1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:35+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
370 msgstr "&Processeur :"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
408 msgstr "&Parcourir..."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:352
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
743 #: src/Buffer.cpp:3642
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
777 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
778 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgstr "Très très grand"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgstr "Modification :"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgstr "Modification &Suivante"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgstr "Famille de police"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgstr "Forme de police"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgstr "Série de police"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgstr "Couleur de police"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgstr "Taille de police"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgstr "&Basculer tout"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgstr "Vers le &bas"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgstr "Mise en page"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgstr "&Rechercher"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1161 msgstr "Tous les champs"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgstr "Couleurs de police"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgstr "Texte principal :"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgstr "Implicite..."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgstr "&Modifier..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1232 msgid "&New Document:"
1233 msgstr "&Nouveau document :"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1236 msgid "&Old Document:"
1237 msgstr "&Ancien document :"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1241 msgstr "&Parcourir..."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "&Nouveau document"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1252 msgid "Ol&d Document"
1253 msgstr "&Ancien document"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1257 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1258 "resulting document"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1262 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1267 msgid "Compare Revisions"
1268 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1272 msgid "&Revisions back"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1277 msgid "&Between revisions"
1278 msgstr "E&ntre les lignes :"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1287 msgstr "&Nouvelle :"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1297 msgstr "Code TeX : "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1304 msgid "&Keep matched"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1313 msgid "Insert the delimiters"
1314 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1321 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1322 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1325 msgid "Use Class Defaults"
1326 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1329 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1330 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1333 msgid "Save as Document Defaults"
1334 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1338 msgstr "Affichage écran"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1341 msgid "Show ERT button only"
1342 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1349 msgid "Show ERT contents"
1350 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1357 msgid "For more information, refer to the complete log."
1358 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1366 msgstr "Description :"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1370 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1374 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1384 msgstr "Nom du fichier"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1393 msgid "Select a file"
1394 msgstr "Choisir un fichier"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1405 msgid "Available templates"
1406 msgstr "Modèles disponibles"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1410 msgid "LaTe&X and LyX options"
1411 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1414 msgid "LaTeX Options"
1415 msgstr "Options LaTeX"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1426 msgid "&Show in LyX"
1427 msgstr "Afficher dans &LyX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1433 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1434 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1438 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1439 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1442 msgid "Si&ze and Rotation"
1443 msgstr "Taille et &rotation"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1453 msgid "Angle to rotate image by"
1454 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1460 msgid "The origin of the rotation"
1461 msgstr "Origine de la rotation"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1477 msgid "Height of image in output"
1478 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1482 msgid "Width of image in output"
1483 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1486 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1487 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1491 msgid "&Maintain aspect ratio"
1492 msgstr "&Conserver les proportions"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1500 msgid "Clip to bounding box values"
1501 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1505 msgid "Clip to &bounding box"
1506 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1510 msgid "&Left bottom:"
1511 msgstr "&Bas gauche :"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1520 msgstr "&Haut droite :"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1524 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1525 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1529 msgid "&Get from File"
1530 msgstr "&Extraire du fichier"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1547 msgstr "Rec&hercher :"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1551 msgid "Replace &with:"
1552 msgstr "Remplacer &par :"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1555 msgid "Perform a case-sensitive search"
1556 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1560 msgid "Case &sensitive"
1561 msgstr "Selon la &casse"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1564 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1570 msgstr "&Recherche suivante"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1573 msgid "Restrict search to whole words only"
1574 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1577 msgid "W&hole words"
1578 msgstr "Mots &complets"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1581 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1582 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1593 msgid "Search &backwards"
1594 msgstr "Rechercher en &arrière"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1597 msgid "Replace all occurences at once"
1598 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1603 msgid "Replace &All"
1604 msgstr "Remplacer &tout"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1612 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1613 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1620 msgid "Current paragraph"
1621 msgstr "Paragraphe courant"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1624 msgid "Current ¶graph"
1625 msgstr "&Paragraphe courant"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1628 msgid "Current &document"
1629 msgstr "&Document courant"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1636 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Document &maître"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Tous les documents ouverts"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "Document &ouverts"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1652 msgid "All ma&nuals"
1653 msgstr "Tous les man&uels"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1660 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1661 "sélectionné et du style de paragraphe"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1664 msgid "Ignore &format"
1665 msgstr "Ignorer le &format"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1672 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1673 "chaque chaîne correspondante"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "&Déployer les macros"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1690 msgstr "Type de flottant :"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1693 msgid "Use &default placement"
1694 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1697 msgid "Advanced Placement Options"
1698 msgstr "Options avancées de placement"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1701 msgid "&Top of page"
1702 msgstr "&Haut de la page"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1709 msgid "Here de&finitely"
1710 msgstr "Ici, à &tout prix"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1713 msgid "&Here if possible"
1714 msgstr "&Ici, si possible"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "&Page de flottants"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1721 msgid "&Bottom of page"
1722 msgstr "&Bas de la page"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1725 msgid "&Span columns"
1726 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1729 msgid "&Rotate sideways"
1730 msgstr "&Rotation 90°"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1737 msgid "&Default Family:"
1738 msgstr "Famille im&plicite :"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1741 msgid "Select the default family for the document"
1742 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1746 msgstr "Taille de &base :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1749 msgid "LaTe&X font encoding:"
1750 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "&Sans empattement :"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1774 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1780 "dimensions de base de la police"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1783 msgid "&Typewriter:"
1784 msgstr "&Chasse fixe :"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1792 msgstr "Réd&uction (%) :"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1797 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1807 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1811 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1812 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1815 msgid "Use true S&mall Caps"
1816 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1819 msgid "Use old style instead of lining figures"
1820 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1823 msgid "Use &Old Style Figures"
1824 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1831 msgid "Select an image file"
1832 msgstr "Choisir un fichier image"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1836 msgstr "Taille sortie"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1839 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1843 msgid "Set &height:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1847 msgid "&Scale Graphics (%):"
1848 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1851 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1852 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1859 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1861 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1865 msgid "Rotate Graphics"
1866 msgstr "Tourner le graphique"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1869 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1870 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1873 msgid "Ro&tate after scaling"
1874 msgstr "&Tourner après réduction"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (Degrees):"
1882 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Nom du fichier image"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1904 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1905 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1908 msgid "Don't un&zip on export"
1909 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1913 msgid "Additional LaTeX options"
1914 msgstr "Autres options LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1917 msgid "LaTeX &options:"
1918 msgstr "Options LaTe&X :"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1922 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1923 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1925 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1926 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1929 msgid "Sho&w in LyX"
1930 msgstr "Afficher dans &LyX"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1933 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1935 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1938 msgid "Graphics Group"
1939 msgstr "Groupe de graphiques"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1942 msgid "A&ssigned to group:"
1943 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1946 msgid "Click to define a new graphics group."
1947 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1950 msgid "O&pen new group..."
1951 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1954 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1955 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1959 msgstr "Mode brouillon"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1963 msgstr "Mode &brouillon"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1966 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1967 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1970 msgid "..............."
1971 msgstr "..............."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1978 msgid "<-----------"
1979 msgstr "<-----------"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1982 msgid "----------->"
1983 msgstr "----------->"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1986 msgid "\\-----v-----/"
1987 msgstr "\\-----v-----/"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1990 msgid "/-----^-----\\"
1991 msgstr "/-----^-----\\"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1995 msgstr "&Interligne :"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1998 msgid "Supported spacing types"
1999 msgstr "Types d'espacement supportés"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2006 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
2007 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2010 msgid "&Fill Pattern:"
2011 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2019 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2020 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2036 msgid "Name associated with the URL"
2037 msgstr "Nom associé à l'URL"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2045 msgid "Specify the link target"
2046 msgstr "Spécifier le lien cible"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2050 msgstr "Type de lien"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2053 msgid "Link to the web or to every other target"
2054 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2061 msgid "Link to an email address"
2062 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lien vers un fichier"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "Paramètre de listing"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2085 # Il faut choisir un autre raccourci
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2088 msgid "&Bypass validation"
2089 msgstr "Éviter la &validation"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgstr "É&tiquette :"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2100 msgid "Mo&re parameters"
2101 msgstr "Autres pa&ramètres"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2104 msgid "Underline spaces in generated output"
2105 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2108 msgid "&Mark spaces in output"
2109 msgstr "&Marquer les espaces"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2112 msgid "Show LaTeX preview"
2113 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2116 msgid "&Show preview"
2117 msgstr "Afficher un &aperçu"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2120 msgid "File name to include"
2121 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2124 msgid "&Include Type:"
2125 msgstr "Type de &sous-document :"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2129 msgstr "Inclus (include)"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2133 msgstr "Incorporé (input)"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2141 msgid "Program Listing"
2142 msgstr "Listing de code source"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2145 msgid "Edit the file"
2146 msgstr "Modifier le fichier"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2153 msgid "A&vailable indices:"
2154 msgstr "Indices &disponibles :"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2157 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2158 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2169 msgid "Index generation"
2170 msgstr "Construction de l'index"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2173 msgid "Define program options of the selected processor."
2174 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2177 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2178 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2181 msgid "&Use multiple indexes"
2182 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2186 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2188 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2192 msgid "Add a new index to the list"
2193 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "Index &disponibles :"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2205 msgid "Remove the selected index"
2206 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2209 msgid "Rename the selected index"
2210 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2214 msgstr "&Renommer..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2217 msgid "Define or change button color"
2218 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2221 msgid "Information Type:"
2222 msgstr "Type d'information :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2225 msgid "Information Name:"
2226 msgstr "Nom de l'information :"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2229 msgid "Inset Parameter Configuration"
2230 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2234 msgid "I&mmediate Apply"
2235 msgstr "Application i&mmédiate"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2239 msgstr "Nouvel insert"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2242 msgid "Document &class"
2243 msgstr "&Classe de document"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2246 msgid "Click to select a local document class definition file"
2247 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2250 msgid "&Local Layout..."
2251 msgstr "&Format local..."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2254 msgid "Class options"
2255 msgstr "Options de classe"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2258 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2259 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2262 msgid "P&redefined:"
2263 msgstr "P&rédéfinie :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2267 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2270 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2275 msgstr "Régl&able :"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2278 msgid "&Graphics driver:"
2279 msgstr "Pilote &graphique :"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2282 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2283 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2286 msgid "Select de&fault master document"
2287 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2294 msgid "Enter the name of the default master document"
2295 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2298 msgid "Suppress default date on front page"
2299 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2302 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2310 msgid "Language &Default"
2311 msgstr "Langue i&mplicite"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2318 msgid "&Quote Style:"
2319 msgstr "Style des &guillemets :"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2328 msgid "Value of the vertical line offset."
2329 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2338 msgid "Value of the line width."
2339 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2344 msgstr "LigneÉpaisse"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2348 msgid "Value of the line thickness."
2349 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2352 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2357 msgid "&Main Settings"
2358 msgstr "&Paramètres principaux"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2362 msgstr "Emplacement"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2365 msgid "Check for inline listings"
2366 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2369 msgid "&Inline listing"
2370 msgstr "Listing en &ligne"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2373 msgid "Check for floating listings"
2374 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2382 msgstr "&Emplacement :"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2385 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2386 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2389 msgid "Line numbering"
2390 msgstr "Numérotation des lignes"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2397 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2398 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2405 msgid "Difference between two numbered lines"
2406 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2410 msgstr "&Taille de police :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2413 msgid "Choose the font size for line numbers"
2414 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2423 msgstr "&Taille de police :"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2426 msgid "The content's base font size"
2427 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2430 msgid "Font Famil&y:"
2431 msgstr "&Famille de police :"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2434 msgid "The content's base font style"
2435 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2439 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2442 msgid "&Break long lines"
2443 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2446 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2447 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2450 msgid "S&pace as symbol"
2451 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2456 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Choisir le language de programmation"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2484 msgstr "&Dialecte :"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "&Première Ligne :"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "La première ligne à afficher"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2504 msgstr "&Dernière ligne :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2511 msgid "More Parameters"
2512 msgstr "Autres paramètres"
2514 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2517 msgid "Feedback window"
2518 msgstr "Fenêtre d'information"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2521 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2523 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2526 msgid "Input here the listings parameters"
2527 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2530 msgid "Document-specific layout information"
2531 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2534 msgid "Errors reported in terminal."
2535 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2539 msgid "Press button to check validity..."
2540 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2547 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2549 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2553 msgstr "&Type de journal :"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2556 msgid "Update the display"
2557 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2562 msgstr "Mettre à &jour"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2565 msgid "Copy to Clip&board"
2566 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2573 msgid "Jump to the next warning message."
2574 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2577 msgid "Next &Warning"
2578 msgstr "&Avertissment suivant"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2581 msgid "Jump to the next error message."
2582 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2586 msgstr "&Erreur suivante"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2589 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2590 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2593 msgid "&Default Margins"
2594 msgstr "&Marges implicites"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2606 msgstr "&Intérieure :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2610 msgstr "E&xtérieure :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2614 msgstr "&Séparation en-tête :"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2617 msgid "Head &height:"
2618 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2622 msgstr "&Espacement pied :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2625 msgid "&Column Sep:"
2626 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2629 msgid "Master Document Output"
2630 msgstr "Document maître résultant"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2633 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2635 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2638 msgid "Include only &selected children"
2639 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2643 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2646 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2647 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2650 msgid "&Maintain counters and references"
2651 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2654 msgid "Include all subdocuments in the output"
2655 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2658 msgid "&Include all children"
2659 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2665 msgid "Number of rows"
2666 msgstr "Nombre de lignes"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2677 msgid "Number of columns"
2678 msgstr "Nombre de colonnes"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2683 msgstr "&Colonnes :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2686 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2687 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2690 msgid "Vertical alignment"
2691 msgstr "Alignement vertical"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2695 msgstr "&Vertical :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2698 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2699 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2702 msgid "&Horizontal:"
2703 msgstr "&Horizontal :"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2714 msgid "decoration type / matrix border"
2715 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2739 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2740 "are inserted into formulas"
2742 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2743 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2746 msgid "&Use AMS math package automatically"
2747 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2750 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2751 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2754 msgid "Use AMS &math package"
2755 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2759 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2760 "inserted into formulas"
2762 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2763 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2766 msgid "Use esint package &automatically"
2767 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2770 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2771 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2774 msgid "Use &esint package"
2775 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2780 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2783 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2784 "sont insérées dans des formules."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2788 msgid "Use math&dots package automatically"
2789 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2793 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2794 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2798 msgid "Use math&dots package"
2799 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2803 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2804 "inserted into formulas"
2806 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2807 "sont insérées dans des formules."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2810 msgid "Use mhchem &package automatically"
2811 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2814 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2815 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2818 msgid "Use mh&chem package"
2819 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 msgstr "&Disponible :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2837 msgstr "Sél&ectionné :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2841 msgstr "&Classé comme :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2844 msgid "&Description:"
2845 msgstr "&Description :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2856 msgid "LyX internal only"
2857 msgstr "Interne à LyX seulement"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2864 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2865 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2869 msgstr "&Commentaire"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2872 msgid "Print as grey text"
2873 msgstr "Imprime en texte grisé"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "Dans la &table des matières"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2885 msgstr "&Numérotation"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Format du résultat"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2894 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2898 msgid "De&fault Output Format:"
2899 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2902 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2903 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2907 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2910 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2911 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2914 msgid "S&ynchronize with Output"
2915 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2918 msgid "C&ustom Macro:"
2919 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2922 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2923 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2926 msgid "XHTML Output Options"
2927 msgstr "Options export XHTML"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2930 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2931 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2934 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2935 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2938 msgid "&Math Output:"
2939 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2942 msgid "Format to use for math output."
2943 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2958 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2965 msgid "Math &Image Scaling:"
2966 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2969 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2970 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2973 msgid "Paper Format"
2974 msgstr "Format papier"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2985 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2989 msgid "&Orientation:"
2990 msgstr "&Orientation :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3003 msgstr "Format de la page"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3006 msgid "Headings &style:"
3007 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3010 msgid "Style used for the page header and footer"
3011 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3015 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3018 msgid "&Two-sided document"
3019 msgstr "Document &recto-verso"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3023 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3027 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3028 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3031 msgid "Lo&ngest label"
3032 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3035 msgid "Line &spacing"
3036 msgstr "&Interligne"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3056 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3067 msgid "&Indent Paragraph"
3068 msgstr "In&denter paragraphe"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3087 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3088 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3091 msgid "Paragraph's &Default"
3092 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3095 msgid "&Use hyperref support"
3096 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3104 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3106 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3107 "environnements appropriés"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3110 msgid "Automatically fi&ll header"
3111 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3114 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3115 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3118 msgid "Load in &fullscreen mode"
3119 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3122 msgid "Header Information"
3123 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3139 msgstr "Mots-&clés :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3146 msgid "Allows link text to break across lines."
3147 msgstr "Permettre la césure des liens"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3150 msgid "B&reak links over lines"
3151 msgstr "&Césure les liens"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3154 msgid "No &frames around links"
3155 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3158 msgid "C&olor links"
3159 msgstr "C&ouleurs des liens"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3162 msgid "Bibliographical backreferences"
3163 msgstr "Renvois bibliographiques"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3166 msgid "B&ackreferences:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3174 msgid "G&enerate Bookmarks"
3175 msgstr "Créer les sign&ets"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3178 msgid "&Numbered bookmarks"
3179 msgstr "Signets &numérotés"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3182 msgid "Number of levels"
3183 msgstr "Nombre de niveaux"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3186 msgid "&Open bookmarks"
3187 msgstr "&Ouvrir le signet"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3190 msgid "Additional o&ptions"
3191 msgstr "Autres o&ptions"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3194 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3195 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3198 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3199 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3203 msgstr "Espacement &fantôme"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3206 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3207 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3210 msgid "&Horiz. Phantom"
3211 msgstr "Fantôme &horiz."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3214 msgid "Vertical space of the phantom content"
3215 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3218 msgid "&Vert. Phantom"
3219 msgstr "Fantôme &vert."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3223 msgstr "&Modifier..."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3226 msgid "Use system colors"
3227 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3231 msgstr "En mode mathétmatique"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3235 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3238 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3239 "après la temporisation"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3242 msgid "Automatic in&line completion"
3243 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3248 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3251 msgid "Automatic p&opup"
3252 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3255 msgid "Autoco&rrection"
3256 msgstr "C&orrection auto"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3260 msgstr "Dans le texte"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3267 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3271 msgid "Automatic &inline completion"
3272 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3276 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3279 msgid "Automatic &popup"
3280 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3284 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3287 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3291 msgid "Cursor i&ndicator"
3292 msgstr "I&ndicateur curseur"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3295 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3301 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3302 "if it is available."
3304 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3305 "affichée si elle est disponible."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3308 msgid "s inline completion dela&y"
3309 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3314 "if it is available."
3316 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3317 "complétion est affichée si elle est disponible."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3320 msgid "s popup d&elay"
3321 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3325 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3326 "It will be shown right away."
3328 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3329 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3332 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3334 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3337 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3338 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3341 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3342 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3346 msgstr "&Convertisseur :"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3349 msgid "E&xtra flag:"
3350 msgstr "&Autres Options :"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3353 msgid "&From format:"
3354 msgstr "Depuis le &Format :"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3358 msgstr "&Vers le format :"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3372 msgid "Converter Defi&nitions"
3373 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3376 msgid "Converter File Cache"
3377 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3384 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3385 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3388 msgid "Display &Graphics"
3389 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3392 msgid "Instant &Preview:"
3393 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3402 msgstr "Pas de maths"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3409 msgid "Preview Si&ze:"
3410 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3413 msgid "Factor for the preview size"
3414 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3417 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3419 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3422 msgid "&Mark end of paragraphs"
3423 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3430 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3431 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3434 msgid "Scroll &below end of document"
3435 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3438 msgid "Sort &environments alphabetically"
3439 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3442 msgid "&Group environments by their category"
3443 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3446 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3447 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3450 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3452 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3457 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3462 msgstr "Plein écran"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3465 msgid "&Hide toolbars"
3466 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3469 msgid "Hide scr&ollbar"
3470 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3473 msgid "Hide &tabbar"
3474 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3477 msgid "Hide &menubar"
3478 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3481 msgid "&Limit text width"
3482 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3485 msgid "Screen used (&pixels):"
3486 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3490 msgstr "&Nouveau..."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3497 msgid "&Document format"
3498 msgstr "Format de &document"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3505 msgid "S&hort Name:"
3506 msgstr "Nom cour&t :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3510 msgstr "E&xtension :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3514 msgstr "&Raccourci :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3522 msgstr "&Visionneuse :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3529 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3530 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3533 msgid "Default Format"
3534 msgstr "Format implicite"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3545 msgid "Your E-mail address"
3546 msgstr "Votre adresse électronique"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3553 msgid "Use &keyboard map"
3554 msgstr "&Réaffectation clavier"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3558 msgstr "&Première :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3563 msgstr "&Parcourir..."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3567 msgstr "&Deuxième :"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3571 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3572 "time LyX is launched."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3576 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3584 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3585 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3589 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3590 "speed it up, low values slow it down."
3592 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3593 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3596 msgid "Scroll wheel zoom"
3597 msgstr "Zoom via la molette"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3616 msgid "User &interface language:"
3617 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3620 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3622 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3625 msgid "Language pac&kage:"
3626 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3629 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3631 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3634 msgid "Command s&tart:"
3635 msgstr "Commande de &début :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3638 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3639 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3642 msgid "Command e&nd:"
3643 msgstr "Commande de &fin :"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3647 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3650 msgid "Default Decimal &Point:"
3651 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3659 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3660 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3664 msgstr "Utiliser &babel"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3668 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3669 "the language package)"
3671 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3672 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3680 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3683 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3684 "explicitement par une commande de changement de langue"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3688 msgstr "Début &auto"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3692 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3695 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3696 "explicitement par une commande de changement de langue"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3703 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3705 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3709 msgid "Mark &foreign languages"
3710 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3713 msgid "Right-to-left language support"
3714 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3718 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3720 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3721 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3724 msgid "Enable RTL su&pport"
3725 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3728 msgid "Cursor movement:"
3729 msgstr "Mouvement du curseur :"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3741 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3743 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3747 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3748 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3751 msgid "Default paper si&ze:"
3752 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3766 msgid "US executive"
3767 msgstr "Executive US"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3790 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3791 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3794 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3795 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3798 msgid "BibTeX command and options"
3799 msgstr "Commande et options BibTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3803 msgid "Processor for &Japanese:"
3804 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3807 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3808 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3812 msgstr "Pr&ocesseur :"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3820 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3821 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3824 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3825 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3828 msgid "&Nomenclature command:"
3829 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3832 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3833 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3836 msgid "Chec&kTeX command:"
3837 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3840 msgid "CheckTeX start options and flags"
3841 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3845 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3846 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3847 "rather than the Cygwin teTeX."
3849 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3850 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3851 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3854 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3855 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3858 msgid "Set class options to default on class change"
3860 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3864 msgid "R&eset class options when document class changes"
3865 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3877 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3878 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3879 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3880 "les uns des autres par une ligne vide."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3883 msgid "&Date format:"
3884 msgstr "Format de la &date :"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3887 msgid "Date format for strftime output"
3888 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3891 msgid "&Overwrite on export:"
3892 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3895 msgid "Ask permission"
3896 msgstr "Demander la permission"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3899 msgid "Main file only"
3900 msgstr "Fichier maître seulement"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3904 msgstr "Tous les fichiers"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3907 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3909 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3910 "lors des exportations."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3913 msgid "Forward search"
3914 msgstr "Recherche vers le bas"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3917 msgid "DV&I command:"
3918 msgstr "Commande DV&I :"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3921 msgid "&PDF command:"
3922 msgstr "Commande &PDF :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3925 msgid "&PATH prefix:"
3926 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3937 msgstr "Parcourir..."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3940 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3941 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3944 msgid "&Temporary directory:"
3945 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3948 msgid "Ly&XServer pipe:"
3949 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3952 msgid "&Backup directory:"
3953 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3956 msgid "&Example files:"
3957 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3960 msgid "&Document templates:"
3961 msgstr "&Modèles de document :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3964 msgid "&Working directory:"
3965 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3968 msgid "Hunspell dictionaries:"
3969 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3972 msgid "Printer Command Options"
3973 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3976 msgid "Extension to be used when printing to file."
3977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3980 msgid "File ex&tension:"
3981 msgstr "&Extension de fichier :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3984 msgid "Option used to print to a file."
3985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3988 msgid "Print to &file:"
3989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3992 msgid "Option used to print to non-default printer."
3994 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3995 "imprimante donnée."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3998 msgid "Set &printer:"
3999 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4002 msgid "Option used with spool command to set printer."
4004 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4008 msgid "Spool &printer:"
4009 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4011 # Pas très clair ...
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4014 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4017 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4018 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4021 msgid "Spool co&mmand:"
4022 msgstr "Commande de &spoule :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4025 msgid "Option used to reverse page order."
4026 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4029 msgid "Re&verse pages:"
4030 msgstr "&Ordre inverse :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4037 msgid "&Number of copies:"
4038 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4041 msgid "Option used to set number of copies."
4042 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4045 msgid "Option used to print a range of pages."
4046 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4050 msgstr "A&ccolées :"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4053 msgid "Pa&ge range:"
4054 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4057 msgid "Option used to collate multiple copies."
4058 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4062 msgstr "Pages i&mpaires :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4065 msgid "&Even pages:"
4066 msgstr "Pages &paires :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4069 msgid "Paper t&ype:"
4070 msgstr "T&ype de papier :"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4073 msgid "Paper si&ze:"
4074 msgstr "&Taille de papier :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4079 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4082 msgid "E&xtra options:"
4083 msgstr "A&utres Options :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4086 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4088 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4093 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4094 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4097 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4098 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4099 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4102 msgid "Adapt &output to printer"
4103 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4106 msgid "Name of the default printer"
4107 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4110 msgid "Default &printer:"
4111 msgstr "Im&primante implicite :"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4114 msgid "Printer co&mmand:"
4115 msgstr "Commande d'im&pression :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4118 msgid "Sans Seri&f:"
4119 msgstr "&Sans empattement :"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4122 msgid "T&ypewriter:"
4123 msgstr "&Chasse fixe :"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4135 msgstr "Tailles de police"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4143 msgstr "Très &grand :"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4147 msgstr "Très très &grand :"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4155 msgstr "Très très énorm&e :"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4159 msgstr "Tout &petit :"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4163 msgstr "Très &petit :"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4175 msgstr "Min&uscule :"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4179 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4182 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4186 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4187 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4195 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4198 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4199 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4202 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4204 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4205 "vérification orthographique"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4208 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4209 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4212 msgid "&Spellchecker engine:"
4213 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4216 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4217 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4220 msgid "Accept compound &words"
4221 msgstr "Accepter les mots &composés"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4224 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4225 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4228 msgid "S&pellcheck continuously"
4229 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4232 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4234 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4237 msgid "&Escape characters:"
4238 msgstr "Caractères &protégés :"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4241 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4242 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4245 msgid "Al&ternative language:"
4246 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4249 msgid "&User interface file:"
4250 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4253 msgid "Automatic help"
4254 msgstr "Aide automatique"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4258 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4259 "the main work area of an edited document"
4261 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4262 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4265 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4267 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4274 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4275 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4278 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4280 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4284 msgid "Restore cursor &positions"
4285 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4288 msgid "&Load opened files from last session"
4289 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4292 msgid "Clear all session &information"
4293 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4300 msgid "Backup original documents when saving"
4301 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4304 msgid "&Backup documents, every"
4305 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4312 msgid "&Save documents compressed by default"
4313 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4316 msgid "&Maximum last files:"
4317 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4320 msgid "&Open documents in tabs"
4321 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4324 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4326 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4327 "global en haut à gauche."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4330 msgid "&Single close-tab button"
4331 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4336 msgstr "&Enregistrer"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4343 msgid "Page number to print from"
4344 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4347 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4351 msgid "Page number to print to"
4352 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4355 msgid "Print all pages"
4356 msgstr "Imprime toutes les pages"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4368 msgid "Print &odd-numbered pages"
4369 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4372 msgid "Print &even-numbered pages"
4373 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4376 msgid "Print in reverse order"
4377 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4380 msgid "Re&verse order"
4381 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4385 msgstr "Exemplaire&s"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4388 msgid "Number of copies"
4389 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4392 msgid "Collate copies"
4393 msgstr "Accoler les exemplaires"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4404 msgid "Print Destination"
4405 msgstr "Destination"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4408 msgid "Send output to the printer"
4409 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4413 msgstr "I&mprimante :"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4416 msgid "Send output to the given printer"
4417 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4420 msgid "Send output to a file"
4421 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4424 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4426 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4431 msgstr "&Sous-index"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4434 msgid "A&vailable indexes:"
4435 msgstr "Index &disponibles :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4438 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4439 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4443 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4445 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4449 msgid "&List Indentation:"
4450 msgstr "I&Indentation de liste :"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4453 msgid "Custom &Width:"
4454 msgstr "&Largeur réglable :"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4458 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4461 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable "
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4474 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4478 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4483 msgid "&Clear automatically"
4484 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4487 msgid "Debug messages"
4488 msgstr "Messages d'analyse"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4499 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 msgstr "Sél&ectionné"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4511 msgid "Display statusbar messages?"
4512 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4515 msgid "&Statusbar messages"
4516 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4523 msgid "Enter string to filter the label list"
4524 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4527 msgid "Filter case-sensitively"
4528 msgstr "Filtrer selon la casse"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Selon la &casse"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4535 msgid "Update the label list"
4536 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4540 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4541 "sensitive option is checked)"
4543 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4544 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4551 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4552 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4555 msgid "Cas&e-sensitive"
4556 msgstr "Selon la &casse"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4559 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4560 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4567 msgid "&Go to Label"
4568 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4572 msgstr "Éti&quettes dans :"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4575 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4576 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4580 msgstr "<référence>"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4583 msgid "(<reference>)"
4584 msgstr "(<référence>)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4591 msgid "on page <page>"
4592 msgstr "sur la page <page>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4595 msgid "<reference> on page <page>"
4596 msgstr "<référence> page <page>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4599 msgid "Formatted reference"
4600 msgstr "référence mise en forme"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4603 msgid "Textual reference"
4604 msgstr "Référence textuelle"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4607 msgid "Match w&hole words only"
4608 msgstr "&Mots complets seulement"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4611 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4613 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4617 msgid "&Export formats:"
4618 msgstr "&Formats d'exportation :"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4622 msgstr "&Commande :"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4625 msgid "Edit shortcut"
4626 msgstr "Modifier le raccourci"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4629 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4630 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4633 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4634 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4638 msgstr "Touche Suppri&mer"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 msgid "Clear current shortcut"
4642 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4651 msgstr "&Raccourci :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4655 msgstr "&Fonction :"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4659 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4660 "the 'Clear' button"
4662 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4663 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4671 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4672 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4675 msgid "Unknown word:"
4676 msgstr "Mot inconnu :"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4679 msgid "Current word"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4685 msgid "Replace word with current choice"
4686 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4690 msgstr "&Recherche suivante"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4693 msgid "Re&placement:"
4694 msgstr "Rem&placement :"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4697 msgid "Replace with selected word"
4698 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4701 msgid "S&uggestions:"
4702 msgstr "Su&ggestions :"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4705 msgid "Ignore this word"
4706 msgstr "Ignorer le mot"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4713 msgid "Ignore this word throughout this session"
4714 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4718 msgstr "&Tout ignorer"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4721 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4722 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4726 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4729 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4730 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4734 msgstr "Ca&tegorie :"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4737 msgid "Select this to display all available characters at once"
4738 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4741 msgid "&Display all"
4742 msgstr "Tout &afficher"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4745 msgid "&Table Settings"
4746 msgstr "Paramètres du &tableau"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4749 msgid "Column settings"
4750 msgstr "Paramètres de colonne"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4753 msgid "&Horizontal alignment:"
4754 msgstr "Alignement &horizontal :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4757 msgid "Horizontal alignment in column"
4758 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4761 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4766 msgid "At Decimal Separator"
4767 msgstr "Au séparateur décimal"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4770 msgid "&Decimal separator:"
4771 msgstr "Séparateur &décimal"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4774 msgid "Fixed width of the column"
4775 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4778 msgid "&Vertical alignment in row:"
4779 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4783 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4786 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4790 msgid "Merge cells of different columns"
4791 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4794 msgid "&Multicolumn"
4795 msgstr "&Multi-colonnes"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4799 msgstr "Paramètres de ligne"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4802 msgid "Merge cells of different rows"
4803 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4807 msgstr "M&ulti-lignes"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4810 msgid "Cell setting"
4811 msgstr "Paramètres de cellule"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4814 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4815 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4818 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4819 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4822 msgid "Table-wide settings"
4823 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4826 msgid "Verti&cal alignment:"
4827 msgstr "Alignement &vertical :"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4830 msgid "Vertical alignment of the table"
4831 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4834 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4835 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4838 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4839 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4842 msgid "LaTe&X argument:"
4843 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4846 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4847 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4855 msgstr "Régler les bordures"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4858 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4859 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4863 msgstr "Toutes les bordures"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4866 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4867 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4874 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4875 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4878 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4880 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4888 msgid "Use default (grid-like) border style"
4889 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4896 msgid "Additional Space"
4897 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4900 msgid "T&op of row:"
4901 msgstr "&Haut de ligne :"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4904 msgid "Botto&m of row:"
4905 msgstr "&Bas de ligne :"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4908 msgid "Bet&ween rows:"
4909 msgstr "E&ntre les lignes :"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4913 msgstr "Tableau lon&g"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4916 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4917 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4920 msgid "&Use long table"
4921 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4924 msgid "Row settings"
4925 msgstr "Paramètres de ligne"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4932 msgid "Border above"
4933 msgstr "Bordure haute"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4936 msgid "Border below"
4937 msgstr "Bordure basse"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4948 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4949 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4972 msgid "First header:"
4973 msgstr "Premier en-tête :"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4976 msgid "This row is the header of the first page"
4977 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4980 msgid "Don't output the first header"
4981 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4993 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4994 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4997 msgid "Last footer:"
4998 msgstr "Dernier pied :"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
5001 msgid "This row is the footer of the last page"
5002 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
5005 msgid "Don't output the last footer"
5006 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
5013 msgid "Set a page break on the current row"
5014 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
5017 msgid "Page &break on current row"
5018 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5021 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5022 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
5025 msgid "Longtable alignment"
5026 msgstr "Alignement de table longue"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
5029 msgid "Current cell:"
5030 msgstr "Case actuelle :"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5033 msgid "Current row position"
5034 msgstr "Position actuelle en lignes"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
5037 msgid "Current column position"
5038 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5041 msgid "Close this dialog"
5042 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5045 msgid "Rebuild the file lists"
5046 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5050 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5052 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5053 "chemin est affiché."
