 msgstr "Kurier (Math)"
17863
17864 #: lib/latexfonts:709
17865 msgid "Libertine (New TX)"
17866 msgstr "Libertine (New TX)"
17867
17868 #: lib/latexfonts:717
17869 msgid "Minion Pro (New TX)"
17870 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17871
17872 #: lib/latexfonts:726
17873 msgid "Times Roman (New TX)"
17874 msgstr "Times Roman (new TX)"
17875
17876 #: lib/encodings:50
17877 msgid "Unicode (utf8)"
17878 msgstr "Unicode (utf8)"
17879
17880 #: lib/encodings:55
17881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17882 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17883
17884 #: lib/encodings:59
17885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17886 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17887
17888 #: lib/encodings:62
17889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17890 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17891
17892 #: lib/encodings:65
17893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17894 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17895
17896 #: lib/encodings:68
17897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17898 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17899
17900 #: lib/encodings:71
17901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17902 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17903
17904 #: lib/encodings:75
17905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17906 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17907
17908 #: lib/encodings:79
17909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17910 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17911
17912 #: lib/encodings:83
17913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17914 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17915
17916 #: lib/encodings:86
17917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17918 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17919
17920 #: lib/encodings:89
17921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17922 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17923
17924 #: lib/encodings:92
17925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17926 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17927
17928 #: lib/encodings:95
17929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17930 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17931
17932 #: lib/encodings:98
17933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17934 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17935
17936 #: lib/encodings:101
17937 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17938 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17939
17940 #: lib/encodings:104
17941 msgid "DOS (CP 437)"
17942 msgstr "DOS (CP 437)"
17943
17944 #: lib/encodings:108
17945 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17946 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17947
17948 #: lib/encodings:111
17949 msgid "Western European (CP 850)"
17950 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17951
17952 #: lib/encodings:114
17953 msgid "Central European (CP 852)"
17954 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17955
17956 #: lib/encodings:118
17957 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17958 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17959
17960 #: lib/encodings:123
17961 msgid "Western European (CP 858)"
17962 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17963
17964 #: lib/encodings:126
17965 msgid "Hebrew (CP 862)"
17966 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17967
17968 #: lib/encodings:129
17969 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17970 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17971
17972 #: lib/encodings:133
17973 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17974 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17975
17976 #: lib/encodings:136
17977 msgid "Central European (CP 1250)"
17978 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17979
17980 #: lib/encodings:140
17981 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17982 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17983
17984 #: lib/encodings:144
17985 msgid "Western European (CP 1252)"
17986 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17987
17988 #: lib/encodings:147
17989 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17990 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17991
17992 #: lib/encodings:151
17993 msgid "Arabic (CP 1256)"
17994 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17995
17996 #: lib/encodings:154
17997 msgid "Baltic (CP 1257)"
17998 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17999
18000 #: lib/encodings:158
18001 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18002 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18003
18004 #: lib/encodings:162
18005 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18006 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18007
18008 #: lib/encodings:166
18009 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18010 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18011
18012 #: lib/encodings:177
18013 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18014 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18015
18016 #: lib/encodings:187
18017 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18018 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18019
18020 #: lib/encodings:194
18021 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18022 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18023
18024 #: lib/encodings:198
18025 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18026 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18027
18028 #: lib/encodings:202
18029 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18030 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18031
18032 #: lib/encodings:206
18033 msgid "Korean (EUC-KR)"
18034 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18035
18036 #: lib/encodings:210
18037 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18038 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18039
18040 #: lib/encodings:214
18041 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18042 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18043
18044 #: lib/encodings:218
18045 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18046 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18047
18048 #: lib/encodings:225
18049 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18050 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18051
18052 #: lib/encodings:227
18053 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18054 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18055
18056 #: lib/encodings:229
18057 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18058 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18059
18060 #: lib/encodings:231
18061 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18062 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18063
18064 #: lib/encodings:238
18065 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18066 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18067
18068 #: lib/encodings:243
18069 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18070 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18071
18072 #: lib/encodings:247
18073 msgid "ASCII"
18074 msgstr "ASCII"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18077 msgid "Array Environment|y"
18078 msgstr "Environnement tableau|b"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18081 msgid "Cases Environment|C"
18082 msgstr "Environnement cas|c"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18085 msgid "Aligned Environment|l"
18086 msgstr "Environnement Aligné|v"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18089 msgid "AlignedAt Environment|v"
18090 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18093 msgid "Gathered Environment|h"
18094 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18097 msgid "Split Environment|S"
18098 msgstr "Environnement disjoint|j"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18101 msgid "Delimiters...|r"
18102 msgstr "Délimiteurs...|r"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18105 msgid "Matrix...|x"
18106 msgstr "Matrice...|t"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18109 msgid "Macro|o"
18110 msgstr "Macro|o"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18113 msgid "AMS align Environment|a"
18114 msgstr "Environnement AMS align|S"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18117 msgid "AMS alignat Environment|t"
18118 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18121 msgid "AMS flalign Environment|f"
18122 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18125 msgid "AMS gather Environment|g"
18126 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18129 msgid "AMS multline Environment|m"
18130 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18133 msgid "Inline Formula|I"
18134 msgstr "Formule en ligne|l"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18137 msgid "Displayed Formula|D"
18138 msgstr "Formule hors ligne|h"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18141 msgid "Eqnarray Environment|E"
18142 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18145 msgid "AMS Environment|A"
18146 msgstr "Environnement AMS|S"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18149 msgid "Number Whole Formula|N"
18150 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18153 msgid "Number This Line|u"
18154 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18157 msgid "Equation Label|L"
18158 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18161 msgid "Copy as Reference|R"
18162 msgstr "Copier comme référence|C"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18165 msgid "Split Cell|C"
18166 msgstr "Fractionner cellule|u"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18169 msgid "Insert|s"
18170 msgstr "Insertion|I"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18173 msgid "Add Line Above|o"
18174 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18177 msgid "Add Line Below|B"
18178 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18181 msgid "Delete Line Above|v"
18182 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18185 msgid "Delete Line Below|w"
18186 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18189 msgid "Add Line to Left"
18190 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18193 msgid "Add Line to Right"
18194 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18197 msgid "Delete Line to Left"
18198 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18201 msgid "Delete Line to Right"
18202 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18205 msgid "Show Math Toolbar"
18206 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18209 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18210 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18213 msgid "Show Table Toolbar"
18214 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18217 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18218 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18221 msgid "Next Cross-Reference|N"
18222 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18225 msgid "Go to Label|G"
18226 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18229 msgid "<Reference>|R"
18230 msgstr "<Référence>|r"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18233 msgid "(<Reference>)|e"
18234 msgstr "(<Référence>)|e"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18237 msgid "<Page>|P"
18238 msgstr "<Page>|P"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18241 msgid "On Page <Page>|O"
18242 msgstr "Sur la page <page>|g"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18245 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18246 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18249 msgid "Formatted Reference|t"
18250 msgstr "Référence mise en forme|o"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18253 msgid "Textual Reference|x"
18254 msgstr "Référence textuelle|x"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18257 msgid "Label Only|L"
18258 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18273 msgid "Settings...|S"
18274 msgstr "Paramètres...|m"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18277 msgid "Go Back|G"
18278 msgstr "Revenir|R"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18281 msgid "Copy as Reference|C"
18282 msgstr "Copier comme référence|C"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18285 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18286 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18289 msgid "Open Inset|O"
18290 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18293 msgid "Close Inset|C"
18294 msgstr "Fermer l'insert|i"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18298 msgid "Dissolve Inset|D"
18299 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18302 msgid "Show Label|L"
18303 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18306 msgid "Frameless|l"
18307 msgstr "Sans cadre|S"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18310 msgid "Simple Frame|F"
18311 msgstr "Cadre simple|p"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18314 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18315 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18318 msgid "Oval, Thin|a"
18319 msgstr "Ovale, fin|O"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18322 msgid "Oval, Thick|v"
18323 msgstr "Ovale, épais|v"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18326 msgid "Drop Shadow|w"
18327 msgstr "Ombre en relief|f"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18330 msgid "Shaded Background|B"
18331 msgstr "Fond ombré|b"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18334 msgid "Double Frame|u"
18335 msgstr "Double cadre|D"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18338 msgid "LyX Note|N"
18339 msgstr "Note LyX|N"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18342 msgid "Comment|m"
18343 msgstr "Commentaire|C"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18346 msgid "Greyed Out|G"
18347 msgstr "Grisée|G"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18350 msgid "Open All Notes|A"
18351 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18354 msgid "Close All Notes|l"
18355 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18358 msgid "Phantom|P"
18359 msgstr "Fantôme|F"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18362 msgid "Horizontal Phantom|H"
18363 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18366 msgid "Vertical Phantom|V"
18367 msgstr "Fantôme vertical|c"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18370 msgid "Interword Space|w"
18371 msgstr "Espace entre mots|t"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18374 msgid "Protected Space|o"
18375 msgstr "Espace insécable|E"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18378 msgid "Visible Space|a"
18379 msgstr "Espace visible|v"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18382 msgid "Thin Space|T"
18383 msgstr "Espace fine|f"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18386 msgid "Negative Thin Space|N"
18387 msgstr "Espace fine négative|v"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18391 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18395 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18398 msgid "Quad Space|Q"
18399 msgstr "Espace cadratin|c"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18402 msgid "Double Quad Space|u"
18403 msgstr "Espace double cadratin|u"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18406 msgid "Horizontal Fill|F"
18407 msgstr "Ressort horizontal|t"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18410 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18411 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18414 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18415 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18418 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18419 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18423 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18427 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18430 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18431 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18435 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18438 msgid "Custom Length|C"
18439 msgstr "Dimension réglable|a"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18442 msgid "Medium Space|M"
18443 msgstr "Espace moyenne|m"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18446 msgid "Thick Space|h"
18447 msgstr "Espace large|l"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18450 msgid "Negative Medium Space|u"
18451 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18454 msgid "Negative Thick Space|i"
18455 msgstr "Espace large négative|g"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18458 msgid "DefSkip|D"
18459 msgstr "Implicite|I"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18462 msgid "SmallSkip|S"
18463 msgstr "Petit|P"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18466 msgid "MedSkip|M"
18467 msgstr "Moyen|y"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18470 msgid "BigSkip|B"
18471 msgstr "Grand|G"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18474 msgid "VFill|F"
18475 msgstr "Ressort vertical|v"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18478 msgid "Custom|C"
18479 msgstr "Réglable|R"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18482 msgid "Settings...|e"
18483 msgstr "Paramètres...|e"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18486 msgid "Include|c"
18487 msgstr "Inclus (include)|c"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18490 msgid "Input|p"
18491 msgstr "Incorporé (input)|p"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18494 msgid "Verbatim|V"
18495 msgstr "Verbatim|V"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18498 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18499 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18502 msgid "Listing|L"
18503 msgstr "Listing|L"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18506 msgid "Edit Included File...|E"
18507 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18510 msgid "New Page|N"
18511 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18514 msgid "Page Break|a"
18515 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18518 msgid "Clear Page|C"
18519 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18522 msgid "Clear Double Page|D"
18523 msgstr "Saut de page impaire|u"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18526 msgid "Ragged Line Break|R"
18527 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18530 msgid "Justified Line Break|J"
18531 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18534 msgid "Plain Separator|P"
18535 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18538 msgid "Paragraph Break|B"
18539 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18542 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18543 msgid "Cut"
18544 msgstr "Couper"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18547 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18548 msgid "Copy"
18549 msgstr "Copier"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18552 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18554 msgid "Paste"
18555 msgstr "Coller"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18558 msgid "Paste Recent|e"
18559 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18562 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18563 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18566 msgid "Forward Search|F"
18567 msgstr "Recherche directe|d"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18570 msgid "Move Paragraph Up|o"
18571 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18574 msgid "Move Paragraph Down|v"
18575 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18578 msgid "Promote Section|r"
18579 msgstr "Promouvoir la section|m"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18582 msgid "Demote Section|m"
18583 msgstr "Rétrograder la section|é"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18586 msgid "Move Section Down|D"
18587 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18590 msgid "Move Section Up|U"
18591 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18594 msgid "Insert Regular Expression"
18595 msgstr "Insérer une expression régulière"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18598 msgid "Accept Change|c"
18599 msgstr "Accepter la modification|A"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18602 msgid "Reject Change|j"
18603 msgstr "Rejeter la modification|R"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18606 msgid "Apply Last Text Style|A"
18607 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18610 msgid "Text Style|x"
18611 msgstr "Style de texte|y"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18614 msgid "Paragraph Settings...|P"
18615 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18618 msgid "Fullscreen Mode"
18619 msgstr "Plein écran"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18622 msgid "Close Current View"
18623 msgstr "Fermer la vue active"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18626 msgid "Anything|A"
18627 msgstr "Tout|T"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18630 msgid "Anything Non-Empty|o"
18631 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18634 msgid "Any Word|W"
18635 msgstr "Un mot quelconque|m"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18638 msgid "Any Number|N"
18639 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18642 msgid "User Defined|U"
18643 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18646 msgid "Append Argument"
18647 msgstr "Ajouter un argument"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18650 msgid "Remove Last Argument"
18651 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18655 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18659 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18662 msgid "Insert Optional Argument"
18663 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18666 msgid "Remove Optional Argument"
18667 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18671 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18675 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18679 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18682 msgid "Reload|R"
18683 msgstr "Recharger|R"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18687 msgid "Edit Externally...|x"
18688 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18691 msgid "Top|T"
18692 msgstr "En haut|t"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18695 msgid "Bottom|B"
18696 msgstr "En bas|s"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18699 msgid "Left|L"
18700 msgstr "À gauche|À"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18703 msgid "Right|R"
18704 msgstr "À droite|r"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18707 msgid "Left|f"
18708 msgstr "À gauche|À"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18711 msgid "Center|C"
18712 msgstr "Centré|é"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18715 msgid "Right|h"
18716 msgstr "À droite|r"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18719 msgid "Decimal"
18720 msgstr "Décimal"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18723 msgid "Multicolumn|u"
18724 msgstr "Multi-colonnes|n"
18725
18726 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18727 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18729 msgid "Multirow|w"
18730 msgstr "Multi-lignes|e"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18733 msgid "Append Row|A"
18734 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18737 msgid "Delete Row|D"
18738 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18741 msgid "Copy Row|o"
18742 msgstr "Copier la ligne|o"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18745 msgid "Move Row Up"
18746 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18749 msgid "Move Row Down"
18750 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18753 msgid "Append Column|p"
18754 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18757 msgid "Delete Column|e"
18758 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18761 msgid "Copy Column|y"
18762 msgstr "Copier la colonne|i"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18765 msgid "Move Column Right|v"
18766 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18769 msgid "Move Column Left"
18770 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18773 msgid "Multi-page Table|g"
18774 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18777 msgid "Formal Style|m"
18778 msgstr "Style formel|f"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18781 msgid "Borders|d"
18782 msgstr "Bordures|d"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18785 msgid "Alignment|i"
18786 msgstr "Alignement|i"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18789 msgid "Columns/Rows|C"
18790 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18793 msgid "File|F"
18794 msgstr "Fichier|F"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18797 msgid "Path|P"
18798 msgstr "Répertoires|R"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18801 msgid "Class|C"
18802 msgstr "Classe|C"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18805 msgid "File Revision|R"
18806 msgstr "Révision du fichier|é"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18809 msgid "Tree Revision|T"
18810 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18813 msgid "Revision Author|A"
18814 msgstr "Auteur de la révision|A"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18817 msgid "Revision Date|D"
18818 msgstr "Date de la révision|D"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18821 msgid "Revision Time|i"
18822 msgstr "Heure de la révision|H"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18825 msgid "LyX Version|X"
18826 msgstr "Version de LyX|X"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18829 msgid "Document Info|D"
18830 msgstr "Informations sur le document|d"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18833 msgid "Copy Text|o"
18834 msgstr "Copier le texte|C"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18837 msgid "Activate Branch|A"
18838 msgstr "Activer la branche|A"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18841 msgid "Deactivate Branch|e"
18842 msgstr "Désactiver la branche|e"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18845 msgid "Activate Branch in Master|M"
18846 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18849 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18850 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18853 msgid "Invert Inset|I"
18854 msgstr "Inverser l'insert|I"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18857 msgid "Add Unknown Branch|w"
18858 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18862 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18865 msgid "All Indexes|A"
18866 msgstr "Tous les index|A"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18869 msgid "Subindex|b"
18870 msgstr "Sous-index|S"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18873 msgid "Reject Change|R"
18874 msgstr "Rejeter la modification|R"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18877 msgid "Promote Section|P"
18878 msgstr "Promouvoir la section|m"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18881 msgid "Demote Section|D"
18882 msgstr "Rétrograder la section|é"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18885 msgid "Move Section Down|w"
18886 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18889 msgid "Select Section|S"
18890 msgstr "Sélectionner la section|S"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18893 msgid "Wrap by Preview|y"
18894 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18897 msgid "Lock Toolbars|L"
18898 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18901 msgid "Small-sized Icons"
18902 msgstr "Icônes de petite taille"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18905 msgid "Normal-sized Icons"
18906 msgstr "Icônes de taille normale"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18909 msgid "Big-sized Icons"
18910 msgstr "Icônes de grande taille"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18913 msgid "Huge-sized Icons"
18914 msgstr "Icônes de taille énorme"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18917 msgid "Giant-sized Icons"
18918 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18921 msgid "Edit|E"
18922 msgstr "Édition|É"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18925 msgid "View|V"
18926 msgstr "Affichage|A"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18929 msgid "Insert|I"
18930 msgstr "Insertion|I"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18933 msgid "Navigate|N"
18934 msgstr "Navigation|N"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18937 msgid "Document|D"
18938 msgstr "Document|u"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18941 msgid "Tools|T"
18942 msgstr "Outils|O"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18945 msgid "Help|H"
18946 msgstr "Aide|d"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18949 msgid "New|N"
18950 msgstr "Nouveau|N"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18953 msgid "New from Template...|m"
18954 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18957 msgid "Open...|O"
18958 msgstr "Ouvrir...|O"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18961 msgid "Open Recent|t"
18962 msgstr "Documents récents|D"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18965 msgid "Close|C"
18966 msgstr "Fermer|F"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18969 msgid "Close All"
18970 msgstr "Tout fermer"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18973 msgid "Save|S"
18974 msgstr "Enregistrer|E"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18977 msgid "Save As...|A"
18978 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18981 msgid "Save All|l"
18982 msgstr "Enregistrer tout|g"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18985 msgid "Revert to Saved|R"
18986 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18989 msgid "Version Control|V"
18990 msgstr "Contrôle de version|v"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18993 msgid "Import|I"
18994 msgstr "Importer|I"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18997 msgid "Export|E"
18998 msgstr "Exporter|x"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19001 msgid "Fax...|F"
19002 msgstr "Fax...|a"
19003
19004 # Raccouci à revoir
19005 # Apparemment résolu (JPC)
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19007 msgid "New Window|W"
19008 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19011 msgid "Close Window|d"
19012 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19015 msgid "Exit|x"
19016 msgstr "Quitter|Q"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19019 msgid "Register...|R"
19020 msgstr "S'inscrire...|i"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19023 msgid "Check In Changes...|I"
19024 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19027 msgid "Check Out for Edit|O"
19028 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19031 msgid "Copy|p"
19032 msgstr "Copier|C"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19035 msgid "Rename|R"
19036 msgstr "Renommer|o"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19039 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19040 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19043 msgid "Revert to Repository Version|v"
19044 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19047 msgid "Undo Last Check In|U"
19048 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19051 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19052 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19055 msgid "Show History...|H"
19056 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19059 msgid "Use Locking Property|L"
19060 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19063 msgid "Export As...|s"
19064 msgstr "Exportation sous...|s"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19067 msgid "More Formats & Options...|r"
19068 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19071 msgid "Undo|U"
19072 msgstr "Annuler|A"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19075 msgid "Redo|R"
19076 msgstr "Refaire|R"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19079 msgid "Paste Special"
19080 msgstr "Collage spécial"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19083 msgid "Select Whole Inset"
19084 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19087 msgid "Select All"
19088 msgstr "Sélectionner tout"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19091 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19092 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19095 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19096 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19099 msgid "Text Style|S"
19100 msgstr "Style de texte|y"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19103 msgid "Table|T"
19104 msgstr "Tableau|T"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19107 msgid "Math|M"
19108 msgstr "Maths|M"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19111 msgid "Rows & Columns|C"
19112 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19115 msgid "Increase List Depth|I"
19116 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19119 msgid "Decrease List Depth|D"
19120 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19123 msgid "Dissolve Inset"
19124 msgstr "Dissoudre l'insert"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19127 msgid "TeX Code Settings...|C"
19128 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19131 msgid "Float Settings...|a"
19132 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19135 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19136 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19139 msgid "Note Settings...|N"
19140 msgstr "Paramètres de note...|n"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19143 msgid "Phantom Settings...|h"
19144 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19147 msgid "Branch Settings...|B"
19148 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19151 msgid "Box Settings...|x"
19152 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19155 msgid "Index Entry Settings...|y"
19156 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19159 msgid "Index Settings...|x"
19160 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19163 msgid "Info Settings...|n"
19164 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19167 msgid "Listings Settings...|g"
19168 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19171 msgid "Table Settings...|a"
19172 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19175 msgid "Paste from HTML|H"
19176 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19179 msgid "Paste from LaTeX|L"
19180 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19183 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19184 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19187 msgid "Paste as PDF"
19188 msgstr "Copier en PDF"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19191 msgid "Paste as PNG"
19192 msgstr "Copier en PNG"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19195 msgid "Paste as JPEG"
19196 msgstr "Copier en JPEG"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19199 msgid "Paste as EMF"
19200 msgstr "Copier comme EMF"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19203 msgid "Plain Text|T"
19204 msgstr "Texte brut|T"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19207 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19208 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19211 msgid "Selection|S"
19212 msgstr "Sélection|S"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19215 msgid "Selection, Join Lines|i"
19216 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19219 msgid "Dissolve Text Style"
19220 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19223 msgid "Customized...|C"
19224 msgstr "Personnalisé...|P"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19227 msgid "Capitalize|a"
19228 msgstr "Majuscule initiale|i"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19231 msgid "Uppercase|U"
19232 msgstr "Majuscule|j"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19235 msgid "Lowercase|L"
19236 msgstr "Minuscules|l"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19239 msgid "Formal Style|F"
19240 msgstr "Style formel|y"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19243 msgid "Multicolumn|M"
19244 msgstr "Multi-colonnes|n"
19245
19246 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19247 # Au-milieu ->centré (JPC)
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19249 msgid "Multirow|u"
19250 msgstr "Multi-lignes|e"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19253 msgid "Top Line|T"
19254 msgstr "Ligne du haut|h"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19257 msgid "Bottom Line|B"
19258 msgstr "Ligne du bas|b"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19261 msgid "Left Line|L"
19262 msgstr "Ligne de gauche|g"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19265 msgid "Right Line|R"
19266 msgstr "Ligne de droite|d"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19269 msgid "Top|p"
19270 msgstr "En haut|t"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19273 msgid "Middle|i"
19274 msgstr "Au milieu|l"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19277 msgid "Bottom|o"
19278 msgstr "En bas|s"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19281 msgid "Middle|M"
19282 msgstr "Au milieu|l"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19285 msgid "Add Row|A"
19286 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19289 msgid "Add Column|u"
19290 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19293 msgid "Copy Column|p"
19294 msgstr "Copier la colonne|i"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19297 msgid "Change Limits Type|L"
19298 msgstr "Changer le type de limite|i"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19301 msgid "Macro Definition"
19302 msgstr "Définition de macro"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19305 msgid "Change Formula Type|F"
19306 msgstr "Changer le type de formule|f"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19309 msgid "Text Style|T"
19310 msgstr "Style de texte|t"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19314 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19317 msgid "Add Line Above|A"
19318 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19321 msgid "Delete Line Above|D"
19322 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19325 msgid "Delete Line Below|e"
19326 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19329 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19330 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19333 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19334 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19337 msgid "Default|t"
19338 msgstr "Implicite|p"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19341 msgid "Display|D"
19342 msgstr "Hors ligne|H"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19345 msgid "Inline|I"
19346 msgstr "En ligne|l"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19349 msgid "Math Normal Font|N"
19350 msgstr "Math police normale|n"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19353 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19354 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19357 msgid "Math Formal Script Family|o"
19358 msgstr "Math famille Script formel|o"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19361 msgid "Math Fraktur Family|F"
19362 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19365 msgid "Math Roman Family|R"
19366 msgstr "Math famille romaine|r"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19369 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19370 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19373 msgid "Math Bold Series|B"
19374 msgstr "Math série grasse|g"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19377 msgid "Text Normal Font|T"
19378 msgstr "Texte police normale|T"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19381 msgid "Text Roman Family"
19382 msgstr "Texte famille romaine"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19385 msgid "Text Sans Serif Family"
19386 msgstr "Texte famille sans empattement"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19389 msgid "Text Typewriter Family"
19390 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19393 msgid "Text Bold Series"
19394 msgstr "Texte série grasse"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19397 msgid "Text Medium Series"
19398 msgstr "Texte série moyenne"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19401 msgid "Text Italic Shape"
19402 msgstr "Texte forme italique"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19405 msgid "Text Small Caps Shape"
19406 msgstr "Texte forme petites capitales"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19409 msgid "Text Slanted Shape"
19410 msgstr "Texte forme inclinée"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19413 msgid "Text Upright Shape"
19414 msgstr "Texte forme droite"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19417 msgid "Octave|O"
19418 msgstr "Octave|O"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19421 msgid "Maxima|M"
19422 msgstr "Maxima|M"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19425 msgid "Mathematica|a"
19426 msgstr "Mathematica|a"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19429 msgid "Maple, Simplify|S"
19430 msgstr "Maple, simplify|s"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19433 msgid "Maple, Factor|F"
19434 msgstr "Maple, factor|f"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19437 msgid "Maple, Evalm|E"
19438 msgstr "Maple, evalm|e"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19441 msgid "Maple, Evalf|v"
19442 msgstr "Maple, evalf|v"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19445 msgid "Open All Insets|O"
19446 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19449 msgid "Close All Insets|C"
19450 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19453 msgid "Unfold Math Macro|n"
19454 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19457 msgid "Fold Math Macro|d"
19458 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19459
19460 # raccourci à revoir
19461 # Fait ? (JPC)
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19463 msgid "Outline Pane|u"
19464 msgstr "Panneau du plan|n"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19467 msgid "Code Preview Pane|P"
19468 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19471 msgid "Messages Pane|g"
19472 msgstr "Panneau des messages|g"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19475 msgid "Toolbars|b"
19476 msgstr "Barres d'outils|B"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19479 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19480 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19483 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19484 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19487 msgid "Close Current View|w"
19488 msgstr "Fermer la vue active|F"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19491 msgid "Fullscreen|l"
19492 msgstr "Plein écran|l"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19495 msgid "Math|h"
19496 msgstr "Maths|h"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19499 msgid "Special Character|p"
19500 msgstr "Caractère spécial|p"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19503 msgid "Formatting|o"
19504 msgstr "Typographie spéciale|c"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19507 msgid "List / TOC|i"
19508 msgstr "Listes & TdM|L"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19511 msgid "Float|a"
19512 msgstr "Flottant|o"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19515 msgid "Note|N"
19516 msgstr "Annotation|n"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19519 msgid "Branch|B"
19520 msgstr "Branche|e"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19523 msgid "Custom Insets"
19524 msgstr "Inserts personnalisables"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19527 msgid "File|e"
19528 msgstr "Fichier|F"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19531 msgid "Box[[Menu]]|x"
19532 msgstr "Boîte|î"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19535 msgid "Citation...|C"
19536 msgstr "Citation...|a"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19539 msgid "Cross-Reference...|R"
19540 msgstr "Référence croisée...|R"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19543 msgid "Label...|L"
19544 msgstr "Étiquette...|q"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19547 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19548 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19551 msgid "Table...|T"
19552 msgstr "Tableau...|T"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19555 msgid "Graphics...|G"
19556 msgstr "Graphique...|G"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19559 msgid "URL|U"
19560 msgstr "URL|U"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19563 msgid "Hyperlink...|k"
19564 msgstr "Hyperlien...|y"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19567 msgid "Footnote|F"
19568 msgstr "Note de bas de page|b"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19571 msgid "Marginal Note|M"
19572 msgstr "Note en marge|m"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19575 msgid "TeX Code"
19576 msgstr "Code TeX"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19579 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19580 msgstr "Listing de code source"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19583 msgid "Preview|w"
19584 msgstr "Aperçu|ç"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19587 msgid "Symbols...|b"
19588 msgstr "Symboles...|b"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19591 msgid "Ellipsis|i"
19592 msgstr "Points de suspension|s"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19595 msgid "End of Sentence|E"
19596 msgstr "Point final|f"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19599 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19600 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19603 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19604 msgstr "Guillemet interne|i"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19607 msgid "Protected Hyphen|y"
19608 msgstr "Césure protégée|r"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19611 msgid "Breakable Slash|a"
19612 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19615 msgid "Visible Space|V"
19616 msgstr "Espace visible|v"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19619 msgid "Menu Separator|M"
19620 msgstr "Séparateur de menu|m"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19623 msgid "Phonetic Symbols|P"
19624 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19627 msgid "Logos|L"
19628 msgstr "Logos|L"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19631 msgid "LyX Logo|L"
19632 msgstr "Logo LyX|L"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19635 msgid "TeX Logo|T"
19636 msgstr "Logo TeX|T"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19639 msgid "LaTeX Logo|a"
19640 msgstr "Logo LaTeX|a"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19643 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19644 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19647 msgid "Superscript|S"
19648 msgstr "Exposant|x"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19651 msgid "Subscript|u"
19652 msgstr "Indice|I"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19655 msgid "Protected Space|P"
19656 msgstr "Espace insécable|E"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19659 msgid "Horizontal Space...|o"
19660 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19663 msgid "Horizontal Line...|L"
19664 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19667 msgid "Vertical Space...|V"
19668 msgstr "Espacement vertical...|v"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19671 msgid "Phantom|m"
19672 msgstr "Fantôme|m"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19675 msgid "Hyphenation Point|H"
19676 msgstr "Point de césure|c"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19679 msgid "Ligature Break|k"
19680 msgstr "Séparation de ligature|a"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19683 msgid "Optional Line Break|B"
19684 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19687 msgid "Display Formula|D"
19688 msgstr "Formule hors ligne|h"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19691 msgid "Numbered Formula|N"
19692 msgstr "Formule numérotée|n"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19695 msgid "Figure Wrap Float|F"
19696 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19699 msgid "Table Wrap Float|T"
19700 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19703 msgid "Table of Contents|C"
19704 msgstr "Table des matières|e"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19707 msgid "List of Listings|L"
19708 msgstr "Liste des listings|g"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19711 msgid "Nomenclature|N"
19712 msgstr "Glossaire|o"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19715 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19716 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19719 msgid "LyX Document...|X"
19720 msgstr "Document LyX...|X"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19723 msgid "Plain Text...|T"
19724 msgstr "Texte brut...|T"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19727 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19728 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19731 msgid "External Material...|M"
19732 msgstr "Objet externe...|e"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19735 msgid "Child Document...|d"
19736 msgstr "Sous-document...|d"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19739 msgid "Comment|C"
19740 msgstr "Commentaire|C"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19743 msgid "Insert New Branch...|I"
19744 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19747 msgid "Change Tracking|C"
19748 msgstr "Suivi des modifications|S"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19751 msgid "Build Program|B"
19752 msgstr "Compiler|C"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19755 msgid "LaTeX Log|L"
19756 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19759 msgid "Start Appendix Here|x"
19760 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19763 msgid "View Master Document|M"
19764 msgstr "Visionner le document maître|n"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19767 msgid "Update Master Document|a"
19768 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19771 msgid "Compressed|o"
19772 msgstr "Compressé|C"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19775 msgid "Disable Editing|E"
19776 msgstr "Modifications inhibées|h"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19779 msgid "Track Changes|T"
19780 msgstr "Suivre les modifications|S"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19783 msgid "Merge Changes...|M"
19784 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19787 msgid "Accept Change|A"
19788 msgstr "Accepter la modification|A"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19791 msgid "Accept All Changes|c"
19792 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19795 msgid "Reject All Changes|e"
19796 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19799 msgid "Show Changes in Output|S"
19800 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19803 msgid "Bookmarks|B"
19804 msgstr "Signets|S"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19807 msgid "Next Note|N"
19808 msgstr "Note suivante|N"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19811 msgid "Next Change|C"
19812 msgstr "Modification suivante|M"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19815 msgid "Next Cross-Reference|R"
19816 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19819 msgid "Go to Label|L"
19820 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19823 msgid "Save Bookmark 1|S"
19824 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19827 msgid "Save Bookmark 2"
19828 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19831 msgid "Save Bookmark 3"
19832 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19835 msgid "Save Bookmark 4"
19836 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19839 msgid "Save Bookmark 5"
19840 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19843 msgid "Clear Bookmarks|C"
19844 msgstr "Effacer les signets|s"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19847 msgid "Navigate Back|B"
19848 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19851 msgid "Spellchecker...|S"
19852 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19855 msgid "Thesaurus...|T"
19856 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19859 msgid "Statistics...|a"
19860 msgstr "Statistiques...|a"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19863 msgid "Check TeX|h"
19864 msgstr "Correcteur TeX|T"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19867 msgid "TeX Information|I"
19868 msgstr "Informations TeX|X"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19871 msgid "Compare...|C"
19872 msgstr "Comparer...|e"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19875 msgid "Reconfigure|R"
19876 msgstr "Reconfigurer|R"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19879 msgid "Preferences...|P"
19880 msgstr "Préférences...|P"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19883 msgid "Introduction|I"
19884 msgstr "Introduction|I"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19887 msgid "Tutorial|T"
19888 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19891 msgid "User's Guide|U"
19892 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19895 msgid "Additional Features|F"
19896 msgstr "Options avancées|O"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19899 msgid "Embedded Objects|O"
19900 msgstr "Objets insérés|b"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19903 msgid "Customization|C"
19904 msgstr "Personnalisation|P"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19907 msgid "Shortcuts|S"
19908 msgstr "Raccourcis|c"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19911 msgid "LyX Functions|y"
19912 msgstr "Fonctions LyX|y"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19915 msgid "LaTeX Configuration|L"
19916 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19919 msgid "Specific Manuals|p"
19920 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19923 msgid "About LyX|X"
19924 msgstr "À propos de LyX|L"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19927 msgid "Beamer Presentations|B"
19928 msgstr "Présentations Beamer|B"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19931 msgid "Braille|a"
19932 msgstr "Braille|a"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19935 msgid "Colored boxes|r"
19936 msgstr "Boîtes colorées|r"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19939 msgid "Feynman-diagram|F"
19940 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19943 msgid "Knitr|K"
19944 msgstr "Knitr|K"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19947 msgid "LilyPond|P"
19948 msgstr "LilyPond|P"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19951 msgid "Linguistics|L"
19952 msgstr "Linguistique|L"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19955 msgid "Multilingual Captions|C"
19956 msgstr "Légendes multilingues|m"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19959 msgid "Paralist|t"
19960 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19963 msgid "PDF comments|D"
19964 msgstr "Commentaires PDF|D"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19967 msgid "PDF forms|o"
19968 msgstr "Formulaires PDF|o"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19971 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19972 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19975 msgid "Sweave|S"
19976 msgstr "Sweave|S"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19979 msgid "XY-pic|X"
19980 msgstr "XY-pic|X"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19983 msgid "New document"
19984 msgstr "Nouveau document"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19987 msgid "Open document"
19988 msgstr "Ouvrir un document"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19991 msgid "Save document"
19992 msgstr "Enregistrer le document"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19995 msgid "Check spelling"
19996 msgstr "Correction orthographique"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19999 msgid "Spellcheck continuously"
20000 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20003 msgid "Undo"
20004 msgstr "Annuler"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20007 msgid "Redo"
20008 msgstr "Refaire"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20011 msgid "Find and replace"
20012 msgstr "Rechercher et remplacer"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20015 msgid "Find and replace (advanced)"
20016 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20019 msgid "Navigate back"
20020 msgstr "Naviguer en arrière"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20023 msgid "Toggle emphasis"
20024 msgstr "Mise en évidence"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20027 msgid "Toggle noun"
20028 msgstr "Style nom propre"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20031 msgid "Apply last"
20032 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20035 msgid "Insert math"
20036 msgstr "Insérer des maths"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20039 msgid "Insert graphics"
20040 msgstr "Insérer un graphique"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20043 msgid "Insert table"
20044 msgstr "Insérer un tableau"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20047 msgid "Toggle outline"
20048 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20051 msgid "Toggle math toolbar"
20052 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20055 msgid "Toggle table toolbar"
20056 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20059 msgid "Toggle review toolbar"
20060 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20063 msgid "View/Update"
20064 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20067 msgid "View"
20068 msgstr "Visionner"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20071 msgid "Update"
20072 msgstr "Mettre à jour"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20075 msgid "View master document"
20076 msgstr "Visionner le document maître"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20079 msgid "Update master document"
20080 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20083 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20084 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20087 msgid "View other formats"
20088 msgstr "Visionner les autres formats"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20091 msgid "Update other formats"
20092 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20095 msgid "Extra"
20096 msgstr "Autres"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20099 msgid "Numbered list"
20100 msgstr "Liste numérotée"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20103 msgid "Itemized list"
20104 msgstr "Liste à puces"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20107 msgid "Increase depth"
20108 msgstr "Augmenter la profondeur"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20111 msgid "Decrease depth"
20112 msgstr "Réduire la profondeur"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20115 msgid "Insert figure float"
20116 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20119 msgid "Insert table float"
20120 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20123 msgid "Insert label"
20124 msgstr "Insérer une étiquette"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20127 msgid "Insert cross-reference"
20128 msgstr "Insérer une référence croisée"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20131 msgid "Insert citation"
20132 msgstr "Insérer une citation"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20135 msgid "Insert index entry"
20136 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20139 msgid "Insert nomenclature entry"
20140 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20143 msgid "Insert footnote"
20144 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20147 msgid "Insert margin note"
20148 msgstr "Insérer une note en marge"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20151 msgid "Insert LyX note"
20152 msgstr "Insérer une note LyX"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20155 msgid "Insert box"
20156 msgstr "Insérer une boîte"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20159 msgid "Insert hyperlink"
20160 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20163 msgid "Insert TeX code"
20164 msgstr "Insérer du code TeX"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20167 msgid "Insert math macro"
20168 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20171 msgid "Include file"
20172 msgstr "Fichier sous-document"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20175 msgid "Text style"
20176 msgstr "Style de texte"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20179 msgid "Paragraph settings"
20180 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20183 msgid "Add row"
20184 msgstr "Ajouter une ligne"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20187 msgid "Add column"
20188 msgstr "Ajouter une colonne"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20191 msgid "Delete row"
20192 msgstr "Supprimer la ligne"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20195 msgid "Delete column"
20196 msgstr "Supprimer la colonne"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20199 msgid "Move row up"
20200 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20203 msgid "Move column left"
20204 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20207 msgid "Move row down"
20208 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20211 msgid "Move column right"
20212 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20215 msgid "Set top line"
20216 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20219 msgid "Set bottom line"
20220 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20223 msgid "Set left line"
20224 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20227 msgid "Set right line"
20228 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20231 msgid "Set border lines"
20232 msgstr "Mettre les bordures"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20235 msgid "Set all lines"
20236 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20239 msgid "Unset all lines"
20240 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20243 msgid "Align left"
20244 msgstr "Aligner à gauche"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20247 msgid "Align center"
20248 msgstr "Centrer horizontalement"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20251 msgid "Align right"
20252 msgstr "Aligner à droite"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20255 msgid "Align on decimal"
20256 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20259 msgid "Align top"
20260 msgstr "Aligner en haut"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20263 msgid "Align middle"
20264 msgstr "Centrer verticalement"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20267 msgid "Align bottom"
20268 msgstr "Aligner en bas"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20271 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20272 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20275 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20276 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20279 msgid "Set multi-column"
20280 msgstr "Multicolonnes"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20283 msgid "Set multi-row"
20284 msgstr "Activer multi-lignes"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20287 msgid "Math"
20288 msgstr "Maths"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20291 msgid "Set display mode"
20292 msgstr "Mode hors ligne"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20295 msgid "Subscript"
20296 msgstr "Indice"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20299 msgid "Insert square root"
20300 msgstr "Insérer une racine carrée"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20303 msgid "Insert root"
20304 msgstr "Insérer une racine"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20307 msgid "Insert standard fraction"
20308 msgstr "Insérer une fraction standard"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20311 msgid "Insert sum"
20312 msgstr "Insérer une somme"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20315 msgid "Insert integral"
20316 msgstr "Insérer une intégrale"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20319 msgid "Insert product"
20320 msgstr "Insérer un produit"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20323 msgid "Insert ( )"
20324 msgstr "Insérer des parenthèses"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20327 msgid "Insert [ ]"
20328 msgstr "Insérer des crochets"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20331 msgid "Insert { }"
20332 msgstr "Insérer des accolades"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20335 msgid "Insert delimiters"
20336 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20339 msgid "Insert matrix"
20340 msgstr "Insérer une matrice"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20343 msgid "Insert cases environment"
20344 msgstr "Insérer un environnement case"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20347 msgid "Toggle math panels"
20348 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20351 msgid "Math Macros"
20352 msgstr "Macros mathématiques"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20355 msgid "Remove last argument"
20356 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20359 msgid "Append argument"
20360 msgstr "Ajouter un argument"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20363 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20364 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20367 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20368 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20371 msgid "Remove optional argument"
20372 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20375 msgid "Insert optional argument"
20376 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20379 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20380 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20383 msgid "Append argument eating from the right"
20384 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20387 msgid "Append optional argument eating from the right"
20388 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20391 msgid "Phonetic Symbols"
20392 msgstr "Symboles phonétiques"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20395 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20396 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20399 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20400 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20403 msgid "IPA Vowels"
20404 msgstr "API : voyelles"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20407 msgid "IPA Other Symbols"
20408 msgstr "Autres symboles API"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20411 msgid "IPA Suprasegmentals"
20412 msgstr "API : suprasegmentaux"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20415 msgid "IPA Diacritics"
20416 msgstr "API : diacritiques"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20419 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20420 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20423 msgid "Command Buffer"
20424 msgstr "Zone de commande"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20427 msgid "Review[[Toolbar]]"
20428 msgstr "Suivi des modifications"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20431 msgid "Track changes"
20432 msgstr "Suivre les modifications"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20435 msgid "Show changes in output"
20436 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20439 msgid "Next change"
20440 msgstr "Modification suivante"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20443 msgid "Accept change inside selection"
20444 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20447 msgid "Reject change inside selection"
20448 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20451 msgid "Merge changes"
20452 msgstr "Fusionner les modifications"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20455 msgid "Accept all changes"
20456 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20459 msgid "Reject all changes"
20460 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20463 msgid "Insert note"
20464 msgstr "Insérer une note"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20467 msgid "Next note"
20468 msgstr "Note suivante"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20471 msgid "LyX Documentation Tools"
20472 msgstr "Outils de documentation LyX"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20475 msgid "Info"
20476 msgstr "Info"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20479 msgid "Menu Separator"
20480 msgstr "Séparateur de menu"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20483 msgid "LyX Logo"
20484 msgstr "Logo LyX"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20487 msgid "TeX Logo"
20488 msgstr "Logo TeX"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20491 msgid "LaTeX Logo"
20492 msgstr "Logo LaTeX"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20495 msgid "LaTeX2e Logo"
20496 msgstr "Logo LaTeX2e"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20499 msgid "View Other Formats"
20500 msgstr "Visionner les autres formats"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20503 msgid "Update Other Formats"
20504 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20507 msgid "Version Control"
20508 msgstr "Contrôle de version"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20511 msgid "Register"
20512 msgstr "S'inscrire"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20515 msgid "Check-out for edit"
20516 msgstr "Créer version modifiable"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20519 msgid "Check-in changes"
20520 msgstr "Enregistrer les changements"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20523 msgid "View revision log"
20524 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20527 msgid "Revert changes"
20528 msgstr "Rejeter la modification"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20531 msgid "Compare with older revision"
20532 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20535 msgid "Compare with last revision"
20536 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20539 msgid "Insert Version Info"
20540 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20543 msgid "Use SVN file locking property"
20544 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20547 msgid "Update local directory from repository"
20548 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20551 msgid "Math Panels"
20552 msgstr "Palettes mathématiques"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20555 msgid "Math spacings"
20556 msgstr "Espacements mathématiques"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20559 msgid "Styles & classes"
20560 msgstr "Styles & classes"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20563 msgid "Fractions"
20564 msgstr "Fractions"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20568 msgid "Fonts"
20569 msgstr "Polices"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20572 msgid "Functions"
20573 msgstr "Fonctions"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20576 msgid "Frame decorations"
20577 msgstr "Décors de fenêtre"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20580 msgid "Big operators"
20581 msgstr "Grands opérateurs"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20584 msgid "Miscellaneous"
20585 msgstr "Divers"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20589 msgid "Arrows"
20590 msgstr "Flèches"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20593 msgid "Arrows (extended)"
20594 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20597 msgid "Operators"
20598 msgstr "Opérateurs"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20601 msgid "Operators (extended)"
20602 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20605 msgid "Relations"
20606 msgstr "Relations Binaires"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20609 msgid "Relations (extended)"
20610 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20613 msgid "Negative relations (extended)"
20614 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20617 msgid "Dots"
20618 msgstr "Points"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20621 msgid "Delimiters (fixed size)"
20622 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20625 msgid "Miscellaneous (extended)"
20626 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20629 msgid "arccos"
20630 msgstr "arccos"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20633 msgid "arcsin"
20634 msgstr "arcsin"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20637 msgid "arctan"
20638 msgstr "arctan"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20641 msgid "arg"
20642 msgstr "arg"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20645 msgid "bmod"
20646 msgstr "bmod"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20649 msgid "cos"
20650 msgstr "cos"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20653 msgid "cosh"
20654 msgstr "cosh"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20657 msgid "cot"
20658 msgstr "cot"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20661 msgid "coth"
20662 msgstr "coth"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20665 msgid "csc"
20666 msgstr "csc"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20669 msgid "deg"
20670 msgstr "deg"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20673 msgid "det"
20674 msgstr "det"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20677 msgid "dim"
20678 msgstr "dim"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20681 msgid "exp"
20682 msgstr "exp"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20685 msgid "gcd"
20686 msgstr "gcd"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20689 msgid "hom"
20690 msgstr "hom"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20693 msgid "inf"
20694 msgstr "inf"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20697 msgid "ker"
20698 msgstr "ker"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20701 msgid "lg"
20702 msgstr "lg"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20705 msgid "lim"
20706 msgstr "lim"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20709 msgid "liminf"
20710 msgstr "liminf"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20713 msgid "limsup"
20714 msgstr "limsup"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20717 msgid "ln"
20718 msgstr "ln"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20721 msgid "log"
20722 msgstr "log"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20725 msgid "max"
20726 msgstr "max"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20729 msgid "min"
20730 msgstr "min"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20733 msgid "sec"
20734 msgstr "sec"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20737 msgid "sin"
20738 msgstr "sin"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20741 msgid "sinh"
20742 msgstr "sinh"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20745 msgid "sup"
20746 msgstr "sup"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20749 msgid "tan"
20750 msgstr "tan"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20753 msgid "tanh"
20754 msgstr "tanh"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20757 msgid "Pr"
20758 msgstr "Pr"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20761 msgid "Spacings"
20762 msgstr "Espacements"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20765 msgid "Thin space\t\\,"
20766 msgstr "Espace fine\t\\,"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20769 msgid "Medium space\t\\:"
20770 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20773 msgid "Thick space\t\\;"
20774 msgstr "Espace large\t\\;"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20777 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20778 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20781 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20782 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20785 msgid "Negative space\t\\!"
