]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
po-files:
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:35+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
379 msgid "&Options:"
380 msgstr "O&ptions :"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
383 msgid ""
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
385 msgstr ""
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
387 "BibTeX)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:352
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
743 #: src/Buffer.cpp:3642
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
777 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
778 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
831 msgid "Default"
832 msgstr "Implicite"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Tiny"
837 msgstr "Minuscule"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Smallest"
842 msgstr "Tout petit"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Smaller"
847 msgstr "Très petit"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Small"
852 msgstr "Petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Normal"
857 msgstr "Normal"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 msgid "Large"
862 msgstr "Grand"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Larger"
867 msgstr "Très grand"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgid "Largest"
872 msgstr "Très très grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
876 msgid "Huge"
877 msgstr "Énorme"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Très énorme"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Niveau :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Modification :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "Modification &Suivante"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "&Accepter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "&Rejeter"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Famille de police"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Famille :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Forme de police"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "F&orme :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Série de police"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
957 msgid "Language"
958 msgstr "Langue"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgid "Font color"
963 msgstr "Couleur de police"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
969 msgid "&Language:"
970 msgstr "&Langue :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
973 msgid "&Series:"
974 msgstr "&Série :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
977 msgid "&Color:"
978 msgstr "&Couleur :"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
986 msgid "Font size"
987 msgstr "Taille de police"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
999 msgid "&Misc:"
1000 msgstr "&Divers :"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgid "&Toggle all"
1008 msgstr "&Basculer tout"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
1029 msgid "&Apply"
1030 msgstr "&Appliquer"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Fermer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1054 "liste"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1060 "la liste"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1071 msgid "&Down"
1072 msgstr "Vers le &bas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1080 msgid "&Restore"
1081 msgstr "&Restaurer"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1084 msgid "App&ly"
1085 msgstr "&Appliquer"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Mise en page"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1136 msgid "Searc&h:"
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1140 msgid ""
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1142 msgstr ""
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1151 msgid "&Search"
1152 msgstr "&Rechercher"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1160 msgid "All fields"
1161 msgstr "Tous les champs"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1185 msgid "Font colors"
1186 msgstr "Couleurs de police"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Texte principal :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Implicite..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1208 msgid "R&eset"
1209 msgstr "Rà&Z"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1216 msgid "&Change..."
1217 msgstr "&Modifier..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1224 msgid "Page:"
1225 msgstr "Page :"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1232 msgid "&New Document:"
1233 msgstr "&Nouveau document :"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1236 msgid "&Old Document:"
1237 msgstr "&Ancien document :"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1240 msgid "Bro&wse..."
1241 msgstr "&Parcourir..."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "&Nouveau document"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1252 msgid "Ol&d Document"
1253 msgstr "&Ancien document"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1256 msgid ""
1257 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1258 "resulting document"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1262 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Compare Revisions"
1268 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1271 #, fuzzy
1272 msgid "&Revisions back"
1273 msgstr "Révision"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1276 #, fuzzy
1277 msgid "&Between revisions"
1278 msgstr "E&ntre les lignes :"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1281 msgid "Old:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1285 #, fuzzy
1286 msgid "New:"
1287 msgstr "&Nouvelle :"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&Ok"
1292 msgstr "&OK"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1296 msgid "TeX Code: "
1297 msgstr "Code TeX : "
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1304 msgid "&Keep matched"
1305 msgstr "&Apparier"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1308 msgid "&Size:"
1309 msgstr "&Taille :"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1313 msgid "Insert the delimiters"
1314 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1317 msgid "&Insert"
1318 msgstr "&Insérer"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1321 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1322 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1325 msgid "Use Class Defaults"
1326 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1329 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1330 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1333 msgid "Save as Document Defaults"
1334 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1337 msgid "Display"
1338 msgstr "Affichage écran"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1341 msgid "Show ERT button only"
1342 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1345 msgid "&Collapsed"
1346 msgstr "&Fermé"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1349 msgid "Show ERT contents"
1350 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1353 msgid "O&pen"
1354 msgstr "&Ouvert"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1357 msgid "For more information, refer to the complete log."
1358 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1361 msgid "&Errors:"
1362 msgstr "&Erreurs:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1366 msgstr "Description :"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1370 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1374 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1377 msgid "F&ile"
1378 msgstr "F&ichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1383 msgid "Filename"
1384 msgstr "Nom du fichier"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1389 msgid "&File:"
1390 msgstr "&Fichier :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1393 msgid "Select a file"
1394 msgstr "Choisir un fichier"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1397 msgid "&Draft"
1398 msgstr "&Brouillon"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1401 msgid "&Template"
1402 msgstr "&Modèle"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1405 msgid "Available templates"
1406 msgstr "Modèles disponibles"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1410 msgid "LaTe&X and LyX options"
1411 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1414 msgid "LaTeX Options"
1415 msgstr "Options LaTeX"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1418 msgid "O&ption:"
1419 msgstr "O&ption :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1422 msgid "Forma&t:"
1423 msgstr "Forma&t :"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1426 msgid "&Show in LyX"
1427 msgstr "Afficher dans &LyX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1433 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1434 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1438 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1439 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1442 msgid "Si&ze and Rotation"
1443 msgstr "Taille et &rotation"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1446 msgid "Rotate"
1447 msgstr "Rotation"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1453 msgid "Angle to rotate image by"
1454 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1460 msgid "The origin of the rotation"
1461 msgstr "Origine de la rotation"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1464 msgid "Ori&gin:"
1465 msgstr "&Origine :"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1468 msgid "A&ngle:"
1469 msgstr "A&ngle :"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1472 msgid "Scale"
1473 msgstr "Échelle"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1477 msgid "Height of image in output"
1478 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1482 msgid "Width of image in output"
1483 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1486 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1487 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1491 msgid "&Maintain aspect ratio"
1492 msgstr "&Conserver les proportions"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1495 msgid "Crop"
1496 msgstr "Rogner"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1500 msgid "Clip to bounding box values"
1501 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1505 msgid "Clip to &bounding box"
1506 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1510 msgid "&Left bottom:"
1511 msgstr "&Bas gauche :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1514 msgid "x"
1515 msgstr "x"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1519 msgid "Right &top:"
1520 msgstr "&Haut droite :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1524 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1525 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1529 msgid "&Get from File"
1530 msgstr "&Extraire du fichier"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1533 msgid "y"
1534 msgstr "y"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1537 msgid "TabWidget"
1538 msgstr "TabWidget"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1541 msgid "Basi&c"
1542 msgstr "&Basique"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1546 msgid "&Find:"
1547 msgstr "Rec&hercher :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1551 msgid "Replace &with:"
1552 msgstr "Remplacer &par :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1555 msgid "Perform a case-sensitive search"
1556 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1560 msgid "Case &sensitive"
1561 msgstr "Selon la &casse"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1564 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1569 msgid "Find &Next"
1570 msgstr "&Recherche suivante"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1573 msgid "Restrict search to whole words only"
1574 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1577 msgid "W&hole words"
1578 msgstr "Mots &complets"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1581 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1582 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1588 msgid "&Replace"
1589 msgstr "&Remplacer"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1593 msgid "Search &backwards"
1594 msgstr "Rechercher en &arrière"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1597 msgid "Replace all occurences at once"
1598 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1603 msgid "Replace &All"
1604 msgstr "Remplacer &tout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1608 msgid "Ad&vanced"
1609 msgstr "&Avancé"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1612 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1613 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1616 msgid "Sco&pe"
1617 msgstr "&Portée"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1620 msgid "Current paragraph"
1621 msgstr "Paragraphe courant"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1624 msgid "Current &paragraph"
1625 msgstr "&Paragraphe courant"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1628 msgid "Current &document"
1629 msgstr "&Document courant"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1632 msgid ""
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1634 "document"
1635 msgstr ""
1636 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1637 "maître"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Document &maître"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Tous les documents ouverts"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "Document &ouverts"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1652 msgid "All ma&nuals"
1653 msgstr "Tous les man&uels"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1656 msgid ""
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1659 msgstr ""
1660 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1661 "sélectionné et du style de paragraphe"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1664 msgid "Ignore &format"
1665 msgstr "Ignorer le &format"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1668 msgid ""
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1670 "first letter"
1671 msgstr ""
1672 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1673 "chaque chaîne correspondante"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "&Déployer les macros"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1685 msgid "Form"
1686 msgstr "Placement"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1689 msgid "Float Type:"
1690 msgstr "Type de flottant :"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1693 msgid "Use &default placement"
1694 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1697 msgid "Advanced Placement Options"
1698 msgstr "Options avancées de placement"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1701 msgid "&Top of page"
1702 msgstr "&Haut de la page"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1709 msgid "Here de&finitely"
1710 msgstr "Ici, à &tout prix"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1713 msgid "&Here if possible"
1714 msgstr "&Ici, si possible"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "&Page de flottants"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1721 msgid "&Bottom of page"
1722 msgstr "&Bas de la page"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1725 msgid "&Span columns"
1726 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1729 msgid "&Rotate sideways"
1730 msgstr "&Rotation 90°"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1733 msgid "FontUi"
1734 msgstr "FontUi"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1737 msgid "&Default Family:"
1738 msgstr "Famille im&plicite :"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1741 msgid "Select the default family for the document"
1742 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1745 msgid "&Base Size:"
1746 msgstr "Taille de &base :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1749 msgid "LaTe&X font encoding:"
1750 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1757 msgid "&Roman:"
1758 msgstr "&Romain :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "&Sans empattement :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1773 msgid "S&cale (%):"
1774 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr ""
1779 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1780 "dimensions de base de la police"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1783 msgid "&Typewriter:"
1784 msgstr "&Chasse fixe :"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1791 msgid "Sc&ale (%):"
1792 msgstr "Réd&uction (%) :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1796 msgstr ""
1797 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1798 "base de la police"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1801 msgid "C&JK:"
1802 msgstr "C&JK:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr ""
1807 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1808 "(CJK)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1811 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1812 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1815 msgid "Use true S&mall Caps"
1816 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1819 msgid "Use old style instead of lining figures"
1820 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1823 msgid "Use &Old Style Figures"
1824 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1827 msgid "&Graphics"
1828 msgstr "&Graphique"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1831 msgid "Select an image file"
1832 msgstr "Choisir un fichier image"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1835 msgid "Output Size"
1836 msgstr "Taille sortie"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1839 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1843 msgid "Set &height:"
1844 msgstr "&Hauteur :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1847 msgid "&Scale Graphics (%):"
1848 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1851 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1852 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1855 msgid "Set &width:"
1856 msgstr "&Largeur :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1859 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1860 msgstr ""
1861 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1862 "spécifiées"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1865 msgid "Rotate Graphics"
1866 msgstr "Tourner le graphique"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1869 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1870 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1873 msgid "Ro&tate after scaling"
1874 msgstr "&Tourner après réduction"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 msgid "Or&igin:"
1878 msgstr "Or&igine :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (Degrees):"
1882 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Nom du fichier image"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 msgid "&Clipping"
1891 msgstr "&Rogner"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 msgid "y:"
1896 msgstr "y :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 msgid "x:"
1901 msgstr "x :"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1904 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1905 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1908 msgid "Don't un&zip on export"
1909 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1913 msgid "Additional LaTeX options"
1914 msgstr "Autres options LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1917 msgid "LaTeX &options:"
1918 msgstr "Options LaTe&X :"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1921 msgid ""
1922 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1923 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1924 msgstr ""
1925 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1926 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1929 msgid "Sho&w in LyX"
1930 msgstr "Afficher dans &LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1933 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1934 msgstr ""
1935 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1938 msgid "Graphics Group"
1939 msgstr "Groupe de graphiques"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1942 msgid "A&ssigned to group:"
1943 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1946 msgid "Click to define a new graphics group."
1947 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1950 msgid "O&pen new group..."
1951 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1954 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1955 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1958 msgid "Draft mode"
1959 msgstr "Mode brouillon"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1962 msgid "&Draft mode"
1963 msgstr "Mode &brouillon"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1966 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1967 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1970 msgid "..............."
1971 msgstr "..............."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1974 msgid "________"
1975 msgstr "________"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1978 msgid "<-----------"
1979 msgstr "<-----------"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1982 msgid "----------->"
1983 msgstr "----------->"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1986 msgid "\\-----v-----/"
1987 msgstr "\\-----v-----/"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1990 msgid "/-----^-----\\"
1991 msgstr "/-----^-----\\"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1994 msgid "&Spacing:"
1995 msgstr "&Interligne :"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1998 msgid "Supported spacing types"
1999 msgstr "Types d'espacement supportés"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2002 msgid "&Value:"
2003 msgstr "&Valeur :"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2006 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2007 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2010 msgid "&Fill Pattern:"
2011 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2014 msgid "&Protect:"
2015 msgstr "&Protégé :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2019 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2020 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2027 msgid "URL"
2028 msgstr "URL"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2031 msgid "&Target:"
2032 msgstr "&Cible :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2036 msgid "Name associated with the URL"
2037 msgstr "Nom associé à l'URL"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2041 msgid "&Name:"
2042 msgstr "&Nom :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2045 msgid "Specify the link target"
2046 msgstr "Spécifier le lien cible"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2049 msgid "Link type"
2050 msgstr "Type de lien"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2053 msgid "Link to the web or to every other target"
2054 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2057 msgid "&Web"
2058 msgstr "&Web"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2061 msgid "Link to an email address"
2062 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2065 msgid "&Email"
2066 msgstr "&E-mail"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lien vers un fichier"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2073 msgid "&File"
2074 msgstr "&Fichier"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "Paramètre de listing"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2084
2085 # Il faut choisir un autre raccourci
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2088 msgid "&Bypass validation"
2089 msgstr "Éviter la &validation"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 msgid "C&aption:"
2093 msgstr "&Légende :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2096 msgid "La&bel:"
2097 msgstr "É&tiquette :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2100 msgid "Mo&re parameters"
2101 msgstr "Autres pa&ramètres"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2104 msgid "Underline spaces in generated output"
2105 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2108 msgid "&Mark spaces in output"
2109 msgstr "&Marquer les espaces"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2112 msgid "Show LaTeX preview"
2113 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2116 msgid "&Show preview"
2117 msgstr "Afficher un &aperçu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2120 msgid "File name to include"
2121 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2124 msgid "&Include Type:"
2125 msgstr "Type de &sous-document :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2128 msgid "Include"
2129 msgstr "Inclus (include)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2132 msgid "Input"
2133 msgstr "Incorporé (input)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2136 msgid "Verbatim"
2137 msgstr "Verbatim"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2141 msgid "Program Listing"
2142 msgstr "Listing de code source"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2145 msgid "Edit the file"
2146 msgstr "Modifier le fichier"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 msgid "&Edit"
2150 msgstr "Mo&difier"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2153 msgid "A&vailable indices:"
2154 msgstr "Indices &disponibles :"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2157 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2158 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2161 msgid ""
2162 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2163 msgstr ""
2164 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2165 "ses options."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2169 msgid "Index generation"
2170 msgstr "Construction de l'index"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2173 msgid "Define program options of the selected processor."
2174 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2177 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2178 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2181 msgid "&Use multiple indexes"
2182 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2185 msgid ""
2186 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2187 msgstr ""
2188 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2189 "Add »"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2192 msgid "Add a new index to the list"
2193 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "Index &disponibles :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2201 msgid "1"
2202 msgstr "1"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2205 msgid "Remove the selected index"
2206 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2209 msgid "Rename the selected index"
2210 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2213 msgid "R&ename..."
2214 msgstr "&Renommer..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2217 msgid "Define or change button color"
2218 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2221 msgid "Information Type:"
2222 msgstr "Type d'information :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2225 msgid "Information Name:"
2226 msgstr "Nom de l'information :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2229 msgid "Inset Parameter Configuration"
2230 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2234 msgid "I&mmediate Apply"
2235 msgstr "Application i&mmédiate"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2238 msgid "New Inset"
2239 msgstr "Nouvel insert"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2242 msgid "Document &class"
2243 msgstr "&Classe de document"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2246 msgid "Click to select a local document class definition file"
2247 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2250 msgid "&Local Layout..."
2251 msgstr "&Format local..."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2254 msgid "Class options"
2255 msgstr "Options de classe"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2258 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2259 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2262 msgid "P&redefined:"
2263 msgstr "P&rédéfinie :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2266 msgid ""
2267 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2268 "select/deselect."
2269 msgstr ""
2270 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2271 "sélectionner."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2274 msgid "Cust&om:"
2275 msgstr "Régl&able :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2278 msgid "&Graphics driver:"
2279 msgstr "Pilote &graphique :"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2282 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2283 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2286 msgid "Select de&fault master document"
2287 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2290 msgid "&Master:"
2291 msgstr "&Maître :"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2294 msgid "Enter the name of the default master document"
2295 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2298 msgid "Suppress default date on front page"
2299 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2302 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2306 msgid "Encoding"
2307 msgstr "Encodage"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2310 msgid "Language &Default"
2311 msgstr "Langue i&mplicite"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2314 msgid "&Other:"
2315 msgstr "&Autre :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2318 msgid "&Quote Style:"
2319 msgstr "Style des &guillemets :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Offset:"
2324 msgstr "Offsets"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Value of the vertical line offset."
2329 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Width:"
2334 msgstr "&Largeur :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Value of the line width."
2339 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Thickness:"
2344 msgstr "LigneÉpaisse"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Value of the line thickness."
2349 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2352 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2353 msgid "Listing"
2354 msgstr "Listing"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2357 msgid "&Main Settings"
2358 msgstr "&Paramètres principaux"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2361 msgid "Placement"
2362 msgstr "Emplacement"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2365 msgid "Check for inline listings"
2366 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2369 msgid "&Inline listing"
2370 msgstr "Listing en &ligne"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2373 msgid "Check for floating listings"
2374 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2377 msgid "&Float"
2378 msgstr "&Flottant"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2381 msgid "&Placement:"
2382 msgstr "&Emplacement :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2385 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2386 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2389 msgid "Line numbering"
2390 msgstr "Numérotation des lignes"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2393 msgid "&Side:"
2394 msgstr "&Côté :"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2397 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2398 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2401 msgid "S&tep:"
2402 msgstr "&Pas :"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2405 msgid "Difference between two numbered lines"
2406 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2409 msgid "Font si&ze:"
2410 msgstr "&Taille de police :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2413 msgid "Choose the font size for line numbers"
2414 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2418 msgid "Style"
2419 msgstr "Style"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2422 msgid "F&ont size:"
2423 msgstr "&Taille de police :"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2426 msgid "The content's base font size"
2427 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2430 msgid "Font Famil&y:"
2431 msgstr "&Famille de police :"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2434 msgid "The content's base font style"
2435 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2439 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2442 msgid "&Break long lines"
2443 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2446 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2447 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2450 msgid "S&pace as symbol"
2451 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2455 msgstr ""
2456 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2475 msgid "Lan&guage:"
2476 msgstr "Lan&gue :"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Choisir le language de programmation"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2483 msgid "&Dialect:"
2484 msgstr "&Dialecte :"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2491 msgid "Range"
2492 msgstr "Intervalle"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "&Première Ligne :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "La première ligne à afficher"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2503 msgid "&Last line:"
2504 msgstr "&Dernière ligne :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2511 msgid "More Parameters"
2512 msgstr "Autres paramètres"
2513
2514 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2517 msgid "Feedback window"
2518 msgstr "Fenêtre d'information"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2521 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2522 msgstr ""
2523 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2526 msgid "Input here the listings parameters"
2527 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2530 msgid "Document-specific layout information"
2531 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2534 msgid "Errors reported in terminal."
2535 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2539 msgid "Press button to check validity..."
2540 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2543 msgid "&Validate"
2544 msgstr "&Valider"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2547 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2548 msgstr ""
2549 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2552 msgid "Log &Type:"
2553 msgstr "&Type de journal :"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2556 msgid "Update the display"
2557 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2561 msgid "&Update"
2562 msgstr "Mettre à &jour"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2565 msgid "Copy to Clip&board"
2566 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2569 msgid "&Go!"
2570 msgstr "&Go!"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2573 msgid "Jump to the next warning message."
2574 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2577 msgid "Next &Warning"
2578 msgstr "&Avertissment suivant"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2581 msgid "Jump to the next error message."
2582 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2585 msgid "Next &Error"
2586 msgstr "&Erreur suivante"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2589 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2590 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2593 msgid "&Default Margins"
2594 msgstr "&Marges implicites"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2597 msgid "&Top:"
2598 msgstr "&Haute :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2601 msgid "&Bottom:"
2602 msgstr "&Basse :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2605 msgid "&Inner:"
2606 msgstr "&Intérieure :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2609 msgid "O&uter:"
2610 msgstr "E&xtérieure :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2613 msgid "Head &sep:"
2614 msgstr "&Séparation en-tête :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2617 msgid "Head &height:"
2618 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2621 msgid "&Foot skip:"
2622 msgstr "&Espacement pied :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2625 msgid "&Column Sep:"
2626 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2629 msgid "Master Document Output"
2630 msgstr "Document maître résultant"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2633 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2634 msgstr ""
2635 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2638 msgid "Include only &selected children"
2639 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2642 msgid ""
2643 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2644 "compilation)"
2645 msgstr ""
2646 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2647 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2650 msgid "&Maintain counters and references"
2651 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2654 msgid "Include all subdocuments in the output"
2655 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2658 msgid "&Include all children"
2659 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2665 msgid "Number of rows"
2666 msgstr "Nombre de lignes"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2670 msgid "&Rows:"
2671 msgstr "&Lignes :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2677 msgid "Number of columns"
2678 msgstr "Nombre de colonnes"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2682 msgid "&Columns:"
2683 msgstr "&Colonnes :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2686 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2687 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2690 msgid "Vertical alignment"
2691 msgstr "Alignement vertical"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2694 msgid "&Vertical:"
2695 msgstr "&Vertical :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2698 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2699 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2702 msgid "&Horizontal:"
2703 msgstr "&Horizontal :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2706 msgid "Decoration"
2707 msgstr "Décoration"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2710 msgid "&Type:"
2711 msgstr "&Type :"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2714 msgid "decoration type / matrix border"
2715 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2718 msgid "[x]"
2719 msgstr "[x]"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2722 msgid "(x)"
2723 msgstr "(x)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2726 msgid "{x}"
2727 msgstr "{x}"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2730 msgid "|x|"
2731 msgstr "|x|"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2734 msgid "||x||"
2735 msgstr "||x||"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2738 msgid ""
2739 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2740 "are inserted into formulas"
2741 msgstr ""
2742 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2743 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2746 msgid "&Use AMS math package automatically"
2747 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2750 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2751 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2754 msgid "Use AMS &math package"
2755 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2758 msgid ""
2759 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2760 "inserted into formulas"
2761 msgstr ""
2762 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2763 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2766 msgid "Use esint package &automatically"
2767 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2770 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2771 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2774 msgid "Use &esint package"
2775 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2781 "into formulas"
2782 msgstr ""
2783 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2784 "sont insérées dans des formules."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Use math&dots package automatically"
2789 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2792 #, fuzzy
2793 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2794 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Use math&dots package"
2799 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2802 msgid ""
2803 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2804 "inserted into formulas"
2805 msgstr ""
2806 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2807 "sont insérées dans des formules."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2810 msgid "Use mhchem &package automatically"
2811 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2814 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2815 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2818 msgid "Use mh&chem package"
2819 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "&Disponible :"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "A&jouter"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "Supprim&er"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "Sél&ectionné :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2840 msgid "Sort &as:"
2841 msgstr "&Classé comme :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2844 msgid "&Description:"
2845 msgstr "&Description :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2848 msgid "&Symbol:"
2849 msgstr "&Symbole :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2852 msgid "Type"
2853 msgstr "Type"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2856 msgid "LyX internal only"
2857 msgstr "Interne à LyX seulement"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2860 msgid "LyX &Note"
2861 msgstr "&Note LyX"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2864 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2865 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2868 msgid "&Comment"
2869 msgstr "&Commentaire"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2872 msgid "Print as grey text"
2873 msgstr "Imprime en texte grisé"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 msgid "&Greyed out"
2877 msgstr "&Grisée"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "Dans la &table des matières"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2884 msgid "&Numbering"
2885 msgstr "&Numérotation"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Format du résultat"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr ""
2894 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2898 msgid "De&fault Output Format:"
2899 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2902 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2903 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2906 msgid "Use &XeTeX"
2907 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2910 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2911 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2914 msgid "S&ynchronize with Output"
2915 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2918 msgid "C&ustom Macro:"
2919 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2922 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2923 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2926 msgid "XHTML Output Options"
2927 msgstr "Options export XHTML"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2930 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2931 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2934 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2935 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2938 msgid "&Math Output:"
2939 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2942 msgid "Format to use for math output."
2943 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2946 msgid "MathML"
2947 msgstr "MathML"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2950 msgid "HTML"
2951 msgstr "HTML"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2954 msgid "Images"
2955 msgstr "Images"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2958 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2961 msgid "LaTeX"
2962 msgstr "LaTeX"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2965 msgid "Math &Image Scaling:"
2966 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2969 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2970 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2973 msgid "Paper Format"
2974 msgstr "Format papier"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2979 msgid "&Format:"
2980 msgstr "&Format :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2984 msgstr ""
2985 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
2986 "réglable »"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2989 msgid "&Orientation:"
2990 msgstr "&Orientation :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2993 msgid "&Portrait"
2994 msgstr "&Portrait"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2997 msgid "&Landscape"
2998 msgstr "Pa&ysage"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3002 msgid "Page Layout"
3003 msgstr "Format de la page"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3006 msgid "Headings &style:"
3007 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3010 msgid "Style used for the page header and footer"
3011 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3015 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3018 msgid "&Two-sided document"
3019 msgstr "Document &recto-verso"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3022 msgid "Label Width"
3023 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3027 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3028 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3031 msgid "Lo&ngest label"
3032 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3035 msgid "Line &spacing"
3036 msgstr "&Interligne"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3040 msgid "Single"
3041 msgstr "Simple"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3044 msgid "1.5"
3045 msgstr "Un et demi"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3049 msgid "Double"
3050 msgstr "Double"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3056 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3063 msgid "Custom"
3064 msgstr "Réglable"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3067 msgid "&Indent Paragraph"
3068 msgstr "In&denter paragraphe"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3071 msgid "&Justified"
3072 msgstr "&Justifié"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3075 msgid "&Left"
3076 msgstr "À &Gauche"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3079 msgid "C&enter"
3080 msgstr "C&entré"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3083 msgid "Ri&ght"
3084 msgstr "À d&roite"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3087 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3088 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3091 msgid "Paragraph's &Default"
3092 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3095 msgid "&Use hyperref support"
3096 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3099 msgid "&General"
3100 msgstr "&Général"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3103 msgid ""
3104 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3105 msgstr ""
3106 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3107 "environnements appropriés"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3110 msgid "Automatically fi&ll header"
3111 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3114 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3115 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3118 msgid "Load in &fullscreen mode"
3119 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3122 msgid "Header Information"
3123 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3126 msgid "&Title:"
3127 msgstr "&Titre :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3130 msgid "&Author:"
3131 msgstr "&Auteur :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3134 msgid "&Subject:"
3135 msgstr "&Sujet :"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3138 msgid "&Keywords:"
3139 msgstr "Mots-&clés :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3142 msgid "H&yperlinks"
3143 msgstr "H&yperlien"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3146 msgid "Allows link text to break across lines."
3147 msgstr "Permettre la césure des liens"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3150 msgid "B&reak links over lines"
3151 msgstr "&Césure les liens"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3154 msgid "No &frames around links"
3155 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3158 msgid "C&olor links"
3159 msgstr "C&ouleurs des liens"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3162 msgid "Bibliographical backreferences"
3163 msgstr "Renvois bibliographiques"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3166 msgid "B&ackreferences:"
3167 msgstr "R&envois :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3170 msgid "&Bookmarks"
3171 msgstr "&Signets"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3174 msgid "G&enerate Bookmarks"
3175 msgstr "Créer les sign&ets"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3178 msgid "&Numbered bookmarks"
3179 msgstr "Signets &numérotés"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3182 msgid "Number of levels"
3183 msgstr "Nombre de niveaux"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3186 msgid "&Open bookmarks"
3187 msgstr "&Ouvrir le signet"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3190 msgid "Additional o&ptions"
3191 msgstr "Autres o&ptions"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3194 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3195 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3198 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3199 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3202 msgid "&Phantom"
3203 msgstr "Espacement &fantôme"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3206 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3207 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3210 msgid "&Horiz. Phantom"
3211 msgstr "Fantôme &horiz."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3214 msgid "Vertical space of the phantom content"
3215 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3218 msgid "&Vert. Phantom"
3219 msgstr "Fantôme &vert."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3222 msgid "A&lter..."
3223 msgstr "&Modifier..."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3226 msgid "Use system colors"
3227 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3230 msgid "In Math"
3231 msgstr "En mode mathétmatique"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3234 msgid ""
3235 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3236 "delay."
3237 msgstr ""
3238 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3239 "après la temporisation"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3242 msgid "Automatic in&line completion"
3243 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3247 msgstr ""
3248 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3251 msgid "Automatic p&opup"
3252 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3255 msgid "Autoco&rrection"
3256 msgstr "C&orrection auto"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3259 msgid "In Text"
3260 msgstr "Dans le texte"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3263 msgid ""
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3265 "delay."
3266 msgstr ""
3267 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3268 "la temporisation"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3271 msgid "Automatic &inline completion"
3272 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3276 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3279 msgid "Automatic &popup"
3280 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3283 msgid ""
3284 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3285 "mode."
3286 msgstr ""
3287 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3288 "mode texte."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3291 msgid "Cursor i&ndicator"
3292 msgstr "I&ndicateur curseur"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3295 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3296 msgid "General"
3297 msgstr "Général"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3300 msgid ""
3301 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3302 "if it is available."
3303 msgstr ""
3304 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3305 "affichée si elle est disponible."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3308 msgid "s inline completion dela&y"
3309 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3312 msgid ""
3313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3314 "if it is available."
3315 msgstr ""
3316 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3317 "complétion est affichée si elle est disponible."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3320 msgid "s popup d&elay"
3321 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3324 msgid ""
3325 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3326 "It will be shown right away."
3327 msgstr ""
3328 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3329 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3332 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3333 msgstr ""
3334 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3337 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3338 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3341 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3342 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3345 msgid "C&onverter:"
3346 msgstr "&Convertisseur :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3349 msgid "E&xtra flag:"
3350 msgstr "&Autres Options :"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3353 msgid "&From format:"
3354 msgstr "Depuis le &Format :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3357 msgid "&To format:"
3358 msgstr "&Vers le format :"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3362 msgid "&Modify"
3363 msgstr "&Modifier"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3368 msgid "Remo&ve"
3369 msgstr "&Enlever"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3372 msgid "Converter Defi&nitions"
3373 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3376 msgid "Converter File Cache"
3377 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3380 msgid "&Enabled"
3381 msgstr "Ac&tivé"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3384 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3385 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3388 msgid "Display &Graphics"
3389 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3392 msgid "Instant &Preview:"
3393 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3397 msgid "Off"
3398 msgstr "Désactivé"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3401 msgid "No math"
3402 msgstr "Pas de maths"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3405 msgid "On"
3406 msgstr "Activé"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3409 msgid "Preview Si&ze:"
3410 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3413 msgid "Factor for the preview size"
3414 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3417 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3418 msgstr ""
3419 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3422 msgid "&Mark end of paragraphs"
3423 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3426 msgid "Editing"
3427 msgstr "Saisie"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3430 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3431 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3434 msgid "Scroll &below end of document"
3435 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3438 msgid "Sort &environments alphabetically"
3439 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3442 msgid "&Group environments by their category"
3443 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3446 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3447 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3450 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3451 msgstr ""
3452 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3456 msgstr ""
3457 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3458 "LyX < 1.6)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3461 msgid "Fullscreen"
3462 msgstr "Plein écran"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3465 msgid "&Hide toolbars"
3466 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3469 msgid "Hide scr&ollbar"
3470 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3473 msgid "Hide &tabbar"
3474 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3477 msgid "Hide &menubar"
3478 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3481 msgid "&Limit text width"
3482 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3485 msgid "Screen used (&pixels):"
3486 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3489 msgid "&New..."
3490 msgstr "&Nouveau..."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3493 msgid "Re&move"
3494 msgstr "&Enlever"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3497 msgid "&Document format"
3498 msgstr "Format de &document"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3505 msgid "S&hort Name:"
3506 msgstr "Nom cour&t :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3509 msgid "E&xtension:"
3510 msgstr "E&xtension :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3513 msgid "Shortc&ut:"
3514 msgstr "&Raccourci :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3517 msgid "Ed&itor:"
3518 msgstr "É&diteur :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3521 msgid "&Viewer:"
3522 msgstr "&Visionneuse :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3525 msgid "Co&pier:"
3526 msgstr "&Copieur :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3529 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3530 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3533 msgid "Default Format"
3534 msgstr "Format implicite"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3537 msgid "&E-mail:"
3538 msgstr "&E-mail :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3541 msgid "Your name"
3542 msgstr "Votre nom"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3545 msgid "Your E-mail address"
3546 msgstr "Votre adresse électronique"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3549 msgid "Keyboard"
3550 msgstr "Clavier"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3553 msgid "Use &keyboard map"
3554 msgstr "&Réaffectation clavier"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3557 msgid "&First:"
3558 msgstr "&Première :"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3562 msgid "Br&owse..."
3563 msgstr "&Parcourir..."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3566 msgid "S&econd:"
3567 msgstr "&Deuxième :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3570 msgid ""
3571 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3572 "time LyX is launched."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3576 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3580 msgid "Mouse"
3581 msgstr "Souris"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3584 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3585 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3588 msgid ""
3589 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3590 "speed it up, low values slow it down."