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5060 msgid "Selected classes or styles"
5061 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5064 msgid "LaTeX classes"
5065 msgstr "Classes LaTeX"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5068 msgid "LaTeX styles"
5069 msgstr "Styles LaTeX"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5072 msgid "BibTeX styles"
5073 msgstr "Styles BibTeX"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5076 msgid "Toggles view of the file list"
5077 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5081 msgstr "&Afficher le chemin"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5084 msgid "Separate paragraphs with"
5085 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5088 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5089 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5092 msgid "&Indentation"
5093 msgstr "&Indentation"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5096 msgid "Size of the indentation"
5097 msgstr "Taille de l'indentation"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5100 msgid "&Vertical space"
5101 msgstr "&Espacement vertical"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5104 msgid "Size of the vertical space"
5105 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5112 msgid "&Line spacing:"
5113 msgstr "&Interligne :"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5116 msgid "Spacing type"
5117 msgstr "Type d'espacement"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5120 msgid "Number of lines"
5121 msgstr "Nombre de lignes"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5124 msgid "Format text into two columns"
5125 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5128 msgid "Two-&column document"
5129 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5132 msgid "Language of the thesaurus"
5133 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5137 msgstr "Entrée d'index"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5144 msgid "Word to look up"
5145 msgstr "Mot à chercher"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5153 msgid "The selected entry"
5154 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5158 msgstr "&Sélection :"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5161 msgid "Replace the entry with the selection"
5162 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5165 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5166 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5173 msgid "Enter string to filter contents"
5174 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5178 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5179 "tables, and others)"
5181 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5182 "tableaux,et autres"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5185 msgid "Update navigation tree"
5186 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5195 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5196 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5199 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5200 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5203 msgid "Move selected item down by one"
5204 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5207 msgid "Move selected item up by one"
5208 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5215 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5216 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5223 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5224 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5227 msgid "LyX: Enter text"
5228 msgstr "LyX : saisir un texte"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5231 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5232 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5235 msgid "&Do not show this warning again!"
5236 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5239 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5240 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5260 msgstr "Ressort vertical"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5263 msgid "Complete source"
5264 msgstr "Code source complet"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "Mise à jour automatique"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5271 msgid "Unit of width value"
5272 msgstr "Unité de largeur"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5275 msgid "number of needed lines"
5276 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5284 msgstr "Portée de la &ligne :"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5287 msgid "Outer (default)"
5288 msgstr "Extérieure (implicite)"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5295 msgid "use overhang"
5296 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5300 msgstr "Dé&bordement :"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5303 msgid "Overhang value"
5304 msgstr "Valeur du débordement"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5307 msgid "Unit of overhang value"
5308 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5311 msgid "Check this to allow flexible placement"
5312 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5315 msgid "Allow &floating"
5316 msgstr "Autoriser le &flottement"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5321 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5322 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5325 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5327 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5328 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5332 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5337 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5345 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5349 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5357 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5360 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5361 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5373 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5376 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5377 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5378 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5380 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5382 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5383 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5385 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5391 msgstr "SousSection"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5397 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5401 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5402 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5407 msgid "Subsubsection"
5408 msgstr "SousSousSection"
5410 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5414 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5415 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5419 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5423 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5425 msgstr "Énumération"
5427 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5429 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5430 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5432 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5433 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5435 msgstr "Description"
5437 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5440 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5444 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5448 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5458 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5463 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5464 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5467 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5475 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5484 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5487 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5489 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5490 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5492 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5508 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5512 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5523 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5526 msgstr "Tiré à part"
5528 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5533 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5537 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5538 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5546 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5548 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5549 #: lib/external_templates:306
5553 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5554 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5561 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5562 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5565 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5571 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5574 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5576 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5581 #: src/output_plaintext.cpp:133
5585 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5587 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5588 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5595 msgid "Acknowledgement"
5596 msgstr "Remerciement"
5598 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5602 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5603 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5604 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5606 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5609 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5611 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5620 msgid "Bibliography"
5621 msgstr "Bibliographie"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5624 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5625 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5634 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5651 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5653 msgstr "Préliminaires"
5655 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5656 msgid "Offprint Requests to:"
5657 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:187
5660 msgid "Correspondence to:"
5661 msgstr "Correspondance pour :"
5663 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5675 msgstr "Compléments"
5677 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5679 msgid "Acknowledgements."
5680 msgstr "Remerciements."
5682 #: lib/layouts/aa.layout:295
5683 msgid "institutemark"
5684 msgstr "marqueinstitution"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:299
5687 msgid "institute mark"
5688 msgstr "marque institution"
5690 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5704 #: lib/layouts/aa.layout:363
5708 #: lib/layouts/aa.layout:385
5710 msgid "Flex:Institute"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5719 #: lib/layouts/aa.layout:395
5724 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5728 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5740 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5747 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5750 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5751 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5754 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5763 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5767 msgstr "Affiliation"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5774 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5779 msgid "Acknowledgements"
5780 msgstr "Remerciements"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5786 #: src/rowpainter.cpp:485
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5805 msgstr "PlacementFigure"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5809 msgstr "PlacementTableau"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5812 msgid "TableComments"
5813 msgstr "RemarquesTableau"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5817 msgstr "RéfsTableau"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5821 msgstr "LettresMathématiques"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5824 msgid "NoteToEditor"
5825 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5837 msgstr "EnsembleDonnées"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5840 msgid "Altaffilation"
5841 msgstr "AutreAffiliation"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5844 msgid "Alternative affiliation:"
5845 msgstr "Autre affiliation :"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5848 msgid "altaffilmark"
5849 msgstr "altaffilmark"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5852 msgid "altaffiliation mark"
5853 msgstr "marque autraffiliation"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5856 msgid "Subject headings:"
5857 msgstr "En-têtes de sujet :"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5860 msgid "[Acknowledgements]"
5861 msgstr "[Remerciements]"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5871 msgid "Place Figure here:"
5872 msgstr "Placez une figure ici :"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5875 msgid "Place Table here:"
5876 msgstr "Placez un tableau ici :"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5880 msgstr "[Appendice]"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5883 msgid "Note to Editor:"
5884 msgstr "Note à l'éditeur :"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5887 msgid "References. ---"
5888 msgstr " Références. ---"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5896 msgstr "Note de tableau"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5900 msgstr "Note de tableau :"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5903 msgid "tablenotemark"
5904 msgstr "tablenotemark"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5907 msgid "tablenote mark"
5908 msgstr "tablenote mark"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5928 msgstr "Ensemble de données :"
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5935 msgid "List of Schemes"
5936 msgstr "Liste des schémas"
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5947 msgid "List of Charts"
5948 msgstr "Liste des diagrammes"
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5959 msgid "List of Graphs"
5960 msgstr "Liste des graphiques"
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5987 msgid "Teaser image:"
5988 msgstr "Image Teaser :"
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5996 msgstr "Catégorie CR"
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5999 msgid "CR categories"
6000 msgstr "Catégories CR"
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6003 msgid "Computing Review Categories"
6004 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6011 msgid "Acknowledgments"
6012 msgstr "Remerciements"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6019 msgid "Publication Month"
6020 msgstr "Mois de publication"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6023 msgid "Publication Month:"
6024 msgstr "Mois de publication :"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6027 msgid "Publication Year"
6028 msgstr "Année de publication"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6031 msgid "Publication Year:"
6032 msgstr "Année de publication :"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6035 msgid "Publication Volume"
6036 msgstr "Volume de publication"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6039 msgid "Publication Volume:"
6040 msgstr "Volume de publication :"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6043 msgid "Publication Issue"
6044 msgstr "Parution de la publication"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6047 msgid "Publication Issue:"
6048 msgstr "Parution de la publication :"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6053 msgid "Acknowledgement."
6054 msgstr "Remerciement."
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6058 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6083 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6104 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6113 msgid "Case \\thecase."
6114 msgstr "Cas \\thecase."
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6117 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6129 msgstr "Affirmation"
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6166 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6193 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6238 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6279 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6292 msgstr "Proposition"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6312 msgid "Remark \\theremark."
6313 msgstr "Remarque \\theremark"
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6316 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6321 msgid "Solution \\thesolution."
6322 msgstr "Solution \\thesolution."
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6335 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6340 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6363 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6364 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6376 msgid "Affiliation Mark"
6377 msgstr "Affiliation"
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6381 msgid "Author affiliation"
6382 msgstr "AutreAffiliation"
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6386 msgid "Author affiliation:"
6387 msgstr "Affiliation :"
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6392 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6399 msgid "Acknowledgments."
6400 msgstr "Remerciements."
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6412 msgid "SpecialSection"
6413 msgstr "Section-spéciale"
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6416 msgid "SpecialSection*"
6417 msgstr "Section-spéciale*"
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6427 msgstr "NonNuméroté"
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6434 msgstr "SousSection*"
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6439 msgid "Subsubsection*"
6440 msgstr "SousSousSection*"
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6443 msgid "Chapter Exercises"
6444 msgstr "Exercices_Chapitre"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:51
6448 msgstr "En-têteDroite"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:60
6451 msgid "Right header:"
6452 msgstr "En-tête droite :"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:83
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Titre Court :"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6464 msgstr "DeuxAuteurs"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6468 msgstr "TroisAuteurs"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6472 msgstr "QuatreAuteurs"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6477 msgstr "Affiliation :"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "DeuxAffiliations"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "TroisAffiliations"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "QuatreAffiliations"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6511 #: lib/layouts/apa.layout:234
6512 msgid "Acknowledgements:"
6513 msgstr "Remerciements :"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:248
6517 msgstr "LigneÉpaisse"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:258
6520 msgid "CenteredCaption"
6521 msgstr "LégendeCentrée"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6528 #: lib/layouts/apa.layout:278
6530 msgstr "AjusteFigure"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:284
6534 msgstr "AjusteBitmap"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6538 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6541 msgid "Subparagraph"
6542 msgstr "SousParagraphe"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6545 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6550 #: lib/layouts/apa.layout:397
6554 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6556 msgid "(\\alph{enumii})"
6557 msgstr "(\\alph{enumii})"
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6565 msgstr "Latin actif"
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6573 msgstr "Latin inactif"
6575 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6577 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6581 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6582 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6586 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6587 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6588 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6594 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6600 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6605 msgid "Section \\arabic{section}"
6606 msgstr "Section \\arabic{section}"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6610 msgid "\\Alph{section}"
6611 msgstr "\\Alph{section}"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6632 msgid "BeginPlainFrame"
6633 msgstr "DébutCadreSimple"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6643 msgstr "CadreReprise"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6647 msgid "Again frame with label"
6648 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6655 msgid "________________________________"
6656 msgstr "________________________________"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6659 msgid "FrameSubtitle"
6660 msgstr "SousTitreCadre"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6674 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6675 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6678 msgid "ColumnsCenterAligned"
6679 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6682 msgid "Columns (center aligned)"
6683 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6686 msgid "ColumnsTopAligned"
6687 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6690 msgid "Columns (top aligned)"
6691 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6701 msgstr "Recouvrements"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6704 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6705 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6710 msgstr "SurImpression"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6715 msgstr "ZoneRecouvrement"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6720 msgstr "ZoneRecouvrement"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6729 msgid "Uncovered on slides"
6730 msgstr "Découvrir sur diapos"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6737 msgid "Only on slides"
6738 msgstr "Seulement sur diapos"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6755 msgid "ExampleBlock"
6756 msgstr "BlocExemple"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6760 msgid "Example Block:"
6761 msgstr "Bloc exemple :"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6770 msgid "Alert Block:"
6771 msgstr "Bloc alerte :"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6779 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6782 msgid "Title (Plain Frame)"
6783 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6786 msgid "InstituteMark"
6787 msgstr "MarqueInstitution"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6790 msgid "Institute mark"
6791 msgstr "Marque institution"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6811 msgid "TitleGraphic"
6812 msgstr "GraphiqueTitre"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6821 msgstr "Corollaire."
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6826 msgstr "Définition."
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6830 msgstr "Définitions"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6833 msgid "Definitions."
6834 msgstr "Définitions."
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6885 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6892 msgstr "ÉlémentNote"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6909 msgid "Flex:Structure"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6920 msgid "Flex:ArticleMode"
6921 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6934 msgid "Flex:PresentationMode"
6935 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6939 msgid "PresentationMode"
6940 msgstr "Presentation"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6943 msgid "Presentation"
6944 msgstr "Presentation"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6948 #: src/insets/Inset.cpp:97
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6955 msgid "List of Tables"
6956 msgstr "Liste des tableaux"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6966 msgid "List of Figures"
6967 msgstr "Liste des figures"
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6982 msgid "ACT \\arabic{act}"
6983 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6991 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6999 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7001 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7007 msgid "Parenthetical"
7008 msgstr "Parenthèses"
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7025 msgid "Right Address"
7026 msgstr "Adresse_À_Droite"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:35
7030 msgstr "Ligne_Principale"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:42
7034 msgstr "Ligne Principale :"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:60
7040 #: lib/layouts/chess.layout:64
7044 #: lib/layouts/chess.layout:70
7045 msgid "SubVariation"
7046 msgstr "SousVariante"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:73
7049 msgid "Subvariation:"
7050 msgstr "Sous-Variante :"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:79
7053 msgid "SubVariation2"
7054 msgstr "SousVariante2"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:82
7057 msgid "Subvariation(2):"
7058 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:88
7061 msgid "SubVariation3"
7062 msgstr "SousVariante3"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:91
7065 msgid "Subvariation(3):"
7066 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:97
7069 msgid "SubVariation4"
7070 msgstr "SousVariante4"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:100
7073 msgid "Subvariation(4):"
7074 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:106
7077 msgid "SubVariation5"
7078 msgstr "SousVariante5"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:109
7081 msgid "Subvariation(5):"
7082 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:116
7086 msgstr "Cache_Mouvements"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:121
7090 msgstr "Cache_Mouvements :"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:126
7096 #: lib/layouts/chess.layout:130
7097 msgid "[chessboard]"
7098 msgstr "[échiquier]"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:139
7101 msgid "BoardCentered"
7102 msgstr "ÉchiquierCentré"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:144
7105 msgid "[centered board]"
7106 msgstr "[échiquier centré]"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:154
7110 msgstr "Mise_en_Valeur"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:159
7114 msgstr "Mises en valeur :"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:174
7120 #: lib/layouts/chess.layout:179
7124 #: lib/layouts/chess.layout:185
7126 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:190
7130 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7133 msgid "Custom Header/Footerlines"
7136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7138 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7139 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7146 msgstr "En-tête gauche"
7148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7150 msgid "Left Header:"
7151 msgstr "En-tête gauche :"
7153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7155 msgid "Center Header"
7156 msgstr "En-tête gauche"
7158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7160 msgid "Center Header:"
7161 msgstr "En-tête gauche :"
7163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7165 msgid "Right Header"
7166 msgstr "En-tête droite"
7168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7170 msgid "Right Header:"
7171 msgstr "En-tête droite :"
7173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7180 msgid "Left Footer:"
7181 msgstr "Dernier pied :"
7183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7185 msgid "Center Footer"
7188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7190 msgid "Center Footer:"
7193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7194 msgid "Right Footer"
7197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7198 msgid "Right Footer:"
7199 msgstr "Pied droit :"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7208 msgid "Send To Address"
7209 msgstr "Envoi à l'adresse"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7224 msgstr "Mon_Adresse"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7227 msgid "Sender Address:"
7228 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7231 msgid "Return address"
7232 msgstr "Adresse de retour"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7236 msgid "Backaddress:"
7237 msgstr "AdresseRetour :"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7240 msgid "Postal comment"
7241 msgstr "Commentaire postal"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7244 msgid "Postal Remark:"
7245 msgstr "Commentaire postal :"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7253 msgstr "Étiquette :"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7298 msgstr "Signature :"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7302 msgstr "Texte de bas de page"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7305 msgid "Bottom text:"
7306 msgstr "Texte de bas de page :"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7310 msgstr "Code de zone"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7314 msgstr "Code de zone :"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7325 msgstr "Téléphone :"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7369 msgstr "Ouverture :"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7383 msgstr "Fermeture :"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7415 msgid "Post Scriptum:"
7416 msgstr "Post Scriptum :"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7419 msgid "SenderAddress"
7420 msgstr "AdresseExpéditeur"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7425 msgstr "Adresse_Retour"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7428 msgid "RetourAdresse"
7429 msgstr "RetourAdresse"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7437 msgstr "Postvermerk"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7441 msgstr "Post scriptum"
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7445 msgstr "VotreRéférence"
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7453 msgid "IhrSchreiben"
7454 msgstr "IhrSchreiben"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7458 msgstr "MaRéférence"
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7461 msgid "Unterschrift"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7541 msgstr "Distributeur"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7546 msgstr "TitreCourant"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7550 msgid "Running Title:"
7551 msgstr "Titre courant :"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7556 msgstr "AuteurCourant"
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7560 msgid "Running Author:"
7561 msgstr "Auteur courant :"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7574 msgid "Web address:"
7575 msgstr "Adresse suivante :"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7579 msgid "Authors Block"
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7585 msgid "Authors Block:"
7586 msgstr "Bloc alerte :"
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7597 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7601 msgstr "Mots-clés :"
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7606 msgstr "Remerciements"
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7609 msgid "Thanks \\theThanks:"
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7615 msgstr "En évidence|E"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7619 msgid "Thanks Reference"
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7625 msgstr "Remerciements"
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7629 msgid "Internet Address Reference"
7630 msgstr "Insérer une référence croisée"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7633 msgid "Internet Addess Ref"
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7638 msgid "Corresponding Author"
7639 msgstr "Auteur référent"
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7643 msgid "Name (First Name)"
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7653 msgid "Name (Surname)"
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7663 msgid "By Same Author (bib)"
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7671 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7675 #: lib/layouts/egs.layout:274
7677 msgstr "Titre_LaTeX"
7679 #: lib/layouts/egs.layout:308
7683 #: lib/layouts/egs.layout:317
7687 #: lib/layouts/egs.layout:330
7689 msgstr "Affiliation :"
7691 #: lib/layouts/egs.layout:352
7695 #: lib/layouts/egs.layout:361
7699 #: lib/layouts/egs.layout:375
7701 msgstr "Numéro_MS :"
7703 #: lib/layouts/egs.layout:385
7705 msgstr "PremierAuteur"
7707 #: lib/layouts/egs.layout:398
7708 msgid "1st_author_surname:"
7709 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7711 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7716 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7721 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7726 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7731 #: lib/layouts/egs.layout:451
7735 #: lib/layouts/egs.layout:464
7736 msgid "reprint_reqs_to:"
7737 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7740 msgid "Author Address"
7741 msgstr "Adresse Auteur"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7744 msgid "Author Email"
7745 msgstr "E-mail auteur"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7764 msgstr "Remerciements"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7767 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7775 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7779 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7783 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7787 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7791 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7795 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7799 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7803 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7807 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7811 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7815 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7816 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7819 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7823 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7824 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7827 msgid "Case \\arabic{case}"
7828 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7831 msgid "Titlenotemark"
7832 msgstr "MarqueNoteTitre"
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7835 msgid "Titlenote mark"
7836 msgstr "Marque de note de titre"
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7839 msgid "Title footnote"
7840 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7843 msgid "Title footnote:"
7844 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7848 msgstr "MarqueAuteur"
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7852 msgstr "Marque d'auteur"
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7855 msgid "Author footnote"
7856 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7859 msgid "Author footnote:"
7860 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7863 msgid "CorAuthormark"
7864 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7867 msgid "CorAuthor mark"
7868 msgstr "Marque d'auteur référent"
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7871 msgid "Corresponding author"
7872 msgstr "Auteur référent"
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7875 msgid "Corresponding author text:"
7876 msgstr "Texte auteur référent :"
7878 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7881 msgstr "Mots-clés :"
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7885 msgstr "ÉlémentListe"
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7890 msgstr "Élément de liste :"
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7894 msgid "BulletedItem"
7895 msgstr "ÉlémentListePuces"
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7898 msgid "Bulleted Item:"
7899 msgstr "Élément liste à puces :"
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7907 msgstr "Début de CV"
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7910 msgid "PersonalInfo"
7911 msgstr "InfoPersonnelles"
7913 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7914 msgid "Personal Info"
7915 msgstr "Info personnelles"
7917 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7918 msgid "MotherTongue"
7919 msgstr "LangueMaternelle"
7921 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7922 msgid "Mother Tongue:"
7923 msgstr "Langue maternelle :"
7925 #: lib/layouts/foils.layout:42
7927 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:61
7930 msgid "ShortFoilhead"
7931 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:67
7934 msgid "Rotatefoilhead"
7935 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:73
7938 msgid "ShortRotatefoilhead"
7939 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:82
7943 msgstr "ListeMarques"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:97
7949 #: lib/layouts/foils.layout:101
7953 #: lib/layouts/foils.layout:116
7957 #: lib/layouts/foils.layout:160
7961 #: lib/layouts/foils.layout:168
7965 #: lib/layouts/foils.layout:177
7967 msgstr "Restriction"
7969 #: lib/layouts/foils.layout:181
7970 msgid "Restriction:"
7971 msgstr "Restriction :"
7973 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7976 msgstr "Théorème #."
7978 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7983 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7985 msgid "Corollary #."
7986 msgstr "Corollaire #."
7988 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7989 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7990 msgid "Proposition #."
7991 msgstr "Proposition #."
7993 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7995 msgid "Definition #."
7996 msgstr "Définition #."
7998 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8003 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8008 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8012 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8015 msgstr "Corollaire*"
8017 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8019 msgid "Proposition*"
8020 msgstr "Proposition*"
8022 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8023 msgid "Proposition."
8024 msgstr "Proposition."
8026 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8029 msgstr "Définition*"
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8078 msgid "ReturnAddress"
8079 msgstr "AdresseRetour"
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8082 msgid "ReturnAddress:"
8083 msgstr "AdresseRetour :"
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8097 msgstr "VotreMail :"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8101 msgstr "Téléphone :"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8149 msgstr "CodeBanque :"
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8153 msgstr "CompteBancaire"
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8156 msgid "BankAccount:"
8157 msgstr "CompteBancaire :"
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8160 msgid "PostalComment"
8161 msgstr "CommentairePostal"
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8164 msgid "PostalComment:"
8165 msgstr "CommentairePostal :"
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8169 msgstr "Référence :"
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8181 msgstr "NomLigneA :"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8189 msgstr "NomLigneB :"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8197 msgstr "NomLigneC :"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8205 msgstr "NomLigneD :"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8213 msgstr "NomLigneE :"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8221 msgstr "NomLigneF :"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8229 msgstr "NomLigneG :"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8233 msgstr "AdresseLigneA"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8236 msgid "AddressRowA:"
8237 msgstr "AdresseLigneA :"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8241 msgstr "AdresseLigneB"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8244 msgid "AddressRowB:"
8245 msgstr "AdresseLigneB :"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8249 msgstr "AdresseLigneC"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8252 msgid "AddressRowC:"
8253 msgstr "AdresseLigneC :"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8257 msgstr "AdresseLigneD"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8260 msgid "AddressRowD:"
8261 msgstr "AdresseLigneD :"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8265 msgstr "AdresseLigneE"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8268 msgid "AddressRowE:"
8269 msgstr "AdresseLigneE :"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8273 msgstr "AdresseLigneF"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8276 msgid "AddressRowF:"
8277 msgstr "AdresseLigneF :"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8280 msgid "TelephoneRowA"
8281 msgstr "TéléphoneLigneA"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8284 msgid "TelephoneRowA:"
8285 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8288 msgid "TelephoneRowB"
8289 msgstr "TéléphoneLigneB"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8292 msgid "TelephoneRowB:"
8293 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8296 msgid "TelephoneRowC"
8297 msgstr "TéléphoneLigneC"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8300 msgid "TelephoneRowC:"
8301 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8304 msgid "TelephoneRowD"
8305 msgstr "TéléphoneLigneD"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8308 msgid "TelephoneRowD:"
8309 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8312 msgid "TelephoneRowE"
8313 msgstr "TéléphoneLigneE"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8316 msgid "TelephoneRowE:"
8317 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8320 msgid "TelephoneRowF"
8321 msgstr "TéléphoneLigneF"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8324 msgid "TelephoneRowF:"
8325 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8328 msgid "InternetRowA"
8329 msgstr "InternetLigneA"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8332 msgid "InternetRowA:"
8333 msgstr "InternetLigneA :"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8336 msgid "InternetRowB"
8337 msgstr "InternetLigneB"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8340 msgid "InternetRowB:"
8341 msgstr "InternetLigneB :"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8344 msgid "InternetRowC"
8345 msgstr "InternetLigneC"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8348 msgid "InternetRowC:"
8349 msgstr "InternetLigneC :"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8352 msgid "InternetRowD"
8353 msgstr "InternetLigneD"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8356 msgid "InternetRowD:"
8357 msgstr "InternetLigneD :"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8360 msgid "InternetRowE"
8361 msgstr "InternetLigneE"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8364 msgid "InternetRowE:"
8365 msgstr "InternetLigneE :"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8368 msgid "InternetRowF"
8369 msgstr "InternetLigneF"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8372 msgid "InternetRowF:"
8373 msgstr "InternetLigneF :"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8377 msgstr "BanqueLigneA"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8381 msgstr "BanqueLigneA :"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8385 msgstr "BanqueLigneB"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8389 msgstr "BanqueLigneB :"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8393 msgstr "BanqueLigneC"
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8397 msgstr "BanqueLigneC :"
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8401 msgstr "BanqueLigneD"
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8405 msgstr "BanqueLigneD :"
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8409 msgstr "BanqueLigneE"
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8413 msgstr "BanqueLigneE :"
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8417 msgstr "BanqueLigneF"
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8421 msgstr "BanqueLigneF :"
8423 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8425 msgstr "Affirmation #."
8427 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8431 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8433 msgstr "Remarques #."
8435 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8445 msgstr "(POURSUIVRE)"
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8449 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8464 msgid "(continuing)"
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8473 msgstr "TITRE DESSUS :"
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8480 msgid "INTERCUT WITH:"
8481 msgstr "COUPE AVEC :"
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8485 msgstr "FONDU FERMETURE"
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8492 msgid "IEEE membership"
8493 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8504 msgid "Special Paper Notice"
8505 msgstr "Noter le papier spécial"
8507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8508 msgid "After Title Text"
8509 msgstr "Texte après le titre"
8511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8512 msgid "Page headings"
8513 msgstr "En-têtes des pages"
8515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8517 msgstr "DoubleMarque"
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8520 msgid "Publication ID"
8521 msgstr "ID publication"
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8528 msgid "Index Terms---"
8529 msgstr "Termes d'index---"
8531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8540 msgid "Biography without photo"
8541 msgstr "Biographie_sans_photo"
8543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8544 msgid "BiographyNoPhoto"
8545 msgstr "BiographieSansPhoto"
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8548 msgid "Classification Codes"
8549 msgstr "Codes de classification"
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8553 msgid "Definition \\thedefinition."
8554 msgstr "Definition \\thedefinition."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8561 msgid "Step \\thestep."
8562 msgstr "Étape \\thestep."
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8566 msgid "Example \\theexample."
8567 msgstr "Exemple \\theexample."
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8571 msgid "Notation \\thenotation."
8572 msgstr "Notation \\thenotation."
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8577 msgid "Theorem \\thetheorem."
8578 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8582 msgid "Corollary \\thecorollary."
8583 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8587 msgid "Lemma \\thelemma."
8588 msgstr "Lemme \\thelemma."
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8592 msgid "Proposition \\theproposition."
8593 msgstr "Proposition \\theproposition."
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8600 msgid "Prop \\theprop."
8601 msgstr "Prop \\theprop."
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8614 msgid "Question \\thequestion."
8615 msgstr "Question \\thequestion."
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8619 msgid "Claim \\theclaim."
8620 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8624 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8625 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8628 msgid "Appendices Section"
8629 msgstr "Section d'appendices"
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8632 msgid "--- Appendices ---"
8633 msgstr "--- Appendices ---"
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8636 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8637 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8641 msgstr "Suivi modifications"
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8649 msgstr "Commentaire"
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8663 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8670 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8678 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8685 msgid "submit to paper:"
8686 msgstr "Comm. soumise à :"
8688 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8689 msgid "Bibliography (plain)"
8690 msgstr "Bibliographie (simple)"
8692 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8693 msgid "Bibliography heading"
8694 msgstr "En-tête de bibliographie"
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8702 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8704 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8708 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8710 msgstr "REMERCIEMENTS"
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8713 msgid "AddressForOffprints"
8714 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8716 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8717 msgid "Address for Offprints:"
8718 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8720 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8721 msgid "RunningTitle"
8722 msgstr "TitreCourant"
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8726 msgid "Running title:"
8727 msgstr "Titre courant :"
8729 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8730 msgid "RunningAuthor"
8731 msgstr "AuteurCourant"
8733 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8734 msgid "Running author:"
8735 msgstr "Auteur courant :"
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8767 msgid "Post Scriptum"
8768 msgstr "Post Scriptum :"
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8771 msgid "EndOfMessage"
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8821 msgid "EndOfMessage."
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8835 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8839 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8844 msgid "Running LaTeX Title"
8845 msgstr "Titre Latex courant"
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8853 msgstr "Titre TdM :"
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8856 msgid "Author Running"
8857 msgstr "Auteur courant"
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8860 msgid "Author Running:"
8861 msgstr "AuteurCourant :"
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8869 msgstr "Auteur TdM :"
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8881 msgstr "Affirmation."
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8884 msgid "Conjecture #."
8885 msgstr "Conjecture #."
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8893 msgstr "Exercice #."
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8902 msgstr "Problème #."
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8910 msgstr "Propriété #."
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8914 msgstr "Question #."
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8918 msgstr "Remarque #."
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8921 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8923 msgstr "Solution #."