20786 msgstr "Espace négative\t\\!"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20789 msgid "Phantom\t\\phantom"
20790 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20793 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20794 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20797 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20798 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20801 msgid "Smash\t\\smash"
20802 msgstr "Condensation\t\\smash"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20805 msgid "Top smash\t\\smasht"
20806 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20809 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20810 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20813 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20814 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20817 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20818 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20821 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20822 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20825 msgid "Roots"
20826 msgstr "Racines"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20829 msgid "Square root\t\\sqrt"
20830 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20833 msgid "Other root\t\\root"
20834 msgstr "Autre racine\t\\root"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20837 msgid "Styles & Classes"
20838 msgstr "Styles & classes"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20841 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20842 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20845 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20846 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20849 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20850 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20853 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20854 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20857 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20858 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20861 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20862 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20865 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20866 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20869 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20870 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20873 msgid "Standard\t\\frac"
20874 msgstr "Standard\t\\frac"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20877 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20878 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20881 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20882 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20885 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20886 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20889 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20890 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20893 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20894 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20897 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20898 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20901 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20902 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20905 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20906 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20909 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20910 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20913 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20914 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20917 msgid "Binomial\t\\binom"
20918 msgstr "Binomial\t\\binom"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20921 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20922 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20925 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20926 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20929 msgid "Roman\t\\mathrm"
20930 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20933 msgid "Bold\t\\mathbf"
20934 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20937 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20938 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20941 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20942 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20945 msgid "Italic\t\\mathit"
20946 msgstr "Italique\t\\mathit"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20949 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20950 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20953 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20954 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20957 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20958 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20961 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20962 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20965 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20966 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20969 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20970 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20973 msgid "ldots"
20974 msgstr "ldots"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20977 msgid "cdots"
20978 msgstr "cdots"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20981 msgid "vdots"
20982 msgstr "vdots"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20985 msgid "ddots"
20986 msgstr "ddots"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20989 msgid "iddots"
20990 msgstr "iddots"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20993 msgid "Frame Decorations"
20994 msgstr "Décors de fenêtre"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20997 msgid "hat"
20998 msgstr "hat"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21001 msgid "tilde"
21002 msgstr "tilde"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21005 msgid "bar"
21006 msgstr "bar"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21009 msgid "grave"
21010 msgstr "grave"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21013 msgid "dot"
21014 msgstr "dot"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21017 msgid "check"
21018 msgstr "check"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21021 msgid "widehat"
21022 msgstr "widehat"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21025 msgid "widetilde"
21026 msgstr "widetilde"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21029 msgid "utilde"
21030 msgstr "utilde"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21033 msgid "vec"
21034 msgstr "vec"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21037 msgid "acute"
21038 msgstr "acute"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21041 msgid "ddot"
21042 msgstr "ddot"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21045 msgid "dddot"
21046 msgstr "dddot"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21049 msgid "ddddot"
21050 msgstr "ddddot"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21053 msgid "breve"
21054 msgstr "breve"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21057 msgid "mathring"
21058 msgstr "mathring"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21061 msgid "overline"
21062 msgstr "overline"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21065 msgid "overbrace"
21066 msgstr "overbrace"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21069 msgid "overleftarrow"
21070 msgstr "overleftarrow"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21073 msgid "overrightarrow"
21074 msgstr "overrightarrow"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21077 msgid "overleftrightarrow"
21078 msgstr "overleftrightarrow"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21081 msgid "underline"
21082 msgstr "underline"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21085 msgid "underbrace"
21086 msgstr "underbrace"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21089 msgid "underleftarrow"
21090 msgstr "underleftarrow"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21093 msgid "underrightarrow"
21094 msgstr "underrightarrow"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21097 msgid "underleftrightarrow"
21098 msgstr "underleftrightarrow"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21101 msgid "cancel"
21102 msgstr "cancel"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21105 msgid "bcancel"
21106 msgstr "bcancel"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21109 msgid "xcancel"
21110 msgstr "xcancel"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21113 msgid "cancelto"
21114 msgstr "cancelto"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21117 msgid "Insert left/right side scripts"
21118 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21121 msgid "Insert right side scripts"
21122 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21125 msgid "Insert left side scripts"
21126 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21129 msgid "Insert side scripts"
21130 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21133 msgid "overset"
21134 msgstr "overset"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21137 msgid "underset"
21138 msgstr "underset"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21141 msgid "stackrel"
21142 msgstr "stackrel"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21145 msgid "stackrelthree"
21146 msgstr "stackrelthree"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21149 msgid "leftarrow"
21150 msgstr "leftarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21153 msgid "rightarrow"
21154 msgstr "rightarrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21157 msgid "downarrow"
21158 msgstr "downarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21161 msgid "uparrow"
21162 msgstr "uparrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21165 msgid "updownarrow"
21166 msgstr "updownarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21169 msgid "leftrightarrow"
21170 msgstr "leftrightarrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21173 msgid "Leftarrow"
21174 msgstr "Leftarrow"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21177 msgid "Rightarrow"
21178 msgstr "Rightarrow"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21181 msgid "Downarrow"
21182 msgstr "Downarrow"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21185 msgid "Uparrow"
21186 msgstr "Uparrow"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21189 msgid "Updownarrow"
21190 msgstr "Updownarrow"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21193 msgid "Leftrightarrow"
21194 msgstr "Leftrightarrow"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21197 msgid "Longleftrightarrow"
21198 msgstr "Longleftrightarrow"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21201 msgid "Longleftarrow"
21202 msgstr "Longleftarrow"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21205 msgid "Longrightarrow"
21206 msgstr "Longrightarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21209 msgid "longleftrightarrow"
21210 msgstr "longleftrightarrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21213 msgid "longleftarrow"
21214 msgstr "longleftarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21217 msgid "longrightarrow"
21218 msgstr "longrightarrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21221 msgid "leftharpoondown"
21222 msgstr "leftharpoondown"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21225 msgid "rightharpoondown"
21226 msgstr "rightharpoondown"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21229 msgid "mapsto"
21230 msgstr "mapsto"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21233 msgid "longmapsto"
21234 msgstr "longmapsto"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21237 msgid "nwarrow"
21238 msgstr "nwarrow"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21241 msgid "nearrow"
21242 msgstr "nearrow"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21245 msgid "leftharpoonup"
21246 msgstr "leftharpoonup"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21249 msgid "rightharpoonup"
21250 msgstr "rightharpoonup"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21253 msgid "hookleftarrow"
21254 msgstr "hookleftarrow"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21257 msgid "hookrightarrow"
21258 msgstr "hookrightarrow"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21261 msgid "swarrow"
21262 msgstr "swarrow"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21265 msgid "searrow"
21266 msgstr "searrow"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21269 msgid "rightleftharpoons"
21270 msgstr "rightleftharpoons"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21273 msgid "pm"
21274 msgstr "pm"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21277 msgid "cap"
21278 msgstr "cap"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21281 msgid "diamond"
21282 msgstr "diamond"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21285 msgid "oplus"
21286 msgstr "oplus"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21289 msgid "mp"
21290 msgstr "mp"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21293 msgid "cup"
21294 msgstr "cup"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21297 msgid "bigtriangleup"
21298 msgstr "bigtriangleup"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21301 msgid "ominus"
21302 msgstr "ominus"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21305 msgid "times"
21306 msgstr "times"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21309 msgid "uplus"
21310 msgstr "uplus"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21313 msgid "bigtriangledown"
21314 msgstr "bigtriangledown"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21317 msgid "otimes"
21318 msgstr "otimes"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21321 msgid "div"
21322 msgstr "div"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21325 msgid "sqcap"
21326 msgstr "sqcap"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21329 msgid "triangleright"
21330 msgstr "triangleright"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21333 msgid "oslash"
21334 msgstr "oslash"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21337 msgid "cdot"
21338 msgstr "cdot"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21341 msgid "sqcup"
21342 msgstr "sqcup"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21345 msgid "triangleleft"
21346 msgstr "triangleleft"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21349 msgid "odot"
21350 msgstr "odot"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21353 msgid "star"
21354 msgstr "star"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21357 msgid "ast"
21358 msgstr "ast"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21361 msgid "vee"
21362 msgstr "vee"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21365 msgid "amalg"
21366 msgstr "amalg"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21369 msgid "bigcirc"
21370 msgstr "bigcirc"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21373 msgid "setminus"
21374 msgstr "setminus"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21377 msgid "wedge"
21378 msgstr "wedge"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21381 msgid "dagger"
21382 msgstr "dagger"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21385 msgid "circ"
21386 msgstr "circ"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21389 msgid "bullet"
21390 msgstr "bullet"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21393 msgid "wr"
21394 msgstr "wr"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21397 msgid "ddagger"
21398 msgstr "ddagger"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21401 msgid "smallint"
21402 msgstr "smallint"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21405 msgid "leq"
21406 msgstr "leq"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21409 msgid "geq"
21410 msgstr "geq"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21413 msgid "equiv"
21414 msgstr "equiv"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21417 msgid "models"
21418 msgstr "models"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21421 msgid "prec"
21422 msgstr "prec"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21425 msgid "succ"
21426 msgstr "succ"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21429 msgid "sim"
21430 msgstr "sim"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21433 msgid "perp"
21434 msgstr "perp"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21437 msgid "preceq"
21438 msgstr "preceq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21441 msgid "succeq"
21442 msgstr "succeq"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21445 msgid "simeq"
21446 msgstr "simeq"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21449 msgid "mid"
21450 msgstr "mid"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21453 msgid "ll"
21454 msgstr "ll"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21457 msgid "gg"
21458 msgstr "gg"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21461 msgid "asymp"
21462 msgstr "asymp"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21465 msgid "parallel"
21466 msgstr "parallel"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21469 msgid "subset"
21470 msgstr "subset"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21473 msgid "supset"
21474 msgstr "supset"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21477 msgid "approx"
21478 msgstr "approx"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21481 msgid "smile"
21482 msgstr "smile"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21485 msgid "subseteq"
21486 msgstr "subseteq"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21489 msgid "supseteq"
21490 msgstr "supseteq"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21493 msgid "cong"
21494 msgstr "cong"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21497 msgid "frown"
21498 msgstr "frown"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21501 msgid "sqsubseteq"
21502 msgstr "sqsubseteq"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21505 msgid "sqsupseteq"
21506 msgstr "sqsupseteq"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21509 msgid "doteq"
21510 msgstr "doteq"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21513 msgid "neq"
21514 msgstr "neq"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21517 msgid "in[[math relation]]"
21518 msgstr "dans"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21521 msgid "ni"
21522 msgstr "ni"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21525 msgid "propto"
21526 msgstr "propto"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21529 msgid "notin"
21530 msgstr "notin"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21533 msgid "vdash"
21534 msgstr "vdash"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21537 msgid "dashv"
21538 msgstr "dashv"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21541 msgid "bowtie"
21542 msgstr "bowtie"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21545 msgid "iff"
21546 msgstr "iff"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21549 msgid "not"
21550 msgstr "not"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21553 msgid "land"
21554 msgstr "land"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21557 msgid "lor"
21558 msgstr "lor"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21561 msgid "lnot"
21562 msgstr "lnot"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21565 msgid "alpha"
21566 msgstr "alpha"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21569 msgid "beta"
21570 msgstr "beta"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21573 msgid "gamma"
21574 msgstr "gamma"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21577 msgid "delta"
21578 msgstr "delta"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21581 msgid "epsilon"
21582 msgstr "epsilon"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21585 msgid "varepsilon"
21586 msgstr "varepsilon"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21589 msgid "zeta"
21590 msgstr "zeta"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21593 msgid "eta"
21594 msgstr "eta"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21597 msgid "theta"
21598 msgstr "theta"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21601 msgid "vartheta"
21602 msgstr "vartheta"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21605 msgid "iota"
21606 msgstr "iota"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21609 msgid "kappa"
21610 msgstr "kappa"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21613 msgid "lambda"
21614 msgstr "lambda"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21617 msgid "mu"
21618 msgstr "mu"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21621 msgid "nu"
21622 msgstr "nu"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21625 msgid "xi"
21626 msgstr "xi"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21629 msgid "pi"
21630 msgstr "pi"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21633 msgid "varpi"
21634 msgstr "varpi"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21637 msgid "rho"
21638 msgstr "rho"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21641 msgid "varrho"
21642 msgstr "varrho"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21645 msgid "sigma"
21646 msgstr "sigma"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21649 msgid "varsigma"
21650 msgstr "varsigma"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21653 msgid "tau"
21654 msgstr "tau"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21657 msgid "upsilon"
21658 msgstr "upsilon"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21661 msgid "phi"
21662 msgstr "phi"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21665 msgid "varphi"
21666 msgstr "varphi"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21669 msgid "chi"
21670 msgstr "chi"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21673 msgid "psi"
21674 msgstr "psi"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21677 msgid "omega"
21678 msgstr "omega"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21681 msgid "Gamma"
21682 msgstr "Gamma"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21685 msgid "Delta"
21686 msgstr "Delta"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21689 msgid "Theta"
21690 msgstr "Theta"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21693 msgid "Lambda"
21694 msgstr "Lambda"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21697 msgid "Xi"
21698 msgstr "Xi"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21701 msgid "Pi"
21702 msgstr "Pi"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21705 msgid "Sigma"
21706 msgstr "Sigma"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21709 msgid "Upsilon"
21710 msgstr "Upsilon"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21713 msgid "Phi"
21714 msgstr "Phi"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21717 msgid "Psi"
21718 msgstr "Psi"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21721 msgid "Omega"
21722 msgstr "Omega"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21725 msgid "varGamma"
21726 msgstr "varGamma"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21729 msgid "varDelta"
21730 msgstr "varDelta"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21733 msgid "varTheta"
21734 msgstr "varTheta"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21737 msgid "varLambda"
21738 msgstr "varLambda"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21741 msgid "varXi"
21742 msgstr "varXi"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21745 msgid "varPi"
21746 msgstr "varPi"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21749 msgid "varSigma"
21750 msgstr "varSigma"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21753 msgid "varUpsilon"
21754 msgstr "varUpsilon"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21757 msgid "varPhi"
21758 msgstr "varPhi"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21761 msgid "varPsi"
21762 msgstr "varPsi"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21765 msgid "varOmega"
21766 msgstr "varOmega"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21769 msgid "nabla"
21770 msgstr "nabla"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21773 msgid "partial"
21774 msgstr "partial"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21777 msgid "infty"
21778 msgstr "infty"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21781 msgid "prime"
21782 msgstr "prime"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21785 msgid "ell"
21786 msgstr "ell"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21789 msgid "emptyset"
21790 msgstr "emptyset"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21793 msgid "exists"
21794 msgstr "exists"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21797 msgid "forall"
21798 msgstr "forall"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21801 msgid "imath"
21802 msgstr "imath"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21805 msgid "jmath"
21806 msgstr "jmath"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21809 msgid "Re"
21810 msgstr "Re"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21813 msgid "Im"
21814 msgstr "Im"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21817 msgid "aleph"
21818 msgstr "aleph"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21821 msgid "wp"
21822 msgstr "wp"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21825 msgid "hbar"
21826 msgstr "hbar"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21829 msgid "angle"
21830 msgstr "angle"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21833 msgid "top"
21834 msgstr "top"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21837 msgid "bot"
21838 msgstr "bot"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21841 msgid "Vert"
21842 msgstr "Vert"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21845 msgid "neg"
21846 msgstr "neg"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21849 msgid "flat"
21850 msgstr "flat"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21853 msgid "natural"
21854 msgstr "natural"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21857 msgid "sharp"
21858 msgstr "sharp"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21861 msgid "surd"
21862 msgstr "surd"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21865 msgid "lhook"
21866 msgstr "lhook"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21869 msgid "rhook"
21870 msgstr "rhook"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21873 msgid "triangle"
21874 msgstr "triangle"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21877 msgid "diamondsuit"
21878 msgstr "diamondsuit"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21881 msgid "heartsuit"
21882 msgstr "heartsuit"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21885 msgid "clubsuit"
21886 msgstr "clubsuit"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21889 msgid "spadesuit"
21890 msgstr "spadesuit"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21893 msgid "textrm \\AA"
21894 msgstr "textrm \\AA"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21897 msgid "textrm \\O"
21898 msgstr "textrm \\O"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21901 msgid "mathcircumflex"
21902 msgstr "mathcircumflex"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21905 msgid "_"
21906 msgstr "_"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21909 msgid "textdegree"
21910 msgstr "textdegree"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21913 msgid "mathdollar"
21914 msgstr "mathdollar"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21917 msgid "mathparagraph"
21918 msgstr "mathparagraph"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21921 msgid "mathsection"
21922 msgstr "mathsection"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21925 msgid "mathrm T"
21926 msgstr "mathrm T"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21929 msgid "mathbb N"
21930 msgstr "mathbb N"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21933 msgid "mathbb Z"
21934 msgstr "mathbb Z"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21937 msgid "mathbb Q"
21938 msgstr "mathbb Q"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21941 msgid "mathbb R"
21942 msgstr "mathbb R"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21945 msgid "mathbb C"
21946 msgstr "mathbb C"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21949 msgid "mathbb H"
21950 msgstr "mathbb H"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21953 msgid "mathcal F"
21954 msgstr "mathcal F"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21957 msgid "mathcal L"
21958 msgstr "mathcal L"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21961 msgid "mathcal H"
21962 msgstr "mathcal H"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21965 msgid "mathcal O"
21966 msgstr "mathcal O"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21969 msgid "Big Operators"
21970 msgstr "Grands Opérateurs"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21973 msgid "intop"
21974 msgstr "intop"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21977 msgid "int"
21978 msgstr "int"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21981 msgid "iint"
21982 msgstr "iint"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21985 msgid "iintop"
21986 msgstr "iintop"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21989 msgid "iiint"
21990 msgstr "iiint"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21993 msgid "iiintop"
21994 msgstr "iiintop"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21997 msgid "iiiint"
21998 msgstr "iiiint"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22001 msgid "iiiintop"
22002 msgstr "iiiintop"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22005 msgid "dotsint"
22006 msgstr "dotsint"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22009 msgid "dotsintop"
22010 msgstr "dotsintop"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22013 msgid "idotsint"
22014 msgstr "idotsint"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22017 msgid "oint"
22018 msgstr "oint"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22021 msgid "ointop"
22022 msgstr "ointop"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22025 msgid "oiint"
22026 msgstr "oiint"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22029 msgid "oiintop"
22030 msgstr "oiintop"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22033 msgid "ointctrclockwiseop"
22034 msgstr "ointctrclockwiseop"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22037 msgid "ointctrclockwise"
22038 msgstr "ointctrclockwise"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22041 msgid "ointclockwiseop"
22042 msgstr "ointclockwiseop"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22045 msgid "ointclockwise"
22046 msgstr "ointclockwise"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22049 msgid "sqint"
22050 msgstr "sqint"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22053 msgid "sqintop"
22054 msgstr "sqintop"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22057 msgid "sqiint"
22058 msgstr "sqiint"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22061 msgid "sqiintop"
22062 msgstr "sqiintop"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22065 msgid "fint"
22066 msgstr "fint"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22069 msgid "fintop"
22070 msgstr "fintop"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22073 msgid "landupint"
22074 msgstr "landupint"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22077 msgid "landupintop"
22078 msgstr "landupintop"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22081 msgid "landdownint"
22082 msgstr "landdownint"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22085 msgid "landdownintop"
22086 msgstr "landdownintop"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22089 msgid "varint"
22090 msgstr "varint"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22093 msgid "varoint"
22094 msgstr "varoint"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22097 msgid "varoiint"
22098 msgstr "varoiint"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22101 msgid "varoiintop"
22102 msgstr "varoiintop"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22105 msgid "varointclockwise"
22106 msgstr "varointclockwise"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22109 msgid "varointclockwiseop"
22110 msgstr "varointclockwiseop"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22113 msgid "varointctrclockwise"
22114 msgstr "varointctrclockwise"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22117 msgid "varointctrclockwiseop"
22118 msgstr "varointctrclockwiseop"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22121 msgid "sum"
22122 msgstr "sum"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22125 msgid "prod"
22126 msgstr "prod"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22129 msgid "coprod"
22130 msgstr "coprod"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22133 msgid "bigsqcup"
22134 msgstr "bigsqcup"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22137 msgid "bigotimes"
22138 msgstr "bigotimes"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22141 msgid "bigodot"
22142 msgstr "bigodot"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22145 msgid "bigoplus"
22146 msgstr "bigoplus"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22149 msgid "bigcap"
22150 msgstr "bigcap"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22153 msgid "bigcup"
22154 msgstr "bigcup"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22157 msgid "biguplus"
22158 msgstr "biguplus"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22161 msgid "bigvee"
22162 msgstr "bigvee"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22165 msgid "bigwedge"
22166 msgstr "bigwedge"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22169 msgid "digamma"
22170 msgstr "digamma"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22173 msgid "varkappa"
22174 msgstr "varkappa"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22177 msgid "beth"
22178 msgstr "beth"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22181 msgid "daleth"
22182 msgstr "daleth"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22185 msgid "gimel"
22186 msgstr "gimel"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22189 msgid "ulcorner"
22190 msgstr "ulcorner"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22193 msgid "urcorner"
22194 msgstr "urcorner"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22197 msgid "llcorner"
22198 msgstr "llcorner"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22201 msgid "lrcorner"
22202 msgstr "lrcorner"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22205 msgid "hslash"
22206 msgstr "hslash"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22209 msgid "vartriangle"
22210 msgstr "vartriangle"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22213 msgid "triangledown"
22214 msgstr "triangledown"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22217 msgid "square"
22218 msgstr "square"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22221 msgid "CheckedBox"
22222 msgstr "CheckedBox"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22225 msgid "XBox"
22226 msgstr "XBox"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22229 msgid "lozenge"
22230 msgstr "lozenge"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22233 msgid "wasylozenge"
22234 msgstr "wasylozenge"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22237 msgid "circledR"
22238 msgstr "circledR"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22241 msgid "circledS"
22242 msgstr "circledS"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22245 msgid "measuredangle"
22246 msgstr "measuredangle"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22249 msgid "varangle"
22250 msgstr "varangle"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22253 msgid "nexists"
22254 msgstr "nexists"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22257 msgid "mho"
22258 msgstr "mho"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22261 msgid "Finv"
22262 msgstr "Finv"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22265 msgid "Game"
22266 msgstr "Game"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22269 msgid "Bbbk"
22270 msgstr "Bbbk"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22273 msgid "backprime"
22274 msgstr "backprime"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22277 msgid "varnothing"
22278 msgstr "varnothing"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22281 msgid "blacktriangle"
22282 msgstr "blacktriangle"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22285 msgid "blacktriangledown"
22286 msgstr "blacktriangledown"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22289 msgid "blacksquare"
22290 msgstr "blacksquare"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22293 msgid "blacklozenge"
22294 msgstr "blacklozenge"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22297 msgid "bigstar"
22298 msgstr "bigstar"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22301 msgid "sphericalangle"
22302 msgstr "sphericalangle"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22305 msgid "complement"
22306 msgstr "complement"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22309 msgid "eth"
22310 msgstr "eth"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22313 msgid "diagup"
22314 msgstr "diagup"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22317 msgid "diagdown"
22318 msgstr "diagdown"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22321 msgid "lightning"
22322 msgstr "lightning"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22325 msgid "varcopyright"
22326 msgstr "varcopyright"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22329 msgid "Bowtie"
22330 msgstr "Bowtie"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22333 msgid "diameter"
22334 msgstr "diameter"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22337 msgid "invdiameter"
22338 msgstr "invdiameter"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22341 msgid "bell"
22342 msgstr "bell"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22345 msgid "hexagon"
22346 msgstr "hexagon"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22349 msgid "varhexagon"
22350 msgstr "varhexagon"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22353 msgid "pentagon"
22354 msgstr "pentagon"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22357 msgid "octagon"
22358 msgstr "octagon"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22361 msgid "smiley"
22362 msgstr "smiley"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22365 msgid "blacksmiley"
22366 msgstr "blacksmiley"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22369 msgid "frownie"
22370 msgstr "frownie"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22373 msgid "sun"
22374 msgstr "sun"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22377 msgid "leadsto"
22378 msgstr "leadsto"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22381 msgid "Leftcircle"
22382 msgstr "Leftcircle"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22385 msgid "Rightcircle"
22386 msgstr "Rightcircle"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22389 msgid "CIRCLE"
22390 msgstr "CIRCLE"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22393 msgid "LEFTCIRCLE"
22394 msgstr "LEFTCIRCLE"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22397 msgid "RIGHTCIRCLE"
22398 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22401 msgid "LEFTcircle"
22402 msgstr "LEFTcircle"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22405 msgid "RIGHTcircle"
22406 msgstr "RIGHTcircle"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22409 msgid "leftturn"
22410 msgstr "leftturn"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22413 msgid "rightturn"
22414 msgstr "rightturn"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22417 msgid "AC"
22418 msgstr "AC"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22421 msgid "HF"
22422 msgstr "HF"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22425 msgid "VHF"
22426 msgstr "VHF"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22429 msgid "photon"
22430 msgstr "photon"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22433 msgid "gluon"
22434 msgstr "gluon"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22437 msgid "permil"
22438 msgstr "permil"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22441 msgid "cent"
22442 msgstr "cent"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22445 msgid "yen"
22446 msgstr "yen"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22449 msgid "hexstar"
22450 msgstr "hexstar"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22453 msgid "varhexstar"
22454 msgstr "varhexstar"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22457 msgid "davidsstar"
22458 msgstr "davidsstar"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22461 msgid "maltese"
22462 msgstr "maltese"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22465 msgid "kreuz"
22466 msgstr "kreuz"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22469 msgid "ataribox"
22470 msgstr "ataribox"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22473 msgid "checked"
22474 msgstr "checked"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22477 msgid "checkmark"
22478 msgstr "checkmark"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22481 msgid "eighthnote"
22482 msgstr "eighthnote"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22485 msgid "quarternote"
22486 msgstr "quarternote"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22489 msgid "halfnote"
22490 msgstr "halfnote"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22493 msgid "fullnote"
22494 msgstr "fullnote"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22497 msgid "twonotes"
22498 msgstr "twonotes"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22501 msgid "female"
22502 msgstr "female"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22505 msgid "male"
22506 msgstr "male"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22509 msgid "vernal"
22510 msgstr "vernal"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22513 msgid "ascnode"
22514 msgstr "ascnode"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22517 msgid "descnode"
22518 msgstr "descnode"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22521 msgid "fullmoon"
22522 msgstr "fullmoon"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22525 msgid "newmoon"
22526 msgstr "newmoon"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22529 msgid "leftmoon"
22530 msgstr "leftmoon"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22533 msgid "rightmoon"
22534 msgstr "rightmoon"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22537 msgid "astrosun"
22538 msgstr "astrosun"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22541 msgid "mercury"
22542 msgstr "mercury"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22545 msgid "venus"
22546 msgstr "venus"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22549 msgid "earth"
22550 msgstr "earth"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22553 msgid "mars"
22554 msgstr "mars"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22557 msgid "jupiter"
22558 msgstr "jupiter"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22561 msgid "saturn"
22562 msgstr "saturn"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22565 msgid "uranus"
22566 msgstr "uranus"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22569 msgid "neptune"
22570 msgstr "neptune"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22573 msgid "pluto"
22574 msgstr "pluto"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22577 msgid "aries"
22578 msgstr "aries"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22581 msgid "taurus"
22582 msgstr "taurus"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22585 msgid "gemini"
22586 msgstr "gemini"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22589 msgid "cancer"
22590 msgstr "cancer"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22593 msgid "leo"
22594 msgstr "leo"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22597 msgid "virgo"
22598 msgstr "virgo"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22601 msgid "libra"
22602 msgstr "libra"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22605 msgid "scorpio"
22606 msgstr "scorpio"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22609 msgid "sagittarius"
22610 msgstr "sagittarius"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22613 msgid "capricornus"
22614 msgstr "capricornus"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22617 msgid "aquarius"
22618 msgstr "aquarius"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22621 msgid "pisces"
22622 msgstr "pisces"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22625 msgid "APLbox"
22626 msgstr "APLbox"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22629 msgid "APLcomment"
22630 msgstr "APLcomment"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22633 msgid "APLdown"
22634 msgstr "APLdown"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22637 msgid "APLdownarrowbox"
22638 msgstr "APLdownarrowbox"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22641 msgid "APLinput"
22642 msgstr "APLinput"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22645 msgid "APLinv"
22646 msgstr "APLinv"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22649 msgid "APLleftarrowbox"
22650 msgstr "APLleftarrowbox"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22653 msgid "APLlog"
22654 msgstr "APLlog"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22657 msgid "APLrightarrowbox"
22658 msgstr "APLrightarrowbox"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22661 msgid "APLstar"
22662 msgstr "APLstar"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22665 msgid "APLup"
22666 msgstr "APLup"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22669 msgid "APLuparrowbox"
22670 msgstr "APLuparrowbox"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22673 msgid "dashleftarrow"
22674 msgstr "dashleftarrow"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22677 msgid "dashrightarrow"
22678 msgstr "dashrightarrow"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22681 msgid "leftleftarrows"
22682 msgstr "leftleftarrows"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22685 msgid "leftrightarrows"
22686 msgstr "leftrightarrows"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22689 msgid "rightrightarrows"
22690 msgstr "rightrightarrows"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22693 msgid "rightleftarrows"
22694 msgstr "rightleftarrows"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22697 msgid "Lleftarrow"
22698 msgstr "Lleftarrow"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22701 msgid "Rrightarrow"
22702 msgstr "Rrightarrow"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22705 msgid "twoheadleftarrow"
22706 msgstr "twoheadleftarrow"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22709 msgid "twoheadrightarrow"
22710 msgstr "twoheadrightarrow"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22713 msgid "leftarrowtail"
22714 msgstr "leftarrowtail"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22717 msgid "rightarrowtail"
22718 msgstr "rightarrowtail"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22721 msgid "looparrowleft"
22722 msgstr "looparrowleft"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22725 msgid "looparrowright"
22726 msgstr "looparrowright"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22729 msgid "curvearrowleft"
22730 msgstr "curvearrowleft"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22733 msgid "curvearrowright"
22734 msgstr "curvearrowright"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22737 msgid "circlearrowleft"
22738 msgstr "circlearrowleft"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22741 msgid "circlearrowright"
22742 msgstr "circlearrowright"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22745 msgid "Lsh"
22746 msgstr "Lsh"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22749 msgid "Rsh"
22750 msgstr "Rsh"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22753 msgid "upuparrows"
22754 msgstr "upuparrows"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22757 msgid "downdownarrows"
22758 msgstr "downdownarrows"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22761 msgid "upharpoonleft"
22762 msgstr "upharpoonleft"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22765 msgid "upharpoonright"
22766 msgstr "upharpoonright"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22769 msgid "downharpoonleft"
22770 msgstr "downharpoonleft"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22773 msgid "downharpoonright"
22774 msgstr "downharpoonright"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22777 msgid "leftrightharpoons"
22778 msgstr "leftrightharpoons"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22781 msgid "rightsquigarrow"
22782 msgstr "rightsquigarrow"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22785 msgid "leftrightsquigarrow"
22786 msgstr "leftrightsquigarrow"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22789 msgid "nleftarrow"
22790 msgstr "nleftarrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22793 msgid "nrightarrow"
22794 msgstr "nrightarrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22797 msgid "nleftrightarrow"
22798 msgstr "nleftrightarrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22801 msgid "nLeftarrow"
22802 msgstr "nLeftarrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22805 msgid "nRightarrow"
22806 msgstr "nRightarrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22809 msgid "nLeftrightarrow"
22810 msgstr "nLeftrightarrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22813 msgid "multimap"
22814 msgstr "multimap"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22817 msgid "shortleftarrow"
22818 msgstr "shortleftarrow"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22821 msgid "shortrightarrow"
22822 msgstr "shortrightarrow"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22825 msgid "shortuparrow"
22826 msgstr "shortuparrow"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22829 msgid "shortdownarrow"
22830 msgstr "shortdownarrow"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22833 msgid "leftrightarroweq"
22834 msgstr "leftrightarroweq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22837 msgid "curlyveedownarrow"
22838 msgstr "curlyveedownarrow"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22841 msgid "curlyveeuparrow"
22842 msgstr "curlyveeuparrow"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22845 msgid "nnwarrow"
22846 msgstr "nnwarrow"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22849 msgid "nnearrow"
22850 msgstr "nnearrow"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22853 msgid "sswarrow"
22854 msgstr "sswarrow"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22857 msgid "ssearrow"
22858 msgstr "ssearrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22861 msgid "curlywedgeuparrow"
22862 msgstr "curlywedgeuparrow"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22865 msgid "curlywedgedownarrow"
22866 msgstr "curlywedgedownarrow"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22869 msgid "leftrightarrowtriangle"
22870 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22873 msgid "leftarrowtriangle"
22874 msgstr "leftarrowtriangle"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22877 msgid "rightarrowtriangle"
22878 msgstr "rightarrowtriangle"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22881 msgid "Mapsto"
22882 msgstr "Mapsto"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22885 msgid "mapsfrom"
22886 msgstr "mapsfrom"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22889 msgid "Mapsfrom"
22890 msgstr "Mapsfrom"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22893 msgid "Longmapsto"
22894 msgstr "Longmapsto"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22897 msgid "longmapsfrom"
22898 msgstr "longmapsfrom"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22901 msgid "Longmapsfrom"
22902 msgstr "Longmapsfrom"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22905 msgid "xleftarrow"
22906 msgstr "xleftarrow"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22909 msgid "xrightarrow"
22910 msgstr "xrightarrow"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22913 msgid "leqq"
22914 msgstr "leqq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22917 msgid "geqq"
22918 msgstr "geqq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22921 msgid "leqslant"
22922 msgstr "leqslant"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22925 msgid "geqslant"
22926 msgstr "geqslant"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22929 msgid "eqslantless"
22930 msgstr "eqslantless"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22933 msgid "eqslantgtr"
22934 msgstr "eqslantgtr"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22937 msgid "eqsim"