3591 msgstr ""
3592 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3593 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3596 msgid "Scroll wheel zoom"
3597 msgstr "Zoom via la molette"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3600 msgid "Enable"
3601 msgstr "Activer"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3604 msgid "Ctrl"
3605 msgstr "Ctrl"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3608 msgid "Shift"
3609 msgstr "Maj-"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3612 msgid "Alt"
3613 msgstr "Alt"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3616 msgid "User &interface language:"
3617 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3620 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3621 msgstr ""
3622 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3625 msgid "Language pac&kage:"
3626 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3629 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3630 msgstr ""
3631 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3634 msgid "Command s&tart:"
3635 msgstr "Commande de &début :"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3638 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3639 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3642 msgid "Command e&nd:"
3643 msgstr "Commande de &fin :"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3647 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3650 msgid "Default Decimal &Point:"
3651 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3655 msgid "X; "
3656 msgstr "X; "
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3659 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3660 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3663 msgid "&Use babel"
3664 msgstr "Utiliser &babel"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3667 msgid ""
3668 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3669 "the language package)"
3670 msgstr ""
3671 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3672 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3675 msgid "&Global"
3676 msgstr "&Global"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3679 msgid ""
3680 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3681 "command"
3682 msgstr ""
3683 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3684 "explicitement par une commande de changement de langue"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3687 msgid "Auto &begin"
3688 msgstr "Début &auto"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3691 msgid ""
3692 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3693 "switch command"
3694 msgstr ""
3695 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3696 "explicitement par une commande de changement de langue"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3699 msgid "Auto &end"
3700 msgstr "Fin a&uto"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3703 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3704 msgstr ""
3705 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3706 "zone de travail"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3709 msgid "Mark &foreign languages"
3710 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3713 msgid "Right-to-left language support"
3714 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3717 msgid ""
3718 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3719 msgstr ""
3720 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3721 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3724 msgid "Enable RTL su&pport"
3725 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3728 msgid "Cursor movement:"
3729 msgstr "Mouvement du curseur :"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3732 msgid "&Logical"
3733 msgstr "&Logique"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3736 msgid "&Visual"
3737 msgstr "&Visuel"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3740 msgid ""
3741 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3742 msgstr ""
3743 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3744 "que T1)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3747 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3748 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3751 msgid "Default paper si&ze:"
3752 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3756 msgid "US letter"
3757 msgstr "Lettre US"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3761 msgid "US legal"
3762 msgstr "Légal US"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3766 msgid "US executive"
3767 msgstr "Executive US"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3771 msgid "A3"
3772 msgstr "A3"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3776 msgid "A4"
3777 msgstr "A4"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3781 msgid "A5"
3782 msgstr "A5"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3786 msgid "B5"
3787 msgstr "B5"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3790 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3791 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3794 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3795 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3798 msgid "BibTeX command and options"
3799 msgstr "Commande et options BibTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3803 msgid "Processor for &Japanese:"
3804 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3807 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3808 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3811 msgid "Pr&ocessor:"
3812 msgstr "Pr&ocesseur :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3816 msgid "Op&tions:"
3817 msgstr "O&ptions :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3820 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3821 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3824 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3825 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3828 msgid "&Nomenclature command:"
3829 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3832 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3833 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3836 msgid "Chec&kTeX command:"
3837 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3840 msgid "CheckTeX start options and flags"
3841 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3844 msgid ""
3845 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3846 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3847 "rather than the Cygwin teTeX."
3848 msgstr ""
3849 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3850 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3851 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3854 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3855 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3858 msgid "Set class options to default on class change"
3859 msgstr ""
3860 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3861 "change"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3864 msgid "R&eset class options when document class changes"
3865 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3872 msgid ""
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3876 msgstr ""
3877 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3878 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3879 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3880 "les uns des autres par une ligne vide."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3883 msgid "&Date format:"
3884 msgstr "Format de la &date :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3887 msgid "Date format for strftime output"
3888 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3891 msgid "&Overwrite on export:"
3892 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3895 msgid "Ask permission"
3896 msgstr "Demander la permission"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3899 msgid "Main file only"
3900 msgstr "Fichier maître seulement"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3903 msgid "All files"
3904 msgstr "Tous les fichiers"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3907 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3908 msgstr ""
3909 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3910 "lors des exportations."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3913 msgid "Forward search"
3914 msgstr "Recherche vers le bas"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3917 msgid "DV&I command:"
3918 msgstr "Commande DV&I :"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3921 msgid "&PDF command:"
3922 msgstr "Commande &PDF :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3925 msgid "&PATH prefix:"
3926 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3936 msgid "Browse..."
3937 msgstr "Parcourir..."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3940 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3941 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3944 msgid "&Temporary directory:"
3945 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3948 msgid "Ly&XServer pipe:"
3949 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3952 msgid "&Backup directory:"
3953 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3956 msgid "&Example files:"
3957 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3960 msgid "&Document templates:"
3961 msgstr "&Modèles de document :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3964 msgid "&Working directory:"
3965 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3968 msgid "Hunspell dictionaries:"
3969 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3972 msgid "Printer Command Options"
3973 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3976 msgid "Extension to be used when printing to file."
3977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3980 msgid "File ex&tension:"
3981 msgstr "&Extension de fichier :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3984 msgid "Option used to print to a file."
3985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3988 msgid "Print to &file:"
3989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3992 msgid "Option used to print to non-default printer."
3993 msgstr ""
3994 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3995 "imprimante donnée."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3998 msgid "Set &printer:"
3999 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4002 msgid "Option used with spool command to set printer."
4003 msgstr ""
4004 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4005 "utiliser."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4008 msgid "Spool &printer:"
4009 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4010
4011 # Pas très clair ...
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4013 msgid ""
4014 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4015 "to print."
4016 msgstr ""
4017 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4018 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4021 msgid "Spool co&mmand:"
4022 msgstr "Commande de &spoule :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4025 msgid "Option used to reverse page order."
4026 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4029 msgid "Re&verse pages:"
4030 msgstr "&Ordre inverse :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4033 msgid "Lan&dscape:"
4034 msgstr "Pa&ysage :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4037 msgid "&Number of copies:"
4038 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4041 msgid "Option used to set number of copies."
4042 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4045 msgid "Option used to print a range of pages."
4046 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4049 msgid "Co&llated:"
4050 msgstr "A&ccolées :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4053 msgid "Pa&ge range:"
4054 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4057 msgid "Option used to collate multiple copies."
4058 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4061 msgid "&Odd pages:"
4062 msgstr "Pages i&mpaires :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4065 msgid "&Even pages:"
4066 msgstr "Pages &paires :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4069 msgid "Paper t&ype:"
4070 msgstr "T&ype de papier :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4073 msgid "Paper si&ze:"
4074 msgstr "&Taille de papier :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4078 msgstr ""
4079 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4082 msgid "E&xtra options:"
4083 msgstr "A&utres Options :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4086 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4087 msgstr ""
4088 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4089 "expérimenté."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4092 msgid ""
4093 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4094 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4095 "printers."
4096 msgstr ""
4097 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4098 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4099 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4102 msgid "Adapt &output to printer"
4103 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4106 msgid "Name of the default printer"
4107 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4110 msgid "Default &printer:"
4111 msgstr "Im&primante implicite :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4114 msgid "Printer co&mmand:"
4115 msgstr "Commande d'im&pression :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4118 msgid "Sans Seri&f:"
4119 msgstr "&Sans empattement :"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4122 msgid "T&ypewriter:"
4123 msgstr "&Chasse fixe :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4126 msgid "R&oman:"
4127 msgstr "&Romain :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4130 msgid "&Zoom %:"
4131 msgstr "&Zoom % :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4134 msgid "Font Sizes"
4135 msgstr "Tailles de police"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4138 msgid "&Large:"
4139 msgstr "&Grand :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4142 msgid "&Larger:"
4143 msgstr "Très &grand :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4146 msgid "&Largest:"
4147 msgstr "Très très &grand :"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4150 msgid "&Huge:"
4151 msgstr "Énorm&e :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4154 msgid "&Hugest:"
4155 msgstr "Très très énorm&e :"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4158 msgid "S&mallest:"
4159 msgstr "Tout &petit :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4162 msgid "S&maller:"
4163 msgstr "Très &petit :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4166 msgid "S&mall:"
4167 msgstr "&Petit :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4170 msgid "&Normal:"
4171 msgstr "&Normal :"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4174 msgid "&Tiny:"
4175 msgstr "Min&uscule :"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4178 msgid ""
4179 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4180 "of fonts"
4181 msgstr ""
4182 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4183 "des caractères"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4186 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4187 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4190 msgid "&New"
4191 msgstr "&Nouveau"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4194 msgid "&Bind file:"
4195 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4198 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4199 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4202 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4203 msgstr ""
4204 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4205 "vérification orthographique"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4208 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4209 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4212 msgid "&Spellchecker engine:"
4213 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4216 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4217 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4220 msgid "Accept compound &words"
4221 msgstr "Accepter les mots &composés"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4224 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4225 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4228 msgid "S&pellcheck continuously"
4229 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4232 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4233 msgstr ""
4234 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4237 msgid "&Escape characters:"
4238 msgstr "Caractères &protégés :"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4241 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4242 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4245 msgid "Al&ternative language:"
4246 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4249 msgid "&User interface file:"
4250 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4253 msgid "Automatic help"
4254 msgstr "Aide automatique"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4257 msgid ""
4258 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4259 "the main work area of an edited document"
4260 msgstr ""
4261 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4262 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4265 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4266 msgstr ""
4267 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4270 msgid "Session"
4271 msgstr "Session"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4274 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4275 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4278 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4279 msgstr ""
4280 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4281 "dernière fois"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4284 msgid "Restore cursor &positions"
4285 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4288 msgid "&Load opened files from last session"
4289 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4292 msgid "Clear all session &information"
4293 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4296 msgid "Documents"
4297 msgstr "Documents"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4300 msgid "Backup original documents when saving"
4301 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4304 msgid "&Backup documents, every"
4305 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4308 msgid "minutes"
4309 msgstr "minutes"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4312 msgid "&Save documents compressed by default"
4313 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4316 msgid "&Maximum last files:"
4317 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4320 msgid "&Open documents in tabs"
4321 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4324 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4325 msgstr ""
4326 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4327 "global en haut à gauche."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4330 msgid "&Single close-tab button"
4331 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4335 msgid "&Save"
4336 msgstr "&Enregistrer"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4339 msgid "Pages"
4340 msgstr "Pages"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4343 msgid "Page number to print from"
4344 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4347 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4348 msgstr "&À :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4351 msgid "Page number to print to"
4352 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4355 msgid "Print all pages"
4356 msgstr "Imprime toutes les pages"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4359 msgid "Fro&m"
4360 msgstr "&De"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4364 msgid "&All"
4365 msgstr "&Toutes"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4368 msgid "Print &odd-numbered pages"
4369 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4372 msgid "Print &even-numbered pages"
4373 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4376 msgid "Print in reverse order"
4377 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4380 msgid "Re&verse order"
4381 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4384 msgid "Copie&s"
4385 msgstr "Exemplaire&s"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4388 msgid "Number of copies"
4389 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4392 msgid "Collate copies"
4393 msgstr "Accoler les exemplaires"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4396 msgid "&Collate"
4397 msgstr "A&ccoler"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4400 msgid "&Print"
4401 msgstr "&Imprimer"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4404 msgid "Print Destination"
4405 msgstr "Destination"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4408 msgid "Send output to the printer"
4409 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4412 msgid "P&rinter:"
4413 msgstr "I&mprimante :"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4416 msgid "Send output to the given printer"
4417 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4420 msgid "Send output to a file"
4421 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4424 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4425 msgstr ""
4426 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4427 "précédent."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4430 msgid "&Subindex"
4431 msgstr "&Sous-index"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4434 msgid "A&vailable indexes:"
4435 msgstr "Index &disponibles :"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4438 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4439 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4443 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4444 msgstr ""
4445 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4446 "nomenclature."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4449 msgid "&List Indentation:"
4450 msgstr "I&Indentation de liste :"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4453 msgid "Custom &Width:"
4454 msgstr "&Largeur réglable :"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4457 msgid ""
4458 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4459 "Custom&quot;."
4460 msgstr ""
4461 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable "
4462 "»"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4466 msgid "Output"
4467 msgstr "Sortie"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4470 msgid "Settings"
4471 msgstr "Paramètres"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4474 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4478 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 msgstr ""
4480 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4483 msgid "&Clear automatically"
4484 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4487 msgid "Debug messages"
4488 msgstr "Messages d'analyse"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4495 msgid "&None"
4496 msgstr "&Aucun"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4499 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4503 msgid "S&elected"
4504 msgstr "Sél&ectionné"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4511 msgid "Display statusbar messages?"
4512 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4515 msgid "&Statusbar messages"
4516 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4519 msgid "Fil&ter:"
4520 msgstr "Fil&tre :"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4523 msgid "Enter string to filter the label list"
4524 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4527 msgid "Filter case-sensitively"
4528 msgstr "Filtrer selon la casse"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Selon la &casse"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4535 msgid "Update the label list"
4536 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4539 msgid ""
4540 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4541 "sensitive option is checked)"
4542 msgstr ""
4543 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4544 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4547 msgid "&Sort"
4548 msgstr "&Trier"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4551 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4552 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4555 msgid "Cas&e-sensitive"
4556 msgstr "Selon la &casse"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4559 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4560 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4563 msgid "Grou&p"
4564 msgstr "Grou&pe"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4567 msgid "&Go to Label"
4568 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4571 msgid "La&bels in:"
4572 msgstr "Éti&quettes dans :"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4575 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4576 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4579 msgid "<reference>"
4580 msgstr "<référence>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4583 msgid "(<reference>)"
4584 msgstr "(<référence>)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4587 msgid "<page>"
4588 msgstr "<page>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4591 msgid "on page <page>"
4592 msgstr "sur la page <page>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4595 msgid "<reference> on page <page>"
4596 msgstr "<référence> page <page>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4599 msgid "Formatted reference"
4600 msgstr "référence mise en forme"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4603 msgid "Textual reference"
4604 msgstr "Référence textuelle"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4607 msgid "Match w&hole words only"
4608 msgstr "&Mots complets seulement"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4611 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4612 msgstr ""
4613 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4614 "fichier)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4617 msgid "&Export formats:"
4618 msgstr "&Formats d'exportation :"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4621 msgid "&Command:"
4622 msgstr "&Commande :"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4625 msgid "Edit shortcut"
4626 msgstr "Modifier le raccourci"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4629 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4630 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4633 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4634 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4637 msgid "&Delete Key"
4638 msgstr "Touche Suppri&mer"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 msgid "Clear current shortcut"
4642 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4646 msgid "C&lear"
4647 msgstr "&Effacer"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4650 msgid "&Shortcut:"
4651 msgstr "&Raccourci :"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4654 msgid "&Function:"
4655 msgstr "&Fonction :"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4658 msgid ""
4659 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4660 "the 'Clear' button"
4661 msgstr ""
4662 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4663 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4666 msgid "DockWidget"
4667 msgstr "DockWidget"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4670 msgid ""
4671 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4672 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4675 msgid "Unknown word:"
4676 msgstr "Mot inconnu :"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4679 msgid "Current word"
4680 msgstr "Mot actuel"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4685 msgid "Replace word with current choice"
4686 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4689 msgid "&Find Next"
4690 msgstr "&Recherche suivante"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4693 msgid "Re&placement:"
4694 msgstr "Rem&placement :"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4697 msgid "Replace with selected word"
4698 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4701 msgid "S&uggestions:"
4702 msgstr "Su&ggestions :"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4705 msgid "Ignore this word"
4706 msgstr "Ignorer le mot"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4709 msgid "&Ignore"
4710 msgstr "&Ignorer"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4713 msgid "Ignore this word throughout this session"
4714 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4717 msgid "I&gnore All"
4718 msgstr "&Tout ignorer"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4721 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4722 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4725 msgid ""
4726 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4727 "full range."
4728 msgstr ""
4729 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4730 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4733 msgid "Ca&tegory:"
4734 msgstr "Ca&tegorie :"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4737 msgid "Select this to display all available characters at once"
4738 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4741 msgid "&Display all"
4742 msgstr "Tout &afficher"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4745 msgid "&Table Settings"
4746 msgstr "Paramètres du &tableau"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4749 msgid "Column settings"
4750 msgstr "Paramètres de colonne"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4753 msgid "&Horizontal alignment:"
4754 msgstr "Alignement &horizontal :"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4757 msgid "Horizontal alignment in column"
4758 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4761 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4762 msgid "Justified"
4763 msgstr "Justifié"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4766 msgid "At Decimal Separator"
4767 msgstr "Au séparateur décimal"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4770 msgid "&Decimal separator:"
4771 msgstr "Séparateur &décimal"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4774 msgid "Fixed width of the column"
4775 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4778 msgid "&Vertical alignment in row:"
4779 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4782 msgid ""
4783 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4784 "the row."
4785 msgstr ""
4786 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4787 "ligne."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4790 msgid "Merge cells of different columns"
4791 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4794 msgid "&Multicolumn"
4795 msgstr "&Multi-colonnes"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4798 msgid "Row setting"
4799 msgstr "Paramètres de ligne"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4802 msgid "Merge cells of different rows"
4803 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4806 msgid "M&ultirow"
4807 msgstr "M&ulti-lignes"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4810 msgid "Cell setting"
4811 msgstr "Paramètres de cellule"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4814 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4815 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4818 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4819 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4822 msgid "Table-wide settings"
4823 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4826 msgid "Verti&cal alignment:"
4827 msgstr "Alignement &vertical :"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4830 msgid "Vertical alignment of the table"
4831 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4834 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4835 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4838 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4839 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4842 msgid "LaTe&X argument:"
4843 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4846 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4847 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4850 msgid "&Borders"
4851 msgstr "&Bordures"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4854 msgid "Set Borders"
4855 msgstr "Régler les bordures"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4858 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4859 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4862 msgid "All Borders"
4863 msgstr "Toutes les bordures"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4866 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4867 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4870 msgid "&Set"
4871 msgstr "&Fixer"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4874 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4875 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4878 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4879 msgstr ""
4880 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4881 "verticales"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4884 msgid "Fo&rmal"
4885 msgstr "&Formel"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4888 msgid "Use default (grid-like) border style"
4889 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4892 msgid "De&fault"
4893 msgstr "Im&plicite"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4896 msgid "Additional Space"
4897 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4900 msgid "T&op of row:"
4901 msgstr "&Haut de ligne :"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4904 msgid "Botto&m of row:"
4905 msgstr "&Bas de ligne :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4908 msgid "Bet&ween rows:"
4909 msgstr "E&ntre les lignes :"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4912 msgid "&Longtable"
4913 msgstr "Tableau lon&g"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4916 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4917 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4920 msgid "&Use long table"
4921 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4924 msgid "Row settings"
4925 msgstr "Paramètres de ligne"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4928 msgid "Status"
4929 msgstr "Statut"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4932 msgid "Border above"
4933 msgstr "Bordure haute"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4936 msgid "Border below"
4937 msgstr "Bordure basse"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4940 msgid "Contents"
4941 msgstr "Contenu"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4944 msgid "Header:"
4945 msgstr "En-tête :"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4948 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4949 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4957 msgid "on"
4958 msgstr "activé"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4968 msgid "double"
4969 msgstr "double"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4972 msgid "First header:"
4973 msgstr "Premier en-tête :"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4976 msgid "This row is the header of the first page"
4977 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4980 msgid "Don't output the first header"
4981 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4985 msgid "is empty"
4986 msgstr "est vide"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4989 msgid "Footer:"
4990 msgstr "Pied :"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4993 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4994 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4997 msgid "Last footer:"
4998 msgstr "Dernier pied :"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
5001 msgid "This row is the footer of the last page"
5002 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
5005 msgid "Don't output the last footer"
5006 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5009 msgid "Caption:"
5010 msgstr "Légende :"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
5013 msgid "Set a page break on the current row"
5014 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
5017 msgid "Page &break on current row"
5018 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5021 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5022 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
5025 msgid "Longtable alignment"
5026 msgstr "Alignement de table longue"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
5029 msgid "Current cell:"
5030 msgstr "Case actuelle :"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5033 msgid "Current row position"
5034 msgstr "Position actuelle en lignes"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
5037 msgid "Current column position"
5038 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5041 msgid "Close this dialog"
5042 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5045 msgid "Rebuild the file lists"
5046 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5049 msgid ""
5050 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5051 msgstr ""
5052 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5053 "chemin est affiché."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5056 msgid "&View"
5057 msgstr "&Visionner"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5060 msgid "Selected classes or styles"
5061 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5064 msgid "LaTeX classes"
5065 msgstr "Classes LaTeX"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5068 msgid "LaTeX styles"
5069 msgstr "Styles LaTeX"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5072 msgid "BibTeX styles"
5073 msgstr "Styles BibTeX"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5076 msgid "Toggles view of the file list"
5077 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5080 msgid "Show &path"
5081 msgstr "&Afficher le chemin"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5084 msgid "Separate paragraphs with"
5085 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5088 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5089 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5092 msgid "&Indentation"
5093 msgstr "&Indentation"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5096 msgid "Size of the indentation"
5097 msgstr "Taille de l'indentation"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5100 msgid "&Vertical space"
5101 msgstr "&Espacement vertical"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5104 msgid "Size of the vertical space"
5105 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5108 msgid "Spacing"
5109 msgstr "Espacement"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5112 msgid "&Line spacing:"
5113 msgstr "&Interligne :"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5116 msgid "Spacing type"
5117 msgstr "Type d'espacement"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5120 msgid "Number of lines"
5121 msgstr "Nombre de lignes"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5124 msgid "Format text into two columns"
5125 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5128 msgid "Two-&column document"
5129 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5132 msgid "Language of the thesaurus"
5133 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5136 msgid "Index entry"
5137 msgstr "Entrée d'index"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5140 msgid "&Keyword:"
5141 msgstr "Mot-&Clé :"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5144 msgid "Word to look up"
5145 msgstr "Mot à chercher"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5148 msgid "L&ookup"
5149 msgstr "&Recherche"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5153 msgid "The selected entry"
5154 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5157 msgid "&Selection:"
5158 msgstr "&Sélection :"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5161 msgid "Replace the entry with the selection"
5162 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5165 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5166 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5169 msgid "Filter:"
5170 msgstr "Filtre :"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5173 msgid "Enter string to filter contents"
5174 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5177 msgid ""
5178 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5179 "tables, and others)"
5180 msgstr ""
5181 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5182 "tableaux,et autres"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5185 msgid "Update navigation tree"
5186 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5191 msgid "..."
5192 msgstr "..."
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5195 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5196 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5199 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5200 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5203 msgid "Move selected item down by one"
5204 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5207 msgid "Move selected item up by one"
5208 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5211 msgid "Sort"
5212 msgstr "Trier"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5215 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5216 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5219 msgid "Keep"
5220 msgstr "Conserver"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5223 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5224 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5227 msgid "LyX: Enter text"
5228 msgstr "LyX : saisir un texte"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5231 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5232 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5235 msgid "&Do not show this warning again!"
5236 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5239 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5240 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5243 msgid "DefSkip"
5244 msgstr "Implicite"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5247 msgid "SmallSkip"
5248 msgstr "Petit"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5251 msgid "MedSkip"
5252 msgstr "Moyen"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5255 msgid "BigSkip"
5256 msgstr "Grand"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5259 msgid "VFill"
5260 msgstr "Ressort vertical"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5263 msgid "Complete source"
5264 msgstr "Code source complet"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "Mise à jour automatique"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5271 msgid "Unit of width value"
5272 msgstr "Unité de largeur"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5275 msgid "number of needed lines"
5276 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5283 msgid "&Line span:"
5284 msgstr "Portée de la &ligne :"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5287 msgid "Outer (default)"
5288 msgstr "Extérieure (implicite)"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5291 msgid "Inner"
5292 msgstr "Intérieure"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5295 msgid "use overhang"
5296 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5299 msgid "Over&hang:"
5300 msgstr "Dé&bordement :"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5303 msgid "Overhang value"
5304 msgstr "Valeur du débordement"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5307 msgid "Unit of overhang value"
5308 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5311 msgid "Check this to allow flexible placement"
5312 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5315 msgid "Allow &floating"
5316 msgstr "Autoriser le &flottement"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5321 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5322 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5325 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5327 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5328 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5332 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5337 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5342 msgid "Standard"
5343 msgstr "Standard"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5349 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5357 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5360 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5361 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5370 msgid "Section"
5371 msgstr "Section"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5376 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5377 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5378 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5380 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5382 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5383 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5385 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5390 msgid "Subsection"
5391 msgstr "SousSection"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5397 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5401 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5402 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5407 msgid "Subsubsection"
5408 msgstr "SousSousSection"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5414 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5415 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5416 msgid "Itemize"
5417 msgstr "ListePuces"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5423 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5424 msgid "Enumerate"
5425 msgstr "Énumération"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5429 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5430 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5432 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5433 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5434 msgid "Description"
5435 msgstr "Description"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5440 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5444 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5445 msgid "List"
5446 msgstr "Liste"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5458 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5463 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5464 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5467 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5472 msgid "Title"
5473 msgstr "Titre"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5481 msgid "Subtitle"
5482 msgstr "SousTitre"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5487 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5489 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5490 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5492 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5505 msgid "Author"
5506 msgstr "Auteur"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5512 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5520 msgid "Address"
5521 msgstr "Adresse"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5525 msgid "Offprint"
5526 msgstr "Tiré à part"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5530 msgid "Mail"
5531 msgstr "Courrier"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5537 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5538 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5546 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5548 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5549 #: lib/external_templates:306
5550 msgid "Date"
5551 msgstr "Date"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5554 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5561 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5562 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5565 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5571 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5574 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5576 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5581 #: src/output_plaintext.cpp:133
5582 msgid "Abstract"
5583 msgstr "Résumé"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5587 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5588 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5595 msgid "Acknowledgement"
5596 msgstr "Remerciement"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5602 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5603 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5604 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5606 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5609 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5611 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5620 msgid "Bibliography"
5621 msgstr "Bibliographie"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5624 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5625 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5634 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5651 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5652 msgid "FrontMatter"
5653 msgstr "Préliminaires"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5656 msgid "Offprint Requests to:"
5657 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:187
5660 msgid "Correspondence to:"
5661 msgstr "Correspondance pour :"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5674 msgid "BackMatter"
5675 msgstr "Compléments"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5679 msgid "Acknowledgements."
5680 msgstr "Remerciements."
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:295
5683 msgid "institutemark"
5684 msgstr "marqueinstitution"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:299
5687 msgid "institute mark"
5688 msgstr "marque institution"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5701 msgid "Keywords"
5702 msgstr "Mots-clés"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:363
5705 msgid "Key words."
5706 msgstr "Mots-clés."
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:385
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Flex:Institute"
5711 msgstr "Institut"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5716 msgid "Institute"
5717 msgstr "Institut"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:395
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Flex:E-Mail"
5722 msgstr "E-mail"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5725 msgid "E-Mail"
5726 msgstr "E-mail"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5737 msgid "Email"
5738 msgstr "E-mail"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5741 msgid "email"
5742 msgstr "e-mail"
5743
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5746 msgid "Thesaurus"
5747 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5750 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5751 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5754 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5759 msgid "Paragraph"
5760 msgstr "Paragraphe"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5763 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5766 msgid "Affiliation"
5767 msgstr "Affiliation"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5770 msgid "And"
5771 msgstr "Et"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5774 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5779 msgid "Acknowledgements"
5780 msgstr "Remerciements"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5786 #: src/rowpainter.cpp:485
5787 msgid "Appendix"
5788 msgstr "Appendice"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5800 msgid "References"
5801 msgstr "Références"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5804 msgid "PlaceFigure"
5805 msgstr "PlacementFigure"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5808 msgid "PlaceTable"
5809 msgstr "PlacementTableau"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5812 msgid "TableComments"
5813 msgstr "RemarquesTableau"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5816 msgid "TableRefs"
5817 msgstr "RéfsTableau"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5820 msgid "MathLetters"
5821 msgstr "LettresMathématiques"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5824 msgid "NoteToEditor"
5825 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5828 msgid "Facility"
5829 msgstr "Facilité"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5832 msgid "Objectname"
5833 msgstr "NomObjet"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5836 msgid "Dataset"
5837 msgstr "EnsembleDonnées"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5840 msgid "Altaffilation"
5841 msgstr "AutreAffiliation"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5844 msgid "Alternative affiliation:"
5845 msgstr "Autre affiliation :"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5848 msgid "altaffilmark"
5849 msgstr "altaffilmark"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5852 msgid "altaffiliation mark"
5853 msgstr "marque autraffiliation"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5856 msgid "Subject headings:"
5857 msgstr "En-têtes de sujet :"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5860 msgid "[Acknowledgements]"
5861 msgstr "[Remerciements]"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5867 msgid "and"
5868 msgstr "et"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5871 msgid "Place Figure here:"
5872 msgstr "Placez une figure ici :"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5875 msgid "Place Table here:"
5876 msgstr "Placez un tableau ici :"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5879 msgid "[Appendix]"
5880 msgstr "[Appendice]"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5883 msgid "Note to Editor:"
5884 msgstr "Note à l'éditeur :"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5887 msgid "References. ---"
5888 msgstr " Références. ---"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5891 msgid "Note. ---"
5892 msgstr "Note. ---"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5895 msgid "Table note"
5896 msgstr "Note de tableau"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5899 msgid "Table note:"
5900 msgstr "Note de tableau :"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5903 msgid "tablenotemark"
5904 msgstr "tablenotemark"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5907 msgid "tablenote mark"
5908 msgstr "tablenote mark"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5911 msgid "FigCaption"
5912 msgstr "LégendeFig"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5915 msgid "Fig. ---"
5916 msgstr "Fig. ---"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5919 msgid "Facility:"
5920 msgstr "Facilité :"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5923 msgid "Obj:"
5924 msgstr "Obj :"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5927 msgid "Dataset:"
5928 msgstr "Ensemble de données :"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5931 msgid "Scheme"
5932 msgstr "Schéma"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5935 msgid "List of Schemes"
5936 msgstr "Liste des schémas"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5939 msgid "scheme"
5940 msgstr "schéma"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5943 msgid "Chart"
5944 msgstr "Diagramme"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5947 msgid "List of Charts"
5948 msgstr "Liste des diagrammes"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5951 msgid "chart"
5952 msgstr "diagramme"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5955 msgid "Graph"
5956 msgstr "Graphique"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5959 msgid "List of Graphs"
5960 msgstr "Liste des graphiques"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5963 msgid "graph"
5964 msgstr "graphique"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5967 msgid "Bibnote"
5968 msgstr "Bibnote"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5971 msgid "bibnote"
5972 msgstr "bibnote"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5975 msgid "Chemistry"
5976 msgstr "Chimie"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5979 msgid "chemistry"
5980 msgstr "chimie"
5981
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5983 msgid "Teaser"
5984 msgstr "Teaser"
5985
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5987 msgid "Teaser image:"
5988 msgstr "Image Teaser :"
5989
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5991 msgid "CRcat"
5992 msgstr "CRcat"
5993
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5995 msgid "CR category"
5996 msgstr "Catégorie CR"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5999 msgid "CR categories"
6000 msgstr "Catégories CR"
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6003 msgid "Computing Review Categories"
6004 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6005
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6011 msgid "Acknowledgments"
6012 msgstr "Remerciements"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6015 msgid "ShortTitle"
6016 msgstr "TitreCourt"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6019 msgid "Publication Month"
6020 msgstr "Mois de publication"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6023 msgid "Publication Month:"
6024 msgstr "Mois de publication :"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6027 msgid "Publication Year"
6028 msgstr "Année de publication"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6031 msgid "Publication Year:"
6032 msgstr "Année de publication :"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6035 msgid "Publication Volume"
6036 msgstr "Volume de publication"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6039 msgid "Publication Volume:"
6040 msgstr "Volume de publication :"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6043 msgid "Publication Issue"
6044 msgstr "Parution de la publication"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6047 msgid "Publication Issue:"
6048 msgstr "Parution de la publication :"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6053 msgid "Acknowledgement."
6054 msgstr "Remerciement."
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6058 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6079 msgid "Theorem"
6080 msgstr "Théorème"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6083 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6090 msgid "Algorithm"
6091 msgstr "Algorithme"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6099 msgid "Axiom"
6100 msgstr "Axiome"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6104 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6109 msgid "Case"
6110 msgstr "Cas"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6113 msgid "Case \\thecase."
6114 msgstr "Cas \\thecase."
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6117 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6128 msgid "Claim"
6129 msgstr "Affirmation"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6137 msgid "Conclusion"
6138 msgstr "Conclusion"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6146 msgid "Condition"
6147 msgstr "Condition"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 msgid "Conjecture"
6162 msgstr "Conjecture"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6166 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6178 msgid "Corollary"
6179 msgstr "Corollaire"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6188 msgid "Criterion"
6189 msgstr "Critère"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6193 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6205 msgid "Definition"
6206 msgstr "Définition"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6221 msgid "Example"
6222 msgstr "Exemple"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 msgid "Exercise"
6235 msgstr "Exercice"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6238 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6250 msgid "Lemma"
6251 msgstr "Lemme"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6261 msgid "Notation"
6262 msgstr "Notation"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 msgid "Problem"
6276 msgstr "Problème"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6279 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6291 msgid "Proposition"
6292 msgstr "Proposition"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6306 msgid "Remark"
6307 msgstr "Remarque"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6312 msgid "Remark \\theremark."
6313 msgstr "Remarque \\theremark"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6316 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6317 msgid "Solution"
6318 msgstr "Solution"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6321 msgid "Solution \\thesolution."
6322 msgstr "Solution \\thesolution."
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6331 msgid "Summary"
6332 msgstr "Résumé"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6335 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6336 msgid "Caption"
6337 msgstr "Légende"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6340 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6350 msgid "MainText"
6351 msgstr "Corps"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6354 msgid "Caption: "
6355 msgstr "Légende :"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6363 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6364 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6366 msgid "Proof"
6367 msgstr "Preuve"
6368
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Authors"
6372 msgstr "Auteur"
6373
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Affiliation Mark"
6377 msgstr "Affiliation"
6378
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Author affiliation"
6382 msgstr "AutreAffiliation"
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Author affiliation:"
6387 msgstr "Affiliation :"
6388
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6392 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6394 msgid "Abstract."
6395 msgstr "Résumé."
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Acknowledgments."
6400 msgstr "Remerciements."