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8931 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8932 msgid "Chapterprecis"
8933 msgstr "ChapitrePrécis"
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8949 msgstr "TitrePoème*"
8951 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8965 msgstr "ÉlémentDeListe"
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8969 msgstr "Élément de liste :"
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8973 msgstr "ÉlémentDouble"
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8976 msgid "Double Item:"
8977 msgstr "Élement double :"
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8983 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8987 #: lib/layouts/paper.layout:146
8991 #: lib/layouts/paper.layout:158
8993 msgstr "Institution"
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8996 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9021 msgid "Empty slide:"
9022 msgstr "Diapo vide :"
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9025 msgid "\\arabic{section}"
9026 msgstr "\\arabic{section}"
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9029 msgid "ItemizeType1"
9030 msgstr "ListePucesType1"
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9033 msgid "EnumerateType1"
9034 msgstr "ÉnumérationType1"
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9037 msgid "List of Algorithms"
9038 msgstr "Liste des algorithmes"
9040 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9041 msgid "\\thechapter"
9042 msgstr "\\thechapter"
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9048 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9052 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9054 msgstr "Ingrédients"
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9057 msgid "Ingredients:"
9058 msgstr "Ingrédients :"
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9065 msgid "AltAffiliation"
9066 msgstr "AffiliationAlt"
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9070 msgstr "Remerciements :"
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9073 msgid "Electronic Address:"
9074 msgstr "Adresse électronique :"
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9077 msgid "acknowledgments"
9078 msgstr "remerciements"
9080 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9081 msgid "PACS number:"
9082 msgstr "Numéro PACS :"
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9107 msgstr "CourrierSpécial"
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9110 msgid "Specialmail:"
9111 msgstr "CourrierSpécial :"
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9126 msgid "Your letter of:"
9127 msgstr "Votre lettre du :"
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9138 msgid "Customer no.:"
9139 msgstr "Numéro de client :"
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9146 msgid "Invoice no.:"
9147 msgstr "Numéro de facture :"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9151 msgstr "AdresseSuivante"
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9154 msgid "Next Address:"
9155 msgstr "Adresse suivante :"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9158 msgid "Sender Name:"
9159 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9162 msgid "Sender Phone:"
9163 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9167 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9170 msgid "Sender E-Mail:"
9171 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9175 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9190 msgid "End of letter"
9191 msgstr "Fin de lettre"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9194 msgid "LandscapeSlide"
9195 msgstr "DiapoPaysage"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9198 msgid "Landscape Slide:"
9199 msgstr "Diapo paysage :"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9202 msgid "PortraitSlide"
9203 msgstr "DiapoPortrait"
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9206 msgid "Portrait Slide:"
9207 msgstr "Diapo portrait :"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9218 msgid "SlideHeading"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9222 msgid "SlideSubHeading"
9223 msgstr "SousTitreDiapo"
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9226 msgid "ListOfSlides"
9227 msgstr "ListeDiapos"
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9230 msgid "[List Of Slides]"
9231 msgstr "[Liste des diapos]"
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9234 msgid "SlideContents"
9235 msgstr "ContenuDiapo"
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9238 msgid "[Slide Contents]"
9239 msgstr "[Contenu des diapos]"
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9242 msgid "ProgressContents"
9243 msgstr "SommaireProgression"
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9246 msgid "[Progress Contents]"
9247 msgstr "[Progession]"
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9252 msgstr "Conjecture*"
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9257 msgstr "Algorithme*"
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9264 msgid "Subjectclass"
9265 msgstr "ClassificationSujet"
9267 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9268 msgid "AMS subject classifications:"
9269 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9277 msgstr "Conférence :"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9280 msgid "CopyrightYear"
9281 msgstr "AnnéeCopyright"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9284 msgid "Copyright year:"
9285 msgstr "Année de copyright :"
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9288 msgid "Copyrightdata"
9289 msgstr "DonnéesCopyright"
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9292 msgid "Copyright data:"
9293 msgstr "Données de copyright :"
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9303 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9307 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9311 #: lib/layouts/slides.layout:105
9313 msgstr "Nouvelle diapo :"
9315 #: lib/layouts/slides.layout:127
9319 #: lib/layouts/slides.layout:142
9320 msgid "New Overlay:"
9321 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9323 #: lib/layouts/slides.layout:182
9325 msgstr "Nouvelle note :"
9327 #: lib/layouts/slides.layout:207
9328 msgid "InvisibleText"
9329 msgstr "TexteInvisible"
9331 #: lib/layouts/slides.layout:214
9332 msgid "<Invisible Text Follows>"
9333 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9335 #: lib/layouts/slides.layout:231
9337 msgstr "TexteVisible"
9339 #: lib/layouts/slides.layout:238
9340 msgid "<Visible Text Follows>"
9341 msgstr "<Texte Visible Après>"
9343 #: lib/layouts/spie.layout:54
9347 #: lib/layouts/spie.layout:66
9349 msgstr "InfoAuteur :"
9351 #: lib/layouts/spie.layout:79
9355 #: lib/layouts/spie.layout:94
9356 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9357 msgstr "REMERCIEMENTS"
9359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9361 msgstr "Sous-classe"
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9368 msgid "Front Matter"
9369 msgstr "Préliminaires"
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9372 msgid "--- Front Matter ---"
9373 msgstr "--- Préliminaires ---"
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9380 msgid "--- Main Matter ---"
9381 msgstr "--- Corps ---"
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9385 msgstr "Compléments"
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9388 msgid "--- Back Matter ---"
9389 msgstr "--- Compléments ---"
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9393 msgid "Part \\thepart"
9394 msgstr "Partie \\thepart"
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9398 msgid "Chapter \\thechapter"
9399 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9403 msgid "Appendix \\thechapter"
9404 msgstr "Appendice \\thechapter"
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9416 msgstr "Preuve(CQFD)"
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9419 msgid "Proof(smartQED)"
9420 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9423 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9424 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9431 msgid "Institute and e-mail: "
9432 msgstr "Institution et e-mail : "
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9439 msgid "TOC depth (provide a number):"
9440 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9443 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9444 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9452 msgstr "Pour éditeurs"
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9455 msgid "List of Contributors"
9456 msgstr "Liste des collaborateurs"
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9464 msgstr "Num. institut"
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9468 msgstr "Note latérale"
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9472 msgstr "note latérale"
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9476 msgstr "Note en marge"
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9480 msgstr "note en marge"
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9484 msgstr "Nouvelle idée"
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9488 msgstr "nouvelle idée"
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9492 msgstr "Tout en capitales"
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9496 msgstr "Tout en capitales"
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9500 msgstr "Petites capitales"
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9504 msgstr "petites capitales"
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9508 msgstr "Pleine largeur"
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9512 msgstr "Table en marge"
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9515 msgid "MarginFigure"
9516 msgstr "Figure en marge"
9518 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9522 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9523 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9524 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9528 msgid "Flex:Firstname"
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9539 msgstr "Nom du fichier"
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9547 msgid "Flex:Surname"
9548 msgstr "Élément : nom"
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9552 msgid "Flex:Filename"
9553 msgstr "Nom du fichier"
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9557 msgid "Flex:Literal"
9558 msgstr "Élément: Littéral"
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9569 msgstr "Élément : en évidence"
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9574 msgstr "En évidence"
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9579 msgstr "Élément : abrévié"
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9587 msgid "Flex:Citation-number"
9588 msgstr "Numéro-Citation"
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9592 msgid "Citation-number"
9593 msgstr "Numéro-Citation"
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9598 msgstr "Élément : volume"
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9607 msgstr "Élément : jour"
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9616 msgstr "Élément : mois"
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9625 msgstr "Élément : année"
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9633 msgid "Flex:Issue-number"
9634 msgstr "Numéro d'émission"
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9637 msgid "Issue-number"
9638 msgstr "Numéro d'émission"
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9642 msgid "Flex:Issue-day"
9643 msgstr "Date de publication"
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9647 msgstr "Date de publication"
9649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9651 msgid "Flex:Issue-months"
9652 msgstr "Mois de publication"
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9655 msgid "Issue-months"
9656 msgstr "Mois de publication"
9658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9659 msgid "Subsubparagraph"
9660 msgstr "SousSousParagraphe"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9667 msgid "-- Header --"
9668 msgstr "-- En-tête --"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9671 msgid "Special-section"
9672 msgstr "Section-spéciale"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9675 msgid "Special-section:"
9676 msgstr "Section-spéciale :"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9680 msgstr "Journal-AGU"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9683 msgid "AGU-journal:"
9684 msgstr "Journal-AGU :"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9687 msgid "Citation-number:"
9688 msgstr "Numéro-Citation :"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9696 msgstr "Volume-AGU :"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9704 msgstr "Numéro-AGU :"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9708 msgstr "Copyright :"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9712 msgstr "Termes-d'index"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9715 msgid "Index-terms..."
9716 msgstr "Termes-d'index..."
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9720 msgstr "Terme-d'index"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9724 msgstr "Terme-d'index :"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9728 msgstr "Terme-Croisé"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9732 msgstr "Terme-Croisé :"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9735 msgid "Supplementary"
9736 msgstr "Supplémentaire"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9739 msgid "Supplementary..."
9740 msgstr "Supplémentaire..."
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9747 msgid "Sup-mat-note:"
9748 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9756 msgstr "Cite-autre :"
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9768 msgstr "Ligne-Ident"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9772 msgstr "Ligne-Ident :"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9776 msgstr "En-Tête-Courant"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9780 msgstr "En-Tête-Courant :"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9783 msgid "Published-online:"
9784 msgstr "Publié-en-ligne :"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9795 msgid "Posting-order"
9796 msgstr "Ordre-envoi"
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9799 msgid "Posting-order:"
9800 msgstr "Ordre-envoi :"
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9808 msgstr "Pages-AGU :"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9836 msgstr "EnsemblesDonnées"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9840 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9845 msgstr "Élément : ISSN"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9854 msgstr "Élément : CODEN"
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9862 msgid "Flex:SS-Code"
9863 msgstr "Élément : code SS"
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9871 msgid "Flex:SS-Title"
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9880 msgid "Flex:CCC-Code"
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9890 msgstr "Élément : code"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9893 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9900 msgstr "Élément : Dscr"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9908 msgid "Flex:Keyword"
9909 msgstr "Élément : mot-clé"
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9914 msgstr "Élément : division organisation"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9918 msgstr "Division organisation"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9922 msgid "Flex:Orgname"
9923 msgstr "Élément : nom organisation"
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9927 msgstr "Nom organisation"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9932 msgstr "Élément : rue"
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9937 msgstr "Élément : ville"
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9946 msgstr "Élément : état"
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9950 msgid "Flex:Postcode"
9951 msgstr "Code postal"
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9955 msgstr "Code postal"
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9959 msgid "Flex:Country"
9960 msgstr "Élément : pays"
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9969 msgstr "Paragraphe*"
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9975 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9979 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9985 msgstr "Id papier :"
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9989 msgstr "AdresseAuteur"
9991 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9992 msgid "Author Address:"
9993 msgstr "Adresse auteur :"
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9997 msgstr "CommentaireSlug"
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10000 msgid "Slug Comment:"
10001 msgstr "Commentaire Slug :"
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10007 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10009 msgstr "PlancheTableau"
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10012 msgid "Table Caption"
10013 msgstr "Légende tableau"
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10016 msgid "TableCaption"
10017 msgstr "LégendeTableau"
10019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10020 msgid "Current Address"
10021 msgstr "Adresse actuelle"
10023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10024 msgid "Current address:"
10025 msgstr "Adresse actuelle :"
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10028 msgid "E-mail address:"
10029 msgstr "Adresse E-mail :"
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10032 msgid "Key words and phrases:"
10033 msgstr "Mots et phrases clés :"
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10040 msgid "Dedication:"
10041 msgstr "Dédicace :"
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10045 msgstr "Traducteur"
10047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10048 msgid "Translator:"
10049 msgstr "Traducteur :"
10051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10052 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10053 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10057 msgid "Flex:Directory"
10058 msgstr "Répertoire"
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10062 msgstr "Répertoire"
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10067 msgstr "Élément : e-mail"
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10071 msgid "Flex:KeyCombo"
10072 msgstr "Combinaison de touches"
10074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10076 msgstr "Combinaison de touches"
10078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10080 msgid "Flex:KeyCap"
10081 msgstr "Élément : touche majuscules"
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10085 msgstr "Touche Majuscules"
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10089 msgid "Flex:GuiMenu"
10090 msgstr "Élément : menu d'interface"
10092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10094 msgstr "Menu d'interface"
10096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10098 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10099 msgstr "Élement du menu d'interface"
10101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10102 msgid "GuiMenuItem"
10103 msgstr "Élement du menu d'interface"
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10107 msgid "Flex:GuiButton"
10108 msgstr "Bouton d'interface"
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10112 msgstr "Bouton d'interface"
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10116 msgid "Flex:MenuChoice"
10117 msgstr "Choix de menu"
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10121 msgstr "Choix de menu"
10123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10128 msgid "Subparagraph*"
10129 msgstr "SousParagraphe*"
10131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10132 msgid "Authorgroup"
10133 msgstr "GroupeAuteur"
10135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10136 msgid "RevisionHistory"
10137 msgstr "HistoriqueRévisions"
10139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10140 msgid "Revision History"
10141 msgstr "Historique révisions"
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10148 msgid "RevisionRemark"
10149 msgstr "RemarqueRévision"
10151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10155 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10156 #: lib/layouts/sweave.module:43
10160 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10161 msgid "\\arabic{chapter}"
10162 msgstr "\\arabic{chapter}"
10164 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10165 msgid "\\Alph{chapter}"
10166 msgstr "\\Alph{chapter}"
10168 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10169 msgid "\\arabic{footnote}"
10170 msgstr "\\arabic{footnote}"
10172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10173 msgid "\\Roman{section}."
10174 msgstr "\\Roman{section}."
10176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10177 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10178 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10181 msgid "\\Alph{subsection}."
10182 msgstr "\\Alph{subsection}."
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10185 msgid "\\arabic{subsection}."
10186 msgstr "\\arabic{subsection}."
10188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10189 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10190 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10193 msgid "\\alph{subsubsection}."
10194 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10197 msgid "\\alph{paragraph}."
10198 msgstr "\\alph{paragraph}."
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10202 msgstr "AjoutPartie"
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10214 msgstr "AjoutChap*"
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10234 msgstr "En-têteTitre"
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10237 msgid "Uppertitleback"
10238 msgstr "VersoTitreHaut"
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10241 msgid "Lowertitleback"
10242 msgstr "VersoTitreBas"
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10246 msgstr "TitreSupplémentaire"
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10249 msgid "Captionabove"
10250 msgstr "LégendeDessus"
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10253 msgid "Captionbelow"
10254 msgstr "LégendeDessous"
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10260 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10265 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10281 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10291 msgid "\\Roman{part}"
10292 msgstr "\\Roman{part}"
10294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10295 msgid "Part \\Roman{part}"
10296 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10300 msgstr "Chapitre # #"
10302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10305 msgstr "Section ##"
10307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10308 msgid "Paragraph ##"
10309 msgstr "Paragraphe # #"
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10312 msgid "\\arabic{enumi}."
10313 msgstr "\\arabic{enumi}."
10315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10316 msgid "\\roman{enumiii}."
10317 msgstr "\\roman{enumiii}."
10319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10320 msgid "\\Alph{enumiv}."
10321 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10324 msgid "Equation ##"
10325 msgstr "Équation # #"
10327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10328 msgid "Footnote ##"
10329 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10341 msgstr "NoteDeBasDePage"
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10348 msgid "Note:Comment"
10349 msgstr "Note : commentaire"
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10353 msgstr "commentaire"
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10357 msgstr "Note : note"
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10364 msgid "Note:Greyedout"
10365 msgstr "Note : grisée"
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10372 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10393 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10404 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10410 msgstr "Boîte : ombrée"
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10434 msgstr "Info : menu"
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10437 msgid "Info:shortcut"
10438 msgstr "Info : raccourci"
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10441 msgid "Info:shortcuts"
10442 msgstr "Info : raccourcis"
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10449 msgid "--Separator--"
10450 msgstr "--Séparateur--"
10452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10453 msgid "--- Separate Environment ---"
10454 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10456 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10458 msgstr "Note d'en-tête"
10460 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10461 msgid "Headnote (optional):"
10462 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10464 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10465 msgid "Corr Author:"
10466 msgstr "Auteur réf. :"
10468 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10470 msgstr "Tirés à part"
10472 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10474 msgstr "Tirés à part :"
10476 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10477 msgid "Corollary \\thetheorem."
10478 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10481 msgid "Lemma \\thetheorem."
10482 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10485 msgid "Proposition \\thetheorem."
10486 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10489 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10490 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10493 msgid "Fact \\thetheorem."
10494 msgstr "Note \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10497 msgid "Definition \\thetheorem."
10498 msgstr "Définition \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10501 msgid "Example \\thetheorem."
10502 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10505 msgid "Problem \\thetheorem."
10506 msgstr "Problème \\thetheorem."
10508 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10509 msgid "Exercise \\thetheorem."
10510 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10512 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10513 msgid "Remark \\thetheorem."
10514 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10517 msgid "Claim \\thetheorem."
10518 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10521 msgid "Fact \\thefact."
10522 msgstr "Fait \\thefact."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10525 msgid "Problem \\theproblem."
10526 msgstr "Problème \\theproblem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10529 msgid "Exercise \\theexercise."
10530 msgstr "Exercice \\theexercise."
10532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10550 msgstr "Affirmation*"
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10553 msgid "Conjecture."
10554 msgstr "Conjecture."
10556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10572 #: lib/layouts/braille.module:2
10576 #: lib/layouts/braille.module:6
10578 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10581 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10582 "Braille.lyx dans les exemples."
10584 #: lib/layouts/braille.module:22
10585 msgid "Braille (default)"
10586 msgstr "Braille (implicite)"
10588 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10592 #: lib/layouts/braille.module:45
10593 msgid "Braille (textsize)"
10594 msgstr "Braille (taille du texte)"
10596 #: lib/layouts/braille.module:68
10597 msgid "Braille (dots on)"
10598 msgstr "Braille (points actifs)"
10600 #: lib/layouts/braille.module:83
10601 msgid "Braille_dots_on"
10602 msgstr "Braille_points_actifs"
10604 #: lib/layouts/braille.module:92
10605 msgid "Braille (dots off)"
10606 msgstr "Braille (points inactifs)"
10608 #: lib/layouts/braille.module:107
10609 msgid "Braille_dots_off"
10610 msgstr "Braille_points_inactifs"
10612 #: lib/layouts/braille.module:116
10613 msgid "Braille (mirror on)"
10614 msgstr "Braille (miroir actif)"
10616 #: lib/layouts/braille.module:131
10617 msgid "Braille_mirror_on"
10618 msgstr "Braille_miroir_actif"
10620 #: lib/layouts/braille.module:140
10621 msgid "Braille (mirror off)"
10622 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10624 #: lib/layouts/braille.module:155
10625 msgid "Braille_mirror_off"
10626 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10628 #: lib/layouts/braille.module:163
10630 msgstr "BoîteBraille"
10632 #: lib/layouts/braille.module:167
10633 msgid "Braille box"
10634 msgstr "Boîte Braille"
10636 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10638 msgstr "Notes en fin de document"
10640 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10643 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10644 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10646 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10647 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10648 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10650 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10652 msgid "Flex:Endnote"
10653 msgstr "Notes en fin de document"
10655 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10659 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10660 msgid "Number Equations by Section"
10661 msgstr "Numéroter les équations par section"
10663 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10665 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10666 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10668 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10669 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10671 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10672 msgid "Number Figures by Section"
10673 msgstr "Numéroter les figures par section"
10675 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10677 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10678 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10680 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10681 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10683 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10684 msgid "Foot to End"
10685 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10687 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10690 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10691 "code where you want the endnotes to appear."
10693 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10694 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10695 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10697 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10699 msgstr "Renfoncement"
10701 #: lib/layouts/hanging.module:6
10703 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10704 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10707 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10708 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10709 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10711 #: lib/layouts/initials.module:2
10715 #: lib/layouts/initials.module:6
10717 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10718 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10720 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10721 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10723 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10725 msgstr "styles de caractères"
10727 #: lib/layouts/initials.module:10
10729 msgid "Flex:Initial"
10732 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10736 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10738 msgid "LilyPond Book"
10741 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10743 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10744 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10747 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10748 #: lib/external_templates:212
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10753 msgid "Linguistics"
10754 msgstr "Linguistique"
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10758 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10759 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10762 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10763 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10764 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10767 msgid "Numbered Example (multiline)"
10768 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10775 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10776 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10780 msgstr "Exemples :"
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10784 msgstr "Sous-exemple"
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10787 msgid "Subexample:"
10788 msgstr "Sous-exemple :"
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10792 msgid "Flex:Glosse"
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10801 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10810 msgid "Flex:Expression"
10811 msgstr "Style de caractères : expression"
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10816 msgstr "S/R expression"
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10824 msgid "Flex:Concepts"
10825 msgstr "Style de caractères : concepts"
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10838 msgid "Flex:Meaning"
10839 msgstr "Style de caractères : signification"
10841 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10844 msgstr "signification"
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10848 msgstr "signification"
10850 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10854 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10855 msgid "List of Tableaux"
10856 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10859 msgid "Logical Markup"
10860 msgstr "Balisage logique"
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10864 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10867 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10868 "emphase, force, et code."
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10873 msgstr "Nom propre"
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10877 msgstr "Nom propre"
10879 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10882 msgstr "nom propre"
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10886 msgstr "en évidence"
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10890 msgid "Flex:Strong"
10891 msgstr "Style de caractères : fort"
10893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10906 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10907 msgid "Minimalistic"
10908 msgstr "Minimaliste"
10910 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10911 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10912 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10914 #: lib/layouts/noweb.module:2
10915 msgid "Noweb literate programming"
10916 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10918 #: lib/layouts/noweb.module:5
10919 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10920 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10922 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10924 msgstr "littéraire"
10926 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10927 #: lib/configure.py:506
10931 #: lib/layouts/sweave.module:5
10933 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10935 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10938 #: lib/layouts/sweave.module:20
10942 #: lib/layouts/sweave.module:47
10943 msgid "Sweave Options"
10944 msgstr "Options Sweave"
10946 #: lib/layouts/sweave.module:48
10947 msgid "Sweave opts"
10948 msgstr "Sweave opts"
10950 #: lib/layouts/sweave.module:67
10951 msgid "S/R expression"
10952 msgstr "S/R expression"
10954 #: lib/layouts/sweave.module:68
10958 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10959 msgid "Sweave Input File"
10960 msgstr "Fichier source Sweave"
10962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10963 msgid "Number Tables by Section"
10964 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10966 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10968 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10969 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10971 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10972 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10976 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10977 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10990 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10991 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10992 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10993 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10994 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10995 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10996 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10997 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10998 "par chapitres », respectivement."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11001 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11002 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11009 "in both numbered and non-numbered forms."
11011 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11012 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11013 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
11014 "Question, numérotés ou non numérotés."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11019 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11024 msgid "Criterion \\thetheorem."
11025 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11038 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11039 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11044 msgstr "Algorithme."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11047 msgid "Axiom \\thetheorem."
11048 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11061 msgid "Condition \\thetheorem."
11062 msgstr "Condition \\thetheorem."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11067 msgstr "Condition*"
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11072 msgstr "Condition."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11075 msgid "Note \\thetheorem."
11076 msgstr "Note \\thetheorem."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11089 msgid "Notation \\thetheorem."
11090 msgstr "Notation \\thetheorem."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11103 msgid "Summary \\thetheorem."
11104 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11118 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11122 msgid "Acknowledgement*"
11123 msgstr "Remerciement*"
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11126 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11127 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11131 msgid "Conclusion*"
11132 msgstr "Conclusion*"
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11136 msgid "Conclusion."
11137 msgstr "Conclusion."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11149 msgid "Assumption \\thetheorem."
11150 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11154 msgid "Assumption*"
11155 msgstr "Hypothèse*"
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11159 msgid "Assumption."
11160 msgstr "Hypothèse."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11163 msgid "Question \\thetheorem."
11164 msgstr "Question \\thetheorem."
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11175 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11176 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11183 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11184 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11185 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11186 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11188 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11189 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11190 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
11191 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
11192 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
11193 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
11194 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11197 msgid "Criterion \\thecriterion."
11198 msgstr "Critère \\thecriterion."
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11201 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11202 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11205 msgid "Axiom \\theaxiom."
11206 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11209 msgid "Condition \\thecondition."
11210 msgstr "Condition \\thecondition."
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11213 msgid "Note \\thenote."
11214 msgstr "Note \\thenote."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11217 msgid "Summary \\thesummary."
11218 msgstr "Résumé \\thesummary."
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11221 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11222 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11225 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11226 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11229 msgid "Assumption \\theassumption."
11230 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11233 msgid "Theorems (AMS)"
11234 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11238 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11239 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11241 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11243 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11244 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11245 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11246 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11247 "(numérotation par ...) »."
11249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11250 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11251 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11259 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11260 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11261 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11263 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11264 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11265 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11266 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11267 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11268 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11269 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11274 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11284 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11285 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11286 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11287 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11288 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11292 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11293 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11297 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11298 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11299 "chapter environment."
11301 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11302 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11303 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11306 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11307 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11311 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11312 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11313 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11314 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11315 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11317 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11318 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11319 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11320 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11321 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11326 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11330 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11333 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11334 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11337 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11338 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11342 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11343 "using the extended AMS machinery."
11345 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11346 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11348 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11351 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11352 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11354 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11355 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11356 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11357 "(numérotation par ...) »."
11359 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11360 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11373 msgid "English (USA)"
11374 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11376 #: lib/languages:10
11377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11378 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11380 #: lib/languages:11
11381 msgid "Arabic (Arabi)"
11384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11388 #: lib/languages:13
11389 msgid "German (Austria, old spelling)"
11390 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11392 #: lib/languages:14
11393 msgid "German (Austria)"
11394 msgstr "Allemand (Autriche)"
11396 #: lib/languages:15
11398 msgstr "Indonesien"
11400 #: lib/languages:16
11404 #: lib/languages:17
11408 #: lib/languages:18
11410 msgstr "Biélorusse"
11412 #: lib/languages:19
11413 msgid "Portuguese (Brazil)"
11414 msgstr "Portugais (Brésil)"
11416 #: lib/languages:20
11420 #: lib/languages:21
11421 msgid "English (UK)"
11422 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11424 #: lib/languages:22
11428 #: lib/languages:23
11429 msgid "English (Canada)"
11430 msgstr "Anglais (Canada)"
11432 #: lib/languages:24
11433 msgid "French (Canada)"
11434 msgstr "Français (Canadien)"
11436 #: lib/languages:25
11440 #: lib/languages:26
11441 msgid "Chinese (simplified)"
11442 msgstr "Chinois (simplifié)"
11444 #: lib/languages:27
11445 msgid "Chinese (traditional)"
11446 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11448 #: lib/languages:28
11452 #: lib/languages:29
11456 #: lib/languages:30
11460 #: lib/languages:31
11462 msgstr "Néerlandais"
11464 #: lib/languages:32
11468 #: lib/languages:34
11472 #: lib/languages:35
11476 #: lib/languages:37
11480 #: lib/languages:38
11484 #: lib/languages:40
11488 #: lib/languages:41
11492 #: lib/languages:42
11493 msgid "German (old spelling)"
11494 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11496 #: lib/languages:43
11500 #: lib/languages:44
11501 msgid "German (Switzerland)"
11502 msgstr "Allemand (Suisse)"
11504 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11509 #: lib/languages:46
11510 msgid "Greek (polytonic)"
11511 msgstr "Grec (polytonique)"
11513 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11517 #: lib/languages:51
11521 #: lib/languages:53
11522 msgid "Interlingua"
11523 msgstr "Interlingua"
11525 #: lib/languages:54
11529 #: lib/languages:55
11533 #: lib/languages:56
11537 #: lib/languages:57
11538 msgid "Japanese (CJK)"
11539 msgstr "Japonnais (CJK)"
11541 #: lib/languages:58
11545 #: lib/languages:60
11549 #: lib/languages:62
11553 #: lib/languages:63
11557 #: lib/languages:64
11561 # C'est un dialecte allemand
11562 #: lib/languages:65
11563 msgid "Lower Sorbian"
11564 msgstr "Bas Sorabe"
11566 #: lib/languages:66
11570 #: lib/languages:67
11574 #: lib/languages:68
11578 #: lib/languages:69
11582 #: lib/languages:70
11586 #: lib/languages:71
11590 #: lib/languages:72
11594 #: lib/languages:73
11598 #: lib/languages:74
11602 #: lib/languages:75
11606 #: lib/languages:76
11610 #: lib/languages:77
11611 msgid "Serbian (Latin)"
11612 msgstr "Serbe (latin)"
11614 #: lib/languages:78
11618 #: lib/languages:79
11622 #: lib/languages:80
11626 #: lib/languages:81
11627 msgid "Spanish (Mexico)"
11628 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11630 #: lib/languages:82
11634 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11638 #: lib/languages:84
11642 #: lib/languages:85
11646 #: lib/languages:86
11650 # C'est un dialecte allemand
11651 #: lib/languages:87
11652 msgid "Upper Sorbian"
11653 msgstr "Haut Sorabe"
11655 #: lib/languages:88
11657 msgstr "Vietnamien"
11659 #: lib/languages:89
11663 #: lib/encodings:14
11664 msgid "Unicode (utf8)"
11665 msgstr "Unicode (utf8)"
11667 #: lib/encodings:19
11668 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11669 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11671 #: lib/encodings:23
11672 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11673 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11675 #: lib/encodings:26
11676 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11677 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11679 #: lib/encodings:29
11680 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11681 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11683 #: lib/encodings:32
11684 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11685 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11687 #: lib/encodings:35
11688 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11689 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11691 #: lib/encodings:38
11692 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11693 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11695 #: lib/encodings:42
11696 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11697 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11699 #: lib/encodings:45
11700 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11701 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11703 #: lib/encodings:48
11704 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11705 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11707 #: lib/encodings:51
11708 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11709 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11711 #: lib/encodings:55
11712 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11713 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11715 #: lib/encodings:58
11716 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11717 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11719 #: lib/encodings:61
11720 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11721 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11723 #: lib/encodings:64
11724 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11725 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11727 #: lib/encodings:67
11728 msgid "DOS (CP 437)"
11729 msgstr "DOS (CP 437)"
11731 #: lib/encodings:71
11732 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11733 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11735 #: lib/encodings:74
11736 msgid "Western European (CP 850)"
11737 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11739 #: lib/encodings:77
11740 msgid "Central European (CP 852)"
11741 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11743 #: lib/encodings:80
11744 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11745 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11747 #: lib/encodings:83
11748 msgid "Western European (CP 858)"
11749 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11751 #: lib/encodings:86
11752 msgid "Hebrew (CP 862)"
11753 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11755 #: lib/encodings:89
11756 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11757 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11759 #: lib/encodings:92
11760 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11761 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11763 #: lib/encodings:95
11764 msgid "Central European (CP 1250)"
11765 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11767 #: lib/encodings:98
11768 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11769 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11771 #: lib/encodings:102
11772 msgid "Western European (CP 1252)"
11773 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11775 #: lib/encodings:105
11776 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11777 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11779 #: lib/encodings:109
11780 msgid "Arabic (CP 1256)"
11781 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11783 #: lib/encodings:112
11784 msgid "Baltic (CP 1257)"
11785 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11787 #: lib/encodings:115
11788 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11789 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11791 #: lib/encodings:118
11792 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11793 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11795 #: lib/encodings:121
11796 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11797 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11799 #: lib/encodings:124
11800 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11801 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11803 #: lib/encodings:149
11804 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11805 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11807 #: lib/encodings:153
11808 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11809 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11811 #: lib/encodings:157
11812 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11813 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11815 #: lib/encodings:161
11816 msgid "Korean (EUC-KR)"
11817 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11819 #: lib/encodings:165
11820 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11821 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11823 #: lib/encodings:169
11824 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11825 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11827 #: lib/encodings:173
11828 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11829 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11831 #: lib/encodings:180
11832 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11833 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11835 #: lib/encodings:182
11836 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11837 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11839 #: lib/encodings:184
11840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11841 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11843 #: lib/encodings:191
11844 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11845 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11847 #: lib/encodings:196
11848 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11849 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11851 #: lib/encodings:200
11855 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11859 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11863 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11867 #: lib/ui/classic.ui:35
11871 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11873 msgstr "Visualiser|V"
11875 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11877 msgstr "Naviguer|N"
11879 #: lib/ui/classic.ui:38
11880 msgid "Documents|D"
11881 msgstr "Documents|D"
11883 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11887 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11891 #: lib/ui/classic.ui:48
11892 msgid "New from Template...|T"
11893 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11895 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11897 msgstr "Ouvrir...|O"
11899 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11903 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11905 msgstr "Enregistrer|E"
11907 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11908 msgid "Save As...|A"
11909 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11911 #: lib/ui/classic.ui:54
11913 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11915 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11916 msgid "Version Control|V"
11917 msgstr "Contrôle de version|v"
11919 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11921 msgstr "Importer|I"
11923 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11925 msgstr "Exporter|x"
11927 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11929 msgstr "Imprimer...|p"
11931 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11935 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11939 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11940 msgid "Register...|R"
11941 msgstr "S'inscrire...|i"
11943 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11944 msgid "Check In Changes...|I"
11945 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11947 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11948 msgid "Check Out for Edit|O"
11949 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11951 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11952 msgid "Revert to Repository Version|v"
11953 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11955 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11956 msgid "Undo Last Check In|U"
11957 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11959 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11960 msgid "Show History...|H"
11961 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11963 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11964 msgid "Custom...|C"
11965 msgstr "Personnaliser...|e"
11967 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11971 #: lib/ui/classic.ui:91
11975 #: lib/ui/classic.ui:93
11979 #: lib/ui/classic.ui:94
11983 #: lib/ui/classic.ui:95
11987 #: lib/ui/classic.ui:96
11988 msgid "Paste External Selection|x"
11989 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11991 #: lib/ui/classic.ui:98
11992 msgid "Find & Replace...|F"
11993 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11995 #: lib/ui/classic.ui:100
11999 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12003 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12004 msgid "Spellchecker...|S"
12005 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12007 #: lib/ui/classic.ui:105
12008 msgid "Thesaurus..."