22938 msgstr "eqsim"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22941 msgid "lesssim"
22942 msgstr "lesssim"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22945 msgid "gtrsim"
22946 msgstr "gtrsim"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22949 msgid "apprge"
22950 msgstr "apprge"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22953 msgid "apprle"
22954 msgstr "apprle"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22957 msgid "lessapprox"
22958 msgstr "lessapprox"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22961 msgid "gtrapprox"
22962 msgstr "gtrapprox"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22965 msgid "approxeq"
22966 msgstr "approxeq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22969 msgid "triangleq"
22970 msgstr "triangleq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22973 msgid "lessdot"
22974 msgstr "lessdot"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22977 msgid "gtrdot"
22978 msgstr "gtrdot"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22981 msgid "lll"
22982 msgstr "lll"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22985 msgid "ggg"
22986 msgstr "ggg"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22989 msgid "lessgtr"
22990 msgstr "lessgtr"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22993 msgid "gtrless"
22994 msgstr "gtrless"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22997 msgid "lesseqgtr"
22998 msgstr "lesseqgtr"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23001 msgid "gtreqless"
23002 msgstr "gtreqless"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23005 msgid "lesseqqgtr"
23006 msgstr "lesseqqgtr"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23009 msgid "gtreqqless"
23010 msgstr "gtreqqless"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23013 msgid "eqcirc"
23014 msgstr "eqcirc"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23017 msgid "circeq"
23018 msgstr "circeq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23021 msgid "thicksim"
23022 msgstr "thicksim"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23025 msgid "thickapprox"
23026 msgstr "thickapprox"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23029 msgid "backsim"
23030 msgstr "backsim"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23033 msgid "backsimeq"
23034 msgstr "backsimeq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23037 msgid "subseteqq"
23038 msgstr "subseteqq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23041 msgid "supseteqq"
23042 msgstr "supseteqq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23045 msgid "Subset"
23046 msgstr "Subset"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23049 msgid "Supset"
23050 msgstr "Supset"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23053 msgid "sqsubset"
23054 msgstr "sqsubset"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23057 msgid "sqsupset"
23058 msgstr "sqsupset"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23061 msgid "preccurlyeq"
23062 msgstr "preccurlyeq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23065 msgid "succcurlyeq"
23066 msgstr "succcurlyeq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23069 msgid "curlyeqprec"
23070 msgstr "curlyeqprec"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23073 msgid "curlyeqsucc"
23074 msgstr "curlyeqsucc"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23077 msgid "precsim"
23078 msgstr "precsim"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23081 msgid "succsim"
23082 msgstr "succsim"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23085 msgid "precapprox"
23086 msgstr "precapprox"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23089 msgid "succapprox"
23090 msgstr "succapprox"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23093 msgid "vartriangleleft"
23094 msgstr "vartriangleleft"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23097 msgid "vartriangleright"
23098 msgstr "vartriangleright"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23101 msgid "trianglelefteq"
23102 msgstr "trianglelefteq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23105 msgid "trianglerighteq"
23106 msgstr "trianglerighteq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23109 msgid "bumpeq"
23110 msgstr "bumpeq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23113 msgid "Bumpeq"
23114 msgstr "Bumpeq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23117 msgid "doteqdot"
23118 msgstr "doteqdot"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23121 msgid "risingdotseq"
23122 msgstr "risingdotseq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23125 msgid "fallingdotseq"
23126 msgstr "fallingdotseq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23129 msgid "vDash"
23130 msgstr "vDash"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23133 msgid "Vvdash"
23134 msgstr "Vvdash"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23137 msgid "Vdash"
23138 msgstr "Vdash"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23141 msgid "shortmid"
23142 msgstr "shortmid"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23145 msgid "shortparallel"
23146 msgstr "shortparallel"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23149 msgid "smallsmile"
23150 msgstr "smallsmile"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23153 msgid "smallfrown"
23154 msgstr "smallfrown"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23157 msgid "blacktriangleleft"
23158 msgstr "blacktriangleleft"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23161 msgid "blacktriangleright"
23162 msgstr "blacktriangleright"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23165 msgid "because"
23166 msgstr "because"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23169 msgid "therefore"
23170 msgstr "therefore"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23173 msgid "wasytherefore"
23174 msgstr "wasytherefore"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23177 msgid "backepsilon"
23178 msgstr "backepsilon"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23181 msgid "varpropto"
23182 msgstr "varpropto"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23185 msgid "between"
23186 msgstr "between"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23189 msgid "pitchfork"
23190 msgstr "pitchfork"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23193 msgid "trianglelefteqslant"
23194 msgstr "trianglelefteqslant"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23197 msgid "trianglerighteqslant"
23198 msgstr "trianglerighteqslant"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23201 msgid "inplus"
23202 msgstr "inplus"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23205 msgid "niplus"
23206 msgstr "niplus"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23209 msgid "subsetplus"
23210 msgstr "subsetplus"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23213 msgid "supsetplus"
23214 msgstr "supsetplus"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23217 msgid "subsetpluseq"
23218 msgstr "subsetpluseq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23221 msgid "supsetpluseq"
23222 msgstr "supsetpluseq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23225 msgid "minuso"
23226 msgstr "minuso"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23229 msgid "baro"
23230 msgstr "baro"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23233 msgid "sslash"
23234 msgstr "sslash"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23237 msgid "bbslash"
23238 msgstr "bbslash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23241 msgid "moo"
23242 msgstr "moo"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23245 msgid "merge"
23246 msgstr "merge"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23249 msgid "invneg"
23250 msgstr "invneg"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23253 msgid "lbag"
23254 msgstr "lbag"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23257 msgid "rbag"
23258 msgstr "rbag"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23261 msgid "interleave"
23262 msgstr "interleave"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23265 msgid "leftslice"
23266 msgstr "leftslice"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23269 msgid "rightslice"
23270 msgstr "rightslice"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23273 msgid "oblong"
23274 msgstr "oblong"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23277 msgid "talloblong"
23278 msgstr "talloblong"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23281 msgid "fatsemi"
23282 msgstr "fatsemi"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23285 msgid "fatslash"
23286 msgstr "fatslash"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23289 msgid "fatbslash"
23290 msgstr "fatbslash"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23293 msgid "ldotp"
23294 msgstr "ldotp"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23297 msgid "cdotp"
23298 msgstr "cdotp"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23301 msgid "colon"
23302 msgstr "colon"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23305 msgid "dblcolon"
23306 msgstr "dblcolon"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23309 msgid "vcentcolon"
23310 msgstr "vcentcolon"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23313 msgid "colonapprox"
23314 msgstr "colonapprox"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23317 msgid "Colonapprox"
23318 msgstr "Colonapprox"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23321 msgid "coloneq"
23322 msgstr "coloneq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23325 msgid "Coloneq"
23326 msgstr "Coloneq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23329 msgid "coloneqq"
23330 msgstr "coloneqq"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23333 msgid "Coloneqq"
23334 msgstr "Coloneqq"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23337 msgid "colonsim"
23338 msgstr "colonsim"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23341 msgid "Colonsim"
23342 msgstr "Colonsim"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23345 msgid "eqcolon"
23346 msgstr "eqcolon"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23349 msgid "Eqcolon"
23350 msgstr "Eqcolon"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23353 msgid "eqqcolon"
23354 msgstr "eqqcolon"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23357 msgid "Eqqcolon"
23358 msgstr "Eqqcolon"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23361 msgid "wasypropto"
23362 msgstr "wasypropto"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23365 msgid "logof"
23366 msgstr "logof"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23369 msgid "Join"
23370 msgstr "Join"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23373 msgid "Negative Relations (extended)"
23374 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23377 msgid "nless"
23378 msgstr "nless"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23381 msgid "ngtr"
23382 msgstr "ngtr"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23385 msgid "nleq"
23386 msgstr "nleq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23389 msgid "ngeq"
23390 msgstr "ngeq"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23393 msgid "nleqslant"
23394 msgstr "nleqslant"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23397 msgid "ngeqslant"
23398 msgstr "ngeqslant"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23401 msgid "nleqq"
23402 msgstr "nleqq"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23405 msgid "ngeqq"
23406 msgstr "ngeqq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23409 msgid "lneq"
23410 msgstr "lneq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23413 msgid "gneq"
23414 msgstr "gneq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23417 msgid "lneqq"
23418 msgstr "lneqq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23421 msgid "gneqq"
23422 msgstr "gneqq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23425 msgid "lvertneqq"
23426 msgstr "lvertneqq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23429 msgid "gvertneqq"
23430 msgstr "gvertneqq"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23433 msgid "lnsim"
23434 msgstr "lnsim"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23437 msgid "gnsim"
23438 msgstr "gnsim"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23441 msgid "lnapprox"
23442 msgstr "lnapprox"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23445 msgid "gnapprox"
23446 msgstr "gnapprox"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23449 msgid "nprec"
23450 msgstr "nprec"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23453 msgid "nsucc"
23454 msgstr "nsucc"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23457 msgid "npreceq"
23458 msgstr "npreceq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23461 msgid "nsucceq"
23462 msgstr "nsucceq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23465 msgid "precneqq"
23466 msgstr "precneqq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23469 msgid "succneqq"
23470 msgstr "succneqq"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23473 msgid "precnsim"
23474 msgstr "precnsim"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23477 msgid "succnsim"
23478 msgstr "succnsim"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23481 msgid "precnapprox"
23482 msgstr "precnapprox"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23485 msgid "succnapprox"
23486 msgstr "succnapprox"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23489 msgid "subsetneq"
23490 msgstr "subsetneq"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23493 msgid "supsetneq"
23494 msgstr "supsetneq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23497 msgid "subsetneqq"
23498 msgstr "subsetneqq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23501 msgid "supsetneqq"
23502 msgstr "supsetneqq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23505 msgid "nsubseteq"
23506 msgstr "nsubseteq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23509 msgid "nsubseteqq"
23510 msgstr "nsubseteqq"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23513 msgid "nsupseteq"
23514 msgstr "nsupseteq"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23517 msgid "nsupseteqq"
23518 msgstr "nsupseteqq"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23521 msgid "nvdash"
23522 msgstr "nvdash"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23525 msgid "nvDash"
23526 msgstr "nvDash"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23529 msgid "nVDash"
23530 msgstr "nVDash"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23533 msgid "nVdash"
23534 msgstr "nVdash"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23537 msgid "varsubsetneq"
23538 msgstr "varsubsetneq"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23541 msgid "varsupsetneq"
23542 msgstr "varsupsetneq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23545 msgid "varsubsetneqq"
23546 msgstr "varsubsetneqq"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23549 msgid "varsupsetneqq"
23550 msgstr "varsupsetneqq"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23553 msgid "ntriangleleft"
23554 msgstr "ntriangleleft"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23557 msgid "ntriangleright"
23558 msgstr "ntriangleright"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23561 msgid "ntrianglelefteq"
23562 msgstr "ntrianglelefteq"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23565 msgid "ntrianglerighteq"
23566 msgstr "ntrianglerighteq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23569 msgid "ncong"
23570 msgstr "ncong"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23573 msgid "nsim"
23574 msgstr "nsim"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23577 msgid "nmid"
23578 msgstr "nmid"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23581 msgid "nshortmid"
23582 msgstr "nshortmid"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23585 msgid "nparallel"
23586 msgstr "nparallel"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23589 msgid "nshortparallel"
23590 msgstr "nshortparallel"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23593 msgid "ntrianglelefteqslant"
23594 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23597 msgid "ntrianglerighteqslant"
23598 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23601 msgid "dotplus"
23602 msgstr "dotplus"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23605 msgid "smallsetminus"
23606 msgstr "smallsetminus"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23609 msgid "Cap"
23610 msgstr "Cap"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23613 msgid "Cup"
23614 msgstr "Cup"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23617 msgid "barwedge"
23618 msgstr "barwedge"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23621 msgid "veebar"
23622 msgstr "veebar"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23625 msgid "doublebarwedge"
23626 msgstr "doublebarwedge"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23629 msgid "boxminus"
23630 msgstr "boxminus"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23633 msgid "boxtimes"
23634 msgstr "boxtimes"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23637 msgid "boxdot"
23638 msgstr "boxdot"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23641 msgid "boxplus"
23642 msgstr "boxplus"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23645 msgid "boxast"
23646 msgstr "boxast"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23649 msgid "boxbar"
23650 msgstr "boxbar"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23653 msgid "boxslash"
23654 msgstr "boxslash"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23657 msgid "boxbslash"
23658 msgstr "boxbslash"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23661 msgid "boxcircle"
23662 msgstr "boxcircle"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23665 msgid "boxbox"
23666 msgstr "boxbox"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23669 msgid "boxempty"
23670 msgstr "boxempty"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23673 msgid "divideontimes"
23674 msgstr "divideontimes"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23677 msgid "ltimes"
23678 msgstr "ltimes"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23681 msgid "rtimes"
23682 msgstr "rtimes"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23685 msgid "leftthreetimes"
23686 msgstr "leftthreetimes"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23689 msgid "rightthreetimes"
23690 msgstr "rightthreetimes"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23693 msgid "curlywedge"
23694 msgstr "curlywedge"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23697 msgid "curlyvee"
23698 msgstr "curlyvee"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23701 msgid "circleddash"
23702 msgstr "circleddash"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23705 msgid "circledast"
23706 msgstr "circledast"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23709 msgid "circledcirc"
23710 msgstr "circledcirc"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23713 msgid "centerdot"
23714 msgstr "centerdot"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23717 msgid "intercal"
23718 msgstr "intercal"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23721 msgid "implies"
23722 msgstr "implies"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23725 msgid "impliedby"
23726 msgstr "impliedby"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23729 msgid "bigcurlyvee"
23730 msgstr "bigcurlyvee"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23733 msgid "bigcurlywedge"
23734 msgstr "bigcurlywedge"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23737 msgid "bigsqcap"
23738 msgstr "bigsqcap"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23741 msgid "bigbox"
23742 msgstr "bigbox"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23745 msgid "bigparallel"
23746 msgstr "bigparallel"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23749 msgid "biginterleave"
23750 msgstr "biginterleave"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23753 msgid "bignplus"
23754 msgstr "bignplus"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23757 msgid "nplus"
23758 msgstr "nplus"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23761 msgid "Yup"
23762 msgstr "Yup"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23765 msgid "Ydown"
23766 msgstr "Ydown"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23769 msgid "Yleft"
23770 msgstr "Yleft"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23773 msgid "Yright"
23774 msgstr "Yright"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23777 msgid "obar"
23778 msgstr "obar"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23781 msgid "obslash"
23782 msgstr "obslash"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23785 msgid "ocircle"
23786 msgstr "ocircle"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23789 msgid "olessthan"
23790 msgstr "olessthan"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23793 msgid "ogreaterthan"
23794 msgstr "ogreaterthan"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23797 msgid "ovee"
23798 msgstr "ovee"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23801 msgid "owedge"
23802 msgstr "owedge"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23805 msgid "varcurlyvee"
23806 msgstr "varcurlyvee"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23809 msgid "varcurlywedge"
23810 msgstr "varcurlywedge"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23813 msgid "vartimes"
23814 msgstr "vartimes"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23817 msgid "varotimes"
23818 msgstr "varotimes"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23821 msgid "varoast"
23822 msgstr "varoast"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23825 msgid "varobar"
23826 msgstr "varobar"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23829 msgid "varodot"
23830 msgstr "varodot"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23833 msgid "varoslash"
23834 msgstr "varoslash"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23837 msgid "varobslash"
23838 msgstr "varobslash"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23841 msgid "varocircle"
23842 msgstr "varocircle"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23845 msgid "varoplus"
23846 msgstr "varoplus"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23849 msgid "varominus"
23850 msgstr "varominus"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23853 msgid "varovee"
23854 msgstr "varovee"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23857 msgid "varowedge"
23858 msgstr "varowedge"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23861 msgid "varolessthan"
23862 msgstr "varolessthan"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23865 msgid "varogreaterthan"
23866 msgstr "varogreaterthan"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23869 msgid "varbigcirc"
23870 msgstr "varbigcirc"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23873 msgid "brokenvert"
23874 msgstr "brokenvert"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23877 msgid "lfloor"
23878 msgstr "lfloor"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23881 msgid "rfloor"
23882 msgstr "rfloor"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23885 msgid "lceil"
23886 msgstr "lceil"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23889 msgid "rceil"
23890 msgstr "rceil"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23893 msgid "llbracket"
23894 msgstr "llbracket"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23897 msgid "rrbracket"
23898 msgstr "rrbracket"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23901 msgid "llfloor"
23902 msgstr "llfloor"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23905 msgid "rrfloor"
23906 msgstr "rrfloor"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23909 msgid "llceil"
23910 msgstr "llceil"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23913 msgid "rrceil"
23914 msgstr "rrceil"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23917 msgid "Lbag"
23918 msgstr "Lbag"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23921 msgid "Rbag"
23922 msgstr "Rbag"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23925 msgid "llparenthesis"
23926 msgstr "llparenthesis"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23929 msgid "rrparenthesis"
23930 msgstr "rrparenthesis"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23933 msgid "binampersand"
23934 msgstr "binampersand"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23937 msgid "bindnasrepma"
23938 msgstr "bindnasrepma"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23941 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23942 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23945 msgid "Voiced bilabial plosive"
23946 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23949 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23950 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23953 msgid "Voiced alveolar plosive"
23954 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23957 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23958 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23961 msgid "Voiced retroflex plosive"
23962 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23965 msgid "Voiceless palatal plosive"
23966 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23969 msgid "Voiced palatal plosive"
23970 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23973 msgid "Voiceless velar plosive"
23974 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23977 msgid "Voiced velar plosive"
23978 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23981 msgid "Voiceless uvular plosive"
23982 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23985 msgid "Voiced uvular plosive"
23986 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23989 msgid "Glottal plosive"
23990 msgstr "Occlusive glottale"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23993 msgid "Voiced bilabial nasal"
23994 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23997 msgid "Voiced labiodental nasal"
23998 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24001 msgid "Voiced alveolar nasal"
24002 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24005 msgid "Voiced retroflex nasal"
24006 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24009 msgid "Voiced palatal nasal"
24010 msgstr "Nasale palatale voisée"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24013 msgid "Voiced velar nasal"
24014 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24017 msgid "Voiced uvular nasal"
24018 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24021 msgid "Voiced bilabial trill"
24022 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24025 msgid "Voiced alveolar trill"
24026 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24029 msgid "Voiced uvular trill"
24030 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24033 msgid "Voiced alveolar tap"
24034 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24037 msgid "Voiced retroflex flap"
24038 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24041 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24042 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24045 msgid "Voiced bilabial fricative"
24046 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24049 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24050 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24053 msgid "Voiced labiodental fricative"
24054 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24057 msgid "Voiceless dental fricative"
24058 msgstr "Fricative dentale sourde"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24061 msgid "Voiced dental fricative"
24062 msgstr "Fricative dentale voisée"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24065 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24066 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24069 msgid "Voiced alveolar fricative"
24070 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24073 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24074 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24077 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24078 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24081 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24082 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24085 msgid "Voiced retroflex fricative"
24086 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24089 msgid "Voiceless palatal fricative"
24090 msgstr "Fricative palatale sourde"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24093 msgid "Voiced palatal fricative"
24094 msgstr "Fricative palatale voisée"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24097 msgid "Voiceless velar fricative"
24098 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24101 msgid "Voiced velar fricative"
24102 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24105 msgid "Voiceless uvular fricative"
24106 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24109 msgid "Voiced uvular fricative"
24110 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24113 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24114 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24117 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24118 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24121 msgid "Voiceless glottal fricative"
24122 msgstr "Fricative glottale sourde"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24125 msgid "Voiced glottal fricative"
24126 msgstr "Fricative glottale voisée"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24129 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24130 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24133 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24134 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24137 msgid "Voiced labiodental approximant"
24138 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24141 msgid "Voiced alveolar approximant"
24142 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24145 msgid "Voiced retroflex approximant"
24146 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24149 msgid "Voiced palatal approximant"
24150 msgstr "Spirante palatale voisée"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24153 msgid "Voiced velar approximant"
24154 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24157 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24158 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24161 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24162 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24165 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24166 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24169 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24170 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24173 msgid "Bilabial click"
24174 msgstr "Clic bilabial"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24177 msgid "Dental click"
24178 msgstr "Clic dental"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24181 msgid "(Post)alveolar click"
24182 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24185 msgid "Palatoalveolar click"
24186 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24189 msgid "Alveolar lateral click"
24190 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24193 msgid "Voiced bilabial implosive"
24194 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24197 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24198 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24201 msgid "Voiced palatal implosive"
24202 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24205 msgid "Voiced velar implosive"
24206 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24209 msgid "Voiced uvular implosive"
24210 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24213 msgid "Ejective mark"
24214 msgstr "Marque éjective"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24217 msgid "Close front unrounded vowel"
24218 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24221 msgid "Close front rounded vowel"
24222 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24225 msgid "Close central unrounded vowel"
24226 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24229 msgid "Close central rounded vowel"
24230 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24233 msgid "Close back unrounded vowel"
24234 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24237 msgid "Close back rounded vowel"
24238 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24241 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24242 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24245 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24246 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24249 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24250 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24253 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24254 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24257 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24258 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24261 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24262 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24265 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24269 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24270 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24273 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24277 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24278 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24281 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24285 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24289 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24293 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24297 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24301 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24302 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24305 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24309 msgid "Near-open vowel"
24310 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24313 msgid "Open front unrounded vowel"
24314 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24317 msgid "Open front rounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24321 msgid "Open back unrounded vowel"
24322 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24325 msgid "Open back rounded vowel"
24326 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24329 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24330 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24333 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24334 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24337 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24338 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24341 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24342 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24345 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24346 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24349 msgid "Epiglottal plosive"
24350 msgstr "Occlusive epiglottale"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24353 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24354 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24357 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24358 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24361 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24362 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24365 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24366 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24369 msgid "Top tie bar"
24370 msgstr "Tirant en chef"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24373 msgid "Bottom tie bar"
24374 msgstr "Tirant souscrit"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24377 msgid "Long"
24378 msgstr "Long"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24381 msgid "Half-long"
24382 msgstr "Mi-long"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24385 msgid "Extra short"
24386 msgstr "Extra bref"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24389 msgid "Primary stress"
24390 msgstr "Accent primaire"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24393 msgid "Secondary stress"
24394 msgstr "Accent secondaire"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24397 msgid "Minor (foot) group"
24398 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24401 msgid "Major (intonation) group"
24402 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24405 msgid "Syllable break"
24406 msgstr "Découpage syllabique"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24409 msgid "Linking (absence of a break)"
24410 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24413 msgid "Voiceless"
24414 msgstr "Dévoisement"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24417 msgid "Voiceless (above)"
24418 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24421 msgid "Voiced"
24422 msgstr "Voisement"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24425 msgid "Breathy voiced"
24426 msgstr "Murmure"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24429 msgid "Creaky voiced"
24430 msgstr "Laryngalisation"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24433 msgid "Linguolabial"
24434 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24437 msgid "Dental"
24438 msgstr "Articulation dentale"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24441 msgid "Apical"
24442 msgstr "Articulation apicale"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24445 msgid "Laminal"
24446 msgstr "Articulation laminale"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24449 msgid "Aspirated"
24450 msgstr "Aspiration"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24453 msgid "More rounded"
24454 msgstr "Arrondissement"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24457 msgid "Less rounded"
24458 msgstr "Désarrondissement"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24461 msgid "Advanced"
24462 msgstr "Avancement"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24465 msgid "Retracted"
24466 msgstr "Rétraction"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24469 msgid "Centralized"
24470 msgstr "Centralisation"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24473 msgid "Mid-centralized"
24474 msgstr "Semi-centralisation"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24477 msgid "Syllabic"
24478 msgstr "Syllabique"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24481 msgid "Non-syllabic"
24482 msgstr "Non syllabique"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24485 msgid "Rhoticity"
24486 msgstr "Rhoticisation"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24489 msgid "Labialized"
24490 msgstr "Labialisation"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24493 msgid "Palatized"
24494 msgstr "Palatisation"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24497 msgid "Velarized"
24498 msgstr "Vélarisation"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24501 msgid "Pharyngialized"
24502 msgstr "Pharyngalisation"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24505 msgid "Velarized or pharyngialized"
24506 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24509 msgid "Raised"
24510 msgstr "Montée"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24513 msgid "Lowered"
24514 msgstr "Descente"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24517 msgid "Advanced tongue root"
24518 msgstr "Avance de la racine linguale"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24521 msgid "Retracted tongue root"
24522 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24525 msgid "Nasalized"
24526 msgstr "Nasalisation"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24529 msgid "Nasal release"
24530 msgstr "Désocclusion nasale"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24533 msgid "Lateral release"
24534 msgstr "Désocclusion latérale"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24537 msgid "No audible release"
24538 msgstr "Désocclusion inaudible"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24541 msgid "Extra high (accent)"
24542 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24545 msgid "Extra high (tone letter)"
24546 msgstr "Haut (barre)"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24549 msgid "High (accent)"
24550 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24553 msgid "High (tone letter)"
24554 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24557 msgid "Mid (accent)"
24558 msgstr "Médian (diacritique)"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24561 msgid "Mid (tone letter)"
24562 msgstr "Médian (barre)"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24565 msgid "Low (accent)"
24566 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24569 msgid "Low (tone letter)"
24570 msgstr "Mi-bas (barre)"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24573 msgid "Extra low (accent)"
24574 msgstr "Bas (diacritique)"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24577 msgid "Extra low (tone letter)"
24578 msgstr "Bas (barre)"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24581 msgid "Downstep"
24582 msgstr "Un cran plus bas"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24585 msgid "Upstep"
24586 msgstr "Un cran plus haut"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24589 msgid "Rising (accent)"
24590 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24593 msgid "Rising (tone letter)"
24594 msgstr "Ascendant (barre)"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24597 msgid "Falling (accent)"
24598 msgstr "Descendant (diacritique)"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24601 msgid "Falling (tone letter)"
24602 msgstr "Descendant (barre)"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24605 msgid "High rising (accent)"
24606 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24609 msgid "High rising (tone letter)"
24610 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24613 msgid "Low rising (accent)"
24614 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24617 msgid "Low rising (tone letter)"
24618 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24621 msgid "Rising-falling (accent)"
24622 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24625 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24626 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24629 msgid "Global rise"
24630 msgstr "Montée globale"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24633 msgid "Global fall"
24634 msgstr "Descente globale"
24635
24636 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24637 msgid "ChessDiagram"
24638 msgstr "Échiquier"
24639
24640 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24641 msgid "Chess diagram"
24642 msgstr "Échiquier"
24643
24644 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24645 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24646 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24647 msgid ""
24648 "A chess position diagram.\n"
24649 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24650 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24651 "the position that you want to display.\n"
24652 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24653 "and remember to type in a relative path\n"
24654 "to the LyX document location.\n"
24655 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24656 "to enable general editing of the board.\n"
24657 "You might also check out the\n"
24658 "'Options->Test legality' option, and\n"
24659 "remember to middle and right click to\n"
24660 "insert new material in the board.\n"
24661 "In order for this to work, you have to\n"
24662 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24663 "that TeX will find it, and you will need\n"
24664 "to install the skak package from CTAN.\n"
24665 msgstr ""
24666 "Un échiquier.\n"
24667 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24668 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24669 "la position que vous voulez afficher.\n"
24670 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24671 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24672 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24673 "générale de l'échiquier.\n"
24674 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24675 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24676 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24677 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24678 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24679 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24680 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24681
24682 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24683 msgid "Dia"
24684 msgstr "Dia"
24685
24686 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24687 msgid "Dia diagram"
24688 msgstr "Diagramme Dia"
24689
24690 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24691 msgid "Dia diagram.\n"
24692 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24693
24694 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24695 msgid "GnumericSpreadsheet"
24696 msgstr "TableurGnumeric"
24697
24698 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24699 msgid "Spreadsheet"
24700 msgstr "Tableur"
24701
24702 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24703 msgid ""
24704 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24705 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24706 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24707 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24708 "both for gnumeric and excel files.\n"
24709 msgstr ""
24710 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24711 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24712 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24713 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24714 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24715
24716 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24717 msgid "Inkscape"
24718 msgstr "Inkscape"
24719
24720 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24721 msgid "Inkscape figure"
24722 msgstr "Figure Inkscape"
24723
24724 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24725 msgid ""
24726 "An Inkscape figure.\n"
24727 "Note that using this template automatically uses the \n"
24728 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24729 msgstr ""
24730 "Une figure Inkscape.\n"
24731 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24732 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24733
24734 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24735 msgid "Lilypond typeset music"
24736 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24737
24738 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24739 msgid ""
24740 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24741 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24742 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24743 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24744 msgstr ""
24745 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24746 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24747 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24748 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24749
24750 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24751 msgid "PDFPages"
24752 msgstr "PDFPages"
24753
24754 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24755 msgid "PDF pages"
24756 msgstr "Pages PDF"
24757
24758 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24759 msgid ""
24760 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24761 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24762 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24763 "Examples:\n"
24764 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24765 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24766 "* pages=- (to include all pages)\n"
24767 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24768 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24769 "inserted in their original size.\n"
24770 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24771 "for further options and details.\n"
24772 msgstr ""
24773 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24774 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24775 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24776 "Exemples :\n"
24777 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24778 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24779 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24780 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24781 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24782 "avec leur taille originale. \n"
24783 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24784 "pour les autres options et les détails.\n"
24785
24786 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24787 msgid "RasterImage"
24788 msgstr "ImageTramée"
24789
24790 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24791 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24792 msgid "Raster image"
24793 msgstr "Image tramée"
24794
24795 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24796 msgid ""
24797 "A bitmap file.\n"
24798 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24799 msgstr ""
24800 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24801 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24802 "type.\n"
24803
24804 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24805 msgid "VectorGraphics"
24806 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24807
24808 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24809 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24810 msgid "Vector graphics"
24811 msgstr "Graphiques vectoriels"
24812
24813 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24814 msgid ""
24815 "A vector graphics file.\n"
24816 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24817 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24818 "the final output.\n"
24819 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24820 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24821 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24822 msgstr ""
24823 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24824 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24825 "type.\n"
24826 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24827 "imprimable.\n"
24828
24829 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24830 msgid "XFig"
24831 msgstr "XFig"
24832
24833 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24834 msgid "Xfig figure"
24835 msgstr "Figure Xfig"
24836
24837 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24838 msgid "An Xfig figure.\n"
24839 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24840
24841 #: lib/configure.py:589
24842 msgid "tgo"
24843 msgstr "tgo"
24844
24845 #: lib/configure.py:589
24846 msgid "tgo|Tgif"
24847 msgstr "tgo|Tgif"
24848
24849 #: lib/configure.py:592
24850 msgid "FIG"
24851 msgstr "FIG"
24852
24853 #: lib/configure.py:595
24854 msgid "DIA"
24855 msgstr "DIA"
24856
24857 #: lib/configure.py:598
24858 msgid "sxd"
24859 msgstr "sxd"
24860
24861 #: lib/configure.py:598
24862 msgid "sxd|OpenDocument"
24863 msgstr "sxd|OpenDocument"
24864
24865 #: lib/configure.py:601
24866 msgid "Grace"
24867 msgstr "Grace"
24868
24869 #: lib/configure.py:604
24870 msgid "FEN"
24871 msgstr "FEN"
24872
24873 #: lib/configure.py:607
24874 msgid "SVG"
24875 msgstr "SVG"
24876
24877 #: lib/configure.py:608
24878 msgid "SVG (compressed)"
24879 msgstr "SVG (compressé)"
24880
24881 #: lib/configure.py:611
24882 msgid "BMP"
24883 msgstr "BMP"
24884
24885 #: lib/configure.py:612
24886 msgid "GIF"
24887 msgstr "GIF"
24888
24889 #: lib/configure.py:613
24890 msgid "jpeg"
24891 msgstr "jpeg"
24892
24893 #: lib/configure.py:613
24894 msgid "jpeg|JPEG"
24895 msgstr "jpeg|JPEG"
24896
24897 #: lib/configure.py:614
24898 msgid "PBM"
24899 msgstr "PBM"
24900
24901 #: lib/configure.py:615
24902 msgid "PGM"
24903 msgstr "PGM"
24904
24905 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24906 msgid "PNG"
24907 msgstr "PNG"
24908
24909 #: lib/configure.py:617
24910 msgid "PPM"
24911 msgstr "PPM"
24912
24913 #: lib/configure.py:618
24914 msgid "TIFF"
24915 msgstr "TIFF"
24916
24917 #: lib/configure.py:619
24918 msgid "XBM"
24919 msgstr "XBM"
24920
24921 #: lib/configure.py:620
24922 msgid "XPM"
24923 msgstr "XPM"
24924
24925 #: lib/configure.py:633
24926 msgid "Plain text (chess output)"
24927 msgstr "Texte brut (échecs)"
24928
24929 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24931 msgid "DocBook"
24932 msgstr "DocBook"
24933
24934 #: lib/configure.py:634
24935 msgid "DocBook|B"
24936 msgstr "DocBook|B"
24937
24938 #: lib/configure.py:635
24939 msgid "DocBook (XML)"
24940 msgstr "DocBook (XML)"
24941
24942 #: lib/configure.py:636
24943 msgid "Graphviz Dot"
24944 msgstr "Graphviz Dot"
24945
24946 #: lib/configure.py:637
24947 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24948 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24949
24950 #: lib/configure.py:638