6401
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6408 msgid "Section*"
6409 msgstr "Section*"
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6412 msgid "SpecialSection"
6413 msgstr "Section-spéciale"
6414
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6416 msgid "SpecialSection*"
6417 msgstr "Section-spéciale*"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6426 msgid "Unnumbered"
6427 msgstr "NonNuméroté"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6433 msgid "Subsection*"
6434 msgstr "SousSection*"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6439 msgid "Subsubsection*"
6440 msgstr "SousSousSection*"
6441
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6443 msgid "Chapter Exercises"
6444 msgstr "Exercices_Chapitre"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:51
6447 msgid "RightHeader"
6448 msgstr "En-têteDroite"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:60
6451 msgid "Right header:"
6452 msgstr "En-tête droite :"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:83
6455 msgid "Abstract:"
6456 msgstr "Résumé :"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Titre Court :"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6463 msgid "TwoAuthors"
6464 msgstr "DeuxAuteurs"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6468 msgstr "TroisAuteurs"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6471 msgid "FourAuthors"
6472 msgstr "QuatreAuteurs"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6477 msgstr "Affiliation :"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "DeuxAffiliations"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "TroisAffiliations"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "QuatreAffiliations"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6492 msgid "Journal"
6493 msgstr "Journal"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6496 msgid "CopNum"
6497 msgstr "NumCopie"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6508 msgid "Note"
6509 msgstr "Note"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:234
6512 msgid "Acknowledgements:"
6513 msgstr "Remerciements :"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:248
6516 msgid "ThickLine"
6517 msgstr "LigneÉpaisse"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:258
6520 msgid "CenteredCaption"
6521 msgstr "LégendeCentrée"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6525 msgid "Senseless!"
6526 msgstr "Absurde !"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:278
6529 msgid "FitFigure"
6530 msgstr "AjusteFigure"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:284
6533 msgid "FitBitmap"
6534 msgstr "AjusteBitmap"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6538 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6541 msgid "Subparagraph"
6542 msgstr "SousParagraphe"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6545 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6547 msgid "*"
6548 msgstr "*"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:397
6551 msgid "Seriate"
6552 msgstr "Sérié"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6556 msgid "(\\alph{enumii})"
6557 msgstr "(\\alph{enumii})"
6558
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6560 msgid "LatinOn"
6561 msgstr "LatinOn"
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6564 msgid "Latin on"
6565 msgstr "Latin actif"
6566
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6568 msgid "LatinOff"
6569 msgstr "LatinOff"
6570
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6572 msgid "Latin off"
6573 msgstr "Latin inactif"
6574
6575 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6577 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6581 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6582 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6583 msgid "Part"
6584 msgstr "Partie"
6585
6586 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6587 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6588 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6590 msgid "Part*"
6591 msgstr "Partie*"
6592
6593 # Cadre = Frame ?
6594 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6596 msgid "BeginFrame"
6597 msgstr "DébutCadre"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6600 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6601 msgid "MM"
6602 msgstr "MM"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6605 msgid "Section \\arabic{section}"
6606 msgstr "Section \\arabic{section}"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6610 msgid "\\Alph{section}"
6611 msgstr "\\Alph{section}"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6624 msgid "Frames"
6625 msgstr "Cadres"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6628 msgid "Frame"
6629 msgstr "Cadre"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6632 msgid "BeginPlainFrame"
6633 msgstr "DébutCadreSimple"
6634
6635 # paquetage beamer
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6639
6640 # Beamer
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6642 msgid "AgainFrame"
6643 msgstr "CadreReprise"
6644
6645 # Paquetage Beamer
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6647 msgid "Again frame with label"
6648 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6651 msgid "EndFrame"
6652 msgstr "FinCadre"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6655 msgid "________________________________"
6656 msgstr "________________________________"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6659 msgid "FrameSubtitle"
6660 msgstr "SousTitreCadre"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6663 msgid "Column"
6664 msgstr "Colonne"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6669 msgid "Columns"
6670 msgstr "Colonnes"
6671
6672 # paquetage Beamer
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6674 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6675 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6678 msgid "ColumnsCenterAligned"
6679 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6682 msgid "Columns (center aligned)"
6683 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6686 msgid "ColumnsTopAligned"
6687 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6690 msgid "Columns (top aligned)"
6691 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6694 msgid "Pause"
6695 msgstr "Pause"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6700 msgid "Overlays"
6701 msgstr "Recouvrements"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6704 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6705 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6706
6707 # Beamer
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6709 msgid "Overprint"
6710 msgstr "SurImpression"
6711
6712 # Beamer
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6714 msgid "OverlayArea"
6715 msgstr "ZoneRecouvrement"
6716
6717 # Beamer
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6719 msgid "Overlayarea"
6720 msgstr "ZoneRecouvrement"
6721
6722 # Beamer
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6724 msgid "Uncover"
6725 msgstr "Découvrir"
6726
6727 # Beamer
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6729 msgid "Uncovered on slides"
6730 msgstr "Découvrir sur diapos"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6733 msgid "Only"
6734 msgstr "Seulement"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6737 msgid "Only on slides"
6738 msgstr "Seulement sur diapos"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6741 msgid "Block"
6742 msgstr "Bloc"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6746 msgid "Blocks"
6747 msgstr "Blocs"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6750 msgid "Block:"
6751 msgstr "Bloc :"
6752
6753 # beamer
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6755 msgid "ExampleBlock"
6756 msgstr "BlocExemple"
6757
6758 # beamer
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6760 msgid "Example Block:"
6761 msgstr "Bloc exemple :"
6762
6763 # beamer
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6765 msgid "AlertBlock"
6766 msgstr "BlocAlerte"
6767
6768 # beamer
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6770 msgid "Alert Block:"
6771 msgstr "Bloc alerte :"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6776 msgid "Titling"
6777 msgstr "Titrage"
6778
6779 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6780 # (beamer)
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6782 msgid "Title (Plain Frame)"
6783 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6786 msgid "InstituteMark"
6787 msgstr "MarqueInstitution"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6790 msgid "Institute mark"
6791 msgstr "Marque institution"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6796 msgid "Quotation"
6797 msgstr "Citation"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6801 msgid "Quote"
6802 msgstr "Cite"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6806 msgid "Verse"
6807 msgstr "Vers"
6808
6809 # Beamer
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6811 msgid "TitleGraphic"
6812 msgstr "GraphiqueTitre"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6815 msgid "Theorems"
6816 msgstr "Théorèmes"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6820 msgid "Corollary."
6821 msgstr "Corollaire."
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6825 msgid "Definition."
6826 msgstr "Définition."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6829 msgid "Definitions"
6830 msgstr "Définitions"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6833 msgid "Definitions."
6834 msgstr "Définitions."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6837 msgid "Example."
6838 msgstr "Exemple."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6841 msgid "Examples"
6842 msgstr "Exemples"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6845 msgid "Examples."
6846 msgstr "Exemples."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6856 msgid "Fact"
6857 msgstr "Fait"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6860 msgid "Fact."
6861 msgstr "Fait."
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6868 msgid "Proof."
6869 msgstr "Preuve."
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6873 msgid "Theorem."
6874 msgstr "Théorème."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6877 msgid "Separator"
6878 msgstr "Séparateur"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6881 msgid "___"
6882 msgstr "___"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6885 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6886 msgid "LyX-Code"
6887 msgstr "LyX-Code"
6888
6889 # Beamer
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6891 msgid "NoteItem"
6892 msgstr "ÉlémentNote"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6895 msgid "Note:"
6896 msgstr "Note :"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Flex:Alert"
6901 msgstr "Alerte"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6904 msgid "Alert"
6905 msgstr "Alerte"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Flex:Structure"
6910 msgstr "Structure"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6915 msgid "Structure"
6916 msgstr "Structure"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Flex:ArticleMode"
6921 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6924 #, fuzzy
6925 msgid "ArticleMode"
6926 msgstr "Article"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6929 msgid "Article"
6930 msgstr "Article"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Flex:PresentationMode"
6935 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6938 #, fuzzy
6939 msgid "PresentationMode"
6940 msgstr "Presentation"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6943 msgid "Presentation"
6944 msgstr "Presentation"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6948 #: src/insets/Inset.cpp:97
6949 msgid "Table"
6950 msgstr "Tableau"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6955 msgid "List of Tables"
6956 msgstr "Liste des tableaux"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6960 msgid "Figure"
6961 msgstr "Figure"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6966 msgid "List of Figures"
6967 msgstr "Liste des figures"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6970 msgid "Dialogue"
6971 msgstr "Dialogue"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6974 msgid "Narrative"
6975 msgstr "Narratif"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6978 msgid "ACT"
6979 msgstr "ACTE"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6982 msgid "ACT \\arabic{act}"
6983 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6986 msgid "SCENE"
6987 msgstr "SCÈNE"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6991 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6994 msgid "SCENE*"
6995 msgstr "SCÈNE*"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6998 msgid "AT RISE:"
6999 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7000
7001 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7003 msgid "Speaker"
7004 msgstr "Personnage"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7007 msgid "Parenthetical"
7008 msgstr "Parenthèses"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7011 msgid "("
7012 msgstr "("
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7015 msgid ")"
7016 msgstr ")"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7019 msgid "CURTAIN"
7020 msgstr "RIDEAU"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7025 msgid "Right Address"
7026 msgstr "Adresse_À_Droite"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:35
7029 msgid "Mainline"
7030 msgstr "Ligne_Principale"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:42
7033 msgid "Mainline:"
7034 msgstr "Ligne Principale :"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:60
7037 msgid "Variation"
7038 msgstr "Variante"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:64
7041 msgid "Variation:"
7042 msgstr "Variante :"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:70
7045 msgid "SubVariation"
7046 msgstr "SousVariante"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:73
7049 msgid "Subvariation:"
7050 msgstr "Sous-Variante :"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:79
7053 msgid "SubVariation2"
7054 msgstr "SousVariante2"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:82
7057 msgid "Subvariation(2):"
7058 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:88
7061 msgid "SubVariation3"
7062 msgstr "SousVariante3"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:91
7065 msgid "Subvariation(3):"
7066 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:97
7069 msgid "SubVariation4"
7070 msgstr "SousVariante4"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:100
7073 msgid "Subvariation(4):"
7074 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:106
7077 msgid "SubVariation5"
7078 msgstr "SousVariante5"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:109
7081 msgid "Subvariation(5):"
7082 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:116
7085 msgid "HideMoves"
7086 msgstr "Cache_Mouvements"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:121
7089 msgid "HideMoves:"
7090 msgstr "Cache_Mouvements :"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:126
7093 msgid "ChessBoard"
7094 msgstr "Échiquier"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:130
7097 msgid "[chessboard]"
7098 msgstr "[échiquier]"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:139
7101 msgid "BoardCentered"
7102 msgstr "ÉchiquierCentré"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:144
7105 msgid "[centered board]"
7106 msgstr "[échiquier centré]"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:154
7109 msgid "HighLight"
7110 msgstr "Mise_en_Valeur"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:159
7113 msgid "Highlights:"
7114 msgstr "Mises  en valeur :"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:174
7117 msgid "Arrow"
7118 msgstr "Flèche"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:179
7121 msgid "Arrow:"
7122 msgstr "Flèche :"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:185
7125 msgid "KnightMove"
7126 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:190
7129 msgid "KnightMove:"
7130 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7131
7132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7133 msgid "Custom Header/Footerlines"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7137 msgid ""
7138 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7139 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7140 "to fancy!"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7145 msgid "Left Header"
7146 msgstr "En-tête gauche"
7147
7148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7150 msgid "Left Header:"
7151 msgstr "En-tête gauche :"
7152
7153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Center Header"
7156 msgstr "En-tête gauche"
7157
7158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Center Header:"
7161 msgstr "En-tête gauche :"
7162
7163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7165 msgid "Right Header"
7166 msgstr "En-tête droite"
7167
7168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7170 msgid "Right Header:"
7171 msgstr "En-tête droite :"
7172
7173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Left Footer"
7176 msgstr "Lettre"
7177
7178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Left Footer:"
7181 msgstr "Dernier pied :"
7182
7183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Center Footer"
7186 msgstr "Pied droit"
7187
7188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Center Footer:"
7191 msgstr "Pied :"
7192
7193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7194 msgid "Right Footer"
7195 msgstr "Pied droit"
7196
7197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7198 msgid "Right Footer:"
7199 msgstr "Pied droit :"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7202 msgid "DinBrief"
7203 msgstr "DinBrief"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7208 msgid "Send To Address"
7209 msgstr "Envoi à l'adresse"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7217 msgid "Address:"
7218 msgstr "Adresse :"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7223 msgid "My Address"
7224 msgstr "Mon_Adresse"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7227 msgid "Sender Address:"
7228 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7231 msgid "Return address"
7232 msgstr "Adresse de retour"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7236 msgid "Backaddress:"
7237 msgstr "AdresseRetour :"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7240 msgid "Postal comment"
7241 msgstr "Commentaire postal"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7244 msgid "Postal Remark:"
7245 msgstr "Commentaire postal :"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7248 msgid "Handling"
7249 msgstr "Handling"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7252 msgid "Handling:"
7253 msgstr "Étiquette :"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7258 msgid "YourRef"
7259 msgstr "VotreRéf"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7263 msgid "Your ref.:"
7264 msgstr "Vos réf. :"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7269 msgid "MyRef"
7270 msgstr "MaRéf"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7274 msgid "Our ref.:"
7275 msgstr "Nos réf. :"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7278 msgid "Writer"
7279 msgstr "Auteur"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7282 msgid "Writer:"
7283 msgstr "Auteur :"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7290 msgid "Signature"
7291 msgstr "Signature"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7297 msgid "Signature:"
7298 msgstr "Signature :"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7301 msgid "Bottomtext"
7302 msgstr "Texte de bas de page"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7305 msgid "Bottom text:"
7306 msgstr "Texte de bas de page :"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7309 msgid "Area code"
7310 msgstr "Code de zone"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7313 msgid "Area Code:"
7314 msgstr "Code de zone :"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7319 msgid "Telephone"
7320 msgstr "Téléphone"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7324 msgid "Telephone:"
7325 msgstr "Téléphone :"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7330 msgid "Location"
7331 msgstr "Adresse"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7335 msgid "Location:"
7336 msgstr "Adresse :"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7343 msgid "Date:"
7344 msgstr "Date :"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7349 msgid "Subject"
7350 msgstr "Sujet"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7354 msgid "Subject:"
7355 msgstr "Sujet :"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7362 msgid "Opening"
7363 msgstr "Ouverture"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7368 msgid "Opening:"
7369 msgstr "Ouverture :"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7376 msgid "Closing"
7377 msgstr "Fermeture"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7382 msgid "Closing:"
7383 msgstr "Fermeture :"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7387 msgid "encl"
7388 msgstr "P.J."
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7393 msgid "encl:"
7394 msgstr "P.J. :"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7399 msgid "cc"
7400 msgstr "cc"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7406 msgid "cc:"
7407 msgstr "cc :"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7411 msgid "PS"
7412 msgstr "PS"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7415 msgid "Post Scriptum:"
7416 msgstr "Post Scriptum :"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7419 msgid "SenderAddress"
7420 msgstr "AdresseExpéditeur"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7424 msgid "Backaddress"
7425 msgstr "Adresse_Retour"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7428 msgid "RetourAdresse"
7429 msgstr "RetourAdresse"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7432 msgid "Adresse"
7433 msgstr "Adresse"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7436 msgid "Postvermerk"
7437 msgstr "Postvermerk"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7440 msgid "Zusatz"
7441 msgstr "Post scriptum"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7444 msgid "IhrZeichen"
7445 msgstr "VotreRéférence"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7449 msgid "YourMail"
7450 msgstr "VotreMail"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7453 msgid "IhrSchreiben"
7454 msgstr "IhrSchreiben"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7457 msgid "MeinZeichen"
7458 msgstr "MaRéférence"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7461 msgid "Unterschrift"
7462 msgstr "Signature"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7465 msgid "Phone"
7466 msgstr "Téléphone"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7469 msgid "Telefon"
7470 msgstr "Téléphone"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7475 msgid "Place"
7476 msgstr "Lieu"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7479 msgid "Stadt"
7480 msgstr "Ville"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7483 msgid "Town"
7484 msgstr "Ville"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7487 msgid "Ort"
7488 msgstr "Lieu"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7491 msgid "Datum"
7492 msgstr "Date"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7496 msgid "Reference"
7497 msgstr "Référence"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7500 msgid "Betreff"
7501 msgstr "Objet"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7504 msgid "Anrede"
7505 msgstr "Ouverture"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7510 msgid "Letter"
7511 msgstr "Lettre"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7514 msgid "Brieftext"
7515 msgstr "Texte"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7518 msgid "Gruss"
7519 msgstr "Salutation"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7522 msgid "ps"
7523 msgstr "ps"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7527 msgid "Encl."
7528 msgstr "P.J."
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7531 msgid "Anlagen"
7532 msgstr "Anlagen"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7536 msgid "CC"
7537 msgstr "CC"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7540 msgid "Verteiler"
7541 msgstr "Distributeur"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7544 #, fuzzy
7545 msgid "RunTitle"
7546 msgstr "TitreCourant"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Running Title:"
7551 msgstr "Titre courant :"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7554 #, fuzzy
7555 msgid "RunAuthor"
7556 msgstr "AuteurCourant"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Running Author:"
7561 msgstr "Auteur courant :"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7564 msgid "E-mail:"
7565 msgstr "E-mail :"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Web Address"
7570 msgstr "Adresse"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Web address:"
7575 msgstr "Adresse suivante :"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Authors Block"
7580 msgstr "Auteur"
7581
7582 # beamer
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Authors Block:"
7586 msgstr "Bloc alerte :"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7591 msgid "Keyword"
7592 msgstr "Mot-Clé"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7597 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7600 msgid "Keywords:"
7601 msgstr "Mots-clés :"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Thanks Text"
7606 msgstr "Remerciements"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7609 msgid "Thanks \\theThanks:"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Emphasize"
7615 msgstr "En évidence|E"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Thanks Reference"
7620 msgstr "Référence"
7621
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Thanks Ref"
7625 msgstr "Remerciements"
7626
7627 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Internet Address Reference"
7630 msgstr "Insérer une référence croisée"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7633 msgid "Internet Addess Ref"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Corresponding Author"
7639 msgstr "Auteur référent"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Name (First Name)"
7644 msgstr "Prénom"
7645
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7647 #, fuzzy
7648 msgid "First Name"
7649 msgstr "Prénom"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Name (Surname)"
7654 msgstr "Nom"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7659 msgid "Surname"
7660 msgstr "Nom"
7661
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7663 msgid "By Same Author (bib)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7667 #, fuzzy
7668 msgid "bysame"
7669 msgstr "Nom"
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7672 msgid "00.00.0000"
7673 msgstr "00.00.0000"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:274
7676 msgid "LaTeX Title"
7677 msgstr "Titre_LaTeX"
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:308
7680 msgid "Author:"
7681 msgstr "Auteur :"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:317
7684 msgid "Affil"
7685 msgstr "Affil."
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:330
7688 msgid "Affilation:"
7689 msgstr "Affiliation :"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:352
7692 msgid "Journal:"
7693 msgstr "Journal :"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:361
7696 msgid "msnumber"
7697 msgstr "numéro_ms"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:375
7700 msgid "MS_number:"
7701 msgstr "Numéro_MS :"
7702
7703 #: lib/layouts/egs.layout:385
7704 msgid "FirstAuthor"
7705 msgstr "PremierAuteur"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:398
7708 msgid "1st_author_surname:"
7709 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7713 msgid "Received"
7714 msgstr "Reçu"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7718 msgid "Received:"
7719 msgstr "Reçu :"
7720
7721 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7723 msgid "Accepted"
7724 msgstr "Accepté"
7725
7726 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7728 msgid "Accepted:"
7729 msgstr "Accepté :"
7730
7731 #: lib/layouts/egs.layout:451
7732 msgid "Offsets"
7733 msgstr "Offsets"
7734
7735 #: lib/layouts/egs.layout:464
7736 msgid "reprint_reqs_to:"
7737 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7740 msgid "Author Address"
7741 msgstr "Adresse Auteur"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7744 msgid "Author Email"
7745 msgstr "E-mail auteur"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7749 msgid "Email:"
7750 msgstr "E-mail :"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7753 msgid "Author URL"
7754 msgstr "URL Auteur"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7758 msgid "URL:"
7759 msgstr "URL :"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7763 msgid "Thanks"
7764 msgstr "Remerciements"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7767 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7771 msgid "PROOF."
7772 msgstr "PREUVE."
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7775 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7779 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7783 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7787 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7791 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7795 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7799 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7803 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7807 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7811 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7815 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7816 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7819 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7821
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7823 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7824 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7827 msgid "Case \\arabic{case}"
7828 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7831 msgid "Titlenotemark"
7832 msgstr "MarqueNoteTitre"
7833
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7835 msgid "Titlenote mark"
7836 msgstr "Marque de note de titre"
7837
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7839 msgid "Title footnote"
7840 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7843 msgid "Title footnote:"
7844 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7847 msgid "Authormark"
7848 msgstr "MarqueAuteur"
7849
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7851 msgid "Author mark"
7852 msgstr "Marque d'auteur"
7853
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7855 msgid "Author footnote"
7856 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7857
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7859 msgid "Author footnote:"
7860 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7861
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7863 msgid "CorAuthormark"
7864 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7865
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7867 msgid "CorAuthor mark"
7868 msgstr "Marque d'auteur référent"
7869
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7871 msgid "Corresponding author"
7872 msgstr "Auteur référent"
7873
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7875 msgid "Corresponding author text:"
7876 msgstr "Texte auteur référent :"
7877
7878 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7880 msgid "Key words:"
7881 msgstr "Mots-clés :"
7882
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7884 msgid "Item"
7885 msgstr "ÉlémentListe"
7886
7887 # paquetage europCV
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7889 msgid "Item:"
7890 msgstr "Élément de liste :"
7891
7892 # paquetage europCV
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7894 msgid "BulletedItem"
7895 msgstr "ÉlémentListePuces"
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7898 msgid "Bulleted Item:"
7899 msgstr "Élément liste à puces :"
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7902 msgid "Begin"
7903 msgstr "Début"
7904
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7906 msgid "Begin of CV"
7907 msgstr "Début de CV"
7908
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7910 msgid "PersonalInfo"
7911 msgstr "InfoPersonnelles"
7912
7913 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7914 msgid "Personal Info"
7915 msgstr "Info personnelles"
7916
7917 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7918 msgid "MotherTongue"
7919 msgstr "LangueMaternelle"
7920
7921 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7922 msgid "Mother Tongue:"
7923 msgstr "Langue maternelle :"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:42
7926 msgid "Foilhead"
7927 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:61
7930 msgid "ShortFoilhead"
7931 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:67
7934 msgid "Rotatefoilhead"
7935 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:73
7938 msgid "ShortRotatefoilhead"
7939 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:82
7942 msgid "TickList"
7943 msgstr "ListeMarques"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:97
7946 msgid "_/"
7947 msgstr "_/"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:101
7950 msgid "CrossList"
7951 msgstr "ListeCroix"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:116
7954 msgid "><"
7955 msgstr "><"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:160
7958 msgid "My Logo"
7959 msgstr "Mon_Logo"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:168
7962 msgid "My Logo:"
7963 msgstr "Mon logo :"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:177
7966 msgid "Restriction"
7967 msgstr "Restriction"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:181
7970 msgid "Restriction:"
7971 msgstr "Restriction :"
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7975 msgid "Theorem #."
7976 msgstr "Théorème #."
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7980 msgid "Lemma #."
7981 msgstr "Lemme #."
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7985 msgid "Corollary #."
7986 msgstr "Corollaire #."
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7989 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7990 msgid "Proposition #."
7991 msgstr "Proposition #."
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7995 msgid "Definition #."
7996 msgstr "Définition #."
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8000 msgid "Theorem*"
8001 msgstr "Théorème*"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8005 msgid "Lemma*"
8006 msgstr "Lemme*"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8009 msgid "Lemma."
8010 msgstr "Lemme."
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8014 msgid "Corollary*"
8015 msgstr "Corollaire*"
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8019 msgid "Proposition*"
8020 msgstr "Proposition*"
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8023 msgid "Proposition."
8024 msgstr "Proposition."
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8028 msgid "Definition*"
8029 msgstr "Définition*"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8032 msgid "Letter:"
8033 msgstr "Lettre :"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8039 msgid "Name"
8040 msgstr "Nom"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8044 msgid "Name:"
8045 msgstr "Nom :"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8049 msgid "Street"
8050 msgstr "Rue"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8053 msgid "Street:"
8054 msgstr "Rue :"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8057 msgid "Addition"
8058 msgstr "Addition"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8061 msgid "Addition:"
8062 msgstr "Addition :"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8065 msgid "Town:"
8066 msgstr "Ville :"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8070 msgid "State"
8071 msgstr "État"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8074 msgid "State:"
8075 msgstr "État :"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8078 msgid "ReturnAddress"
8079 msgstr "AdresseRetour"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8082 msgid "ReturnAddress:"
8083 msgstr "AdresseRetour :"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8087 msgid "MyRef:"
8088 msgstr "MaRéf :"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8092 msgid "YourRef:"
8093 msgstr "VotreRéf :"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8096 msgid "YourMail:"
8097 msgstr "VotreMail :"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8100 msgid "Phone:"
8101 msgstr "Téléphone :"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8104 msgid "Telefax"
8105 msgstr "Telefax"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8108 msgid "Telefax:"
8109 msgstr "Telefax:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8112 msgid "Telex"
8113 msgstr "Telex"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8116 msgid "Telex:"
8117 msgstr "Telex:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8120 msgid "EMail"
8121 msgstr "E-mail"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8124 msgid "EMail:"
8125 msgstr "E-mail :"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8128 msgid "HTTP"
8129 msgstr "HTTP"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8132 msgid "HTTP:"
8133 msgstr "HTTP:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8136 msgid "Bank"
8137 msgstr "Banque"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8140 msgid "Bank:"
8141 msgstr "Banque :"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8144 msgid "BankCode"
8145 msgstr "CodeBanque"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8148 msgid "BankCode:"
8149 msgstr "CodeBanque :"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8152 msgid "BankAccount"
8153 msgstr "CompteBancaire"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8156 msgid "BankAccount:"
8157 msgstr "CompteBancaire :"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8160 msgid "PostalComment"
8161 msgstr "CommentairePostal"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8164 msgid "PostalComment:"
8165 msgstr "CommentairePostal :"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8168 msgid "Reference:"
8169 msgstr "Référence :"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8172 msgid "Encl.:"
8173 msgstr "P.J. :"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8176 msgid "NameRowA"
8177 msgstr "NomLigneA"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8180 msgid "NameRowA:"
8181 msgstr "NomLigneA :"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8184 msgid "NameRowB"
8185 msgstr "NomLigneB"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8188 msgid "NameRowB:"
8189 msgstr "NomLigneB :"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8192 msgid "NameRowC"
8193 msgstr "NomLigneC"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8196 msgid "NameRowC:"
8197 msgstr "NomLigneC :"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8200 msgid "NameRowD"
8201 msgstr "NomLigneD"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8204 msgid "NameRowD:"
8205 msgstr "NomLigneD :"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8208 msgid "NameRowE"
8209 msgstr "NomLigneE"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8212 msgid "NameRowE:"
8213 msgstr "NomLigneE :"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8216 msgid "NameRowF"
8217 msgstr "NomLigneF"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8220 msgid "NameRowF:"
8221 msgstr "NomLigneF :"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8224 msgid "NameRowG"
8225 msgstr "NomLigneG"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8228 msgid "NameRowG:"
8229 msgstr "NomLigneG :"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8232 msgid "AddressRowA"
8233 msgstr "AdresseLigneA"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8236 msgid "AddressRowA:"
8237 msgstr "AdresseLigneA :"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8240 msgid "AddressRowB"
8241 msgstr "AdresseLigneB"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8244 msgid "AddressRowB:"
8245 msgstr "AdresseLigneB :"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8248 msgid "AddressRowC"
8249 msgstr "AdresseLigneC"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8252 msgid "AddressRowC:"
8253 msgstr "AdresseLigneC :"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8256 msgid "AddressRowD"
8257 msgstr "AdresseLigneD"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8260 msgid "AddressRowD:"
8261 msgstr "AdresseLigneD :"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8264 msgid "AddressRowE"
8265 msgstr "AdresseLigneE"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8268 msgid "AddressRowE:"
8269 msgstr "AdresseLigneE :"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8272 msgid "AddressRowF"
8273 msgstr "AdresseLigneF"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8276 msgid "AddressRowF:"
8277 msgstr "AdresseLigneF :"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8280 msgid "TelephoneRowA"
8281 msgstr "TéléphoneLigneA"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8284 msgid "TelephoneRowA:"
8285 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8288 msgid "TelephoneRowB"
8289 msgstr "TéléphoneLigneB"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8292 msgid "TelephoneRowB:"
8293 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8296 msgid "TelephoneRowC"
8297 msgstr "TéléphoneLigneC"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8300 msgid "TelephoneRowC:"
8301 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8304 msgid "TelephoneRowD"
8305 msgstr "TéléphoneLigneD"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8308 msgid "TelephoneRowD:"
8309 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8312 msgid "TelephoneRowE"
8313 msgstr "TéléphoneLigneE"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8316 msgid "TelephoneRowE:"
8317 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8320 msgid "TelephoneRowF"
8321 msgstr "TéléphoneLigneF"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8324 msgid "TelephoneRowF:"
8325 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8328 msgid "InternetRowA"
8329 msgstr "InternetLigneA"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8332 msgid "InternetRowA:"
8333 msgstr "InternetLigneA :"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8336 msgid "InternetRowB"
8337 msgstr "InternetLigneB"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8340 msgid "InternetRowB:"
8341 msgstr "InternetLigneB :"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8344 msgid "InternetRowC"
8345 msgstr "InternetLigneC"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8348 msgid "InternetRowC:"
8349 msgstr "InternetLigneC :"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8352 msgid "InternetRowD"
8353 msgstr "InternetLigneD"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8356 msgid "InternetRowD:"
8357 msgstr "InternetLigneD :"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8360 msgid "InternetRowE"
8361 msgstr "InternetLigneE"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8364 msgid "InternetRowE:"
8365 msgstr "InternetLigneE :"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8368 msgid "InternetRowF"
8369 msgstr "InternetLigneF"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8372 msgid "InternetRowF:"
8373 msgstr "InternetLigneF :"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8376 msgid "BankRowA"
8377 msgstr "BanqueLigneA"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8380 msgid "BankRowA:"
8381 msgstr "BanqueLigneA :"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8384 msgid "BankRowB"
8385 msgstr "BanqueLigneB"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8388 msgid "BankRowB:"
8389 msgstr "BanqueLigneB :"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8392 msgid "BankRowC"
8393 msgstr "BanqueLigneC"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8396 msgid "BankRowC:"
8397 msgstr "BanqueLigneC :"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8400 msgid "BankRowD"
8401 msgstr "BanqueLigneD"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8404 msgid "BankRowD:"
8405 msgstr "BanqueLigneD :"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8408 msgid "BankRowE"
8409 msgstr "BanqueLigneE"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8412 msgid "BankRowE:"
8413 msgstr "BanqueLigneE :"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8416 msgid "BankRowF"
8417 msgstr "BanqueLigneF"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8420 msgid "BankRowF:"
8421 msgstr "BanqueLigneF :"
8422
8423 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8424 msgid "Claim #."
8425 msgstr "Affirmation #."
8426
8427 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8428 msgid "Remarks"
8429 msgstr "Remarques"
8430
8431 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8432 msgid "Remarks #."
8433 msgstr "Remarques #."
8434
8435 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8436 msgid "Proof:"
8437 msgstr "Preuve :"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8440 msgid "More"
8441 msgstr "Poursuivre"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8444 msgid "(MORE)"
8445 msgstr "(POURSUIVRE)"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8448 msgid "FADE IN:"
8449 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8452 msgid "INT."
8453 msgstr "INT."
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8456 msgid "EXT."
8457 msgstr "EXT."
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8460 msgid "Continuing"
8461 msgstr "Suite"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8464 msgid "(continuing)"
8465 msgstr "(suite)"
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8468 msgid "Transition"
8469 msgstr "Transition"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8472 msgid "TITLE OVER:"
8473 msgstr "TITRE DESSUS :"
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8476 msgid "INTERCUT"
8477 msgstr "COUPE"
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8480 msgid "INTERCUT WITH:"
8481 msgstr "COUPE AVEC :"
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8484 msgid "FADE OUT"
8485 msgstr "FONDU FERMETURE"
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8488 msgid "Scene"
8489 msgstr "Scène"
8490
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8492 msgid "IEEE membership"
8493 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
8494
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8496 msgid "Lowercase"
8497 msgstr "Minuscules"
8498
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8500 msgid "lowercase"
8501 msgstr "minuscules"
8502
8503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8504 msgid "Special Paper Notice"
8505 msgstr "Noter le papier spécial"
8506
8507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8508 msgid "After Title Text"
8509 msgstr "Texte après le titre"
8510
8511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8512 msgid "Page headings"
8513 msgstr "En-têtes des pages"
8514
8515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8516 msgid "MarkBoth"
8517 msgstr "DoubleMarque"
8518
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8520 msgid "Publication ID"
8521 msgstr "ID publication"
8522
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8524 msgid "Abstract---"
8525 msgstr "Résumé---"
8526
8527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8528 msgid "Index Terms---"
8529 msgstr "Termes d'index---"
8530
8531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8532 msgid "Appendices"
8533 msgstr "Appendices"
8534
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8536 msgid "Biography"
8537 msgstr "Biographie"
8538
8539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8540 msgid "Biography without photo"
8541 msgstr "Biographie_sans_photo"
8542
8543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8544 msgid "BiographyNoPhoto"
8545 msgstr "BiographieSansPhoto"
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8548 msgid "Classification Codes"
8549 msgstr "Codes de classification"
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8553 msgid "Definition \\thedefinition."
8554 msgstr "Definition \\thedefinition."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8557 msgid "Step"
8558 msgstr "Étape"
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8561 msgid "Step \\thestep."
8562 msgstr "Étape \\thestep."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8566 msgid "Example \\theexample."
8567 msgstr "Exemple \\theexample."
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8571 msgid "Notation \\thenotation."
8572 msgstr "Notation \\thenotation."
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8577 msgid "Theorem \\thetheorem."
8578 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8582 msgid "Corollary \\thecorollary."
8583 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8587 msgid "Lemma \\thelemma."
8588 msgstr "Lemme \\thelemma."
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8592 msgid "Proposition \\theproposition."
8593 msgstr "Proposition \\theproposition."
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8596 msgid "Prop"
8597 msgstr "Prop"
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8600 msgid "Prop \\theprop."
8601 msgstr "Prop \\theprop."
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8610 msgid "Question"
8611 msgstr "Question"
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8614 msgid "Question \\thequestion."