12009 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12011 #: lib/ui/classic.ui:106
12012 msgid "Statistics...|i"
12013 msgstr "Statistiques...|i"
12015 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12016 msgid "Check TeX|h"
12017 msgstr "Correcteur TeX|T"
12019 #: lib/ui/classic.ui:108
12020 msgid "Change Tracking|g"
12021 msgstr "Suivi des modifications|S"
12023 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12024 msgid "Preferences...|P"
12025 msgstr "Préférences...|P"
12027 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12028 msgid "Reconfigure|R"
12029 msgstr "Reconfigurer|R"
12031 #: lib/ui/classic.ui:115
12032 msgid "Selection as Lines|L"
12033 msgstr "Sélection par lignes|l"
12035 #: lib/ui/classic.ui:116
12036 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12037 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12039 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12040 msgid "Multicolumn|M"
12041 msgstr "Multi-colonnes|n"
12043 #: lib/ui/classic.ui:122
12045 msgstr "Bord haut|h"
12047 #: lib/ui/classic.ui:123
12048 msgid "Line Bottom|B"
12049 msgstr "Bord bas|b"
12051 #: lib/ui/classic.ui:124
12052 msgid "Line Left|L"
12053 msgstr "Bord gauche|g"
12055 #: lib/ui/classic.ui:125
12056 msgid "Line Right|R"
12057 msgstr "Bord droit|d"
12059 #: lib/ui/classic.ui:127
12060 msgid "Alignment|i"
12061 msgstr "Alignement|i"
12063 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12065 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12067 #: lib/ui/classic.ui:130
12068 msgid "Delete Row|w"
12069 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12071 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12073 msgstr "Copier la ligne"
12075 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12077 msgstr "Échanger les lignes"
12079 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12080 msgid "Add Column|u"
12081 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12083 #: lib/ui/classic.ui:135
12084 msgid "Delete Column|D"
12085 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12087 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12088 msgid "Copy Column"
12089 msgstr "Copier la colonne"
12091 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12092 msgid "Swap Columns"
12093 msgstr "Échanger les colonnes"
12095 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12097 msgstr "À gauche|À"
12099 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12103 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12105 msgstr "À droite|r"
12107 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12111 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12113 msgstr "Au milieu|l"
12115 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12119 #: lib/ui/classic.ui:159
12120 msgid "Toggle Numbering|N"
12121 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12123 #: lib/ui/classic.ui:160
12124 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12125 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12127 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12128 msgid "Change Limits Type|L"
12129 msgstr "Changer le type de limite|i"
12131 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12132 msgid "Change Formula Type|F"
12133 msgstr "Changer le type de formule|f"
12135 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12136 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12137 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12139 #: lib/ui/classic.ui:168
12140 msgid "Alignment|A"
12141 msgstr "Alignement|A"
12143 #: lib/ui/classic.ui:170
12145 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12147 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12148 msgid "Delete Row|D"
12149 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12151 #: lib/ui/classic.ui:175
12152 msgid "Add Column|C"
12153 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12155 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12156 msgid "Delete Column|e"
12157 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12159 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12161 msgstr "Implicite|p"
12163 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12165 msgstr "Hors ligne|H"
12167 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12169 msgstr "En ligne|l"
12171 #: lib/ui/classic.ui:188
12175 #: lib/ui/classic.ui:189
12179 #: lib/ui/classic.ui:190
12180 msgid "Mathematica"
12181 msgstr "Mathematica"
12183 #: lib/ui/classic.ui:192
12184 msgid "Maple, simplify"
12185 msgstr "Maple, simplify"
12187 #: lib/ui/classic.ui:193
12188 msgid "Maple, factor"
12189 msgstr "Maple, factor"
12191 #: lib/ui/classic.ui:194
12192 msgid "Maple, evalm"
12193 msgstr "Maple, evalm"
12195 #: lib/ui/classic.ui:195
12196 msgid "Maple, evalf"
12197 msgstr "Maple, evalf"
12199 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12201 msgid "Inline Formula|I"
12202 msgstr "Formule en ligne|l"
12204 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12205 msgid "Displayed Formula|D"
12206 msgstr "Formule hors ligne|h"
12208 #: lib/ui/classic.ui:201
12209 msgid "Eqnarray Environment|q"
12210 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12212 #: lib/ui/classic.ui:202
12213 msgid "Align Environment|A"
12214 msgstr "Environnement align|a"
12216 #: lib/ui/classic.ui:203
12217 msgid "AlignAt Environment"
12218 msgstr "Environnement alignat"
12220 #: lib/ui/classic.ui:204
12221 msgid "Flalign Environment|F"
12222 msgstr "Environnement flalign|f"
12224 #: lib/ui/classic.ui:207
12225 msgid "Gather Environment"
12226 msgstr "Environnement gather"
12228 #: lib/ui/classic.ui:208
12229 msgid "Multline Environment"
12230 msgstr "Environnement multline"
12232 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12236 #: lib/ui/classic.ui:216
12237 msgid "Special Character|S"
12238 msgstr "Caractère spécial|s"
12240 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12241 msgid "Citation...|C"
12242 msgstr "Citation...|a"
12244 #: lib/ui/classic.ui:218
12245 msgid "Cross-reference...|r"
12246 msgstr "Référence croisée...|R"
12248 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12250 msgstr "Étiquette...|q"
12252 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12254 msgstr "Note de bas de page|b"
12256 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12257 msgid "Marginal Note|M"
12258 msgstr "Note en marge|m"
12260 #: lib/ui/classic.ui:222
12261 msgid "Short Title"
12262 msgstr "Titre court"
12264 #: lib/ui/classic.ui:223
12265 msgid "Index Entry|I"
12266 msgstr "Entrée d'index|i"
12268 #: lib/ui/classic.ui:224
12269 msgid "Nomenclature Entry"
12270 msgstr "Entrée de glossaire"
12272 #: lib/ui/classic.ui:225
12276 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12278 msgstr "Annotation|n"
12280 #: lib/ui/classic.ui:227
12281 msgid "Lists & TOC|O"
12282 msgstr "Listes & TdM|L"
12284 #: lib/ui/classic.ui:229
12286 msgstr "Code TeX|T"
12288 #: lib/ui/classic.ui:230
12290 msgstr "Minipage|p"
12292 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12293 msgid "Graphics...|G"
12294 msgstr "Graphique...|G"
12296 #: lib/ui/classic.ui:232
12297 msgid "Tabular Material...|b"
12298 msgstr "Tableau...|b"
12300 #: lib/ui/classic.ui:233
12302 msgstr "Flottants|o"
12304 #: lib/ui/classic.ui:235
12305 msgid "Include File...|d"
12306 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12308 #: lib/ui/classic.ui:236
12309 msgid "Insert File|e"
12310 msgstr "Insérer fichier|I"
12312 #: lib/ui/classic.ui:237
12313 msgid "External Material...|x"
12314 msgstr "Objet externe...|e"
12316 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12317 msgid "Symbols...|b"
12318 msgstr "Symboles...|b"
12320 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12321 msgid "Superscript|S"
12322 msgstr "Exposant|x"
12324 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12325 msgid "Subscript|u"
12328 #: lib/ui/classic.ui:244
12329 msgid "Hyphenation Point|P"
12330 msgstr "Point de césure|c"
12332 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12333 msgid "Protected Hyphen|y"
12334 msgstr "Césure protégée|r"
12336 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12337 msgid "Ligature Break|k"
12338 msgstr "Séparation de ligature|a"
12340 #: lib/ui/classic.ui:247
12341 msgid "Protected Space|r"
12342 msgstr "Espace insécable|E"
12344 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12345 msgid "Interword Space|w"
12346 msgstr "Espace entre mots|t"
12348 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12350 msgid "Thin Space|T"
12351 msgstr "Espace fine|f"
12353 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12354 msgid "Horizontal Space...|o"
12355 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12357 #: lib/ui/classic.ui:251
12358 msgid "Vertical Space..."
12359 msgstr "Espacement vertical..."
12361 #: lib/ui/classic.ui:252
12362 msgid "Line Break|L"
12363 msgstr "Passage à la ligne|l"
12365 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12367 msgstr "Points de suspension|s"
12369 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12370 msgid "End of Sentence|E"
12371 msgstr "Point final|f"
12373 #: lib/ui/classic.ui:255
12374 msgid "Protected Dash|D"
12375 msgstr "Tiret protégé|E"
12377 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12378 msgid "Breakable Slash|a"
12379 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12381 #: lib/ui/classic.ui:257
12382 msgid "Single Quote|Q"
12383 msgstr "Guillemet simple|u"
12385 #: lib/ui/classic.ui:258
12386 msgid "Ordinary Quote|O"
12387 msgstr "Guillemet droit|G"
12389 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12390 msgid "Menu Separator|M"
12391 msgstr "Séparateur de menu|m"
12393 #: lib/ui/classic.ui:260
12394 msgid "Horizontal Line"
12395 msgstr "Ligne horizontale"
12397 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12399 msgstr "Saut de page (justifié)"
12401 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12402 msgid "Display Formula|D"
12403 msgstr "Formule hors ligne|h"
12405 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12407 msgid "Eqnarray Environment|E"
12408 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12410 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12412 msgid "AMS align Environment|a"
12413 msgstr "Environnement AMS align|a"
12415 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12417 msgid "AMS alignat Environment|t"
12418 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12420 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12422 msgid "AMS flalign Environment|f"
12423 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12425 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12427 msgid "AMS gather Environment|g"
12428 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12430 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12432 msgid "AMS multline Environment|m"
12433 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12435 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12436 msgid "Array Environment|y"
12437 msgstr "Environnement tableau|b"
12439 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12440 msgid "Cases Environment|C"
12441 msgstr "Environnement cas|c"
12443 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12444 msgid "Split Environment|S"
12445 msgstr "Environnement disjoint|j"
12447 #: lib/ui/classic.ui:280
12448 msgid "Font Change|o"
12449 msgstr "Changement de police|o"
12451 #: lib/ui/classic.ui:284
12452 msgid "Math Normal Font"
12453 msgstr "Math police normale"
12455 #: lib/ui/classic.ui:286
12456 msgid "Math Calligraphic Family"
12457 msgstr "Math famille calligraphique"
12459 #: lib/ui/classic.ui:287
12460 msgid "Math Fraktur Family"
12461 msgstr "Math famille Fraktur"
12463 #: lib/ui/classic.ui:288
12464 msgid "Math Roman Family"
12465 msgstr "Math famille romaine"
12467 #: lib/ui/classic.ui:289
12468 msgid "Math Sans Serif Family"
12469 msgstr "Math famille sans empattement"
12471 #: lib/ui/classic.ui:291
12472 msgid "Math Bold Series"
12473 msgstr "Math série grasse"
12475 #: lib/ui/classic.ui:293
12476 msgid "Text Normal Font"
12477 msgstr "Texte police normale"
12479 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12480 msgid "Text Roman Family"
12481 msgstr "Texte famille romaine"
12483 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12484 msgid "Text Sans Serif Family"
12485 msgstr "Texte famille sans empattement"
12487 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12488 msgid "Text Typewriter Family"
12489 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12491 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12492 msgid "Text Bold Series"
12493 msgstr "Texte série grasse"
12495 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12496 msgid "Text Medium Series"
12497 msgstr "Texte série moyenne"
12499 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12500 msgid "Text Italic Shape"
12501 msgstr "Texte forme italique"
12503 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12504 msgid "Text Small Caps Shape"
12505 msgstr "Texte forme petites capitales"
12507 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12508 msgid "Text Slanted Shape"
12509 msgstr "Texte forme inclinée"
12511 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12512 msgid "Text Upright Shape"
12513 msgstr "Texte forme droite"
12515 #: lib/ui/classic.ui:310
12516 msgid "Floatflt Figure"
12517 msgstr "Figure floatflt"
12519 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12520 msgid "Table of Contents|C"
12521 msgstr "Table des matières|e"
12523 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12524 msgid "Index List|I"
12527 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12528 msgid "Nomenclature|N"
12529 msgstr "Glossaire|G"
12531 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12532 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12533 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12535 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12536 msgid "LyX Document...|X"
12537 msgstr "Document LyX...|X"
12539 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12540 msgid "Plain Text...|T"
12541 msgstr "Texte brut|T"
12543 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12544 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12545 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12547 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12548 msgid "Track Changes|T"
12549 msgstr "Suivre les modifications|S"
12551 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12552 msgid "Merge Changes...|M"
12553 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12555 #: lib/ui/classic.ui:330
12556 msgid "Accept All Changes|A"
12557 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12559 #: lib/ui/classic.ui:331
12560 msgid "Reject All Changes|R"
12561 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12563 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12564 msgid "Show Changes in Output|S"
12565 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12567 #: lib/ui/classic.ui:339
12568 msgid "Character...|C"
12569 msgstr "Caractère...|C"
12571 #: lib/ui/classic.ui:340
12572 msgid "Paragraph...|P"
12573 msgstr "Paragraphe...|P"
12575 #: lib/ui/classic.ui:341
12576 msgid "Document...|D"
12577 msgstr "Document...|D"
12579 #: lib/ui/classic.ui:342
12580 msgid "Tabular...|T"
12581 msgstr "Tableau...|T"
12583 #: lib/ui/classic.ui:344
12584 msgid "Emphasize Style|E"
12585 msgstr "En évidence|E"
12587 #: lib/ui/classic.ui:345
12588 msgid "Noun Style|N"
12589 msgstr "Nom propre|N"
12591 #: lib/ui/classic.ui:346
12592 msgid "Bold Style|B"
12595 #: lib/ui/classic.ui:349
12596 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12597 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12599 #: lib/ui/classic.ui:350
12600 msgid "Increase Environment Depth|i"
12601 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12603 #: lib/ui/classic.ui:351
12604 msgid "Start Appendix Here|S"
12605 msgstr "Début appendice ici|a"
12607 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12608 msgid "Build Program|B"
12609 msgstr "Compiler|C"
12611 #: lib/ui/classic.ui:361
12613 msgstr "Mettre à jour|j"
12615 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12616 msgid "LaTeX Log|L"
12617 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12619 # raccourci à revoir
12620 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12624 #: lib/ui/classic.ui:365
12625 msgid "TeX Information|X"
12626 msgstr "Informations TeX|X"
12628 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12629 msgid "Next Note|N"
12630 msgstr "Note suivante|N"
12632 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12633 msgid "Go to Label|L"
12634 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12636 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12637 msgid "Bookmarks|B"
12640 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12641 msgid "Save Bookmark 1|S"
12642 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12644 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12645 msgid "Save Bookmark 2"
12646 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12648 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12649 msgid "Save Bookmark 3"
12650 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12652 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12653 msgid "Save Bookmark 4"
12654 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12656 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12657 msgid "Save Bookmark 5"
12658 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12660 #: lib/ui/classic.ui:390
12661 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12662 msgstr "Aller au signet 1|1"
12664 #: lib/ui/classic.ui:391
12665 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12666 msgstr "Aller au signet 2|2"
12668 #: lib/ui/classic.ui:392
12669 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12670 msgstr "Aller au signet 3|3"
12672 #: lib/ui/classic.ui:393
12673 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12674 msgstr "Aller au signet 4|4"
12676 #: lib/ui/classic.ui:394
12677 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12678 msgstr "Aller au signet 5|5"
12680 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12681 msgid "Introduction|I"
12682 msgstr "Introduction|I"
12684 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12686 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12688 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12689 msgid "User's Guide|U"
12690 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12692 #: lib/ui/classic.ui:412
12693 msgid "Extended Features|E"
12694 msgstr "Options avancées|O"
12696 #: lib/ui/classic.ui:413
12697 msgid "Embedded Objects|m"
12698 msgstr "Objets insérés|b"
12700 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12701 msgid "Customization|C"
12702 msgstr "Personnalisation|P"
12704 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12705 msgid "LaTeX Configuration|L"
12706 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12708 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12709 msgid "About LyX|X"
12710 msgstr "À propos de LyX...|L"
12712 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12714 msgstr "À propos de LyX..."
12716 #: lib/ui/classic.ui:426
12717 msgid "Preferences..."
12718 msgstr "Préférences..."
12720 #: lib/ui/classic.ui:427
12722 msgstr "Quitter LyX"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12725 msgid "Aligned Environment|l"
12726 msgstr "Environnement Aligné|v"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12729 msgid "AlignedAt Environment|v"
12730 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12733 msgid "Gathered Environment|h"
12734 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12737 msgid "Delimiters...|r"
12738 msgstr "Délimiteurs...|r"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12741 msgid "Matrix...|x"
12742 msgstr "Matrice...|t"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12749 msgid "AMS Environment|A"
12750 msgstr "Environnement AMS|A"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12753 msgid "Number Whole Formula|N"
12754 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12757 msgid "Number This Line|u"
12758 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12761 msgid "Equation Label|L"
12762 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12765 msgid "Copy as Reference|R"
12766 msgstr "Copier comme référence|C"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12770 msgid "Split Cell|C"
12771 msgstr "Fractionner cellule|c"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12778 msgid "Add Line Above|o"
12779 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12782 msgid "Add Line Below|B"
12783 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12786 msgid "Delete Line Above|v"
12787 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12790 msgid "Delete Line Below|w"
12791 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12794 msgid "Add Line to Left"
12795 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12798 msgid "Add Line to Right"
12799 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12802 msgid "Delete Line to Left"
12803 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12806 msgid "Delete Line to Right"
12807 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12810 msgid "Show Math Toolbar"
12811 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12814 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12815 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12818 msgid "Show Table Toolbar"
12819 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12822 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12823 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12826 msgid "Next Cross-Reference|N"
12827 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12830 msgid "Go to Label|G"
12831 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12834 msgid "<Reference>|R"
12835 msgstr "<Référence>|r"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12838 msgid "(<Reference>)|e"
12839 msgstr "(<Référence>)|e"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12846 msgid "On Page <Page>|O"
12847 msgstr "Sur la page <page>|g"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12850 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12851 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12854 msgid "Formatted Reference|t"
12855 msgstr "Référence mise en forme|o"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12858 msgid "Textual Reference|x"
12859 msgstr "Référence textuelle|x"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12876 msgid "Settings...|S"
12877 msgstr "Paramètres...|m"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12884 msgid "Copy as Reference|C"
12885 msgstr "Copier comme référence|C"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12888 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12889 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12895 msgid "Open Inset|O"
12896 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12898 # ajouter raccourci
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12903 msgid "Close Inset|C"
12904 msgstr "Fermer l'insert|i"
12906 # menu Editer quand on est dans un insert
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12912 msgid "Dissolve Inset|D"
12913 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12916 msgid "Show Label|L"
12917 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12920 msgid "Frameless|l"
12921 msgstr "Sans cadre|S"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12924 msgid "Simple Frame|F"
12925 msgstr "Cadre simple|p"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12928 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12929 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12932 msgid "Oval, Thin|a"
12933 msgstr "Ovale, fin|O"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12936 msgid "Oval, Thick|v"
12937 msgstr "Ovale, épais|v"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12940 msgid "Drop Shadow|w"
12941 msgstr "Ombre en relief|f"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12944 msgid "Shaded Background|B"
12945 msgstr "Fond ombré|b"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12948 msgid "Double Frame|u"
12949 msgstr "Double cadre|D"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12953 msgstr "Note LyX|N"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12957 msgstr "Commentaire|C"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12960 msgid "Greyed Out|G"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12964 msgid "Open All Notes|A"
12965 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12967 # ajouter raccourci
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12969 msgid "Close All Notes|l"
12970 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12973 msgid "Horiz. Phantom"
12974 msgstr "Fantôme horiz."
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12977 msgid "Vert. Phantom"
12978 msgstr "Fantôme vert."
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12981 msgid "Protected Space|o"
12982 msgstr "Espace insécable|E"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12985 msgid "Negative Thin Space|N"
12986 msgstr "Espace fine négative|v"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12989 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12990 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12994 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12997 msgid "Quad Space|Q"
12998 msgstr "Espace cadratin|c"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13001 msgid "Double Quad Space|u"
13002 msgstr "Espace double cadratin|u"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13005 msgid "Horizontal Fill|F"
13006 msgstr "Ressort horizontal|t"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13009 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13010 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13013 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13014 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13017 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13018 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13022 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13026 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13030 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13034 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13037 msgid "Custom Length|C"
13038 msgstr "Dimension réglable|a"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13041 msgid "Medium Space|M"
13042 msgstr "Espace moyenne|m"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13045 msgid "Thick Space|h"
13046 msgstr "Espace large|l"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13049 msgid "Negative Medium Space|u"
13050 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13053 msgid "Negative Thick Space|i"
13054 msgstr "Espace large négative|g"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13058 msgstr "Implicite|I"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13061 msgid "SmallSkip|S"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13074 msgstr "Ressort vertical|v"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13078 msgstr "Réglable|R"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13081 msgid "Settings...|e"
13082 msgstr "Paramètres...|e"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13086 msgstr "Inclus (include)|c"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13090 msgstr "Incorporé (input)|p"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13094 msgstr "Verbatim|V"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13097 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13098 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13105 msgid "Edit Included File...|E"
13106 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13110 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13113 msgid "Page Break|a"
13114 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13117 msgid "Clear Page|C"
13118 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13121 msgid "Clear Double Page|D"
13122 msgstr "Saut de page impaire|u"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13125 msgid "Ragged Line Break|R"
13126 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13129 msgid "Justified Line Break|J"
13130 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13151 msgid "Paste Recent|e"
13152 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13155 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13156 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13159 msgid "Forward search|F"
13160 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13163 msgid "Move Paragraph Up|o"
13164 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13167 msgid "Move Paragraph Down|v"
13168 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13171 msgid "Promote Section|r"
13172 msgstr "Promouvoir la section|m"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13175 msgid "Demote Section|m"
13176 msgstr "Rétrograder la section|g"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13179 msgid "Move Section Down|D"
13180 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13183 msgid "Move Section Up|U"
13184 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13187 msgid "Insert Short Title|T"
13188 msgstr "Insérer un titre court|c"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13191 msgid "Accept Change|c"
13192 msgstr "Accepter la modification|A"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13195 msgid "Reject Change|j"
13196 msgstr "Rejeter la modification|R"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13199 msgid "Apply Last Text Style|A"
13200 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13203 msgid "Text Style|S"
13204 msgstr "Style de texte|S"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13207 msgid "Paragraph Settings...|P"
13208 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13211 msgid "Fullscreen Mode"
13212 msgstr "Plein écran"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13219 msgid "Anything Non-Empty|o"
13220 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13224 msgstr "Un mot quelconque|m"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13227 msgid "Any Number|N"
13228 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13231 msgid "User Defined|U"
13232 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13235 msgid "Append Argument"
13236 msgstr "Ajouter un argument"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13239 msgid "Remove Last Argument"
13240 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13243 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13244 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13247 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13248 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13251 msgid "Insert Optional Argument"
13252 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13255 msgid "Remove Optional Argument"
13256 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13259 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13260 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13263 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13264 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13267 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13268 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13272 msgstr "Recharger|R"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13276 msgid "Edit Externally...|x"
13277 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13280 msgid "Multicolumn|u"
13281 msgstr "Multi-colonnes|n"
13283 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13286 msgstr "Multi-lignes|e"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13290 msgstr "Ligne du haut|h"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13293 msgid "Bottom Line|i"
13294 msgstr "Ligne du bas|b"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13297 msgid "Left Line|L"
13298 msgstr "Ligne de gauche|g"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13301 msgid "Right Line|R"
13302 msgstr "Ligne de droite|d"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13306 msgstr "À gauche|À"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13310 msgstr "À droite|r"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13313 msgid "Append Row|A"
13314 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13318 msgstr "Copier la ligne|o"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13321 msgid "Append Column|p"
13322 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13325 msgid "Copy Column|y"
13326 msgstr "Copier la colonne|i"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13329 msgid "Settings...|g"
13330 msgstr "Paramètres...|m"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13334 msgstr "Répertoires|R"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13341 msgid "File Revision|R"
13342 msgstr "Révision du fichier|R"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13345 msgid "Tree Revision|T"
13346 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13349 msgid "Revision Author|A"
13350 msgstr "Auteur de la révision|A"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13353 msgid "Revision Date|D"
13354 msgstr "date de la révision|D"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13357 msgid "Revision Time|i"
13358 msgstr "Heure de la révision|H"
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13361 msgid "LyX Version|X"
13362 msgstr "Version de LyX|X"
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13365 msgid "Document Info|D"
13366 msgstr "Informations sur le document|d"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13369 msgid "Copy Text|o"
13370 msgstr "Copier le texte|C"
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13373 msgid "Activate Branch|A"
13374 msgstr "Activer la branche|A"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13377 msgid "Deactivate Branch|e"
13378 msgstr "Désactiver la branche|e"
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13381 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13382 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13385 msgid "All Indexes|A"
13386 msgstr "Tous les index|A"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13390 msgstr "Sous-index|S"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13393 msgid "Reject Change|R"
13394 msgstr "Rejeter la modification|R"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13397 msgid "Promote Section|P"
13398 msgstr "Promouvoir la section|m"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13401 msgid "Demote Section|D"
13402 msgstr "Rétrograder la section|g"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13405 msgid "Move Section Down|w"
13406 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13409 msgid "Select Section|S"
13410 msgstr "Sélectionner la section|S"
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13413 msgid "Wrap by Preview|P"
13414 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13418 msgid "Open Target...|O"
13419 msgstr "Ouvrir...|O"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13423 msgstr "Document|u"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13430 msgid "New from Template...|m"
13431 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13434 msgid "Open Recent|t"
13435 msgstr "Documents récents|D"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13439 msgstr "Tout fermer"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13443 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13446 msgid "Revert to Saved|R"
13447 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13449 # Raccouci à revoir
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13451 msgid "New Window|W"
13452 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13455 msgid "Close Window|d"
13456 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13459 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13460 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13464 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13465 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13468 msgid "Use Locking Property|L"
13469 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13476 msgid "Paste Special"
13477 msgstr "Collage spécial"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13481 msgstr "Sélectionner tout"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13484 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13485 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13488 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13489 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13496 msgid "Rows & Columns|C"
13497 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13500 msgid "Increase List Depth|I"
13501 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13504 msgid "Decrease List Depth|D"
13505 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13507 # menu Editer quand on est dans un insert
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13509 msgid "Dissolve Inset"
13510 msgstr "Supprimer l'insert"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13513 msgid "TeX Code Settings...|C"
13514 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13517 msgid "Float Settings...|a"
13518 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13521 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13522 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13525 msgid "Note Settings...|N"
13526 msgstr "Paramètres de note...|n"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13529 msgid "Phantom Settings...|h"
13530 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13533 msgid "Branch Settings...|B"
13534 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13537 msgid "Box Settings...|x"
13538 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13541 msgid "Index Entry Settings...|y"
13542 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13545 msgid "Index Settings...|x"
13546 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13549 msgid "Info Settings...|n"
13550 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13553 msgid "Listings Settings...|g"
13554 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13557 msgid "Table Settings...|a"
13558 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13561 msgid "Plain Text|T"
13562 msgstr "Texte brut|T"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13566 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13569 msgid "Selection|S"
13570 msgstr "Sélection|S"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13573 msgid "Selection, Join Lines|i"
13574 msgstr "Sélection par lignes|l"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13577 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13578 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13581 msgid "Paste as PDF"
13582 msgstr "Copier en PDF"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13585 msgid "Paste as PNG"
13586 msgstr "Copier en PNG"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13589 msgid "Paste as JPEG"
13590 msgstr "Copier en JPEG"
13592 # menu Editer quand on est dans un insert
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13594 msgid "Dissolve Text Style"
13595 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13598 msgid "Customized...|C"
13599 msgstr "Personnalisé...|P"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13602 msgid "Capitalize|a"
13603 msgstr "Majuscule initiale|i"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13606 msgid "Uppercase|U"
13607 msgstr "Majuscule|j"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13610 msgid "Lowercase|L"
13611 msgstr "Minuscules|l"
13613 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13617 msgstr "Multi-lignes|e"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13621 msgstr "Ligne du haut|h"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13624 msgid "Bottom Line|B"
13625 msgstr "Ligne du bas|b"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13633 msgstr "Au milieu|l"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13640 msgid "Copy Column|p"
13641 msgstr "Copier la colonne|i"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13644 msgid "Macro Definition"
13645 msgstr "Définition de macro"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13648 msgid "Text Style|T"
13649 msgstr "Style de texte|t"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13652 msgid "Add Line Above|A"
13653 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13656 msgid "Delete Line Above|D"
13657 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13660 msgid "Delete Line Below|e"
13661 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13664 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13665 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13668 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13669 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13672 msgid "Math Normal Font|N"
13673 msgstr "Math police normale|n"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13676 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13677 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13680 msgid "Math Formal Script Family|o"
13681 msgstr "Math famille Script formel|o"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13684 msgid "Math Fraktur Family|F"
13685 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13688 msgid "Math Roman Family|R"
13689 msgstr "Math famille romaine|r"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13692 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13693 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13696 msgid "Math Bold Series|B"
13697 msgstr "Math série grasse|g"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13700 msgid "Text Normal Font|T"
13701 msgstr "Texte police normale|T"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13712 msgid "Mathematica|a"
13713 msgstr "Mathematica|a"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13716 msgid "Maple, Simplify|S"
13717 msgstr "Maple, simplify|s"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13720 msgid "Maple, Factor|F"
13721 msgstr "Maple, factor|f"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13724 msgid "Maple, Evalm|E"
13725 msgstr "Maple, evalm|e"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13728 msgid "Maple, Evalf|v"
13729 msgstr "Maple, evalf|v"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13732 msgid "Open All Insets|O"
13733 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13735 # ajouter raccourci
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13737 msgid "Close All Insets|C"
13738 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13741 msgid "Unfold Math Macro|n"
13742 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13745 msgid "Fold Math Macro|d"
13746 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13749 msgid "View Source|S"
13750 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13753 msgid "View Messages|g"
13754 msgstr "Afficher le message|g"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13757 msgid "View Master Document|M"
13758 msgstr "Visionner le document maître|m"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13761 msgid "Update Master Document|a"
13762 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13765 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13766 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13769 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13770 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13773 msgid "Close Current View|w"
13774 msgstr "Fermer la vue active|F"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13777 msgid "Fullscreen|l"
13778 msgstr "Plein écran|l"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13782 msgstr "Barres d'outils|B"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13785 msgid "Special Character|p"
13786 msgstr "Caractère spécial|p"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13789 msgid "Formatting|o"
13790 msgstr "Typographie spéciale|é"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13793 msgid "List / TOC|i"
13794 msgstr "Listes & TdM|L"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13798 msgstr "Flottant|o"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13805 msgid "Custom Insets"
13806 msgstr "Inserts personnalisables"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13813 msgid "Box[[Menu]]"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13817 msgid "Cross-Reference...|R"
13818 msgstr "Référence croisée...|R"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13821 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13822 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13826 msgstr "Tableau...|T"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13833 msgid "Hyperlink...|k"
13834 msgstr "Hyperlien...|y"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13837 msgid "Short Title|S"
13838 msgstr "Titre court|c"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13842 msgstr "Code TeX|X"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13845 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13846 msgstr "Listing de code source"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13853 msgid "Ordinary Quote|Q"
13854 msgstr "Guillemet droit|G"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13857 msgid "Single Quote|S"
13858 msgstr "Guillemet simple|u"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13861 msgid "Phonetic Symbols|P"
13862 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13865 msgid "Protected Space|P"
13866 msgstr "Espace insécable|E"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13870 msgid "Horizontal Line...|L"
13871 msgstr "Ligne horizontale|z"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13874 msgid "Vertical Space...|V"
13875 msgstr "Espacement vertical...|v"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13878 msgid "Hyphenation Point|H"
13879 msgstr "Point de césure|c"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13882 msgid "Numbered Formula|N"
13883 msgstr "Formule numérotée|n"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13886 msgid "Figure Wrap Float|F"
13887 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13890 msgid "Table Wrap Float|T"
13891 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13894 msgid "External Material...|M"
13895 msgstr "Objet externe...|e"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13898 msgid "Child Document...|d"
13899 msgstr "Sous-document...|d"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13903 msgstr "Commentaire|C"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13906 msgid "Insert New Branch...|I"
13907 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13910 msgid "Horizontal Phantom"
13911 msgstr "Fantôme horizontal"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13914 msgid "Vertical Phantom"
13915 msgstr "Fantôme vertical"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13918 msgid "Change Tracking|C"
13919 msgstr "Suivi des modifications|S"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13922 msgid "Start Appendix Here|A"
13923 msgstr "Début appendice ici|a"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13926 msgid "Save in Bundled Format|F"
13927 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13930 msgid "Compressed|m"
13931 msgstr "Comprimé|C"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13934 msgid "Accept Change|A"
13935 msgstr "Accepter la modification|A"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13938 msgid "Accept All Changes|c"
13939 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13942 msgid "Reject All Changes|e"
13943 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13946 msgid "Next Change|C"
13947 msgstr "Modification suivante|M"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13950 msgid "Next Cross-Reference|R"
13951 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13954 msgid "Clear Bookmarks|C"
13955 msgstr "Effacer les signets|s"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13958 msgid "Navigate Back|B"
13959 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13962 msgid "Thesaurus...|T"
13963 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13966 msgid "Statistics...|a"
13967 msgstr "Statistiques...|a"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13970 msgid "TeX Information|I"
13971 msgstr "Informations TeX|X"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13974 msgid "Compare...|C"
13975 msgstr "Comparer...|e"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13978 msgid "Additional Features|F"
13979 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13982 msgid "Embedded Objects|O"
13983 msgstr "Objets insérés|b"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13986 msgid "Shortcuts|S"
13987 msgstr "Raccourcis|c"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13990 msgid "LyX Functions|y"
13991 msgstr "Fonctions LyX|y"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13994 msgid "Specific Manuals|p"
13995 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13998 msgid "Linguistics Manual|L"
13999 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14002 msgid "Braille Manual|B"
14003 msgstr "Manuel de Braille|B"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14006 msgid "XY-pic Manual|X"
14007 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14010 msgid "Multicolumn Manual|M"
14011 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14014 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14018 msgid "New document"
14019 msgstr "Nouveau document"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14022 msgid "Open document"
14023 msgstr "Ouvrir un document"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14026 msgid "Save document"
14027 msgstr "Enregistrer le document"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14030 msgid "Print document"
14031 msgstr "Imprimer le document"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14034 msgid "Check spelling"
14035 msgstr "Correction orthographique"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14046 msgid "Find and replace"
14047 msgstr "Rechercher et remplacer"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14050 msgid "Find and replace (advanced)"
14051 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14054 msgid "Navigate back"
14055 msgstr "Naviguer en arrière"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14058 msgid "Toggle emphasis"
14059 msgstr "Mise en évidence"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14062 msgid "Toggle noun"
14063 msgstr "Style nom propre"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14067 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14070 msgid "Insert math"
14071 msgstr "Insérer des maths"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14074 msgid "Insert graphics"
14075 msgstr "Insérer un graphique"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14078 msgid "Insert table"
14079 msgstr "Insérer un tableau"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14082 msgid "Toggle outline"
14083 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14086 msgid "Toggle math toolbar"
14087 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14090 msgid "Toggle table toolbar"
14091 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14094 msgid "View/Update"
14095 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14103 msgstr "Mettre à jour"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14106 msgid "View master document"
14107 msgstr "Visionner le document maître"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14110 msgid "Update master document"
14111 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14114 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14115 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14118 msgid "View other formats"
14119 msgstr "Visionner les autres formats"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14122 msgid "Update other formats"
14123 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14130 msgid "Numbered list"
14131 msgstr "Liste numérotée"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14134 msgid "Itemized list"
14135 msgstr "Liste à puces"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14138 msgid "Increase depth"
14139 msgstr "Augmenter la profondeur"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14142 msgid "Decrease depth"
14143 msgstr "Réduire la profondeur"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14146 msgid "Insert figure float"
14147 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14150 msgid "Insert table float"
14151 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14154 msgid "Insert label"
14155 msgstr "Insérer une étiquette"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14158 msgid "Insert cross-reference"
14159 msgstr "Insérer une référence croisée"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14162 msgid "Insert citation"
14163 msgstr "Insérer une citation"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14166 msgid "Insert index entry"
14167 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14170 msgid "Insert nomenclature entry"
14171 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14174 msgid "Insert footnote"
14175 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14178 msgid "Insert margin note"
14179 msgstr "Insérer une note en marge"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14182 msgid "Insert note"
14183 msgstr "Insérer une note"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14187 msgstr "Insérer une boîte"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14190 msgid "Insert hyperlink"
14191 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14194 msgid "Insert TeX code"
14195 msgstr "Insérer du code TeX"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14198 msgid "Insert math macro"
14199 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14202 msgid "Include file"
14203 msgstr "Fichier sous-document"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14207 msgstr "Style de texte"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14210 msgid "Paragraph settings"
14211 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14215 msgstr "Ajouter une ligne"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14219 msgstr "Ajouter une colonne"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14223 msgstr "Supprimer la ligne"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14226 msgid "Delete column"
14227 msgstr "Supprimer la colonne"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14230 msgid "Set top line"
14231 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14234 msgid "Set bottom line"
14235 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14238 msgid "Set left line"
14239 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14242 msgid "Set right line"
14243 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14246 msgid "Set border lines"
14247 msgstr "Mettre les bordures"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14250 msgid "Set all lines"
14251 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14254 msgid "Unset all lines"
14255 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14259 msgstr "Aligner à gauche"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14262 msgid "Align center"
14263 msgstr "Centrer horizontalement"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14266 msgid "Align right"
14267 msgstr "Aligner à droite"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14270 msgid "Align on decimal"
14271 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14275 msgstr "Aligner en haut"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14278 msgid "Align middle"
14279 msgstr "Centrer verticalement"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14282 msgid "Align bottom"
14283 msgstr "Aligner en bas"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14286 msgid "Rotate cell"
14287 msgstr "Tourner la case"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14290 msgid "Rotate table"
14291 msgstr "Tourner le tableau"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14294 msgid "Set multi-column"
14295 msgstr "Multicolonnes"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14298 msgid "Set multi-row"
14299 msgstr "Activer multi-lignes"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14306 msgid "Set display mode"
14307 msgstr "Mode hors ligne"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14314 msgid "Superscript"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14318 msgid "Insert square root"
14319 msgstr "Insérer une racine carrée"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14322 msgid "Insert root"
14323 msgstr "Insérer une racine"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14326 msgid "Insert standard fraction"
14327 msgstr "Insérer une fraction standard"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14331 msgstr "Insérer une somme"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14334 msgid "Insert integral"
14335 msgstr "Insérer une intégrale"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14338 msgid "Insert product"
14339 msgstr "Insérer un produit"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14343 msgstr "Insérer des parenthèses"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14347 msgstr "Insérer des crochets"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14351 msgstr "Insérer des accolades"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14354 msgid "Insert delimiters"
14355 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14358 msgid "Insert matrix"
14359 msgstr "Insérer une matrice"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14362 msgid "Insert cases environment"
14363 msgstr "Insérer un environnement case"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14366 msgid "Toggle math panels"
14367 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14370 msgid "Math Macros"
14371 msgstr "Macros mathématiques"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14374 msgid "Remove last argument"
14375 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14378 msgid "Append argument"
14379 msgstr "Ajouter un argument"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14382 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14383 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14386 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14387 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14390 msgid "Remove optional argument"
14391 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14394 msgid "Insert optional argument"
14395 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14398 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14399 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14402 msgid "Append argument eating from the right"
14403 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14406 msgid "Append optional argument eating from the right"
14407 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14410 msgid "Command Buffer"
14411 msgstr "Zone de commande"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14414 msgid "Review[[Toolbar]]"
14415 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14418 msgid "Track changes"
14419 msgstr "Suivre les modifications"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14422 msgid "Show changes in output"
14423 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14426 msgid "Next change"
14427 msgstr "Modification suivante"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14430 msgid "Accept change inside selection"
14431 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14434 msgid "Reject change inside selection"
14435 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14438 msgid "Merge changes"
14439 msgstr "Fusionner les modifications"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14442 msgid "Accept all changes"
14443 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14446 msgid "Reject all changes"
14447 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14451 msgstr "Note suivante"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14454 msgid "View Other Formats"
14455 msgstr "Visionner les autres formats"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14458 msgid "Update Other Formats"
14459 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14462 msgid "Version Control"
14463 msgstr "Contrôle de version"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14467 msgstr "S'inscrire"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14470 msgid "Check-out for edit"
14471 msgstr "Créer version modifiable"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14474 msgid "Check-in changes"
14475 msgstr "Enregistrer les changements"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14478 msgid "View revision log"
14479 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14482 msgid "Revert changes"
14483 msgstr "Rejeter la modification"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14486 msgid "Compare with older revision"
14487 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14490 msgid "Compare with last revision"
14491 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14494 msgid "Insert Version Info"
14495 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14498 msgid "Use SVN file locking property"
14499 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14502 msgid "Update local directory from repository"
14503 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14506 msgid "Math Panels"
14507 msgstr "Palettes mathématiques"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14510 msgid "Math spacings"
14511 msgstr "Espacements mathématiques"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14531 msgid "Frame decorations"
14532 msgstr "Décors de fenêtre"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14535 msgid "Big operators"
14536 msgstr "Grands opérateurs"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14539 msgid "Miscellaneous"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14549 msgstr "Flèches AMS"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14553 msgstr "Opérateurs"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14557 msgstr "Relations Binaires"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14560 msgid "AMS relations"
14561 msgstr "Relations AMS"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14564 msgid "AMS negative relations"
14565 msgstr "Négations de relations AMS"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14572 msgid "AMS operators"
14573 msgstr "Opérateurs AMS"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14576 msgid "AMS miscellaneous"
14577 msgstr "Divers AMS"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14713 msgstr "Espacements"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14716 msgid "Thin space\t\\,"
14717 msgstr "Espace fine\t\\,"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14720 msgid "Medium space\t\\:"
14721 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14724 msgid "Thick space\t\\;"
14725 msgstr "Espace large\t\\;"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14728 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14729 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14732 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14733 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14736 msgid "Negative space\t\\!"