24951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24953
24954 #: lib/configure.py:639
24955 msgid "NoWeb"
24956 msgstr "NoWeb"
24957
24958 #: lib/configure.py:639
24959 msgid "NoWeb|N"
24960 msgstr "NoWeb|N"
24961
24962 #: lib/configure.py:641
24963 msgid "R/S code"
24964 msgstr "R/S code"
24965
24966 #: lib/configure.py:643
24967 msgid "LilyPond music"
24968 msgstr "Format musical LilyPond"
24969
24970 #: lib/configure.py:644
24971 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24972 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24973
24974 #: lib/configure.py:645
24975 msgid "LaTeX (plain)"
24976 msgstr "LaTeX (standard)"
24977
24978 #: lib/configure.py:645
24979 msgid "LaTeX (plain)|L"
24980 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24981
24982 #: lib/configure.py:646
24983 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24984 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24985
24986 #: lib/configure.py:647
24987 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24988 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24989
24990 #: lib/configure.py:648
24991 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24992 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24993
24994 #: lib/configure.py:649
24995 msgid "LaTeX (clipboard)"
24996 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24997
24998 #: lib/configure.py:650
24999 msgid "Plain text"
25000 msgstr "Texte brut"
25001
25002 #: lib/configure.py:650
25003 msgid "Plain text|a"
25004 msgstr "Texte brut|r"
25005
25006 #: lib/configure.py:651
25007 msgid "Plain text (pstotext)"
25008 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25009
25010 #: lib/configure.py:652
25011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25012 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25013
25014 #: lib/configure.py:653
25015 msgid "Plain text (catdvi)"
25016 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25017
25018 #: lib/configure.py:654
25019 msgid "Plain Text, Join Lines"
25020 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25021
25022 #: lib/configure.py:655
25023 msgid "Info (Beamer)"
25024 msgstr "Info (Beamer)"
25025
25026 #: lib/configure.py:658
25027 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25028 msgstr "Tableur Gnumeric"
25029
25030 #: lib/configure.py:659
25031 msgid "Excel spreadsheet"
25032 msgstr "Tableur Excel"
25033
25034 #: lib/configure.py:660
25035 msgid "MS Excel Office Open XML"
25036 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25037
25038 #: lib/configure.py:661
25039 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25040 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25041
25042 #: lib/configure.py:662
25043 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25044 msgstr "Tableur OpenDocument"
25045
25046 #: lib/configure.py:665
25047 msgid "LyXHTML"
25048 msgstr "LyXHTML"
25049
25050 #: lib/configure.py:665
25051 msgid "LyXHTML|y"
25052 msgstr "LyXHTML|y"
25053
25054 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25056 msgid "BibTeX"
25057 msgstr "BibTeX"
25058
25059 #: lib/configure.py:681
25060 msgid "EPS"
25061 msgstr "EPS"
25062
25063 #: lib/configure.py:682
25064 msgid "EPS (uncropped)"
25065 msgstr "EPS (non rogné)"
25066
25067 #: lib/configure.py:683
25068 msgid "EPS (cropped)"
25069 msgstr "EPS (rogné)"
25070
25071 #: lib/configure.py:684
25072 msgid "Postscript"
25073 msgstr "Postscript"
25074
25075 #: lib/configure.py:684
25076 msgid "Postscript|t"
25077 msgstr "Postscript|t"
25078
25079 #: lib/configure.py:693
25080 msgid "PDF (ps2pdf)"
25081 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25082
25083 #: lib/configure.py:693
25084 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25085 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25086
25087 #: lib/configure.py:694
25088 msgid "PDF (pdflatex)"
25089 msgstr "PDF (pdflatex)"
25090
25091 #: lib/configure.py:694
25092 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25093 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25094
25095 #: lib/configure.py:695
25096 msgid "PDF (dvipdfm)"
25097 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25098
25099 #: lib/configure.py:695
25100 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25101 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25102
25103 #: lib/configure.py:696
25104 msgid "PDF (XeTeX)"
25105 msgstr "PDF (XeTeX)"
25106
25107 #: lib/configure.py:696
25108 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25109 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25110
25111 #: lib/configure.py:697
25112 msgid "PDF (LuaTeX)"
25113 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25114
25115 #: lib/configure.py:697
25116 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25117 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25118
25119 #: lib/configure.py:698
25120 msgid "PDF (graphics)"
25121 msgstr "PDF (graphiques)"
25122
25123 #: lib/configure.py:699
25124 msgid "PDF (cropped)"
25125 msgstr "PDF (rogné)"
25126
25127 #: lib/configure.py:700
25128 msgid "PDF (lower resolution)"
25129 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25130
25131 #: lib/configure.py:705
25132 msgid "DVI"
25133 msgstr "DVI"
25134
25135 #: lib/configure.py:705
25136 msgid "DVI|D"
25137 msgstr "DVI|D"
25138
25139 #: lib/configure.py:706
25140 msgid "DVI (LuaTeX)"
25141 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25142
25143 #: lib/configure.py:706
25144 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25145 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25146
25147 #: lib/configure.py:709
25148 msgid "DraftDVI"
25149 msgstr "BrouillonDVI"
25150
25151 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25152 msgid "htm"
25153 msgstr "htm"
25154
25155 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25156 msgid "htm|HTML"
25157 msgstr "htm|HTML"
25158
25159 #: lib/configure.py:715
25160 msgid "Noteedit"
25161 msgstr "Noteedit"
25162
25163 #: lib/configure.py:718
25164 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25165 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25166
25167 #: lib/configure.py:719
25168 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25169 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25170
25171 #: lib/configure.py:720
25172 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25173 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25174
25175 #: lib/configure.py:721
25176 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25177 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25178
25179 #: lib/configure.py:724
25180 msgid "Rich Text Format"
25181 msgstr "Rich Text Format"
25182
25183 #: lib/configure.py:725
25184 msgid "MS Word"
25185 msgstr "MS Word"
25186
25187 #: lib/configure.py:725
25188 msgid "MS Word|W"
25189 msgstr "MS Word|W"
25190
25191 #: lib/configure.py:726
25192 msgid "MS Word Office Open XML"
25193 msgstr "MS Word Office Open XML"
25194
25195 #: lib/configure.py:726
25196 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25197 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25198
25199 #: lib/configure.py:729
25200 msgid "Table (CSV)"
25201 msgstr "Tableau (CSV)"
25202
25203 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
25204 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25205 msgid "LyX"
25206 msgstr "LyX"
25207
25208 #: lib/configure.py:732
25209 msgid "LyX 1.3.x"
25210 msgstr "LyX 1.3.x"
25211
25212 #: lib/configure.py:733
25213 msgid "LyX 1.4.x"
25214 msgstr "LyX 1.4.x"
25215
25216 #: lib/configure.py:734
25217 msgid "LyX 1.5.x"
25218 msgstr "LyX 1.5.x"
25219
25220 #: lib/configure.py:735
25221 msgid "LyX 1.6.x"
25222 msgstr "LyX 1.6.x"
25223
25224 #: lib/configure.py:736
25225 msgid "LyX 2.0.x"
25226 msgstr "LyX 2.0.x"
25227
25228 #: lib/configure.py:737
25229 msgid "LyX 2.1.x"
25230 msgstr "LyX 2.1.x"
25231
25232 #: lib/configure.py:738
25233 msgid "LyX 2.2.x"
25234 msgstr "LyX 2.2.x"
25235
25236 #: lib/configure.py:739
25237 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25239
25240 #: lib/configure.py:740
25241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25243
25244 #: lib/configure.py:741
25245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25247
25248 #: lib/configure.py:742
25249 msgid "LyX Preview"
25250 msgstr "Aperçu"
25251
25252 #: lib/configure.py:743
25253 msgid "pdf_tex"
25254 msgstr "pdf_tex"
25255
25256 #: lib/configure.py:743
25257 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25258 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25259
25260 #: lib/configure.py:744
25261 msgid "Program"
25262 msgstr "Listing de code source"
25263
25264 #: lib/configure.py:745
25265 msgid "ps_tex"
25266 msgstr "ps_tex"
25267
25268 #: lib/configure.py:745
25269 msgid "ps_tex|PSTEX"
25270 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25271
25272 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25273 msgid "Windows Metafile"
25274 msgstr "Métafichier Windows"
25275
25276 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25277 msgid "Enhanced Metafile"
25278 msgstr "Métafichier amélioré"
25279
25280 #: lib/configure.py:863
25281 msgid "LyXBlogger"
25282 msgstr "LyxBlogger"
25283
25284 #: lib/configure.py:1064
25285 msgid "gnuplot"
25286 msgstr "gnuplot"
25287
25288 #: lib/configure.py:1064
25289 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25290 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25291
25292 #: lib/configure.py:1136
25293 msgid "LyX Archive (zip)"
25294 msgstr "Archive LyX (zip)"
25295
25296 #: lib/configure.py:1139
25297 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25298 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25299
25300 #: src/Author.cpp:57
25301 #, c-format
25302 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25303 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25304
25305 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25306 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25307 msgid "ERROR!"
25308 msgstr "ERREUR !"
25309
25310 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25311 msgid "No year"
25312 msgstr "Pas d'année"
25313
25314 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25315 msgid "Bibliography entry not found!"
25316 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:420
25319 msgid "Disk Error: "
25320 msgstr "Erreur disque : "
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:421
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25326 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:549
25329 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25330 msgstr ""
25331 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25332 "enregistrées !\n"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25335 msgid "Save failed! Document is lost."
25336 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:555
25339 msgid "Attempting to close changed document!"
25340 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:564
25343 #, c-format
25344 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25345 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25348 #, c-format
25349 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25350 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25353 msgid "Document header error"
25354 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:980
25357 msgid "\\begin_header is missing"
25358 msgstr "il manque \\begin_header"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1004
25361 msgid "\\begin_document is missing"
25362 msgstr "il manque \\begin_document"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25365 #: src/Buffer.cpp:2879
25366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25367 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25370 msgid ""
25371 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25372 "xcolor/ulem are installed.\n"
25373 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25374 "LaTeX preamble."
25375 msgstr ""
25376 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25377 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25378 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25379 "préambule LaTeX."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25382 msgid ""
25383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25384 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25386 "LaTeX preamble."
25387 msgstr ""
25388 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25389 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25390 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25391 "le préambule LaTeX."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25395 msgid "Index"
25396 msgstr "Index"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1164
25399 msgid "File Not Found"
25400 msgstr "Fichier introuvable"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1165
25403 #, c-format
25404 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25405 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25408 msgid "Document format failure"
25409 msgstr "Problème de format de document"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1194
25412 #, c-format
25413 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25414 msgstr ""
25415 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25416 "corrompu."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1263
25419 #, c-format
25420 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25421 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1290
25424 msgid "Conversion failed"
25425 msgstr "Échec conversion"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1291
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25431 "it could not be created."
25432 msgstr ""
25433 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25434 "temporaire de conversion a échoué."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1301
25437 msgid "Conversion script not found"
25438 msgstr "Script de conversion introuvable"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1302
25441 #, c-format
25442 msgid ""
25443 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25444 "could not be found."
25445 msgstr ""
25446 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25447 "est introuvable."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25450 msgid "Conversion script failed"
25451 msgstr "Échec du script de conversion"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1326
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25457 "convert it."
25458 msgstr ""
25459 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25460 "réussi à le convertir."
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1333
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25466 "it."
25467 msgstr ""
25468 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25469 "réussi à le convertir."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25472 msgid "File is read-only"
25473 msgstr "Fichier en lecture seule"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1390
25476 #, c-format
25477 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25478 msgstr ""
25479 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:1399
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25485 "overwrite this file?"
25486 msgstr ""
25487 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25488 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1401
25491 msgid "Overwrite modified file?"
25492 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25497 msgid "&Overwrite"
25498 msgstr "É&craser"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:1464
25501 msgid "Backup failure"
25502 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:1465
25505 #, c-format
25506 msgid ""
25507 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25508 "Please check whether the directory exists and is writable."
25509 msgstr ""
25510 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25511 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25514 msgid "Write failure"
25515 msgstr "Échec de l'écriture"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:1502
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "The file has successfully been saved as:\n"
25521 "  %1$s.\n"
25522 "But LyX could not move it to:\n"
25523 "  %2$s.\n"
25524 "Your original file has been backed up to:\n"
25525 "  %3$s"
25526 msgstr ""
25527 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25528 "  %1$s.\n"
25529 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25530 " %2$s.\n"
25531 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25532 "  %3$s."
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:1513
25535 #, c-format
25536 msgid ""
25537 "Cannot move saved file to:\n"
25538 "  %1$s.\n"
25539 "But the file has successfully been saved as:\n"
25540 "  %2$s."
25541 msgstr ""
25542 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25543 "  %1$s.\n"
25544 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25545 "  %2$s."
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1529
25548 #, c-format
25549 msgid "Saving document %1$s..."
25550 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1544
25553 msgid " could not write file!"
25554 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1552
25557 msgid " done."
25558 msgstr " terminé."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:1567
25561 #, c-format
25562 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25563 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25566 #, c-format
25567 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25568 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1580
25571 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25572 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:1594
25575 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25576 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1699
25579 msgid "Iconv software exception Detected"
25580 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1699
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25586 "installed"
25587 msgstr ""
25588 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25589 "installé"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:1726
25592 #, c-format
25593 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25594 msgstr ""
25595 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:1729
25598 msgid ""
25599 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25600 "chosen encoding.\n"
25601 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25602 msgstr ""
25603 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25604 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25605 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:1736
25608 msgid "iconv conversion failed"
25609 msgstr "Échec conversion iconv"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1741
25612 msgid "conversion failed"
25613 msgstr "Échec conversion"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1857
25616 msgid "Uncodable character in file path"
25617 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:1859
25620 #, c-format
25621 msgid ""
25622 "The path of your document\n"
25623 "(%1$s)\n"
25624 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25625 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25626 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25627 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25628 "\n"
25629 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25630 "(such as utf8) or change the file path name."
25631 msgstr ""
25632 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25633 "(%1$s)\n"
25634 "contient des caractères inconnus \n"
25635 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25636 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25637 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25638 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25639 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25640 "TeX.\n"
25641 "\n"
25642 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25643 "exemple utf8)\n"
25644 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:1926
25647 #, c-format
25648 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25649 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:1927
25652 #, c-format
25653 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25654 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:1937
25657 #, c-format
25658 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25659 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:1938
25662 #, c-format
25663 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25664 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:1944
25667 msgid "Incompatible Languages!"
25668 msgstr "Langues incompatibles !"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:1946
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25674 "because they require conflicting language packages:\n"
25675 "%1$s%2$s"
25676 msgstr ""
25677 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25678 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25679 "%1$s%2$s"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:2256
25682 msgid "Running chktex..."
25683 msgstr "Exécution de chktex..."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:2270
25686 msgid "chktex failure"
25687 msgstr "échec de chktex"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:2271
25690 msgid "Could not run chktex successfully."
25691 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:2565
25694 #, c-format
25695 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25696 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:2671
25699 #, c-format
25700 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25701 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:2680
25704 msgid "Error generating literate programming code."
25705 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:2760
25708 #, c-format
25709 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25710 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:2795
25713 #, c-format
25714 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25715 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:2852
25718 msgid "Error viewing the output file."
25719 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25724 msgid "Invalid filename"
25725 msgstr "Nom de fichier invalide"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25729 msgid ""
25730 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25731 "through LaTeX: "
25732 msgstr ""
25733 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25734 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25738 msgid "Problematic filename for DVI"
25739 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25743 msgid ""
25744 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25745 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25746 msgstr ""
25747 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25748 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25751 msgid "Export Warning!"
25752 msgstr "Alerte d'exportation !"
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:3232
25755 msgid ""
25756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25757 "BibTeX will be unable to find them."
25758 msgstr ""
25759 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25760 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:3860
25763 #, c-format
25764 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25765 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:3864
25768 #, c-format
25769 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25770 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:3916
25773 msgid "Preview source code"
25774 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:3918
25777 msgid "Preview preamble"
25778 msgstr "Aperçu préambule"
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:3920
25781 msgid "Preview body"
25782 msgstr "Aperçu corps"
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:3935
25785 msgid "Plain text does not have a preamble."
25786 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:4040
25789 #, c-format
25790 msgid "Auto-saving %1$s"
25791 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:4096
25794 msgid "Autosave failed!"
25795 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:4157
25798 msgid "Autosaving current document..."
25799 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:4282
25802 msgid "Couldn't export file"
25803 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:4283
25806 #, c-format
25807 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25808 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25809
25810 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25811 msgid "File name error"
25812 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:4345
25815 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25816 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25819 msgid "Document export cancelled."
25820 msgstr "Export du document annulé."
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:4462
25823 #, c-format
25824 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25825 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:4469
25828 #, c-format
25829 msgid "Document exported as %1$s"
25830 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:4538
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25836 "\n"
25837 "Recover emergency save?"
25838 msgstr ""
25839 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25840 "\n"
25841 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:4541
25844 msgid "Load emergency save?"
25845 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:4542
25848 msgid "&Recover"
25849 msgstr "&Récupérer"
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:4542
25852 msgid "&Load Original"
25853 msgstr "&Charger l'original"
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:4553
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25859 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25860 msgstr ""
25861 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25862 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25863 "un autre nom."
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4560
25866 msgid "Document was successfully recovered."
25867 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:4562
25870 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25871 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:4563
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "Remove emergency file now?\n"
25877 "(%1$s)"
25878 msgstr ""
25879 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25880 "(%1$s)"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25883 msgid "Delete emergency file?"
25884 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25887 msgid "&Keep"
25888 msgstr "&Conserver"
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:4572
25891 msgid "Emergency file deleted"
25892 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:4573
25895 msgid "Do not forget to save your file now!"
25896 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:4580
25899 msgid "Remove emergency file now?"
25900 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:4603
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25906 "\n"
25907 "Load the backup instead?"
25908 msgstr ""
25909 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25910 "\n"
25911 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:4605
25914 msgid "Load backup?"
25915 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:4606
25918 msgid "&Load backup"
25919 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:4606
25922 msgid "Load &original"
25923 msgstr "Charger l'&original"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:4616
25926 #, c-format
25927 msgid ""
25928 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25929 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25930 msgstr ""
25931 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25932 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25933 "un autre nom."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25936 msgid "Senseless!!! "
25937 msgstr "Inapproprié !!! "
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:5171
25940 #, c-format
25941 msgid "Document %1$s reloaded."
25942 msgstr "Document %1$s rechargé."
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:5174
25945 #, c-format
25946 msgid "Could not reload document %1$s."
25947 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25948
25949 #: src/BufferParams.cpp:508
25950 msgid ""
25951 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25952 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25953 msgstr ""
25954 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25955 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25956 "formules."
25957
25958 #: src/BufferParams.cpp:510
25959 msgid ""
25960 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25961 "are inserted into formulas"
25962 msgstr ""
25963 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25964 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25965
25966 #: src/BufferParams.cpp:512
25967 msgid ""
25968 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25969 "formulas"
25970 msgstr ""
25971 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25972 "insérée dans une formule"
25973
25974 #: src/BufferParams.cpp:514
25975 msgid ""
25976 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25977 "inserted into formulas"
25978 msgstr ""
25979 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25980 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25981
25982 #: src/BufferParams.cpp:516
25983 msgid ""
25984 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25985 "into formulas"
25986 msgstr ""
25987 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25988 "insérée dans une formule"
25989
25990 #: src/BufferParams.cpp:518
25991 msgid ""
25992 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25993 "inserted into formulas"
25994 msgstr ""
25995 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25996 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
25997
25998 #: src/BufferParams.cpp:520
25999 msgid ""
26000 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26001 "inserted into formulas"
26002 msgstr ""
26003 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26004 "sont insérées dans des formules."
26005
26006 #: src/BufferParams.cpp:522
26007 msgid ""
26008 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26009 "subscript is inserted into formulas"
26010 msgstr ""
26011 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26012 "indice est insérée dans une formule"
26013
26014 #: src/BufferParams.cpp:524
26015 msgid ""
26016 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26017 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26018 msgstr ""
26019 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26020 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26021 "dans des formules."
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:526
26024 msgid ""
26025 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26026 "decoration 'utilde'"
26027 msgstr ""
26028 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26029 "décoration mathématique « utilde »"
26030
26031 #: src/BufferParams.cpp:731
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "The selected document class\n"
26035 "\t%1$s\n"
26036 "requires external files that are not available.\n"
26037 "The document class can still be used, but the\n"
26038 "document cannot be compiled until the following\n"
26039 "prerequisites are installed:\n"
26040 "\t%2$s\n"
26041 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26042 "User's Guide for more information."
26043 msgstr ""
26044 "La classe de document sélectionnée\n"
26045 "\t%1$s\n"
26046 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26047 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26048 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26049 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26050 "\t%2$s\n"
26051 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26052 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26053
26054 #: src/BufferParams.cpp:740
26055 msgid "Document class not available"
26056 msgstr "Classe de document non disponible"
26057
26058 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26059 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26060 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26061 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26062 msgid "LyX Warning: "
26063 msgstr "Avertissement LyX : "
26064
26065 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26066 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26067 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26068 msgid "uncodable character"
26069 msgstr "caractère incodable"
26070
26071 #: src/BufferParams.cpp:2171
26072 msgid "Uncodable character in user preamble"
26073 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26074
26075 #: src/BufferParams.cpp:2173
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26079 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26080 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26081 "output.\n"
26082 "\n"
26083 "Please select an appropriate document encoding\n"
26084 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26085 msgstr ""
26086 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26087 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26088 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26089 "incomplet.\n"
26090 "\n"
26091 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26092 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26093
26094 #: src/BufferParams.cpp:2437
26095 #, c-format
26096 msgid ""
26097 "The layout file:\n"
26098 "%1$s\n"
26099 "could not be found. A default textclass with default\n"
26100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26101 "correct output."
26102 msgstr ""
26103 "Le fichier de format :\n"
26104 " %1$s\n"
26105 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26106 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26107 "un résultat imprimable correct."
26108
26109 #: src/BufferParams.cpp:2443
26110 msgid "Document class not found"
26111 msgstr "Classe de document introuvable"
26112
26113 #: src/BufferParams.cpp:2450
26114 #, c-format
26115 msgid ""
26116 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26117 "%1$s\n"
26118 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26119 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26120 "correct output."
26121 msgstr ""
26122 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26123 "%1$s\n"
26124 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26125 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26126 "un résultat imprimable correct."
26127
26128 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26129 msgid "Could not load class"
26130 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26131
26132 #: src/BufferParams.cpp:2509
26133 msgid "Error reading internal layout information"
26134 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26135
26136 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1737
26137 msgid "Read Error"
26138 msgstr "Erreur de lecture"
26139
26140 #: src/BufferView.cpp:192
26141 msgid "No more insets"
26142 msgstr "Pas d'autre insert"
26143
26144 #: src/BufferView.cpp:769
26145 msgid "Save bookmark"
26146 msgstr "Enregistrer le signet"
26147
26148 #: src/BufferView.cpp:994
26149 msgid "Converting document to new document class..."
26150 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26151
26152 #: src/BufferView.cpp:1039
26153 msgid "Document is read-only"
26154 msgstr "Document en lecture seule"
26155
26156 #: src/BufferView.cpp:1041
26157 msgid "Document has been modified externally"
26158 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26159
26160 #: src/BufferView.cpp:1050
26161 msgid "This portion of the document is deleted."
26162 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26163
26164 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
26166 msgid "Absolute filename expected."
26167 msgstr "Chemin absolu requis."
26168
26169 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26170 #, c-format
26171 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26172 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26173
26174 #: src/BufferView.cpp:1364
26175 msgid "No further undo information"
26176 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26177
26178 #: src/BufferView.cpp:1384
26179 msgid "No further redo information"
26180 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:1608
26183 msgid "Mark off"
26184 msgstr "Marque désactivée"
26185
26186 #: src/BufferView.cpp:1614
26187 msgid "Mark on"
26188 msgstr "Marque activée"
26189
26190 #: src/BufferView.cpp:1621
26191 msgid "Mark removed"
26192 msgstr "Marque enlevée"
26193
26194 #: src/BufferView.cpp:1624
26195 msgid "Mark set"
26196 msgstr "Marque posée"
26197
26198 #: src/BufferView.cpp:1680
26199 msgid "Statistics for the selection:"
26200 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26201
26202 #: src/BufferView.cpp:1682
26203 msgid "Statistics for the document:"
26204 msgstr "Statistiques pour le document :"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1685
26207 #, c-format
26208 msgid "%1$d words"
26209 msgstr "%1$d mots"
26210
26211 #: src/BufferView.cpp:1687
26212 msgid "One word"
26213 msgstr "Un mot"
26214
26215 #: src/BufferView.cpp:1690
26216 #, c-format
26217 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26218 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26219
26220 #: src/BufferView.cpp:1693
26221 msgid "One character (including blanks)"
26222 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26223
26224 #: src/BufferView.cpp:1696
26225 #, c-format
26226 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26227 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26228
26229 #: src/BufferView.cpp:1699
26230 msgid "One character (excluding blanks)"
26231 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26232
26233 #: src/BufferView.cpp:1701
26234 msgid "Statistics"
26235 msgstr "Statistiques"
26236
26237 #: src/BufferView.cpp:1896
26238 #, c-format
26239 msgid ""
26240 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26241 msgstr ""
26242 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26243 "%1$d"
26244
26245 #: src/BufferView.cpp:1898
26246 #, c-format
26247 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26248 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26249
26250 #: src/BufferView.cpp:1906
26251 msgid "Branch name"
26252 msgstr "Nom de la branche"
26253
26254 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26255 msgid "Branch already exists"
26256 msgstr "La branche existe déjà"
26257
26258 #: src/BufferView.cpp:2765
26259 #, c-format
26260 msgid "Inserting document %1$s..."
26261 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26262
26263 #: src/BufferView.cpp:2776
26264 #, c-format
26265 msgid "Document %1$s inserted."
26266 msgstr "Document %1$s inséré."
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:2778
26269 #, c-format
26270 msgid "Could not insert document %1$s"
26271 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26272
26273 #: src/BufferView.cpp:3182
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "Could not read the specified document\n"
26277 "%1$s\n"
26278 "due to the error: %2$s"
26279 msgstr ""
26280 "Lecture impossible pour le document\n"
26281 "%1$s\n"
26282 "à cause de l'erreur : %2$s"
26283
26284 #: src/BufferView.cpp:3184
26285 msgid "Could not read file"
26286 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26287
26288 #: src/BufferView.cpp:3191
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "%1$s\n"
26292 " is not readable."
26293 msgstr ""
26294 "%1$s\n"
26295 "est illisible."
26296
26297 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26298 msgid "Could not open file"
26299 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26300
26301 #: src/BufferView.cpp:3199
26302 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26303 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26304
26305 #: src/BufferView.cpp:3200
26306 msgid ""
26307 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26308 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26309 "If this does not give the correct result\n"
26310 "then please change the encoding of the file\n"
26311 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26312 msgstr ""
26313 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26314 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26315 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26316 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26317
26318 #: src/Changes.cpp:370
26319 msgid "Uncodable character in author name"
26320 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26321
26322 #: src/Changes.cpp:371
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "The author name '%1$s',\n"
26326 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26327 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26328 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26329 "\n"
26330 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26331 "or change the spelling of the author name."
26332 msgstr ""
26333 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26334 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26335 "peuvent pas être\n"
26336 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26337 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26338 "\n"
26339 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26340 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26341
26342 #: src/Chktex.cpp:59
26343 #, c-format
26344 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26345 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26346
26347 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26348 # Semble féminin dans tous les cas
26349 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26350 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26352 msgid "none"
26353 msgstr "aucune"
26354
26355 #: src/Color.cpp:204
26356 msgid "black"
26357 msgstr "noir"
26358
26359 #: src/Color.cpp:205
26360 msgid "white"
26361 msgstr "blanc"
26362
26363 #: src/Color.cpp:206
26364 msgid "blue"
26365 msgstr "bleu"
26366
26367 #: src/Color.cpp:207
26368 msgid "brown"
26369 msgstr "brun"
26370
26371 #: src/Color.cpp:208
26372 msgid "cyan"
26373 msgstr "cyan"
26374
26375 #: src/Color.cpp:209
26376 msgid "darkgray"
26377 msgstr "grisFoncé"
26378
26379 #: src/Color.cpp:210
26380 msgid "gray"
26381 msgstr "gris"
26382
26383 #: src/Color.cpp:211
26384 msgid "green"
26385 msgstr "vert"
26386
26387 #: src/Color.cpp:212
26388 msgid "lightgray"
26389 msgstr "grisClair"
26390
26391 #: src/Color.cpp:213
26392 msgid "lime"
26393 msgstr "citron"
26394
26395 #: src/Color.cpp:214
26396 msgid "magenta"
26397 msgstr "magenta"
26398
26399 #: src/Color.cpp:215
26400 msgid "olive"
26401 msgstr "olive"
26402
26403 #: src/Color.cpp:216
26404 msgid "orange"
26405 msgstr "orange"
26406
26407 #: src/Color.cpp:217
26408 msgid "pink"
26409 msgstr "rose"
26410
26411 #: src/Color.cpp:218
26412 msgid "purple"
26413 msgstr "pourpre"
26414
26415 #: src/Color.cpp:219
26416 msgid "red"
26417 msgstr "rouge"
26418
26419 #: src/Color.cpp:220
26420 msgid "teal"
26421 msgstr "turquoise"
26422
26423 #: src/Color.cpp:221
26424 msgid "violet"
26425 msgstr "violet"
26426
26427 #: src/Color.cpp:222
26428 msgid "yellow"
26429 msgstr "jaune"
26430
26431 #: src/Color.cpp:223
26432 msgid "cursor"
26433 msgstr "curseur"
26434
26435 #: src/Color.cpp:224
26436 msgid "background"
26437 msgstr "fond"
26438
26439 #: src/Color.cpp:225
26440 msgid "text"
26441 msgstr "texte"
26442
26443 #: src/Color.cpp:226
26444 msgid "selection"
26445 msgstr "sélection (fond)"
26446
26447 #: src/Color.cpp:227
26448 msgid "selected text"
26449 msgstr "texte sélectionné"
26450
26451 #: src/Color.cpp:229
26452 msgid "LaTeX text"
26453 msgstr "texte LaTeX"
26454
26455 #: src/Color.cpp:230
26456 msgid "inline completion"
26457 msgstr "complétion en ligne"
26458
26459 #: src/Color.cpp:232
26460 msgid "non-unique inline completion"
26461 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26462
26463 #: src/Color.cpp:234
26464 msgid "previewed snippet"
26465 msgstr "aperçu"
26466
26467 #: src/Color.cpp:235
26468 msgid "note label"
26469 msgstr "étiquette de note"
26470
26471 #: src/Color.cpp:236
26472 msgid "note background"
26473 msgstr "fond de note"
26474
26475 #: src/Color.cpp:237
26476 msgid "comment label"
26477 msgstr "étiquette de commentaire"
26478
26479 #: src/Color.cpp:238
26480 msgid "comment background"
26481 msgstr "fond de commentaire"
26482
26483 #: src/Color.cpp:239
26484 msgid "greyedout inset label"
26485 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26486
26487 #: src/Color.cpp:240
26488 msgid "greyedout inset text"
26489 msgstr "texte d'insert grisé"
26490
26491 #: src/Color.cpp:241
26492 msgid "greyedout inset background"
26493 msgstr "fond d'insert grisé"
26494
26495 #: src/Color.cpp:242
26496 msgid "phantom inset text"
26497 msgstr "texte d'insert fantôme"
26498
26499 #: src/Color.cpp:243
26500 msgid "shaded box"
26501 msgstr "boîte ombrée"
26502
26503 #: src/Color.cpp:244
26504 msgid "listings background"
26505 msgstr "fond de listing"
26506
26507 #: src/Color.cpp:245
26508 msgid "branch label"
26509 msgstr "étiquette de branche"
26510
26511 #: src/Color.cpp:246
26512 msgid "footnote label"
26513 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26514
26515 #: src/Color.cpp:247
26516 msgid "index label"
26517 msgstr "étiquette d'index"
26518
26519 #: src/Color.cpp:248
26520 msgid "margin note label"
26521 msgstr "étiquette de note en marge"
26522
26523 #: src/Color.cpp:249
26524 msgid "URL label"
26525 msgstr "étiquette d'URL"
26526
26527 #: src/Color.cpp:250
26528 msgid "URL text"
26529 msgstr "texte d'URL"
26530
26531 #: src/Color.cpp:251
26532 msgid "depth bar"
26533 msgstr "barre de profondeur"
26534
26535 #: src/Color.cpp:252
26536 msgid "scroll indicator"
26537 msgstr "indicateur de déroulement"
26538
26539 #: src/Color.cpp:253
26540 msgid "language"
26541 msgstr "langue étrangère"
26542
26543 #: src/Color.cpp:254
26544 msgid "command inset"
26545 msgstr "insert de commande"
26546
26547 #: src/Color.cpp:255
26548 msgid "command inset background"
26549 msgstr "fond d'insert de commande"
26550
26551 #: src/Color.cpp:256
26552 msgid "command inset frame"
26553 msgstr "cadre d'insert de commande"
26554
26555 #: src/Color.cpp:257
26556 msgid "special character"
26557 msgstr "caractère spécial"
26558
26559 #: src/Color.cpp:258
26560 msgid "math"
26561 msgstr "texte mathématique"
26562
26563 #: src/Color.cpp:259
26564 msgid "math background"
26565 msgstr "fond mathématique"
26566
26567 #: src/Color.cpp:260
26568 msgid "graphics background"
26569 msgstr "fond graphique"
26570
26571 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26572 msgid "math macro background"
26573 msgstr "fond de macro mathématique"
26574
26575 #: src/Color.cpp:262
26576 msgid "math frame"
26577 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26578
26579 #: src/Color.cpp:263
26580 msgid "math corners"
26581 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26582
26583 #: src/Color.cpp:264
26584 msgid "math line"
26585 msgstr "ligne mathématique"
26586
26587 #: src/Color.cpp:266
26588 msgid "math macro hovered background"
26589 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26590
26591 #: src/Color.cpp:267
26592 msgid "math macro label"
26593 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26594
26595 #: src/Color.cpp:268
26596 msgid "math macro frame"
26597 msgstr "cadre de macro mathématique"
26598
26599 #: src/Color.cpp:269
26600 msgid "math macro blended out"
26601 msgstr "macro mathématique désactivée"
26602
26603 #: src/Color.cpp:270
26604 msgid "math macro old parameter"
26605 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26606
26607 #: src/Color.cpp:271
26608 msgid "math macro new parameter"
26609 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26610
26611 #: src/Color.cpp:272
26612 msgid "collapsable inset text"
26613 msgstr "texte d'insert repliable"
26614
26615 #: src/Color.cpp:273
26616 msgid "collapsable inset frame"
26617 msgstr "cadre d'insert repliable"
26618
26619 #: src/Color.cpp:274
26620 msgid "inset background"
26621 msgstr "fond d'insert"
26622
26623 #: src/Color.cpp:275
26624 msgid "inset frame"
26625 msgstr "cadre d'insert"
26626
26627 #: src/Color.cpp:276
26628 msgid "LaTeX error"
26629 msgstr "erreur LaTeX"
26630
26631 #: src/Color.cpp:277
26632 msgid "end-of-line marker"
26633 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26634
26635 #: src/Color.cpp:278
26636 msgid "appendix marker"
26637 msgstr "marque d'annexe"
26638
26639 #: src/Color.cpp:279
26640 msgid "change bar"
26641 msgstr "barre de modification"
26642
26643 #: src/Color.cpp:280
26644 msgid "deleted text"
26645 msgstr "texte supprimé"
26646
26647 #: src/Color.cpp:281
26648 msgid "added text"
26649 msgstr "texte ajouté"
26650
26651 #: src/Color.cpp:282
26652 msgid "changed text 1st author"
26653 msgstr "texte modifié auteur 1"
26654
26655 #: src/Color.cpp:283
26656 msgid "changed text 2nd author"
26657 msgstr "texte modifié auteur 2"
26658
26659 #: src/Color.cpp:284
26660 msgid "changed text 3rd author"
26661 msgstr "texte modifié auteur 3"
26662
26663 #: src/Color.cpp:285
26664 msgid "changed text 4th author"
26665 msgstr "texte modifié auteur 4"
26666
26667 #: src/Color.cpp:286
26668 msgid "changed text 5th author"
26669 msgstr "texte modifié auteur 5"
26670
26671 #: src/Color.cpp:287
26672 msgid "deleted text modifier"
26673 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26674
26675 #: src/Color.cpp:288
26676 msgid "added space markers"
26677 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26678
26679 #: src/Color.cpp:289
26680 msgid "table line"
26681 msgstr "ligne de tableau"
26682
26683 #: src/Color.cpp:290
26684 msgid "table on/off line"
26685 msgstr "ligne on/off de tableau"
26686
26687 #: src/Color.cpp:292
26688 msgid "bottom area"
26689 msgstr "zone du bas"
26690
26691 #: src/Color.cpp:293
26692 msgid "new page"
26693 msgstr "saut de page"
26694
26695 #: src/Color.cpp:294
26696 msgid "page break / line break"
26697 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26698
26699 #: src/Color.cpp:295
26700 msgid "button frame"
26701 msgstr "cadre de bouton"
26702
26703 #: src/Color.cpp:296
26704 msgid "button background"
26705 msgstr "fond de bouton d'insert"
26706
26707 #: src/Color.cpp:297
26708 msgid "button background under focus"
26709 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26710
26711 #: src/Color.cpp:298
26712 msgid "paragraph marker"
26713 msgstr "marqueur de paragraphe"
26714
26715 #: src/Color.cpp:299
26716 msgid "preview frame"
26717 msgstr "cadre d'aperçu"
26718
26719 #: src/Color.cpp:300
26720 msgid "inherit"
26721 msgstr "couleur héritée"
26722
26723 #: src/Color.cpp:301
26724 msgid "regexp frame"
26725 msgstr "cadre d'expression régulière"
26726
26727 #: src/Color.cpp:302
26728 msgid "ignore"
26729 msgstr "couleur ignorée"
26730
26731 #: src/Converter.cpp:294
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26735 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26736 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26737 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26738 "actually need it, instead.</p>"
26739 msgstr ""
26740 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26741 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26742 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26743 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26744 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26745
26746 #: src/Converter.cpp:303
26747 msgid "Security Warning"
26748 msgstr "Avertissement de sécurité"
26749
26750 #: src/Converter.cpp:316
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26754 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26755 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26756 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26757 msgstr ""
26758 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26759 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26760 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26761 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26762 "LyX malicieux.</p>"
26763
26764 #: src/Converter.cpp:323
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26768 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26769 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26770 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26771 msgstr ""
26772 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26773 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26774 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26775 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26776 "malicieux.</p>"
26777
26778 #: src/Converter.cpp:333
26779 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26780 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26781
26782 #: src/Converter.cpp:335
26783 msgid ""
26784 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26785 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26786 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26787 "i>.)"