8615 msgstr "Question \\thequestion."
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8619 msgid "Claim \\theclaim."
8620 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8624 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8625 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8628 msgid "Appendices Section"
8629 msgstr "Section d'appendices"
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8632 msgid "--- Appendices ---"
8633 msgstr "--- Appendices ---"
8634
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8636 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8637 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8638
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8640 msgid "Review"
8641 msgstr "Suivi modifications"
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8644 msgid "Topical"
8645 msgstr "Topical"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8648 msgid "Comment"
8649 msgstr "Commentaire"
8650
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8652 msgid "Paper"
8653 msgstr "IdPapier"
8654
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8656 msgid "Prelim"
8657 msgstr "CommPrelim"
8658
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8660 msgid "Rapid"
8661 msgstr "CommRapide"
8662
8663 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8665 msgid "PACS"
8666 msgstr "PACS"
8667
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8670 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8671
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8673 msgid "MSC"
8674 msgstr "MSC"
8675
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8678 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8681 msgid "submitto"
8682 msgstr "SoumisÀ"
8683
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8685 msgid "submit to paper:"
8686 msgstr "Comm. soumise à :"
8687
8688 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8689 msgid "Bibliography (plain)"
8690 msgstr "Bibliographie (simple)"
8691
8692 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8693 msgid "Bibliography heading"
8694 msgstr "En-tête de bibliographie"
8695
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8697 msgid "ABSTRACT:"
8698 msgstr "RÉSUMÉ :"
8699
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8701 msgid "KEY WORDS:"
8702 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8703
8704 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8705 msgid "Commission"
8706 msgstr "Commission"
8707
8708 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8710 msgstr "REMERCIEMENTS"
8711
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8713 msgid "AddressForOffprints"
8714 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8715
8716 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8717 msgid "Address for Offprints:"
8718 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8719
8720 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8721 msgid "RunningTitle"
8722 msgstr "TitreCourant"
8723
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8726 msgid "Running title:"
8727 msgstr "Titre courant :"
8728
8729 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8730 msgid "RunningAuthor"
8731 msgstr "AuteurCourant"
8732
8733 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8734 msgid "Running author:"
8735 msgstr "Auteur courant :"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8738 #, fuzzy
8739 msgid "NoTelephone"
8740 msgstr "Téléphone"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8744 msgid "Fax"
8745 msgstr "Fax"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8749 #, fuzzy
8750 msgid "NoFax"
8751 msgstr "Fax"
8752
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8755 #, fuzzy
8756 msgid "NoPlace"
8757 msgstr "Lieu"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8761 #, fuzzy
8762 msgid "NoDate"
8763 msgstr "Date"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Post Scriptum"
8768 msgstr "Post Scriptum :"
8769
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8771 msgid "EndOfMessage"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8775 #, fuzzy
8776 msgid "EndOfFile"
8777 msgstr "FinDiapo"
8778
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Headings"
8787 msgstr "en-têtes"
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8790 #, fuzzy
8791 msgid "City:"
8792 msgstr "Cité"
8793
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Office:"
8797 msgstr "Offsets"
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Tel:"
8802 msgstr "Telex:"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8805 #, fuzzy
8806 msgid "NoTel"
8807 msgstr "Aucun"
8808
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Fax:"
8812 msgstr "Fax"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Closings"
8818 msgstr "Fermeture"
8819
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8821 msgid "EndOfMessage."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8825 #, fuzzy
8826 msgid "EndOfFile."
8827 msgstr "FinDiapo"
8828
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8830 #, fuzzy
8831 msgid "P.S.:"
8832 msgstr "PS:"
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8835 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8839 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8840 msgid "Chapter"
8841 msgstr "Chapitre"
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8844 msgid "Running LaTeX Title"
8845 msgstr "Titre Latex courant"
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8848 msgid "TOC Title"
8849 msgstr "Titre TdM"
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8852 msgid "TOC title:"
8853 msgstr "Titre TdM :"
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8856 msgid "Author Running"
8857 msgstr "Auteur courant"
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8860 msgid "Author Running:"
8861 msgstr "AuteurCourant :"
8862
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8864 msgid "TOC Author"
8865 msgstr "Auteur TdM"
8866
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8868 msgid "TOC Author:"
8869 msgstr "Auteur TdM :"
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8875 msgid "Case #."
8876 msgstr "Cas #."
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8880 msgid "Claim."
8881 msgstr "Affirmation."
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8884 msgid "Conjecture #."
8885 msgstr "Conjecture #."
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8888 msgid "Example #."
8889 msgstr "Exemple #."
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8892 msgid "Exercise #."
8893 msgstr "Exercice #."
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8896 msgid "Note #."
8897 msgstr "Note #."
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8901 msgid "Problem #."
8902 msgstr "Problème #."
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8905 msgid "Property"
8906 msgstr "Propriété"
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8909 msgid "Property #."
8910 msgstr "Propriété #."
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8913 msgid "Question #."
8914 msgstr "Question #."
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8917 msgid "Remark #."
8918 msgstr "Remarque #."
8919
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8921 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8922 msgid "Solution #."
8923 msgstr "Solution #."
8924
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8928 msgid "Chapter*"
8929 msgstr "Chapitre*"
8930
8931 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8932 msgid "Chapterprecis"
8933 msgstr "ChapitrePrécis"
8934
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8936 msgid "Epigraph"
8937 msgstr "Épigraphe"
8938
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8940 msgid "Maintext"
8941 msgstr "Corps"
8942
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8944 msgid "Poemtitle"
8945 msgstr "TitrePoème"
8946
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8948 msgid "Poemtitle*"
8949 msgstr "TitrePoème*"
8950
8951 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8952 msgid "Legend"
8953 msgstr "Légende"
8954
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8956 msgid "Entry"
8957 msgstr "Entrée"
8958
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8960 msgid "Entry:"
8961 msgstr "Entrée :"
8962
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8964 msgid "ListItem"
8965 msgstr "ÉlémentDeListe"
8966
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8968 msgid "List Item:"
8969 msgstr "Élément de liste :"
8970
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8972 msgid "DoubleItem"
8973 msgstr "ÉlémentDouble"
8974
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8976 msgid "Double Item:"
8977 msgstr "Élement double :"
8978
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8980 msgid "Space"
8981 msgstr "Espace"
8982
8983 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8984 msgid "Space:"
8985 msgstr "Espace :"
8986
8987 #: lib/layouts/paper.layout:146
8988 msgid "SubTitle"
8989 msgstr "SousTitre"
8990
8991 #: lib/layouts/paper.layout:158
8992 msgid "Institution"
8993 msgstr "Institution"
8994
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8996 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8997 msgid "Slide"
8998 msgstr "Diapo"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9001 msgid "    "
9002 msgstr "    "
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9005 msgid "EndSlide"
9006 msgstr "FinDiapo"
9007
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9009 msgid "~=~"
9010 msgstr "~=~"
9011
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9013 msgid "WideSlide"
9014 msgstr "DiapoLarge"
9015
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9017 msgid "EmptySlide"
9018 msgstr "DiapoVide"
9019
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9021 msgid "Empty slide:"
9022 msgstr "Diapo vide :"
9023
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9025 msgid "\\arabic{section}"
9026 msgstr "\\arabic{section}"
9027
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9029 msgid "ItemizeType1"
9030 msgstr "ListePucesType1"
9031
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9033 msgid "EnumerateType1"
9034 msgstr "ÉnumérationType1"
9035
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9037 msgid "List of Algorithms"
9038 msgstr "Liste des algorithmes"
9039
9040 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9041 msgid "\\thechapter"
9042 msgstr "\\thechapter"
9043
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9045 msgid "Recipe"
9046 msgstr "Recette"
9047
9048 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9049 msgid "Recipe:"
9050 msgstr "Recette :"
9051
9052 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9053 msgid "Ingredients"
9054 msgstr "Ingrédients"
9055
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9057 msgid "Ingredients:"
9058 msgstr "Ingrédients :"
9059
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9061 msgid "Preprint"
9062 msgstr "Preprint"
9063
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9065 msgid "AltAffiliation"
9066 msgstr "AffiliationAlt"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9069 msgid "Thanks:"
9070 msgstr "Remerciements :"
9071
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9073 msgid "Electronic Address:"
9074 msgstr "Adresse électronique :"
9075
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9077 msgid "acknowledgments"
9078 msgstr "remerciements"
9079
9080 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9081 msgid "PACS number:"
9082 msgstr "Numéro PACS :"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9086 msgid "Labeling"
9087 msgstr "Étiquetage"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9090 msgid "L"
9091 msgstr "L"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9094 msgid "O"
9095 msgstr "O"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9098 msgid "Encl"
9099 msgstr "P.J."
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9102 msgid "Place:"
9103 msgstr "Lieu :"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9106 msgid "Specialmail"
9107 msgstr "CourrierSpécial"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9110 msgid "Specialmail:"
9111 msgstr "CourrierSpécial :"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9114 msgid "Title:"
9115 msgstr "Titre :"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9118 msgid "Yourref"
9119 msgstr "VotreRéf"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9122 msgid "Yourmail"
9123 msgstr "VotreMail"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9126 msgid "Your letter of:"
9127 msgstr "Votre lettre du :"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9130 msgid "Myref"
9131 msgstr "MaRéf"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9134 msgid "Customer"
9135 msgstr "Client"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9138 msgid "Customer no.:"
9139 msgstr "Numéro de client :"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9142 msgid "Invoice"
9143 msgstr "Facture"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9146 msgid "Invoice no.:"
9147 msgstr "Numéro de facture :"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9150 msgid "NextAddress"
9151 msgstr "AdresseSuivante"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9154 msgid "Next Address:"
9155 msgstr "Adresse suivante :"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9158 msgid "Sender Name:"
9159 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9162 msgid "Sender Phone:"
9163 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9166 msgid "Sender Fax:"
9167 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9170 msgid "Sender E-Mail:"
9171 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9174 msgid "Sender URL:"
9175 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9178 msgid "Logo"
9179 msgstr "Logo"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9182 msgid "Logo:"
9183 msgstr "Logo :"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9186 msgid "EndLetter"
9187 msgstr "FinLettre"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9190 msgid "End of letter"
9191 msgstr "Fin de lettre"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9194 msgid "LandscapeSlide"
9195 msgstr "DiapoPaysage"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9198 msgid "Landscape Slide:"
9199 msgstr "Diapo paysage :"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9202 msgid "PortraitSlide"
9203 msgstr "DiapoPortrait"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9206 msgid "Portrait Slide:"
9207 msgstr "Diapo portrait :"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9210 msgid "Slide*"
9211 msgstr "Diapo*"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9214 msgid "EndOfSlide"
9215 msgstr "FinDiapo"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9218 msgid "SlideHeading"
9219 msgstr "TitreDiapo"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9222 msgid "SlideSubHeading"
9223 msgstr "SousTitreDiapo"
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9226 msgid "ListOfSlides"
9227 msgstr "ListeDiapos"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9230 msgid "[List Of Slides]"
9231 msgstr "[Liste des diapos]"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9234 msgid "SlideContents"
9235 msgstr "ContenuDiapo"
9236
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9238 msgid "[Slide Contents]"
9239 msgstr "[Contenu des diapos]"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9242 msgid "ProgressContents"
9243 msgstr "SommaireProgression"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9246 msgid "[Progress Contents]"
9247 msgstr "[Progession]"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9251 msgid "Conjecture*"
9252 msgstr "Conjecture*"
9253
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9256 msgid "Algorithm*"
9257 msgstr "Algorithme*"
9258
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9260 msgid "AMS"
9261 msgstr "AMS"
9262
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9264 msgid "Subjectclass"
9265 msgstr "ClassificationSujet"
9266
9267 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9268 msgid "AMS subject classifications:"
9269 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9272 msgid "Conference"
9273 msgstr "Conférence"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9276 msgid "Conference:"
9277 msgstr "Conférence :"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9280 msgid "CopyrightYear"
9281 msgstr "AnnéeCopyright"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9284 msgid "Copyright year:"
9285 msgstr "Année de copyright :"
9286
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9288 msgid "Copyrightdata"
9289 msgstr "DonnéesCopyright"
9290
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9292 msgid "Copyright data:"
9293 msgstr "Données de copyright :"
9294
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9296 msgid "Terms"
9297 msgstr "Termes"
9298
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9300 msgid "Terms:"
9301 msgstr "Termes :"
9302
9303 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9304 msgid "Topic"
9305 msgstr "Sujet"
9306
9307 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9308 msgid "MMMMM"
9309 msgstr "MMMMM"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:105
9312 msgid "New Slide:"
9313 msgstr "Nouvelle diapo :"
9314
9315 #: lib/layouts/slides.layout:127
9316 msgid "Overlay"
9317 msgstr "Surcouche"
9318
9319 #: lib/layouts/slides.layout:142
9320 msgid "New Overlay:"
9321 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9322
9323 #: lib/layouts/slides.layout:182
9324 msgid "New Note:"
9325 msgstr "Nouvelle note :"
9326
9327 #: lib/layouts/slides.layout:207
9328 msgid "InvisibleText"
9329 msgstr "TexteInvisible"
9330
9331 #: lib/layouts/slides.layout:214
9332 msgid "<Invisible Text Follows>"
9333 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9334
9335 #: lib/layouts/slides.layout:231
9336 msgid "VisibleText"
9337 msgstr "TexteVisible"
9338
9339 #: lib/layouts/slides.layout:238
9340 msgid "<Visible Text Follows>"
9341 msgstr "<Texte Visible Après>"
9342
9343 #: lib/layouts/spie.layout:54
9344 msgid "Authorinfo"
9345 msgstr "InfoAuteur"
9346
9347 #: lib/layouts/spie.layout:66
9348 msgid "Authorinfo:"
9349 msgstr "InfoAuteur :"
9350
9351 #: lib/layouts/spie.layout:79
9352 msgid "ABSTRACT"
9353 msgstr "RÉSUMÉ"
9354
9355 #: lib/layouts/spie.layout:94
9356 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9357 msgstr "REMERCIEMENTS"
9358
9359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9360 msgid "Subclass"
9361 msgstr "Sous-classe"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9364 msgid "Petit"
9365 msgstr "Petit"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9368 msgid "Front Matter"
9369 msgstr "Préliminaires"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9372 msgid "--- Front Matter ---"
9373 msgstr "--- Préliminaires ---"
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9376 msgid "Main Matter"
9377 msgstr "Corps"
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9380 msgid "--- Main Matter ---"
9381 msgstr "--- Corps ---"
9382
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9384 msgid "Back Matter"
9385 msgstr "Compléments"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9388 msgid "--- Back Matter ---"
9389 msgstr "--- Compléments ---"
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9393 msgid "Part \\thepart"
9394 msgstr "Partie \\thepart"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9398 msgid "Chapter \\thechapter"
9399 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9403 msgid "Appendix \\thechapter"
9404 msgstr "Appendice \\thechapter"
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9407 msgid "Preface"
9408 msgstr "Préface"
9409
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9411 msgid "Preface:"
9412 msgstr "Préface :"
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9415 msgid "Proof(QED)"
9416 msgstr "Preuve(CQFD)"
9417
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9419 msgid "Proof(smartQED)"
9420 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9423 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9424 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9427 msgid "Title*"
9428 msgstr "Titre*"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9431 msgid "Institute and e-mail: "
9432 msgstr "Institution et e-mail : "
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9435 msgid "MiniTOC"
9436 msgstr "MiniTDM"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9439 msgid "TOC depth (provide a number):"
9440 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9443 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9444 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9451 msgid "For editors"
9452 msgstr "Pour éditeurs"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9455 msgid "List of Contributors"
9456 msgstr "Liste des collaborateurs"
9457
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9459 msgid "Inst"
9460 msgstr "Inst"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9463 msgid "Institute #"
9464 msgstr "Num. institut"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9467 msgid "Sidenote"
9468 msgstr "Note latérale"
9469
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9471 msgid "sidenote"
9472 msgstr "note latérale"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9475 msgid "Marginnote"
9476 msgstr "Note en marge"
9477
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9479 msgid "marginnote"
9480 msgstr "note en marge"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9483 msgid "NewThought"
9484 msgstr "Nouvelle idée"
9485
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9487 msgid "new thought"
9488 msgstr "nouvelle idée"
9489
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9491 msgid "AllCaps"
9492 msgstr "Tout en capitales"
9493
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9495 msgid "allcaps"
9496 msgstr "Tout en capitales"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9499 msgid "SmallCaps"
9500 msgstr "Petites capitales"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9503 msgid "smallcaps"
9504 msgstr "petites capitales"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9507 msgid "Full Width"
9508 msgstr "Pleine largeur"
9509
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9511 msgid "MarginTable"
9512 msgstr "Table en marge"
9513
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9515 msgid "MarginFigure"
9516 msgstr "Figure en marge"
9517
9518 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9519 msgid "email:"
9520 msgstr "E-mail :"
9521
9522 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9523 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9524 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Flex:Firstname"
9529 msgstr "Prénom"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9533 msgid "Firstname"
9534 msgstr "Prénom"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Flex:Fname"
9539 msgstr "Nom du fichier"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9542 msgid "Fname"
9543 msgstr "Prénom"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Flex:Surname"
9548 msgstr "Élément : nom"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Flex:Filename"
9553 msgstr "Nom du fichier"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Flex:Literal"
9558 msgstr "Élément: Littéral"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9563 msgid "Literal"
9564 msgstr "Littéral"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Flex:Emph"
9569 msgstr "Élément : en évidence"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9573 msgid "Emph"
9574 msgstr "En évidence"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Flex:Abbrev"
9579 msgstr "Élément : abrévié"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9582 msgid "Abbrev"
9583 msgstr "Abrévié"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Flex:Citation-number"
9588 msgstr "Numéro-Citation"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9592 msgid "Citation-number"
9593 msgstr "Numéro-Citation"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Flex:Volume"
9598 msgstr "Élément : volume"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9601 msgid "Volume"
9602 msgstr "Volume"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Flex:Day"
9607 msgstr "Élément : jour"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9610 msgid "Day"
9611 msgstr "Jour"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Flex:Month"
9616 msgstr "Élément : mois"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9619 msgid "Month"
9620 msgstr "Mois"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Flex:Year"
9625 msgstr "Élément : année"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9628 msgid "Year"
9629 msgstr "Année"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Issue-number"
9634 msgstr "Numéro d'émission"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9637 msgid "Issue-number"
9638 msgstr "Numéro d'émission"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Flex:Issue-day"
9643 msgstr "Date de publication"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9646 msgid "Issue-day"
9647 msgstr "Date de publication"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Flex:Issue-months"
9652 msgstr "Mois de publication"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9655 msgid "Issue-months"
9656 msgstr "Mois de publication"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9659 msgid "Subsubparagraph"
9660 msgstr "SousSousParagraphe"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9663 msgid "Header"
9664 msgstr "En-tête"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9667 msgid "-- Header --"
9668 msgstr "-- En-tête --"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9671 msgid "Special-section"
9672 msgstr "Section-spéciale"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9675 msgid "Special-section:"
9676 msgstr "Section-spéciale :"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9679 msgid "AGU-journal"
9680 msgstr "Journal-AGU"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9683 msgid "AGU-journal:"
9684 msgstr "Journal-AGU :"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9687 msgid "Citation-number:"
9688 msgstr "Numéro-Citation :"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9691 msgid "AGU-volume"
9692 msgstr "Volume-AGU"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9695 msgid "AGU-volume:"
9696 msgstr "Volume-AGU :"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9699 msgid "AGU-issue"
9700 msgstr "Numéro-AGU"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9703 msgid "AGU-issue:"
9704 msgstr "Numéro-AGU :"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9707 msgid "Copyright:"
9708 msgstr "Copyright :"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9711 msgid "Index-terms"
9712 msgstr "Termes-d'index"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9715 msgid "Index-terms..."
9716 msgstr "Termes-d'index..."
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9719 msgid "Index-term"
9720 msgstr "Terme-d'index"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9723 msgid "Index-term:"
9724 msgstr "Terme-d'index :"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9727 msgid "Cross-term"
9728 msgstr "Terme-Croisé"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9731 msgid "Cross-term:"
9732 msgstr "Terme-Croisé :"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9735 msgid "Supplementary"
9736 msgstr "Supplémentaire"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9739 msgid "Supplementary..."
9740 msgstr "Supplémentaire..."
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9743 msgid "Supp-note"
9744 msgstr "Note-Supp"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9747 msgid "Sup-mat-note:"
9748 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9751 msgid "Cite-other"
9752 msgstr "Cite-autre"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9755 msgid "Cite-other:"
9756 msgstr "Cite-autre :"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9759 msgid "Revised"
9760 msgstr "Révisé"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9763 msgid "Revised:"
9764 msgstr "Révisé :"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9767 msgid "Ident-line"
9768 msgstr "Ligne-Ident"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9771 msgid "Ident-line:"
9772 msgstr "Ligne-Ident :"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9775 msgid "Runhead"
9776 msgstr "En-Tête-Courant"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9779 msgid "Runhead:"
9780 msgstr "En-Tête-Courant :"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9783 msgid "Published-online:"
9784 msgstr "Publié-en-ligne :"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9787 msgid "Citation"
9788 msgstr "Citation"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9791 msgid "Citation:"
9792 msgstr "Citation :"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9795 msgid "Posting-order"
9796 msgstr "Ordre-envoi"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9799 msgid "Posting-order:"
9800 msgstr "Ordre-envoi :"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9803 msgid "AGU-pages"
9804 msgstr "Pages-AGU"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9807 msgid "AGU-pages:"
9808 msgstr "Pages-AGU :"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9811 msgid "Words"
9812 msgstr "Mots"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9815 msgid "Words:"
9816 msgstr "Mots :"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9819 msgid "Figures"
9820 msgstr "Figures"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9823 msgid "Figures:"
9824 msgstr "Figures :"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9827 msgid "Tables"
9828 msgstr "Tableaux"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9831 msgid "Tables:"
9832 msgstr "Tableaux :"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9835 msgid "Datasets"
9836 msgstr "EnsemblesDonnées"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9839 msgid "Datasets:"
9840 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Flex:ISSN"
9845 msgstr "Élément : ISSN"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9848 msgid "ISSN"
9849 msgstr "ISSN"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Flex:CODEN"
9854 msgstr "Élément : CODEN"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9857 msgid "CODEN"
9858 msgstr "CODEN"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Flex:SS-Code"
9863 msgstr "Élément : code SS"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9866 msgid "SS-Code"
9867 msgstr "Code SS"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Flex:SS-Title"
9872 msgstr "Titre SS"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9875 msgid "SS-Title"
9876 msgstr "Titre SS"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Flex:CCC-Code"
9881 msgstr "Code CCC"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9884 msgid "CCC-Code"
9885 msgstr "Code CCC"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Flex:Code"
9890 msgstr "Élément : code"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9893 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9894 msgid "Code"
9895 msgstr "Code"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Flex:Dscr"
9900 msgstr "Élément : Dscr"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9903 msgid "Dscr"
9904 msgstr "Dscr"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Flex:Keyword"
9909 msgstr "Élément : mot-clé"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Flex:Orgdiv"
9914 msgstr "Élément : division organisation"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9917 msgid "Orgdiv"
9918 msgstr "Division organisation"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Flex:Orgname"
9923 msgstr "Élément : nom organisation"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9926 msgid "Orgname"
9927 msgstr "Nom organisation"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Flex:Street"
9932 msgstr "Élément : rue"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Flex:City"
9937 msgstr "Élément : ville"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9940 msgid "City"
9941 msgstr "Cité"
9942
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Flex:State"
9946 msgstr "Élément : état"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Flex:Postcode"
9951 msgstr "Code postal"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9954 msgid "Postcode"
9955 msgstr "Code postal"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Flex:Country"
9960 msgstr "Élément : pays"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9963 msgid "Country"
9964 msgstr "Pays"
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9968 msgid "Paragraph*"
9969 msgstr "Paragraphe*"
9970
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9972 msgid "CCC"
9973 msgstr "CCC"
9974
9975 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9976 msgid "CCC code:"
9977 msgstr "Code CCC :"
9978
9979 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9980 msgid "PaperId"
9981 msgstr "IdPapier"
9982
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9984 msgid "Paper Id:"
9985 msgstr "Id papier :"
9986
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9988 msgid "AuthorAddr"
9989 msgstr "AdresseAuteur"
9990
9991 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9992 msgid "Author Address:"
9993 msgstr "Adresse auteur :"
9994
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9996 msgid "SlugComment"
9997 msgstr "CommentaireSlug"
9998
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10000 msgid "Slug Comment:"
10001 msgstr "Commentaire Slug :"
10002
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10004 msgid "Plate"
10005 msgstr "Planche"
10006
10007 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10008 msgid "Planotable"
10009 msgstr "PlancheTableau"
10010
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10012 msgid "Table Caption"
10013 msgstr "Légende tableau"
10014
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10016 msgid "TableCaption"
10017 msgstr "LégendeTableau"
10018
10019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10020 msgid "Current Address"
10021 msgstr "Adresse actuelle"
10022
10023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10024 msgid "Current address:"
10025 msgstr "Adresse actuelle :"
10026
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10028 msgid "E-mail address:"
10029 msgstr "Adresse E-mail :"
10030
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10032 msgid "Key words and phrases:"
10033 msgstr "Mots et phrases clés :"
10034
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10036 msgid "Dedicatory"
10037 msgstr "Dédicace"
10038
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10040 msgid "Dedication:"
10041 msgstr "Dédicace :"
10042
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10044 msgid "Translator"
10045 msgstr "Traducteur"
10046
10047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10048 msgid "Translator:"
10049 msgstr "Traducteur :"
10050
10051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10052 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10053 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Flex:Directory"
10058 msgstr "Répertoire"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10061 msgid "Directory"
10062 msgstr "Répertoire"
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Flex:Email"
10067 msgstr "Élément : e-mail"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Flex:KeyCombo"
10072 msgstr "Combinaison de touches"
10073
10074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10075 msgid "KeyCombo"
10076 msgstr "Combinaison de touches"
10077
10078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Flex:KeyCap"
10081 msgstr "Élément : touche majuscules"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10084 msgid "KeyCap"
10085 msgstr "Touche Majuscules"
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Flex:GuiMenu"
10090 msgstr "Élément : menu d'interface"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10093 msgid "GuiMenu"
10094 msgstr "Menu d'interface"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10099 msgstr "Élement du menu d'interface"
10100
10101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10102 msgid "GuiMenuItem"
10103 msgstr "Élement du menu d'interface"
10104
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Flex:GuiButton"
10108 msgstr "Bouton d'interface"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10111 msgid "GuiButton"
10112 msgstr "Bouton d'interface"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Flex:MenuChoice"
10117 msgstr "Choix de menu"
10118
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10120 msgid "MenuChoice"
10121 msgstr "Choix de menu"
10122
10123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10124 msgid "SGML"
10125 msgstr "SGML"
10126
10127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10128 msgid "Subparagraph*"
10129 msgstr "SousParagraphe*"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10132 msgid "Authorgroup"
10133 msgstr "GroupeAuteur"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10136 msgid "RevisionHistory"
10137 msgstr "HistoriqueRévisions"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10140 msgid "Revision History"
10141 msgstr "Historique révisions"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10144 msgid "Revision"
10145 msgstr "Révision"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10148 msgid "RevisionRemark"
10149 msgstr "RemarqueRévision"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10152 msgid "FirstName"
10153 msgstr "Prénom"
10154
10155 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10156 #: lib/layouts/sweave.module:43
10157 msgid "Scrap"
10158 msgstr "Scrap"
10159
10160 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10161 msgid "\\arabic{chapter}"
10162 msgstr "\\arabic{chapter}"
10163
10164 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10165 msgid "\\Alph{chapter}"
10166 msgstr "\\Alph{chapter}"
10167
10168 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10169 msgid "\\arabic{footnote}"
10170 msgstr "\\arabic{footnote}"
10171
10172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10173 msgid "\\Roman{section}."
10174 msgstr "\\Roman{section}."
10175
10176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10177 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10178 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10179
10180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10181 msgid "\\Alph{subsection}."
10182 msgstr "\\Alph{subsection}."
10183
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10185 msgid "\\arabic{subsection}."
10186 msgstr "\\arabic{subsection}."
10187
10188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10189 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10190 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10191
10192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10193 msgid "\\alph{subsubsection}."
10194 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10195
10196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10197 msgid "\\alph{paragraph}."
10198 msgstr "\\alph{paragraph}."
10199
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10201 msgid "Addpart"
10202 msgstr "AjoutPartie"
10203
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10205 msgid "Addchap"
10206 msgstr "AjoutChap"
10207
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10209 msgid "Addsec"
10210 msgstr "AjoutSec"
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10213 msgid "Addchap*"
10214 msgstr "AjoutChap*"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10217 msgid "Addsec*"
10218 msgstr "AjoutSec*"
10219
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10221 msgid "Minisec"
10222 msgstr "Minisec"
10223
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10225 msgid "Publishers"
10226 msgstr "Éditeurs"
10227
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10229 msgid "Dedication"
10230 msgstr "Dédicace"
10231
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10233 msgid "Titlehead"
10234 msgstr "En-têteTitre"
10235
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10237 msgid "Uppertitleback"
10238 msgstr "VersoTitreHaut"
10239
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10241 msgid "Lowertitleback"
10242 msgstr "VersoTitreBas"
10243
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10245 msgid "Extratitle"
10246 msgstr "TitreSupplémentaire"
10247
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10249 msgid "Captionabove"
10250 msgstr "LégendeDessus"
10251
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10253 msgid "Captionbelow"
10254 msgstr "LégendeDessous"
10255
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10257 msgid "Dictum"
10258 msgstr "Dicton"
10259
10260 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Flex"
10263 msgstr "F&ichier"
10264
10265 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10266 msgid "UNDEFINED"
10267 msgstr "INDÉFINI"
10268
10269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10270 msgid "pp."
10271 msgstr "pp."
10272
10273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10274 msgid "ed."
10275 msgstr "ed."
10276
10277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10278 msgid "vol."
10279 msgstr "vol."
10280
10281 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10282 msgid "no."
10283 msgstr "no."
10284
10285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10287 msgid "in"
10288 msgstr "in"
10289
10290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10291 msgid "\\Roman{part}"
10292 msgstr "\\Roman{part}"
10293
10294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10295 msgid "Part \\Roman{part}"
10296 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10297
10298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10299 msgid "Chapter ##"
10300 msgstr "Chapitre # #"
10301
10302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10304 msgid "Section ##"
10305 msgstr "Section ##"
10306
10307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10308 msgid "Paragraph ##"
10309 msgstr "Paragraphe # #"
10310
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10312 msgid "\\arabic{enumi}."
10313 msgstr "\\arabic{enumi}."
10314
10315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10316 msgid "\\roman{enumiii}."
10317 msgstr "\\roman{enumiii}."
10318
10319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10320 msgid "\\Alph{enumiv}."
10321 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10322
10323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10324 msgid "Equation ##"
10325 msgstr "Équation # #"
10326
10327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10328 msgid "Footnote ##"
10329 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10330
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10332 msgid "Marginal"
10333 msgstr "En marge"
10334
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10336 msgid "margin"
10337 msgstr "marge"
10338
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10340 msgid "Foot"
10341 msgstr "NoteDeBasDePage"
10342
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10344 msgid "foot"
10345 msgstr "bas"
10346
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10348 msgid "Note:Comment"
10349 msgstr "Note : commentaire"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10352 msgid "comment"
10353 msgstr "commentaire"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10356 msgid "Note:Note"
10357 msgstr "Note : note"
10358
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10360 msgid "note"
10361 msgstr "note"
10362
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10364 msgid "Note:Greyedout"
10365 msgstr "Note : grisée"
10366
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10368 msgid "greyedout"
10369 msgstr "grisé"
10370
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10372 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10373 msgid "ERT"
10374 msgstr "TeX"
10375
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10379 msgid "Phantom"
10380 msgstr "Fantôme"
10381
10382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10384 msgid "Listings"
10385 msgstr "Listings"
10386
10387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10389 msgid "Branch"
10390 msgstr "Branche"
10391
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10393 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10396 msgid "Index"
10397 msgstr "Index"
10398
10399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10400 msgid "Idx"
10401 msgstr "Idx"
10402
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10404 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10405 msgid "Box"
10406 msgstr "Boîte"
10407
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10409 msgid "Box:Shaded"
10410 msgstr "Boîte : ombrée"
10411
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10413 msgid "Float"
10414 msgstr "Flottant"
10415
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10417 msgid "Wrap"
10418 msgstr "Enrober"
10419
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10421 msgid "Argument"
10422 msgstr "Argument"
10423
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10425 msgid "opt"
10426 msgstr "opt"
10427
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10429 msgid "Info"
10430 msgstr "Info"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10433 msgid "Info:menu"
10434 msgstr "Info : menu"
10435
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10437 msgid "Info:shortcut"
10438 msgstr "Info : raccourci"
10439
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10441 msgid "Info:shortcuts"
10442 msgstr "Info : raccourcis"
10443
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10445 msgid "Preview"
10446 msgstr "Aperçu"
10447
10448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10449 msgid "--Separator--"
10450 msgstr "--Séparateur--"
10451
10452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10453 msgid "--- Separate Environment ---"
10454 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10455
10456 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10457 msgid "Headnote"
10458 msgstr "Note d'en-tête"
10459
10460 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10461 msgid "Headnote (optional):"
10462 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10463
10464 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10465 msgid "Corr Author:"
10466 msgstr "Auteur réf. :"
10467
10468 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10469 msgid "Offprints"
10470 msgstr "Tirés à part"
10471
10472 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10473 msgid "Offprints:"
10474 msgstr "Tirés à part :"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10477 msgid "Corollary \\thetheorem."
10478 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10481 msgid "Lemma \\thetheorem."
10482 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10485 msgid "Proposition \\thetheorem."
10486 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10489 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10490 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10493 msgid "Fact \\thetheorem."
10494 msgstr "Note \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10497 msgid "Definition \\thetheorem."
10498 msgstr "Définition \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10501 msgid "Example \\thetheorem."
10502 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10505 msgid "Problem \\thetheorem."
10506 msgstr "Problème \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10509 msgid "Exercise \\thetheorem."
10510 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10513 msgid "Remark \\thetheorem."
10514 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10517 msgid "Claim \\thetheorem."
10518 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10521 msgid "Fact \\thefact."