14737 msgstr "Espace négative\t\\!"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14740 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14741 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14744 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14745 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14748 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14749 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14756 msgid "Square root\t\\sqrt"
14757 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14760 msgid "Other root\t\\root"
14761 msgstr "Autre racine\t\\root"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14765 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14769 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14773 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14777 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14780 msgid "Standard\t\\frac"
14781 msgstr "Standard\t\\frac"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14784 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14785 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14788 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14789 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14792 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14793 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14796 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14797 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14801 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14804 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14805 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14808 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14809 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14812 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14813 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14816 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14817 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14820 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14821 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14824 msgid "Binomial\t\\binom"
14825 msgstr "Binomial\t\\binom"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14828 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14829 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14832 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14833 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14836 msgid "Roman\t\\mathrm"
14837 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14840 msgid "Bold\t\\mathbf"
14841 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14844 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14845 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14848 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14849 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14852 msgid "Italic\t\\mathit"
14853 msgstr "Italique\t\\mathit"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14856 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14857 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14860 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14861 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14865 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14869 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14872 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14873 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14877 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14896 msgid "Frame Decorations"
14897 msgstr "Décors de fenêtre"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14964 msgid "overleftarrow"
14965 msgstr "overleftarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14968 msgid "overrightarrow"
14969 msgstr "overrightarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14972 msgid "overleftrightarrow"
14973 msgstr "overleftrightarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14985 msgstr "underbrace"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14988 msgid "underleftarrow"
14989 msgstr "underleftarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14992 msgid "underrightarrow"
14993 msgstr "underrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14996 msgid "underleftrightarrow"
14997 msgstr "underleftrightarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15009 msgstr "rightarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15020 msgid "updownarrow"
15021 msgstr "updownarrow"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15024 msgid "leftrightarrow"
15025 msgstr "leftrightarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15033 msgstr "Rightarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15044 msgid "Updownarrow"
15045 msgstr "Updownarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15048 msgid "Leftrightarrow"
15049 msgstr "Leftrightarrow"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15052 msgid "Longleftrightarrow"
15053 msgstr "Longleftrightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15056 msgid "Longleftarrow"
15057 msgstr "Longleftarrow"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15060 msgid "Longrightarrow"
15061 msgstr "Longrightarrow"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15064 msgid "longleftrightarrow"
15065 msgstr "longleftrightarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15068 msgid "longleftarrow"
15069 msgstr "longleftarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15072 msgid "longrightarrow"
15073 msgstr "longrightarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15076 msgid "leftharpoondown"
15077 msgstr "leftharpoondown"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15080 msgid "rightharpoondown"
15081 msgstr "rightharpoondown"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15089 msgstr "longmapsto"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15100 msgid "leftharpoonup"
15101 msgstr "leftharpoonup"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15104 msgid "rightharpoonup"
15105 msgstr "rightharpoonup"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15108 msgid "hookleftarrow"
15109 msgstr "hookleftarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15112 msgid "hookrightarrow"
15113 msgstr "hookrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15124 msgid "rightleftharpoons"
15125 msgstr "rightleftharpoons"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15152 msgid "bigtriangleup"
15153 msgstr "bigtriangleup"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15168 msgid "bigtriangledown"
15169 msgstr "bigtriangledown"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15184 msgid "triangleright"
15185 msgstr "triangleright"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15200 msgid "triangleleft"
15201 msgstr "triangleleft"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15349 msgstr "sqsubseteq"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15353 msgstr "sqsupseteq"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15409 msgstr "varepsilon"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15648 msgid "diamondsuit"
15649 msgstr "diamondsuit"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15664 msgid "textrm \\AA"
15665 msgstr "textrm \\AA"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15669 msgstr "textrm \\O"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15672 msgid "mathcircumflex"
15673 msgstr "mathcircumflex"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15724 msgid "Big Operators"
15725 msgstr "Grands Opérateurs"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15784 msgid "ointctrclockwiseop"
15785 msgstr "ointctrclockwiseop"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15788 msgid "ointctrclockwise"
15789 msgstr "ointctrclockwise"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15792 msgid "ointclockwiseop"
15793 msgstr "ointclockwiseop"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15796 msgid "ointclockwise"
15797 msgstr "ointclockwise"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15828 msgid "landupintop"
15829 msgstr "landupintop"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15832 msgid "landdownint"
15833 msgstr "landdownint"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15836 msgid "landdownintop"
15837 msgstr "landdownintop"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15888 msgid "AMS Miscellaneous"
15889 msgstr "Divers AMS"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15932 msgid "vartriangle"
15933 msgstr "vartriangle"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15936 msgid "triangledown"
15937 msgstr "triangledown"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15952 msgid "measuredangle"
15953 msgstr "measuredangle"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15981 msgstr "varnothing"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15988 msgid "blacktriangle"
15989 msgstr "blacktriangle"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15992 msgid "blacktriangledown"
15993 msgstr "blacktriangledown"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15996 msgid "blacksquare"
15997 msgstr "blacksquare"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16000 msgid "blacklozenge"
16001 msgstr "blacklozenge"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16008 msgid "sphericalangle"
16009 msgstr "sphericalangle"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16013 msgstr "complement"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16029 msgstr "Flèches AMS"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16032 msgid "dashleftarrow"
16033 msgstr "dashleftarrow"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16036 msgid "dashrightarrow"
16037 msgstr "dashrightarrow"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16040 msgid "leftleftarrows"
16041 msgstr "leftleftarrows"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16044 msgid "leftrightarrows"
16045 msgstr "leftrightarrows"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16048 msgid "rightrightarrows"
16049 msgstr "rightrightarrows"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16052 msgid "rightleftarrows"
16053 msgstr "rightleftarrows"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16057 msgstr "Lleftarrow"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16060 msgid "Rrightarrow"
16061 msgstr "Rrightarrow"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16064 msgid "twoheadleftarrow"
16065 msgstr "twoheadleftarrow"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16068 msgid "twoheadrightarrow"
16069 msgstr "twoheadrightarrow"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16072 msgid "leftarrowtail"
16073 msgstr "leftarrowtail"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16076 msgid "rightarrowtail"
16077 msgstr "rightarrowtail"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16080 msgid "looparrowleft"
16081 msgstr "looparrowleft"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16084 msgid "looparrowright"
16085 msgstr "looparrowright"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16088 msgid "curvearrowleft"
16089 msgstr "curvearrowleft"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16092 msgid "curvearrowright"
16093 msgstr "curvearrowright"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16096 msgid "circlearrowleft"
16097 msgstr "circlearrowleft"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16100 msgid "circlearrowright"
16101 msgstr "circlearrowright"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16113 msgstr "upuparrows"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16116 msgid "downdownarrows"
16117 msgstr "downdownarrows"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16120 msgid "upharpoonleft"
16121 msgstr "upharpoonleft"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16124 msgid "upharpoonright"
16125 msgstr "upharpoonright"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16128 msgid "downharpoonleft"
16129 msgstr "downharpoonleft"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16132 msgid "downharpoonright"
16133 msgstr "downharpoonright"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16136 msgid "leftrightharpoons"
16137 msgstr "leftrightharpoons"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16140 msgid "rightsquigarrow"
16141 msgstr "rightsquigarrow"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16144 msgid "leftrightsquigarrow"
16145 msgstr "leftrightsquigarrow"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16149 msgstr "nleftarrow"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16152 msgid "nrightarrow"
16153 msgstr "nrightarrow"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16156 msgid "nleftrightarrow"
16157 msgstr "nleftrightarrow"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16161 msgstr "nLeftarrow"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16164 msgid "nRightarrow"
16165 msgstr "nRightarrow"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16168 msgid "nLeftrightarrow"
16169 msgstr "nLeftrightarrow"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16176 msgid "AMS Relations"
16177 msgstr "Relations AMS"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16196 msgid "eqslantless"
16197 msgstr "eqslantless"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16201 msgstr "eqslantgtr"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16213 msgstr "lessapprox"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16261 msgstr "lesseqqgtr"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16265 msgstr "gtreqqless"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16280 msgid "thickapprox"
16281 msgstr "thickapprox"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16316 msgid "preccurlyeq"
16317 msgstr "preccurlyeq"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16320 msgid "succcurlyeq"
16321 msgstr "succcurlyeq"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16324 msgid "curlyeqprec"
16325 msgstr "curlyeqprec"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16328 msgid "curlyeqsucc"
16329 msgstr "curlyeqsucc"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16341 msgstr "precapprox"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16345 msgstr "succapprox"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16348 msgid "vartriangleleft"
16349 msgstr "vartriangleleft"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16352 msgid "vartriangleright"
16353 msgstr "vartriangleright"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16356 msgid "trianglelefteq"
16357 msgstr "trianglelefteq"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16360 msgid "trianglerighteq"
16361 msgstr "trianglerighteq"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16376 msgid "risingdotseq"
16377 msgstr "risingdotseq"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16380 msgid "fallingdotseq"
16381 msgstr "fallingdotseq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16400 msgid "shortparallel"
16401 msgstr "shortparallel"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16405 msgstr "smallsmile"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16409 msgstr "smallfrown"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16412 msgid "blacktriangleleft"
16413 msgstr "blacktriangleleft"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16416 msgid "blacktriangleright"
16417 msgstr "blacktriangleright"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16428 msgid "backepsilon"
16429 msgstr "backepsilon"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16444 msgid "AMS Negative Relations"
16445 msgstr "Négations de relations AMS"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16544 msgid "precnapprox"
16545 msgstr "precnapprox"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16548 msgid "succnapprox"
16549 msgstr "succnapprox"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16561 msgstr "subsetneqq"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16565 msgstr "supsetneqq"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16577 msgstr "nsupseteqq"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16592 msgid "varsubsetneq"
16593 msgstr "varsubsetneq"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16596 msgid "varsupsetneq"
16597 msgstr "varsupsetneq"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16600 msgid "varsubsetneqq"
16601 msgstr "varsubsetneqq"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16604 msgid "varsupsetneqq"
16605 msgstr "varsupsetneqq"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16608 msgid "ntriangleleft"
16609 msgstr "ntriangleleft"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16612 msgid "ntriangleright"
16613 msgstr "ntriangleright"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16616 msgid "ntrianglelefteq"
16617 msgstr "ntrianglelefteq"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16620 msgid "ntrianglerighteq"
16621 msgstr "ntrianglerighteq"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16644 msgid "nshortparallel"
16645 msgstr "nshortparallel"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16648 msgid "AMS Operators"
16649 msgstr "Opérateurs AMS"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16656 msgid "smallsetminus"
16657 msgstr "smallsetminus"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16676 msgid "doublebarwedge"
16677 msgstr "doublebarwedge"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16696 msgid "divideontimes"
16697 msgstr "divideontimes"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16708 msgid "leftthreetimes"
16709 msgstr "leftthreetimes"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16712 msgid "rightthreetimes"
16713 msgstr "rightthreetimes"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16717 msgstr "curlywedge"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16724 msgid "circleddash"
16725 msgstr "circleddash"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16729 msgstr "circledast"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16732 msgid "circledcirc"
16733 msgstr "circledcirc"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16743 #: lib/external_templates:37
16744 msgid "RasterImage"
16745 msgstr "ImageTramée"
16747 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16748 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16749 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16751 # Je n'aime pas bitmap
16752 #: lib/external_templates:45
16753 msgid "A bitmap file.\n"
16754 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16756 #: lib/external_templates:109
16760 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16761 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16764 #: lib/external_templates:112
16765 msgid "An Xfig figure.\n"
16766 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16768 #: lib/external_templates:162
16769 msgid "ChessDiagram"
16772 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16773 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16777 #: lib/external_templates:165
16779 "A chess position diagram.\n"
16780 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16781 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16782 "the position that you want to display.\n"
16783 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16784 "and remember to type in a relative path\n"
16785 "to the LyX document location.\n"
16786 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16787 "to enable general editing of the board.\n"
16788 "You might also check out the\n"
16789 "'Options->Test legality' option, and\n"
16790 "remember to middle and right click to\n"
16791 "insert new material in the board.\n"
16792 "In order for this to work, you have to\n"
16793 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16794 "that TeX will find it, and you will need\n"
16795 "to install the skak package from CTAN.\n"
16798 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16799 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16800 "la position que vous voulez afficher.\n"
16801 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16802 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16803 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16804 "générale de l'échiquier.\n"
16805 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16806 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16807 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16809 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16810 msgid "Lilypond typeset music"
16811 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16813 #: lib/external_templates:215
16815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16820 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16821 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16822 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16823 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16825 #: lib/external_templates:261
16829 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16830 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16831 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16833 #: lib/external_templates:264
16835 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16836 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16837 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16839 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16840 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16841 "* pages=- (to include all pages)\n"
16842 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16843 "for further options and details.\n"
16845 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16846 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16847 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16849 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16850 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16851 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16852 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16853 "pour les autres options et les détails.\n"
16855 #: lib/external_templates:304
16858 "Read 'info date' for more information.\n"
16861 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16863 #: lib/external_templates:333
16867 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16868 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16869 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16871 #: lib/external_templates:336
16872 msgid "Dia diagram.\n"
16873 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16875 #: lib/configure.py:444
16879 #: lib/configure.py:447
16883 #: lib/configure.py:450
16887 #: lib/configure.py:453
16891 #: lib/configure.py:456
16895 #: lib/configure.py:459
16899 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16903 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16907 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16912 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16916 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16920 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16925 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16929 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16933 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16937 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16941 #: lib/configure.py:497
16942 msgid "Plain text (chess output)"
16943 msgstr "Texte brut (échecs)"
16945 #: lib/configure.py:498
16946 msgid "Plain text (image)"
16947 msgstr "Texte brut (image)"
16949 #: lib/configure.py:499
16950 msgid "Plain text (Xfig output)"
16951 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16953 #: lib/configure.py:500
16954 msgid "date (output)"
16955 msgstr "date (sortie)"
16957 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16961 #: lib/configure.py:501
16965 #: lib/configure.py:502
16966 msgid "Docbook (XML)"
16967 msgstr "Docbook (XML)"
16969 #: lib/configure.py:503
16970 msgid "Graphviz Dot"
16971 msgstr "Graphviz Dot"
16973 #: lib/configure.py:504
16974 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16975 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16977 #: lib/configure.py:505
16981 #: lib/configure.py:505
16985 #: lib/configure.py:506
16989 #: lib/configure.py:507
16990 msgid "LilyPond music"
16991 msgstr "Format musical LilyPond"
16993 #: lib/configure.py:508
16994 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16997 #: lib/configure.py:509
16998 msgid "LaTeX (plain)"
16999 msgstr "LaTeX (standard)"
17001 #: lib/configure.py:509
17002 msgid "LaTeX (plain)|L"
17003 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17005 #: lib/configure.py:510
17006 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17007 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17009 #: lib/configure.py:511
17010 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17011 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17013 #: lib/configure.py:512
17015 msgstr "Texte brut"
17017 #: lib/configure.py:512
17018 msgid "Plain text|a"
17019 msgstr "Texte brut|u"
17021 #: lib/configure.py:513
17022 msgid "Plain text (pstotext)"
17023 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17025 #: lib/configure.py:514
17026 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17027 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17029 #: lib/configure.py:515
17030 msgid "Plain text (catdvi)"
17031 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17033 #: lib/configure.py:516
17034 msgid "Plain Text, Join Lines"
17035 msgstr "Texte brut par Lignes"
17037 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17041 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17045 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17049 #: lib/configure.py:533
17053 #: lib/configure.py:534
17055 msgstr "Postscript"
17057 #: lib/configure.py:534
17058 msgid "Postscript|t"
17059 msgstr "Postscript|t"
17061 #: lib/configure.py:538
17062 msgid "PDF (ps2pdf)"
17063 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17065 #: lib/configure.py:538
17066 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17067 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17069 #: lib/configure.py:539
17070 msgid "PDF (pdflatex)"
17071 msgstr "PDF (pdflatex)"
17073 #: lib/configure.py:539
17074 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17075 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17077 #: lib/configure.py:540
17078 msgid "PDF (dvipdfm)"
17079 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17081 #: lib/configure.py:540
17082 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17083 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17085 #: lib/configure.py:541
17086 msgid "PDF (XeTeX)"
17087 msgstr "PDF (XeTeX)"
17089 #: lib/configure.py:541
17090 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17091 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17093 #: lib/configure.py:544
17097 #: lib/configure.py:544
17101 #: lib/configure.py:547
17103 msgstr "BrouillonDVI"
17105 #: lib/configure.py:550
17109 #: lib/configure.py:553
17113 #: lib/configure.py:556
17114 msgid "OpenDocument"
17115 msgstr "OpenDocument"
17117 #: lib/configure.py:557
17118 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17119 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17121 #: lib/configure.py:560
17122 msgid "Rich Text Format"
17123 msgstr "Rich Text Format"
17125 #: lib/configure.py:561
17129 #: lib/configure.py:561
17133 #: lib/configure.py:564
17134 msgid "date command"
17135 msgstr "commande 'date'"
17137 #: lib/configure.py:565
17138 msgid "Table (CSV)"
17139 msgstr "Tableau (CSV)"
17141 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17146 #: lib/configure.py:568
17150 #: lib/configure.py:569
17154 #: lib/configure.py:570
17158 #: lib/configure.py:571
17162 #: lib/configure.py:572
17163 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17166 #: lib/configure.py:573
17167 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17168 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17170 #: lib/configure.py:574
17171 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17172 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17174 #: lib/configure.py:575
17175 msgid "LyX Preview"
17178 #: lib/configure.py:576
17180 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17181 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17183 #: lib/configure.py:577
17184 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17185 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17187 #: lib/configure.py:578
17191 #: lib/configure.py:579
17193 msgstr "Listing de code source"
17195 #: lib/configure.py:580
17199 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17200 msgid "Windows Metafile"
17201 msgstr "Métafichier Windows"
17203 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17204 msgid "Enhanced Metafile"
17205 msgstr "Métafichier amélioré"
17207 #: lib/configure.py:583
17208 msgid "HTML (MS Word)"
17209 msgstr "HTML (MS Word)"
17211 #: lib/configure.py:655
17213 msgstr "LyxBlogger"
17215 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17217 msgid "%1$s and %2$s"
17218 msgstr "%1$s et %2$s"
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17222 msgid "%1$s et al."
17223 msgstr "%1$s et al."
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17226 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17230 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17232 msgstr "Pas d'année"
17234 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17235 msgid "Add to bibliography only."
17236 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17238 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17242 #: src/Buffer.cpp:138
17245 "Could not print the document %1$s.\n"
17246 "Check that your printer is set up correctly."
17248 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17249 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17251 #: src/Buffer.cpp:141
17252 msgid "Print document failed"
17253 msgstr "Échec de l'impression du document"
17255 #: src/Buffer.cpp:319
17256 msgid "Disk Error: "
17257 msgstr "Erreur disque : "
17259 #: src/Buffer.cpp:320
17262 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17263 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17265 #: src/Buffer.cpp:402
17266 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17268 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
17271 #: src/Buffer.cpp:404
17272 msgid "Attempting to close changed document!"
17273 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17275 #: src/Buffer.cpp:412
17276 msgid "Could not remove temporary directory"
17277 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17279 #: src/Buffer.cpp:413
17281 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17282 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17284 #: src/Buffer.cpp:723
17285 msgid "Unknown document class"
17286 msgstr "Classe de document inconnue"
17288 #: src/Buffer.cpp:724
17290 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17292 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17295 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17297 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17298 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17300 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17301 msgid "Document header error"
17302 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17304 #: src/Buffer.cpp:738
17305 msgid "\\begin_header is missing"
17306 msgstr "il manque \\begin_header"
17308 #: src/Buffer.cpp:758
17309 msgid "\\begin_document is missing"
17310 msgstr "il manque \\begin_document"
17312 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17313 #: src/BufferView.cpp:1415
17314 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17315 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17317 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17319 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17320 "xcolor/ulem are installed.\n"
17321 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17324 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17325 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17326 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17329 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17332 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17333 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17336 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17337 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17338 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17339 "le préambule LaTeX."
17341 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17342 msgid "Document format failure"
17343 msgstr "Problème de format de document"
17345 #: src/Buffer.cpp:896
17347 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17348 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17350 #: src/Buffer.cpp:933
17351 msgid "Conversion failed"
17352 msgstr "Échec conversion"
17354 #: src/Buffer.cpp:934
17357 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17358 "it could not be created."
17360 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17361 "temporaire de conversion a échoué."
17363 #: src/Buffer.cpp:943
17364 msgid "Conversion script not found"
17365 msgstr "Script de conversion introuvable"
17367 #: src/Buffer.cpp:944
17370 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17371 "could not be found."
17373 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17376 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17377 msgid "Conversion script failed"
17378 msgstr "Échec du script de conversion"
17380 #: src/Buffer.cpp:965
17383 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17386 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17387 "réussi à le convertir."
17389 #: src/Buffer.cpp:971
17392 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17395 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
17398 #: src/Buffer.cpp:986
17400 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17402 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17405 #: src/Buffer.cpp:1003
17408 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17409 "overwrite this file?"
17411 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17412 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17414 #: src/Buffer.cpp:1005
17415 msgid "Overwrite modified file?"
17416 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17418 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17424 #: src/Buffer.cpp:1030
17425 msgid "Backup failure"
17426 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17428 #: src/Buffer.cpp:1031
17431 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17432 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17434 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17435 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17437 #: src/Buffer.cpp:1057
17439 msgid "Saving document %1$s..."
17440 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17442 #: src/Buffer.cpp:1072
17443 msgid " could not write file!"
17444 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17446 #: src/Buffer.cpp:1080
17450 #: src/Buffer.cpp:1095
17452 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17453 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17455 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17457 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17458 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17460 #: src/Buffer.cpp:1108
17461 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17462 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17464 #: src/Buffer.cpp:1122
17465 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17466 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17468 #: src/Buffer.cpp:1136
17469 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17470 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17472 #: src/Buffer.cpp:1220
17473 msgid "Iconv software exception Detected"
17474 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17476 #: src/Buffer.cpp:1220
17479 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17482 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17485 #: src/Buffer.cpp:1242
17487 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17489 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17491 #: src/Buffer.cpp:1245
17493 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17494 "chosen encoding.\n"
17495 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17497 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17498 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17499 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17501 #: src/Buffer.cpp:1252
17502 msgid "iconv conversion failed"
17503 msgstr "Échec conversion iconv"
17505 #: src/Buffer.cpp:1257
17506 msgid "conversion failed"
17507 msgstr "Échec conversion"
17509 #: src/Buffer.cpp:1354
17510 msgid "Uncodable character in file path"
17511 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17513 #: src/Buffer.cpp:1355
17516 "The path of your document\n"
17518 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17519 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17520 "This will likely result in incomplete output.\n"
17522 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17523 "or change the file path name."
17525 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17527 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17528 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17529 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17531 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17532 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17534 #: src/Buffer.cpp:1639
17535 msgid "Running chktex..."
17536 msgstr "Exécution de chktex..."
17538 #: src/Buffer.cpp:1653
17539 msgid "chktex failure"
17540 msgstr "échec de chktex"
17542 #: src/Buffer.cpp:1654
17543 msgid "Could not run chktex successfully."
17544 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17546 #: src/Buffer.cpp:1887
17548 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17549 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17551 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17553 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17554 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17556 #: src/Buffer.cpp:2041
17558 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17559 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17561 #: src/Buffer.cpp:2071
17563 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17564 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17566 #: src/Buffer.cpp:2131
17568 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17569 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17571 #: src/Buffer.cpp:2138
17573 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17574 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17576 #: src/Buffer.cpp:2148
17577 msgid "Error exporting to DVI."
17578 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17580 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17583 "The file %1$s already exists.\n"
17585 "Do you want to overwrite that file?"
17587 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17589 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17591 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17592 msgid "Overwrite file?"
17593 msgstr "Écraser le fichier ?"
17595 #: src/Buffer.cpp:2230
17596 msgid "Error running external commands."
17597 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17599 #: src/Buffer.cpp:3028
17600 msgid "Preview source code"
17601 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17603 #: src/Buffer.cpp:3042
17605 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17606 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17608 #: src/Buffer.cpp:3046
17610 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17611 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17613 #: src/Buffer.cpp:3154
17615 msgid "Auto-saving %1$s"
17616 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17618 #: src/Buffer.cpp:3208
17619 msgid "Autosave failed!"
17620 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17622 #: src/Buffer.cpp:3266
17623 msgid "Autosaving current document..."
17624 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17626 #: src/Buffer.cpp:3365
17627 msgid "Couldn't export file"
17628 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17630 #: src/Buffer.cpp:3366
17632 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17633 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17635 #: src/Buffer.cpp:3426
17636 msgid "File name error"
17637 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17639 #: src/Buffer.cpp:3427
17640 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17641 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17643 #: src/Buffer.cpp:3503
17644 msgid "Document export cancelled."
17645 msgstr "Export du document annulé."
17647 #: src/Buffer.cpp:3513
17649 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17650 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17652 #: src/Buffer.cpp:3519
17654 msgid "Document exported as %1$s"
17655 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17657 #: src/Buffer.cpp:3598
17660 "The specified document\n"
17662 "could not be read."
17666 "n'a pas pu être ouvert."
17668 #: src/Buffer.cpp:3600
17669 msgid "Could not read document"
17670 msgstr "Ouverture du document impossible"
17672 #: src/Buffer.cpp:3610
17675 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17677 "Recover emergency save?"
17679 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17681 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17683 #: src/Buffer.cpp:3613
17684 msgid "Load emergency save?"
17685 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17687 #: src/Buffer.cpp:3614
17689 msgstr "&Récupérer"
17691 #: src/Buffer.cpp:3614
17692 msgid "&Load Original"
17693 msgstr "&Charger l'original"
17695 #: src/Buffer.cpp:3624
17696 msgid "Document was successfully recovered."
17697 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17699 #: src/Buffer.cpp:3626
17700 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17701 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17703 #: src/Buffer.cpp:3627
17706 "Remove emergency file now?\n"
17709 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17712 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17713 msgid "Delete emergency file?"
17714 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17716 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17718 msgstr "La &conserver"
17720 #: src/Buffer.cpp:3634
17721 msgid "Emergency file deleted"
17722 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17724 #: src/Buffer.cpp:3635
17725 msgid "Do not forget to save your file now!"
17726 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17728 #: src/Buffer.cpp:3641
17729 msgid "Remove emergency file now?"
17730 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17732 #: src/Buffer.cpp:3656
17735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17737 "Load the backup instead?"
17739 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17741 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17743 #: src/Buffer.cpp:3659
17744 msgid "Load backup?"