26788 msgstr ""
26789 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26790 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26791 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26792 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26793
26794 #: src/Converter.cpp:344
26795 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26796 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26797
26798 #: src/Converter.cpp:345
26799 msgid "An external converter requires your authorization"
26800 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26801
26802 #: src/Converter.cpp:348
26803 msgid ""
26804 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26805 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26806 msgstr ""
26807 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26808 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26809 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26810
26811 #: src/Converter.cpp:351
26812 msgid ""
26813 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26814 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26815 msgstr ""
26816 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26817 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26818
26819 #: src/Converter.cpp:355
26820 msgid "Do &not allow"
26821 msgstr "&Ne pas autoriser"
26822
26823 #: src/Converter.cpp:355
26824 msgid "Do &not run"
26825 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26826
26827 #: src/Converter.cpp:356
26828 msgid "A&llow"
26829 msgstr "éAutoriser"
26830
26831 #: src/Converter.cpp:356
26832 msgid "&Run"
26833 msgstr "&Exécuter"
26834
26835 #: src/Converter.cpp:358
26836 msgid "&Always allow for this document"
26837 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26838
26839 #: src/Converter.cpp:359
26840 msgid "&Always run for this document"
26841 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26842
26843 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:681 src/Converter.cpp:704
26844 #: src/Converter.cpp:747
26845 msgid "Cannot convert file"
26846 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26847
26848 #: src/Converter.cpp:438
26849 #, c-format
26850 msgid ""
26851 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26852 "Define a converter in the preferences."
26853 msgstr ""
26854 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26855 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26856 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26857
26858 #: src/Converter.cpp:539 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26859 msgid "Pygments driver command not found!"
26860 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26861
26862 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26863 msgid ""
26864 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26865 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26866 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26867 "is named differently, to add the following line to the\n"
26868 "document preamble:\n"
26869 "\n"
26870 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26871 "\n"
26872 "where 'driver' is name of the driver command."
26873 msgstr ""
26874 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26875 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26876 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26877 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26878 "préambule du document :\n"
26879 "\n"
26880 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26881 "\n"
26882 "où « pilote » est le nom du pilote."
26883
26884 #: src/Converter.cpp:629 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26885 msgid "Executing command: "
26886 msgstr "Exécution de la commande : "
26887
26888 #: src/Converter.cpp:676
26889 msgid "Build errors"
26890 msgstr "Erreurs de compilation"
26891
26892 #: src/Converter.cpp:677
26893 msgid "There were errors during the build process."
26894 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26895
26896 #: src/Converter.cpp:682
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "An error occurred while running:\n"
26900 "%1$s"
26901 msgstr ""
26902 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26903 "%1$s."
26904
26905 #: src/Converter.cpp:705
26906 #, c-format
26907 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26908 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26909
26910 #: src/Converter.cpp:749
26911 #, c-format
26912 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26913 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26914
26915 #: src/Converter.cpp:750
26916 #, c-format
26917 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26918 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26919
26920 #: src/Converter.cpp:792
26921 msgid "Running LaTeX..."
26922 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26923
26924 #: src/Converter.cpp:818
26925 #, c-format
26926 msgid ""
26927 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26928 "log %1$s."
26929 msgstr ""
26930 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26931 "fichier journal LaTeX %1$s."
26932
26933 #: src/Converter.cpp:821 src/Converter.cpp:828
26934 msgid "LaTeX failed"
26935 msgstr "Échec de LaTeX"
26936
26937 #: src/Converter.cpp:824
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "The external program\n"
26941 "%1$s\n"
26942 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26943 "program's error (check the logs). "
26944 msgstr ""
26945 "Le programme externe\n"
26946 "%1$s\n"
26947 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26948 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26949
26950 #: src/Converter.cpp:830
26951 msgid "Output is empty"
26952 msgstr "La sortie est vide"
26953
26954 #: src/Converter.cpp:831
26955 msgid "No output file was generated."
26956 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26957
26958 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26959 msgid ", Inset: "
26960 msgstr ", insert : "
26961
26962 #: src/Cursor.cpp:1076
26963 msgid ", Cell: "
26964 msgstr ", cellule : "
26965
26966 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26967 msgid ", Position: "
26968 msgstr ", position : "
26969
26970 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26974 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26975 msgstr ""
26976 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26977 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26978
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26980 msgid "Unknown branch"
26981 msgstr "Branche inconnue"
26982
26983 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26984 msgid "&Don't Add"
26985 msgstr "&Ne pas ajouter"
26986
26987 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26988 #, c-format
26989 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26990 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26991
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26993 msgid "Layout Not Found"
26994 msgstr "Format introuvable"
26995
26996 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26997 #, c-format
26998 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26999 msgstr ""
27000 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27001 "»."
27002
27003 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27007 "%3$s'."
27008 msgstr ""
27009 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27010 "%2$s » vers « %3$s »."
27011
27012 # à revoir
27013 # Fait JPC
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27015 msgid "Undefined flex inset"
27016 msgstr "Insert flexible non défini"
27017
27018 #: src/Exporter.cpp:45
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "The file %1$s already exists.\n"
27022 "\n"
27023 "Do you want to overwrite that file?"
27024 msgstr ""
27025 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27026 "\n"
27027 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27028
27029 #: src/Exporter.cpp:48
27030 msgid "Overwrite file?"
27031 msgstr "Écraser le fichier ?"
27032
27033 #: src/Exporter.cpp:50
27034 msgid "&Keep file"
27035 msgstr "&Conserver le fichier"
27036
27037 #: src/Exporter.cpp:51
27038 msgid "Overwrite &all"
27039 msgstr "Écraser &tout"
27040
27041 #: src/Exporter.cpp:51
27042 msgid "&Cancel export"
27043 msgstr "&Annuler l'exportation"
27044
27045 #: src/Exporter.cpp:97
27046 msgid "Couldn't copy file"
27047 msgstr "Copie du fichier impossible"
27048
27049 #: src/Exporter.cpp:98
27050 #, c-format
27051 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27052 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27053
27054 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27056 msgid "Roman"
27057 msgstr "Romain"
27058
27059 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27061 msgid "Sans Serif"
27062 msgstr "Sans empattement"
27063
27064 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27066 msgid "Typewriter"
27067 msgstr "Chasse fixe"
27068
27069 #: src/Font.cpp:60
27070 msgid "Symbol"
27071 msgstr "Symbole"
27072
27073 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27074 #: src/Font.cpp:77
27075 msgid "Inherit"
27076 msgstr "Hériter"
27077
27078 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27079 msgid "Medium"
27080 msgstr "Maigre"
27081
27082 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27083 msgid "Upright"
27084 msgstr "Droite"
27085
27086 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27087 msgid "Italic"
27088 msgstr "Italique"
27089
27090 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27091 msgid "Slanted"
27092 msgstr "Inclinée"
27093
27094 #: src/Font.cpp:68
27095 msgid "Smallcaps"
27096 msgstr "Petites capitales"
27097
27098 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27099 msgid "Increase"
27100 msgstr "Augmenter"
27101
27102 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27103 msgid "Decrease"
27104 msgstr "Diminuer"
27105
27106 #: src/Font.cpp:77
27107 msgid "Toggle"
27108 msgstr "(Dés)Activer"
27109
27110 #: src/Font.cpp:163
27111 #, c-format
27112 msgid "Emphasis %1$s, "
27113 msgstr "En évidence %1$s, "
27114
27115 #: src/Font.cpp:166
27116 #, c-format
27117 msgid "Underline %1$s, "
27118 msgstr "Souligné %1$s, "
27119
27120 #: src/Font.cpp:169
27121 #, c-format
27122 msgid "Strike out %1$s, "
27123 msgstr "Biffer %1$s, "
27124
27125 #: src/Font.cpp:172
27126 #, c-format
27127 msgid "Cross out %1$s, "
27128 msgstr "Rayer %1$s, "
27129
27130 #: src/Font.cpp:175
27131 #, c-format
27132 msgid "Double underline %1$s, "
27133 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27134
27135 #: src/Font.cpp:178
27136 #, c-format
27137 msgid "Wavy underline %1$s, "
27138 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27139
27140 #: src/Font.cpp:181
27141 #, c-format
27142 msgid "Noun %1$s, "
27143 msgstr "Nom propre %1$s, "
27144
27145 #: src/Font.cpp:195
27146 #, c-format
27147 msgid "Language: %1$s, "
27148 msgstr "Langue : %1$s, "
27149
27150 #: src/Font.cpp:198
27151 #, c-format
27152 msgid "Number %1$s"
27153 msgstr "Numéro %1$s"
27154
27155 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27156 msgid "Cannot view file"
27157 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27158
27159 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27160 #, c-format
27161 msgid "File does not exist: %1$s"
27162 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27163
27164 #: src/Format.cpp:682
27165 #, c-format
27166 msgid "No information for viewing %1$s"
27167 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27168
27169 #: src/Format.cpp:692
27170 #, c-format
27171 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27172 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27173
27174 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27175 msgid "Cannot edit file"
27176 msgstr "Modification du fichier impossible"
27177
27178 #: src/Format.cpp:751
27179 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27180 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27181
27182 #: src/Format.cpp:764
27183 #, c-format
27184 msgid "No information for editing %1$s"
27185 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27186
27187 #: src/Format.cpp:775
27188 #, c-format
27189 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27190 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27191
27192 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27193 msgid "Could not find bind file"
27194 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27195
27196 #: src/KeyMap.cpp:230
27197 #, c-format
27198 msgid ""
27199 "Unable to find the bind file\n"
27200 "%1$s.\n"
27201 "Please check your installation."
27202 msgstr ""
27203 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27204 "%1$s.\n"
27205 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27206
27207 #: src/KeyMap.cpp:237
27208 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27209 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27210
27211 #: src/KeyMap.cpp:238
27212 msgid ""
27213 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27214 "Please check your installation."
27215 msgstr ""
27216 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27217 "Veuillez vérifier votre installation."
27218
27219 #: src/KeyMap.cpp:245
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "Unable to find the bind file\n"
27223 "%1$s.\n"
27224 "Falling back to default."
27225 msgstr ""
27226 "Fichier de raccourcis\n"
27227 "%1$s\n"
27228 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27229
27230 #: src/KeySequence.cpp:181
27231 msgid "   options: "
27232 msgstr "   options : "
27233
27234 #: src/LaTeX.cpp:58
27235 #, c-format
27236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27237 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27238
27239 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27240 msgid "Running Index Processor."
27241 msgstr "Construction de l'index."
27242
27243 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27244 msgid "Running BibTeX."
27245 msgstr "Exécution de BibTeX."
27246
27247 #: src/LaTeX.cpp:481
27248 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27249 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27250
27251 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27252 msgid "BibTeX error: "
27253 msgstr "Erreur BibTeX : "
27254
27255 #: src/LaTeX.cpp:1370
27256 msgid "Biber error: "
27257 msgstr "Erreur Biber : "
27258
27259 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27260 msgid "Font not available"
27261 msgstr "Police non disponible"
27262
27263 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27264 #, c-format
27265 msgid ""
27266 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27267 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27268 msgstr ""
27269 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27270 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27271
27272 #: src/LyX.cpp:148
27273 msgid "Could not read configuration file"
27274 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27275
27276 #: src/LyX.cpp:149
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "Error while reading the configuration file\n"
27280 "%1$s.\n"
27281 "Please check your installation."
27282 msgstr ""
27283 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27284 "%1$s.\n"
27285 "Veuillez vérifier votre installation."
27286
27287 #: src/LyX.cpp:402
27288 msgid "The following files could not be loaded:"
27289 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:443
27292 #, c-format
27293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27294 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27295
27296 #: src/LyX.cpp:445
27297 msgid "Cannot remove temporary directory"
27298 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27299
27300 #: src/LyX.cpp:450
27301 #, c-format
27302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27303 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:479
27306 #, c-format
27307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27308 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27309
27310 #: src/LyX.cpp:497
27311 msgid "Missing filename for this operation."
27312 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27313
27314 #: src/LyX.cpp:546
27315 #, c-format
27316 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27317 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:593
27320 msgid "No textclass is found"
27321 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27322
27323 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27324 # textclass->classe
27325 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27326 #: src/LyX.cpp:594
27327 msgid ""
27328 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27329 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27330 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27331 msgstr ""
27332 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27333 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27334 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27335
27336 #: src/LyX.cpp:598
27337 msgid "&Reconfigure"
27338 msgstr "&Reconfigurer"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:599
27341 msgid "&Without LaTeX"
27342 msgstr "&Sans LaTeX"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27345 msgid "&Continue"
27346 msgstr "&Continuer"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:703
27349 msgid ""
27350 "SIGHUP signal caught!\n"
27351 "Bye."
27352 msgstr ""
27353 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27354 "Au revoir."
27355
27356 #: src/LyX.cpp:707
27357 msgid ""
27358 "SIGFPE signal caught!\n"
27359 "Bye."
27360 msgstr ""
27361 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27362 "Au revoir."
27363
27364 #: src/LyX.cpp:710
27365 msgid ""
27366 "SIGSEGV signal caught!\n"
27367 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27368 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27369 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27370 "Bye."
27371 msgstr ""
27372 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27373 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27374 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27375 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27376 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27377 "Merci  et au revoir !"
27378
27379 #: src/LyX.cpp:726
27380 msgid "LyX crashed!"
27381 msgstr "Crash LyX !"
27382
27383 #: src/LyX.cpp:760
27384 msgid "LyX: "
27385 msgstr "LyX : "
27386
27387 #: src/LyX.cpp:1009
27388 msgid "Could not create temporary directory"
27389 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27390
27391 #: src/LyX.cpp:1010
27392 #, c-format
27393 msgid ""
27394 "Could not create a temporary directory in\n"
27395 "\"%1$s\"\n"
27396 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27397 msgstr ""
27398 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27399 "\"%1$s\"\n"
27400 "Vérifier que ce chemin\n"
27401 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27402
27403 #: src/LyX.cpp:1074
27404 msgid "Missing user LyX directory"
27405 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27406
27407 #: src/LyX.cpp:1075
27408 #, c-format
27409 msgid ""
27410 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27411 "It is needed to keep your own configuration."
27412 msgstr ""
27413 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27414 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27415
27416 #: src/LyX.cpp:1080
27417 msgid "&Create directory"
27418 msgstr "&Créer un répertoire"
27419
27420 #: src/LyX.cpp:1081
27421 msgid "&Exit LyX"
27422 msgstr "&Quitter LyX"
27423
27424 #: src/LyX.cpp:1082
27425 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27426 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27427
27428 #: src/LyX.cpp:1086
27429 #, c-format
27430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27431 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27432
27433 #: src/LyX.cpp:1091
27434 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27435 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27436
27437 #: src/LyX.cpp:1164
27438 msgid "List of supported debug flags:"
27439 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27440
27441 #: src/LyX.cpp:1168
27442 #, c-format
27443 msgid "Setting debug level to %1$s"
27444 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27445
27446 #: src/LyX.cpp:1179
27447 msgid ""
27448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27449 "Command line switches (case sensitive):\n"
27450 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27451 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27452 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27453 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27455 "                  select the features to debug.\n"
27456 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27457 "\t-x [--execute] command\n"
27458 "                  where command is a lyx command.\n"
27459 "\t-e [--export] fmt\n"
27460 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27461 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27462 "Name\n"
27463 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27464 "name\n"
27465 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27466 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27467 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27468 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27469 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27470 "                  and filename is the destination filename.\n"
27471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27472 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27473 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27474 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27475 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27476 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27477 "files,\n"
27478 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27479 "export.\n"
27480 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27481 "consumed.\n"
27482 "\t--ignore-error-message which\n"
27483 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27484 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27485 "values:\n"
27486 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27487 "\t-n [--no-remote]\n"
27488 "                  open documents in a new instance\n"
27489 "\t-r [--remote]\n"
27490 "                  open documents in an already running instance\n"
27491 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27492 "\t-v [--verbose]\n"
27493 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27494 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27495 "\t-version  summarize version and build info\n"
27496 "Check the LyX man page for more details."
27497 msgstr ""
27498 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27499 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27500 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27501 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27502 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27503 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27504 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27505 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27506 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27507 "\t-x [--execute] commande\n"
27508 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27509 "\t-e [--export] fmt\n"
27510 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27511 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27512 "de Fichiers->Nom court\n"
27513 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27514 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27515 ">Exporter).\n"
27516 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27517 "utiliser 'default'.\n"
27518 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27519 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27520 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27521 "export),\n"
27522 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27523 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27524 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27525 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27526 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27527 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27528 "»,\n"
27529 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27530 "principal,\n"
27531 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27532 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27533 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27534 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27535 "\t--ignore-error-message which\n"
27536 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27537 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27538 "actuellement reconnues :\n"
27539 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27540 "\t-n [--no-remote]\n"
27541 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27542 "\t-r [--remote]\n"
27543 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27544 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27545 "\t-v [--verbose]\n"
27546 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27547 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27548 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27549 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27550
27551 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27552 msgid "  Git commit hash "
27553 msgstr "Empreinte de validation Git "
27554
27555 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27556 msgid "No system directory"
27557 msgstr "Pas de répertoire système"
27558
27559 #: src/LyX.cpp:1244
27560 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27561 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27562
27563 #: src/LyX.cpp:1255
27564 msgid "No user directory"
27565 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27566
27567 #: src/LyX.cpp:1256
27568 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27569 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27570
27571 #: src/LyX.cpp:1267
27572 msgid "Incomplete command"
27573 msgstr "Commande incomplète"
27574
27575 #: src/LyX.cpp:1268
27576 msgid "Missing command string after --execute switch"
27577 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27578
27579 #: src/LyX.cpp:1279
27580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27581 msgstr ""
27582 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27583
27584 #: src/LyX.cpp:1284
27585 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27586 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27587
27588 #: src/LyX.cpp:1297
27589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27590 msgstr ""
27591 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27592
27593 #: src/LyX.cpp:1310
27594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27595 msgstr ""
27596 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27597
27598 #: src/LyX.cpp:1315
27599 msgid "Missing filename for --import"
27600 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27601
27602 # Trouver un meilleur exemple !
27603 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27604 #: src/LyXRC.cpp:3055
27605 msgid ""
27606 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27607 "legal words?"
27608 msgstr ""
27609 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27610 "drive » ?"
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3059
27613 msgid ""
27614 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27615 "document."
27616 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3067
27619 msgid ""
27620 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27621 "automatically by what you type."
27622 msgstr ""
27623 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27624 "automatiquement par ce que vous tapez."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3071
27627 msgid ""
27628 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27629 "class change."
27630 msgstr ""
27631 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27632 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3075
27635 msgid ""
27636 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27637 msgstr ""
27638 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27639 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3082
27642 msgid ""
27643 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27644 "the backup file in the same directory as the original file."
27645 msgstr ""
27646 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27647 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3086
27650 msgid ""
27651 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27652 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27653 msgstr ""
27654 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27655 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3090
27658 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27659 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3094
27662 msgid ""
27663 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27664 "its global and local bind/ directories."
27665 msgstr ""
27666 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27667 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3098
27670 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27671 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3102
27674 msgid ""
27675 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27676 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27677 msgstr ""
27678 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27679 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3109
27682 msgid ""
27683 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27684 "undesired effects."
27685 msgstr ""
27686 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27687 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3113
27690 msgid ""
27691 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27692 "prevent undesired effects."
27693 msgstr ""
27694 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27695 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3120
27698 msgid ""
27699 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27700 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27701 msgstr ""
27702 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27703 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27704 "le curseur à l'écran."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3128
27707 msgid ""
27708 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27709 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27710 "the top of the screen"
27711 msgstr ""
27712 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27713 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27714 "la fenêtre."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3132
27717 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27718 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3136
27721 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27722 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3140
27725 msgid ""
27726 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27727 "inside."
27728 msgstr ""
27729 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27730 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3145
27733 #, no-c-format
27734 msgid ""
27735 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27736 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27737 msgstr ""
27738 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27739 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3149
27742 msgid ""
27743 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27744 "look in its global and local commands/ directories."
27745 msgstr ""
27746 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27747 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3153
27750 msgid ""
27751 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27752 msgstr ""
27753 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27754 "TeX."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3157
27757 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27758 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3161
27761 msgid ""
27762 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27763 "shown after the change has been made.)"
27764 msgstr ""
27765 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27766 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3165
27769 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27770 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3169
27773 msgid ""
27774 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27775 "LyX was started from."
27776 msgstr ""
27777 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27778 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3173
27781 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27782 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3177
27785 msgid ""
27786 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27787 "value selects the directory LyX was started from."
27788 msgstr ""
27789 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27790 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3181
27793 msgid ""
27794 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27795 "recommended for non-English languages."
27796 msgstr ""
27797 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27798 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3188
27801 msgid ""
27802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27803 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27804 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27805 msgstr ""
27806 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27807 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27808 "makeindex.sh -m $$lang »."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3192
27811 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27812 msgstr ""
27813 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3196
27816 msgid ""
27817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27819 msgstr ""
27820 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27821 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3200
27824 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27825 msgstr ""
27826 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27827 "(écrit en python)"
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3209
27830 msgid ""
27831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27833 msgstr ""
27834 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27835 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3213
27838 msgid ""
27839 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27840 "document."
27841 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3217
27844 msgid ""
27845 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27846 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3221
27849 msgid ""
27850 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27851 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27852 "name of the second language."
27853 msgstr ""
27854 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27855 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3225
27858 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27859 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3229
27862 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27863 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3233
27866 msgid ""
27867 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27868 "\\documentclass."
27869 msgstr ""
27870 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27871 "\\documentclass."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3237
27874 msgid ""
27875 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27876 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27877 msgstr ""
27878 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27879 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3241
27882 msgid ""
27883 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27884 "document is the default language."
27885 msgstr ""
27886 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27887 "document est la langue implicite."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3245
27890 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27891 msgstr ""
27892 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27893 "enregistré."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3249
27896 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27897 msgstr ""
27898 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27899 "dernière session LyX."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3253
27902 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27903 msgstr ""
27904 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3257
27907 msgid ""
27908 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27909 "of the document."
27910 msgstr ""
27911 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27912 "celle du document."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3261
27915 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27916 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3265
27919 msgid "The completion popup delay."
27920 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3269
27923 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27924 msgstr ""
27925 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27926 "mathématique."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3273
27929 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27930 msgstr ""
27931 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3277
27934 msgid ""
27935 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27936 msgstr ""
27937 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27938 "de complétion multiple."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3281
27941 msgid ""
27942 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27943 "available."
27944 msgstr ""
27945 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27946 "est disponible."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3285
27949 msgid "The inline completion delay."
27950 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3289
27953 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27954 msgstr ""
27955 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3293
27958 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27959 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3297
27962 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27963 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3301
27966 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27967 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27968
27969 #: src/LyXRC.cpp:3305
27970 #, c-format
27971 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27972 msgstr ""
27973 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27974 "menu Fichier."
27975
27976 #: src/LyXRC.cpp:3310
27977 msgid ""
27978 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27979 "variable.\n"
27980 "Use the OS native format."
27981 msgstr ""
27982 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27983 "d'environnement PATH.\n"
27984 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3316
27987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27988 msgstr ""
27989 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:3320
27992 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27993 msgstr ""
27994 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27995 "numéros."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3324
27998 msgid "Scale the preview size to suit."
27999 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3328
28002 msgid "The option to print out in landscape."
28003 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3332
28006 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28007 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28008
28009 #: src/LyXRC.cpp:3336
28010 msgid "The option to specify paper type."
28011 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3340
28014 msgid ""
28015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28016 msgstr ""
28017 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28018 "désélectionner pour un mouvement logique."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3344
28021 msgid ""
28022 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28023 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28024 msgstr ""
28025 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28026 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3348
28029 msgid ""
28030 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28031 "wrong, override the setting here."
28032 msgstr ""
28033 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28034 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28035
28036 #: src/LyXRC.cpp:3354
28037 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28038 msgstr ""
28039 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3363
28042 msgid ""
28043 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28044 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28045 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28046 msgstr ""
28047 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28048 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28049 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28050 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3367
28053 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28054 msgstr ""
28055 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3372
28058 #, no-c-format
28059 msgid ""
28060 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28061 "roughly the same size as on paper."
28062 msgstr ""
28063 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28064 "peu près la même taille que sur le papier."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3376
28067 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28068 msgstr ""
28069 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28070 "position des fenêtres."
28071
28072 #: src/LyXRC.cpp:3380
28073 msgid ""
28074 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28075 "\".out\". Only for advanced users."
28076 msgstr ""
28077 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28078 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28079
28080 #: src/LyXRC.cpp:3387
28081 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28082 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3391
28085 msgid ""
28086 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28087 "when you quit LyX."
28088 msgstr ""
28089 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28090 "quitterez LyX."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3395
28093 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28094 msgstr ""
28095 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28096
28097 #: src/LyXRC.cpp:3399
28098 msgid ""
28099 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28100 "value selects the directory LyX was started from."
28101 msgstr ""
28102 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28103 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3409
28106 msgid ""
28107 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28108 "environment variable.\n"
28109 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28110 msgstr ""
28111 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28112 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28113 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28114 "d'exploitation."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3416
28117 msgid ""
28118 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28119 "will look in its global and local ui/ directories."
28120 msgstr ""
28121 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28122 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3426
28125 msgid ""
28126 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28127 "selection."
28128 msgstr ""
28129 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28130 "principale et la sélection."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3430
28133 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28134 msgstr ""
28135 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:3434
28138 msgid ""
28139 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28140 msgstr ""
28141 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28142 "Windows."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3438
28145 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28146 msgstr ""
28147 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28148 "mettre « -paper »)"
28149
28150 #: src/LyXVC.cpp:49
28151 #, c-format
28152 msgid "%1$s lock"
28153 msgstr "Verrou %1$s"
28154
28155 #: src/LyXVC.cpp:111
28156 #, c-format
28157 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28158 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28159
28160 #: src/LyXVC.cpp:113
28161 msgid "Retrieve from version control?"
28162 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28163
28164 #: src/LyXVC.cpp:114
28165 msgid "&Retrieve"
28166 msgstr "É&diter"
28167
28168 #: src/LyXVC.cpp:148
28169 msgid "Document not saved"
28170 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28171
28172 #: src/LyXVC.cpp:149
28173 msgid "You must save the document before it can be registered."
28174 msgstr ""
28175 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28176 "version."
28177
28178 #: src/LyXVC.cpp:185
28179 msgid "LyX VC: Initial description"
28180 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28181
28182 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28183 msgid "(no initial description)"
28184 msgstr "(pas de description initiale)"
28185
28186 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28187 msgid "LyX VC: Log message"
28188 msgstr "LyX VC : message de journal"
28189
28190 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28191 #: src/LyXVC.cpp:242
28192 msgid "(no log message)"
28193 msgstr "(aucun message de journal)"
28194
28195 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
28196 msgid "LyX VC: Log Message"
28197 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28198
28199 #: src/LyXVC.cpp:298
28200 #, c-format
28201 msgid ""
28202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28203 "changes.\n"
28204 "\n"
28205 "Do you want to revert to the older version?"
28206 msgstr ""
28207 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28208 "les modifications.\n"
28209 "\n"
28210 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28211
28212 #: src/LyXVC.cpp:303
28213 msgid "Revert to stored version of document?"
28214 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28215
28216 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
28217 msgid "&Revert"
28218 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28219
28220 #: src/Paragraph.cpp:2030
28221 msgid "Senseless with this layout!"
28222 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28223
28224 #: src/Paragraph.cpp:2091
28225 msgid "Alignment not permitted"
28226 msgstr "Alignement non autorisé"
28227
28228 #: src/Paragraph.cpp:2092
28229 msgid ""
28230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28231 "Setting to default."
28232 msgstr ""
28233 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28234 "précédemment.\n"
28235 "Utilise l'alignement implicite."
28236
28237 #: src/Text.cpp:420
28238 msgid "Unknown Inset"
28239 msgstr "Insert inconnu"
28240
28241 #: src/Text.cpp:533
28242 msgid "Change tracking author index missing"
28243 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28244
28245 #: src/Text.cpp:534
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28249 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28250 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28251 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28252 msgstr ""
28253 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28254 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28255 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28256 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28257 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28258
28259 #: src/Text.cpp:550
28260 msgid "Unknown token"
28261 msgstr "Élément inconnu"
28262
28263 #: src/Text.cpp:921
28264 msgid ""
28265 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28266 "Tutorial."
28267 msgstr ""
28268 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28269 "d'Apprentissage."
28270
28271 #: src/Text.cpp:930
28272 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28273 msgstr ""
28274 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28275 "d'Apprentissage."
28276
28277 #: src/Text.cpp:944
28278 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28279 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28280
28281 #: src/Text.cpp:1907
28282 msgid "[Change Tracking] "
28283 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28284
28285 #: src/Text.cpp:1915
28286 #, c-format
28287 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28288 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28289
28290 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28291 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28292 #, c-format
28293 msgid "Font: %1$s"
28294 msgstr "Police : %1$s"
28295
28296 #: src/Text.cpp:1930
28297 #, c-format
28298 msgid ", Depth: %1$d"
28299 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28300
28301 #: src/Text.cpp:1936
28302 msgid ", Spacing: "
28303 msgstr ", Espacement : "
28304
28305 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28306 msgid "OneHalf"
28307 msgstr "Un et Demi"
28308
28309 #: src/Text.cpp:1948
28310 msgid "Other ("
28311 msgstr "Autre ("
28312
28313 #: src/Text.cpp:1958
28314 msgid ", Paragraph: "
28315 msgstr ", Paragraphe : "
28316
28317 #: src/Text.cpp:1959
28318 msgid ", Id: "
28319 msgstr ", Identifiant : "
28320
28321 #: src/Text.cpp:1966
28322 msgid ", Char: 0x"
28323 msgstr ", Char: 0x"
28324
28325 #: src/Text.cpp:1968
28326 msgid ", Boundary: "
28327 msgstr ", Frontière : "
28328
28329 #: src/Text2.cpp:409
28330 msgid "No font change defined."
28331 msgstr "Aucune modification de police définie."
28332
28333 #: src/Text2.cpp:449
28334 msgid "Nothing to index!"
28335 msgstr "Rien à faire !"
28336
28337 #: src/Text2.cpp:451
28338 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28339 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28340
28341 #: src/Text3.cpp:194
28342 msgid "Math editor mode"
28343 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28344
28345 #: src/Text3.cpp:196
28346 msgid "No valid math formula"
28347 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28348
28349 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28350 msgid "Already in regular expression mode"
28351 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28352
28353 #: src/Text3.cpp:217
28354 msgid "Regexp editor mode"
28355 msgstr "Mode « expression régulière »"
28356
28357 #: src/Text3.cpp:1441
28358 msgid "Layout "
28359 msgstr "Environnement "
28360
28361 #: src/Text3.cpp:1442
28362 msgid " not known"
28363 msgstr " inconnu"
28364
28365 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28366 msgid "Missing argument"
28367 msgstr "Paramètre manquant"
28368
28369 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
28370 msgid "Character set"
28371 msgstr "Encodage"
28372
28373 #: src/Text3.cpp:2391
28374 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28375 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28376
28377 #: src/Text3.cpp:2392
28378 msgid ""
28379 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28380 "The thesaurus is not functional.\n"
28381 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28382 "instructions."
28383 msgstr ""
28384 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28385 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28386 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28387 "les instructions de réglage."