10522 msgstr "Fait \\thefact."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10525 msgid "Problem \\theproblem."
10526 msgstr "Problème \\theproblem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10529 msgid "Exercise \\theexercise."
10530 msgstr "Exercice \\theexercise."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10533 msgid "Example*"
10534 msgstr "Exemple*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10537 msgid "Problem*"
10538 msgstr "Problème*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10541 msgid "Exercise*"
10542 msgstr "Exercice*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10545 msgid "Remark*"
10546 msgstr "Remarque*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10549 msgid "Claim*"
10550 msgstr "Affirmation*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10553 msgid "Conjecture."
10554 msgstr "Conjecture."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10557 msgid "Fact*"
10558 msgstr "Fait*"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10561 msgid "Problem."
10562 msgstr "Problème."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10565 msgid "Exercise."
10566 msgstr "Exercice."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10569 msgid "Remark."
10570 msgstr "Remarque."
10571
10572 #: lib/layouts/braille.module:2
10573 msgid "Braille"
10574 msgstr "Braille"
10575
10576 #: lib/layouts/braille.module:6
10577 msgid ""
10578 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10579 "in examples."
10580 msgstr ""
10581 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10582 "Braille.lyx dans les exemples."
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:22
10585 msgid "Braille (default)"
10586 msgstr "Braille (implicite)"
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10589 msgid "Braille:"
10590 msgstr "Braille :"
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:45
10593 msgid "Braille (textsize)"
10594 msgstr "Braille (taille du texte)"
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:68
10597 msgid "Braille (dots on)"
10598 msgstr "Braille (points actifs)"
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:83
10601 msgid "Braille_dots_on"
10602 msgstr "Braille_points_actifs"
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:92
10605 msgid "Braille (dots off)"
10606 msgstr "Braille (points inactifs)"
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:107
10609 msgid "Braille_dots_off"
10610 msgstr "Braille_points_inactifs"
10611
10612 #: lib/layouts/braille.module:116
10613 msgid "Braille (mirror on)"
10614 msgstr "Braille (miroir actif)"
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:131
10617 msgid "Braille_mirror_on"
10618 msgstr "Braille_miroir_actif"
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:140
10621 msgid "Braille (mirror off)"
10622 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:155
10625 msgid "Braille_mirror_off"
10626 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:163
10629 msgid "Braillebox"
10630 msgstr "BoîteBraille"
10631
10632 #: lib/layouts/braille.module:167
10633 msgid "Braille box"
10634 msgstr "Boîte Braille"
10635
10636 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10637 msgid "Endnote"
10638 msgstr "Notes en fin de document"
10639
10640 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10641 #, fuzzy
10642 msgid ""
10643 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10644 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10645 msgstr ""
10646 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10647 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10648 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10649
10650 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Flex:Endnote"
10653 msgstr "Notes en fin de document"
10654
10655 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10656 msgid "endnote"
10657 msgstr "endnote"
10658
10659 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10660 msgid "Number Equations by Section"
10661 msgstr "Numéroter les équations par section"
10662
10663 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10664 msgid ""
10665 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10666 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10667 msgstr ""
10668 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10669 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10670
10671 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10672 msgid "Number Figures by Section"
10673 msgstr "Numéroter les figures par section"
10674
10675 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10676 msgid ""
10677 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10678 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10679 msgstr ""
10680 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10681 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10682
10683 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10684 msgid "Foot to End"
10685 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10686
10687 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10688 #, fuzzy
10689 msgid ""
10690 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10691 "code where you want the endnotes to appear."
10692 msgstr ""
10693 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10694 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10695 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10696
10697 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10698 msgid "Hanging"
10699 msgstr "Renfoncement"
10700
10701 #: lib/layouts/hanging.module:6
10702 msgid ""
10703 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10704 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10705 "are indented."
10706 msgstr ""
10707 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10708 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10709 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10710
10711 #: lib/layouts/initials.module:2
10712 msgid "Initials"
10713 msgstr "Initiales"
10714
10715 #: lib/layouts/initials.module:6
10716 msgid ""
10717 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10718 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10719 msgstr ""
10720 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10721 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10722
10723 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10724 msgid "charstyles"
10725 msgstr "styles de caractères"
10726
10727 #: lib/layouts/initials.module:10
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Flex:Initial"
10730 msgstr "Initial"
10731
10732 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10733 msgid "Initial"
10734 msgstr "Initial"
10735
10736 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10737 #, fuzzy
10738 msgid "LilyPond Book"
10739 msgstr "LilyPond"
10740
10741 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10742 msgid ""
10743 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10744 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10748 #: lib/external_templates:212
10749 msgid "LilyPond"
10750 msgstr "LilyPond"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10753 msgid "Linguistics"
10754 msgstr "Linguistique"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10757 msgid ""
10758 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10759 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10760 "examples."
10761 msgstr ""
10762 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10763 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10764 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10767 msgid "Numbered Example (multiline)"
10768 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10771 msgid "Example:"
10772 msgstr "Exemple :"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10775 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10776 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10779 msgid "Examples:"
10780 msgstr "Exemples :"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10783 msgid "Subexample"
10784 msgstr "Sous-exemple"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10787 msgid "Subexample:"
10788 msgstr "Sous-exemple :"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Flex:Glosse"
10793 msgstr "Glose"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10796 msgid "Glosse"
10797 msgstr "Glose"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10802 msgstr "Tri-glose"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10805 msgid "Tri-Glosse"
10806 msgstr "Tri-glose"
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Flex:Expression"
10811 msgstr "Style de caractères : expression"
10812
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Expression"
10816 msgstr "S/R expression"
10817
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10819 msgid "expr."
10820 msgstr "expr."
10821
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Flex:Concepts"
10825 msgstr "Style de caractères : concepts"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Concepts"
10830 msgstr "concept"
10831
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10833 msgid "concept"
10834 msgstr "concept"
10835
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Flex:Meaning"
10839 msgstr "Style de caractères : signification"
10840
10841 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Meaning"
10844 msgstr "signification"
10845
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10847 msgid "meaning"
10848 msgstr "signification"
10849
10850 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10851 msgid "Tableau"
10852 msgstr "Tableau"
10853
10854 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10855 msgid "List of Tableaux"
10856 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10857
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10859 msgid "Logical Markup"
10860 msgstr "Balisage logique"
10861
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10863 msgid ""
10864 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10865 "code."
10866 msgstr ""
10867 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10868 "emphase, force, et code."
10869
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Flex:Noun"
10873 msgstr "Nom propre"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10876 msgid "Noun"
10877 msgstr "Nom propre"
10878
10879 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10881 msgid "noun"
10882 msgstr "nom propre"
10883
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10885 msgid "emph"
10886 msgstr "en évidence"
10887
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Flex:Strong"
10891 msgstr "Style de caractères : fort"
10892
10893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Strong"
10896 msgstr "fort"
10897
10898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10899 msgid "strong"
10900 msgstr "fort"
10901
10902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10903 msgid "code"
10904 msgstr "code"
10905
10906 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10907 msgid "Minimalistic"
10908 msgstr "Minimaliste"
10909
10910 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10911 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10912 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10913
10914 #: lib/layouts/noweb.module:2
10915 msgid "Noweb literate programming"
10916 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10917
10918 #: lib/layouts/noweb.module:5
10919 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10920 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10921
10922 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10923 msgid "literate"
10924 msgstr "littéraire"
10925
10926 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10927 #: lib/configure.py:506
10928 msgid "Sweave"
10929 msgstr "Sweave"
10930
10931 #: lib/layouts/sweave.module:5
10932 msgid ""
10933 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10934 msgstr ""
10935 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10936 "littéraire."
10937
10938 #: lib/layouts/sweave.module:20
10939 msgid "Chunk"
10940 msgstr "Bloc"
10941
10942 #: lib/layouts/sweave.module:47
10943 msgid "Sweave Options"
10944 msgstr "Options Sweave"
10945
10946 #: lib/layouts/sweave.module:48
10947 msgid "Sweave opts"
10948 msgstr "Sweave opts"
10949
10950 #: lib/layouts/sweave.module:67
10951 msgid "S/R expression"
10952 msgstr "S/R expression"
10953
10954 #: lib/layouts/sweave.module:68
10955 msgid "S/R expr"
10956 msgstr "S/R expr"
10957
10958 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10959 msgid "Sweave Input File"
10960 msgstr "Fichier source Sweave"
10961
10962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10963 msgid "Number Tables by Section"
10964 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10965
10966 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10967 msgid ""
10968 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10969 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10970 msgstr ""
10971 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10972 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10973 "»."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10976 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10977 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10980 msgid ""
10981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10989 msgstr ""
10990 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10991 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10992 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10993 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10994 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10995 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10996 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10997 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10998 "par chapitres », respectivement."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11001 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11002 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11005 msgid ""
11006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11009 "in both numbered and non-numbered forms."
11010 msgstr ""
11011 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11012 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11013 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
11014 "Question, numérotés ou non numérotés."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11019 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11020 msgid "theorems"
11021 msgstr "théorèmes"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11024 msgid "Criterion \\thetheorem."
11025 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11029 msgid "Criterion*"
11030 msgstr "Critère*"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11034 msgid "Criterion."
11035 msgstr "Critère."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11038 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11039 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11043 msgid "Algorithm."
11044 msgstr "Algorithme."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11047 msgid "Axiom \\thetheorem."
11048 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11052 msgid "Axiom*"
11053 msgstr "Axiome*"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11057 msgid "Axiom."
11058 msgstr "Axiome."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11061 msgid "Condition \\thetheorem."
11062 msgstr "Condition \\thetheorem."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11066 msgid "Condition*"
11067 msgstr "Condition*"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11071 msgid "Condition."
11072 msgstr "Condition."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11075 msgid "Note \\thetheorem."
11076 msgstr "Note \\thetheorem."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11080 msgid "Note*"
11081 msgstr "Note*"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11085 msgid "Note."
11086 msgstr "Note."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11089 msgid "Notation \\thetheorem."
11090 msgstr "Notation \\thetheorem."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11094 msgid "Notation*"
11095 msgstr "Notation*"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11099 msgid "Notation."
11100 msgstr "Notation."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11103 msgid "Summary \\thetheorem."
11104 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11108 msgid "Summary*"
11109 msgstr "Résumé*"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11113 msgid "Summary."
11114 msgstr "Résumé."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11118 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11122 msgid "Acknowledgement*"
11123 msgstr "Remerciement*"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11126 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11127 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11131 msgid "Conclusion*"
11132 msgstr "Conclusion*"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11136 msgid "Conclusion."
11137 msgstr "Conclusion."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11145 msgid "Assumption"
11146 msgstr "Hypothèse"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11149 msgid "Assumption \\thetheorem."
11150 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11154 msgid "Assumption*"
11155 msgstr "Hypothèse*"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11159 msgid "Assumption."
11160 msgstr "Hypothèse."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11163 msgid "Question \\thetheorem."
11164 msgstr "Question \\thetheorem."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11167 msgid "Question*"
11168 msgstr "Question*"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11171 msgid "Question."
11172 msgstr "Question"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11175 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11176 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11179 msgid ""
11180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11183 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11184 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11185 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11186 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11187 msgstr ""
11188 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11189 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11190 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
11191 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
11192 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
11193 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
11194 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11197 msgid "Criterion \\thecriterion."
11198 msgstr "Critère \\thecriterion."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11201 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11202 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11205 msgid "Axiom \\theaxiom."
11206 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11209 msgid "Condition \\thecondition."
11210 msgstr "Condition \\thecondition."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11213 msgid "Note \\thenote."
11214 msgstr "Note \\thenote."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11217 msgid "Summary \\thesummary."
11218 msgstr "Résumé \\thesummary."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11221 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11222 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11225 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11226 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11229 msgid "Assumption \\theassumption."
11230 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11233 msgid "Theorems (AMS)"
11234 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11237 msgid ""
11238 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11239 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11241 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11242 msgstr ""
11243 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11244 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11245 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11246 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11247 "(numérotation par ...) »."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11250 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11251 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11254 msgid ""
11255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11259 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11260 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11261 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11262 msgstr ""
11263 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11264 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11265 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11266 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11267 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11268 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11269 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11270 "respectivement."
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11274 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11277 msgid ""
11278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11283 msgstr ""
11284 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11285 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11286 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11287 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11288 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11289 "chapitre."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11292 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11293 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11296 msgid ""
11297 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11298 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11299 "chapter environment."
11300 msgstr ""
11301 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11302 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11303 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11306 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11307 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11310 msgid ""
11311 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11312 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11313 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11314 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11315 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11316 msgstr ""
11317 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11318 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11319 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11320 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11321 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11322 "section."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11326 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11329 msgid ""
11330 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11331 "section start)."
11332 msgstr ""
11333 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11334 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11337 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11338 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11341 msgid ""
11342 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11343 "using the extended AMS machinery."
11344 msgstr ""
11345 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11346 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11349 msgid ""
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11351 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11352 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11353 msgstr ""
11354 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11355 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11356 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11357 "(numérotation par ...) »."
11358
11359 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11360 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11361 msgid "Ignore"
11362 msgstr "Ignorer"
11363
11364 #: lib/languages:6
11365 msgid "Afrikaans"
11366 msgstr "Afrikaans"
11367
11368 #: lib/languages:7
11369 msgid "Albanian"
11370 msgstr "Albanais"
11371
11372 #: lib/languages:8
11373 msgid "English (USA)"
11374 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11375
11376 #: lib/languages:10
11377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11378 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11379
11380 #: lib/languages:11
11381 msgid "Arabic (Arabi)"
11382 msgstr "Arabe"
11383
11384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11385 msgid "Armenian"
11386 msgstr "Arménien"
11387
11388 #: lib/languages:13
11389 msgid "German (Austria, old spelling)"
11390 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11391
11392 #: lib/languages:14
11393 msgid "German (Austria)"
11394 msgstr "Allemand (Autriche)"
11395
11396 #: lib/languages:15
11397 msgid "Indonesian"
11398 msgstr "Indonesien"
11399
11400 #: lib/languages:16
11401 msgid "Malay"
11402 msgstr "Malais"
11403
11404 #: lib/languages:17
11405 msgid "Basque"
11406 msgstr "Basque"
11407
11408 #: lib/languages:18
11409 msgid "Belarusian"
11410 msgstr "Biélorusse"
11411
11412 #: lib/languages:19
11413 msgid "Portuguese (Brazil)"
11414 msgstr "Portugais (Brésil)"
11415
11416 #: lib/languages:20
11417 msgid "Breton"
11418 msgstr "Breton"
11419
11420 #: lib/languages:21
11421 msgid "English (UK)"
11422 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11423
11424 #: lib/languages:22
11425 msgid "Bulgarian"
11426 msgstr "Bulgare"
11427
11428 #: lib/languages:23
11429 msgid "English (Canada)"
11430 msgstr "Anglais (Canada)"
11431
11432 #: lib/languages:24
11433 msgid "French (Canada)"
11434 msgstr "Français (Canadien)"
11435
11436 #: lib/languages:25
11437 msgid "Catalan"
11438 msgstr "Catalan"
11439
11440 #: lib/languages:26
11441 msgid "Chinese (simplified)"
11442 msgstr "Chinois (simplifié)"
11443
11444 #: lib/languages:27
11445 msgid "Chinese (traditional)"
11446 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11447
11448 #: lib/languages:28
11449 msgid "Croatian"
11450 msgstr "Croate"
11451
11452 #: lib/languages:29
11453 msgid "Czech"
11454 msgstr "Tchèque"
11455
11456 #: lib/languages:30
11457 msgid "Danish"
11458 msgstr "Danois"
11459
11460 #: lib/languages:31
11461 msgid "Dutch"
11462 msgstr "Néerlandais"
11463
11464 #: lib/languages:32
11465 msgid "English"
11466 msgstr "Anglais"
11467
11468 #: lib/languages:34
11469 msgid "Esperanto"
11470 msgstr "Espéranto"
11471
11472 #: lib/languages:35
11473 msgid "Estonian"
11474 msgstr "Estonien"
11475
11476 #: lib/languages:37
11477 msgid "Farsi"
11478 msgstr "Farsi"
11479
11480 #: lib/languages:38
11481 msgid "Finnish"
11482 msgstr "Finnois"
11483
11484 #: lib/languages:40
11485 msgid "French"
11486 msgstr "Français"
11487
11488 #: lib/languages:41
11489 msgid "Galician"
11490 msgstr "Galicien"
11491
11492 #: lib/languages:42
11493 msgid "German (old spelling)"
11494 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11495
11496 #: lib/languages:43
11497 msgid "German"
11498 msgstr "Allemand"
11499
11500 #: lib/languages:44
11501 msgid "German (Switzerland)"
11502 msgstr "Allemand (Suisse)"
11503
11504 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11506 msgid "Greek"
11507 msgstr "Grec"
11508
11509 #: lib/languages:46
11510 msgid "Greek (polytonic)"
11511 msgstr "Grec (polytonique)"
11512
11513 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11514 msgid "Hebrew"
11515 msgstr "Hébreu"
11516
11517 #: lib/languages:51
11518 msgid "Icelandic"
11519 msgstr "Islandais"
11520
11521 #: lib/languages:53
11522 msgid "Interlingua"
11523 msgstr "Interlingua"
11524
11525 #: lib/languages:54
11526 msgid "Irish"
11527 msgstr "Irlandais"
11528
11529 #: lib/languages:55
11530 msgid "Italian"
11531 msgstr "Italien"
11532
11533 #: lib/languages:56
11534 msgid "Japanese"
11535 msgstr "Japonnais"
11536
11537 #: lib/languages:57
11538 msgid "Japanese (CJK)"
11539 msgstr "Japonnais (CJK)"
11540
11541 #: lib/languages:58
11542 msgid "Kazakh"
11543 msgstr "Kazakh"
11544
11545 #: lib/languages:60
11546 msgid "Korean"
11547 msgstr "Coréen"
11548
11549 #: lib/languages:62
11550 msgid "Latin"
11551 msgstr "Latin"
11552
11553 #: lib/languages:63
11554 msgid "Latvian"
11555 msgstr "Letton"
11556
11557 #: lib/languages:64
11558 msgid "Lithuanian"
11559 msgstr "Lituanien"
11560
11561 # C'est un dialecte allemand
11562 #: lib/languages:65
11563 msgid "Lower Sorbian"
11564 msgstr "Bas Sorabe"
11565
11566 #: lib/languages:66
11567 msgid "Hungarian"
11568 msgstr "Hongrois"
11569
11570 #: lib/languages:67
11571 msgid "Mongolian"
11572 msgstr "Mongol"
11573
11574 #: lib/languages:68
11575 msgid "Norsk"
11576 msgstr "Norvégien"
11577
11578 #: lib/languages:69
11579 msgid "Nynorsk"
11580 msgstr "Nynorsk"
11581
11582 #: lib/languages:70
11583 msgid "Polish"
11584 msgstr "Polonais"
11585
11586 #: lib/languages:71
11587 msgid "Portuguese"
11588 msgstr "Portugais"
11589
11590 #: lib/languages:72
11591 msgid "Romanian"
11592 msgstr "Roumain"
11593
11594 #: lib/languages:73
11595 msgid "Russian"
11596 msgstr "Russe"
11597
11598 #: lib/languages:74
11599 msgid "North Sami"
11600 msgstr "Nord Sami"
11601
11602 #: lib/languages:75
11603 msgid "Scottish"
11604 msgstr "Écossais"
11605
11606 #: lib/languages:76
11607 msgid "Serbian"
11608 msgstr "Serbe"
11609
11610 #: lib/languages:77
11611 msgid "Serbian (Latin)"
11612 msgstr "Serbe (latin)"
11613
11614 #: lib/languages:78
11615 msgid "Slovak"
11616 msgstr "Slovaque"
11617
11618 #: lib/languages:79
11619 msgid "Slovene"
11620 msgstr "Slovène"
11621
11622 #: lib/languages:80
11623 msgid "Spanish"
11624 msgstr "Espagnol"
11625
11626 #: lib/languages:81
11627 msgid "Spanish (Mexico)"
11628 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11629
11630 #: lib/languages:82
11631 msgid "Swedish"
11632 msgstr "Suédois"
11633
11634 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11635 msgid "Thai"
11636 msgstr "Thaï"
11637
11638 #: lib/languages:84
11639 msgid "Turkish"
11640 msgstr "Turc"
11641
11642 #: lib/languages:85
11643 msgid "Turkmen"
11644 msgstr "Turkmen"
11645
11646 #: lib/languages:86
11647 msgid "Ukrainian"
11648 msgstr "Ukrainien"
11649
11650 # C'est un dialecte allemand
11651 #: lib/languages:87
11652 msgid "Upper Sorbian"
11653 msgstr "Haut Sorabe"
11654
11655 #: lib/languages:88
11656 msgid "Vietnamese"
11657 msgstr "Vietnamien"
11658
11659 #: lib/languages:89
11660 msgid "Welsh"
11661 msgstr "Gallois"
11662
11663 #: lib/encodings:14
11664 msgid "Unicode (utf8)"
11665 msgstr "Unicode (utf8)"
11666
11667 #: lib/encodings:19
11668 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11669 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11670
11671 #: lib/encodings:23
11672 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11673 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11674
11675 #: lib/encodings:26
11676 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11677 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11678
11679 #: lib/encodings:29
11680 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11681 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11682
11683 #: lib/encodings:32
11684 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11685 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11686
11687 #: lib/encodings:35
11688 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11689 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11690
11691 #: lib/encodings:38
11692 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11693 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11694
11695 #: lib/encodings:42
11696 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11697 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11698
11699 #: lib/encodings:45
11700 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11701 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11702
11703 #: lib/encodings:48
11704 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11705 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11706
11707 #: lib/encodings:51
11708 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11709 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11710
11711 #: lib/encodings:55
11712 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11713 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11714
11715 #: lib/encodings:58
11716 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11717 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11718
11719 #: lib/encodings:61
11720 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11721 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11722
11723 #: lib/encodings:64
11724 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11725 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11726
11727 #: lib/encodings:67
11728 msgid "DOS (CP 437)"
11729 msgstr "DOS (CP 437)"
11730
11731 #: lib/encodings:71
11732 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11733 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11734
11735 #: lib/encodings:74
11736 msgid "Western European (CP 850)"
11737 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11738
11739 #: lib/encodings:77
11740 msgid "Central European (CP 852)"
11741 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11742
11743 #: lib/encodings:80
11744 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11745 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11746
11747 #: lib/encodings:83
11748 msgid "Western European (CP 858)"
11749 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11750
11751 #: lib/encodings:86
11752 msgid "Hebrew (CP 862)"
11753 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11754
11755 #: lib/encodings:89
11756 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11757 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11758
11759 #: lib/encodings:92
11760 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11761 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11762
11763 #: lib/encodings:95
11764 msgid "Central European (CP 1250)"
11765 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11766
11767 #: lib/encodings:98
11768 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11769 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11770
11771 #: lib/encodings:102
11772 msgid "Western European (CP 1252)"
11773 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11774
11775 #: lib/encodings:105
11776 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11777 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11778
11779 #: lib/encodings:109
11780 msgid "Arabic (CP 1256)"
11781 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11782
11783 #: lib/encodings:112
11784 msgid "Baltic (CP 1257)"
11785 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11786
11787 #: lib/encodings:115
11788 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11789 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11790
11791 #: lib/encodings:118
11792 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11793 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11794
11795 #: lib/encodings:121
11796 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11797 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11798
11799 #: lib/encodings:124
11800 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11801 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11802
11803 #: lib/encodings:149
11804 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11805 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11806
11807 #: lib/encodings:153
11808 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11809 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11810
11811 #: lib/encodings:157
11812 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11813 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11814
11815 #: lib/encodings:161
11816 msgid "Korean (EUC-KR)"
11817 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11818
11819 #: lib/encodings:165
11820 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11821 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11822
11823 #: lib/encodings:169
11824 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11825 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11826
11827 #: lib/encodings:173
11828 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11829 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11830
11831 #: lib/encodings:180
11832 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11833 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11834
11835 #: lib/encodings:182
11836 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11837 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11838
11839 #: lib/encodings:184
11840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11841 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11842
11843 #: lib/encodings:191
11844 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11845 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11846
11847 #: lib/encodings:196
11848 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11849 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11850
11851 #: lib/encodings:200
11852 msgid "ASCII"
11853 msgstr "ASCII"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11856 msgid "File|F"
11857 msgstr "Fichier|F"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11860 msgid "Edit|E"
11861 msgstr "Éditer|e"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11864 msgid "Insert|I"
11865 msgstr "Insérer|I"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:35
11868 msgid "Layout|L"
11869 msgstr "Format|t"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11872 msgid "View|V"
11873 msgstr "Visualiser|V"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11876 msgid "Navigate|N"
11877 msgstr "Naviguer|N"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:38
11880 msgid "Documents|D"
11881 msgstr "Documents|D"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11884 msgid "Help|H"
11885 msgstr "Aide|d"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11888 msgid "New|N"
11889 msgstr "Nouveau|N"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:48
11892 msgid "New from Template...|T"
11893 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11896 msgid "Open...|O"
11897 msgstr "Ouvrir...|O"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11900 msgid "Close|C"
11901 msgstr "Fermer|F"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11904 msgid "Save|S"
11905 msgstr "Enregistrer|E"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11908 msgid "Save As...|A"
11909 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:54
11912 msgid "Revert|R"
11913 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11916 msgid "Version Control|V"
11917 msgstr "Contrôle de version|v"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11920 msgid "Import|I"
11921 msgstr "Importer|I"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11924 msgid "Export|E"
11925 msgstr "Exporter|x"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11928 msgid "Print...|P"
11929 msgstr "Imprimer...|p"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11932 msgid "Fax...|F"
11933 msgstr "Fax...|a"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11936 msgid "Exit|x"
11937 msgstr "Quitter|Q"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11940 msgid "Register...|R"
11941 msgstr "S'inscrire...|i"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11944 msgid "Check In Changes...|I"
11945 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11948 msgid "Check Out for Edit|O"
11949 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11952 msgid "Revert to Repository Version|v"
11953 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11956 msgid "Undo Last Check In|U"
11957 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11960 msgid "Show History...|H"
11961 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11964 msgid "Custom...|C"
11965 msgstr "Personnaliser...|e"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11968 msgid "Undo|U"
11969 msgstr "Annuler|A"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:91
11972 msgid "Redo|d"
11973 msgstr "Refaire|R"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:93
11976 msgid "Cut|C"
11977 msgstr "Couper|o"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:94
11980 msgid "Copy|o"
11981 msgstr "Copier|C"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:95
11984 msgid "Paste|a"
11985 msgstr "Coller|l"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:96
11988 msgid "Paste External Selection|x"
11989 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:98
11992 msgid "Find & Replace...|F"
11993 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:100
11996 msgid "Tabular|T"
11997 msgstr "Tableau|T"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12000 msgid "Math|M"
12001 msgstr "Maths|M"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12004 msgid "Spellchecker...|S"
12005 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:105
12008 msgid "Thesaurus..."
12009 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:106
12012 msgid "Statistics...|i"
12013 msgstr "Statistiques...|i"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12016 msgid "Check TeX|h"
12017 msgstr "Correcteur TeX|T"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:108
12020 msgid "Change Tracking|g"
12021 msgstr "Suivi des modifications|S"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12024 msgid "Preferences...|P"
12025 msgstr "Préférences...|P"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12028 msgid "Reconfigure|R"
12029 msgstr "Reconfigurer|R"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:115
12032 msgid "Selection as Lines|L"
12033 msgstr "Sélection par lignes|l"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:116
12036 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12037 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12040 msgid "Multicolumn|M"
12041 msgstr "Multi-colonnes|n"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:122
12044 msgid "Line Top|T"
12045 msgstr "Bord haut|h"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:123
12048 msgid "Line Bottom|B"
12049 msgstr "Bord bas|b"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:124
12052 msgid "Line Left|L"
12053 msgstr "Bord gauche|g"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:125
12056 msgid "Line Right|R"
12057 msgstr "Bord droit|d"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:127
12060 msgid "Alignment|i"
12061 msgstr "Alignement|i"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12064 msgid "Add Row|A"
12065 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:130
12068 msgid "Delete Row|w"
12069 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12072 msgid "Copy Row"
12073 msgstr "Copier la ligne"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12076 msgid "Swap Rows"
12077 msgstr "Échanger les lignes"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12080 msgid "Add Column|u"
12081 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:135
12084 msgid "Delete Column|D"
12085 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12088 msgid "Copy Column"
12089 msgstr "Copier la colonne"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12092 msgid "Swap Columns"
12093 msgstr "Échanger les colonnes"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12096 msgid "Left|L"
12097 msgstr "À gauche|À"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12100 msgid "Center|C"
12101 msgstr "Centré|é"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12104 msgid "Right|R"
12105 msgstr "À droite|r"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12108 msgid "Top|T"
12109 msgstr "En haut|t"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12112 msgid "Middle|M"
12113 msgstr "Au milieu|l"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12116 msgid "Bottom|B"
12117 msgstr "En bas|s"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:159
12120 msgid "Toggle Numbering|N"
12121 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:160
12124 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12125 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12128 msgid "Change Limits Type|L"
12129 msgstr "Changer le type de limite|i"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12132 msgid "Change Formula Type|F"
12133 msgstr "Changer le type de formule|f"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12136 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12137 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:168
12140 msgid "Alignment|A"
12141 msgstr "Alignement|A"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:170
12144 msgid "Add Row|R"
12145 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12148 msgid "Delete Row|D"
12149 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:175
12152 msgid "Add Column|C"
12153 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12156 msgid "Delete Column|e"
12157 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12160 msgid "Default|t"
12161 msgstr "Implicite|p"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12164 msgid "Display|D"
12165 msgstr "Hors ligne|H"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12168 msgid "Inline|I"
12169 msgstr "En ligne|l"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:188
12172 msgid "Octave"
12173 msgstr "Octave"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:189
12176 msgid "Maxima"
12177 msgstr "Maxima"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:190
12180 msgid "Mathematica"
12181 msgstr "Mathematica"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:192
12184 msgid "Maple, simplify"
12185 msgstr "Maple, simplify"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:193
12188 msgid "Maple, factor"
12189 msgstr "Maple, factor"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:194
12192 msgid "Maple, evalm"
12193 msgstr "Maple, evalm"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:195
12196 msgid "Maple, evalf"
12197 msgstr "Maple, evalf"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12201 msgid "Inline Formula|I"
12202 msgstr "Formule en ligne|l"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12205 msgid "Displayed Formula|D"
12206 msgstr "Formule hors ligne|h"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:201
12209 msgid "Eqnarray Environment|q"
12210 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:202
12213 msgid "Align Environment|A"
12214 msgstr "Environnement align|a"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:203
12217 msgid "AlignAt Environment"
12218 msgstr "Environnement alignat"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:204
12221 msgid "Flalign Environment|F"
12222 msgstr "Environnement flalign|f"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:207
12225 msgid "Gather Environment"
12226 msgstr "Environnement gather"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:208
12229 msgid "Multline Environment"
12230 msgstr "Environnement multline"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12233 msgid "Math|h"
12234 msgstr "Maths|h"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:216
12237 msgid "Special Character|S"
12238 msgstr "Caractère spécial|s"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12241 msgid "Citation...|C"
12242 msgstr "Citation...|a"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:218
12245 msgid "Cross-reference...|r"
12246 msgstr "Référence croisée...|R"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12249 msgid "Label...|L"
12250 msgstr "Étiquette...|q"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12253 msgid "Footnote|F"
12254 msgstr "Note de bas de page|b"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12257 msgid "Marginal Note|M"
12258 msgstr "Note en marge|m"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:222
12261 msgid "Short Title"
12262 msgstr "Titre court"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:223
12265 msgid "Index Entry|I"
12266 msgstr "Entrée d'index|i"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:224
12269 msgid "Nomenclature Entry"
12270 msgstr "Entrée de glossaire"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:225
12273 msgid "URL...|U"
12274 msgstr "URL...|U"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12277 msgid "Note|N"
12278 msgstr "Annotation|n"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:227
12281 msgid "Lists & TOC|O"
12282 msgstr "Listes & TdM|L"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:229
12285 msgid "TeX Code|T"
12286 msgstr "Code TeX|T"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:230
12289 msgid "Minipage|p"
12290 msgstr "Minipage|p"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12293 msgid "Graphics...|G"
12294 msgstr "Graphique...|G"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:232
12297 msgid "Tabular Material...|b"
12298 msgstr "Tableau...|b"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:233
12301 msgid "Floats|a"
12302 msgstr "Flottants|o"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:235
12305 msgid "Include File...|d"
12306 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:236
12309 msgid "Insert File|e"
12310 msgstr "Insérer fichier|I"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:237
12313 msgid "External Material...|x"
12314 msgstr "Objet externe...|e"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12317 msgid "Symbols...|b"
12318 msgstr "Symboles...|b"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12321 msgid "Superscript|S"
12322 msgstr "Exposant|x"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12325 msgid "Subscript|u"
12326 msgstr "Indice|I"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:244
12329 msgid "Hyphenation Point|P"
12330 msgstr "Point de césure|c"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12333 msgid "Protected Hyphen|y"
12334 msgstr "Césure protégée|r"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12337 msgid "Ligature Break|k"
12338 msgstr "Séparation de ligature|a"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:247
12341 msgid "Protected Space|r"
12342 msgstr "Espace insécable|E"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12345 msgid "Interword Space|w"
12346 msgstr "Espace entre mots|t"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12350 msgid "Thin Space|T"
12351 msgstr "Espace fine|f"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12354 msgid "Horizontal Space...|o"
12355 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:251
12358 msgid "Vertical Space..."
12359 msgstr "Espacement vertical..."