17745 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17747 #: src/Buffer.cpp:3660
17748 msgid "&Load backup"
17749 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17751 #: src/Buffer.cpp:3660
17752 msgid "Load &original"
17753 msgstr "Charger l'&original"
17755 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17756 msgid "Senseless!!! "
17757 msgstr "Absurde ! "
17759 #: src/Buffer.cpp:4078
17761 msgid "Document %1$s reloaded."
17762 msgstr "Document %1$s rechargé."
17764 #: src/Buffer.cpp:4080
17766 msgid "Could not reload document %1$s."
17767 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17769 #: src/Buffer.cpp:4115
17770 msgid "Included File Invalid"
17771 msgstr "Fichier inclus invalide"
17773 #: src/Buffer.cpp:4116
17776 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17778 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17780 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17782 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17784 #: src/BufferParams.cpp:564
17787 "The selected document class\n"
17789 "requires external files that are not available.\n"
17790 "The document class can still be used, but the\n"
17791 "document cannot be compiled until the following\n"
17792 "prerequisites are installed:\n"
17794 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17795 "more information."
17797 "La classe de document sélectionnée\n"
17799 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17800 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17801 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17802 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17804 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17805 "pour en savoir plus."
17807 #: src/BufferParams.cpp:573
17808 msgid "Document class not available"
17809 msgstr "Classe de document non disponible"
17811 #: src/BufferParams.cpp:1968
17814 "The layout file:\n"
17816 "could not be found. A default textclass with default\n"
17817 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17820 "Le fichier de format :\n"
17822 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17823 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17824 "un résultat imprimable correct."
17826 #: src/BufferParams.cpp:1974
17827 msgid "Document class not found"
17828 msgstr "Classe de document introuvable"
17830 #: src/BufferParams.cpp:1981
17833 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17835 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17836 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17839 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17841 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17842 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17843 "un résultat imprimable correct."
17845 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17846 msgid "Could not load class"
17847 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17849 #: src/BufferParams.cpp:2021
17850 msgid "Error reading internal layout information"
17851 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17853 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17855 msgstr "Erreur de lecture"
17857 #: src/BufferView.cpp:182
17858 msgid "No more insets"
17859 msgstr "Pas d'autre insert"
17861 #: src/BufferView.cpp:720
17862 msgid "Save bookmark"
17863 msgstr "Enregistrer le signet"
17865 #: src/BufferView.cpp:929
17866 msgid "Converting document to new document class..."
17867 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17869 #: src/BufferView.cpp:972
17870 msgid "Document is read-only"
17871 msgstr "Document en lecture seule"
17873 #: src/BufferView.cpp:981
17874 msgid "This portion of the document is deleted."
17875 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17877 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17879 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17880 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17882 #: src/BufferView.cpp:1307
17883 msgid "No further undo information"
17884 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17886 #: src/BufferView.cpp:1317
17887 msgid "No further redo information"
17888 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17890 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17891 msgid "String not found!"
17892 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17894 #: src/BufferView.cpp:1541
17896 msgstr "Marque désactivée"
17898 #: src/BufferView.cpp:1547
17900 msgstr "Marque activée"
17902 #: src/BufferView.cpp:1554
17903 msgid "Mark removed"
17904 msgstr "Marque enlevée"
17906 #: src/BufferView.cpp:1557
17908 msgstr "Marque posée"
17910 #: src/BufferView.cpp:1612
17911 msgid "Statistics for the selection:"
17912 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17914 #: src/BufferView.cpp:1614
17915 msgid "Statistics for the document:"
17916 msgstr "Statistiques pour le document :"
17918 #: src/BufferView.cpp:1617
17923 #: src/BufferView.cpp:1619
17927 #: src/BufferView.cpp:1622
17929 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17930 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17932 #: src/BufferView.cpp:1625
17933 msgid "One character (including blanks)"
17934 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17936 #: src/BufferView.cpp:1628
17938 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17939 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17941 #: src/BufferView.cpp:1631
17942 msgid "One character (excluding blanks)"
17943 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17945 #: src/BufferView.cpp:1633
17947 msgstr "Statistiques"
17949 #: src/BufferView.cpp:1763
17952 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17954 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17957 #: src/BufferView.cpp:1765
17959 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17960 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17962 #: src/BufferView.cpp:1773
17963 msgid "Branch name"
17964 msgstr "Nom de la branche"
17966 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17967 msgid "Branch already exists"
17968 msgstr "La branche existe déjà"
17970 #: src/BufferView.cpp:2499
17972 msgid "Inserting document %1$s..."
17973 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17975 #: src/BufferView.cpp:2510
17977 msgid "Document %1$s inserted."
17978 msgstr "Document %1$s inséré."
17980 #: src/BufferView.cpp:2512
17982 msgid "Could not insert document %1$s"
17983 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17985 #: src/BufferView.cpp:2778
17988 "Could not read the specified document\n"
17990 "due to the error: %2$s"
17992 "Lecture impossible pour le document\n"
17994 "à cause de l'erreur : %2$s"
17996 #: src/BufferView.cpp:2780
17997 msgid "Could not read file"
17998 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18000 #: src/BufferView.cpp:2787
18004 " is not readable."
18009 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18010 msgid "Could not open file"
18011 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18013 #: src/BufferView.cpp:2795
18014 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18015 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18017 #: src/BufferView.cpp:2796
18019 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18020 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18021 "If this does not give the correct result\n"
18022 "then please change the encoding of the file\n"
18023 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18025 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18026 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18027 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18028 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18030 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18031 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18033 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18035 msgid "LyX Warning: "
18036 msgstr "Avertissement LyX : "
18038 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18040 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18041 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18042 msgid "uncodable character"
18043 msgstr "caractère incodable"
18045 #: src/Changes.cpp:379
18046 msgid "Uncodable character in author name"
18047 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18049 #: src/Changes.cpp:380
18052 "The author name '%1$s',\n"
18053 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18054 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18055 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18057 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18058 "or change the spelling of the author name."
18060 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18061 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
18062 "peuvent pas être\n"
18063 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18064 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18066 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18067 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18069 #: src/Chktex.cpp:63
18071 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18072 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18074 #: src/Chktex.cpp:65
18075 msgid "ChkTeX warning id # "
18076 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18078 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18079 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18084 #: src/Color.cpp:160
18088 #: src/Color.cpp:161
18092 #: src/Color.cpp:162
18096 #: src/Color.cpp:163
18100 #: src/Color.cpp:164
18104 #: src/Color.cpp:165
18108 #: src/Color.cpp:166
18112 #: src/Color.cpp:167
18116 #: src/Color.cpp:168
18120 #: src/Color.cpp:169
18124 #: src/Color.cpp:170
18128 #: src/Color.cpp:171
18132 #: src/Color.cpp:172
18133 msgid "selected text"
18134 msgstr "texte sélectionné"
18136 #: src/Color.cpp:174
18138 msgstr "texte LaTeX"
18140 #: src/Color.cpp:175
18141 msgid "inline completion"
18142 msgstr "complétion en ligne"
18144 #: src/Color.cpp:177
18145 msgid "non-unique inline completion"
18146 msgstr "complétion en ligne multiple"
18148 #: src/Color.cpp:179
18149 msgid "previewed snippet"
18152 #: src/Color.cpp:180
18154 msgstr "étiquette de note"
18156 #: src/Color.cpp:181
18157 msgid "note background"
18158 msgstr "fond de note"
18160 #: src/Color.cpp:182
18161 msgid "comment label"
18162 msgstr "étiquette de commentaire"
18164 #: src/Color.cpp:183
18165 msgid "comment background"
18166 msgstr "fond de commentaire"
18168 #: src/Color.cpp:184
18169 msgid "greyedout inset label"
18170 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18172 #: src/Color.cpp:185
18173 msgid "greyedout inset text"
18174 msgstr "texte d'insert grisé"
18176 #: src/Color.cpp:186
18177 msgid "greyedout inset background"
18178 msgstr "fond d'insert grisé"
18180 #: src/Color.cpp:187
18181 msgid "phantom inset text"
18182 msgstr "texte d'insert fantôme"
18184 #: src/Color.cpp:188
18186 msgstr "boîte ombrée"
18188 #: src/Color.cpp:189
18189 msgid "listings background"
18190 msgstr "fond de listing"
18192 #: src/Color.cpp:190
18193 msgid "branch label"
18194 msgstr "étiquette de branche"
18196 #: src/Color.cpp:191
18197 msgid "footnote label"
18198 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18200 #: src/Color.cpp:192
18201 msgid "index label"
18202 msgstr "étiquette d'index"
18204 #: src/Color.cpp:193
18205 msgid "margin note label"
18206 msgstr "étiquette de note en marge"
18208 #: src/Color.cpp:194
18210 msgstr "étiquette d'URL"
18212 #: src/Color.cpp:195
18214 msgstr "texte d'URL"
18216 #: src/Color.cpp:196
18218 msgstr "barre de profondeur"
18220 #: src/Color.cpp:197
18224 #: src/Color.cpp:198
18225 msgid "command inset"
18226 msgstr "insert de commande"
18228 #: src/Color.cpp:199
18229 msgid "command inset background"
18230 msgstr "fond d'insert de commande"
18232 #: src/Color.cpp:200
18233 msgid "command inset frame"
18234 msgstr "cadre d'insert de commande"
18236 #: src/Color.cpp:201
18237 msgid "special character"
18238 msgstr "caractère spécial"
18240 #: src/Color.cpp:202
18244 #: src/Color.cpp:203
18245 msgid "math background"
18246 msgstr "fond mathématique"
18248 #: src/Color.cpp:204
18249 msgid "graphics background"
18250 msgstr "fond graphique"
18252 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18253 msgid "math macro background"
18254 msgstr "fond de macro mathématique"
18256 #: src/Color.cpp:206
18258 msgstr "cadre mathématique"
18260 #: src/Color.cpp:207
18261 msgid "math corners"
18262 msgstr "coins mathématique"
18264 #: src/Color.cpp:208
18266 msgstr "ligne mathématique"
18268 #: src/Color.cpp:210
18269 msgid "math macro hovered background"
18270 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18272 #: src/Color.cpp:211
18273 msgid "math macro label"
18274 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18276 #: src/Color.cpp:212
18277 msgid "math macro frame"
18278 msgstr "cadre de macro mathématique"
18280 #: src/Color.cpp:213
18281 msgid "math macro blended out"
18282 msgstr "macro mathématique désactivée"
18284 #: src/Color.cpp:214
18285 msgid "math macro old parameter"
18286 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18288 #: src/Color.cpp:215
18289 msgid "math macro new parameter"
18290 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18292 #: src/Color.cpp:216
18293 msgid "collapsable inset text"
18294 msgstr "texte d'insert repliable"
18296 #: src/Color.cpp:217
18297 msgid "collapsable inset frame"
18298 msgstr "cadre d'insert repliable"
18300 #: src/Color.cpp:218
18301 msgid "inset background"
18302 msgstr "fond d'insert"
18304 #: src/Color.cpp:219
18305 msgid "inset frame"
18306 msgstr "cadre d'insert"
18308 #: src/Color.cpp:220
18309 msgid "LaTeX error"
18310 msgstr "erreur LaTeX"
18312 #: src/Color.cpp:221
18313 msgid "end-of-line marker"
18314 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18316 #: src/Color.cpp:222
18317 msgid "appendix marker"
18318 msgstr "marque d'appendice"
18320 #: src/Color.cpp:223
18322 msgstr "barre de changement"
18324 #: src/Color.cpp:224
18325 msgid "deleted text"
18326 msgstr "texte supprimé"
18328 #: src/Color.cpp:225
18330 msgstr "texte ajouté"
18332 #: src/Color.cpp:226
18333 msgid "changed text 1st author"
18334 msgstr "texte modifié auteur 1"
18336 #: src/Color.cpp:227
18337 msgid "changed text 2nd author"
18338 msgstr "texte modifié auteur 2"
18340 #: src/Color.cpp:228
18341 msgid "changed text 3rd author"
18342 msgstr "texte modifié auteur 3"
18344 #: src/Color.cpp:229
18345 msgid "changed text 4th author"
18346 msgstr "texte modifié auteur 4"
18348 #: src/Color.cpp:230
18349 msgid "changed text 5th author"
18350 msgstr "texte modifié auteur 5"
18352 #: src/Color.cpp:231
18353 msgid "deleted text modifier"
18354 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18356 #: src/Color.cpp:232
18357 msgid "added space markers"
18358 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18360 #: src/Color.cpp:233
18362 msgstr "ligne de tableau"
18364 #: src/Color.cpp:234
18365 msgid "table on/off line"
18366 msgstr "ligne on/off de tableau"
18368 #: src/Color.cpp:236
18369 msgid "bottom area"
18370 msgstr "zone du bas"
18372 #: src/Color.cpp:237
18374 msgstr "saut de page"
18376 #: src/Color.cpp:238
18377 msgid "page break / line break"
18378 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18380 #: src/Color.cpp:239
18381 msgid "frame of button"
18382 msgstr "bordure du bouton"
18384 #: src/Color.cpp:240
18385 msgid "button background"
18386 msgstr "fond du bouton"
18388 #: src/Color.cpp:241
18389 msgid "button background under focus"
18390 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18392 #: src/Color.cpp:242
18393 msgid "paragraph marker"
18394 msgstr "marquer de paragraphe"
18396 #: src/Color.cpp:243
18397 msgid "preview frame"
18398 msgstr "cadre d'aperçu"
18400 #: src/Color.cpp:244
18404 #: src/Color.cpp:245
18405 msgid "regexp frame"
18406 msgstr "cadre d'expression régulière"
18408 #: src/Color.cpp:246
18412 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18413 #: src/Converter.cpp:536
18414 msgid "Cannot convert file"
18415 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18417 #: src/Converter.cpp:317
18420 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18421 "Define a converter in the preferences."
18423 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18424 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18425 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18427 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18428 msgid "Executing command: "
18429 msgstr "Exécution de la commande : "
18431 #: src/Converter.cpp:465
18432 msgid "Build errors"
18433 msgstr "Erreurs de compilation"
18435 #: src/Converter.cpp:466
18436 msgid "There were errors during the build process."
18437 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18439 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18440 #: src/Format.cpp:419
18442 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18443 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18445 #: src/Converter.cpp:494
18447 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18448 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18450 #: src/Converter.cpp:538
18452 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18453 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18455 #: src/Converter.cpp:539
18457 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18458 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18460 #: src/Converter.cpp:595
18461 msgid "Running LaTeX..."
18462 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18464 #: src/Converter.cpp:613
18467 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18470 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18471 "fichier journal LaTeX %1$s."
18473 #: src/Converter.cpp:616
18474 msgid "LaTeX failed"
18475 msgstr "Échec de LaTeX"
18477 #: src/Converter.cpp:618
18478 msgid "Output is empty"
18479 msgstr "La sortie est vide"
18481 #: src/Converter.cpp:619
18482 msgid "An empty output file was generated."
18483 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18485 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18488 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18489 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18491 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18492 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18495 msgid "Unknown branch"
18496 msgstr "Branche inconnue"
18498 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18500 msgstr "&Ne pas ajouter"
18502 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18505 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18508 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18514 msgid "Undefined flex inset"
18515 msgstr "Insert flexible indéfini"
18517 #: src/Exporter.cpp:50
18519 msgstr "&Conserver le fichier"
18521 #: src/Exporter.cpp:51
18522 msgid "Overwrite &all"
18523 msgstr "Écraser &tout"
18525 #: src/Exporter.cpp:51
18526 msgid "&Cancel export"
18527 msgstr "&Annuler l'exportation"
18529 #: src/Exporter.cpp:96
18530 msgid "Couldn't copy file"
18531 msgstr "Copie du fichier impossible"
18533 #: src/Exporter.cpp:97
18535 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18536 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18544 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18548 msgstr "Sans empattement"
18550 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18554 msgstr "Chasse fixe"
18560 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18565 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18569 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18573 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18577 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18581 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18587 msgstr "Petites capitales"
18589 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18593 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18599 msgstr "(Dés)Activer"
18601 #: src/Font.cpp:160
18603 msgid "Emphasis %1$s, "
18604 msgstr "En évidence %1$s, "
18606 #: src/Font.cpp:163
18608 msgid "Underline %1$s, "
18609 msgstr "Souligné %1$s, "
18611 #: src/Font.cpp:166
18613 msgid "Strikeout %1$s, "
18614 msgstr "Rayer %1$s, "
18616 #: src/Font.cpp:169
18618 msgid "Double underline %1$s, "
18619 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18621 #: src/Font.cpp:172
18623 msgid "Wavy underline %1$s, "
18624 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18626 #: src/Font.cpp:175
18628 msgid "Noun %1$s, "
18629 msgstr "Nom propre %1$s, "
18631 #: src/Font.cpp:189
18633 msgid "Language: %1$s, "
18634 msgstr "Langue : %1$s, "
18636 #: src/Font.cpp:192
18638 msgid " Number %1$s"
18639 msgstr " Nombre %1$s"
18641 #: src/Format.cpp:276
18643 msgid "Cannot view URL"
18644 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18646 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18647 msgid "Cannot view file"
18648 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18650 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18652 msgid "File does not exist: %1$s"
18653 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18655 #: src/Format.cpp:302
18657 msgid "No information for viewing %1$s"
18658 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18660 #: src/Format.cpp:312
18662 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18663 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18665 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18666 #: src/Format.cpp:418
18667 msgid "Cannot edit file"
18668 msgstr "Modification du fichier impossible"
18670 #: src/Format.cpp:372
18671 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18672 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18674 #: src/Format.cpp:385
18676 msgid "No information for editing %1$s"
18677 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18679 #: src/Format.cpp:396
18681 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18682 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18684 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18685 msgid "Could not find bind file"
18686 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18688 #: src/KeyMap.cpp:222
18691 "Unable to find the bind file\n"
18693 "Please check your installation."
18695 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18697 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18699 #: src/KeyMap.cpp:229
18700 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18701 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18703 #: src/KeyMap.cpp:230
18705 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18706 "Please check your installation."
18708 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18709 "Veuillez vérifier votre installation."
18711 #: src/KeyMap.cpp:237
18714 "Unable to find the bind file\n"
18716 "Falling back to default."
18718 "Fichier de raccourcis\n"
18720 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18722 #: src/KeySequence.cpp:166
18724 msgstr " options : "
18726 #: src/LaTeX.cpp:57
18728 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18729 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18731 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18732 msgid "Running Index Processor."
18733 msgstr "Construction de l'index."
18735 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18736 msgid "Running BibTeX."
18737 msgstr "Exécution de BibTeX."
18739 #: src/LaTeX.cpp:440
18740 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18741 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18744 msgid "Could not read configuration file"
18745 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18750 "Error while reading the configuration file\n"
18752 "Please check your installation."
18754 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18756 "Veuillez vérifier votre installation."
18759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18760 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18768 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18769 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18772 msgid "Cannot remove temporary directory"
18773 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18777 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18778 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18781 msgid "Unable to remove temporary directory"
18782 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18786 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18787 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18790 msgid "No textclass is found"
18791 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18793 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18794 # textclass->classe
18797 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18798 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18799 "using only the defaults, or continue."
18801 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18802 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18803 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18806 msgid "&Reconfigure"
18807 msgstr "&Reconfigurer"
18810 msgid "&Use Defaults"
18811 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18815 msgstr "&Continuer"
18819 "SIGHUP signal caught!\n"
18822 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18827 "SIGFPE signal caught!\n"
18830 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18835 "SIGSEGV signal caught!\n"
18836 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18837 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18838 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18841 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18842 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18843 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18844 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18845 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18846 "Merci et au revoir !"
18849 msgid "LyX crashed!"
18850 msgstr "Crash LyX !"
18852 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18857 msgid "Could not create temporary directory"
18858 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18863 "Could not create a temporary directory in\n"
18865 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18867 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18869 "Vérifier que ce chemin\n"
18870 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18873 msgid "Missing user LyX directory"
18874 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18879 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18880 "It is needed to keep your own configuration."
18882 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18883 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18886 msgid "&Create directory"
18887 msgstr "&Créer un répertoire"
18891 msgstr "&Quitter LyX"
18894 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18895 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18899 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18900 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18903 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18904 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18906 #: src/LyX.cpp:1004
18907 msgid "List of supported debug flags:"
18908 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18910 #: src/LyX.cpp:1008
18912 msgid "Setting debug level to %1$s"
18913 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18915 #: src/LyX.cpp:1019
18917 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18918 "Command line switches (case sensitive):\n"
18919 "\t-help summarize LyX usage\n"
18920 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18921 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18922 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18923 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18924 " select the features to debug.\n"
18925 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18926 "\t-x [--execute] command\n"
18927 " where command is a lyx command.\n"
18928 "\t-e [--export] fmt\n"
18929 " where fmt is the export format of choice.\n"
18930 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18931 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18932 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18934 " where fmt is the import format of choice\n"
18935 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18936 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18937 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18938 " specifying whether all files, main file only, or no "
18940 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18942 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18944 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18945 "\t-version summarize version and build info\n"
18946 "Check the LyX man page for more details."
18948 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18949 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18950 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18951 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18952 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18953 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18954 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18955 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18956 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18957 "\t-x [--execute] commande\n"
18958 " où commande est une commande LyX.\n"
18959 "\t-e [--export] fmt\n"
18960 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18961 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18962 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18963 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18964 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18965 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18966 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18967 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18968 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18970 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18972 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18973 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18974 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18975 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18976 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18977 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18978 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18980 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18981 msgid "No system directory"
18982 msgstr "Pas de répertoire système"
18984 #: src/LyX.cpp:1067
18985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18986 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18988 #: src/LyX.cpp:1078
18989 msgid "No user directory"
18990 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18992 #: src/LyX.cpp:1079
18993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18994 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18996 #: src/LyX.cpp:1090
18997 msgid "Incomplete command"
18998 msgstr "Commande incomplète"
19000 #: src/LyX.cpp:1091
19001 msgid "Missing command string after --execute switch"
19002 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19004 #: src/LyX.cpp:1102
19005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19007 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19009 #: src/LyX.cpp:1115
19010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19012 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19014 #: src/LyX.cpp:1120
19015 msgid "Missing filename for --import"
19016 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19018 # Trouver un meilleur exemple !
19019 #: src/LyXRC.cpp:2999
19021 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19024 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
19027 #: src/LyXRC.cpp:3004
19029 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19031 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3008
19035 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19036 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19037 "specified, an internal routine is used."
19039 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
19040 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
19041 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3016
19045 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19046 "automatically by what you type."
19048 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
19049 "automatiquement par ce que vous tapez."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3020
19053 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19056 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
19057 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3024
19061 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19063 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
19064 "signifie pas de sauvegarde automatique."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3031
19068 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19069 "the backup file in the same directory as the original file."
19071 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
19072 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3035
19076 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19077 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19079 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
19080 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3039
19083 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19084 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19086 #: src/LyXRC.cpp:3043
19088 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19089 "its global and local bind/ directories."
19091 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19092 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3047
19095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19096 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3051
19100 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19101 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19103 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
19104 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3061
19108 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19109 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19111 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
19112 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
19113 "le curseur à l'écran."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3065
19117 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19118 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19119 "the top of the screen"
19121 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
19122 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
19125 #: src/LyXRC.cpp:3069
19126 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3073
19130 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19132 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
19135 #: src/LyXRC.cpp:3077
19137 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19140 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
19141 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3082
19146 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19147 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19149 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
19150 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3086
19154 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19155 "look in its global and local commands/ directories."
19157 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
19158 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3090
19161 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19162 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3094
19165 msgid "New documents will be assigned this language."
19166 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3098
19169 msgid "Specify the default paper size."
19170 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3102
19174 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19175 "shown after the change has been made.)"
19177 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
19178 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19180 #: src/LyXRC.cpp:3106
19181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19182 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3110
19186 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19187 "LyX was started from."
19189 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
19190 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3115
19193 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19194 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3119
19198 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19199 "value selects the directory LyX was started from."
19201 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
19202 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3123
19206 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19207 "recommended for non-English languages."
19209 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
19210 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3130
19214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19215 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19216 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19218 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
19219 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
19220 "makeindex.sh -m $$lang »."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3134
19223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19225 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19227 #: src/LyXRC.cpp:3138
19229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19230 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19232 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
19233 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19235 #: src/LyXRC.cpp:3147
19237 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19238 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19240 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
19241 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3151
19245 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19247 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3155
19251 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19252 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3159
19256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19258 "name of the second language."
19260 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19261 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3163
19264 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19265 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3167
19268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19269 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3171
19273 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19276 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19279 #: src/LyXRC.cpp:3175
19281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19282 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19284 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19285 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3179
19289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19290 "document is the default language."
19292 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19293 "document est la langue implicite."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3183
19296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19298 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19301 #: src/LyXRC.cpp:3187
19302 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19304 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19305 "dernière session LyX."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3191
19308 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19310 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3195
19314 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19317 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19318 "celle du document."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3199
19321 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19322 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3204
19325 msgid "The completion popup delay."
19326 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3208
19329 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19331 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19334 #: src/LyXRC.cpp:3212
19335 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19337 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3216
19341 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19343 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19344 "de complétion multiple."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3220
19348 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19351 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19354 #: src/LyXRC.cpp:3224
19355 msgid "The inline completion delay."
19356 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3228
19359 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19361 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3232
19364 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19365 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3236
19368 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19369 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3240
19372 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19373 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3244
19377 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19379 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19382 #: src/LyXRC.cpp:3249
19384 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19385 "variable. Use the OS native format."
19387 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19388 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3255
19391 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19393 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3259
19396 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19398 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19401 #: src/LyXRC.cpp:3263
19402 msgid "Scale the preview size to suit."
19403 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3267
19406 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19407 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3271
19410 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19411 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3275
19415 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19416 "environment variable PRINTER."
19418 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19419 "d'environnement PRINTER."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3279
19422 msgid "The option to print only even pages."
19423 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3283
19427 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19428 "the filename of the DVI file to be printed."
19430 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19431 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3287
19434 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19436 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19439 #: src/LyXRC.cpp:3291
19440 msgid "The option to print out in landscape."
19441 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3295
19444 msgid "The option to print only odd pages."
19445 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3299
19448 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19450 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19452 #: src/LyXRC.cpp:3303
19453 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19454 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3307
19457 msgid "The option to specify paper type."
19458 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3311
19461 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19462 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3315
19466 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19467 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19470 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19471 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19472 "le nom et les paramètres indiqués."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3319
19476 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19477 "prepended along with the printer name after the spool command."
19479 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19480 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3323
19483 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19485 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19488 #: src/LyXRC.cpp:3327
19489 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19491 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19492 "imprimante donnée."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3331
19496 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19499 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19500 "votre commande d'impression."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3335
19503 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19504 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3343
19508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19510 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19511 "désélectionner pour un mouvement logique."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3347
19515 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19516 "wrong, override the setting here."
19518 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19519 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3353
19522 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19524 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19526 #: src/LyXRC.cpp:3362
19528 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19529 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19530 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19532 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19533 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19534 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19535 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19537 #: src/LyXRC.cpp:3366
19538 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19540 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3371
19545 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19546 "roughly the same size as on paper."
19548 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19549 "peu près la même taille que sur le papier."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3375
19552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19554 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19555 "position des fenêtres."
19557 #: src/LyXRC.cpp:3379
19559 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19560 "\".out\". Only for advanced users."
19562 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19563 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19565 #: src/LyXRC.cpp:3386
19566 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19567 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19569 #: src/LyXRC.cpp:3390
19571 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19572 "when you quit LyX."
19574 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19577 #: src/LyXRC.cpp:3394
19578 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19580 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19582 #: src/LyXRC.cpp:3398
19584 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19585 "value selects the directory LyX was started from."
19587 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19588 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19590 #: src/LyXRC.cpp:3408
19592 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19593 "will look in its global and local ui/ directories."
19595 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19596 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3421
19600 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19603 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19604 "principale et la sélection."
19606 #: src/LyXRC.cpp:3425
19607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19609 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3429
19613 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19615 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19618 #: src/LyXRC.cpp:3436
19619 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19621 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19622 "mettre « -paper »)"
19624 #: src/LyXVC.cpp:85
19626 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19627 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19629 #: src/LyXVC.cpp:87
19630 msgid "Retrieve from version control?"
19631 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19633 #: src/LyXVC.cpp:88
19637 #: src/LyXVC.cpp:114
19638 msgid "Document not saved"
19639 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19641 #: src/LyXVC.cpp:115
19642 msgid "You must save the document before it can be registered."
19644 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19647 #: src/LyXVC.cpp:147
19648 msgid "LyX VC: Initial description"
19649 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19651 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19652 msgid "(no initial description)"
19653 msgstr "(pas de description initiale)"
19655 #: src/LyXVC.cpp:163
19656 msgid "(no log message)"
19657 msgstr "(aucun message de journal)"
19659 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19660 msgid "LyX VC: Log Message"
19661 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19663 #: src/LyXVC.cpp:212
19666 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19669 "Do you want to revert to the older version?"
19671 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19672 "les modifications.\n"
19674 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19676 #: src/LyXVC.cpp:215
19677 msgid "Revert to stored version of document?"
19678 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19680 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19682 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19684 #: src/Paragraph.cpp:1906
19685 msgid "Senseless with this layout!"
19686 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19688 #: src/Paragraph.cpp:1968
19689 msgid "Alignment not permitted"
19690 msgstr "Alignement non autorisé"
19692 #: src/Paragraph.cpp:1969
19694 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19695 "Setting to default."
19697 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19699 "Utilise l'alignement implicite."
19701 #: src/Paragraph.cpp:3000
19702 msgid "Memory problem"
19703 msgstr "Problème mémoire"
19705 #: src/Paragraph.cpp:3000
19706 msgid "Paragraph not properly initialized"
19707 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19709 #: src/Text.cpp:383
19710 msgid "Unknown Inset"
19711 msgstr "Insert inconnu"
19713 #: src/Text.cpp:464
19714 msgid "Change tracking error"
19715 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19717 #: src/Text.cpp:465
19719 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19720 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19722 #: src/Text.cpp:476
19723 msgid "Unknown token"
19724 msgstr "Élément inconnu"
19726 #: src/Text.cpp:940
19728 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19731 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19734 #: src/Text.cpp:948
19735 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19737 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19740 #: src/Text.cpp:1768
19741 msgid "[Change Tracking] "
19742 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19744 #: src/Text.cpp:1774
19746 msgstr "Modification : "
19748 #: src/Text.cpp:1778
19752 #: src/Text.cpp:1788
19755 msgstr "Police : %1$s"
19757 #: src/Text.cpp:1793
19759 msgid ", Depth: %1$d"
19760 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19762 #: src/Text.cpp:1799
19763 msgid ", Spacing: "
19764 msgstr ", Espacement : "
19766 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19768 msgstr "Un et Demi"
19770 #: src/Text.cpp:1811
19774 #: src/Text.cpp:1820
19776 msgstr ", Insert : "
19778 #: src/Text.cpp:1821
19779 msgid ", Paragraph: "
19780 msgstr ", Paragraphe : "
19782 #: src/Text.cpp:1822
19784 msgstr ", Identifiant : "
19786 #: src/Text.cpp:1823
19787 msgid ", Position: "
19788 msgstr ", Position : "
19790 #: src/Text.cpp:1829
19792 msgstr ", Char: 0x"
19794 #: src/Text.cpp:1831
19795 msgid ", Boundary: "
19796 msgstr ", Frontière : "
19798 #: src/Text2.cpp:386
19799 msgid "No font change defined."
19800 msgstr "Aucune modification de police définie."
19802 #: src/Text2.cpp:426
19803 msgid "Nothing to index!"
19804 msgstr "Rien à faire !"
19806 #: src/Text2.cpp:428
19807 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19808 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19810 #: src/Text3.cpp:193
19811 msgid "Math editor mode"
19812 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19814 #: src/Text3.cpp:195
19815 msgid "No valid math formula"
19816 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19818 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19819 msgid "Already in regular expression mode"
19820 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19822 #: src/Text3.cpp:216
19823 msgid "Regexp editor mode"
19824 msgstr "Mode « expression régulière »"
19826 #: src/Text3.cpp:1242
19828 msgstr "Environnement "
19830 #: src/Text3.cpp:1243
19834 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19835 msgid "Missing argument"
19836 msgstr "Paramètre manquant"
19838 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19839 msgid "Character set"
19842 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19843 msgid "Paragraph layout set"
19844 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19846 #: src/TextClass.cpp:155
19847 msgid "Plain Layout"
19848 msgstr "Format ordinaire"
19850 #: src/TextClass.cpp:731
19851 msgid "Missing File"
19852 msgstr "Fichier manquant"
19854 #: src/TextClass.cpp:732
19855 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19857 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19859 #: src/TextClass.cpp:735
19860 msgid "Corrupt File"
19861 msgstr "Fichier corrompu"
19863 #: src/TextClass.cpp:736
19864 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19866 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19868 #: src/TextClass.cpp:1293
19871 "The module %1$s has been requested by\n"
19872 "this document but has not been found in the list of\n"
19873 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19874 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19876 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19877 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19878 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19881 #: src/TextClass.cpp:1297
19882 msgid "Module not available"
19883 msgstr "Module non disponible"
19885 #: src/TextClass.cpp:1302
19888 "The module %1$s requires a package that is\n"
19889 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19890 "may not be possible.\n"
19892 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19893 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19895 #: src/TextClass.cpp:1305
19896 msgid "Package not available"
19897 msgstr "Paquetage indisponible"
19899 #: src/TextClass.cpp:1310
19901 msgid "Error reading module %1$s\n"
19902 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19904 #: src/TextClass.cpp:1380
19906 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19907 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19908 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19910 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19911 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19912 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19914 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19915 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19917 msgid "Revision control error."