28388
28389 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
28390 msgid "Paragraph layout set"
28391 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28392
28393 #: src/TextClass.cpp:141
28394 msgid "Plain Layout"
28395 msgstr "Format ordinaire"
28396
28397 #: src/TextClass.cpp:890
28398 msgid "Missing File"
28399 msgstr "Fichier manquant"
28400
28401 #: src/TextClass.cpp:891
28402 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28403 msgstr ""
28404 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28405
28406 #: src/TextClass.cpp:894
28407 msgid "Corrupt File"
28408 msgstr "Fichier corrompu"
28409
28410 #: src/TextClass.cpp:895
28411 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28412 msgstr ""
28413 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28414
28415 #: src/TextClass.cpp:1678
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "The module %1$s has been requested by\n"
28419 "this document but has not been found in the list of\n"
28420 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28421 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28422 msgstr ""
28423 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28424 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28425 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28426 "LyX.\n"
28427
28428 #: src/TextClass.cpp:1683
28429 msgid "Module not available"
28430 msgstr "Module non disponible"
28431
28432 #: src/TextClass.cpp:1689
28433 #, c-format
28434 msgid ""
28435 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28436 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28437 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28438 "Missing prerequisites:\n"
28439 "\t%2$s\n"
28440 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28441 msgstr ""
28442 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28443 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28444 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28445 "Pré-requis manquants :\n"
28446 "\t%2$s\n"
28447 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28448 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28449
28450 #: src/TextClass.cpp:1696 src/TextClass.cpp:1731
28451 msgid "Package not available"
28452 msgstr "Paquetage indisponible"
28453
28454 #: src/TextClass.cpp:1701
28455 #, c-format
28456 msgid "Error reading module %1$s\n"
28457 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28458
28459 #: src/TextClass.cpp:1713
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28463 "this document but has not been found in the list of\n"
28464 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28465 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28466 msgstr ""
28467 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28468 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28469 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28470 "LyX.\n"
28471
28472 #: src/TextClass.cpp:1718
28473 msgid "Cite Engine not available"
28474 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28475
28476 #: src/TextClass.cpp:1724
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28480 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28481 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28482 "Missing prerequisites:\n"
28483 "\t%2$s\n"
28484 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28485 msgstr ""
28486 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28487 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28488 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28489 "Pré-requis manquants :\n"
28490 "\t%2$s\n"
28491 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28492 "savoir plus."
28493
28494 #: src/TextClass.cpp:1736
28495 #, c-format
28496 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28497 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28498
28499 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28501 msgid "unknown type!"
28502 msgstr "type  inconnu !"
28503
28504 #: src/TocBackend.cpp:263
28505 #, c-format
28506 msgid "Index Entries (%1$s)"
28507 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28508
28509 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28510 msgid "Table of Contents"
28511 msgstr "Table des matières"
28512
28513 #: src/TocBackend.cpp:280
28514 msgid "Changes"
28515 msgstr "Modifications"
28516
28517 #: src/TocBackend.cpp:281
28518 msgid "Senseless"
28519 msgstr "Inapproprié"
28520
28521 #: src/TocBackend.cpp:282
28522 msgid "Citations"
28523 msgstr "Citations"
28524
28525 #: src/TocBackend.cpp:283
28526 msgid "Labels and References"
28527 msgstr "Étiquettes et références"
28528
28529 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28530 msgid "Child Documents"
28531 msgstr "Sous-documents"
28532
28533 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28534 msgid "Graphics"
28535 msgstr "Graphique"
28536
28537 #: src/TocBackend.cpp:287
28538 msgid "Equations"
28539 msgstr "Équations"
28540
28541 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28542 msgid "External Material"
28543 msgstr "Objet externe"
28544
28545 #: src/TocBackend.cpp:290
28546 msgid "Nomenclature Entries"
28547 msgstr "Entrées de glossaire"
28548
28549 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28550 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28551 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28552 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28554 msgid "Revision control error."
28555 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28556
28557 #: src/VCBackend.cpp:64
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "Some problem occurred while running the command:\n"
28561 "'%1$s'."
28562 msgstr ""
28563 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28564 "'%1$s'."
28565
28566 #: src/VCBackend.cpp:636
28567 msgid "Up-to-date"
28568 msgstr "Mis à jour"
28569
28570 #: src/VCBackend.cpp:638
28571 msgid "Locally Modified"
28572 msgstr "Modifié localement"
28573
28574 #: src/VCBackend.cpp:640
28575 msgid "Locally Added"
28576 msgstr "Ajouté localement"
28577
28578 #: src/VCBackend.cpp:642
28579 msgid "Needs Merge"
28580 msgstr "Nécessite une fusion"
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:644
28583 msgid "Needs Checkout"
28584 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28585
28586 #: src/VCBackend.cpp:646
28587 msgid "No CVS file"
28588 msgstr "Pas de fichier CVS"
28589
28590 #: src/VCBackend.cpp:648
28591 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28592 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28593
28594 #: src/VCBackend.cpp:874
28595 msgid ""
28596 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28597 "You have to update from repository first or revert your changes."
28598 msgstr ""
28599 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28600 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28601 "abandonner vos modifications."
28602
28603 #: src/VCBackend.cpp:879
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "Bad status when checking in changes.\n"
28607 "\n"
28608 "'%1$s'\n"
28609 "\n"
28610 msgstr ""
28611 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28612 "\n"
28613 "« %1$s »\n"
28614 "\n"
28615
28616 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "Error when updating from repository.\n"
28620 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28621 "'%1$s'.\n"
28622 "\n"
28623 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28624 msgstr ""
28625 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28626 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28627 "'%1$s'\n"
28628 "\n"
28629 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28630
28631 #: src/VCBackend.cpp:962
28632 #, c-format
28633 msgid ""
28634 "There were detected changes in the working directory:\n"
28635 "%1$s\n"
28636 "\n"
28637 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28638 "revert back to the repository version."
28639 msgstr ""
28640 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28641 "%1$s\n"
28642 "\n"
28643 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28644 "revenir à la version du dépôt."
28645
28646 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28647 #: src/VCBackend.cpp:1531
28648 msgid "Changes detected"
28649 msgstr "Modifications détectées"
28650
28651 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28652 msgid "&Abort"
28653 msgstr "&Interrompu"
28654
28655 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28656 msgid "View &Log ..."
28657 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28658
28659 #: src/VCBackend.cpp:987
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28663 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28664 "'%2$s'.\n"
28665 "\n"
28666 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28667 msgstr ""
28668 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28669 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28670 "« %2$s ».\n"
28671 "\n"
28672 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28673
28674 #: src/VCBackend.cpp:1046
28675 #, c-format
28676 msgid ""
28677 "The document %1$s is not in repository.\n"
28678 "You have to check in the first revision before you can revert."
28679 msgstr ""
28680 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28681 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28682
28683 #: src/VCBackend.cpp:1054
28684 #, c-format
28685 msgid ""
28686 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28687 "The status '%2$s' is unexpected."
28688 msgstr ""
28689 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28690 "L'état « %2$s » est inattendu."
28691
28692 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28693 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28694 msgid "Error: Could not generate logfile."
28695 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28696
28697 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28698 msgid ""
28699 "Error when committing to repository.\n"
28700 "You have to manually resolve the problem.\n"
28701 "LyX will reopen the document after you press OK."
28702 msgstr ""
28703 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28704 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28705 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28706
28707 #: src/VCBackend.cpp:1457
28708 msgid ""
28709 "Error while acquiring write lock.\n"
28710 "Another user is most probably editing\n"
28711 "the current document now!\n"
28712 "Also check the access to the repository."
28713 msgstr ""
28714 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28715 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28716 "de modifier le document courant !\n"
28717 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28718
28719 #: src/VCBackend.cpp:1463
28720 msgid ""
28721 "Error while releasing write lock.\n"
28722 "Check the access to the repository."
28723 msgstr ""
28724 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28725 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28726
28727 #: src/VCBackend.cpp:1522
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "There were detected changes in the working directory:\n"
28731 "%1$s\n"
28732 "\n"
28733 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28734 "preferred.\n"
28735 "\n"
28736 "Continue?"
28737 msgstr ""
28738 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28739 "%1$s\n"
28740 "\n"
28741 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28742 "\n"
28743 "Poursuivre ?"
28744
28745 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28747 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28748 msgid "&Yes"
28749 msgstr "&Oui"
28750
28751 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28753 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28754 msgid "&No"
28755 msgstr "&Non"
28756
28757 #: src/VCBackend.cpp:1591
28758 msgid "SVN File Locking"
28759 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28760
28761 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28762 msgid "Locking property unset."
28763 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28764
28765 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28766 msgid "Locking property set."
28767 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28768
28769 #: src/VCBackend.cpp:1593
28770 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28771 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28772
28773 #: src/VSpace.cpp:162
28774 msgid "Default skip"
28775 msgstr "Implicite"
28776
28777 #: src/VSpace.cpp:165
28778 msgid "Small skip"
28779 msgstr "Petit"
28780
28781 #: src/VSpace.cpp:168
28782 msgid "Medium skip"
28783 msgstr "Moyen"
28784
28785 #: src/VSpace.cpp:171
28786 msgid "Big skip"
28787 msgstr "Grand"
28788
28789 #: src/VSpace.cpp:174
28790 msgid "Vertical fill"
28791 msgstr "Ressort vertical"
28792
28793 #: src/VSpace.cpp:181
28794 msgid "protected"
28795 msgstr "protégé"
28796
28797 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28798 #, c-format
28799 msgid ""
28800 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28801 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28802 msgstr ""
28803 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28804 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28805
28806 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28807 msgid "Reload saved document?"
28808 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28809
28810 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28811 msgid "Yes, &Reload"
28812 msgstr "Oui, &recharger"
28813
28814 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28815 msgid "No, &Keep Changes"
28816 msgstr "Non, &garder les modifications"
28817
28818 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28819 #, c-format
28820 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28821 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28822
28823 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28824 msgid "File not readable!"
28825 msgstr "Fichier illisible !"
28826
28827 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28828 #, c-format
28829 msgid ""
28830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28831 "\n"
28832 "Do you want to create a new document?"
28833 msgstr ""
28834 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28835 "\n"
28836 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28837
28838 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28839 msgid "Create new document?"
28840 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28841
28842 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28843 msgid "&Create"
28844 msgstr "&Créer"
28845
28846 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "The specified document template\n"
28850 "%1$s\n"
28851 "could not be read."
28852 msgstr ""
28853 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28854 "%1$s\n"
28855 "n'a pas pu être ouvert."
28856
28857 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28858 msgid "Could not read template"
28859 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28862 msgid "Standard[[Bullets]]"
28863 msgstr "Standard"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28866 msgid "Maths"
28867 msgstr "Maths"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28870 msgid "Dings 1"
28871 msgstr "Dings 1"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28874 msgid "Dings 2"
28875 msgstr "Dings 2"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28878 msgid "Dings 3"
28879 msgstr "Dings 3"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28882 msgid "Dings 4"
28883 msgstr "Dings 4"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28886 msgid "Unavailable:"
28887 msgstr "Indisponible :"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28890 #, c-format
28891 msgid "Unavailable: %1$s"
28892 msgstr "Indisponible : %1$s"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28897 msgid "Uncategorized"
28898 msgstr "Sans catégorie"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28901 msgid "Directories"
28902 msgstr "Répertoires"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28905 msgid "File"
28906 msgstr "Fichier"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28909 msgid "Master document"
28910 msgstr "Document maître"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28913 msgid "Open files"
28914 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28917 msgid "Manuals"
28918 msgstr "Manuels"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28924 "Continue searching from the beginning?"
28925 msgstr ""
28926 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28927 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28933 "Continue searching from the end?"
28934 msgstr ""
28935 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28936 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28939 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28940 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28941
28942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28943 msgid "Advanced search cancelled by user"
28944 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28947 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28948 msgid "Wrap search?"
28949 msgstr "Recherche récursive ?"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28952 msgid "Nothing to search"
28953 msgstr "Rien à rechercher"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28956 msgid "No open document(s) in which to search"
28957 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28960 msgid "Advanced Find and Replace"
28961 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28964 msgid "Float Settings"
28965 msgstr "Paramètres de flottant"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28968 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28969 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28972 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28973 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28976 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28977 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28981 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28984 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28985 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28988 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28989 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28992 msgid "for this version of LyX."
28993 msgstr "pour cette version de LyX."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28997 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29003 "1995--%1$s LyX Team"
29004 msgstr ""
29005 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29006 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29009 msgid ""
29010 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29011 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29012 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29013 "any later version."
29014 msgstr ""
29015 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29016 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29017 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29018 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29021 msgid ""
29022 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29023 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29024 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29025 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29026 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29027 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29028 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29029 msgstr ""
29030 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29031 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29032 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29033 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29034 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29035 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29036 "MA 02139, USA."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29039 msgid "not released yet"
29040 msgstr "pas encore publié"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29043 #, c-format
29044 msgid ""
29045 "LyX Version %1$s\n"
29046 "(%2$s)"
29047 msgstr ""
29048 "Version LyX  %1$s\n"
29049 "(%2$s)"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29052 msgid "Built from git commit hash "
29053 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29056 msgid "Library directory: "
29057 msgstr "Répertoire système : "
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29060 msgid "User directory: "
29061 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29064 #, c-format
29065 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29066 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29069 #, c-format
29070 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29071 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29074 msgid "About LyX"
29075 msgstr "À propos de LyX"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29080 #, c-format
29081 msgid "LyX: %1$s"
29082 msgstr "LyX : %1$s"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29085 msgid "About %1"
29086 msgstr "À propos de %1"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
29089 msgid "Preferences"
29090 msgstr "Préférences"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29093 msgid "Reconfigure"
29094 msgstr "Reconfigurer"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29097 msgid "Quit %1"
29098 msgstr "Quitter %1"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29101 msgid "Nothing to do"
29102 msgstr "Rien à faire"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29105 msgid "Unknown action"
29106 msgstr "Action inconnue"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29109 msgid "Command not handled"
29110 msgstr "Commande non gérée"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29113 msgid "Command disabled"
29114 msgstr "Commande désactivée"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29117 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29118 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29121 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29122 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29125 msgid "Running configure..."
29126 msgstr "Lancement de configure..."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29129 msgid "Reloading configuration..."
29130 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29133 msgid "System reconfiguration failed"
29134 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29137 msgid ""
29138 "The system reconfiguration has failed.\n"
29139 "Default textclass is used but LyX may\n"
29140 "not be able to work properly.\n"
29141 "Please reconfigure again if needed."
29142 msgstr ""
29143 "La reconfiguration a échoué.\n"
29144 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29145 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29146 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29149 msgid "System reconfigured"
29150 msgstr "Système reconfiguré"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29153 msgid ""
29154 "The system has been reconfigured.\n"
29155 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29156 "updated document class specifications."
29157 msgstr ""
29158 "Le système a été reconfiguré.\n"
29159 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29160 "les classes de document mises à jour."
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29163 msgid "Exiting."
29164 msgstr "Quitte."
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29167 #, c-format
29168 msgid "Opening help file %1$s..."
29169 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29172 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29173 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29176 #, c-format
29177 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29178 msgstr ""
29179 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29180 "être redéfinie"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29183 #, c-format
29184 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29185 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29188 #, c-format
29189 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29190 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29193 #, c-format
29194 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29195 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29198 msgid "Unable to save document defaults"
29199 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29203 msgid "Unknown function."
29204 msgstr "Fonction inconnue."
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29207 msgid "The current document was closed."
29208 msgstr "Le document courant était fermé."
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29211 msgid ""
29212 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29213 "documents and exit.\n"
29214 "\n"
29215 "Exception: "
29216 msgstr ""
29217 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29218 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29219 "\n"
29220 "Exception : "
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29224 msgid "Software exception Detected"
29225 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29228 msgid ""
29229 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29230 "unsaved documents and exit."
29231 msgstr ""
29232 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29233 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29237 msgid "Could not find UI definition file"
29238 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "Error while reading the included file\n"
29244 "%1$s\n"
29245 "Please check your installation."
29246 msgstr ""
29247 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29248 "%1$s.\n"
29249 "Veuillez vérifier votre installation."
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29252 msgid "Could not find default UI file"
29253 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29256 msgid ""
29257 "LyX could not find the default UI file!\n"
29258 "Please check your installation."
29259 msgstr ""
29260 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29261 "Veuillez vérifier votre installation."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "Error while reading the configuration file\n"
29267 "%1$s\n"
29268 "Falling back to default.\n"
29269 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29270 "check which User Interface file you are using."
29271 msgstr ""
29272 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29273 "%1$s.\n"
29274 "Retour à la configuration implicite.\n"
29275 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29276 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29279 msgid "Bibliography Item Settings"
29280 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29283 msgid "BibTeX Bibliography"
29284 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29287 msgid ""
29288 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29289 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29290 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29291 "this is the place you should store it."
29292 msgstr ""
29293 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29294 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29295 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29296 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29297 "les ajouter."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29300 msgid "all reference units"
29301 msgstr "toutes les unités de référence"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
29310 msgid "Documents|#o#O"
29311 msgstr "Documents|#D"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29314 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29315 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29318 msgid "Select a BibTeX database to add"
29319 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29322 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29323 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29326 msgid "Select a BibTeX style"
29327 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29330 msgid "No frame"
29331 msgstr "Aucun cadre tracé"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29334 msgid "Simple rectangular frame"
29335 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29338 msgid "Oval frame, thin"
29339 msgstr "Cadre oval, fin"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29342 msgid "Oval frame, thick"
29343 msgstr "Cadre oval, épais"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29346 msgid "Drop shadow"
29347 msgstr "Ombre en relief"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29350 msgid "Shaded background"
29351 msgstr "Fond ombré"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29354 msgid "Double rectangular frame"
29355 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29358 msgid "Depth"
29359 msgstr "Profondeur"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29362 msgid "Total Height"
29363 msgstr "Hauteur totale"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29367 msgid "Makebox"
29368 msgstr "Makebox"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29371 msgid "Box Settings"
29372 msgstr "Paramètres de boîte"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29375 msgid "Branch Settings"
29376 msgstr "Paramètres de branche"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29379 msgid "Branch"
29380 msgstr "Branche"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29383 msgid "Activated"
29384 msgstr "Activées"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29387 msgid "Filename Suffix"
29388 msgstr "Suffixe du fichier"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29396 msgid "Yes"
29397 msgstr "Oui"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29406 msgid "No"
29407 msgstr "Non"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29410 msgid "Enter new branch name"
29411 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29414 #, c-format
29415 msgid ""
29416 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29417 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29418 msgstr ""
29419 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29420 "\n"
29421 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29424 msgid "&Merge"
29425 msgstr "&Fusionner"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29428 msgid "Renaming failed"
29429 msgstr "Échec de la modification du nom"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29432 msgid "The branch could not be renamed."
29433 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29436 msgid "Merge Changes"
29437 msgstr "Fusionner les modifications"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29440 msgid ""
29441 "Changed by %1\n"
29442 "\n"
29443 msgstr ""
29444 "Modifié par %1$\n"
29445 "\n"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29448 msgid "Change made on %1\n"
29449 msgstr "Modifié le %1$\n"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29456 msgid "No change"
29457 msgstr "Inchangé"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29460 msgid "Small Caps"
29461 msgstr "Petites capitales"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29468 msgid "Reset"
29469 msgstr "RàZ"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29472 msgid "Underbar"
29473 msgstr "Souligné"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29476 msgid "Double underbar"
29477 msgstr "Doublement souligné"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29480 msgid "Wavy underbar"
29481 msgstr "Vaguement souligné"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29484 msgid "Strike out"
29485 msgstr "Biffé"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29488 msgid "Cross out"
29489 msgstr "Rayé"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29492 msgid "No color"
29493 msgstr "Pas de couleur"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29496 msgid "Text Style"
29497 msgstr "Style de texte"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29500 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29501 msgid "Clear text"
29502 msgstr "Effacer le texte"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29505 msgid "All avail. citations"
29506 msgstr "Toutes les citations dispo."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29509 msgid "Regular e&xpression"
29510 msgstr "Expression r&égulière"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29513 msgid "Case se&nsitive"
29514 msgstr "Se&lon la casse"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29517 msgid "Search as you &type"
29518 msgstr "Chercher à la &volée"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29521 msgid "General text befo&re:"
29522 msgstr "Texte général a&vant :"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29525 msgid "General &text after:"
29526 msgstr "Texte général a&près :"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29529 msgid ""
29530 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29531 "individual items, double-click on the respective entry above."
29532 msgstr ""
29533 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29534 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29537 msgid ""
29538 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29539 "items, double-click on the respective entry above."
29540 msgstr ""
29541 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29542 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29545 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29546 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29549 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29550 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29553 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29554 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29557 msgid "Keys"
29558 msgstr "Clés"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29561 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29562 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29565 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29566 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29569 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29570 msgstr ""
29571 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29572 "disponibles"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29575 msgid ""
29576 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29577 msgstr ""
29578 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29579 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29582 msgid "Text before"
29583 msgstr "Texte avant"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29586 msgid "Cite key"
29587 msgstr "Clé de citation"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29590 msgid "Text after"
29591 msgstr "Texte après"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29594 msgid "LinkBack PDF"
29595 msgstr "LinkBack PDF"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29598 msgid "JPEG"
29599 msgstr "JPEG"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29602 msgid "pasted"
29603 msgstr "collé"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29606 #, c-format
29607 msgid "%1$s Files"
29608 msgstr "Fichiers %1$s"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29611 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29612 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29618 msgid "Canceled."
29619 msgstr "Annulé."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29622 msgid "Overwrite external file?"
29623 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29626 #, c-format
29627 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29628 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29631 msgid "List of previous commands"
29632 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29635 msgid "Next command"
29636 msgstr "Commande suivante"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29639 msgid "Compare LyX files"
29640 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29643 msgid "Select document"
29644 msgstr "Sélectionner le document"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29650 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29653 msgid "Error while comparing documents."
29654 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29657 msgid "Aborted"
29658 msgstr "Interrompu"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29661 msgid "Finished"
29662 msgstr "Terminé"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29665 msgid "Aborting process..."
29666 msgstr "Interruption du traitement..."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29669 msgid "differences"
29670 msgstr "différences"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29673 msgid "Compare different revisions"
29674 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29677 msgid "big[[delimiter size]]"
29678 msgstr "big"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29681 msgid "Big[[delimiter size]]"
29682 msgstr "Big"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29685 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29686 msgstr "bigg"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29689 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29690 msgstr "Bigg"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29693 msgid "Math Delimiter"
29694 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29700 msgid "(None)"
29701 msgstr "(Aucun)"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29704 msgid "Variable"
29705 msgstr "Variable"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29708 msgid "Module not found!"
29709 msgstr "Module introuvable !"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29712 msgid "Press button to check validity..."
29713 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29716 msgid "Layout is valid!"
29717 msgstr "Le format est valide !"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29720 msgid "Layout is invalid!"
29721 msgstr "Format invalide !"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29724 msgid "Conversion to current format impossible!"
29725 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29728 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29729 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29732 msgid "Convert to current format"
29733 msgstr "Conversion vers le format courant"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29736 msgid "Document Settings"
29737 msgstr "Paramètres du document"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29741 msgid "Child Document"
29742 msgstr "Sous-document"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29745 msgid "Include to Output"
29746 msgstr "Inclus dans le résultat"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29749 msgid "10"
29750 msgstr "10"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29753 msgid "11"
29754 msgstr "11"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29757 msgid "12"
29758 msgstr "12"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29761 msgid "None (no fontenc)"
29762 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29765 msgid ""
29766 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29767 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29768 msgstr ""
29769 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29770 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29771 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29772 "fonctionnalité."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29775 msgid "empty"
29776 msgstr "vide"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29779 msgid "plain"
29780 msgstr "ordinaire"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29783 msgid "headings"
29784 msgstr "en-têtes"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29787 msgid "fancy"
29788 msgstr "sophistiqué"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29791 msgid "US letter"
29792 msgstr "Lettre US"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29795 msgid "US legal"
29796 msgstr "Légal US"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29799 msgid "US executive"
29800 msgstr "Executive US"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29803 msgid "A0"
29804 msgstr "A0"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29807 msgid "A1"
29808 msgstr "A1"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29811 msgid "A2"
29812 msgstr "A2"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29815 msgid "A3"
29816 msgstr "A3"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29819 msgid "A4"
29820 msgstr "A4"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29823 msgid "A5"
29824 msgstr "A5"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29827 msgid "A6"
29828 msgstr "A6"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29831 msgid "B0"
29832 msgstr "B0"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29835 msgid "B1"
29836 msgstr "B1"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29839 msgid "B2"
29840 msgstr "B2"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29843 msgid "B3"
29844 msgstr "B3"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29847 msgid "B4"
29848 msgstr "B4"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29851 msgid "B5"
29852 msgstr "B5"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29855 msgid "B6"
29856 msgstr "B6"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29859 msgid "C0"
29860 msgstr "C0"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29863 msgid "C1"
29864 msgstr "C1"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29867 msgid "C2"
29868 msgstr "C2"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29871 msgid "C3"
29872 msgstr "C3"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29875 msgid "C4"
29876 msgstr "C4"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29879 msgid "C5"
29880 msgstr "C5"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29883 msgid "C6"
29884 msgstr "C6"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29887 msgid "JIS B0"
29888 msgstr "JIS B0"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29891 msgid "JIS B1"
29892 msgstr "JIS B1"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29895 msgid "JIS B2"
29896 msgstr "JIS B2"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29899 msgid "JIS B3"
29900 msgstr "JIS B3"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29903 msgid "JIS B4"
29904 msgstr "JIS B4"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29907 msgid "JIS B5"
29908 msgstr "JIS B5"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29911 msgid "JIS B6"
29912 msgstr "JIS B6"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29915 msgid "Language Default (no inputenc)"
29916 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29919 msgid "Numbered"
29920 msgstr "Numéroté"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29923 msgid "Appears in TOC"
29924 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29927 msgid "Package"
29928 msgstr "Paquetage"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29931 msgid "Load automatically"
29932 msgstr "Charger automatiquement"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29935 msgid "Load always"
29936 msgstr "Toujours charger"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29939 msgid "Do not load"
29940 msgstr "Ne pas charger"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29943 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29944 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29947 #, c-format
29948 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29949 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29952 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29953 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29956 #, c-format
29957 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29958 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29962 #, c-format
29963 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29964 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29967 #, c-format
29968 msgid ""
29969 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29970 "all required packages (%2$s) installed."
29971 msgstr ""
29972 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29973 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29977 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29978 msgstr ""
29979 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29980 "paramètres."
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29983 msgid "Document Class"
29984 msgstr "Classe de document"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29987 msgid "Modules"
29988 msgstr "Modules"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29991 msgid "Local Layout"
29992 msgstr "Format local"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29995 msgid "Text Layout"
29996 msgstr "Format du texte"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29999 msgid "Page Margins"
30000 msgstr "Marges"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30003 msgid "Colors"
30004 msgstr "Couleurs"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30007 msgid "Numbering & TOC"
30008 msgstr "Numérotation & TdM"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30011 msgid "Indexes"
30012 msgstr "Index"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30015 msgid "PDF Properties"
30016 msgstr "Propriétés du PDF"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30019 msgid "Math Options"
30020 msgstr "Options mode math"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30023 msgid "Float Placement"
30024 msgstr "Placement des flottants"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30027 msgid "Bullets"
30028 msgstr "Puces"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30031 msgid "Formats[[output]]"
30032 msgstr "Sortie"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30035 msgid "LaTeX Preamble"
30036 msgstr "Préambule LaTeX"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
30040 msgid "&Default..."
30041 msgstr "&Implicite..."
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30048 msgid " (not installed)"
30049 msgstr " (pas installé)"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30052 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30053 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30056 msgid " (not available)"
30057 msgstr " (indisponible)"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30060 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30061 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30065 msgid "Class Default"
30066 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30069 msgid "Layouts|#o#O"
30070 msgstr "Format|#t#T"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30073 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30074 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30078 msgid "Local layout file"
30079 msgstr "Fichier de format local"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30082 msgid ""
30083 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30084 "file, not one in the system or user directory.\n"
30085 "Your document will not work with this layout if you\n"
30086 "move the layout file to a different directory."
30087 msgstr ""
30088 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30089 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30090 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30091 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30092 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30095 msgid "&Set Layout"
30096 msgstr "&Sélectionner le format"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30099 msgid "Unable to read local layout file."
30100 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30103 msgid "This is a local layout file."
30104 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30107 msgid "Select master document"
30108 msgstr "Sélectionner le document maître"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30111 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30112 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30117 msgid "Unapplied changes"
30118 msgstr "Modifications non appliquées"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30123 msgid ""
30124 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30125 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30126 msgstr ""
30127 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30128 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30133 msgid "&Dismiss"
30134 msgstr "Aban&donner"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30138 msgid "Unable to set document class."
30139 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30142 msgid "Basic numerical"
30143 msgstr "Numérique de base"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30146 msgid "Author-year"
30147 msgstr "Auteur-année"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30150 msgid "Author-number"
30151 msgstr "Auteur-numéro"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30154 #, c-format
30155 msgid "%1$s and %2$s"
30156 msgstr "%1$s et %2$s"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30159 #, c-format
30160 msgid "%1$s, %2$s"
30161 msgstr "%1$s, %2$s"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30164 #, c-format
30165 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30166 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30169 #, c-format
30170 msgid "%1$s (unavailable)"
30171 msgstr "%1$s (indisponible)"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30174 msgid "Module provided by document class."
30175 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30178 #, c-format
30179 msgid "Category: %1$s."
30180 msgstr "Categorie : %1$s."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30183 #, c-format
30184 msgid "Package(s) required: %1$s."
30185 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30188 msgid "or"
30189 msgstr "ou"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30192 #, c-format
30193 msgid "Modules required: %1$s."
30194 msgstr "Modules requis : %1$s."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30197 #, c-format
30198 msgid "Modules excluded: %1$s."
30199 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30202 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30203 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30206 msgid "per part"
30207 msgstr "par partie"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30210 msgid "per chapter"
30211 msgstr "par chapitre"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30214 msgid "per section"
30215 msgstr "par section"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30218 msgid "per subsection"
30219 msgstr "par sous-section"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30222 msgid "per child document"
30223 msgstr "par sous-document"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30226 msgid "[No options predefined]"
30227 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30230 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30231 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30234 msgid "&Use Hyperref Support"
30235 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
30238 msgid "Can't set layout!"
30239 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30242 #, c-format
30243 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30244 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30247 msgid "Not Found"
30248 msgstr "Introuvable"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
30251 msgid "Assigned master does not include this file"
30252 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30255 #, c-format
30256 msgid ""
30257 "You must include this file in the document\n"
30258 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30259 "feature."
30260 msgstr ""
30261 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30262 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30263 "« document maître »."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30266 msgid "Could not load master"
30267 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30270 #, c-format
30271 msgid ""
30272 "The master document '%1$s'\n"
30273 "could not be loaded."
30274 msgstr ""
30275 "Le document maître  %1$s\n"
30276 " n'a pas pu être chargé."
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30279 msgid "(Module name: %1)"
30280 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30283 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30284 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30287 msgid "Literate"
30288 msgstr "Littéraire"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30291 msgid "Error List"
30292 msgstr "Liste des erreurs"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30295 #, c-format
30296 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30297 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30300 msgid "Top left"
30301 msgstr "Haut gauche"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30304 msgid "Bottom left"
30305 msgstr "Bas gauche"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30308 msgid "Baseline left"
30309 msgstr "Ligne de base gauche"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30312 msgid "Top center"
30313 msgstr "Haut centre"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30316 msgid "Bottom center"
30317 msgstr "Bas centre"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30320 msgid "Baseline center"
30321 msgstr "Ligne de Base Centre"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30324 msgid "Top right"
30325 msgstr "Haut droite"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30328 msgid "Bottom right"
30329 msgstr "Bas Droite"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30332 msgid "Baseline right"
30333 msgstr "Ligne de base droite"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30336 msgid "Scale%"
30337 msgstr "Échelle%"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30340 msgid "Select external file"
30341 msgstr "Choisir le fichier externe"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30344 msgid "automatically"
30345 msgstr "automatiquement"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30348 msgid "Dissolve previous group?"
30349 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30352 #, c-format
30353 msgid ""
30354 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30355 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30356 "because this graphic was its only member.\n"
30357 "How do you want to proceed?"
30358 msgstr ""
30359 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30360 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30361 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30362 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30365 #, c-format
30366 msgid "Stick with group '%1$s'"
30367 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30370 #, c-format
30371 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30372 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30375 #, c-format
30376 msgid ""
30377 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30378 "the group will be dissolved,\n"
30379 "because this graphic was its only member.\n"
30380 "How do you want to proceed?"
30381 msgstr ""
30382 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30383 "le groupe  sera dissous,\n"
30384 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30385 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30388 #, c-format
30389 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30390 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30393 msgid "Enter unique group name:"
30394 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30397 msgid "Group already defined!"
30398 msgstr "Groupe déjà défini !"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30401 #, c-format
30402 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30403 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30406 msgid "Set max. &width:"
30407 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30410 msgid "Set max. &height:"
30411 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30414 msgid "Maximal width of image in output"
30415 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30418 msgid "Maximal height of image in output"
30419 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30422 msgid "bp"
30423 msgstr "bp"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30426 msgid "cm"
30427 msgstr "cm"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30430 msgid "mm"
30431 msgstr "mm"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30434 msgid "in[[unit of measure]]"
30435 msgstr "in"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30438 msgid "Select graphics file"
30439 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30442 msgid "Clipart|#C#c"
30443 msgstr "Clipart|#C"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30447 msgid "Interword Space"
30448 msgstr "Espace entre mots"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30452 msgid "Thin Space"
30453 msgstr "Espace fine"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30456 msgid "Medium Space"
30457 msgstr "Espace moyenne"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30460 msgid "Thick Space"
30461 msgstr "Espace large"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30465 msgid "Negative Thin Space"
30466 msgstr "Espace fine négative"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30470 msgid "Negative Medium Space"
30471 msgstr "Espace moyenne négative"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30475 msgid "Negative Thick Space"
30476 msgstr "Espace large négative"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30479 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30480 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30483 msgid "Quad (1 em)"
30484 msgstr "Cadratin (1 em)"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30487 msgid "Double Quad (2 em)"
30488 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30492 msgid "Horizontal Fill"
30493 msgstr "Ressort horizontal"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30496 msgid "Visible Space"
30497 msgstr "Espace visible"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30500 msgid ""
30501 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30502 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30503 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30504 msgstr ""
30505 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30506 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30507 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30510 msgid "Horizontal Space Settings"
30511 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30514 msgid "Hyperlink Settings"
30515 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30520 msgid ""
30521 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30522 msgstr ""
30523 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30524 "paramètres disponibles."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30527 msgid "Select document to include"
30528 msgstr "Choisir le sous-document"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30531 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30532 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30535 msgid "Index Entry Settings"
30536 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30539 msgid "Label Color"
30540 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30543 msgid "Cannot remove standard index"
30544 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30547 msgid "The default index cannot be removed."
30548 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30551 msgid "Enter new index name"
30552 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30555 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30556 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30559 msgid "unknown"
30560 msgstr "inconnu"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30563 msgid "shortcut"
30564 msgstr "raccourci"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30567 msgid "shortcuts"
30568 msgstr "raccourcis"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30571 msgid "lyxrc"
30572 msgstr "lyxrc"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30575 msgid "package"
30576 msgstr "paquetage"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30579 msgid "textclass"
30580 msgstr "textclass"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30583 msgid "menu"
30584 msgstr "menu"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30587 msgid "icon"
30588 msgstr "icon"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30591 msgid "buffer"
30592 msgstr "buffer"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30595 msgid "lyxinfo"
30596 msgstr "lyxinfo"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30599 msgid "Info Inset Settings"
30600 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30603 msgid "Shift-"
30604 msgstr "Maj-"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30607 msgid "Control-"
30608 msgstr "Control-"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30611 msgid "Option-"
30612 msgstr "Option-"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30615 msgid "Command-"
30616 msgstr "Command-"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30619 msgid "Label Settings"
30620 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30623 msgid "Line Settings"
30624 msgstr "Paramètres de ligne"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30627 msgid "No language"
30628 msgstr "Pas de language"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30631 msgid "Program Listing Settings"
30632 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30635 msgid "No dialect"
30636 msgstr "Pas de dialecte"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30639 msgid "LaTeX Log"
30640 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30643 msgid "Biber"
30644 msgstr "Biber"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30647 msgid "LyX2LyX"
30648 msgstr "LyX2LyX"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30651 msgid "Literate Programming Build Log"
30652 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30655 msgid "lyx2lyx Error Log"
30656 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30659 msgid "Version Control Log"
30660 msgstr "Historique du contrôle de version"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30663 msgid "Log file not found."
30664 msgstr "Fichier journal introuvable."
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30667 msgid "No literate programming build log file found."
30668 msgstr ""
30669 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30673 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30676 msgid "No version control log file found."
30677 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30680 msgid "[x]"
30681 msgstr "[x]"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30684 msgid "(x)"
30685 msgstr "(x)"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30688 msgid "{x}"
30689 msgstr "{x}"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30692 msgid "|x|"
30693 msgstr "|x|"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30696 msgid "||x||"
30697 msgstr "||x||"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30700 msgid "bmatrix"
30701 msgstr "Insérer une matrice"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30704 msgid "pmatrix"
30705 msgstr "Insérer une matrice"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30708 msgid "Bmatrix"
30709 msgstr "Insérer une matrice"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30712 msgid "vmatrix"
30713 msgstr "Insérer une matrice"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30716 msgid "Vmatrix"
30717 msgstr "Insérer une matrice"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30720 msgid "Math Matrix"
30721 msgstr "Matrice mathématique"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30724 msgid "Nomenclature Settings"
30725 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30728 msgid "Note Settings"
30729 msgstr "Paramètres de note"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30732 msgid "Paragraph Settings"
30733 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30736 msgid ""
30737 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30738 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30739 "\n"
30740 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30741 "the items is used."