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:252
12362 msgid "Line Break|L"
12363 msgstr "Passage à la ligne|l"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12366 msgid "Ellipsis|i"
12367 msgstr "Points de suspension|s"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12370 msgid "End of Sentence|E"
12371 msgstr "Point final|f"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:255
12374 msgid "Protected Dash|D"
12375 msgstr "Tiret protégé|E"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12378 msgid "Breakable Slash|a"
12379 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:257
12382 msgid "Single Quote|Q"
12383 msgstr "Guillemet simple|u"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:258
12386 msgid "Ordinary Quote|O"
12387 msgstr "Guillemet droit|G"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12390 msgid "Menu Separator|M"
12391 msgstr "Séparateur de menu|m"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:260
12394 msgid "Horizontal Line"
12395 msgstr "Ligne horizontale"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12398 msgid "Page Break"
12399 msgstr "Saut de page (justifié)"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12402 msgid "Display Formula|D"
12403 msgstr "Formule hors ligne|h"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12407 msgid "Eqnarray Environment|E"
12408 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12412 msgid "AMS align Environment|a"
12413 msgstr "Environnement AMS align|a"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12417 msgid "AMS alignat Environment|t"
12418 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12422 msgid "AMS flalign Environment|f"
12423 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12427 msgid "AMS gather Environment|g"
12428 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12432 msgid "AMS multline Environment|m"
12433 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12436 msgid "Array Environment|y"
12437 msgstr "Environnement tableau|b"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12440 msgid "Cases Environment|C"
12441 msgstr "Environnement cas|c"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12444 msgid "Split Environment|S"
12445 msgstr "Environnement disjoint|j"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:280
12448 msgid "Font Change|o"
12449 msgstr "Changement de police|o"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:284
12452 msgid "Math Normal Font"
12453 msgstr "Math police normale"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:286
12456 msgid "Math Calligraphic Family"
12457 msgstr "Math famille calligraphique"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:287
12460 msgid "Math Fraktur Family"
12461 msgstr "Math famille Fraktur"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:288
12464 msgid "Math Roman Family"
12465 msgstr "Math famille romaine"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:289
12468 msgid "Math Sans Serif Family"
12469 msgstr "Math famille sans empattement"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:291
12472 msgid "Math Bold Series"
12473 msgstr "Math série grasse"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:293
12476 msgid "Text Normal Font"
12477 msgstr "Texte police normale"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12480 msgid "Text Roman Family"
12481 msgstr "Texte famille romaine"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12484 msgid "Text Sans Serif Family"
12485 msgstr "Texte famille sans empattement"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12488 msgid "Text Typewriter Family"
12489 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12492 msgid "Text Bold Series"
12493 msgstr "Texte série grasse"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12496 msgid "Text Medium Series"
12497 msgstr "Texte série moyenne"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12500 msgid "Text Italic Shape"
12501 msgstr "Texte forme italique"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12504 msgid "Text Small Caps Shape"
12505 msgstr "Texte forme petites capitales"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12508 msgid "Text Slanted Shape"
12509 msgstr "Texte forme inclinée"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12512 msgid "Text Upright Shape"
12513 msgstr "Texte forme droite"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:310
12516 msgid "Floatflt Figure"
12517 msgstr "Figure floatflt"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12520 msgid "Table of Contents|C"
12521 msgstr "Table des matières|e"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12524 msgid "Index List|I"
12525 msgstr "Index|I"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12528 msgid "Nomenclature|N"
12529 msgstr "Glossaire|G"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12532 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12533 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12536 msgid "LyX Document...|X"
12537 msgstr "Document LyX...|X"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12540 msgid "Plain Text...|T"
12541 msgstr "Texte brut|T"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12544 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12545 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12548 msgid "Track Changes|T"
12549 msgstr "Suivre les modifications|S"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12552 msgid "Merge Changes...|M"
12553 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:330
12556 msgid "Accept All Changes|A"
12557 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:331
12560 msgid "Reject All Changes|R"
12561 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12564 msgid "Show Changes in Output|S"
12565 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:339
12568 msgid "Character...|C"
12569 msgstr "Caractère...|C"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:340
12572 msgid "Paragraph...|P"
12573 msgstr "Paragraphe...|P"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:341
12576 msgid "Document...|D"
12577 msgstr "Document...|D"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:342
12580 msgid "Tabular...|T"
12581 msgstr "Tableau...|T"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:344
12584 msgid "Emphasize Style|E"
12585 msgstr "En évidence|E"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:345
12588 msgid "Noun Style|N"
12589 msgstr "Nom propre|N"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:346
12592 msgid "Bold Style|B"
12593 msgstr "Gras|G"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:349
12596 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12597 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:350
12600 msgid "Increase Environment Depth|i"
12601 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:351
12604 msgid "Start Appendix Here|S"
12605 msgstr "Début appendice ici|a"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12608 msgid "Build Program|B"
12609 msgstr "Compiler|C"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:361
12612 msgid "Update|U"
12613 msgstr "Mettre à jour|j"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12616 msgid "LaTeX Log|L"
12617 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12618
12619 # raccourci à revoir
12620 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12621 msgid "Outline|O"
12622 msgstr "Plan|n"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:365
12625 msgid "TeX Information|X"
12626 msgstr "Informations TeX|X"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12629 msgid "Next Note|N"
12630 msgstr "Note suivante|N"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12633 msgid "Go to Label|L"
12634 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12637 msgid "Bookmarks|B"
12638 msgstr "Signets|S"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12641 msgid "Save Bookmark 1|S"
12642 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12645 msgid "Save Bookmark 2"
12646 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12649 msgid "Save Bookmark 3"
12650 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12653 msgid "Save Bookmark 4"
12654 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12657 msgid "Save Bookmark 5"
12658 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:390
12661 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12662 msgstr "Aller au signet 1|1"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:391
12665 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12666 msgstr "Aller au signet 2|2"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:392
12669 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12670 msgstr "Aller au signet 3|3"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:393
12673 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12674 msgstr "Aller au signet 4|4"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:394
12677 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12678 msgstr "Aller au signet 5|5"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12681 msgid "Introduction|I"
12682 msgstr "Introduction|I"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12685 msgid "Tutorial|T"
12686 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12689 msgid "User's Guide|U"
12690 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:412
12693 msgid "Extended Features|E"
12694 msgstr "Options avancées|O"
12695
12696 #: lib/ui/classic.ui:413
12697 msgid "Embedded Objects|m"
12698 msgstr "Objets insérés|b"
12699
12700 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12701 msgid "Customization|C"
12702 msgstr "Personnalisation|P"
12703
12704 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12705 msgid "LaTeX Configuration|L"
12706 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12707
12708 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12709 msgid "About LyX|X"
12710 msgstr "À propos de LyX...|L"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12713 msgid "About LyX"
12714 msgstr "À propos de LyX..."
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:426
12717 msgid "Preferences..."
12718 msgstr "Préférences..."
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:427
12721 msgid "Quit LyX"
12722 msgstr "Quitter LyX"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12725 msgid "Aligned Environment|l"
12726 msgstr "Environnement Aligné|v"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12729 msgid "AlignedAt Environment|v"
12730 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12733 msgid "Gathered Environment|h"
12734 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12737 msgid "Delimiters...|r"
12738 msgstr "Délimiteurs...|r"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12741 msgid "Matrix...|x"
12742 msgstr "Matrice...|t"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12745 msgid "Macro|o"
12746 msgstr "Macro|o"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12749 msgid "AMS Environment|A"
12750 msgstr "Environnement AMS|A"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12753 msgid "Number Whole Formula|N"
12754 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12757 msgid "Number This Line|u"
12758 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12761 msgid "Equation Label|L"
12762 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12765 msgid "Copy as Reference|R"
12766 msgstr "Copier comme référence|C"
12767
12768 # menu éditer math
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12770 msgid "Split Cell|C"
12771 msgstr "Fractionner cellule|c"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12774 msgid "Insert|s"
12775 msgstr "Insérer|I"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12778 msgid "Add Line Above|o"
12779 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12782 msgid "Add Line Below|B"
12783 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12786 msgid "Delete Line Above|v"
12787 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12790 msgid "Delete Line Below|w"
12791 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12794 msgid "Add Line to Left"
12795 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12798 msgid "Add Line to Right"
12799 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12802 msgid "Delete Line to Left"
12803 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12806 msgid "Delete Line to Right"
12807 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12810 msgid "Show Math Toolbar"
12811 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12814 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12815 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12818 msgid "Show Table Toolbar"
12819 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12822 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12823 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12826 msgid "Next Cross-Reference|N"
12827 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12830 msgid "Go to Label|G"
12831 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12834 msgid "<Reference>|R"
12835 msgstr "<Référence>|r"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12838 msgid "(<Reference>)|e"
12839 msgstr "(<Référence>)|e"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12842 msgid "<Page>|P"
12843 msgstr "<Page>|p"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12846 msgid "On Page <Page>|O"
12847 msgstr "Sur la page <page>|g"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12850 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12851 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12854 msgid "Formatted Reference|t"
12855 msgstr "Référence mise en forme|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12858 msgid "Textual Reference|x"
12859 msgstr "Référence  textuelle|x"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12876 msgid "Settings...|S"
12877 msgstr "Paramètres...|m"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12880 msgid "Go Back|G"
12881 msgstr "Revenir|R"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12884 msgid "Copy as Reference|C"
12885 msgstr "Copier comme référence|C"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12888 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12889 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12895 msgid "Open Inset|O"
12896 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12897
12898 # ajouter raccourci
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12903 msgid "Close Inset|C"
12904 msgstr "Fermer l'insert|i"
12905
12906 # menu Editer quand on est dans un insert
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12912 msgid "Dissolve Inset|D"
12913 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12916 msgid "Show Label|L"
12917 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12920 msgid "Frameless|l"
12921 msgstr "Sans cadre|S"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12924 msgid "Simple Frame|F"
12925 msgstr "Cadre simple|p"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12928 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12929 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12932 msgid "Oval, Thin|a"
12933 msgstr "Ovale, fin|O"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12936 msgid "Oval, Thick|v"
12937 msgstr "Ovale, épais|v"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12940 msgid "Drop Shadow|w"
12941 msgstr "Ombre en relief|f"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12944 msgid "Shaded Background|B"
12945 msgstr "Fond ombré|b"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12948 msgid "Double Frame|u"
12949 msgstr "Double cadre|D"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12952 msgid "LyX Note|N"
12953 msgstr "Note LyX|N"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12956 msgid "Comment|m"
12957 msgstr "Commentaire|C"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12960 msgid "Greyed Out|G"
12961 msgstr "Grisée|G"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12964 msgid "Open All Notes|A"
12965 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12966
12967 # ajouter raccourci
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12969 msgid "Close All Notes|l"
12970 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12973 msgid "Horiz. Phantom"
12974 msgstr "Fantôme horiz."
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12977 msgid "Vert. Phantom"
12978 msgstr "Fantôme vert."
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12981 msgid "Protected Space|o"
12982 msgstr "Espace insécable|E"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12985 msgid "Negative Thin Space|N"
12986 msgstr "Espace fine négative|v"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12989 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12990 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12993 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12994 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12997 msgid "Quad Space|Q"
12998 msgstr "Espace cadratin|c"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13001 msgid "Double Quad Space|u"
13002 msgstr "Espace double cadratin|u"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13005 msgid "Horizontal Fill|F"
13006 msgstr "Ressort horizontal|t"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13009 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13010 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13013 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13014 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13017 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13018 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13022 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13026 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13030 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13034 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13037 msgid "Custom Length|C"
13038 msgstr "Dimension réglable|a"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13041 msgid "Medium Space|M"
13042 msgstr "Espace moyenne|m"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13045 msgid "Thick Space|h"
13046 msgstr "Espace large|l"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13049 msgid "Negative Medium Space|u"
13050 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13053 msgid "Negative Thick Space|i"
13054 msgstr "Espace large négative|g"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13057 msgid "DefSkip|D"
13058 msgstr "Implicite|I"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13061 msgid "SmallSkip|S"
13062 msgstr "Petit|P"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13065 msgid "MedSkip|M"
13066 msgstr "Moyen|y"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13069 msgid "BigSkip|B"
13070 msgstr "Grand|G"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13073 msgid "VFill|F"
13074 msgstr "Ressort vertical|v"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13077 msgid "Custom|C"
13078 msgstr "Réglable|R"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13081 msgid "Settings...|e"
13082 msgstr "Paramètres...|e"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13085 msgid "Include|c"
13086 msgstr "Inclus (include)|c"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13089 msgid "Input|p"
13090 msgstr "Incorporé (input)|p"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13093 msgid "Verbatim|V"
13094 msgstr "Verbatim|V"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13097 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13098 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13101 msgid "Listing|L"
13102 msgstr "Listing|L"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13105 msgid "Edit Included File...|E"
13106 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13109 msgid "New Page|N"
13110 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13113 msgid "Page Break|a"
13114 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13117 msgid "Clear Page|C"
13118 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13121 msgid "Clear Double Page|D"
13122 msgstr "Saut de page impaire|u"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13125 msgid "Ragged Line Break|R"
13126 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13129 msgid "Justified Line Break|J"
13130 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13135 msgid "Cut"
13136 msgstr "Couper"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13141 msgid "Copy"
13142 msgstr "Copier"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13147 msgid "Paste"
13148 msgstr "Coller"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13151 msgid "Paste Recent|e"
13152 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13155 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13156 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13159 msgid "Forward search|F"
13160 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13163 msgid "Move Paragraph Up|o"
13164 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13167 msgid "Move Paragraph Down|v"
13168 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13171 msgid "Promote Section|r"
13172 msgstr "Promouvoir la section|m"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13175 msgid "Demote Section|m"
13176 msgstr "Rétrograder la section|g"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13179 msgid "Move Section Down|D"
13180 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13183 msgid "Move Section Up|U"
13184 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13187 msgid "Insert Short Title|T"
13188 msgstr "Insérer un titre court|c"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13191 msgid "Accept Change|c"
13192 msgstr "Accepter la modification|A"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13195 msgid "Reject Change|j"
13196 msgstr "Rejeter la modification|R"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13199 msgid "Apply Last Text Style|A"
13200 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13203 msgid "Text Style|S"
13204 msgstr "Style de texte|S"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13207 msgid "Paragraph Settings...|P"
13208 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13211 msgid "Fullscreen Mode"
13212 msgstr "Plein écran"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13215 msgid "Anything|A"
13216 msgstr "Tout|T"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13219 msgid "Anything Non-Empty|o"
13220 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13223 msgid "Any Word|W"
13224 msgstr "Un mot quelconque|m"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13227 msgid "Any Number|N"
13228 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13231 msgid "User Defined|U"
13232 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13235 msgid "Append Argument"
13236 msgstr "Ajouter un argument"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13239 msgid "Remove Last Argument"
13240 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13243 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13244 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13247 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13248 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13251 msgid "Insert Optional Argument"
13252 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13255 msgid "Remove Optional Argument"
13256 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13259 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13260 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13263 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13264 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13267 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13268 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13271 msgid "Reload|R"
13272 msgstr "Recharger|R"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13276 msgid "Edit Externally...|x"
13277 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13280 msgid "Multicolumn|u"
13281 msgstr "Multi-colonnes|n"
13282
13283 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13285 msgid "Multirow|w"
13286 msgstr "Multi-lignes|e"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13289 msgid "Top Line|n"
13290 msgstr "Ligne du haut|h"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13293 msgid "Bottom Line|i"
13294 msgstr "Ligne du bas|b"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13297 msgid "Left Line|L"
13298 msgstr "Ligne de gauche|g"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13301 msgid "Right Line|R"
13302 msgstr "Ligne de droite|d"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13305 msgid "Left|f"
13306 msgstr "À gauche|À"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13309 msgid "Right|h"
13310 msgstr "À droite|r"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13313 msgid "Append Row|A"
13314 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13317 msgid "Copy Row|o"
13318 msgstr "Copier la ligne|o"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13321 msgid "Append Column|p"
13322 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13325 msgid "Copy Column|y"
13326 msgstr "Copier la colonne|i"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13329 msgid "Settings...|g"
13330 msgstr "Paramètres...|m"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13333 msgid "Path|P"
13334 msgstr "Répertoires|R"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13337 msgid "Class|C"
13338 msgstr "Classe|C"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13341 msgid "File Revision|R"
13342 msgstr "Révision du fichier|R"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13345 msgid "Tree Revision|T"
13346 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13349 msgid "Revision Author|A"
13350 msgstr "Auteur de la révision|A"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13353 msgid "Revision Date|D"
13354 msgstr "date de la révision|D"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13357 msgid "Revision Time|i"
13358 msgstr "Heure de la révision|H"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13361 msgid "LyX Version|X"
13362 msgstr "Version de LyX|X"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13365 msgid "Document Info|D"
13366 msgstr "Informations sur le document|d"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13369 msgid "Copy Text|o"
13370 msgstr "Copier le texte|C"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13373 msgid "Activate Branch|A"
13374 msgstr "Activer la branche|A"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13377 msgid "Deactivate Branch|e"
13378 msgstr "Désactiver la branche|e"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13381 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13382 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13385 msgid "All Indexes|A"
13386 msgstr "Tous les index|A"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13389 msgid "Subindex|b"
13390 msgstr "Sous-index|S"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13393 msgid "Reject Change|R"
13394 msgstr "Rejeter la modification|R"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13397 msgid "Promote Section|P"
13398 msgstr "Promouvoir la section|m"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13401 msgid "Demote Section|D"
13402 msgstr "Rétrograder la section|g"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13405 msgid "Move Section Down|w"
13406 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13409 msgid "Select Section|S"
13410 msgstr "Sélectionner la section|S"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13413 msgid "Wrap by Preview|P"
13414 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Open Target...|O"
13419 msgstr "Ouvrir...|O"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13422 msgid "Document|D"
13423 msgstr "Document|u"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13426 msgid "Tools|T"
13427 msgstr "Outils|O"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13430 msgid "New from Template...|m"
13431 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13434 msgid "Open Recent|t"
13435 msgstr "Documents récents|D"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13438 msgid "Close All"
13439 msgstr "Tout fermer"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13442 msgid "Save All|l"
13443 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13446 msgid "Revert to Saved|R"
13447 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13448
13449 # Raccouci à revoir
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13451 msgid "New Window|W"
13452 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13455 msgid "Close Window|d"
13456 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13459 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13460 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13465 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13468 msgid "Use Locking Property|L"
13469 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13472 msgid "Redo|R"
13473 msgstr "Refaire|R"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13476 msgid "Paste Special"
13477 msgstr "Collage spécial"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13480 msgid "Select All"
13481 msgstr "Sélectionner tout"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13484 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13485 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13488 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13489 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13492 msgid "Table|T"
13493 msgstr "Tableau|T"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13496 msgid "Rows & Columns|C"
13497 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13500 msgid "Increase List Depth|I"
13501 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13504 msgid "Decrease List Depth|D"
13505 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13506
13507 # menu Editer quand on est dans un insert
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13509 msgid "Dissolve Inset"
13510 msgstr "Supprimer l'insert"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13513 msgid "TeX Code Settings...|C"
13514 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13517 msgid "Float Settings...|a"
13518 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13521 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13522 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13525 msgid "Note Settings...|N"
13526 msgstr "Paramètres de note...|n"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13529 msgid "Phantom Settings...|h"
13530 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13533 msgid "Branch Settings...|B"
13534 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13537 msgid "Box Settings...|x"
13538 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13541 msgid "Index Entry Settings...|y"
13542 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13545 msgid "Index Settings...|x"
13546 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13549 msgid "Info Settings...|n"
13550 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13553 msgid "Listings Settings...|g"
13554 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13557 msgid "Table Settings...|a"
13558 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13561 msgid "Plain Text|T"
13562 msgstr "Texte brut|T"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13566 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13569 msgid "Selection|S"
13570 msgstr "Sélection|S"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13573 msgid "Selection, Join Lines|i"
13574 msgstr "Sélection par lignes|l"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13577 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13578 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13581 msgid "Paste as PDF"
13582 msgstr "Copier en PDF"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13585 msgid "Paste as PNG"
13586 msgstr "Copier en PNG"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13589 msgid "Paste as JPEG"
13590 msgstr "Copier en JPEG"
13591
13592 # menu Editer quand on est dans un insert
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13594 msgid "Dissolve Text Style"
13595 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13598 msgid "Customized...|C"
13599 msgstr "Personnalisé...|P"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13602 msgid "Capitalize|a"
13603 msgstr "Majuscule initiale|i"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13606 msgid "Uppercase|U"
13607 msgstr "Majuscule|j"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13610 msgid "Lowercase|L"
13611 msgstr "Minuscules|l"
13612
13613 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Multirow|u"
13617 msgstr "Multi-lignes|e"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13620 msgid "Top Line|T"
13621 msgstr "Ligne du haut|h"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13624 msgid "Bottom Line|B"
13625 msgstr "Ligne du bas|b"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13628 msgid "Top|p"
13629 msgstr "En haut|t"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13632 msgid "Middle|i"
13633 msgstr "Au milieu|l"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13636 msgid "Bottom|o"
13637 msgstr "En bas|s"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13640 msgid "Copy Column|p"
13641 msgstr "Copier la colonne|i"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13644 msgid "Macro Definition"
13645 msgstr "Définition de macro"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13648 msgid "Text Style|T"
13649 msgstr "Style de texte|t"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13652 msgid "Add Line Above|A"
13653 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13656 msgid "Delete Line Above|D"
13657 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13660 msgid "Delete Line Below|e"
13661 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13664 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13665 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13668 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13669 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13672 msgid "Math Normal Font|N"
13673 msgstr "Math police normale|n"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13676 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13677 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13680 msgid "Math Formal Script Family|o"
13681 msgstr "Math famille Script formel|o"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13684 msgid "Math Fraktur Family|F"
13685 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13688 msgid "Math Roman Family|R"
13689 msgstr "Math famille romaine|r"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13692 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13693 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13696 msgid "Math Bold Series|B"
13697 msgstr "Math série grasse|g"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13700 msgid "Text Normal Font|T"
13701 msgstr "Texte police normale|T"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13704 msgid "Octave|O"
13705 msgstr "Octave|O"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13708 msgid "Maxima|M"
13709 msgstr "Maxima|M"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13712 msgid "Mathematica|a"
13713 msgstr "Mathematica|a"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13716 msgid "Maple, Simplify|S"
13717 msgstr "Maple, simplify|s"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13720 msgid "Maple, Factor|F"
13721 msgstr "Maple, factor|f"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13724 msgid "Maple, Evalm|E"
13725 msgstr "Maple, evalm|e"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13728 msgid "Maple, Evalf|v"
13729 msgstr "Maple, evalf|v"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13732 msgid "Open All Insets|O"
13733 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13734
13735 # ajouter raccourci
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13737 msgid "Close All Insets|C"
13738 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13741 msgid "Unfold Math Macro|n"
13742 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13745 msgid "Fold Math Macro|d"
13746 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13749 msgid "View Source|S"
13750 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13753 msgid "View Messages|g"
13754 msgstr "Afficher le message|g"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13757 msgid "View Master Document|M"
13758 msgstr "Visionner le document maître|m"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13761 msgid "Update Master Document|a"
13762 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13765 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13766 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13769 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13770 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13773 msgid "Close Current View|w"
13774 msgstr "Fermer la vue active|F"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13777 msgid "Fullscreen|l"
13778 msgstr "Plein écran|l"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13781 msgid "Toolbars|b"
13782 msgstr "Barres d'outils|B"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13785 msgid "Special Character|p"
13786 msgstr "Caractère spécial|p"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13789 msgid "Formatting|o"
13790 msgstr "Typographie spéciale|é"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13793 msgid "List / TOC|i"
13794 msgstr "Listes & TdM|L"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13797 msgid "Float|a"
13798 msgstr "Flottant|o"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13801 msgid "Branch|B"
13802 msgstr "Branche|e"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13805 msgid "Custom Insets"
13806 msgstr "Inserts personnalisables"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13809 msgid "File|e"
13810 msgstr "Fichier|F"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13813 msgid "Box[[Menu]]"
13814 msgstr "Boîte"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13817 msgid "Cross-Reference...|R"
13818 msgstr "Référence croisée...|R"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13821 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13822 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13825 msgid "Table...|T"
13826 msgstr "Tableau...|T"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13829 msgid "URL|U"
13830 msgstr "URL|U"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13833 msgid "Hyperlink...|k"
13834 msgstr "Hyperlien...|y"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13837 msgid "Short Title|S"
13838 msgstr "Titre court|c"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13841 msgid "TeX Code|X"
13842 msgstr "Code TeX|X"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13845 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13846 msgstr "Listing de code source"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13849 msgid "Preview|w"
13850 msgstr "Aperçu|ç"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13853 msgid "Ordinary Quote|Q"
13854 msgstr "Guillemet droit|G"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13857 msgid "Single Quote|S"
13858 msgstr "Guillemet simple|u"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13861 msgid "Phonetic Symbols|P"
13862 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13865 msgid "Protected Space|P"
13866 msgstr "Espace insécable|E"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Horizontal Line...|L"
13871 msgstr "Ligne horizontale|z"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13874 msgid "Vertical Space...|V"
13875 msgstr "Espacement vertical...|v"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13878 msgid "Hyphenation Point|H"
13879 msgstr "Point de césure|c"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13882 msgid "Numbered Formula|N"
13883 msgstr "Formule numérotée|n"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13886 msgid "Figure Wrap Float|F"
13887 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13890 msgid "Table Wrap Float|T"
13891 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13894 msgid "External Material...|M"
13895 msgstr "Objet externe...|e"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13898 msgid "Child Document...|d"
13899 msgstr "Sous-document...|d"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13902 msgid "Comment|C"
13903 msgstr "Commentaire|C"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13906 msgid "Insert New Branch...|I"
13907 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13910 msgid "Horizontal Phantom"
13911 msgstr "Fantôme horizontal"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13914 msgid "Vertical Phantom"
13915 msgstr "Fantôme vertical"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13918 msgid "Change Tracking|C"
13919 msgstr "Suivi des modifications|S"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13922 msgid "Start Appendix Here|A"
13923 msgstr "Début appendice ici|a"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13926 msgid "Save in Bundled Format|F"
13927 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13930 msgid "Compressed|m"
13931 msgstr "Comprimé|C"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13934 msgid "Accept Change|A"
13935 msgstr "Accepter la modification|A"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13938 msgid "Accept All Changes|c"
13939 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13942 msgid "Reject All Changes|e"
13943 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13946 msgid "Next Change|C"
13947 msgstr "Modification suivante|M"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13950 msgid "Next Cross-Reference|R"
13951 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13954 msgid "Clear Bookmarks|C"
13955 msgstr "Effacer les signets|s"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13958 msgid "Navigate Back|B"
13959 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13962 msgid "Thesaurus...|T"
13963 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13966 msgid "Statistics...|a"
13967 msgstr "Statistiques...|a"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13970 msgid "TeX Information|I"
13971 msgstr "Informations TeX|X"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13974 msgid "Compare...|C"
13975 msgstr "Comparer...|e"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13978 msgid "Additional Features|F"
13979 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13982 msgid "Embedded Objects|O"
13983 msgstr "Objets insérés|b"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13986 msgid "Shortcuts|S"
13987 msgstr "Raccourcis|c"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13990 msgid "LyX Functions|y"
13991 msgstr "Fonctions LyX|y"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13994 msgid "Specific Manuals|p"
13995 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13998 msgid "Linguistics Manual|L"
13999 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14002 msgid "Braille Manual|B"
14003 msgstr "Manuel de Braille|B"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14006 msgid "XY-pic Manual|X"
14007 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14010 msgid "Multicolumn Manual|M"
14011 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14014 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14018 msgid "New document"
14019 msgstr "Nouveau document"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14022 msgid "Open document"
14023 msgstr "Ouvrir un document"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14026 msgid "Save document"
14027 msgstr "Enregistrer le document"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14030 msgid "Print document"
14031 msgstr "Imprimer le document"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14034 msgid "Check spelling"
14035 msgstr "Correction orthographique"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14038 msgid "Undo"
14039 msgstr "Annuler"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14042 msgid "Redo"
14043 msgstr "Refaire"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14046 msgid "Find and replace"
14047 msgstr "Rechercher et remplacer"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14050 msgid "Find and replace (advanced)"
14051 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14054 msgid "Navigate back"
14055 msgstr "Naviguer en arrière"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14058 msgid "Toggle emphasis"
14059 msgstr "Mise en évidence"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14062 msgid "Toggle noun"
14063 msgstr "Style nom propre"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14066 msgid "Apply last"
14067 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14070 msgid "Insert math"
14071 msgstr "Insérer des maths"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14074 msgid "Insert graphics"
14075 msgstr "Insérer un graphique"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14078 msgid "Insert table"
14079 msgstr "Insérer un tableau"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14082 msgid "Toggle outline"
14083 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14086 msgid "Toggle math toolbar"
14087 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14090 msgid "Toggle table toolbar"
14091 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14094 msgid "View/Update"
14095 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14098 msgid "View"
14099 msgstr "Visionner"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14102 msgid "Update"
14103 msgstr "Mettre à jour"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14106 msgid "View master document"
14107 msgstr "Visionner le document maître"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14110 msgid "Update master document"
14111 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14114 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14115 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14118 msgid "View other formats"
14119 msgstr "Visionner les autres formats"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14122 msgid "Update other formats"
14123 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14126 msgid "Extra"
14127 msgstr "Autres"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14130 msgid "Numbered list"
14131 msgstr "Liste numérotée"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14134 msgid "Itemized list"
14135 msgstr "Liste à puces"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14138 msgid "Increase depth"
14139 msgstr "Augmenter la profondeur"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14142 msgid "Decrease depth"
14143 msgstr "Réduire la profondeur"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14146 msgid "Insert figure float"
14147 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14150 msgid "Insert table float"
14151 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14154 msgid "Insert label"
14155 msgstr "Insérer une étiquette"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14158 msgid "Insert cross-reference"
14159 msgstr "Insérer une référence croisée"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14162 msgid "Insert citation"
14163 msgstr "Insérer une citation"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14166 msgid "Insert index entry"
14167 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14170 msgid "Insert nomenclature entry"
14171 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14174 msgid "Insert footnote"
14175 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14178 msgid "Insert margin note"
14179 msgstr "Insérer une note en marge"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14182 msgid "Insert note"
14183 msgstr "Insérer une note"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14186 msgid "Insert box"
14187 msgstr "Insérer une boîte"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14190 msgid "Insert hyperlink"
14191 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14194 msgid "Insert TeX code"
14195 msgstr "Insérer du code TeX"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14198 msgid "Insert math macro"
14199 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14202 msgid "Include file"
14203 msgstr "Fichier sous-document"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14206 msgid "Text style"
14207 msgstr "Style de texte"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14210 msgid "Paragraph settings"
14211 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14214 msgid "Add row"
14215 msgstr "Ajouter une ligne"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14218 msgid "Add column"
14219 msgstr "Ajouter une colonne"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14222 msgid "Delete row"
14223 msgstr "Supprimer la ligne"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14226 msgid "Delete column"
14227 msgstr "Supprimer la colonne"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14230 msgid "Set top line"
14231 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14234 msgid "Set bottom line"
14235 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14238 msgid "Set left line"
14239 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14242 msgid "Set right line"
14243 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14246 msgid "Set border lines"
14247 msgstr "Mettre les bordures"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14250 msgid "Set all lines"
14251 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14254 msgid "Unset all lines"
14255 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14258 msgid "Align left"
14259 msgstr "Aligner à gauche"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14262 msgid "Align center"
14263 msgstr "Centrer horizontalement"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14266 msgid "Align right"
14267 msgstr "Aligner à droite"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14270 msgid "Align on decimal"
14271 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14274 msgid "Align top"
14275 msgstr "Aligner en haut"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14278 msgid "Align middle"
14279 msgstr "Centrer verticalement"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14282 msgid "Align bottom"
14283 msgstr "Aligner en bas"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14286 msgid "Rotate cell"
14287 msgstr "Tourner la case"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14290 msgid "Rotate table"
14291 msgstr "Tourner le tableau"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14294 msgid "Set multi-column"
14295 msgstr "Multicolonnes"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14298 msgid "Set multi-row"
14299 msgstr "Activer multi-lignes"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14302 msgid "Math"
14303 msgstr "Maths"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14306 msgid "Set display mode"
14307 msgstr "Mode hors ligne"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14310 msgid "Subscript"
14311 msgstr "Indice"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14314 msgid "Superscript"
14315 msgstr "Exposant"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14318 msgid "Insert square root"
14319 msgstr "Insérer une racine carrée"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14322 msgid "Insert root"
14323 msgstr "Insérer une racine"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14326 msgid "Insert standard fraction"
14327 msgstr "Insérer une fraction standard"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14330 msgid "Insert sum"
14331 msgstr "Insérer une somme"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14334 msgid "Insert integral"
14335 msgstr "Insérer une intégrale"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14338 msgid "Insert product"
14339 msgstr "Insérer un produit"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14342 msgid "Insert ( )"
14343 msgstr "Insérer des parenthèses"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14346 msgid "Insert [ ]"
14347 msgstr "Insérer des crochets"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14350 msgid "Insert { }"
14351 msgstr "Insérer des accolades"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14354 msgid "Insert delimiters"
14355 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14358 msgid "Insert matrix"
14359 msgstr "Insérer une matrice"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14362 msgid "Insert cases environment"
14363 msgstr "Insérer un environnement case"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14366 msgid "Toggle math panels"
14367 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14370 msgid "Math Macros"
14371 msgstr "Macros mathématiques"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14374 msgid "Remove last argument"
14375 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14378 msgid "Append argument"
14379 msgstr "Ajouter un argument"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14382 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14383 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14386 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14387 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14390 msgid "Remove optional argument"
14391 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14394 msgid "Insert optional argument"
14395 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14398 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14399 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14402 msgid "Append argument eating from the right"
14403 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14406 msgid "Append optional argument eating from the right"
14407 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14410 msgid "Command Buffer"
14411 msgstr "Zone de commande"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14414 msgid "Review[[Toolbar]]"
14415 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14418 msgid "Track changes"
14419 msgstr "Suivre les modifications"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14422 msgid "Show changes in output"
14423 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14426 msgid "Next change"
14427 msgstr "Modification suivante"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14430 msgid "Accept change inside selection"
14431 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14434 msgid "Reject change inside selection"
14435 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14438 msgid "Merge changes"
14439 msgstr "Fusionner les modifications"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14442 msgid "Accept all changes"
14443 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14446 msgid "Reject all changes"
14447 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14450 msgid "Next note"
14451 msgstr "Note suivante"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14454 msgid "View Other Formats"
14455 msgstr "Visionner les autres formats"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14458 msgid "Update Other Formats"
14459 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14462 msgid "Version Control"
14463 msgstr "Contrôle de version"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14466 msgid "Register"
14467 msgstr "S'inscrire"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14470 msgid "Check-out for edit"
14471 msgstr "Créer version modifiable"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14474 msgid "Check-in changes"
14475 msgstr "Enregistrer les changements"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14478 msgid "View revision log"
14479 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14482 msgid "Revert changes"
14483 msgstr "Rejeter la modification"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14486 msgid "Compare with older revision"
14487 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14490 msgid "Compare with last revision"
14491 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14494 msgid "Insert Version Info"
14495 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14498 msgid "Use SVN file locking property"
14499 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14502 msgid "Update local directory from repository"
14503 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14506 msgid "Math Panels"
14507 msgstr "Palettes mathématiques"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14510 msgid "Math spacings"
14511 msgstr "Espacements mathématiques"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14514 msgid "Styles"
14515 msgstr "Styles"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14518 msgid "Fractions"
14519 msgstr "Fractions"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14523 msgid "Fonts"
14524 msgstr "Polices"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14527 msgid "Functions"
14528 msgstr "Fonctions"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14531 msgid "Frame decorations"
14532 msgstr "Décors de fenêtre"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14535 msgid "Big operators"
14536 msgstr "Grands opérateurs"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14539 msgid "Miscellaneous"
14540 msgstr "Divers"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14544 msgid "Arrows"
14545 msgstr "Flèches"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14548 msgid "AMS arrows"
14549 msgstr "Flèches AMS"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14552 msgid "Operators"
14553 msgstr "Opérateurs"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14556 msgid "Relations"
14557 msgstr "Relations Binaires"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14560 msgid "AMS relations"
14561 msgstr "Relations AMS"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14564 msgid "AMS negative relations"
14565 msgstr "Négations de relations AMS"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14568 msgid "Dots"
14569 msgstr "Points"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14572 msgid "AMS operators"
14573 msgstr "Opérateurs AMS"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14576 msgid "AMS miscellaneous"
14577 msgstr "Divers AMS"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14580 msgid "arccos"
14581 msgstr "arccos"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14584 msgid "arcsin"
14585 msgstr "arcsin"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14588 msgid "arctan"
14589 msgstr "arctan"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14592 msgid "arg"
14593 msgstr "arg"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14596 msgid "bmod"
14597 msgstr "bmod"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14600 msgid "cos"
14601 msgstr "cos"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14604 msgid "cosh"
14605 msgstr "cosh"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14608 msgid "cot"
14609 msgstr "cot"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14612 msgid "coth"
14613 msgstr "coth"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14616 msgid "csc"
14617 msgstr "csc"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14620 msgid "deg"
14621 msgstr "deg"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14624 msgid "det"
14625 msgstr "det"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14628 msgid "dim"
14629 msgstr "dim"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14632 msgid "exp"
14633 msgstr "exp"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14636 msgid "gcd"
14637 msgstr "gcd"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14640 msgid "hom"
14641 msgstr "hom"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14644 msgid "inf"
14645 msgstr "inf"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14648 msgid "ker"
14649 msgstr "ker"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14652 msgid "lg"
14653 msgstr "lg"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14656 msgid "lim"
14657 msgstr "lim"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14660 msgid "liminf"
14661 msgstr "liminf"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14664 msgid "limsup"
14665 msgstr "limsup"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14668 msgid "ln"
14669 msgstr "ln"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14672 msgid "log"
14673 msgstr "log"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14676 msgid "max"
14677 msgstr "max"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14680 msgid "min"
14681 msgstr "min"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14684 msgid "sec"
14685 msgstr "sec"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14688 msgid "sin"
14689 msgstr "sin"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14692 msgid "sinh"
14693 msgstr "sinh"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14696 msgid "sup"
14697 msgstr "sup"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14700 msgid "tan"
14701 msgstr "tan"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14704 msgid "tanh"
14705 msgstr "tanh"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14708 msgid "Pr"
14709 msgstr "Pr"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14712 msgid "Spacings"
14713 msgstr "Espacements"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14716 msgid "Thin space\t\\,"
14717 msgstr "Espace fine\t\\,"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14720 msgid "Medium space\t\\:"
14721 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14724 msgid "Thick space\t\\;"
14725 msgstr "Espace large\t\\;"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14728 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14729 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14732 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14733 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14736 msgid "Negative space\t\\!"