19918 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19920 #: src/VCBackend.cpp:61
19923 "Some problem occured while running the command:\n"
19926 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19929 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19930 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19931 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19932 msgid "Error: Could not generate logfile."
19933 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19935 #: src/VCBackend.cpp:687
19937 "Error when committing to repository.\n"
19938 "You have to manually resolve the problem.\n"
19939 "LyX will reopen the document after you press OK."
19941 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19942 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19943 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19945 #: src/VCBackend.cpp:756
19947 "Error while acquiring write lock.\n"
19948 "Another user is most probably editing\n"
19949 "the current document now!\n"
19950 "Also check the access to the repository."
19952 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19953 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19954 "de modifier le document courant !\n"
19955 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19957 #: src/VCBackend.cpp:762
19959 "Error while releasing write lock.\n"
19960 "Check the access to the repository."
19962 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19963 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19965 #: src/VCBackend.cpp:783
19968 "Error when updating from repository.\n"
19969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19974 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19975 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19978 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19980 #: src/VCBackend.cpp:819
19983 "There were detected changes in the working directory:\n"
19986 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19991 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19994 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19998 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19999 msgid "Changes detected"
20000 msgstr "Modifications détectées"
20002 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20007 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20012 #: src/VCBackend.cpp:825
20013 msgid "View &Log ..."
20014 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20016 #: src/VCBackend.cpp:891
20017 msgid "VCN File Locking"
20018 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20020 #: src/VCBackend.cpp:892
20021 msgid "Locking property unset."
20022 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20024 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20025 msgid "Locking property set."
20026 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20028 #: src/VCBackend.cpp:893
20029 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20030 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20032 #: src/VSpace.cpp:468
20033 msgid "Default skip"
20036 #: src/VSpace.cpp:471
20040 #: src/VSpace.cpp:474
20041 msgid "Medium skip"
20044 #: src/VSpace.cpp:477
20048 #: src/VSpace.cpp:480
20049 msgid "Vertical fill"
20050 msgstr "Ressort vertical"
20052 #: src/VSpace.cpp:487
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20062 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20063 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20065 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20066 msgid "Reload saved document?"
20067 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20069 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20071 msgstr "&Recharger"
20073 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20074 msgid "&Keep Changes"
20075 msgstr "&Garder les modifs."
20077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20080 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20082 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20083 msgid "File not readable!"
20084 msgstr "Fichier illisible !"
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20091 "Do you want to create a new document?"
20093 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20095 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20097 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20098 msgid "Create new document?"
20099 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20101 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20105 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20108 "The specified document template\n"
20110 "could not be read."
20112 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20114 "n'a pas pu être ouvert."
20116 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20117 msgid "Could not read template"
20118 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20121 msgid "Standard[[Bullets]]"
20124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20145 msgid "Directories"
20146 msgstr "Répertoires"
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20149 msgid "file[[scope]]"
20150 msgstr "fichier[[portée]]"
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20153 msgid "master document[[scope]]"
20154 msgstr "document maître[[portée]]"
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20157 msgid "open files[[scope]]"
20158 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20161 msgid "manuals[[scope]]"
20162 msgstr "manuels[[portée]]"
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20167 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20168 "Continue searching from the beginning?"
20170 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20172 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20177 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20178 "Continue searching from the end?"
20180 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20181 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20184 msgid "Wrap search?"
20185 msgstr "Recherche récursive ?"
20187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20188 msgid "Nothing to search"
20189 msgstr "Rien à rechercher"
20191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20192 msgid "No open document(s) in which to search"
20193 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20196 msgid "Advanced Find and Replace"
20197 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20201 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20205 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20209 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20215 "1995--%1$s LyX Team"
20217 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20218 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20225 "any later version."
20227 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20228 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20229 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20230 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20242 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20243 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20244 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20245 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20246 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20247 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20251 msgid "not released yet"
20252 msgstr "pas encore publié"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20257 "LyX Version %1$s\n"
20260 "Version LyX %1$s\n"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20264 msgid "Library directory: "
20265 msgstr "Répertoire système : "
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20268 msgid "User directory: "
20269 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20276 msgstr "LyX : %1$s"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20280 msgstr "À propos de %1"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20284 msgid "Preferences"
20285 msgstr "Préférences"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20288 msgid "Reconfigure"
20289 msgstr "Reconfigurer"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20293 msgstr "Quitter %1"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20296 msgid "Nothing to do"
20297 msgstr "Rien à faire"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20300 msgid "Unknown action"
20301 msgstr "Action inconnue"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20304 msgid "Command not handled"
20305 msgstr "Commande non gérée"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20308 msgid "Command disabled"
20309 msgstr "Commande désactivée"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20312 msgid "Running configure..."
20313 msgstr "Lancement de configure..."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20316 msgid "Reloading configuration..."
20317 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20320 msgid "System reconfiguration failed"
20321 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20325 "The system reconfiguration has failed.\n"
20326 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20327 "Please reconfigure again if needed."
20329 "La reconfiguration a échoué.\n"
20330 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20331 "fonctionner correctement.\n"
20332 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20335 msgid "System reconfigured"
20336 msgstr "Système reconfiguré"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20340 "The system has been reconfigured.\n"
20341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20342 "updated document class specifications."
20344 "Le système a été reconfiguré.\n"
20345 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20346 "les classes de document mises à jour."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20354 msgid "Opening help file %1$s..."
20355 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20358 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20359 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20363 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20365 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20370 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20371 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20374 msgid "Unable to save document defaults"
20375 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20378 msgid "Unknown function."
20379 msgstr "Fonction inconnue"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20382 msgid "The current document was closed."
20383 msgstr "Le document courant était fermé."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20387 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20388 "documents and exit.\n"
20392 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20393 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20399 msgid "Software exception Detected"
20400 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20404 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20405 "unsaved documents and exit."
20407 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20408 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20412 msgid "Could not find UI definition file"
20413 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20418 "Error while reading the included file\n"
20420 "Please check your installation."
20422 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20424 "Veuillez vérifier votre installation."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20427 msgid "Could not find default UI file"
20428 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20432 "LyX could not find the default UI file!\n"
20433 "Please check your installation."
20435 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20436 "Veuillez vérifier votre installation."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20441 "Error while reading the configuration file\n"
20443 "Falling back to default.\n"
20444 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20445 "check which User Interface file you are using."
20447 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20449 "Retour à la configuration implicite.\n"
20450 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20451 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20454 msgid "BibTeX Bibliography"
20455 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20464 msgid "Documents|#o#O"
20465 msgstr "Documents|#D"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20468 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20469 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20472 msgid "Select a BibTeX database to add"
20473 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20476 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20477 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20480 msgid "Select a BibTeX style"
20481 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20485 msgstr "Aucun cadre tracé"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20488 msgid "Simple rectangular frame"
20489 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20492 msgid "Oval frame, thin"
20493 msgstr "Cadre oval, fin"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20496 msgid "Oval frame, thick"
20497 msgstr "Cadre oval, épais"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20500 msgid "Drop shadow"
20501 msgstr "Ombre en relief"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20504 msgid "Shaded background"
20505 msgstr "Fond ombré"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20508 msgid "Double rectangular frame"
20509 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20517 msgstr "Profondeur"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20520 msgid "Total Height"
20521 msgstr "Hauteur totale"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20528 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20541 msgid "Filename Suffix"
20542 msgstr "Suffixe du fichier"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20563 msgid "Enter new branch name"
20564 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20569 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20570 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20572 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20574 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20578 msgstr "&Fusionner"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20581 msgid "Renaming failed"
20582 msgstr "Échec de la modification du nom"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20585 msgid "The branch could not be renamed."
20586 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20589 msgid "Merge Changes"
20590 msgstr "Fusionner les modifications"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20598 "Modifié par %1$s\n"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20603 msgid "Change made at %1$s\n"
20604 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20616 msgstr "Petites capitales"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20632 msgid "Double underbar"
20633 msgstr "Doublement souligné"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20636 msgid "Wavy underbar"
20637 msgstr "Vaguement souligné"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20645 msgstr "Pas de couleur"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20681 msgstr "Style de texte"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20688 msgid "LinkBack PDF"
20689 msgstr "LinkBack PDF"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20702 msgstr "Fichiers %1$s"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20705 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20706 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20716 msgid "Overwrite external file?"
20717 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20721 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20722 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20725 msgid "List of previous commands"
20726 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20729 msgid "Next command"
20730 msgstr "Commande suivante"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20733 msgid "Compare LyX files"
20734 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20737 msgid "Select document"
20738 msgstr "Sélectionner le document"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20744 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20754 msgid "Error while comparing documents."
20755 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20759 msgstr "Interrompu"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20766 msgid "Aborting process..."
20767 msgstr "Interruption du traitement..."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20770 msgid "differences"
20771 msgstr "différences"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20775 msgid "Compare different revisions"
20776 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20779 msgid "big[[delimiter size]]"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20783 msgid "Big[[delimiter size]]"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20787 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20791 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20795 msgid "Math Delimiter"
20796 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20808 msgid "Computer Modern Roman"
20809 msgstr "Computer Modern Roman"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20812 msgid "Latin Modern Roman"
20813 msgstr "Latin Modern Roman"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20816 msgid "AE (Almost European)"
20817 msgstr "AE (Almost European)"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20820 msgid "Times Roman"
20821 msgstr "Times Roman"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20828 msgid "Bitstream Charter"
20829 msgstr "Bitstream Charter"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20832 msgid "New Century Schoolbook"
20833 msgstr "New Century Schoolbook"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20845 msgstr "Bera Serif"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20848 msgid "Concrete Roman"
20849 msgstr "Concrete Roman"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20852 msgid "Zapf Chancery"
20853 msgstr "Zapf Chancery"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20856 msgid "Computer Modern Sans"
20857 msgstr "Computer Modern Sans"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20860 msgid "Latin Modern Sans"
20861 msgstr "Latin Modern Sans"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20868 msgid "Avant Garde"
20869 msgstr "Avant Garde"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20880 msgid "Computer Modern Typewriter"
20881 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20884 msgid "Latin Modern Typewriter"
20885 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20900 msgid "CM Typewriter Light"
20901 msgstr "CM chasse fixe léger"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20908 msgid "Module not found!"
20909 msgstr "Module introuvable !"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20912 msgid "Layout is valid!"
20913 msgstr "Le format est valide !"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20916 msgid "Layout is invalid!"
20917 msgstr "Format invalide !"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20920 msgid "Document Settings"
20921 msgstr "Paramètres du document"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20925 msgid "Child Document"
20926 msgstr "Sous-document"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20929 msgid "Include to Output"
20930 msgstr "Inclus dans le résultat"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20945 msgid "None (no fontenc)"
20946 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20962 msgstr "sophistiquée"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21061 msgid "Language Default (no inputenc)"
21062 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21093 msgid "Appears in TOC"
21094 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21097 msgid "Author-year"
21098 msgstr "Auteur-année"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21106 msgid "Unavailable: %1$s"
21107 msgstr "Indisponible : %1$s"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21111 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21113 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21119 msgid "Document Class"
21120 msgstr "Classe de document"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21126 msgid "Child Documents"
21127 msgstr "Sous-documents"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21134 msgid "Local Layout"
21135 msgstr "Format local..."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21138 msgid "Text Layout"
21139 msgstr "Format du texte"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21142 msgid "Page Margins"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21150 msgid "Numbering & TOC"
21151 msgstr "Numérotation & TdM"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21158 msgid "PDF Properties"
21159 msgstr "Propriété du PDF"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21162 msgid "Math Options"
21163 msgstr "Options mode math."
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21166 msgid "Float Placement"
21167 msgstr "Placement des flottants"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21178 msgid "LaTeX Preamble"
21179 msgstr "Préambule LaTeX"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21184 msgid " (not installed)"
21185 msgstr " (pas installé)"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21188 msgid "Layouts|#o#O"
21189 msgstr "Format|#t#T"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21192 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21193 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21197 msgid "Local layout file"
21198 msgstr "Fichier de format local"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21202 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21203 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21204 "document may not work with this layout if you do not\n"
21205 "keep the layout file in the document directory."
21207 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21208 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21209 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21210 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21211 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21214 msgid "&Set Layout"
21215 msgstr "&Sélectionner le format"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21218 msgid "Unable to read local layout file."
21219 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21222 msgid "Select master document"
21223 msgstr "Sélectionner le document maître"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21226 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21227 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21231 msgid "Unapplied changes"
21232 msgstr "Modifications non appliquées"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21237 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21238 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21240 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21241 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21246 msgstr "Aban&donner"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21250 msgid "Unable to set document class."
21251 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21256 msgstr "%1$s, %2$s"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21260 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21261 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21265 msgid "%1$s (unavailable)"
21266 msgstr "%1$s (indisponible)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21269 msgid "Module provided by document class."
21270 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21274 msgid "Package(s) required: %1$s."
21275 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21283 msgid "Module required: %1$s."
21284 msgstr "Module requis : %1$s."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21288 msgid "Modules excluded: %1$s."
21289 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21292 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21293 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21296 msgid "[No options predefined]"
21297 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21300 msgid "Can't set layout!"
21301 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21305 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21306 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21310 msgstr "Introuvable"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21313 msgid "Assigned master does not include this file"
21314 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21319 "You must include this file in the document\n"
21320 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21323 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21324 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21325 "« document maître »."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21328 msgid "Could not load master"
21329 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21334 "The master document '%1$s'\n"
21335 "could not be loaded."
21337 "Le document maître %1$s\n"
21338 " n'a pas pu être chargé."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21342 msgstr "Littéraire"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21350 msgstr "Liste des erreurs"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21354 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21355 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21359 msgstr "Haut gauche"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21362 msgid "Bottom left"
21363 msgstr "Bas gauche"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21366 msgid "Baseline left"
21367 msgstr "Ligne de base gauche"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21371 msgstr "Haut centre"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21374 msgid "Bottom center"
21375 msgstr "Bas centre"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21378 msgid "Baseline center"
21379 msgstr "Ligne de Base Centre"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21383 msgstr "Haut droite"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21386 msgid "Bottom right"
21387 msgstr "Bas Droite"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21390 msgid "Baseline right"
21391 msgstr "Ligne de base droite"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21394 msgid "External Material"
21395 msgstr "Objet externe"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21402 msgid "Select external file"
21403 msgstr "Choisir le fichier externe"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21406 msgid "automatically"
21407 msgstr "automatiquement"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21414 msgid "Dissolve previous group?"
21415 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21420 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21421 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21422 "because this graphic was its only member.\n"
21423 "How do you want to proceed?"
21425 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21426 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21427 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21428 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21432 msgid "Stick with group '%1$s'"
21433 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21437 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21438 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21443 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21444 "the group will be dissolved,\n"
21445 "because this graphic was its only member.\n"
21446 "How do you want to proceed?"
21448 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21449 "le groupe sera supprimé,\n"
21450 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21451 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21455 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21456 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21459 msgid "Enter unique group name:"
21460 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21463 msgid "Group already defined!"
21464 msgstr "Groupe déjà défini !"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21469 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21484 msgid "Select graphics file"
21485 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21488 msgid "Clipart|#C#c"
21489 msgstr "Clipart|#C"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21494 msgstr "Espace fine"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21497 msgid "Medium Space"
21498 msgstr "Espace moyenne"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21501 msgid "Thick Space"
21502 msgstr "Espace large"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21506 msgid "Negative Thin Space"
21507 msgstr "Espace fine négative"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21510 msgid "Negative Medium Space"
21511 msgstr "Espace moyenne négative"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21514 msgid "Negative Thick Space"
21515 msgstr "Espace large négative"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21518 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21519 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21522 msgid "Quad (1 em)"
21523 msgstr "Cadratin (1 em)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21526 msgid "Double Quad (2 em)"
21527 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21530 msgid "Interword Space"
21531 msgstr "Espace entre mots"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21534 msgid "Horizontal Fill"
21535 msgstr "Ressort horizontal"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21539 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21540 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21541 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21543 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21544 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21545 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21555 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21557 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21558 "paramètres disponibles."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21561 msgid "Select document to include"
21562 msgstr "Choisir le sous-document"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21565 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21566 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21569 msgid "Index Entry Settings"
21570 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21573 msgid "Label Color"
21574 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21577 msgid "Cannot remove standard index"
21578 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21581 msgid "The default index cannot be removed."
21582 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21585 msgid "Enter new index name"
21586 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21589 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21590 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21602 msgstr "raccourcis"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21632 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21636 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21640 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21648 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21653 msgid "No language"
21654 msgstr "Pas de language"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21657 msgid "Program Listing Settings"
21658 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21662 msgstr "Pas de dialecte"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21666 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21673 msgid "Literate Programming Build Log"
21674 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21677 msgid "lyx2lyx Error Log"
21678 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21681 msgid "Version Control Log"
21682 msgstr "Historique du contrôle de version"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21685 msgid "Log file not found."
21686 msgstr "Fichier journal introuvable."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21689 msgid "No literate programming build log file found."
21691 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21694 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21695 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21698 msgid "No version control log file found."
21699 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21702 msgid "Math Matrix"
21703 msgstr "Matrice mathématique"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21706 msgid "Nomenclature"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21710 msgid "Note Settings"
21711 msgstr "Paramètres de note"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21714 msgid "Paragraph Settings"
21715 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21723 "the items is used."
21725 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21726 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21727 "comme Liste et Description.\n"
21728 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21729 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21732 msgid "Phantom Settings"
21733 msgstr "Paramètres fantôme"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21736 msgid "System files|#S#s"
21737 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21740 msgid "User files|#U#u"
21741 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21745 msgid "Look & Feel"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21749 msgid "Language Settings"
21750 msgstr "Paramètres de Langue"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21753 msgid "File Handling"
21754 msgstr "Gestion des fichiers"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21757 msgid "Keyboard/Mouse"
21758 msgstr "Clavier/Souris"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21761 msgid "Input Completion"
21762 msgstr "Complétion de saisie"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21767 msgstr "&Commande :"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21770 msgid "Screen Fonts"
21771 msgstr "Polices d'écran"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21775 msgstr "Répertoires"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21778 msgid "Select directory for example files"
21779 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21782 msgid "Select a document templates directory"
21783 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21786 msgid "Select a temporary directory"
21787 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21790 msgid "Select a backups directory"
21791 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21794 msgid "Select a document directory"
21795 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21798 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21799 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21802 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21803 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21806 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21807 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21811 msgid "Spellchecker"
21812 msgstr "Correcteur Orthographique"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21832 msgstr "Convertisseurs"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21835 msgid "File Formats"
21836 msgstr "Formats de fichier"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21839 msgid "Format in use"
21840 msgstr "Format utilisé"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21844 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21845 "converter. Please remove the converter first."
21847 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21848 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21851 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21853 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21854 "le convertisseur."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21857 msgid "LyX needs to be restarted!"
21858 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21862 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21865 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21866 "qu'après un redémarrage de LyX."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21870 msgstr "Imprimante"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21873 msgid "User Interface"
21874 msgstr "Interface utilisateur"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21882 msgstr "Raccourcis"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21893 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21894 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21897 msgid "Mathematical Symbols"
21898 msgstr "Symboles mathématiques"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21901 msgid "Document and Window"
21902 msgstr "Document et fenêtre"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21905 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21906 msgstr "Polices, formats et classes"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21909 msgid "System and Miscellaneous"
21910 msgstr "Système et divers"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21914 msgstr "&Restaurer"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21918 msgid "Failed to create shortcut"
21919 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21922 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21923 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21926 msgid "Invalid or empty key sequence"
21927 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21932 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21934 "You need to remove that binding before creating a new one."
21936 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21938 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21941 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21942 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21949 msgid "Choose bind file"
21950 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21953 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21954 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21957 msgid "Choose UI file"
21958 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21961 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21962 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21965 msgid "Choose keyboard map"
21966 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21969 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21970 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21973 msgid "Print Document"
21974 msgstr "Imprimer le document"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21977 msgid "Print to file"
21978 msgstr "Imprimer vers"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21981 msgid "PostScript files (*.ps)"
21982 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21985 msgid "Nomenclature settings"
21986 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21989 msgid "Longest label width"
21990 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21993 msgid "Index Settings"
21994 msgstr "Paramètres d'index"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21997 msgid "<All indexes>"
21998 msgstr "<Tous les index>"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22001 msgid "Progress/Debug Messages"
22002 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22005 msgid "Debug Level"
22006 msgstr "Niveau d'analyse"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22013 msgid "Cross-reference"
22014 msgstr "Référence croisée"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22022 msgstr "Revient en arrière"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22025 msgid "Jump to label"
22026 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22029 msgid "<No prefix>"
22030 msgstr "<Sans prefixe>"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22033 msgid "Find and Replace"
22034 msgstr "Rechercher et remplacer"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22037 msgid "Send Document to Command"
22038 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22042 msgstr "Afficher le fichier"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22045 msgid "Error -> Cannot load file!"
22046 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22050 msgid "%1$d words checked."
22051 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22054 msgid "One word checked."
22055 msgstr "Un mot vérifié."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22058 msgid "Spelling check completed"
22059 msgstr "Correction orthographique terminée"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22062 msgid "Basic Latin"
22063 msgstr "Latin de base"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22066 msgid "Latin-1 Supplement"
22067 msgstr "Supplément Latin-1"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22070 msgid "Latin Extended-A"
22071 msgstr "Latin étendu A"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22074 msgid "Latin Extended-B"
22075 msgstr "Latin étendu B"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22078 msgid "IPA Extensions"
22079 msgstr "Alphabet phonétique international"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22082 msgid "Spacing Modifier Letters"
22083 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22086 msgid "Combining Diacritical Marks"
22087 msgstr "Diacritiques"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22091 msgstr "Cyrillique"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22099 msgstr "Dévanâgarî"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22107 msgstr "Gourmoukhî"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22111 msgstr "Goudjarati"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22146 msgid "Hangul Jamo"
22147 msgstr "Jamos hangûl"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22150 msgid "Phonetic Extensions"
22151 msgstr "Supplément phonétique"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22154 msgid "Latin Extended Additional"
22155 msgstr "Latin étendu additionnel"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22158 msgid "Greek Extended"
22159 msgstr "Grec étendu"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22162 msgid "General Punctuation"
22163 msgstr "Ponctuation générale"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22166 msgid "Superscripts and Subscripts"
22167 msgstr "Exposant et indices"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22170 msgid "Currency Symbols"
22171 msgstr "Symboles monétaires"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22174 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22175 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22178 msgid "Letterlike Symbols"
22179 msgstr "Symboles de type lettre"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22182 msgid "Number Forms"
22183 msgstr "Formes numérales"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22186 msgid "Mathematical Operators"
22187 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22190 msgid "Miscellaneous Technical"
22191 msgstr "Signes techniques divers"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22194 msgid "Control Pictures"
22195 msgstr "Pictogrammes de commande"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22198 msgid "Optical Character Recognition"
22199 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22202 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22203 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22206 msgid "Box Drawing"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22210 msgid "Block Elements"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22214 msgid "Geometric Shapes"
22215 msgstr "Formes géométriques"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22218 msgid "Miscellaneous Symbols"
22219 msgstr "Symboles divers"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22227 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22230 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22231 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22246 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22247 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22249 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22255 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22256 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22259 msgid "CJK Compatibility"
22260 msgstr "Compatibilité CJC"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22263 msgid "CJK Unified Ideographs"
22264 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22267 msgid "Hangul Syllables"
22268 msgstr "Syllabes hangûl"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22271 msgid "High Surrogates"
22272 msgstr "Demi-zone haute"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22275 msgid "Private Use High Surrogates"
22276 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22279 msgid "Low Surrogates"
22280 msgstr "Demi-zone basse"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22283 msgid "Private Use Area"
22284 msgstr "Zone à usage privé"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22287 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22288 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22291 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22292 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22295 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22296 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22299 msgid "Combining Half Marks"
22300 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22303 msgid "CJK Compatibility Forms"
22304 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22307 msgid "Small Form Variants"
22308 msgstr "Petites variantes de forme"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22311 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22312 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22315 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22316 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22320 msgstr "Caractères spéciaux"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22323 msgid "Linear B Syllabary"
22324 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22327 msgid "Linear B Ideograms"
22328 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22331 msgid "Aegean Numbers"
22332 msgstr "Nombres égéens"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22335 msgid "Ancient Greek Numbers"
22336 msgstr "Nombres grecs anciens"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22340 msgstr "Alphabet italique"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22348 msgstr "Ougaritique"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22351 msgid "Old Persian"
22352 msgstr "Vieux perse"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22367 msgid "Cypriot Syllabary"
22368 msgstr "Syllabaire chypriote"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22372 msgstr "Kharochthî"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22375 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22376 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22379 msgid "Musical Symbols"
22380 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22383 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22384 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22387 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22388 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22391 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22392 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22395 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22396 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22399 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22400 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22404 msgstr "Étiquettes"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22407 msgid "Variation Selectors Supplement"
22408 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22411 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22412 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22415 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22416 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22419 msgid "Character: "
22420 msgstr "Caractère : "
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22423 msgid "Code Point: "
22424 msgstr "Code point : "
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22430 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22431 msgid "Insert Table"
22432 msgstr "Insérer un tableau"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22435 msgid "TeX Information"
22436 msgstr "Informations TeX"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22439 msgid "No thesaurus available for this language!"
22440 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22456 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22457 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22464 msgid "unknown version"
22465 msgstr "version inconnue"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22468 msgid "Small-sized icons"
22469 msgstr "Icônes de petite taille"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22472 msgid "Normal-sized icons"
22473 msgstr "Icônes de taille normale"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22476 msgid "Big-sized icons"
22477 msgstr "Icônes de grande taille"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22481 msgstr "Quitter LyX"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22484 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22486 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22489 msgid "Welcome to LyX!"
22490 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22493 msgid "Automatic save failed!"
22494 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22497 msgid "Automatic save done."
22498 msgstr "Sauvegarde automatique"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22501 msgid "Command not allowed without any document open"
22502 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22507 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22510 msgid "Select template file"
22511 msgstr "Choisir le modèle"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22514 msgid "Templates|#T#t"
22515 msgstr "Modèles|#M#m"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22518 msgid "Document not loaded."
22519 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22522 msgid "Select document to open"
22523 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22527 msgid "Examples|#E#e"
22528 msgstr "Exemples|#E#e"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22531 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22532 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22535 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22536 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22539 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22540 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22543 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22544 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22549 msgid "Invalid filename"
22550 msgstr "Nom de fichier invalide"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22555 "The directory in the given path\n"
22559 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22565 msgid "Opening document %1$s..."
22566 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22570 msgid "Document %1$s opened."
22571 msgstr "Document %1$s ouvert."
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22574 msgid "Version control detected."
22575 msgstr "Contrôle de version détecté."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22579 msgid "Could not open document %1$s"
22580 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22583 msgid "Couldn't import file"
22584 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22588 msgid "No information for importing the format %1$s."
22589 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22593 msgid "Select %1$s file to import"
22594 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22599 "The document %1$s already exists.\n"
22601 "Do you want to overwrite that document?"
22603 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22605 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22608 msgid "Overwrite document?"
22609 msgstr "Écraser le document ?"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22613 msgid "Importing %1$s..."
22614 msgstr "Importe %1$s..."
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22621 msgid "file not imported!"
22622 msgstr "fichier non importé !"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22629 msgid "Select LyX document to insert"
22630 msgstr "Choisir le document à insérer"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22633 msgid "Absolute filename expected."
22634 msgstr "Chemin absolu requis."
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22637 msgid "Select file to insert"
22638 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22641 msgid "All Files (*)"
22642 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22645 msgid "Choose a filename to save document as"
22646 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22655 "The document %1$s could not be saved.\n"
22657 "Do you want to rename the document and try again?"
22659 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22661 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22664 msgid "Rename and save?"
22665 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22669 msgstr "&Réessayer"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22672 msgid "Close document "
22673 msgstr "Fermer le document "
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22676 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22678 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22683 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22685 "Do you want to save the document?"
22687 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22689 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22692 msgid "Save new document?"
22693 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22700 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22702 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22704 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22707 msgid "Save changed document?"
22708 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22719 "Do you want to save the document?"
22721 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22723 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22730 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22734 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22735 "les modifications locales seront perdues."
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22738 msgid "Reload externally changed document?"
22739 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22742 msgid "Error when setting the locking property."
22743 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22746 msgid "Directory is not accessible."
22747 msgstr "Répertoire inaccessible."
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22751 msgid "Opening child document %1$s..."
22752 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22756 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22757 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22761 msgid "Error compiling format: %1$s"
22762 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22766 msgid "Successful export to format: %1$s"
22767 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22771 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22772 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22776 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22777 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22781 msgid "Error previewing format: %1$s"
22782 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22785 msgid "Exporting ..."
22786 msgstr "Exportation en cours..."
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22789 msgid "Previewing ..."
22790 msgstr "Visionnement en cours..."
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22793 msgid "Document not loaded"
22794 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22799 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22800 "version of the document %1$s?"
22802 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22803 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22806 msgid "Revert to saved document?"
22807 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22810 msgid "Saving all documents..."
22811 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22814 msgid "All documents saved."
22815 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22819 msgid "%1$s unknown command!"
22820 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22823 msgid "Please, preview the document first."
22824 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22827 msgid "Couldn't proceed."
22828 msgstr "Impossible de poursuivre."
22830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22832 msgid "LaTeX Source"
22833 msgstr "Source LaTeX"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22836 msgid "DocBook Source"
22837 msgstr "Source DocBook"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22840 msgid "Literate Source"
22841 msgstr "Source Literate"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22844 msgid " (version control, locking)"
22845 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22848 msgid " (version control)"
22849 msgstr " (contrôle de version)"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22853 msgstr " (modifié)"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22856 msgid " (read only)"
22857 msgstr " (en lecture seule)"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22861 msgstr "Fermer le fichier"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22865 msgstr "Cacher l'onglet"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22869 msgstr "Fermer l'onglet"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22872 msgid "Wrap Float Settings"
22873 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22876 msgid "Click to detach"
22877 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22883 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22888 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22890 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22896 msgstr "Aucun groupe défini"
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22899 msgid "More Spelling Suggestions"
22900 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22904 msgid "Add to personal dictionary|n"
22905 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22908 msgid "Ignore all|I"
22909 msgstr "Tout ignorer|i"
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22912 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22913 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22920 msgid "More Languages ...|M"
22921 msgstr "Autres langues...|A"
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22928 msgid "<No Documents Open>"
22929 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22932 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22933 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22936 msgid "View (Other Formats)|F"
22937 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22940 msgid "Update (Other Formats)|p"
22941 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22945 msgid "View [%1$s]|V"
22946 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22950 msgid "Update [%1$s]|U"
22951 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22954 msgid "No Custom Insets Defined!"
22955 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22958 msgid "<No Document Open>"
22959 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22962 msgid "Master Document"
22963 msgstr "Document maître"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22966 msgid "Open Navigator..."
22967 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22970 msgid "Other Lists"
22971 msgstr "Autres listes"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22974 msgid "<Empty Table of Contents>"
22975 msgstr "<Table des matières vide>"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22978 msgid "Other Toolbars"
22979 msgstr "Autres barres d'outils"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22982 msgid "No Branches Set for Document!"
22983 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22986 msgid "Index Entry|d"
22987 msgstr "Entrée d'index|i"
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22991 msgid "Index Entry"
22992 msgstr "Entrée d'index"
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22995 msgid "No Citation in Scope!"
22996 msgstr "Aucune citation accessible !"
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22999 msgid "No Action Defined!"
23000 msgstr "Aucune action définie !"
23002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23004 msgid "Export %1$s"
23005 msgstr "Exporter %1$s"
23007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23009 msgid "Import %1$s"
23010 msgstr "Importer %1$s..."
23012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23014 msgid "Update %1$s"
23015 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23020 msgstr "Visionner %1$s"
23022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23028 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23031 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
23032 "de ces caractères :\n"
23034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23035 msgid "Could not update TeX information"
23036 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23040 msgid "The script `%1$s' failed."
23041 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23045 msgstr "Tous les fichiers "
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23049 msgid "Table of Contents"
23050 msgstr "Table des matières"
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23053 msgid "List of Graphics"
23054 msgstr "Liste des figures"
23056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23057 msgid "List of Equations"
23058 msgstr "Liste des équations"
23060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23061 msgid "List of Footnotes"
23062 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23065 msgid "List of Listings"
23066 msgstr "Liste des listings"
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23069 msgid "List of Indexes"
23070 msgstr "Liste des index"
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23073 msgid "List of Marginal notes"
23074 msgstr "Liste des notes en marge"
23076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23077 msgid "List of Notes"
23078 msgstr "Liste des notes"
23080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23081 msgid "List of Citations"
23082 msgstr "Liste des citations"
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23085 msgid "Labels and References"
23086 msgstr "Étiquettes et références"
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23089 msgid "List of Branches"
23090 msgstr "Liste des branches"
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23093 msgid "List of Changes"
23094 msgstr "Liste des modifications"
23096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23100 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23103 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23104 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23108 msgid "Problematic filename for DVI"
23111 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23115 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23116 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23118 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23119 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23121 #: src/insets/Inset.cpp:88
23122 msgid "Bibliography Entry"
23123 msgstr "Entrée bibliographique"
23125 #: src/insets/Inset.cpp:91
23129 #: src/insets/Inset.cpp:111
23130 msgid "Horizontal Space"
23131 msgstr "Espacement horizontal"
23133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23134 msgid "Vertical Space"
23135 msgstr "Espacement vertical"
23137 #: src/insets/Inset.cpp:157
23138 msgid "Horizontal Math Space"
23139 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23142 msgid "Keys must be unique!"