30742 msgstr ""
30743 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30744 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30745 "comme Liste et Description.\n"
30746 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30747 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30750 msgid "Phantom Settings"
30751 msgstr "Paramètres fantôme"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30754 msgid "System files|#S#s"
30755 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30758 msgid "User files|#U#u"
30759 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30760
30761 # ou ergonomie ?
30762 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30763 # A faire (27/01/13) JPC
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30765 msgid "Look & Feel"
30766 msgstr "Apparence"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30769 msgid "Language Settings"
30770 msgstr "Paramètres de langue"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30773 msgid "File Handling"
30774 msgstr "Gestion des fichiers"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30777 msgid "Keyboard/Mouse"
30778 msgstr "Clavier/Souris"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30781 msgid "Input Completion"
30782 msgstr "Complétion de saisie"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30785 msgid "C&ommand:"
30786 msgstr "&Commande :"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30790 msgid "Co&mmand:"
30791 msgstr "&Commande :"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30794 msgid "Screen Fonts"
30795 msgstr "Polices d'écran"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30798 msgid "Paths"
30799 msgstr "Répertoires"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30802 msgid "Select directory for example files"
30803 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30806 msgid "Select a document templates directory"
30807 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30810 msgid "Select a temporary directory"
30811 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30814 msgid "Select a backups directory"
30815 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30818 msgid "Select a document directory"
30819 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30822 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30823 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30826 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30827 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30831 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30835 msgid "Spellchecker"
30836 msgstr "Correcteur Orthographique"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30839 msgid "Native"
30840 msgstr "natif"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30843 msgid "Aspell"
30844 msgstr "Aspell"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30847 msgid "Enchant"
30848 msgstr "Enchant"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30851 msgid "Hunspell"
30852 msgstr "Hunspell"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30855 msgid "Converters"
30856 msgstr "Convertisseurs"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30859 msgid "SECURITY WARNING!"
30860 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30863 msgid ""
30864 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30865 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30866 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30867 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30868 msgstr ""
30869 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30870 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30871 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30872 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30873 "recommandée est NON."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30876 msgid "File Formats"
30877 msgstr "Formats de fichier"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30880 msgid "Format in use"
30881 msgstr "Format utilisé"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30884 msgid ""
30885 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30886 "converter. Please remove the converter first."
30887 msgstr ""
30888 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30889 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30892 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30893 msgstr ""
30894 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30895 "le convertisseur."
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30898 msgid "LyX needs to be restarted!"
30899 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30902 msgid ""
30903 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30904 "restart."
30905 msgstr ""
30906 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30907 "qu'après un redémarrage de LyX."
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30910 msgid "User Interface"
30911 msgstr "Interface utilisateur"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30914 msgid "Classic"
30915 msgstr "Classique"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30918 msgid "Oxygen"
30919 msgstr "Oxygen"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30922 msgid "Document Handling"
30923 msgstr "Gestion des documents"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30926 msgid "Control"
30927 msgstr "Contrôle"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30930 msgid "Shortcuts"
30931 msgstr "Raccourcis"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30934 msgid "Function"
30935 msgstr "Fonction"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30938 msgid "Shortcut"
30939 msgstr "Raccourci"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30942 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30943 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30946 msgid "Mathematical Symbols"
30947 msgstr "Symboles mathématiques"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30950 msgid "Document and Window"
30951 msgstr "Document et fenêtre"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30955 msgstr "Polices, formats et classes"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30958 msgid "System and Miscellaneous"
30959 msgstr "Système et divers"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30962 msgid "Res&tore"
30963 msgstr "&Restaurer"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30967 msgid "Failed to create shortcut"
30968 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30971 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30972 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30975 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30976 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30979 msgid "Invalid or empty key sequence"
30980 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30983 #, c-format
30984 msgid ""
30985 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30986 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30987 msgstr ""
30988 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30989 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30990 "%3$s ?"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30993 msgid "Redefine shortcut?"
30994 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30997 msgid "&Redefine"
30998 msgstr "&Redéfinir"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
31001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31002 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
31005 msgid "Identity"
31006 msgstr "Identité"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
31009 msgid "Choose bind file"
31010 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31014 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
31017 msgid "Choose UI file"
31018 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31022 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
31025 msgid "Choose keyboard map"
31026 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
31029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31030 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31033 msgid "Longest label width"
31034 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31037 msgid "Index Settings"
31038 msgstr "Paramètres d'index"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31041 msgid "<All indexes>"
31042 msgstr "<Tous les index>"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31045 msgid "Progress/Debug Messages"
31046 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31049 msgid "Debug Level"
31050 msgstr "Niveau d'analyse"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31053 msgid "Set"
31054 msgstr "Fixer"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31057 msgid "Cross-reference"
31058 msgstr "Référence croisée"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31061 msgid "All available labels"
31062 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31065 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31066 msgstr ""
31067 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31068 "disponibles"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31071 msgid "By Occurrence"
31072 msgstr "Par occurrence"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31075 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31076 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31079 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31080 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31083 msgid "&Go Back"
31084 msgstr "&Revenir"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31087 msgid "Jump back to the original cursor location"
31088 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31091 msgid "<No prefix>"
31092 msgstr "<Sans prefixe>"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31095 msgid "Find and Replace"
31096 msgstr "Rechercher et remplacer"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31099 msgid "Export or Send Document"
31100 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31103 msgid "Show File"
31104 msgstr "Afficher le fichier"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31107 msgid "Error -> Cannot load file!"
31108 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31111 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31112 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31115 msgid ""
31116 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31117 "beginning?"
31118 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31121 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31122 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31125 msgid "Basic Latin"
31126 msgstr "Latin de base"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31129 msgid "Latin-1 Supplement"
31130 msgstr "Supplément Latin-1"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31133 msgid "Latin Extended-A"
31134 msgstr "Latin étendu A"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31137 msgid "Latin Extended-B"
31138 msgstr "Latin étendu B"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31141 msgid "IPA Extensions"
31142 msgstr "Alphabet phonétique international"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31145 msgid "Spacing Modifier Letters"
31146 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31149 msgid "Combining Diacritical Marks"
31150 msgstr "Diacritiques"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31153 msgid "Cyrillic"
31154 msgstr "Cyrillique"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31157 msgid "Arabic"
31158 msgstr "Arabe"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31161 msgid "Devanagari"
31162 msgstr "Dévanâgarî"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31165 msgid "Bengali"
31166 msgstr "Bengali"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31169 msgid "Gurmukhi"
31170 msgstr "Gourmoukhî"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31173 msgid "Gujarati"
31174 msgstr "Goudjarati"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31177 msgid "Oriya"
31178 msgstr "Oriya"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31181 msgid "Malayalam"
31182 msgstr "Malayalam"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31185 msgid "Hangul Jamo"
31186 msgstr "Jamos hangûl"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31189 msgid "Phonetic Extensions"
31190 msgstr "Supplément phonétique"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31193 msgid "Latin Extended Additional"
31194 msgstr "Latin étendu additionnel"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31197 msgid "Greek Extended"
31198 msgstr "Grec étendu"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31201 msgid "General Punctuation"
31202 msgstr "Ponctuation générale"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31205 msgid "Superscripts and Subscripts"
31206 msgstr "Exposant et indices"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31209 msgid "Currency Symbols"
31210 msgstr "Symboles monétaires"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31214 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31217 msgid "Letterlike Symbols"
31218 msgstr "Symboles de type lettre"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31221 msgid "Number Forms"
31222 msgstr "Formes numérales"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31225 msgid "Mathematical Operators"
31226 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31229 msgid "Miscellaneous Technical"
31230 msgstr "Signes techniques divers"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31233 msgid "Control Pictures"
31234 msgstr "Pictogrammes de commande"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31237 msgid "Optical Character Recognition"
31238 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31241 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31242 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31245 msgid "Box Drawing"
31246 msgstr "Filets"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31249 msgid "Block Elements"
31250 msgstr "Pavés"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31253 msgid "Geometric Shapes"
31254 msgstr "Formes géométriques"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31257 msgid "Miscellaneous Symbols"
31258 msgstr "Symboles divers"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31261 msgid "Dingbats"
31262 msgstr "Casseau"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31266 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31270 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31273 msgid "Hiragana"
31274 msgstr "Hiragana"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31277 msgid "Katakana"
31278 msgstr "Katakana"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31281 msgid "Bopomofo"
31282 msgstr "Bopomofo"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31285 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31286 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31289 msgid "Kanbun"
31290 msgstr "Kanboun"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31293 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31294 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31297 msgid "CJK Compatibility"
31298 msgstr "Compatibilité CJC"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31301 msgid "CJK Unified Ideographs"
31302 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31305 msgid "Hangul Syllables"
31306 msgstr "Syllabes hangûl"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31309 msgid "High Surrogates"
31310 msgstr "Demi-zone haute"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31313 msgid "Private Use High Surrogates"
31314 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31317 msgid "Low Surrogates"
31318 msgstr "Demi-zone basse"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31321 msgid "Private Use Area"
31322 msgstr "Zone à usage privé"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31325 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31326 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31329 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31330 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31333 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31334 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31337 msgid "Combining Half Marks"
31338 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31341 msgid "CJK Compatibility Forms"
31342 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31345 msgid "Small Form Variants"
31346 msgstr "Petites variantes de forme"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31349 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31350 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31353 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31354 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31357 msgid "Linear B Syllabary"
31358 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31361 msgid "Linear B Ideograms"
31362 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31365 msgid "Aegean Numbers"
31366 msgstr "Nombres égéens"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31369 msgid "Ancient Greek Numbers"
31370 msgstr "Nombres grecs anciens"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31373 msgid "Old Italic"
31374 msgstr "Alphabet italique"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31377 msgid "Gothic"
31378 msgstr "Gotique"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31381 msgid "Ugaritic"
31382 msgstr "Ougaritique"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31385 msgid "Old Persian"
31386 msgstr "Vieux perse"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31389 msgid "Deseret"
31390 msgstr "Déséret"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31393 msgid "Shavian"
31394 msgstr "Shavien"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31397 msgid "Osmanya"
31398 msgstr "Osmanya"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31401 msgid "Cypriot Syllabary"
31402 msgstr "Syllabaire chypriote"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31405 msgid "Kharoshthi"
31406 msgstr "Kharochthî"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31409 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31410 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31413 msgid "Musical Symbols"
31414 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31417 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31418 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31421 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31422 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31425 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31426 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31429 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31430 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31433 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31434 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31437 msgid "Tags"
31438 msgstr "Étiquettes"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31441 msgid "Variation Selectors Supplement"
31442 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31445 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31446 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31449 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31450 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31453 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31454 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31457 msgid "Symbols"
31458 msgstr "Symboles"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31461 msgid "Tabular Settings"
31462 msgstr "Paramètres de tableau"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31465 msgid "Insert Table"
31466 msgstr "Insérer un tableau"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31469 msgid "TeX Information"
31470 msgstr "Informations TeX"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31473 msgid "No thesaurus available for this language!"
31474 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31477 msgid "Outline"
31478 msgstr "Plan"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31481 msgid "auto"
31482 msgstr "auto"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31486 msgid "off"
31487 msgstr "désactivé"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31490 #, c-format
31491 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31492 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31495 msgid "movable"
31496 msgstr "déplaçable"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31499 msgid "immovable"
31500 msgstr "non déplaçable"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31503 msgid "Vertical Space Settings"
31504 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31507 msgid "version "
31508 msgstr "version "
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31511 msgid "unknown version"
31512 msgstr "version inconnue"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31515 msgid ""
31516 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31517 "Right click to change."
31518 msgstr ""
31519 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31520 "document. Faites un clic droit pour changer."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31523 #, c-format
31524 msgid "Successful export to format: %1$s"
31525 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31528 #, c-format
31529 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31530 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31533 #, c-format
31534 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31535 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31538 #, c-format
31539 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31540 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31543 msgid "Exit LyX"
31544 msgstr "Quitter LyX"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31547 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31548 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31551 #, c-format
31552 msgid "%1$s (modified externally)"
31553 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31556 msgid "Welcome to LyX!"
31557 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31560 msgid "Automatic save done."
31561 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31564 msgid "Automatic save failed!"
31565 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31568 msgid "Command not allowed without any document open"
31569 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31572 #, c-format
31573 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31574 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31577 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31578 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31581 msgid "Select template file"
31582 msgstr "Choisir le modèle"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31585 msgid "Templates|#T#t"
31586 msgstr "Modèles|#M#m"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31589 msgid "Document not loaded."
31590 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31593 msgid "Select document to open"
31594 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31598 msgid "Examples|#E#e"
31599 msgstr "Exemples|#E#e"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31602 #, c-format
31603 msgid ""
31604 "The directory in the given path\n"
31605 "%1$s\n"
31606 "does not exist."
31607 msgstr ""
31608 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31609 "%1$s\n"
31610 "n'existe pas."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31613 #, c-format
31614 msgid "Opening document %1$s..."
31615 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31618 #, c-format
31619 msgid "Document %1$s opened."
31620 msgstr "Document %1$s ouvert."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31623 msgid "Version control detected."
31624 msgstr "Contrôle de version détecté."
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31627 #, c-format
31628 msgid "Could not open document %1$s"
31629 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31632 msgid "Couldn't import file"
31633 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31636 #, c-format
31637 msgid "No information for importing the format %1$s."
31638 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31641 #, c-format
31642 msgid "Select %1$s file to import"
31643 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31646 #, c-format
31647 msgid ""
31648 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31649 "Aborting import."
31650 msgstr ""
31651 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31652 "Importation interrompue.\""
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31656 #, c-format
31657 msgid ""
31658 "The document %1$s already exists.\n"
31659 "\n"
31660 "Do you want to overwrite that document?"
31661 msgstr ""
31662 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31663 "\n"
31664 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31668 msgid "Overwrite document?"
31669 msgstr "Écraser le document ?"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31672 #, c-format
31673 msgid "Importing %1$s..."
31674 msgstr "Importe %1$s..."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31677 msgid "imported."
31678 msgstr "importé."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31681 msgid "file not imported!"
31682 msgstr "fichier non importé !"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31685 msgid "newfile"
31686 msgstr "nouveau"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31689 msgid "Select LyX document to insert"
31690 msgstr "Choisir le document à insérer"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31693 msgid "Choose a filename to save document as"
31694 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31697 #, c-format
31698 msgid ""
31699 "The file\n"
31700 "%1$s\n"
31701 "is already open in your current session.\n"
31702 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31703 "Do you want to choose a new filename?"
31704 msgstr ""
31705 "Le fichier\n"
31706 "%1$s\n"
31707 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31708 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31709 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31712 msgid "Chosen File Already Open"
31713 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31718 msgid "&Rename"
31719 msgstr "&Renommer"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31722 #, c-format
31723 msgid ""
31724 "The document %1$s is already registered.\n"
31725 "\n"
31726 "Do you want to choose a new name?"
31727 msgstr ""
31728 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31729 "\n"
31730 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31733 msgid "Rename document?"
31734 msgstr "Renommer le document ?"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31737 msgid "Copy document?"
31738 msgstr "Copier le document ?"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31741 msgid "&Copy"
31742 msgstr "&Copier"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31745 msgid "Choose a filename to export the document as"
31746 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31749 msgid "Guess from extension (*.*)"
31750 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31753 #, c-format
31754 msgid ""
31755 "The document %1$s could not be saved.\n"
31756 "\n"
31757 "Do you want to rename the document and try again?"
31758 msgstr ""
31759 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31760 "\n"
31761 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31764 msgid "Rename and save?"
31765 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31768 msgid "&Retry"
31769 msgstr "&Réessayer"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31772 #, c-format
31773 msgid ""
31774 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31775 "Would you like to close or hide the document?\n"
31776 "\n"
31777 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31778 "the menu: View->Hidden->...\n"
31779 "\n"
31780 "To remove this question, set your preference in:\n"
31781 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31782 msgstr ""
31783 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31784 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31785 "\n"
31786 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31787 "Affichage->Caché->...\n"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31790 msgid "Close or hide document?"
31791 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31794 msgid "&Hide"
31795 msgstr "&Cacher"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31798 msgid "Close document"
31799 msgstr "Fermer le document"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31802 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31803 msgstr ""
31804 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31807 #, c-format
31808 msgid ""
31809 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31810 "\n"
31811 "Do you want to save the document?"
31812 msgstr ""
31813 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31814 "\n"
31815 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31818 msgid "Save new document?"
31819 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31822 #, c-format
31823 msgid ""
31824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31825 "\n"
31826 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31827 msgstr ""
31828 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31829 "\n"
31830 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31833 #, c-format
31834 msgid ""
31835 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31836 "\n"
31837 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31838 msgstr ""
31839 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31840 "\n"
31841 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31844 msgid "Save changed document?"
31845 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31848 msgid "Save document?"
31849 msgstr "Enregistrer le document ?"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31852 msgid "&Discard"
31853 msgstr "I&gnorer"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31856 #, c-format
31857 msgid ""
31858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31859 "\n"
31860 "Do you want to save the document?"
31861 msgstr ""
31862 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31863 "\n"
31864 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31867 #, c-format
31868 msgid ""
31869 "Document \n"
31870 "%1$s\n"
31871 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31872 msgstr ""
31873 "Le document \n"
31874 "%1$s\n"
31875 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31876 "les modifications locales seront perdues."
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31879 msgid "Reload externally changed document?"
31880 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31883 msgid "Document could not be checked in."
31884 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31887 msgid "Error when setting the locking property."
31888 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31891 msgid "Directory is not accessible."
31892 msgstr "Répertoire inaccessible."
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31895 #, c-format
31896 msgid "Opening child document %1$s..."
31897 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31900 #, c-format
31901 msgid "No buffer for file: %1$s."
31902 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31905 msgid "Inverse Search Failed"
31906 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31909 msgid ""
31910 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31911 "You may need to update the viewed document."
31912 msgstr ""
31913 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31914 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31917 msgid "Export Error"
31918 msgstr "Exporter l'erreur"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31921 msgid "Error cloning the Buffer."
31922 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31925 msgid "Exporting ..."
31926 msgstr "Exportation en cours..."
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31929 msgid "Previewing ..."
31930 msgstr "Visionnement en cours..."
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31933 msgid "Document not loaded"
31934 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31937 msgid "Select file to insert"
31938 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31941 msgid "All Files (*)"
31942 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31945 #, c-format
31946 msgid ""
31947 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31948 "on disk of the document %1$s?"
31949 msgstr ""
31950 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31951 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31954 #, c-format
31955 msgid ""
31956 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31957 "version of the document %1$s?"
31958 msgstr ""
31959 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31960 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31963 msgid "Revert to saved document?"
31964 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31967 msgid "Saving all documents..."
31968 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31971 msgid "All documents saved."
31972 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31975 msgid "Developer mode is now enabled."
31976 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31979 msgid "Developer mode is now disabled."
31980 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31983 msgid "Toolbars unlocked."
31984 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31987 msgid "Toolbars locked."
31988 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31991 #, c-format
31992 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31993 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31996 #, c-format
31997 msgid "%1$s unknown command!"
31998 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
32001 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32002 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
32005 msgid "Please, preview the document first."
32006 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
32009 msgid "Couldn't proceed."
32010 msgstr "Impossible de poursuivre."
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
32013 msgid "Disable Shell Escape"
32014 msgstr "Désactiver shell escape"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32018 msgid "Code Preview"
32019 msgstr "Aperçu de code"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32022 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32023 msgstr "%1, aperçu"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32026 msgid "Close File"
32027 msgstr "Fermer le fichier"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32030 msgid "%1 (read only)"
32031 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32034 msgid "%1 (modified externally)"
32035 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32038 msgid "Hide tab"
32039 msgstr "Cacher l'onglet"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32042 msgid "Close tab"
32043 msgstr "Fermer l'onglet"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32046 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32047 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32050 msgid "Wrap Float Settings"
32051 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32054 msgid "Click to detach"
32055 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32058 #, c-format
32059 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32060 msgstr ""
32061 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32062 "filtre."
32063
32064 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32065 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32066 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32067
32068 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32069 #, c-format
32070 msgid "%1$s (unknown)"
32071 msgstr "%1$s (inconnu)"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32074 msgid "More...|M"
32075 msgstr "Plus...|P"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32078 msgid "No Group"
32079 msgstr "Aucun groupe défini"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32082 msgid "More Spelling Suggestions"
32083 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32086 msgid "Add to personal dictionary|n"
32087 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32090 msgid "Ignore all|I"
32091 msgstr "Tout ignorer|T"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32094 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32095 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32098 msgid "Language|L"
32099 msgstr "Langue|g"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32102 msgid "More Languages ...|M"
32103 msgstr "Autres langues...|A"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32106 msgid "Hidden|H"
32107 msgstr "Caché|é"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32110 msgid "<No Documents Open>"
32111 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32114 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32115 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32118 msgid "View (Other Formats)|F"
32119 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32122 msgid "Update (Other Formats)|p"
32123 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32126 #, c-format
32127 msgid "View [%1$s]|V"
32128 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32131 #, c-format
32132 msgid "Update [%1$s]|U"
32133 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32136 msgid "No Custom Insets Defined!"
32137 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32140 msgid "(No Document Open)"
32141 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32144 msgid "Master Document"
32145 msgstr "Document maître"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32148 msgid "Other Lists"
32149 msgstr "Autres listes"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32152 msgid "(Empty Table of Contents)"
32153 msgstr "Table des matières vide"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32156 msgid "Open Outliner..."
32157 msgstr "Ouvrir le plan..."
32158
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32160 msgid "Other Toolbars"
32161 msgstr "Autres barres d'outils"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32164 msgid "No Branches Set for Document!"
32165 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32168 msgid "Index List|I"
32169 msgstr "Index|I"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32172 msgid "Index Entry|d"
32173 msgstr "Entrée d'index|i"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32176 #, c-format
32177 msgid "Index: %1$s"
32178 msgstr "Index : %1$s"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32181 #, c-format
32182 msgid "Index Entry (%1$s)"
32183 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32186 msgid "No Citation in Scope!"
32187 msgstr "Aucune citation accessible !"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32190 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32191 msgid "No citations selected!"
32192 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32195 msgid "All authors|h"
32196 msgstr "Tous les auteurs|u"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32199 msgid "Force upper case|u"
32200 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32203 #, c-format
32204 msgid "Caption (%1$s)"
32205 msgstr "Légende (%1$s)"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32208 msgid "No Quote in Scope!"
32209 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32213 #, c-format
32214 msgid "%1$s (dynamic)"
32215 msgstr "%1$s (dynamique)"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32218 #, c-format
32219 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32220 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32223 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32224 msgstr "dynamiques"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32227 msgid "static[[Quotes]]"
32228 msgstr "statiques"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32231 #, c-format
32232 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32233 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32236 #, c-format
32237 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32238 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32241 #, c-format
32242 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32243 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32246 msgid "Change Style|y"
32247 msgstr "Changer le style|y"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32250 #, c-format
32251 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32252 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32255 #, c-format
32256 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32257 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32260 #, c-format
32261 msgid "Export [%1$s]|E"
32262 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32265 msgid "No Action Defined!"
32266 msgstr "Aucune action définie !"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32269 msgid "Search"
32270 msgstr "Rechercher"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32273 #, c-format
32274 msgid "Export %1$s"
32275 msgstr "Exporter %1$s"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32278 #, c-format
32279 msgid "Import %1$s"
32280 msgstr "Importer %1$s"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32283 #, c-format
32284 msgid "Update %1$s"
32285 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32288 #, c-format
32289 msgid "View %1$s"
32290 msgstr "Visionner %1$s"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32293 msgid "space"
32294 msgstr "espace"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32297 msgid ""
32298 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32299 "characters:\n"
32300 msgstr ""
32301 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32302 "de ces caractères :\n"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32305 msgid "Could not update TeX information"
32306 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32309 #, c-format
32310 msgid "The script `%1$s' failed."
32311 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32312
32313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32314 msgid "All Files "
32315 msgstr "Tous les fichiers "
32316
32317 #: src/insets/Inset.cpp:89
32318 msgid "Bibliography Entry"
32319 msgstr "Entrée bibliographique"
32320
32321 #: src/insets/Inset.cpp:95
32322 msgid "Float"
32323 msgstr "Flottant"
32324
32325 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32326 msgid "Box"
32327 msgstr "Boîte"
32328
32329 #: src/insets/Inset.cpp:115
32330 msgid "Horizontal Space"
32331 msgstr "Espacement horizontal"
32332
32333 #: src/insets/Inset.cpp:164
32334 msgid "Horizontal Math Space"
32335 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32336
32337 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32338 msgid "Unknown Argument"
32339 msgstr "Argument inconnu"
32340
32341 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32342 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32343 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32344
32345 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32346 msgid "Keys must be unique!"
32347 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32348
32349 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "The key %1$s already exists,\n"
32353 "it will be changed to %2$s."
32354 msgstr ""
32355 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32356 "elle va être remplacés par %2$s."
32357
32358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32359 #, c-format
32360 msgid ""
32361 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32362 "If you proceed, all of them will be opened."
32363 msgstr ""
32364 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32365 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32366
32367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32368 msgid "Open Databases?"
32369 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32370
32371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32372 msgid "&Proceed"
32373 msgstr "&Poursuivre"
32374
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32376 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32377 msgstr "Bibliographie biblatex"
32378
32379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32380 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32381 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32382
32383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32384 msgid "Databases:"
32385 msgstr "Bases de données :"
32386
32387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32388 msgid "Style File:"
32389 msgstr "Fichier de style :"
32390
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32392 msgid "Lists:"
32393 msgstr "Listes :"
32394
32395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32396 msgid "included in TOC"
32397 msgstr "inclus dans la TDM"
32398
32399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32400 msgid ""
32401 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32402 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32403 "document'"
32404 msgstr ""
32405 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32406 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32407 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32408
32409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32410 msgid "Options: "
32411 msgstr "Options : "
32412
32413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32414 msgid ""
32415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32416 "BibTeX will be unable to find it."
32417 msgstr ""
32418 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32419 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32420
32421 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32422 msgid "simple frame"
32423 msgstr "cadre simple"
32424
32425 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32426 msgid "frameless"
32427 msgstr "sans cadre"
32428
32429 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32430 msgid "simple frame, page breaks"
32431 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32432
32433 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32434 msgid "oval, thin"
32435 msgstr "ovale, fin"
32436
32437 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32438 msgid "oval, thick"
32439 msgstr "ovale, épais"
32440
32441 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32442 msgid "drop shadow"
32443 msgstr "ombre en relief"
32444
32445 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32446 msgid "shaded background"
32447 msgstr "fond ombré"
32448
32449 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32450 msgid "double frame"
32451 msgstr "double cadre"
32452
32453 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32454 #, c-format
32455 msgid "%1$s (%2$s)"
32456 msgstr "%1$s (%2$s)"
32457
32458 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32459 #, c-format
32460 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32461 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32462
32463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32464 msgid "active"
32465 msgstr "actif"
32466
32467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32469 msgid "non-active"
32470 msgstr "non-actif"
32471
32472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32473 #, c-format
32474 msgid "master %1$s, child %2$s"
32475 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32476
32477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "Branch Name: %1$s\n"
32481 "Branch Status: %2$s\n"
32482 "Inset Status: %3$s"
32483 msgstr ""
32484 "Nom de la branche : %1$s\n"
32485 "État de la branche : %2$s\n"
32486 "État de l'insert : %3$s"
32487
32488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32489 msgid "Branch: "
32490 msgstr "Branche : "
32491
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32493 msgid "Branch (child): "
32494 msgstr "Branche (sous-document) : "
32495
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32497 msgid "Branch (master): "
32498 msgstr "Branche (document maître) : "
32499
32500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32501 msgid "Branch (undefined): "
32502 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32503
32504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32505 msgid "Branch state changes in master document"
32506 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32507
32508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32509 #, c-format
32510 msgid ""
32511 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32512 "sure to save the master."
32513 msgstr ""
32514 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32515 "soin de sauvegarder ce document maître."
32516
32517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32518 #, c-format
32519 msgid "Sub-%1$s"
32520 msgstr "Sous-%1$s"
32521
32522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32523 msgid "No bibliography defined!"
32524 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32525
32526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32527 #, c-format
32528 msgid "+ %1$d more entries."
32529 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32530
32531 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32532 msgid "LaTeX Command: "
32533 msgstr "Commande LaTeX : "
32534
32535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32536 msgid "InsetCommand Error: "
32537 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32538
32539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32540 msgid "Incompatible command name."
32541 msgstr "Nom de commande incompatible."
32542
32543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32544 msgid "InsetCommandParams Error: "
32545 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32546
32547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32548 msgid "InsetCommandParams: "
32549 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32550
32551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32552 msgid "Unknown parameter name: "
32553 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32554
32555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32556 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32557 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32558
32559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32560 msgid "Uncodable characters"
32561 msgstr "Caractères incodables"
32562
32563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32564 #, c-format
32565 msgid ""
32566 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32567 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32568 "%2$s."
32569 msgstr ""
32570 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32571 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32572 "%2$s."
32573
32574 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32575 #, c-format
32576 msgid "External template %1$s is not installed"
32577 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32578
32579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32580 #, c-format
32581 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32582 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32583
32584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32585 msgid "float"
32586 msgstr "flottant"
32587
32588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32589 msgid "float: "
32590 msgstr "flottant : "
32591
32592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32593 msgid "subfloat: "
32594 msgstr "sous-flottant : "
32595
32596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32597 msgid " (sideways)"
32598 msgstr " (couché)"
32599
32600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32601 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32602 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32603
32604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32605 #, c-format
32606 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32607 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32608
32609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32610 msgid "footnote"
32611 msgstr "note de bas de page"
32612
32613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32614 #, c-format
32615 msgid ""
32616 "Could not copy the file\n"
32617 "%1$s\n"
32618 "into the temporary directory."
32619 msgstr ""
32620 "Impossible de copier le fichier\n"
32621 "%1$s\n"
32622 "dans le répertoire temporaire."
32623
32624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32625 #, c-format
32626 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32627 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32628
32629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32630 #, c-format
32631 msgid "Graphics file: %1$s"
32632 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32633
32634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32635 msgid "Hyperlink: "
32636 msgstr "Hyperlien : "
32637
32638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32639 msgid "www"
32640 msgstr "www"
32641
32642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32643 msgid "email"
32644 msgstr "e-mail"
32645
32646 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32647 msgid "file"
32648 msgstr "fichier"
32649
32650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32651 #, c-format
32652 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32653 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32654
32655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32656 msgid "Verbatim Input"
32657 msgstr "Incorporation verbatim"
32658
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32660 msgid "Verbatim Input*"
32661 msgstr "Incorporation verbatim*"
32662
32663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32664 msgid "Include (excluded)"
32665 msgstr "Inclure (exclus)"
32666
32667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32668 msgid "Unknown"
32669 msgstr "Inconnu"
32670
32671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32673 msgid "Recursive input"
32674 msgstr "Inclusions récursives"
32675
32676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32678 #, c-format
32679 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32680 msgstr ""
32681 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32682
32683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32684 #, c-format
32685 msgid ""
32686 "Could not load included file\n"
32687 "`%1$s'\n"
32688 "Please, check whether it actually exists."
32689 msgstr ""
32690 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32691 "« %1$s ».\n"
32692 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32693
32694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32696 msgid "Error: "
32697 msgstr "Erreur : "
32698
32699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32700 #, c-format
32701 msgid ""
32702 "Included file `%1$s'\n"
32703 "has textclass `%2$s'\n"
32704 "while parent file has textclass `%3$s'."
32705 msgstr ""
32706 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32707 "est de la classe '%2$s'\n"
32708 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32709
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32711 msgid "Different textclasses"
32712 msgstr "Classes de document différentes"
32713
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32715 #, c-format
32716 msgid ""
32717 "Included file `%1$s'\n"
32718 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32719 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32720 msgstr ""
32721 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32722 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32723 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32724
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32726 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32727 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32728
32729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32730 #, c-format
32731 msgid ""
32732 "Included file `%1$s'\n"
32733 "uses module `%2$s'\n"
32734 "which is not used in parent file."
32735 msgstr ""
32736 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32737 "utilise le module '%2$s'\n"
32738 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32739
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32741 msgid "Module not found"
32742 msgstr "Module introuvable"
32743
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32745 #, c-format
32746 msgid ""
32747 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32748 " LaTeX export is probably incomplete."
32749 msgstr ""
32750 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32751 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32752
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32754 msgid "Unsupported Inclusion"
32755 msgstr "Inclusion non acceptée"
32756
32757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32758 #, c-format
32759 msgid ""
32760 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32761 "Offending file:\n"
32762 "%1$s"
32763 msgstr ""
32764 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32765 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32766 "%1$s"
32767
32768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32769 msgid "Index sorting failed"
32770 msgstr "Échec du tri d'index"
32771
32772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32773 #, c-format
32774 msgid ""
32775 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32776 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32777 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32778 "explained in the User Guide."
32779 msgstr ""
32780 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32781 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32782 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32783 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32784
32785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32786 msgid "Index Entry"
32787 msgstr "Entrée d'index"
32788
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32790 msgid "Unknown index type!"
32791 msgstr "Type d'index inconnu !"
32792
32793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32794 msgid "All indexes"
32795 msgstr "Tous les index"
32796
32797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32798 msgid "subindex"
32799 msgstr "sous-index"
32800
32801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32802 #, c-format
32803 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32804 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32805
32806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32807 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32808 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32809
32810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32812 msgid "undefined"
32813 msgstr "indéfini"
32814
32815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32816 msgid "yes"
32817 msgstr "oui"
32818
32819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32820 msgid "no"
32821 msgstr "non"
32822
32823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32824 msgid "No version control"
32825 msgstr "Pas de contrôle de version"
32826
32827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32828 msgid "Label names must be unique!"
32829 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32830
32831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32832 #, c-format
32833 msgid ""
32834 "The label %1$s already exists,\n"
32835 "it will be changed to %2$s."
32836 msgstr ""
32837 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32838 "elle va être remplacée par %2$s."
32839
32840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32841 msgid "DUPLICATE: "
32842 msgstr "DUPLICATION : "
32843
32844 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32845 msgid "Horizontal line"
32846 msgstr "Ligne horizontale"
32847
32848 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32849 msgid "no more lstline delimiters available"
32850 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32851
32852 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32853 msgid "Running out of delimiters"
32854 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32855
32856 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32857 msgid ""
32858 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32859 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32860 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32861 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32862 "must investigate!"
32863 msgstr ""
32864 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32865 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32866 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32867 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32868 "mais vous devez approfondir !"
32869
32870 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32871 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32872 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32873
32874 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32875 #, c-format
32876 msgid ""
32877 "The following characters in one of the program listings are\n"
32878 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32879 "%1$s.\n"
32880 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32881 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32882 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32883 "might help."
32884 msgstr ""
32885 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32886 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32887 "%1$s.\n"
32888 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32889 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32890 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32891 "peut aider à résoudre le problème."
32892
32893 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32894 #, c-format
32895 msgid ""
32896 "The following characters in one of the program listings are\n"
32897 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32898 "%1$s."
32899 msgstr ""
32900 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32901 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32902 "%1$s."
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32905 msgid "A value is expected."
32906 msgstr "Il faut une valeur."
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32915 msgid "Unbalanced braces!"
32916 msgstr "Accolades non appariées !"
32917
32918 # A condition que ce soit traduit !
32919 # ??? JPC
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32921 msgid "Please specify true or false."
32922 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32925 msgid "Only true or false is allowed."
32926 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32929 msgid "Please specify an integer value."
32930 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32931
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32933 msgid "An integer is expected."
32934 msgstr "Il faut un entier."
32935
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32938 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32939
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32942 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32943
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32945 #, c-format
32946 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32947 msgstr ""
32948 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32949 "saut (%1$s)"
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32952 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32953 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32956 #, c-format
32957 msgid "Please specify one of %1$s."
32958 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32959
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32961 #, c-format
32962 msgid "Try one of %1$s."
32963 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32964
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32966 #, c-format
32967 msgid "I guess you mean %1$s."
32968 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32969
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32971 #, c-format
32972 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32973 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32974
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32976 #, c-format
32977 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32978 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32979
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32981 msgid ""
32982 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32983 msgstr ""
32984 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32985 "même genre"
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32988 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32989 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32992 msgid ""
32993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32994 "trblTRBL"
32995 msgstr ""
32996 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32997 "trblTRBL"
32998
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33000 msgid ""
33001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33002 "right, bottom left and top left corner."
33003 msgstr ""
33004 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33005 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33006 "gauche."