14737 msgstr "Espace négative\t\\!"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14740 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14741 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14744 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14745 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14748 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14749 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14752 msgid "Roots"
14753 msgstr "Racines"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14756 msgid "Square root\t\\sqrt"
14757 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14760 msgid "Other root\t\\root"
14761 msgstr "Autre racine\t\\root"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14765 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14769 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14773 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14777 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14780 msgid "Standard\t\\frac"
14781 msgstr "Standard\t\\frac"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14784 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14785 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14788 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14789 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14792 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14793 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14796 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14797 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14801 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14804 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14805 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14808 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14809 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14812 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14813 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14816 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14817 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14820 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14821 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14824 msgid "Binomial\t\\binom"
14825 msgstr "Binomial\t\\binom"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14828 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14829 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14832 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14833 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14836 msgid "Roman\t\\mathrm"
14837 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14840 msgid "Bold\t\\mathbf"
14841 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14844 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14845 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14848 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14849 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14852 msgid "Italic\t\\mathit"
14853 msgstr "Italique\t\\mathit"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14856 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14857 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14860 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14861 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14865 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14869 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14872 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14873 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14877 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14880 msgid "ldots"
14881 msgstr "ldots"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14884 msgid "cdots"
14885 msgstr "cdots"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14888 msgid "vdots"
14889 msgstr "vdots"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14892 msgid "ddots"
14893 msgstr "ddots"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14896 msgid "Frame Decorations"
14897 msgstr "Décors de fenêtre"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14900 msgid "hat"
14901 msgstr "hat"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14904 msgid "tilde"
14905 msgstr "tilde"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14908 msgid "bar"
14909 msgstr "bar"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14912 msgid "grave"
14913 msgstr "grave"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14916 msgid "dot"
14917 msgstr "dot"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14920 msgid "check"
14921 msgstr "check"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14924 msgid "widehat"
14925 msgstr "widehat"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14928 msgid "widetilde"
14929 msgstr "widetilde"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14932 msgid "vec"
14933 msgstr "vec"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14936 msgid "acute"
14937 msgstr "acute"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14940 msgid "ddot"
14941 msgstr "ddot"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14944 msgid "dddot"
14945 msgstr "dddot"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14948 msgid "ddddot"
14949 msgstr "ddddot"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14952 msgid "breve"
14953 msgstr "breve"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14956 msgid "overline"
14957 msgstr "overline"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14960 msgid "overbrace"
14961 msgstr "overbrace"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14964 msgid "overleftarrow"
14965 msgstr "overleftarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14968 msgid "overrightarrow"
14969 msgstr "overrightarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14972 msgid "overleftrightarrow"
14973 msgstr "overleftrightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14976 msgid "overset"
14977 msgstr "overset"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14980 msgid "underline"
14981 msgstr "underline"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14984 msgid "underbrace"
14985 msgstr "underbrace"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14988 msgid "underleftarrow"
14989 msgstr "underleftarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14992 msgid "underrightarrow"
14993 msgstr "underrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14996 msgid "underleftrightarrow"
14997 msgstr "underleftrightarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15000 msgid "underset"
15001 msgstr "underset"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15004 msgid "leftarrow"
15005 msgstr "leftarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15008 msgid "rightarrow"
15009 msgstr "rightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15012 msgid "downarrow"
15013 msgstr "downarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15016 msgid "uparrow"
15017 msgstr "uparrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15020 msgid "updownarrow"
15021 msgstr "updownarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15024 msgid "leftrightarrow"
15025 msgstr "leftrightarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15028 msgid "Leftarrow"
15029 msgstr "Leftarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15032 msgid "Rightarrow"
15033 msgstr "Rightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15036 msgid "Downarrow"
15037 msgstr "Downarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15040 msgid "Uparrow"
15041 msgstr "Uparrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15044 msgid "Updownarrow"
15045 msgstr "Updownarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15048 msgid "Leftrightarrow"
15049 msgstr "Leftrightarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15052 msgid "Longleftrightarrow"
15053 msgstr "Longleftrightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15056 msgid "Longleftarrow"
15057 msgstr "Longleftarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15060 msgid "Longrightarrow"
15061 msgstr "Longrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15064 msgid "longleftrightarrow"
15065 msgstr "longleftrightarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15068 msgid "longleftarrow"
15069 msgstr "longleftarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15072 msgid "longrightarrow"
15073 msgstr "longrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15076 msgid "leftharpoondown"
15077 msgstr "leftharpoondown"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15080 msgid "rightharpoondown"
15081 msgstr "rightharpoondown"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15084 msgid "mapsto"
15085 msgstr "mapsto"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15088 msgid "longmapsto"
15089 msgstr "longmapsto"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15092 msgid "nwarrow"
15093 msgstr "nwarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15096 msgid "nearrow"
15097 msgstr "nearrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15100 msgid "leftharpoonup"
15101 msgstr "leftharpoonup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15104 msgid "rightharpoonup"
15105 msgstr "rightharpoonup"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15108 msgid "hookleftarrow"
15109 msgstr "hookleftarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15112 msgid "hookrightarrow"
15113 msgstr "hookrightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15116 msgid "swarrow"
15117 msgstr "swarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15120 msgid "searrow"
15121 msgstr "searrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15124 msgid "rightleftharpoons"
15125 msgstr "rightleftharpoons"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15128 msgid "pm"
15129 msgstr "pm"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15132 msgid "cap"
15133 msgstr "cap"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15136 msgid "diamond"
15137 msgstr "diamond"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15140 msgid "oplus"
15141 msgstr "oplus"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15144 msgid "mp"
15145 msgstr "mp"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15148 msgid "cup"
15149 msgstr "cup"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15152 msgid "bigtriangleup"
15153 msgstr "bigtriangleup"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15156 msgid "ominus"
15157 msgstr "ominus"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15160 msgid "times"
15161 msgstr "times"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15164 msgid "uplus"
15165 msgstr "uplus"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15168 msgid "bigtriangledown"
15169 msgstr "bigtriangledown"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15172 msgid "otimes"
15173 msgstr "otimes"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15176 msgid "div"
15177 msgstr "div"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15180 msgid "sqcap"
15181 msgstr "sqcap"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15184 msgid "triangleright"
15185 msgstr "triangleright"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15188 msgid "oslash"
15189 msgstr "oslash"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15192 msgid "cdot"
15193 msgstr "cdot"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15196 msgid "sqcup"
15197 msgstr "sqcup"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15200 msgid "triangleleft"
15201 msgstr "triangleleft"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15204 msgid "odot"
15205 msgstr "odot"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15208 msgid "star"
15209 msgstr "star"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15212 msgid "vee"
15213 msgstr "vee"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15216 msgid "amalg"
15217 msgstr "amalg"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15220 msgid "bigcirc"
15221 msgstr "bigcirc"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15224 msgid "setminus"
15225 msgstr "setminus"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15228 msgid "wedge"
15229 msgstr "wedge"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15232 msgid "dagger"
15233 msgstr "dagger"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15236 msgid "circ"
15237 msgstr "circ"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15240 msgid "bullet"
15241 msgstr "bullet"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15244 msgid "wr"
15245 msgstr "wr"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15248 msgid "ddagger"
15249 msgstr "ddagger"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15252 msgid "leq"
15253 msgstr "leq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15256 msgid "geq"
15257 msgstr "geq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15260 msgid "equiv"
15261 msgstr "equiv"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15264 msgid "models"
15265 msgstr "models"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15268 msgid "prec"
15269 msgstr "prec"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15272 msgid "succ"
15273 msgstr "succ"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15276 msgid "sim"
15277 msgstr "sim"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15280 msgid "perp"
15281 msgstr "perp"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15284 msgid "preceq"
15285 msgstr "preceq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15288 msgid "succeq"
15289 msgstr "succeq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15292 msgid "simeq"
15293 msgstr "simeq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15296 msgid "mid"
15297 msgstr "mid"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15300 msgid "ll"
15301 msgstr "ll"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15304 msgid "gg"
15305 msgstr "gg"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15308 msgid "asymp"
15309 msgstr "asymp"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15312 msgid "parallel"
15313 msgstr "parallel"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15316 msgid "subset"
15317 msgstr "subset"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15320 msgid "supset"
15321 msgstr "supset"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15324 msgid "approx"
15325 msgstr "approx"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15328 msgid "smile"
15329 msgstr "smile"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15332 msgid "subseteq"
15333 msgstr "subseteq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15336 msgid "supseteq"
15337 msgstr "supseteq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15340 msgid "cong"
15341 msgstr "cong"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15344 msgid "frown"
15345 msgstr "frown"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15348 msgid "sqsubseteq"
15349 msgstr "sqsubseteq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15352 msgid "sqsupseteq"
15353 msgstr "sqsupseteq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15356 msgid "doteq"
15357 msgstr "doteq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15360 msgid "neq"
15361 msgstr "neq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15364 msgid "ni"
15365 msgstr "ni"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15368 msgid "propto"
15369 msgstr "propto"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15372 msgid "notin"
15373 msgstr "notin"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15376 msgid "vdash"
15377 msgstr "vdash"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15380 msgid "dashv"
15381 msgstr "dashv"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15384 msgid "bowtie"
15385 msgstr "bowtie"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15388 msgid "alpha"
15389 msgstr "alpha"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15392 msgid "beta"
15393 msgstr "beta"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15396 msgid "gamma"
15397 msgstr "gamma"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15400 msgid "delta"
15401 msgstr "delta"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15404 msgid "epsilon"
15405 msgstr "epsilon"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15408 msgid "varepsilon"
15409 msgstr "varepsilon"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15412 msgid "zeta"
15413 msgstr "zeta"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15416 msgid "eta"
15417 msgstr "eta"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15420 msgid "theta"
15421 msgstr "theta"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15424 msgid "vartheta"
15425 msgstr "vartheta"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15428 msgid "iota"
15429 msgstr "iota"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15432 msgid "kappa"
15433 msgstr "kappa"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15436 msgid "lambda"
15437 msgstr "lambda"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15440 msgid "mu"
15441 msgstr "mu"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15444 msgid "nu"
15445 msgstr "nu"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15448 msgid "xi"
15449 msgstr "xi"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15452 msgid "pi"
15453 msgstr "pi"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15456 msgid "varpi"
15457 msgstr "varpi"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15460 msgid "rho"
15461 msgstr "rho"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15464 msgid "varrho"
15465 msgstr "varrho"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15468 msgid "sigma"
15469 msgstr "sigma"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15472 msgid "varsigma"
15473 msgstr "varsigma"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15476 msgid "tau"
15477 msgstr "tau"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15480 msgid "upsilon"
15481 msgstr "upsilon"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15484 msgid "phi"
15485 msgstr "phi"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15488 msgid "varphi"
15489 msgstr "varphi"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15492 msgid "chi"
15493 msgstr "chi"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15496 msgid "psi"
15497 msgstr "psi"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15500 msgid "omega"
15501 msgstr "omega"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15504 msgid "Gamma"
15505 msgstr "Gamma"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15508 msgid "Delta"
15509 msgstr "Delta"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15512 msgid "Theta"
15513 msgstr "Theta"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15516 msgid "Lambda"
15517 msgstr "Lambda"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15520 msgid "Xi"
15521 msgstr "Xi"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15524 msgid "Pi"
15525 msgstr "Pi"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15528 msgid "Sigma"
15529 msgstr "Sigma"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15532 msgid "Upsilon"
15533 msgstr "Upsilon"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15536 msgid "Phi"
15537 msgstr "Phi"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15540 msgid "Psi"
15541 msgstr "Psi"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15544 msgid "Omega"
15545 msgstr "Omega"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15548 msgid "nabla"
15549 msgstr "nabla"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15552 msgid "partial"
15553 msgstr "partial"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15556 msgid "infty"
15557 msgstr "infty"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15560 msgid "prime"
15561 msgstr "prime"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15564 msgid "ell"
15565 msgstr "ell"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15568 msgid "emptyset"
15569 msgstr "emptyset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15572 msgid "exists"
15573 msgstr "exists"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15576 msgid "forall"
15577 msgstr "forall"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15580 msgid "imath"
15581 msgstr "imath"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15584 msgid "jmath"
15585 msgstr "jmath"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15588 msgid "Re"
15589 msgstr "Re"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15592 msgid "Im"
15593 msgstr "Im"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15596 msgid "aleph"
15597 msgstr "aleph"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15600 msgid "wp"
15601 msgstr "wp"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15604 msgid "hbar"
15605 msgstr "hbar"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15608 msgid "angle"
15609 msgstr "angle"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15612 msgid "top"
15613 msgstr "top"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15616 msgid "bot"
15617 msgstr "bot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15620 msgid "Vert"
15621 msgstr "Vert"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15624 msgid "neg"
15625 msgstr "neg"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15628 msgid "flat"
15629 msgstr "flat"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15632 msgid "natural"
15633 msgstr "natural"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15636 msgid "sharp"
15637 msgstr "sharp"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15640 msgid "surd"
15641 msgstr "surd"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15644 msgid "triangle"
15645 msgstr "triangle"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15648 msgid "diamondsuit"
15649 msgstr "diamondsuit"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15652 msgid "heartsuit"
15653 msgstr "heartsuit"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15656 msgid "clubsuit"
15657 msgstr "clubsuit"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15660 msgid "spadesuit"
15661 msgstr "spadesuit"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15664 msgid "textrm \\AA"
15665 msgstr "textrm \\AA"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15668 msgid "textrm \\O"
15669 msgstr "textrm \\O"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15672 msgid "mathcircumflex"
15673 msgstr "mathcircumflex"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15676 msgid "_"
15677 msgstr "_"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15680 msgid "mathrm T"
15681 msgstr "mathrm T"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15684 msgid "mathbb N"
15685 msgstr "mathbb N"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15688 msgid "mathbb Z"
15689 msgstr "mathbb Z"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15692 msgid "mathbb Q"
15693 msgstr "mathbb Q"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15696 msgid "mathbb R"
15697 msgstr "mathbb R"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15700 msgid "mathbb C"
15701 msgstr "mathbb C"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15704 msgid "mathbb H"
15705 msgstr "mathbb H"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15708 msgid "mathcal F"
15709 msgstr "mathcal F"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15712 msgid "mathcal L"
15713 msgstr "mathcal L"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15716 msgid "mathcal H"
15717 msgstr "mathcal H"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15720 msgid "mathcal O"
15721 msgstr "mathcal O"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15724 msgid "Big Operators"
15725 msgstr "Grands Opérateurs"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15728 msgid "intop"
15729 msgstr "intop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15732 msgid "int"
15733 msgstr "int"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15736 msgid "iint"
15737 msgstr "iint"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15740 msgid "iintop"
15741 msgstr "iintop"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15744 msgid "iiint"
15745 msgstr "iiint"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15748 msgid "iiintop"
15749 msgstr "iiintop"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15752 msgid "iiiint"
15753 msgstr "iiiint"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15756 msgid "iiiintop"
15757 msgstr "iiiintop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15760 msgid "dotsint"
15761 msgstr "dotsint"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15764 msgid "dotsintop"
15765 msgstr "dotsintop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15768 msgid "oint"
15769 msgstr "oint"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15772 msgid "ointop"
15773 msgstr "ointop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15776 msgid "oiint"
15777 msgstr "oiint"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15780 msgid "oiintop"
15781 msgstr "oiintop"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15784 msgid "ointctrclockwiseop"
15785 msgstr "ointctrclockwiseop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15788 msgid "ointctrclockwise"
15789 msgstr "ointctrclockwise"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15792 msgid "ointclockwiseop"
15793 msgstr "ointclockwiseop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15796 msgid "ointclockwise"
15797 msgstr "ointclockwise"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15800 msgid "sqint"
15801 msgstr "sqint"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15804 msgid "sqintop"
15805 msgstr "sqintop"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15808 msgid "sqiint"
15809 msgstr "sqiint"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15812 msgid "sqiintop"
15813 msgstr "sqiintop"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15816 msgid "fint"
15817 msgstr "fint"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15820 msgid "fintop"
15821 msgstr "fintop"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15824 msgid "landupint"
15825 msgstr "landupint"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15828 msgid "landupintop"
15829 msgstr "landupintop"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15832 msgid "landdownint"
15833 msgstr "landdownint"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15836 msgid "landdownintop"
15837 msgstr "landdownintop"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15840 msgid "sum"
15841 msgstr "sum"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15844 msgid "prod"
15845 msgstr "prod"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15848 msgid "coprod"
15849 msgstr "coprod"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15852 msgid "bigsqcup"
15853 msgstr "bigsqcup"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15856 msgid "bigotimes"
15857 msgstr "bigotimes"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15860 msgid "bigodot"
15861 msgstr "bigodot"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15864 msgid "bigoplus"
15865 msgstr "bigoplus"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15868 msgid "bigcap"
15869 msgstr "bigcap"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15872 msgid "bigcup"
15873 msgstr "bigcup"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15876 msgid "biguplus"
15877 msgstr "biguplus"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15880 msgid "bigvee"
15881 msgstr "bigvee"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15884 msgid "bigwedge"
15885 msgstr "bigwedge"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15888 msgid "AMS Miscellaneous"
15889 msgstr "Divers AMS"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15892 msgid "digamma"
15893 msgstr "digamma"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15896 msgid "varkappa"
15897 msgstr "varkappa"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15900 msgid "beth"
15901 msgstr "beth"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15904 msgid "daleth"
15905 msgstr "daleth"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15908 msgid "gimel"
15909 msgstr "gimel"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15912 msgid "ulcorner"
15913 msgstr "ulcorner"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15916 msgid "urcorner"
15917 msgstr "urcorner"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15920 msgid "llcorner"
15921 msgstr "llcorner"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15924 msgid "lrcorner"
15925 msgstr "lrcorner"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15928 msgid "hslash"
15929 msgstr "hslash"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15932 msgid "vartriangle"
15933 msgstr "vartriangle"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15936 msgid "triangledown"
15937 msgstr "triangledown"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15940 msgid "square"
15941 msgstr "square"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15944 msgid "lozenge"
15945 msgstr "lozenge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15948 msgid "circledS"
15949 msgstr "circledS"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15952 msgid "measuredangle"
15953 msgstr "measuredangle"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15956 msgid "nexists"
15957 msgstr "nexists"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15960 msgid "mho"
15961 msgstr "mho"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15964 msgid "Finv"
15965 msgstr "Finv"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15968 msgid "Game"
15969 msgstr "Game"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15972 msgid "Bbbk"
15973 msgstr "Bbbk"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15976 msgid "backprime"
15977 msgstr "backprime"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15980 msgid "varnothing"
15981 msgstr "varnothing"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15984 msgid "Diamond"
15985 msgstr "Diamond"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15988 msgid "blacktriangle"
15989 msgstr "blacktriangle"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15992 msgid "blacktriangledown"
15993 msgstr "blacktriangledown"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15996 msgid "blacksquare"
15997 msgstr "blacksquare"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16000 msgid "blacklozenge"
16001 msgstr "blacklozenge"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16004 msgid "bigstar"
16005 msgstr "bigstar"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16008 msgid "sphericalangle"
16009 msgstr "sphericalangle"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16012 msgid "complement"
16013 msgstr "complement"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16016 msgid "eth"
16017 msgstr "eth"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16020 msgid "diagup"
16021 msgstr "diagup"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16024 msgid "diagdown"
16025 msgstr "diagdown"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16028 msgid "AMS Arrows"
16029 msgstr "Flèches AMS"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16032 msgid "dashleftarrow"
16033 msgstr "dashleftarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16036 msgid "dashrightarrow"
16037 msgstr "dashrightarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16040 msgid "leftleftarrows"
16041 msgstr "leftleftarrows"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16044 msgid "leftrightarrows"
16045 msgstr "leftrightarrows"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16048 msgid "rightrightarrows"
16049 msgstr "rightrightarrows"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16052 msgid "rightleftarrows"
16053 msgstr "rightleftarrows"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16056 msgid "Lleftarrow"
16057 msgstr "Lleftarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16060 msgid "Rrightarrow"
16061 msgstr "Rrightarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16064 msgid "twoheadleftarrow"
16065 msgstr "twoheadleftarrow"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16068 msgid "twoheadrightarrow"
16069 msgstr "twoheadrightarrow"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16072 msgid "leftarrowtail"
16073 msgstr "leftarrowtail"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16076 msgid "rightarrowtail"
16077 msgstr "rightarrowtail"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16080 msgid "looparrowleft"
16081 msgstr "looparrowleft"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16084 msgid "looparrowright"
16085 msgstr "looparrowright"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16088 msgid "curvearrowleft"
16089 msgstr "curvearrowleft"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16092 msgid "curvearrowright"
16093 msgstr "curvearrowright"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16096 msgid "circlearrowleft"
16097 msgstr "circlearrowleft"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16100 msgid "circlearrowright"
16101 msgstr "circlearrowright"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16104 msgid "Lsh"
16105 msgstr "Lsh"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16108 msgid "Rsh"
16109 msgstr "Rsh"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16112 msgid "upuparrows"
16113 msgstr "upuparrows"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16116 msgid "downdownarrows"
16117 msgstr "downdownarrows"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16120 msgid "upharpoonleft"
16121 msgstr "upharpoonleft"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16124 msgid "upharpoonright"
16125 msgstr "upharpoonright"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16128 msgid "downharpoonleft"
16129 msgstr "downharpoonleft"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16132 msgid "downharpoonright"
16133 msgstr "downharpoonright"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16136 msgid "leftrightharpoons"
16137 msgstr "leftrightharpoons"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16140 msgid "rightsquigarrow"
16141 msgstr "rightsquigarrow"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16144 msgid "leftrightsquigarrow"
16145 msgstr "leftrightsquigarrow"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16148 msgid "nleftarrow"
16149 msgstr "nleftarrow"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16152 msgid "nrightarrow"
16153 msgstr "nrightarrow"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16156 msgid "nleftrightarrow"
16157 msgstr "nleftrightarrow"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16160 msgid "nLeftarrow"
16161 msgstr "nLeftarrow"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16164 msgid "nRightarrow"
16165 msgstr "nRightarrow"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16168 msgid "nLeftrightarrow"
16169 msgstr "nLeftrightarrow"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16172 msgid "multimap"
16173 msgstr "multimap"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16176 msgid "AMS Relations"
16177 msgstr "Relations AMS"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16180 msgid "leqq"
16181 msgstr "leqq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16184 msgid "geqq"
16185 msgstr "geqq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16188 msgid "leqslant"
16189 msgstr "leqslant"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16192 msgid "geqslant"
16193 msgstr "geqslant"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16196 msgid "eqslantless"
16197 msgstr "eqslantless"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16200 msgid "eqslantgtr"
16201 msgstr "eqslantgtr"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16204 msgid "lesssim"
16205 msgstr "lesssim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16208 msgid "gtrsim"
16209 msgstr "gtrsim"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16212 msgid "lessapprox"
16213 msgstr "lessapprox"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16216 msgid "gtrapprox"
16217 msgstr "gtrapprox"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16220 msgid "approxeq"
16221 msgstr "approxeq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16224 msgid "triangleq"
16225 msgstr "triangleq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16228 msgid "lessdot"
16229 msgstr "lessdot"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16232 msgid "gtrdot"
16233 msgstr "gtrdot"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16236 msgid "lll"
16237 msgstr "lll"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16240 msgid "ggg"
16241 msgstr "ggg"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16244 msgid "lessgtr"
16245 msgstr "lessgtr"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16248 msgid "gtrless"
16249 msgstr "gtrless"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16252 msgid "lesseqgtr"
16253 msgstr "lesseqgtr"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16256 msgid "gtreqless"
16257 msgstr "gtreqless"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16260 msgid "lesseqqgtr"
16261 msgstr "lesseqqgtr"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16264 msgid "gtreqqless"
16265 msgstr "gtreqqless"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16268 msgid "eqcirc"
16269 msgstr "eqcirc"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16272 msgid "circeq"
16273 msgstr "circeq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16276 msgid "thicksim"
16277 msgstr "thicksim"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16280 msgid "thickapprox"
16281 msgstr "thickapprox"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16284 msgid "backsim"
16285 msgstr "backsim"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16288 msgid "backsimeq"
16289 msgstr "backsimeq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16292 msgid "subseteqq"
16293 msgstr "subseteqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16296 msgid "supseteqq"
16297 msgstr "supseteqq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16300 msgid "Subset"
16301 msgstr "Subset"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16304 msgid "Supset"
16305 msgstr "Supset"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16308 msgid "sqsubset"
16309 msgstr "sqsubset"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16312 msgid "sqsupset"
16313 msgstr "sqsupset"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16316 msgid "preccurlyeq"
16317 msgstr "preccurlyeq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16320 msgid "succcurlyeq"
16321 msgstr "succcurlyeq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16324 msgid "curlyeqprec"
16325 msgstr "curlyeqprec"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16328 msgid "curlyeqsucc"
16329 msgstr "curlyeqsucc"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16332 msgid "precsim"
16333 msgstr "precsim"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16336 msgid "succsim"
16337 msgstr "succsim"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16340 msgid "precapprox"
16341 msgstr "precapprox"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16344 msgid "succapprox"
16345 msgstr "succapprox"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16348 msgid "vartriangleleft"
16349 msgstr "vartriangleleft"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16352 msgid "vartriangleright"
16353 msgstr "vartriangleright"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16356 msgid "trianglelefteq"
16357 msgstr "trianglelefteq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16360 msgid "trianglerighteq"
16361 msgstr "trianglerighteq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16364 msgid "bumpeq"
16365 msgstr "bumpeq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16368 msgid "Bumpeq"
16369 msgstr "Bumpeq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16372 msgid "doteqdot"
16373 msgstr "doteqdot"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16376 msgid "risingdotseq"
16377 msgstr "risingdotseq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16380 msgid "fallingdotseq"
16381 msgstr "fallingdotseq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16384 msgid "vDash"
16385 msgstr "vDash"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16388 msgid "Vvdash"
16389 msgstr "Vvdash"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16392 msgid "Vdash"
16393 msgstr "Vdash"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16396 msgid "shortmid"
16397 msgstr "shortmid"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16400 msgid "shortparallel"
16401 msgstr "shortparallel"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16404 msgid "smallsmile"
16405 msgstr "smallsmile"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16408 msgid "smallfrown"
16409 msgstr "smallfrown"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16412 msgid "blacktriangleleft"
16413 msgstr "blacktriangleleft"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16416 msgid "blacktriangleright"
16417 msgstr "blacktriangleright"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16420 msgid "because"
16421 msgstr "because"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16424 msgid "therefore"
16425 msgstr "therefore"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16428 msgid "backepsilon"
16429 msgstr "backepsilon"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16432 msgid "varpropto"
16433 msgstr "varpropto"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16436 msgid "between"
16437 msgstr "between"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16440 msgid "pitchfork"
16441 msgstr "pitchfork"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16444 msgid "AMS Negative Relations"
16445 msgstr "Négations de relations AMS"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16448 msgid "nless"
16449 msgstr "nless"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16452 msgid "ngtr"
16453 msgstr "ngtr"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16456 msgid "nleq"
16457 msgstr "nleq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16460 msgid "ngeq"
16461 msgstr "ngeq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16464 msgid "nleqslant"
16465 msgstr "nleqslant"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16468 msgid "ngeqslant"
16469 msgstr "ngeqslant"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16472 msgid "nleqq"
16473 msgstr "nleqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16476 msgid "ngeqq"
16477 msgstr "ngeqq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16480 msgid "lneq"
16481 msgstr "lneq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16484 msgid "gneq"
16485 msgstr "gneq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16488 msgid "lneqq"
16489 msgstr "lneqq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16492 msgid "gneqq"
16493 msgstr "gneqq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16496 msgid "lvertneqq"
16497 msgstr "lvertneqq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16500 msgid "gvertneqq"
16501 msgstr "gvertneqq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16504 msgid "lnsim"
16505 msgstr "lnsim"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16508 msgid "gnsim"
16509 msgstr "gnsim"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16512 msgid "lnapprox"
16513 msgstr "lnapprox"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16516 msgid "gnapprox"
16517 msgstr "gnapprox"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16520 msgid "nprec"
16521 msgstr "nprec"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16524 msgid "nsucc"
16525 msgstr "nsucc"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16528 msgid "npreceq"
16529 msgstr "npreceq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16532 msgid "nsucceq"
16533 msgstr "nsucceq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16536 msgid "precnsim"
16537 msgstr "precnsim"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16540 msgid "succnsim"
16541 msgstr "succnsim"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16544 msgid "precnapprox"
16545 msgstr "precnapprox"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16548 msgid "succnapprox"
16549 msgstr "succnapprox"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16552 msgid "subsetneq"
16553 msgstr "subsetneq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16556 msgid "supsetneq"
16557 msgstr "supsetneq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16560 msgid "subsetneqq"
16561 msgstr "subsetneqq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16564 msgid "supsetneqq"
16565 msgstr "supsetneqq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16568 msgid "nsubseteq"
16569 msgstr "nsubseteq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16572 msgid "nsupseteq"
16573 msgstr "nsupseteq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16576 msgid "nsupseteqq"
16577 msgstr "nsupseteqq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16580 msgid "nvdash"
16581 msgstr "nvdash"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16584 msgid "nvDash"
16585 msgstr "nvDash"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16588 msgid "nVDash"
16589 msgstr "nVDash"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16592 msgid "varsubsetneq"
16593 msgstr "varsubsetneq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16596 msgid "varsupsetneq"
16597 msgstr "varsupsetneq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16600 msgid "varsubsetneqq"
16601 msgstr "varsubsetneqq"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16604 msgid "varsupsetneqq"
16605 msgstr "varsupsetneqq"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16608 msgid "ntriangleleft"
16609 msgstr "ntriangleleft"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16612 msgid "ntriangleright"
16613 msgstr "ntriangleright"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16616 msgid "ntrianglelefteq"
16617 msgstr "ntrianglelefteq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16620 msgid "ntrianglerighteq"
16621 msgstr "ntrianglerighteq"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16624 msgid "ncong"
16625 msgstr "ncong"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16628 msgid "nsim"
16629 msgstr "nsim"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16632 msgid "nmid"
16633 msgstr "nmid"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16636 msgid "nshortmid"
16637 msgstr "nshortmid"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16640 msgid "nparallel"
16641 msgstr "nparallel"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16644 msgid "nshortparallel"
16645 msgstr "nshortparallel"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16648 msgid "AMS Operators"
16649 msgstr "Opérateurs AMS"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16652 msgid "dotplus"
16653 msgstr "dotplus"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16656 msgid "smallsetminus"
16657 msgstr "smallsetminus"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16660 msgid "Cap"
16661 msgstr "Cap"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16664 msgid "Cup"
16665 msgstr "Cup"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16668 msgid "barwedge"
16669 msgstr "barwedge"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16672 msgid "veebar"
16673 msgstr "veebar"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16676 msgid "doublebarwedge"
16677 msgstr "doublebarwedge"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16680 msgid "boxminus"
16681 msgstr "boxminus"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16684 msgid "boxtimes"