23143 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23148 "The key %1$s already exists,\n"
23149 "it will be changed to %2$s."
23151 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23152 "elle va être remplacés par %2$s."
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23157 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23158 "If you proceed, all of them will be opened."
23160 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23161 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23164 msgid "Open Databases?"
23165 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23169 msgstr "&Poursuivre"
23171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23173 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23177 msgstr "Bases de données :"
23179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23180 msgid "Style File:"
23181 msgstr "Fichier de style :"
23183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23188 msgid "included in TOC"
23189 msgstr "inclus dans la TDM"
23191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23192 msgid "Export Warning!"
23193 msgstr "Alerte d'exportation !"
23195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23197 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23198 "BibTeX will be unable to find them."
23200 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23201 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23206 "BibTeX will be unable to find it."
23208 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23209 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23212 msgid "simple frame"
23213 msgstr "cadre simple"
23215 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23217 msgstr "sans cadre"
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23220 msgid "simple frame, page breaks"
23221 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23225 msgstr "ovale, fin"
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23228 msgid "oval, thick"
23229 msgstr "ovale, épais"
23231 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23232 msgid "drop shadow"
23233 msgstr "ombre en relief"
23235 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23236 msgid "shaded background"
23237 msgstr "fond ombré"
23239 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23240 msgid "double frame"
23241 msgstr "double cadre"
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23245 msgid "%1$s (%2$s)"
23246 msgstr "%1$s (%2$s)"
23248 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23251 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23263 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23264 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23268 msgstr "Branche : "
23270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23271 msgid "Branch (child only): "
23272 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23275 msgid "Branch (undefined): "
23276 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23286 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23292 msgid "No bibliography defined!"
23293 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23296 msgid "No citations selected!"
23297 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23303 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23304 msgid "LaTeX Command: "
23305 msgstr "Commande LaTeX : "
23307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23308 msgid "InsetCommand Error: "
23309 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23312 msgid "Incompatible command name."
23313 msgstr "Nom de commande incompatible."
23315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23316 msgid "InsetCommandParams Error: "
23317 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23320 msgid "InsetCommandParams: "
23321 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23324 msgid "Unknown parameter name: "
23325 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23328 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23329 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23332 msgid "Uncodable characters"
23333 msgstr "Caractères incodables"
23335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23338 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23339 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23342 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23343 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23346 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23348 msgid "External template %1$s is not installed"
23349 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23353 msgstr "flottant : "
23355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23357 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23358 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23366 msgstr "sous-flottant : "
23368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23369 msgid " (sideways)"
23372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23373 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23374 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23378 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23379 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23383 msgid "List of %1$s"
23384 msgstr "Liste des %1$s"
23386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23388 msgstr "note de bas de page"
23390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23393 "Could not copy the file\n"
23395 "into the temporary directory."
23397 "Impossible de copier le fichier\n"
23399 "dans le répertoire temporaire."
23401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23404 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23408 msgid "Graphics file: %1$s"
23409 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23421 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23422 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23425 msgid "Verbatim Input"
23426 msgstr "Incorporation verbatim"
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23429 msgid "Verbatim Input*"
23430 msgstr "Incorporation verbatim*"
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23433 msgid "Include (excluded)"
23434 msgstr "Inclure (exclus)"
23436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23438 msgid "Recursive input"
23439 msgstr "Inclusions récursives"
23441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23444 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23446 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23451 "Included file `%1$s'\n"
23452 "has textclass `%2$s'\n"
23453 "while parent file has textclass `%3$s'."
23455 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23456 "est de la classe '%2$s'\n"
23457 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23460 msgid "Different textclasses"
23461 msgstr "Classes de document différentes"
23463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23466 "Included file `%1$s'\n"
23467 "uses module `%2$s'\n"
23468 "which is not used in parent file."
23470 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23471 "utilise le module '%2$s'\n"
23472 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23475 msgid "Module not found"
23476 msgstr "Module introuvable"
23478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23479 msgid "Unsupported Inclusion"
23480 msgstr "Inclusion non acceptée"
23482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23485 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23486 "Offending file:\n"
23489 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23490 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23494 msgid "Index sorting failed"
23495 msgstr "Échec du tri d'index"
23497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23500 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23501 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23502 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23503 "explained in the User Guide."
23505 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23506 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23507 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23508 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23511 msgid "unknown type!"
23512 msgstr "type inconnu !"
23514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23515 msgid "Unknown index type!"
23516 msgstr "Type d'index inconnu !"
23518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23519 msgid "All indices"
23520 msgstr "Tous les index"
23522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23524 msgstr "sous-index"
23526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23528 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23529 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23532 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23533 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23549 msgid "No version control"
23550 msgstr "Pas de contrôle de version"
23552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23554 msgid "[[%1$s unknown]]"
23555 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23558 msgid "Label names must be unique!"
23559 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23561 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23564 "The label %1$s already exists,\n"
23565 "it will be changed to %2$s."
23567 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23568 "elle va être remplacée par %2$s."
23570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23571 msgid "DUPLICATE: "
23572 msgstr "DUPLICATION : "
23574 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23576 msgid "Horizontal line"
23577 msgstr "Ligne horizontale"
23579 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23580 msgid "no more lstline delimiters available"
23581 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23584 msgid "Running out of delimiters"
23585 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23587 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23589 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23590 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23591 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23592 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23593 "must investigate!"
23595 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23596 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23597 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23598 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23599 "mais vous devez approfondir !"
23601 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23602 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23603 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23605 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23608 "The following characters in one of the program listings are\n"
23609 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23612 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23613 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23617 msgid "A value is expected."
23618 msgstr "Il faut une valeur."
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23626 msgid "Unbalanced braces!"
23627 msgstr "Accolades non appariées !"
23629 # A condition que ce soit traduit !
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23631 msgid "Please specify true or false."
23632 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23635 msgid "Only true or false is allowed."
23636 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23639 msgid "Please specify an integer value."
23640 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23643 msgid "An integer is expected."
23644 msgstr "Il faut un entier."
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23647 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23648 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23651 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23652 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23656 msgid "Please specify one of %1$s."
23657 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23661 msgid "Try one of %1$s."
23662 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23666 msgid "I guess you mean %1$s."
23667 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23671 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23672 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23676 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23677 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23681 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23683 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23688 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23696 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23697 "right, bottom left and top left corner."
23699 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23700 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23704 msgid "Enter something like \\color{white}"
23705 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23708 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23709 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23712 msgid "auto, last or a number"
23713 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23717 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23719 "defining a listing inset)"
23721 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23722 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23723 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23727 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23728 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23731 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23732 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23733 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23736 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23737 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23741 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23742 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23746 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23748 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23752 msgid "Parameter %1$s: "
23753 msgstr "Paramètre %1$s : "
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23757 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23758 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23762 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23763 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23767 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23771 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23774 msgid "Clear Double Page"
23775 msgstr "Saut de page impaire"
23777 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23783 msgid "Nomenclature Symbol: "
23784 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23787 msgid "Description: "
23788 msgstr "Description : "
23790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23794 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23795 msgid "Note[[InsetNote]]"
23798 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23843 msgid "Page Number"
23844 msgstr "Numéro de page"
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23851 msgid "Textual Page Number"
23852 msgstr "N° de page du texte"
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23856 msgstr "Page du texte : "
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23859 msgid "Standard+Textual Page"
23860 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23864 msgstr "Réf+Texte : "
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23869 msgstr "Mise en page"
23871 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23876 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23877 msgid "Reference to Name"
23878 msgstr "Référence au nom"
23880 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23885 msgid "Protected Space"
23886 msgstr "Espace insécable"
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23890 msgstr "Espace cadratin"
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23893 msgid "Double Quad Space"
23894 msgstr "Espace double cadratin"
23896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23898 msgstr "Espace de largeur en"
23900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23902 msgstr "Saut de hauteur en"
23904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23905 msgid "Protected Horizontal Fill"
23906 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23909 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23910 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23913 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23914 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23917 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23918 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23921 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23922 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23925 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23926 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23929 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23930 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23934 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23935 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23939 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23940 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23942 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23943 msgid "Unknown TOC type"
23944 msgstr "Type de TDM inconnu"
23946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23947 msgid "Selection size should match clipboard content."
23949 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23953 msgstr "enrober : "
23955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23961 msgstr "Non affiché."
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23965 msgstr "Chargement..."
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23968 msgid "Converting to loadable format..."
23969 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23972 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23973 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23976 msgid "Scaling etc..."
23977 msgstr "Mise à l'échelle..."
23979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23980 msgid "Ready to display"
23981 msgstr "Prêt à afficher"
23983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23984 msgid "No file found!"
23985 msgstr "Fichier introuvable !"
23987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23988 msgid "Error converting to loadable format"
23989 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23992 msgid "Error loading file into memory"
23993 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23996 msgid "Error generating the pixmap"
23997 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24001 msgstr "Pas d'image"
24003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24004 msgid "Preview loading"
24005 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24008 msgid "Preview ready"
24009 msgstr "Aperçu prêt"
24011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24012 msgid "Preview failed"
24013 msgstr "Échec de l'aperçu"
24015 #: src/lengthcommon.cpp:37
24016 msgid "cc[[unit of measure]]"
24019 #: src/lengthcommon.cpp:37
24023 #: src/lengthcommon.cpp:37
24027 #: src/lengthcommon.cpp:38
24031 #: src/lengthcommon.cpp:38
24032 msgid "mu[[unit of measure]]"
24033 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24035 #: src/lengthcommon.cpp:38
24039 #: src/lengthcommon.cpp:39
24043 #: src/lengthcommon.cpp:39
24047 #: src/lengthcommon.cpp:39
24048 msgid "Text Width %"
24049 msgstr "Largeur texte %"
24051 #: src/lengthcommon.cpp:40
24052 msgid "Column Width %"
24053 msgstr "Largeur colonne %"
24055 #: src/lengthcommon.cpp:40
24056 msgid "Page Width %"
24057 msgstr "Largeur page %"
24059 #: src/lengthcommon.cpp:40
24060 msgid "Line Width %"
24061 msgstr "Largeur ligne %"
24063 #: src/lengthcommon.cpp:41
24064 msgid "Text Height %"
24065 msgstr "Hauteur texte %"
24067 #: src/lengthcommon.cpp:41
24068 msgid "Page Height %"
24069 msgstr "Hauteur page %"
24071 #: src/lyxfind.cpp:138
24072 msgid "Search error"
24073 msgstr "Erreur de recherche"
24075 #: src/lyxfind.cpp:138
24076 msgid "Search string is empty"
24077 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24079 #: src/lyxfind.cpp:366
24081 msgid "String found."
24082 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24084 #: src/lyxfind.cpp:368
24085 msgid "String has been replaced."
24086 msgstr "Chaîne remplacée."
24088 #: src/lyxfind.cpp:371
24090 msgid "%1$d strings have been replaced."
24091 msgstr " chaînes remplacées."
24093 #: src/lyxfind.cpp:1233
24094 msgid "Search text is empty!"
24095 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24097 #: src/lyxfind.cpp:1247
24098 msgid "Invalid regular expression!"
24099 msgstr "Expression régulière invalide !"
24101 #: src/lyxfind.cpp:1252
24102 msgid "Match not found!"
24103 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24105 #: src/lyxfind.cpp:1256
24106 msgid "Match found!"
24107 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24109 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24110 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24112 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24113 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24115 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24116 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24118 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24119 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24121 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24123 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24125 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
24128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24129 msgid "Cursor not in table"
24130 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24133 msgid "Only one row"
24134 msgstr "Une seule ligne"
24136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24137 msgid "Only one column"
24138 msgstr "Une seule colonne"
24140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24141 msgid "No hline to delete"
24142 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24145 msgid "No vline to delete"
24146 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24150 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24151 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24155 msgstr "Pas de numéro"
24157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24163 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24164 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24168 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24169 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24173 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24174 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24177 msgid "create new math text environment ($...$)"
24178 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24181 msgid "entered math text mode (textrm)"
24182 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24185 msgid "Regular expression editor mode"
24186 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24189 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24190 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24193 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24194 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24197 msgid "Standard[[mathref]]"
24200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24205 msgid "FormatRef: "
24206 msgstr "FormatRef : "
24208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24218 msgstr "macro mathématique"
24220 #: src/output.cpp:37
24223 "Could not open the specified document\n"
24226 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24229 #: src/output_plaintext.cpp:136
24233 #: src/output_plaintext.cpp:148
24234 msgid "References: "
24235 msgstr "Références : "
24237 #: src/support/Package.cpp:419
24238 msgid "LyX binary not found"
24239 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24241 #: src/support/Package.cpp:420
24244 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24246 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24249 #: src/support/Package.cpp:539
24252 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24254 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24255 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24257 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24259 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
24260 "d'environnement\n"
24261 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24263 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24264 msgid "File not found"
24265 msgstr "Fichier introuvable"
24267 #: src/support/Package.cpp:621
24270 "Invalid %1$s switch.\n"
24271 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24273 "Option %1$s non valable.\n"
24274 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24276 #: src/support/Package.cpp:648
24279 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24280 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24282 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24283 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24285 #: src/support/Package.cpp:672
24288 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24289 "%2$s is not a directory."
24291 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24292 "%2$s n'est pas un répertoire."
24294 #: src/support/Package.cpp:674
24295 msgid "Directory not found"
24296 msgstr "Répertoire introuvable"
24298 #: src/support/debug.cpp:40
24299 msgid "No debugging messages"
24300 msgstr "Pas de message d'analyse"
24302 #: src/support/debug.cpp:41
24303 msgid "General information"
24304 msgstr "Information générale"
24306 #: src/support/debug.cpp:42
24307 msgid "Program initialisation"
24308 msgstr "Initialisation du programme"
24310 #: src/support/debug.cpp:43
24311 msgid "Keyboard events handling"
24312 msgstr "Gestion des événements clavier"
24314 #: src/support/debug.cpp:44
24315 msgid "GUI handling"
24316 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24318 #: src/support/debug.cpp:45
24319 msgid "Lyxlex grammar parser"
24320 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24322 #: src/support/debug.cpp:46
24323 msgid "Configuration files reading"
24324 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24326 #: src/support/debug.cpp:47
24327 msgid "Custom keyboard definition"
24328 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24330 #: src/support/debug.cpp:48
24331 msgid "LaTeX generation/execution"
24332 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24334 #: src/support/debug.cpp:49
24335 msgid "Math editor"
24336 msgstr "Éditeur mathématique"
24338 #: src/support/debug.cpp:50
24339 msgid "Font handling"
24340 msgstr "Gestion des polices"
24342 #: src/support/debug.cpp:51
24343 msgid "Textclass files reading"
24344 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24346 #: src/support/debug.cpp:52
24347 msgid "Version control"
24348 msgstr "Contrôle de version"
24350 #: src/support/debug.cpp:53
24351 msgid "External control interface"
24352 msgstr "Interface de contrôle externe"
24354 #: src/support/debug.cpp:54
24355 msgid "Undo/Redo mechanism"
24356 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24358 #: src/support/debug.cpp:55
24359 msgid "User commands"
24360 msgstr "Commandes utilisateur"
24362 #: src/support/debug.cpp:56
24363 msgid "The LyX Lexer"
24364 msgstr "Le lexeur LyX"
24366 #: src/support/debug.cpp:57
24367 msgid "Dependency information"
24368 msgstr "Information sur les dépendances"
24370 #: src/support/debug.cpp:58
24372 msgstr "Inserts LyX"
24374 #: src/support/debug.cpp:59
24375 msgid "Files used by LyX"
24376 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24378 #: src/support/debug.cpp:60
24379 msgid "Workarea events"
24380 msgstr "Événements de la zone de travail"
24382 #: src/support/debug.cpp:61
24383 msgid "Insettext/tabular messages"
24384 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24386 #: src/support/debug.cpp:62
24387 msgid "Graphics conversion and loading"
24388 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24390 #: src/support/debug.cpp:63
24391 msgid "Change tracking"
24392 msgstr "Suivi des modifications"
24394 #: src/support/debug.cpp:64
24395 msgid "External template/inset messages"
24396 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24398 #: src/support/debug.cpp:65
24399 msgid "RowPainter profiling"
24400 msgstr "Profilage de RowPainter"
24402 #: src/support/debug.cpp:66
24403 msgid "Scrolling debugging"
24404 msgstr "Déverminage déroulant"
24406 #: src/support/debug.cpp:67
24407 msgid "Math macros"
24408 msgstr "Macros mathématiques"
24410 #: src/support/debug.cpp:68
24414 #: src/support/debug.cpp:69
24415 msgid "Locale/Internationalisation"
24416 msgstr "Locale/internationalisation"
24418 #: src/support/debug.cpp:70
24419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24420 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24422 #: src/support/debug.cpp:71
24423 msgid "Find and replace mechanism"
24424 msgstr "Rechercher et remplacer"
24426 #: src/support/debug.cpp:72
24427 msgid "Developers' general debug messages"
24428 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24430 #: src/support/debug.cpp:73
24431 msgid "All debugging messages"
24432 msgstr "Tous les messages de débogage"
24434 #: src/support/debug.cpp:152
24436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24437 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24439 #: src/support/filetools.cpp:271
24440 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24443 #: src/support/os_win32.cpp:444
24444 msgid "System file not found"
24445 msgstr "Fichier système introuvable !"
24447 #: src/support/os_win32.cpp:445
24449 "Unable to load shfolder.dll\n"
24452 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24453 "Veuillez l'installer."
24455 #: src/support/os_win32.cpp:450
24456 msgid "System function not found"
24457 msgstr "Fonction système introuvable !"
24459 #: src/support/os_win32.cpp:451
24461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24462 "Don't know how to proceed. Sorry."
24464 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24465 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24467 #: src/support/userinfo.cpp:45
24468 msgid "Unknown user"
24469 msgstr "Utilisateur inconnu"
24473 #~ msgstr "&Hauteur :"
24475 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24476 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24478 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24479 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24481 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24482 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24484 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24485 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24487 #~ msgid "Element:Firstname"
24488 #~ msgstr "Élément : prénom"
24490 #~ msgid "Element:Fname"
24491 #~ msgstr "Élément : prénom"
24493 #~ msgid "Element:Filename"
24494 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24496 #~ msgid "Element:Citation-number"
24497 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24499 #~ msgid "Element:Issue-number"
24500 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24502 #~ msgid "Element:Issue-day"
24503 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24505 #~ msgid "Element:Issue-months"
24506 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24508 #~ msgid "Element:SS-Title"
24509 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24511 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24512 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24514 #~ msgid "Element:Postcode"
24515 #~ msgstr "Élément : code postal"
24517 #~ msgid "Element:Directory"
24518 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24520 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24521 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24523 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24524 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24526 #~ msgid "Element:GuiButton"
24527 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24529 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24530 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24532 #~ msgid "CharStyle"
24533 #~ msgstr "Style de caractères"
24535 #~ msgid "Custom:Endnote"
24536 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24538 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24539 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24541 #~ msgid "Custom:Glosse"
24542 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24544 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24545 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24547 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24548 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24550 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24551 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24553 #~ msgid "CharStyle:Code"
24554 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24556 #~ msgid "FrmtRef: "
24557 #~ msgstr "FrmtRef: "
24559 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24560 #~ msgstr "Macro %1$s : "
24563 #~ msgid "Glossary term"
24566 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24567 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24569 #~ msgid "Middle|d"
24570 #~ msgstr "Au milieu|l"
24572 #~ msgid "caption frame"
24573 #~ msgstr "cadre de légende"
24575 #~ msgid "top/bottom line"
24576 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24579 #~ msgstr "Décimal"
24581 #~ msgid "Decimal point:"
24582 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24584 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24585 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24587 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24588 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24590 #~ msgid "Screen &DPI:"
24591 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24593 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24594 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24597 #~ msgstr "CouleursInterface"
24600 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24601 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24604 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24605 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24608 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24609 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24611 #~ msgid "Publisher ID"
24612 #~ msgstr "ID éditeur"
24617 #~ msgid "TheoremTemplate"
24618 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24620 #~ msgid "Theorem #:"
24621 #~ msgstr "Théorème # :"
24623 #~ msgid "Lemma #:"
24624 #~ msgstr "Lemme # :"
24626 #~ msgid "Corollary #:"
24627 #~ msgstr "Corollaire # :"
24629 #~ msgid "Proposition #:"
24630 #~ msgstr "Proposition # :"
24632 #~ msgid "Conjecture #:"
24633 #~ msgstr "Conjecture # :"
24635 #~ msgid "Criterion #:"
24636 #~ msgstr "Critère # :"
24639 #~ msgstr "Fait # :"
24641 #~ msgid "Axiom #:"
24642 #~ msgstr "Axiome # :"
24644 #~ msgid "Definition #:"
24645 #~ msgstr "Définition # :"
24647 #~ msgid "Example #:"
24648 #~ msgstr "Exemple # :"
24650 #~ msgid "Condition #:"
24651 #~ msgstr "Condition # :"
24653 #~ msgid "Problem #:"
24654 #~ msgstr "Problème # :"
24656 #~ msgid "Exercise #:"
24657 #~ msgstr "Exercice # :"
24659 #~ msgid "Remark #:"
24660 #~ msgstr "Remarque # :"
24662 #~ msgid "Claim #:"
24663 #~ msgstr "Affirmation # :"
24666 #~ msgstr "Note # :"
24668 #~ msgid "Notation #:"
24669 #~ msgstr "Notation # :"
24672 #~ msgstr "Cas # :"
24674 #~ msgid "Footernote"
24675 #~ msgstr "NoteBasPage"
24677 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24678 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24681 #~ msgid "Overwrite all files?"
24682 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24685 #~ msgid "Continue &asking"
24688 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24689 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24691 #~ msgid "Thin space"
24692 #~ msgstr "Espace fine"
24694 #~ msgid "Medium space"
24695 #~ msgstr "Espace moyenne"
24697 #~ msgid "Thick space"
24698 #~ msgstr "Espace large"
24700 #~ msgid "Negative thin space"
24701 #~ msgstr "Espace fine négative"
24703 #~ msgid "Negative medium space"
24704 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24706 #~ msgid "Negative thick space"
24707 #~ msgstr "Espace large négative"
24709 #~ msgid "Inter-word space"
24710 #~ msgstr "Espace entre mots"
24712 #~ msgid "Date format"
24713 #~ msgstr "Format de la date"
24715 #~ msgid "Unknown buffer info"
24716 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24718 #~ msgid "QQuad Space"
24719 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24722 #~ msgid "Preview\t"
24725 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24726 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24729 #~ msgstr "Options"
24731 #~ msgid "Find LyX Text"
24732 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24734 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24736 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24739 #~ msgid "&Replace with..."
24740 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24743 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24745 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24746 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24748 #~ msgid "Pre&vious"
24749 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24751 #~ msgid "&Keep case"
24752 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24754 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24756 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24759 #~ msgid "&Find..."
24760 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24762 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24763 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24765 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24766 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24769 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24771 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24772 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24774 #~ msgid "&Previous"
24775 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24777 #~ msgid "&Advanced"
24778 #~ msgstr "&Avancé"
24784 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24785 #~ "%1$s.layout,\n"
24786 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24787 #~ "class or style file required by it is not\n"
24788 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24789 #~ "for more information.\n"
24791 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24792 #~ "%1$s.layout,\n"
24793 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24794 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24795 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24796 #~ "plus d'information.\n"
24798 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24799 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24801 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24803 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24805 #~ msgid "Any &word"
24806 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24809 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24812 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24816 #~ msgid "TextLabel"
24817 #~ msgstr "Étiquette"
24819 #~ msgid "Merge cells"
24820 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24822 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24823 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24825 #~ msgid "Branch Settings"
24826 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24828 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24829 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24831 #~ msgid "Table Settings"
24832 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24834 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24835 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24838 #~ msgid "Language ...|L"
24841 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24842 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24844 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24845 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24848 #~ msgid "&Debug messages"
24849 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24852 #~ msgid "Clear &automatically"
24853 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24855 # menu Editer quand on est dans un insert
24856 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24857 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24859 #~ msgid "Box Settings"
24860 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24862 #~ msgid "TeX Code Settings"
24863 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24865 #~ msgid "Float Settings"
24866 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24868 #~ msgid "Match found and replaced !"
24869 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24871 #~ msgid "Close this panel"
24872 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24875 #~ msgstr "Précédent"
24877 #~ msgid "Match..."
24878 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24880 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24881 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24883 #~ msgid "The Enter key works, too"
24884 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24886 #~ msgid "The delete key works, too"
24887 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24890 #~ msgstr "Supprim&er"
24893 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24895 #~ msgid "Current &Paragraph"
24896 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24898 #~ msgid "Document in current file"
24899 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24901 #~ msgid "diamond2"
24902 #~ msgstr "diamond2"
24914 #~ msgstr "vers l'avant"
24916 #~ msgid "backwards"
24917 #~ msgstr "vers l'arrière"
24922 #~ msgid " reached while searching "
24923 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24925 #~ msgid "Continue searching from "
24926 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24928 #~ msgid "Current file and all included files"
24929 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24931 #~ msgid "All open buffers"
24932 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24934 #~ msgid "Find LyX...|X"
24935 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24937 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24939 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24942 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24943 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24945 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24946 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24948 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24949 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24951 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24952 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24958 #~ msgid "&Automatic clear"
24959 #~ msgstr "Aide automatique"
24962 #~ msgid "Show progress messages"
24963 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24966 #~ msgid "(cancelling)"
24967 #~ msgstr "Handling"
24969 #~ msgid "Anschrift:"
24970 #~ msgstr "Adresse :"
24972 #~ msgid "Briefkopf:"
24973 #~ msgstr "En-tête :"
24975 #~ msgid "Absender:"
24976 #~ msgstr "Expéditeur :"
24979 #~ msgstr "Post scriptum :"
24981 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24982 #~ msgstr "Vos références :"
24984 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24985 #~ msgstr "Nos références :"
24987 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24988 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24990 #~ msgid "Unterschrift:"
24991 #~ msgstr "Signature :"
24993 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24994 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24996 #~ msgid "Vorwahl:"
24997 #~ msgstr "Présélection :"
24999 #~ msgid "Telefon:"
25000 #~ msgstr "Telefon:"
25008 #~ msgid "Betreff:"
25009 #~ msgstr "Objet :"
25012 #~ msgstr "Ouverture :"
25015 #~ msgstr "Salutation :"
25017 #~ msgid "Anlage(n):"
25018 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25020 #~ msgid "Verteiler:"
25021 #~ msgstr "Expéditeur :"
25029 #~ msgid "Strasse:"
25038 #~ msgid "RetourAdresse:"
25039 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25041 #~ msgid "MeinZeichen:"
25042 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25044 #~ msgid "IhrZeichen:"
25045 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25047 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25048 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25062 #~ msgid "Adresse:"
25063 #~ msgstr "Adresse :"
25065 #~ msgid "Anlagen:"
25066 #~ msgstr "Anlagen:"
25068 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25069 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25071 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25072 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25078 #~ msgid "View Output|V"
25079 #~ msgstr "Visualiser|V"
25082 #~ msgid "Update Output|U"
25083 #~ msgstr "date (sortie)"
25086 #~ msgid "Advanced Search"
25087 #~ msgstr "&Avancé"
25090 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25091 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25094 #~ msgid "Find &Prev"
25095 #~ msgstr "&Suivant"
25098 #~ msgid "Replace P&rev"
25099 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25102 #~ msgid "Current buffer only"
25103 #~ msgstr "Case actuelle :"
25110 #~ msgid "Document"
25111 #~ msgstr "Documents"
25114 #~ msgid "Open buffers"
25118 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25119 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25121 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25122 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25128 #~ msgid "No file open!"
25129 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25131 #~ msgid "Jump to the label"
25132 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25134 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25135 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25138 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25139 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25142 #~ msgid "Master Settings"
25143 #~ msgstr "Paramètres de note"
25145 #~ msgid "Column Width"
25146 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25148 #~ msgid "Listing settings"
25149 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25152 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25153 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25155 #~ msgid "Insert|n"
25156 #~ msgstr "Insérer|I"
25158 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25159 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25162 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25164 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25165 #~ "paramètres disponibles."
25170 #~ msgid "Opened inset"
25171 #~ msgstr "Insert ouvert"
25173 #~ msgid "Opened Box Inset"
25174 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25176 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25177 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25179 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25180 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25182 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25183 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25186 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25187 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25189 #~ msgid "Opened Float Inset"
25190 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25193 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25194 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25196 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25197 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25200 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25201 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25203 #~ msgid "Opened Note Inset"
25204 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25207 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25208 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25211 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25212 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25214 #~ msgid "Opened table"
25215 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25218 #~ msgid "Opened Text Inset"
25219 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25222 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25223 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25226 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25228 #~ msgid "Toggle Label|L"
25229 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25232 #~ msgid "Move Section down|d"
25233 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25236 #~ msgid "Move Section up|u"
25237 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25240 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25241 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25243 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25244 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25246 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25248 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25251 #~ msgid "Use input encod&ing"
25252 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25255 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25256 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25260 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25262 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25263 #~ "ispell_francais »."
25267 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25268 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25269 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25271 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25272 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25273 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25274 #~ "dictionnaires."
25280 #~ msgid "Accept Change|C"
25281 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25284 #~ msgid "C&ommand:"
25285 #~ msgstr "&Commande :"
25287 #~ msgid "&BibTeX command:"
25288 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25290 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25291 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25293 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25294 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25296 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25297 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25300 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25301 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25304 #~ msgid "View|V[[show]]"
25305 #~ msgstr "Visualiser|V"
25307 #~ msgid "View DVI"
25308 #~ msgstr "Visionner DVI"
25310 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25311 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25313 #~ msgid "View PostScript"
25314 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25316 #~ msgid "Update DVI"
25317 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25319 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25320 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25322 #~ msgid "Update PostScript"
25323 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25325 #~ msgid "Thesaurus failure"
25326 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25329 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25333 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25339 #~ msgstr "Facture"
25341 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25342 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25344 #~ msgid "B&rowse..."
25345 #~ msgstr "P&arcourir..."
25347 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25348 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25350 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25351 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25354 #~ msgstr "No&uvelle"
25356 # Paquetage europCV - début tableau langues
25357 #~ msgid "LangHeader"
25358 #~ msgstr "LangDébut"
25360 #~ msgid "Language Header:"
25361 #~ msgstr "Début langues :"
25363 #~ msgid "Language:"
25364 #~ msgstr "Langue :"
25366 #~ msgid "LastLanguage"
25367 #~ msgstr "DernièreLangue"
25369 # Paquetage europeCV
25370 #~ msgid "Last Language:"
25371 #~ msgstr "Dernière langue :"
25373 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25374 #~ msgid "LangFooter"
25375 #~ msgstr "FinLangues"
25377 #~ msgid "Language Footer:"
25378 #~ msgstr "Fin langues :"
25380 #~ msgid "Computer"
25381 #~ msgstr "Informatique"
25383 #~ msgid "Computer:"
25384 #~ msgstr "Informatique :"
25386 #~ msgid "EmptySection"
25387 #~ msgstr "SectionVide"
25389 #~ msgid "Empty Section"
25390 #~ msgstr "Section Vide"
25392 #~ msgid "CloseSection"
25393 #~ msgstr "FermeSection"
25395 #~ msgid "Close Section"
25396 #~ msgstr "Ferme Section"
25398 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25399 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25402 #~ msgid "Phantom Text"
25403 #~ msgstr "Texte brut|T"
25405 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25406 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25408 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25409 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25411 #~ msgid "Spellchecker error"
25412 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25415 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25416 #~ "Maybe it has been killed."
25418 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25419 #~ "Il a peut-être été tué."
25421 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25422 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25428 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25429 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25432 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25434 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25435 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25437 #~ msgid "&Postscript driver:"
25438 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25440 #~ msgid "No Table of contents"
25441 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25443 #~ msgid "Append Parameter"
25444 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25446 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25447 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25449 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25450 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25452 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25453 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25455 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25456 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25458 #~ msgid "&Default language:"
25459 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25461 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25462 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25464 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25465 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25467 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25468 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25470 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25471 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25474 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25475 #~ "You may not have the right languages installed."
25477 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25478 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25481 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25482 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25484 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25485 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25488 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25491 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25492 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25494 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25496 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25500 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25501 #~ "encoding `%2$s'."
25503 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25504 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25507 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25508 #~ "encoding `%2$s'."
25510 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25511 #~ "l'encodage '%2$s'."
25513 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25514 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25519 #~ msgid "pspell (library)"
25520 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25522 #~ msgid "aspell (library)"
25523 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25525 #~ msgid "*.ispell"
25526 #~ msgstr "*.ispell"
25529 #~ msgid "<reference>|r"
25530 #~ msgstr "<référence>"
25533 #~ msgid "<page>|p"
25537 #~ msgid "on page <page>|o"
25538 #~ msgstr "sur la page <page>"
25541 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25542 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25545 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25546 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25549 #~ msgid "Shaded background|b"
25550 #~ msgstr "Fond ombré"
25553 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25554 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25557 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25558 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25561 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25562 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25565 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25566 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25569 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25570 #~ msgstr "Maple, simplify"
25573 #~ msgid "Maple, factor|f"
25574 #~ msgstr "Maple, factor"
25577 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25578 #~ msgstr "Maple, evalm"
25581 #~ msgid "Hyperlink|k"
25582 #~ msgstr "Hyperlien"
25585 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25586 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25589 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25590 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25593 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25594 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25596 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25598 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25601 #~ msgid "Grou&p Name:"
25602 #~ msgstr "&Nom de groupe :"