33007
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33009 msgid "Previously defined color name as a string"
33010 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33011
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33013 msgid "Enter something like \\color{white}"
33014 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33018 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33022 msgid "auto, last or a number"
33023 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33024
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33027 msgid ""
33028 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33030 "defining a listing inset)"
33031 msgstr ""
33032 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33033 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33034 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33035
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33038 msgid ""
33039 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33040 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33041 "a listing inset)"
33042 msgstr ""
33043 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33044 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33045 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33046
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33048 msgid "default: _minted-<jobname>"
33049 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33050
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33052 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33053 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33056 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33057 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33060 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33061 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33064 msgid "A latex name such as \\small"
33065 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33066
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33068 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33069 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33072 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33073 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33076 msgid ""
33077 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33078 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33079 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33080 msgstr ""
33081 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33082 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33083 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33084 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33085
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33087 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33088 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33089
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33091 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33092 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33093
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33095 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33096 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33097
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33099 msgid "For PHP only"
33100 msgstr "Uniquement pour PHP"
33101
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33103 msgid "The style used by Pygments"
33104 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33105
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33107 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33108 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33109
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33112 msgid "Enables latex code in comments"
33113 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33114
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33117 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33118
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33120 #, c-format
33121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33122 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33123
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33125 #, c-format
33126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33127 msgstr ""
33128 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33129
33130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33131 #, c-format
33132 msgid "Parameter %1$s: "
33133 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33134
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33136 #, c-format
33137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33138 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33139
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33141 #, c-format
33142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33143 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33144
33145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33146 msgid "New Page"
33147 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33148
33149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33150 msgid "Page Break"
33151 msgstr "Saut de page (justifié)"
33152
33153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33154 msgid "Clear Page"
33155 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33156
33157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33158 msgid "Clear Double Page"
33159 msgstr "Saut de page impaire"
33160
33161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33162 msgid "Nom: "
33163 msgstr "Nom : "
33164
33165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33166 msgid "Nomenclature Symbol: "
33167 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33168
33169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33170 msgid "Description: "
33171 msgstr "Description : "
33172
33173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33174 msgid "Sorting: "
33175 msgstr "Tri : "
33176
33177 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33178 msgid "note"
33179 msgstr "note"
33180
33181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33182 msgid "Phantom"
33183 msgstr "Fantôme"
33184
33185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33186 msgid "HPhantom"
33187 msgstr "HFantôme"
33188
33189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33190 msgid "VPhantom"
33191 msgstr "VFantôme"
33192
33193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33194 msgid "phantom"
33195 msgstr "fantôme"
33196
33197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33198 msgid "hphantom"
33199 msgstr "hfantôme"
33200
33201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33202 msgid "vphantom"
33203 msgstr "vfantôme"
33204
33205 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33206 #, c-format
33207 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33208 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33209
33210 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33211 #, c-format
33212 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33213 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33214
33215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33216 #, c-format
33217 msgid "%1$stext"
33218 msgstr "%1$stexte"
33219
33220 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33221 #, c-format
33222 msgid "text%1$s"
33223 msgstr "texte%1$s"
33224
33225 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33226 msgid "BROKEN: "
33227 msgstr "CASSÉ : "
33228
33229 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33230 msgid "Ref: "
33231 msgstr "Réf : "
33232
33233 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33234 msgid "Equation"
33235 msgstr "Équation"
33236
33237 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33238 msgid "EqRef: "
33239 msgstr "RéfÉq : "
33240
33241 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33242 msgid "Page Number"
33243 msgstr "Numéro de page"
33244
33245 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33246 msgid "Page: "
33247 msgstr "Page : "
33248
33249 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33250 msgid "Textual Page Number"
33251 msgstr "N° de page du texte"
33252
33253 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33254 msgid "TextPage: "
33255 msgstr "Page du texte : "
33256
33257 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33258 msgid "Standard+Textual Page"
33259 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33260
33261 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33262 msgid "Ref+Text: "
33263 msgstr "Réf+Texte : "
33264
33265 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33266 msgid "Formatted"
33267 msgstr "Mis en page"
33268
33269 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33270 msgid "Format: "
33271 msgstr "Format : "
33272
33273 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33274 msgid "Reference to Name"
33275 msgstr "Référence au nom"
33276
33277 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33278 msgid "NameRef: "
33279 msgstr "RefNom : "
33280
33281 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33282 msgid "Label Only"
33283 msgstr "Étiquette uniquement"
33284
33285 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33286 msgid "Label: "
33287 msgstr "Étiquette : "
33288
33289 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33290 msgid "subscript"
33291 msgstr "indice"
33292
33293 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33294 msgid "superscript"
33295 msgstr "exposant"
33296
33297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33298 msgid "Protected Space"
33299 msgstr "Espace insécable"
33300
33301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33302 msgid "Quad Space"
33303 msgstr "Espace cadratin"
33304
33305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33306 msgid "Double Quad Space"
33307 msgstr "Espace double cadratin"
33308
33309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33310 msgid "Enspace"
33311 msgstr "Espace de largeur en"
33312
33313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33314 msgid "Enskip"
33315 msgstr "Saut de hauteur en"
33316
33317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33318 msgid "Protected Horizontal Fill"
33319 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33320
33321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33322 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33323 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33324
33325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33326 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33327 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33328
33329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33331 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33332
33333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33335 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33336
33337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33339 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33340
33341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33343 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33344
33345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33346 #, c-format
33347 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33348 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33349
33350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33351 #, c-format
33352 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33353 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33354
33355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33356 msgid "Unknown TOC type"
33357 msgstr "Type de TDM inconnu"
33358
33359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33360 msgid "Selections not supported."
33361 msgstr "Sélections non reconnues."
33362
33363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33364 msgid "Multi-column in current or destination column."
33365 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33366
33367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33368 msgid "Multi-row in current or destination row."
33369 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33370
33371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33372 msgid "Selection size should match clipboard content."
33373 msgstr ""
33374 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33375
33376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33377 msgid "wrap: "
33378 msgstr "enrober : "
33379
33380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33381 msgid "wrap"
33382 msgstr "enrober"
33383
33384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33385 msgid "Not shown."
33386 msgstr "Non affiché."
33387
33388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33389 msgid "Loading..."
33390 msgstr "Chargement..."
33391
33392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33393 msgid "Converting to loadable format..."
33394 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33395
33396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33398 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33399
33400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33401 msgid "Scaling etc..."
33402 msgstr "Mise à l'échelle..."
33403
33404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33405 msgid "Ready to display"
33406 msgstr "Prêt à afficher"
33407
33408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33409 msgid "No file found!"
33410 msgstr "Fichier introuvable !"
33411
33412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33413 msgid "Error converting to loadable format"
33414 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33415
33416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33417 msgid "Error loading file into memory"
33418 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33419
33420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33421 msgid "Error generating the pixmap"
33422 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33423
33424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33425 msgid "No image"
33426 msgstr "Pas d'image"
33427
33428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33429 msgid "Preview loading"
33430 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33431
33432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33433 msgid "Preview ready"
33434 msgstr "Aperçu prêt"
33435
33436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33437 msgid "Preview failed"
33438 msgstr "Échec de l'aperçu"
33439
33440 #: src/lengthcommon.cpp:41
33441 msgid "cc[[unit of measure]]"
33442 msgstr "cc"
33443
33444 #: src/lengthcommon.cpp:41
33445 msgid "dd"
33446 msgstr "dd"
33447
33448 #: src/lengthcommon.cpp:41
33449 msgid "em"
33450 msgstr "em"
33451
33452 #: src/lengthcommon.cpp:42
33453 msgid "ex"
33454 msgstr "ex"
33455
33456 #: src/lengthcommon.cpp:42
33457 msgid "mu[[unit of measure]]"
33458 msgstr "mu"
33459
33460 #: src/lengthcommon.cpp:42
33461 msgid "pc"
33462 msgstr "pc"
33463
33464 #: src/lengthcommon.cpp:43
33465 msgid "pt"
33466 msgstr "pt"
33467
33468 #: src/lengthcommon.cpp:43
33469 msgid "sp"
33470 msgstr "sp"
33471
33472 #: src/lengthcommon.cpp:43
33473 msgid "Text Width %"
33474 msgstr "Largeur texte %"
33475
33476 #: src/lengthcommon.cpp:44
33477 msgid "Column Width %"
33478 msgstr "Largeur colonne %"
33479
33480 #: src/lengthcommon.cpp:44
33481 msgid "Page Width %"
33482 msgstr "Largeur page %"
33483
33484 #: src/lengthcommon.cpp:44
33485 msgid "Line Width %"
33486 msgstr "Largeur ligne %"
33487
33488 #: src/lengthcommon.cpp:45
33489 msgid "Text Height %"
33490 msgstr "Hauteur texte %"
33491
33492 #: src/lengthcommon.cpp:45
33493 msgid "Page Height %"
33494 msgstr "Hauteur page %"
33495
33496 #: src/lengthcommon.cpp:45
33497 msgid "Line Distance %"
33498 msgstr "Interligne %"
33499
33500 #: src/lyxfind.cpp:128
33501 msgid "Search error"
33502 msgstr "Erreur de recherche"
33503
33504 #: src/lyxfind.cpp:128
33505 msgid "Search string is empty"
33506 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33507
33508 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33509 msgid ""
33510 "End of file reached while searching forward.\n"
33511 "Continue searching from the beginning?"
33512 msgstr ""
33513 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33514 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33515
33516 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33517 msgid ""
33518 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33519 "Continue searching from the end?"
33520 msgstr ""
33521 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33522 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33523
33524 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33525 msgid "String not found."
33526 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33527
33528 #: src/lyxfind.cpp:400
33529 msgid "String found."
33530 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33531
33532 #: src/lyxfind.cpp:402
33533 msgid "String has been replaced."
33534 msgstr "Chaîne remplacée."
33535
33536 #: src/lyxfind.cpp:405
33537 #, c-format
33538 msgid "%1$d strings have been replaced."
33539 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33540
33541 #: src/lyxfind.cpp:1535
33542 msgid "Invalid regular expression!"
33543 msgstr "Expression régulière invalide !"
33544
33545 #: src/lyxfind.cpp:1540
33546 msgid "Match not found!"
33547 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33548
33549 #: src/lyxfind.cpp:1544
33550 msgid "Match found!"
33551 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33552
33553 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33554 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33555 #, c-format
33556 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33557 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33558
33559 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33560 #, c-format
33561 msgid "Box: %1$s"
33562 msgstr "Boîte : %1$s"
33563
33564 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33565 # OK pour « fonction »  JPC
33566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33567 #, c-format
33568 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33569 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33570
33571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33572 #, c-format
33573 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33574 msgstr ""
33575 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33576 "%1$s"
33577
33578 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33579 #, c-format
33580 msgid "Color: %1$s"
33581 msgstr "Couleur : %1$s"
33582
33583 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33584 #, c-format
33585 msgid "Decoration: %1$s"
33586 msgstr "Décoration : %1$s"
33587
33588 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33589 #, c-format
33590 msgid "Environment: %1$s"
33591 msgstr "Environnement : %1$s"
33592
33593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33594 msgid "Cursor not in table"
33595 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33596
33597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33598 msgid "Only one row"
33599 msgstr "Une seule ligne"
33600
33601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33602 msgid "Only one column"
33603 msgstr "Une seule colonne"
33604
33605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33606 msgid "No hline to delete"
33607 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33608
33609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33610 msgid "No vline to delete"
33611 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33612
33613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33614 #, c-format
33615 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33616 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33617
33618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33619 #, c-format
33620 msgid "Type: %1$s"
33621 msgstr "Type : %1$s"
33622
33623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33624 msgid "Bad math environment"
33625 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33626
33627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33628 msgid ""
33629 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33630 "Change the math formula type and try again."
33631 msgstr ""
33632 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33633 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33634
33635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33636 msgid "No number"
33637 msgstr "Pas de numéro"
33638
33639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33640 #, c-format
33641 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33642 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33643
33644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33645 #, c-format
33646 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33647 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33648
33649 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33650 #, c-format
33651 msgid "Macro: %1$s"
33652 msgstr "Macro : %1$s"
33653
33654 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33655 msgid "optional"
33656 msgstr "optionnel"
33657
33658 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33659 msgid "math macro"
33660 msgstr "macro mathématique"
33661
33662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33663 #, c-format
33664 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33665 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33666
33667 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33668 #, c-format
33669 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33670 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33671
33672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33674 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33675 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33676
33677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33678 msgid "create new math text environment ($...$)"
33679 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33680
33681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33682 msgid "entered math text mode (textrm)"
33683 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33684
33685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33686 msgid "Regular expression editor mode"
33687 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33688
33689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33690 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33691 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33692
33693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33694 msgid "Standard[[mathref]]"
33695 msgstr "Standard"
33696
33697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33698 msgid "PrettyRef"
33699 msgstr "PrettyRef"
33700
33701 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33702 msgid "FormatRef: "
33703 msgstr "FormatRef : "
33704
33705 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33706 #, c-format
33707 msgid "Size: %1$s"
33708 msgstr "Taille : %1$s"
33709
33710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33711 #, c-format
33712 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33713 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33714
33715 #: src/output.cpp:37
33716 #, c-format
33717 msgid ""
33718 "Could not open the specified document\n"
33719 "%1$s."
33720 msgstr ""
33721 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33722 "%1$s"
33723
33724 #: src/output_latex.cpp:1360
33725 msgid "Error in latexParagraphs"
33726 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33727
33728 #: src/output_latex.cpp:1361
33729 #, c-format
33730 msgid ""
33731 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33732 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33733 msgstr ""
33734 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33735 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33736 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33737
33738 #: src/output_plaintext.cpp:144
33739 msgid "Abstract: "
33740 msgstr "Résumé : "
33741
33742 #: src/output_plaintext.cpp:156
33743 msgid "References: "
33744 msgstr "Références : "
33745
33746 #: src/support/Package.cpp:169
33747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33748 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33749
33750 #: src/support/Package.cpp:173
33751 msgid "Done!"
33752 msgstr "Terminé !"
33753
33754 #: src/support/Package.cpp:528
33755 msgid "LyX binary not found"
33756 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33757
33758 #: src/support/Package.cpp:529
33759 #, c-format
33760 msgid ""
33761 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33762 msgstr ""
33763 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33764 "commande %1$s"
33765
33766 #: src/support/Package.cpp:648
33767 #, c-format
33768 msgid ""
33769 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33770 "\t%1$s\n"
33771 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33772 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33773 msgstr ""
33774 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33775 "\t%1$s\n"
33776 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33777 "d'environnement\n"
33778 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33779
33780 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33781 msgid "File not found"
33782 msgstr "Fichier introuvable"
33783
33784 #: src/support/Package.cpp:718
33785 #, c-format
33786 msgid ""
33787 "Invalid %1$s switch.\n"
33788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33789 msgstr ""
33790 "Option %1$s non valable.\n"
33791 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33792
33793 #: src/support/Package.cpp:745
33794 #, c-format
33795 msgid ""
33796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33797 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33798 msgstr ""
33799 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33800 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33801
33802 #: src/support/Package.cpp:769
33803 #, c-format
33804 msgid ""
33805 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33806 "%2$s is not a directory."
33807 msgstr ""
33808 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33809 "%2$s n'est pas un répertoire."
33810
33811 #: src/support/Package.cpp:771
33812 msgid "Directory not found"
33813 msgstr "Répertoire introuvable"
33814
33815 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33816 #, c-format
33817 msgid ""
33818 "The command\n"
33819 "%1$s\n"
33820 "has not yet completed.\n"
33821 "\n"
33822 "Do you want to stop it?"
33823 msgstr ""
33824 "La commande\n"
33825 " %1$s\n"
33826 "n'est pas encore terminée.\n"
33827 "\n"
33828 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33829
33830 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33831 msgid "Stop command?"
33832 msgstr "Interrompre la commande ?"
33833
33834 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33835 msgid "&Stop it"
33836 msgstr "&Interrompre"
33837
33838 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33839 msgid "Let it &run"
33840 msgstr "Laisser &tourner"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:41
33843 msgid "No debugging messages"
33844 msgstr "Pas de message d'analyse"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:42
33847 msgid "General information"
33848 msgstr "Information générale"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:43
33851 msgid "Program initialisation"
33852 msgstr "Initialisation du programme"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:44
33855 msgid "Keyboard events handling"
33856 msgstr "Gestion des événements clavier"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:45
33859 msgid "GUI handling"
33860 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:46
33863 msgid "Lyxlex grammar parser"
33864 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:47
33867 msgid "Configuration files reading"
33868 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:48
33871 msgid "Custom keyboard definition"
33872 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:49
33875 msgid "LaTeX generation/execution"
33876 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:50
33879 msgid "Math editor"
33880 msgstr "Éditeur mathématique"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:51
33883 msgid "Font handling"
33884 msgstr "Gestion des polices"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:52
33887 msgid "Textclass files reading"
33888 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33889
33890 #: src/support/debug.cpp:53
33891 msgid "Version control"
33892 msgstr "Contrôle de version"
33893
33894 #: src/support/debug.cpp:54
33895 msgid "External control interface"
33896 msgstr "Interface de contrôle externe"
33897
33898 #: src/support/debug.cpp:55
33899 msgid "Undo/Redo mechanism"
33900 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33901
33902 #: src/support/debug.cpp:56
33903 msgid "User commands"
33904 msgstr "Commandes utilisateur"
33905
33906 #: src/support/debug.cpp:57
33907 msgid "The LyX Lexer"
33908 msgstr "Le lexeur LyX"
33909
33910 #: src/support/debug.cpp:58
33911 msgid "Dependency information"
33912 msgstr "Information sur les dépendances"
33913
33914 #: src/support/debug.cpp:59
33915 msgid "LyX Insets"
33916 msgstr "Inserts LyX"
33917
33918 #: src/support/debug.cpp:60
33919 msgid "Files used by LyX"
33920 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33921
33922 #: src/support/debug.cpp:61
33923 msgid "Workarea events"
33924 msgstr "Événements de la zone de travail"
33925
33926 #: src/support/debug.cpp:62
33927 msgid "Clipboard handling"
33928 msgstr "Gestion du presse-papier"
33929
33930 #: src/support/debug.cpp:63
33931 msgid "Graphics conversion and loading"
33932 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33933
33934 #: src/support/debug.cpp:64
33935 msgid "Change tracking"
33936 msgstr "Suivi des modifications"
33937
33938 #: src/support/debug.cpp:65
33939 msgid "External template/inset messages"
33940 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33941
33942 #: src/support/debug.cpp:66
33943 msgid "RowPainter profiling"
33944 msgstr "Profilage de RowPainter"
33945
33946 #: src/support/debug.cpp:67
33947 msgid "Scrolling debugging"
33948 msgstr "Déverminage déroulant"
33949
33950 #: src/support/debug.cpp:68
33951 msgid "Math macros"
33952 msgstr "Macros mathématiques"
33953
33954 #: src/support/debug.cpp:69
33955 msgid "RTL/Bidi"
33956 msgstr "RTL/Bidi"
33957
33958 #: src/support/debug.cpp:70
33959 msgid "Locale/Internationalisation"
33960 msgstr "Locale/internationalisation"
33961
33962 #: src/support/debug.cpp:71
33963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33964 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33965
33966 #: src/support/debug.cpp:72
33967 msgid "Find and replace mechanism"
33968 msgstr "Rechercher et remplacer"
33969
33970 #: src/support/debug.cpp:73
33971 msgid "Developers' general debug messages"
33972 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33973
33974 #: src/support/debug.cpp:74
33975 msgid "All debugging messages"
33976 msgstr "Tous les messages de débogage"
33977
33978 #: src/support/debug.cpp:153
33979 #, c-format
33980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33981 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33982
33983 #: src/support/lassert.cpp:60
33984 #, c-format
33985 msgid ""
33986 "Assertion %1$s violated in\n"
33987 "file: %2$s, line: %3$s"
33988 msgstr ""
33989 "L'assertion %1$s est violée\n"
33990 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33991
33992 #: src/support/lassert.cpp:70
33993 msgid ""
33994 "It should be safe to continue, but you\n"
33995 "may wish to save your work and restart LyX."
33996 msgstr ""
33997 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33998 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33999
34000 #: src/support/lassert.cpp:73
34001 msgid "Warning!"
34002 msgstr "Message d'avertissement !"
34003
34004 #: src/support/lassert.cpp:80
34005 msgid ""
34006 "There has been an error with this document.\n"
34007 "LyX will attempt to close it safely."
34008 msgstr ""
34009 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34010 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34011
34012 #: src/support/lassert.cpp:83
34013 msgid "Buffer Error!"
34014 msgstr "Erreur de tampon !"
34015
34016 #: src/support/lassert.cpp:90
34017 msgid ""
34018 "LyX has encountered an application error\n"
34019 "and will now shut down."
34020 msgstr ""
34021 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34022 "et va maintenant se fermer."
34023
34024 #: src/support/lassert.cpp:93
34025 msgid "Fatal Exception!"
34026 msgstr "Exception fatale !"
34027
34028 #: src/support/os_win32.cpp:504
34029 msgid "System file not found"
34030 msgstr "Fichier système introuvable !"
34031
34032 #: src/support/os_win32.cpp:505
34033 msgid ""
34034 "Unable to load shfolder.dll\n"
34035 "Please install."
34036 msgstr ""
34037 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34038 "Veuillez l'installer."
34039
34040 #: src/support/os_win32.cpp:510
34041 msgid "System function not found"
34042 msgstr "Fonction système introuvable !"
34043
34044 #: src/support/os_win32.cpp:511
34045 msgid ""
34046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34047 "Don't know how to proceed. Sorry."
34048 msgstr ""
34049 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34050 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34051
34052 #: src/support/userinfo.cpp:45
34053 msgid "Unknown user"
34054 msgstr "Utilisateur inconnu"
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "Use &minted"
34058 #~ msgstr "&minutes"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Number floats by chapter"
34062 #~ msgstr "Number of the category"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "Number floats by section"
34066 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34070 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34071
34072 #~ msgid ""
34073 #~ "An Inkscape figure.\n"
34074 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34075 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34076 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34077 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34078 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34079 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34080 #~ msgstr ""
34081 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34082 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34083 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34084 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34085 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34086 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34087 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34088
34089 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34090 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34091
34092 #~ msgid "&Zoom %:"
34093 #~ msgstr "&Zoom % :"
34094
34095 #~ msgid "Missing included file"
34096 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34097
34098 #~ msgid "&Key:"
34099 #~ msgstr "&Clé :"
34100
34101 #~ msgid "&Email"
34102 #~ msgstr "&E-mail"
34103
34104 #~ msgid "&File"
34105 #~ msgstr "&Fichier"
34106
34107 #~ msgid "&Description:"
34108 #~ msgstr "&Description :"
34109
34110 #~ msgid "Styles"
34111 #~ msgstr "Styles"
34112
34113 #~ msgid ""
34114 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34115 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34116 #~ "%1$s."
34117 #~ msgstr ""
34118 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34119 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34120 #~ "%1$s."
34121
34122 #~ msgid "Included in TOC"
34123 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34124
34125 #~ msgid ""
34126 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34127 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34128 #~ "%1$s."
34129 #~ msgstr ""
34130 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34131 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34132 #~ "%1$s."
34133
34134 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34135 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34136
34137 #~ msgid "&Default (numerical)"
34138 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34139
34140 #~ msgid ""
34141 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34142 #~ "parameters in document class options."
34143 #~ msgstr ""
34144 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34145 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34146
34147 #~ msgid "&Natbib"
34148 #~ msgstr "&Natbib"
34149
34150 #~ msgid "Natbib &style:"
34151 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34152
34153 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34154 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34155
34156 #~ msgid "&Jurabib"
34157 #~ msgstr "&Jurabib"
34158
34159 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34160 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34161
34162 #~ msgid "Databa&ses"
34163 #~ msgstr "&Bases de données"
34164
34165 #~ msgid "&Search Citation"
34166 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34167
34168 #~ msgid "Searc&h:"
34169 #~ msgstr "Re&chercher :"
34170
34171 #~ msgid ""
34172 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34173 #~ msgstr ""
34174 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34175 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34176
34177 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34178 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34179
34180 #~ msgid "&Search"
34181 #~ msgstr "R&echercher"
34182
34183 #~ msgid "Search &field:"
34184 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34185
34186 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34187 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34188
34189 #~ msgid "Text to place before citation"
34190 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34191
34192 #~ msgid "Text to place after citation"
34193 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34194
34195 #~ msgid "List all authors"
34196 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34197
34198 #~ msgid "&Full author list"
34199 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34200
34201 #~ msgid "Force upper case in citation"
34202 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34203
34204 #~ msgid "&Size:"
34205 #~ msgstr "&Taille :"
34206
34207 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34208 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34209
34210 #~ msgid "La&bels in:"
34211 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34212
34213 #~ msgid "&References"
34214 #~ msgstr "&Références"
34215
34216 #~ msgid "Fil&ter:"
34217 #~ msgstr "Fil&tre :"
34218
34219 #~ msgid ""
34220 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34221 #~ "sensitive option is checked)"
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34224 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34225
34226 #~ msgid "&Sort"
34227 #~ msgstr "&Trier"
34228
34229 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34230 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34231
34232 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34233 #~ msgstr "Selon la &casse"
34234
34235 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34236 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34237
34238 #~ msgid "Default (basic)"
34239 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34240
34241 #~ msgid "Citation engine"
34242 #~ msgstr "Moteur de citation"
34243
34244 #~ msgid "Jurabib"
34245 #~ msgstr "Jurabib"
34246
34247 #~ msgid "Example:"
34248 #~ msgstr "Exemple :"
34249
34250 #~ msgid "Examples:"
34251 #~ msgstr "Exemples :"
34252
34253 #~ msgid "Subexample:"
34254 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34255
34256 #~ msgid "Natbib"
34257 #~ msgstr "Natbib"
34258
34259 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34260 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34261
34262 #~ msgid "Source Pane|S"
34263 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34264
34265 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34266 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34267
34268 #~ msgid "Single Quote|S"
34269 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34270
34271 #~ msgid ""
34272 #~ "Today's date.\n"
34273 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34274 #~ msgstr ""
34275 #~ "Date du jour.\n"
34276 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34277
34278 #~ msgid "Plain text (image)"
34279 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34280
34281 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34282 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34283
34284 #~ msgid "date (output)"
34285 #~ msgstr "date (sortie)"
34286
34287 #~ msgid "date command"
34288 #~ msgstr "commande 'date'"
34289
34290 #~ msgid "PSTEX"
34291 #~ msgstr "PSTEX"
34292
34293 #~ msgid "frame of button"
34294 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34295
34296 #~ msgid "Conversion Failed!"
34297 #~ msgstr "Échec conversion !"
34298
34299 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34300 #~ msgstr ""
34301 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34302
34303 #~ msgid "``text''"
34304 #~ msgstr "``text''"
34305
34306 #~ msgid "''text''"
34307 #~ msgstr "''text''"
34308
34309 #~ msgid ",,text``"
34310 #~ msgstr ",,text``"
34311
34312 #~ msgid ",,text''"
34313 #~ msgstr ",,text''"
34314
34315 #~ msgid "<<text>>"
34316 #~ msgstr "«texte»"
34317
34318 #~ msgid ">>text<<"
34319 #~ msgstr "»texte«"
34320
34321 #~ msgid "pLaTeX"
34322 #~ msgstr "pLaTeX"
34323
34324 #~ msgid "Jump back"
34325 #~ msgstr "Revient en arrière"
34326
34327 #~ msgid "Jump to label"
34328 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34329
34330 #~ msgid "Character: "
34331 #~ msgstr "Caractère : "
34332
34333 #~ msgid "Code Point: "
34334 #~ msgstr "Code point : "
34335
34336 #~ msgid "LaTeX Source"
34337 #~ msgstr "Source LaTeX"
34338
34339 #~ msgid "DocBook Source"
34340 #~ msgstr "Source DocBook"
34341
34342 #~ msgid "Literate Source"
34343 #~ msgstr "Source Literate"
34344
34345 #~ msgid " (version control, locking)"
34346 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34347
34348 #~ msgid " (version control)"
34349 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34350
34351 #~ msgid " (changed)"
34352 #~ msgstr " (modifié)"
34353
34354 #~ msgid " (read only)"
34355 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34356
34357 #~ msgid "External material"
34358 #~ msgstr "Objet externe"
34359
34360 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34361 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34362
34363 #~ msgid "Undef: "
34364 #~ msgstr "Undef : "
34365
34366 #~ msgid "Export failure"
34367 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34368
34369 #~ msgid "svgz"
34370 #~ msgstr "svgz"
34371
34372 #~ msgid "svgz|SVG"
34373 #~ msgstr "svgz|SVG"
34374
34375 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34376 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34377
34378 #~ msgid "Change: "
34379 #~ msgstr "Modification : "
34380
34381 #~ msgid " at "
34382 #~ msgstr " le "
34383
34384 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34385 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34386
34387 #~ msgid "DVI-PS Options"
34388 #~ msgstr "Options DVIPS"
34389
34390 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34391 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34392
34393 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34394 #~ msgstr ""
34395 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34396 #~ "passages à la ligne"
34397
34398 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34399 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34400
34401 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34402 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34403
34404 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34405 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34406
34407 #~ msgid "Printer Command Options"
34408 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34409
34410 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34411 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34412
34413 #~ msgid "File ex&tension:"
34414 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34415
34416 #~ msgid "Option used to print to a file."
34417 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34418
34419 #~ msgid "Print to &file:"
34420 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34421
34422 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34423 #~ msgstr ""
34424 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34425 #~ "imprimante donnée."
34426
34427 #~ msgid "Set &printer:"
34428 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34429
34430 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34431 #~ msgstr ""
34432 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34433 #~ "utiliser."
34434
34435 #~ msgid "Spool &printer:"
34436 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34437
34438 #~ msgid ""
34439 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34442 #~ "PostScript."
34443
34444 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34445 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34446
34447 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34448 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34449
34450 #~ msgid "Re&verse pages:"
34451 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34452
34453 #~ msgid "&Number of copies:"
34454 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34455
34456 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34457 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34458
34459 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34460 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34461
34462 #~ msgid "Co&llated:"
34463 #~ msgstr "A&ccolées :"
34464
34465 #~ msgid "Pa&ge range:"
34466 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34467
34468 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34469 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34470
34471 #~ msgid "&Odd pages:"
34472 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34473
34474 #~ msgid "&Even pages:"
34475 #~ msgstr "Pages &paires :"
34476
34477 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34480 #~ "d'impression."
34481
34482 #~ msgid "E&xtra options:"
34483 #~ msgstr "A&utres Options :"
34484
34485 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34486 #~ msgstr ""
34487 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34488 #~ "expérimenté."
34489
34490 #~ msgid ""
34491 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34492 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34493 #~ "your printers."
34494 #~ msgstr ""
34495 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34496 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34497 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34498
34499 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34500 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34501
34502 #~ msgid "Name of the default printer"
34503 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34504
34505 #~ msgid "Default &printer:"
34506 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34507
34508 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34509 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34510
34511 #~ msgid "Pages"
34512 #~ msgstr "Pages"
34513
34514 #~ msgid "Page number to print from"
34515 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34516
34517 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34518 #~ msgstr "&À :"
34519
34520 #~ msgid "Page number to print to"
34521 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34522
34523 #~ msgid "Print all pages"
34524 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34525
34526 #~ msgid "Fro&m"
34527 #~ msgstr "&De"
34528
34529 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34530 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34531
34532 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34533 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34534
34535 #~ msgid "Print in reverse order"
34536 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34537
34538 #~ msgid "Re&verse order"
34539 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34540
34541 #~ msgid "Copie&s"
34542 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34543
34544 #~ msgid "Number of copies"
34545 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34546
34547 #~ msgid "Collate copies"
34548 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34549
34550 #~ msgid "&Collate"
34551 #~ msgstr "A&ccoler"
34552
34553 #~ msgid "Send output to the printer"
34554 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34555
34556 #~ msgid "P&rinter:"
34557 #~ msgstr "I&mprimante :"
34558
34559 #~ msgid "Send output to the given printer"
34560 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34561
34562 #~ msgid "Send output to a file"
34563 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34564
34565 #~ msgid "&Longtable"
34566 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34567
34568 #~ msgid "Top Line|n"
34569 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34570
34571 #~ msgid "Bottom Line|i"
34572 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34573
34574 #~ msgid "Print...|P"
34575 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34576
34577 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34578 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34579
34580 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34581 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34585 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34588 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34589
34590 #~ msgid "Print document failed"
34591 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34592
34593 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34594 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34595
34596 #~ msgid "Unknown document class"
34597 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34598
34599 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34600 #~ msgstr ""
34601 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34602 #~ "inconnue."
34603
34604 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34605 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34606
34607 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34608 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34609
34610 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34611 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34612
34613 #~ msgid "Included File Invalid"
34614 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34615
34616 #~ msgid ""
34617 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34618 #~ "  %1$s\n"
34619 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34620 #~ msgstr ""
34621 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34622 #~ "  %1$s\n"
34623 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34624
34625 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34626 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34627
34628 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34629 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34630
34631 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34632 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34633
34634 #~ msgid ""
34635 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34636 #~ "environment variable PRINTER."
34637 #~ msgstr ""
34638 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34639 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34640
34641 #~ msgid "The option to print only even pages."
34642 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34643
34644 #~ msgid ""
34645 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34646 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34647 #~ msgstr ""
34648 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34649 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34650
34651 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34652 #~ msgstr ""
34653 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34654 #~ "c'est « .ps »."
34655
34656 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34657 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34658
34659 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34660 #~ msgstr ""
34661 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34662 #~ "virgule."
34663
34664 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34665 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34666
34667 #~ msgid ""
34668 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34669 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34670 #~ "and arguments."
34671 #~ msgstr ""
34672 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34673 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34674 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34675
34676 #~ msgid ""
34677 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34678 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34679 #~ msgstr ""
34680 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34681 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34682
34683 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34684 #~ msgstr ""
34685 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34686 #~ "fichier donné."
34687
34688 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34689 #~ msgstr ""
34690 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34691 #~ "imprimante donnée."
34692
34693 #~ msgid ""
34694 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34695 #~ "command."
34696 #~ msgstr ""
34697 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34698 #~ "destination à votre commande d'impression."
34699
34700 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34701 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34702
34703 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34704 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34705
34706 #~ msgid "Black"
34707 #~ msgstr "Noir"
34708
34709 #~ msgid "White"
34710 #~ msgstr "Blanc"
34711
34712 #~ msgid "Red"
34713 #~ msgstr "Rouge"
34714
34715 #~ msgid "Green"
34716 #~ msgstr "Vert"
34717
34718 #~ msgid "Blue"
34719 #~ msgstr "Bleu"
34720
34721 #~ msgid "Cyan"
34722 #~ msgstr "Cyan"
34723
34724 #~ msgid "Magenta"
34725 #~ msgstr "Magenta"
34726
34727 #~ msgid "Yellow"
34728 #~ msgstr "Jaune"
34729
34730 #~ msgid "Printer"
34731 #~ msgstr "Imprimante"
34732
34733 #~ msgid "Print Document"
34734 #~ msgstr "Imprimer le document"
34735
34736 #~ msgid "Print to file"
34737 #~ msgstr "Imprimer vers"
34738
34739 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34740 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34741
34742 #~ msgid "Open Navigator..."
34743 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34744
34745 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34746 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34747
34748 #~ msgid "List of Fixmes"
34749 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34750
34751 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34752 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34753
34754 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34755 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34756
34757 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34758 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34759
34760 #~ msgid "Document &class"
34761 #~ msgstr "&Classe de document"
34762
34763 #~ msgid "Forward search"
34764 #~ msgstr "Recherche directe"
34765
34766 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34767 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34768
34769 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34770 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34771
34772 #~ msgid "Lists"
34773 #~ msgstr "Listes"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Scaling"
34777 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "&Vertical factor:"
34781 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34785 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Rotation"
34789 #~ msgstr "Notation"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "&Rotation:"
34793 #~ msgstr "Notation"
34794
34795 #~ msgid ""
34796 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34797 #~ msgstr ""
34798 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34799 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34800
34801 #~ msgid "Enable &RTL support"
34802 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34803
34804 #~ msgid "___"
34805 #~ msgstr "___"
34806
34807 #~ msgid "EndOfSlide"
34808 #~ msgstr "FinDiapo"
34809
34810 #~ msgid "--Separator--"
34811 #~ msgstr "--Séparateur--"
34812
34813 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34814 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34815
34816 #~ msgid "TeX Code|X"
34817 #~ msgstr "Code TeX|X"
34818
34819 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34820 #~ msgstr ""
34821 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34822
34823 #~ msgid "."
34824 #~ msgstr "."
34825
34826 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34827 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34828
34829 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34830 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34831
34832 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34833 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34834
34835 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34836 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34837
34838 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34839 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34840
34841 #~ msgid "Sco&pe"
34842 #~ msgstr "&Portée"
34843
34844 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34845 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34846
34847 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34848 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34849
34850 #~ msgid "Split Environment|l"
34851 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34852
34853 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34854 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34855
34856 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34857 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34858
34859 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34860 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34861
34862 #~ msgid "Visible Space|i"
34863 #~ msgstr "Espace visible|b"
34864
34865 #~ msgid "&Down"
34866 #~ msgstr "Vers le &bas"
34867
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34870 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34871
34872 #~ msgid "report (R Journal)"
34873 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34874
34875 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34876 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34877
34878 #~ msgid "Alternative theorem string"
34879 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34880
34881 #~ msgid "Key Words."
34882 #~ msgstr "Key Words."
34883
34884 #~ msgid "Multilingual captions"
34885 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34886
34887 #~ msgid "Scrap"
34888 #~ msgstr "Scrap"
34889
34890 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34891 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34892
34893 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34894 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34895
34896 #~ msgid "End Multiple Columns"
34897 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34898
34899 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34900 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34901
34902 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34903 #~ msgstr "fr"
34904
34905 #~ msgid "&First:"
34906 #~ msgstr "&Première :"