16685 msgstr "boxtimes"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16688 msgid "boxdot"
16689 msgstr "boxdot"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16692 msgid "boxplus"
16693 msgstr "boxplus"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16696 msgid "divideontimes"
16697 msgstr "divideontimes"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16700 msgid "ltimes"
16701 msgstr "ltimes"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16704 msgid "rtimes"
16705 msgstr "rtimes"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16708 msgid "leftthreetimes"
16709 msgstr "leftthreetimes"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16712 msgid "rightthreetimes"
16713 msgstr "rightthreetimes"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16716 msgid "curlywedge"
16717 msgstr "curlywedge"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16720 msgid "curlyvee"
16721 msgstr "curlyvee"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16724 msgid "circleddash"
16725 msgstr "circleddash"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16728 msgid "circledast"
16729 msgstr "circledast"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16732 msgid "circledcirc"
16733 msgstr "circledcirc"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16736 msgid "centerdot"
16737 msgstr "centerdot"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16740 msgid "intercal"
16741 msgstr "intercal"
16742
16743 #: lib/external_templates:37
16744 msgid "RasterImage"
16745 msgstr "ImageTramée"
16746
16747 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16748 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16749 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750
16751 # Je n'aime pas bitmap
16752 #: lib/external_templates:45
16753 msgid "A bitmap file.\n"
16754 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16755
16756 #: lib/external_templates:109
16757 msgid "XFig"
16758 msgstr "XFig"
16759
16760 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16761 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763
16764 #: lib/external_templates:112
16765 msgid "An Xfig figure.\n"
16766 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16767
16768 #: lib/external_templates:162
16769 msgid "ChessDiagram"
16770 msgstr "Échiquier"
16771
16772 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16773 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775
16776 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16777 #: lib/external_templates:165
16778 msgid ""
16779 "A chess position diagram.\n"
16780 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16781 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16782 "the position that you want to display.\n"
16783 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16784 "and remember to type in a relative path\n"
16785 "to the LyX document location.\n"
16786 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16787 "to enable general editing of the board.\n"
16788 "You might also check out the\n"
16789 "'Options->Test legality' option, and\n"
16790 "remember to middle and right click to\n"
16791 "insert new material in the board.\n"
16792 "In order for this to work, you have to\n"
16793 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16794 "that TeX will find it, and you will need\n"
16795 "to install the skak package from CTAN.\n"
16796 msgstr ""
16797 "Un échiquier.\n"
16798 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16799 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16800 "la position que vous voulez afficher.\n"
16801 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16802 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16803 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16804 "générale de l'échiquier.\n"
16805 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16806 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16807 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16808
16809 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16810 msgid "Lilypond typeset music"
16811 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16812
16813 #: lib/external_templates:215
16814 msgid ""
16815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16819 msgstr ""
16820 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16821 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16822 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16823 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16824
16825 #: lib/external_templates:261
16826 msgid "PDFPages"
16827 msgstr "PDFPages"
16828
16829 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16830 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16831 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16832
16833 #: lib/external_templates:264
16834 msgid ""
16835 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16836 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16837 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16838 "Examples:\n"
16839 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16840 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16841 "* pages=- (to include all pages)\n"
16842 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16843 "for further options and details.\n"
16844 msgstr ""
16845 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16846 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16847 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16848 "Exemples:\n"
16849 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16850 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16851 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16852 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16853 "pour les autres options et les détails.\n"
16854
16855 #: lib/external_templates:304
16856 msgid ""
16857 "Today's date.\n"
16858 "Read 'info date' for more information.\n"
16859 msgstr ""
16860 "Date du jour.\n"
16861 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16862
16863 #: lib/external_templates:333
16864 msgid "Dia"
16865 msgstr "Dia"
16866
16867 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16868 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16869 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16870
16871 #: lib/external_templates:336
16872 msgid "Dia diagram.\n"
16873 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16874
16875 #: lib/configure.py:444
16876 msgid "Tgif"
16877 msgstr "Tgif"
16878
16879 #: lib/configure.py:447
16880 msgid "FIG"
16881 msgstr "FIG"
16882
16883 #: lib/configure.py:450
16884 msgid "DIA"
16885 msgstr "DIA"
16886
16887 #: lib/configure.py:453
16888 msgid "Grace"
16889 msgstr "Grace"
16890
16891 #: lib/configure.py:456
16892 msgid "FEN"
16893 msgstr "FEN"
16894
16895 #: lib/configure.py:459
16896 msgid "SVG"
16897 msgstr "SVG"
16898
16899 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16900 msgid "BMP"
16901 msgstr "BMP"
16902
16903 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16904 msgid "GIF"
16905 msgstr "GIF"
16906
16907 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16909 msgid "JPEG"
16910 msgstr "JPEG"
16911
16912 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16913 msgid "PBM"
16914 msgstr "PBM"
16915
16916 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16917 msgid "PGM"
16918 msgstr "PGM"
16919
16920 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16922 msgid "PNG"
16923 msgstr "PNG"
16924
16925 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16926 msgid "PPM"
16927 msgstr "PPM"
16928
16929 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16930 msgid "TIFF"
16931 msgstr "TIFF"
16932
16933 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16934 msgid "XBM"
16935 msgstr "XBM"
16936
16937 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16938 msgid "XPM"
16939 msgstr "XPM"
16940
16941 #: lib/configure.py:497
16942 msgid "Plain text (chess output)"
16943 msgstr "Texte brut (échecs)"
16944
16945 #: lib/configure.py:498
16946 msgid "Plain text (image)"
16947 msgstr "Texte brut (image)"
16948
16949 #: lib/configure.py:499
16950 msgid "Plain text (Xfig output)"
16951 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16952
16953 #: lib/configure.py:500
16954 msgid "date (output)"
16955 msgstr "date (sortie)"
16956
16957 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16958 msgid "DocBook"
16959 msgstr "DocBook"
16960
16961 #: lib/configure.py:501
16962 msgid "DocBook|B"
16963 msgstr "DocBook|B"
16964
16965 #: lib/configure.py:502
16966 msgid "Docbook (XML)"
16967 msgstr "Docbook (XML)"
16968
16969 #: lib/configure.py:503
16970 msgid "Graphviz Dot"
16971 msgstr "Graphviz Dot"
16972
16973 #: lib/configure.py:504
16974 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16975 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16976
16977 #: lib/configure.py:505
16978 msgid "NoWeb"
16979 msgstr "NoWeb"
16980
16981 #: lib/configure.py:505
16982 msgid "NoWeb|N"
16983 msgstr "NoWeb|N"
16984
16985 #: lib/configure.py:506
16986 msgid "Sweave|S"
16987 msgstr "Sweave|S"
16988
16989 #: lib/configure.py:507
16990 msgid "LilyPond music"
16991 msgstr "Format musical LilyPond"
16992
16993 #: lib/configure.py:508
16994 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: lib/configure.py:509
16998 msgid "LaTeX (plain)"
16999 msgstr "LaTeX (standard)"
17000
17001 #: lib/configure.py:509
17002 msgid "LaTeX (plain)|L"
17003 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17004
17005 #: lib/configure.py:510
17006 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17007 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17008
17009 #: lib/configure.py:511
17010 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17011 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17012
17013 #: lib/configure.py:512
17014 msgid "Plain text"
17015 msgstr "Texte brut"
17016
17017 #: lib/configure.py:512
17018 msgid "Plain text|a"
17019 msgstr "Texte brut|u"
17020
17021 #: lib/configure.py:513
17022 msgid "Plain text (pstotext)"
17023 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17024
17025 #: lib/configure.py:514
17026 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17027 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17028
17029 #: lib/configure.py:515
17030 msgid "Plain text (catdvi)"
17031 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17032
17033 #: lib/configure.py:516
17034 msgid "Plain Text, Join Lines"
17035 msgstr "Texte brut par Lignes"
17036
17037 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17038 msgid "LyXHTML"
17039 msgstr "LyXHTML"
17040
17041 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17042 msgid "LyXHTML|X"
17043 msgstr "LyXHTML|X"
17044
17045 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17046 msgid "BibTeX"
17047 msgstr "BibTeX"
17048
17049 #: lib/configure.py:533
17050 msgid "EPS"
17051 msgstr "EPS"
17052
17053 #: lib/configure.py:534
17054 msgid "Postscript"
17055 msgstr "Postscript"
17056
17057 #: lib/configure.py:534
17058 msgid "Postscript|t"
17059 msgstr "Postscript|t"
17060
17061 #: lib/configure.py:538
17062 msgid "PDF (ps2pdf)"
17063 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17064
17065 #: lib/configure.py:538
17066 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17067 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17068
17069 #: lib/configure.py:539
17070 msgid "PDF (pdflatex)"
17071 msgstr "PDF (pdflatex)"
17072
17073 #: lib/configure.py:539
17074 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17075 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17076
17077 #: lib/configure.py:540
17078 msgid "PDF (dvipdfm)"
17079 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17080
17081 #: lib/configure.py:540
17082 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17083 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17084
17085 #: lib/configure.py:541
17086 msgid "PDF (XeTeX)"
17087 msgstr "PDF (XeTeX)"
17088
17089 #: lib/configure.py:541
17090 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17091 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17092
17093 #: lib/configure.py:544
17094 msgid "DVI"
17095 msgstr "DVI"
17096
17097 #: lib/configure.py:544
17098 msgid "DVI|D"
17099 msgstr "DVI|D"
17100
17101 #: lib/configure.py:547
17102 msgid "DraftDVI"
17103 msgstr "BrouillonDVI"
17104
17105 #: lib/configure.py:550
17106 msgid "HTML|H"
17107 msgstr "HTML|H"
17108
17109 #: lib/configure.py:553
17110 msgid "Noteedit"
17111 msgstr "Noteedit"
17112
17113 #: lib/configure.py:556
17114 msgid "OpenDocument"
17115 msgstr "OpenDocument"
17116
17117 #: lib/configure.py:557
17118 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17119 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17120
17121 #: lib/configure.py:560
17122 msgid "Rich Text Format"
17123 msgstr "Rich Text Format"
17124
17125 #: lib/configure.py:561
17126 msgid "MS Word"
17127 msgstr "MS Word"
17128
17129 #: lib/configure.py:561
17130 msgid "MS Word|W"
17131 msgstr "MS Word|W"
17132
17133 #: lib/configure.py:564
17134 msgid "date command"
17135 msgstr "commande 'date'"
17136
17137 #: lib/configure.py:565
17138 msgid "Table (CSV)"
17139 msgstr "Tableau (CSV)"
17140
17141 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17143 msgid "LyX"
17144 msgstr "LyX"
17145
17146 #: lib/configure.py:568
17147 msgid "LyX 1.3.x"
17148 msgstr "LyX 1.3.x"
17149
17150 #: lib/configure.py:569
17151 msgid "LyX 1.4.x"
17152 msgstr "LyX 1.4.x"
17153
17154 #: lib/configure.py:570
17155 msgid "LyX 1.5.x"
17156 msgstr "LyX 1.5.x"
17157
17158 #: lib/configure.py:571
17159 msgid "LyX 1.6.x"
17160 msgstr "LyX 1.6.x"
17161
17162 #: lib/configure.py:572
17163 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17165
17166 #: lib/configure.py:573
17167 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17168 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17169
17170 #: lib/configure.py:574
17171 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17172 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17173
17174 #: lib/configure.py:575
17175 msgid "LyX Preview"
17176 msgstr "Aperçu"
17177
17178 #: lib/configure.py:576
17179 #, fuzzy
17180 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17181 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17182
17183 #: lib/configure.py:577
17184 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17185 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17186
17187 #: lib/configure.py:578
17188 msgid "PDFTEX"
17189 msgstr "PDFTEX"
17190
17191 #: lib/configure.py:579
17192 msgid "Program"
17193 msgstr "Listing de code source"
17194
17195 #: lib/configure.py:580
17196 msgid "PSTEX"
17197 msgstr "PSTEX"
17198
17199 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17200 msgid "Windows Metafile"
17201 msgstr "Métafichier Windows"
17202
17203 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17204 msgid "Enhanced Metafile"
17205 msgstr "Métafichier amélioré"
17206
17207 #: lib/configure.py:583
17208 msgid "HTML (MS Word)"
17209 msgstr "HTML (MS Word)"
17210
17211 #: lib/configure.py:655
17212 msgid "LyxBlogger"
17213 msgstr "LyxBlogger"
17214
17215 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17216 #, c-format
17217 msgid "%1$s and %2$s"
17218 msgstr "%1$s et %2$s"
17219
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17221 #, c-format
17222 msgid "%1$s et al."
17223 msgstr "%1$s et al."
17224
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17226 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17227 msgid "ERROR!"
17228 msgstr "ERREUR !"
17229
17230 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17231 msgid "No year"
17232 msgstr "Pas d'année"
17233
17234 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17235 msgid "Add to bibliography only."
17236 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17237
17238 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17239 msgid "before"
17240 msgstr "avant"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:138
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "Could not print the document %1$s.\n"
17246 "Check that your printer is set up correctly."
17247 msgstr ""
17248 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17249 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:141
17252 msgid "Print document failed"
17253 msgstr "Échec de l'impression du document"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:319
17256 msgid "Disk Error: "
17257 msgstr "Erreur disque : "
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:320
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17263 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:402
17266 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17267 msgstr ""
17268 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
17269 "enregistrées !\n"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:404
17272 msgid "Attempting to close changed document!"
17273 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:412
17276 msgid "Could not remove temporary directory"
17277 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:413
17280 #, c-format
17281 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17282 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:723
17285 msgid "Unknown document class"
17286 msgstr "Classe de document inconnue"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:724
17289 #, c-format
17290 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17291 msgstr ""
17292 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17293 "inconnue."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17296 #, c-format
17297 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17298 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17301 msgid "Document header error"
17302 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:738
17305 msgid "\\begin_header is missing"
17306 msgstr "il manque \\begin_header"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:758
17309 msgid "\\begin_document is missing"
17310 msgstr "il manque \\begin_document"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17313 #: src/BufferView.cpp:1415
17314 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17315 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17318 msgid ""
17319 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17320 "xcolor/ulem are installed.\n"
17321 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17322 "LaTeX preamble."
17323 msgstr ""
17324 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17325 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17326 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17327 "préambule LaTeX."
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17330 msgid ""
17331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17332 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17333 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17334 "LaTeX preamble."
17335 msgstr ""
17336 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17337 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17338 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17339 "le préambule LaTeX."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17342 msgid "Document format failure"
17343 msgstr "Problème de format de document"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:896
17346 #, c-format
17347 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17348 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:933
17351 msgid "Conversion failed"
17352 msgstr "Échec conversion"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:934
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17358 "it could not be created."
17359 msgstr ""
17360 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17361 "temporaire de conversion a échoué."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:943
17364 msgid "Conversion script not found"
17365 msgstr "Script de conversion introuvable"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:944
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17371 "could not be found."
17372 msgstr ""
17373 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17374 "est introuvable."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17377 msgid "Conversion script failed"
17378 msgstr "Échec du script de conversion"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:965
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17384 "convert it."
17385 msgstr ""
17386 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17387 "réussi à le convertir."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:971
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17393 "script."
17394 msgstr ""
17395 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
17396 "script lyx2lyx."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:986
17399 #, c-format
17400 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17401 msgstr ""
17402 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17403 "corrompu."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1003
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17409 "overwrite this file?"
17410 msgstr ""
17411 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17412 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1005
17415 msgid "Overwrite modified file?"
17416 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17421 msgid "&Overwrite"
17422 msgstr "É&craser"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1030
17425 msgid "Backup failure"
17426 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1031
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17432 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17433 msgstr ""
17434 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17435 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1057
17438 #, c-format
17439 msgid "Saving document %1$s..."
17440 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1072
17443 msgid " could not write file!"
17444 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1080
17447 msgid " done."
17448 msgstr " terminé."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1095
17451 #, c-format
17452 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17453 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17456 #, c-format
17457 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17458 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1108
17461 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17462 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1122
17465 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17466 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1136
17469 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17470 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1220
17473 msgid "Iconv software exception Detected"
17474 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1220
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17480 "installed"
17481 msgstr ""
17482 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17483 "installé"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1242
17486 #, c-format
17487 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17488 msgstr ""
17489 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1245
17492 msgid ""
17493 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17494 "chosen encoding.\n"
17495 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17496 msgstr ""
17497 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17498 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17499 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1252
17502 msgid "iconv conversion failed"
17503 msgstr "Échec conversion iconv"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1257
17506 msgid "conversion failed"
17507 msgstr "Échec conversion"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1354
17510 msgid "Uncodable character in file path"
17511 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1355
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The path of your document\n"
17517 "(%1$s)\n"
17518 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17519 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17520 "This will likely result in incomplete output.\n"
17521 "\n"
17522 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17523 "or change the file path name."
17524 msgstr ""
17525 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17526 "(%1$s)\n"
17527 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17528 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17529 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17530 "\n"
17531 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17532 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:1639
17535 msgid "Running chktex..."
17536 msgstr "Exécution de chktex..."
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1653
17539 msgid "chktex failure"
17540 msgstr "échec de chktex"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1654
17543 msgid "Could not run chktex successfully."
17544 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1887
17547 #, c-format
17548 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17549 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17552 #, c-format
17553 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17554 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:2041
17557 #, c-format
17558 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17559 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:2071
17562 #, c-format
17563 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17564 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:2131
17567 #, c-format
17568 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17569 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:2138
17572 #, c-format
17573 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17574 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:2148
17577 msgid "Error exporting to DVI."
17578 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "The file %1$s already exists.\n"
17584 "\n"
17585 "Do you want to overwrite that file?"
17586 msgstr ""
17587 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17588 "\n"
17589 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17592 msgid "Overwrite file?"
17593 msgstr "Écraser le fichier ?"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:2230
17596 msgid "Error running external commands."
17597 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3028
17600 msgid "Preview source code"
17601 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3042
17604 #, c-format
17605 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17606 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3046
17609 #, c-format
17610 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17611 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3154
17614 #, c-format
17615 msgid "Auto-saving %1$s"
17616 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3208
17619 msgid "Autosave failed!"
17620 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3266
17623 msgid "Autosaving current document..."
17624 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3365
17627 msgid "Couldn't export file"
17628 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3366
17631 #, c-format
17632 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17633 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3426
17636 msgid "File name error"
17637 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3427
17640 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17641 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3503
17644 msgid "Document export cancelled."
17645 msgstr "Export du document annulé."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3513
17648 #, c-format
17649 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17650 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3519
17653 #, c-format
17654 msgid "Document exported as %1$s"
17655 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3598
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "The specified document\n"
17661 "%1$s\n"
17662 "could not be read."
17663 msgstr ""
17664 "Le document\n"
17665 "%1$s\n"
17666 "n'a pas pu être ouvert."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3600
17669 msgid "Could not read document"
17670 msgstr "Ouverture du document impossible"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3610
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17676 "\n"
17677 "Recover emergency save?"
17678 msgstr ""
17679 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17680 "\n"
17681 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3613
17684 msgid "Load emergency save?"
17685 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3614
17688 msgid "&Recover"
17689 msgstr "&Récupérer"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3614
17692 msgid "&Load Original"
17693 msgstr "&Charger l'original"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3624
17696 msgid "Document was successfully recovered."
17697 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3626
17700 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17701 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3627
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "Remove emergency file now?\n"
17707 "(%1$s)"
17708 msgstr ""
17709 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17710 "(%1$s)"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17713 msgid "Delete emergency file?"
17714 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17717 msgid "&Keep it"
17718 msgstr "La &conserver"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3634
17721 msgid "Emergency file deleted"
17722 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3635
17725 msgid "Do not forget to save your file now!"
17726 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3641
17729 msgid "Remove emergency file now?"
17730 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3656
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17736 "\n"
17737 "Load the backup instead?"
17738 msgstr ""
17739 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17740 "\n"
17741 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3659
17744 msgid "Load backup?"
17745 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3660
17748 msgid "&Load backup"
17749 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3660
17752 msgid "Load &original"
17753 msgstr "Charger l'&original"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17756 msgid "Senseless!!! "
17757 msgstr "Absurde ! "
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:4078
17760 #, c-format
17761 msgid "Document %1$s reloaded."
17762 msgstr "Document %1$s rechargé."
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:4080
17765 #, c-format
17766 msgid "Could not reload document %1$s."
17767 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:4115
17770 msgid "Included File Invalid"
17771 msgstr "Fichier inclus invalide"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:4116
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17777 "  %1$s\n"
17778 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17779 msgstr ""
17780 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17781 "  %1$s\n"
17782 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17783
17784 #: src/BufferParams.cpp:564
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "The selected document class\n"
17788 "\t%1$s\n"
17789 "requires external files that are not available.\n"
17790 "The document class can still be used, but the\n"
17791 "document cannot be compiled until the following\n"
17792 "prerequisites are installed:\n"
17793 "\t%2$s\n"
17794 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17795 "more information."
17796 msgstr ""
17797 "La classe de document sélectionnée\n"
17798 "\t%1$s\n"
17799 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17800 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17801 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17802 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17803 "\t%2$s\n"
17804 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17805 "pour en savoir plus."
17806
17807 #: src/BufferParams.cpp:573
17808 msgid "Document class not available"
17809 msgstr "Classe de document non disponible"
17810
17811 #: src/BufferParams.cpp:1968
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "The layout file:\n"
17815 "%1$s\n"
17816 "could not be found. A default textclass with default\n"
17817 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17818 "correct output."
17819 msgstr ""
17820 "Le fichier de format :\n"
17821 " %1$s\n"
17822 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17823 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17824 "un résultat imprimable correct."
17825
17826 #: src/BufferParams.cpp:1974
17827 msgid "Document class not found"
17828 msgstr "Classe de document introuvable"
17829
17830 #: src/BufferParams.cpp:1981
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17834 "%1$s\n"
17835 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17836 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17837 "correct output."
17838 msgstr ""
17839 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17840 "%1$s\n"
17841 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17842 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17843 "un résultat imprimable correct."
17844
17845 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17846 msgid "Could not load class"
17847 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17848
17849 #: src/BufferParams.cpp:2021
17850 msgid "Error reading internal layout information"
17851 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17852
17853 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17854 msgid "Read Error"
17855 msgstr "Erreur de lecture"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:182
17858 msgid "No more insets"
17859 msgstr "Pas d'autre insert"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:720
17862 msgid "Save bookmark"
17863 msgstr "Enregistrer le signet"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:929
17866 msgid "Converting document to new document class..."
17867 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:972
17870 msgid "Document is read-only"
17871 msgstr "Document en lecture seule"
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:981
17874 msgid "This portion of the document is deleted."
17875 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17878 #, c-format
17879 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17880 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:1307
17883 msgid "No further undo information"
17884 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1317
17887 msgid "No further redo information"
17888 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17891 msgid "String not found!"
17892 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1541
17895 msgid "Mark off"
17896 msgstr "Marque désactivée"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:1547
17899 msgid "Mark on"
17900 msgstr "Marque activée"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1554
17903 msgid "Mark removed"
17904 msgstr "Marque enlevée"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1557
17907 msgid "Mark set"
17908 msgstr "Marque posée"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1612
17911 msgid "Statistics for the selection:"
17912 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1614
17915 msgid "Statistics for the document:"
17916 msgstr "Statistiques pour le document :"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1617
17919 #, c-format
17920 msgid "%1$d words"
17921 msgstr "%1$d mots"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1619
17924 msgid "One word"
17925 msgstr "Un mot"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1622
17928 #, c-format
17929 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17930 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1625
17933 msgid "One character (including blanks)"
17934 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1628
17937 #, c-format
17938 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17939 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1631
17942 msgid "One character (excluding blanks)"
17943 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1633
17946 msgid "Statistics"
17947 msgstr "Statistiques"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1763
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17953 msgstr ""
17954 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17955 "$d"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1765
17958 #, c-format
17959 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17960 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1773
17963 msgid "Branch name"
17964 msgstr "Nom de la branche"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17967 msgid "Branch already exists"
17968 msgstr "La branche existe déjà"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:2499
17971 #, c-format
17972 msgid "Inserting document %1$s..."
17973 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:2510
17976 #, c-format
17977 msgid "Document %1$s inserted."
17978 msgstr "Document %1$s inséré."
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:2512
17981 #, c-format
17982 msgid "Could not insert document %1$s"
17983 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:2778
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "Could not read the specified document\n"
17989 "%1$s\n"
17990 "due to the error: %2$s"
17991 msgstr ""
17992 "Lecture impossible pour le document\n"
17993 "%1$s\n"
17994 "à cause de l'erreur : %2$s"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:2780
17997 msgid "Could not read file"
17998 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:2787
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "%1$s\n"
18004 " is not readable."
18005 msgstr ""
18006 "%1$s\n"
18007 "est illisible."
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18010 msgid "Could not open file"
18011 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18012
18013 #: src/BufferView.cpp:2795
18014 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18015 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:2796
18018 msgid ""
18019 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18020 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18021 "If this does not give the correct result\n"
18022 "then please change the encoding of the file\n"
18023 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18024 msgstr ""
18025 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18026 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18027 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18028 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18029
18030 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18031 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18033 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18035 msgid "LyX Warning: "
18036 msgstr "Avertissement LyX : "
18037
18038 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18040 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18041 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18042 msgid "uncodable character"
18043 msgstr "caractère incodable"
18044
18045 #: src/Changes.cpp:379
18046 msgid "Uncodable character in author name"
18047 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18048
18049 #: src/Changes.cpp:380
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "The author name '%1$s',\n"
18053 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18054 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18055 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18056 "\n"
18057 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18058 "or change the spelling of the author name."
18059 msgstr ""
18060 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18061 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
18062 "peuvent pas être\n"
18063 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18064 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18065 "\n"
18066 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18067 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18068
18069 #: src/Chktex.cpp:63
18070 #, c-format
18071 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18072 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18073
18074 #: src/Chktex.cpp:65
18075 msgid "ChkTeX warning id # "
18076 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18077
18078 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18079 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18081 msgid "none"
18082 msgstr "aucune"
18083
18084 #: src/Color.cpp:160
18085 msgid "black"
18086 msgstr "noir"
18087
18088 #: src/Color.cpp:161
18089 msgid "white"
18090 msgstr "blanc"
18091
18092 #: src/Color.cpp:162
18093 msgid "red"
18094 msgstr "rouge"
18095
18096 #: src/Color.cpp:163
18097 msgid "green"
18098 msgstr "vert"
18099
18100 #: src/Color.cpp:164
18101 msgid "blue"
18102 msgstr "bleu"
18103
18104 #: src/Color.cpp:165
18105 msgid "cyan"
18106 msgstr "cyan"
18107
18108 #: src/Color.cpp:166
18109 msgid "magenta"
18110 msgstr "magenta"
18111
18112 #: src/Color.cpp:167
18113 msgid "yellow"
18114 msgstr "jaune"
18115
18116 #: src/Color.cpp:168
18117 msgid "cursor"
18118 msgstr "curseur"
18119
18120 #: src/Color.cpp:169
18121 msgid "background"
18122 msgstr "fond"
18123
18124 #: src/Color.cpp:170
18125 msgid "text"
18126 msgstr "texte"
18127
18128 #: src/Color.cpp:171
18129 msgid "selection"
18130 msgstr "sélection"
18131
18132 #: src/Color.cpp:172
18133 msgid "selected text"
18134 msgstr "texte sélectionné"
18135
18136 #: src/Color.cpp:174
18137 msgid "LaTeX text"
18138 msgstr "texte LaTeX"
18139
18140 #: src/Color.cpp:175
18141 msgid "inline completion"
18142 msgstr "complétion en ligne"
18143
18144 #: src/Color.cpp:177
18145 msgid "non-unique inline completion"
18146 msgstr "complétion en ligne multiple"
18147
18148 #: src/Color.cpp:179
18149 msgid "previewed snippet"
18150 msgstr "aperçu"
18151
18152 #: src/Color.cpp:180
18153 msgid "note label"
18154 msgstr "étiquette de note"
18155
18156 #: src/Color.cpp:181
18157 msgid "note background"
18158 msgstr "fond de note"
18159
18160 #: src/Color.cpp:182
18161 msgid "comment label"
18162 msgstr "étiquette de commentaire"
18163
18164 #: src/Color.cpp:183
18165 msgid "comment background"
18166 msgstr "fond de commentaire"
18167
18168 #: src/Color.cpp:184
18169 msgid "greyedout inset label"
18170 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18171
18172 #: src/Color.cpp:185
18173 msgid "greyedout inset text"
18174 msgstr "texte d'insert grisé"
18175
18176 #: src/Color.cpp:186
18177 msgid "greyedout inset background"
18178 msgstr "fond d'insert grisé"
18179
18180 #: src/Color.cpp:187
18181 msgid "phantom inset text"
18182 msgstr "texte d'insert fantôme"
18183
18184 #: src/Color.cpp:188
18185 msgid "shaded box"
18186 msgstr "boîte ombrée"
18187
18188 #: src/Color.cpp:189
18189 msgid "listings background"
18190 msgstr "fond de listing"
18191
18192 #: src/Color.cpp:190
18193 msgid "branch label"
18194 msgstr "étiquette de branche"
18195
18196 #: src/Color.cpp:191
18197 msgid "footnote label"
18198 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18199
18200 #: src/Color.cpp:192
18201 msgid "index label"
18202 msgstr "étiquette d'index"
18203
18204 #: src/Color.cpp:193
18205 msgid "margin note label"
18206 msgstr "étiquette de note en marge"
18207
18208 #: src/Color.cpp:194
18209 msgid "URL label"
18210 msgstr "étiquette d'URL"
18211
18212 #: src/Color.cpp:195
18213 msgid "URL text"
18214 msgstr "texte d'URL"
18215
18216 #: src/Color.cpp:196
18217 msgid "depth bar"
18218 msgstr "barre de profondeur"
18219
18220 #: src/Color.cpp:197
18221 msgid "language"
18222 msgstr "langue"
18223
18224 #: src/Color.cpp:198
18225 msgid "command inset"
18226 msgstr "insert de commande"
18227
18228 #: src/Color.cpp:199
18229 msgid "command inset background"
18230 msgstr "fond d'insert de commande"
18231
18232 #: src/Color.cpp:200
18233 msgid "command inset frame"
18234 msgstr "cadre d'insert de commande"
18235
18236 #: src/Color.cpp:201
18237 msgid "special character"
18238 msgstr "caractère spécial"
18239
18240 #: src/Color.cpp:202
18241 msgid "math"
18242 msgstr "maths"
18243
18244 #: src/Color.cpp:203
18245 msgid "math background"
18246 msgstr "fond mathématique"
18247
18248 #: src/Color.cpp:204
18249 msgid "graphics background"
18250 msgstr "fond graphique"
18251
18252 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18253 msgid "math macro background"
18254 msgstr "fond de macro mathématique"
18255
18256 #: src/Color.cpp:206
18257 msgid "math frame"
18258 msgstr "cadre mathématique"
18259
18260 #: src/Color.cpp:207
18261 msgid "math corners"
18262 msgstr "coins mathématique"
18263
18264 #: src/Color.cpp:208
18265 msgid "math line"
18266 msgstr "ligne mathématique"
18267
18268 #: src/Color.cpp:210
18269 msgid "math macro hovered background"
18270 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18271
18272 #: src/Color.cpp:211
18273 msgid "math macro label"
18274 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18275
18276 #: src/Color.cpp:212
18277 msgid "math macro frame"
18278 msgstr "cadre de macro mathématique"
18279
18280 #: src/Color.cpp:213
18281 msgid "math macro blended out"
18282 msgstr "macro mathématique désactivée"
18283
18284 #: src/Color.cpp:214
18285 msgid "math macro old parameter"
18286 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18287
18288 #: src/Color.cpp:215
18289 msgid "math macro new parameter"
18290 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18291
18292 #: src/Color.cpp:216
18293 msgid "collapsable inset text"
18294 msgstr "texte d'insert repliable"
18295
18296 #: src/Color.cpp:217
18297 msgid "collapsable inset frame"
18298 msgstr "cadre d'insert repliable"
18299
18300 #: src/Color.cpp:218
18301 msgid "inset background"
18302 msgstr "fond d'insert"
18303
18304 #: src/Color.cpp:219
18305 msgid "inset frame"
18306 msgstr "cadre d'insert"
18307
18308 #: src/Color.cpp:220
18309 msgid "LaTeX error"
18310 msgstr "erreur LaTeX"
18311
18312 #: src/Color.cpp:221
18313 msgid "end-of-line marker"
18314 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18315
18316 #: src/Color.cpp:222
18317 msgid "appendix marker"
18318 msgstr "marque d'appendice"
18319
18320 #: src/Color.cpp:223
18321 msgid "change bar"
18322 msgstr "barre de changement"
18323
18324 #: src/Color.cpp:224
18325 msgid "deleted text"
18326 msgstr "texte supprimé"
18327
18328 #: src/Color.cpp:225
18329 msgid "added text"
18330 msgstr "texte ajouté"
18331
18332 #: src/Color.cpp:226
18333 msgid "changed text 1st author"
18334 msgstr "texte modifié auteur 1"
18335
18336 #: src/Color.cpp:227
18337 msgid "changed text 2nd author"
18338 msgstr "texte modifié auteur 2"
18339
18340 #: src/Color.cpp:228
18341 msgid "changed text 3rd author"
18342 msgstr "texte modifié auteur 3"
18343
18344 #: src/Color.cpp:229
18345 msgid "changed text 4th author"
18346 msgstr "texte modifié auteur 4"
18347
18348 #: src/Color.cpp:230
18349 msgid "changed text 5th author"
18350 msgstr "texte modifié auteur 5"
18351
18352 #: src/Color.cpp:231
18353 msgid "deleted text modifier"
18354 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18355
18356 #: src/Color.cpp:232
18357 msgid "added space markers"
18358 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18359
18360 #: src/Color.cpp:233
18361 msgid "table line"
18362 msgstr "ligne de tableau"
18363
18364 #: src/Color.cpp:234
18365 msgid "table on/off line"
18366 msgstr "ligne on/off de tableau"
18367
18368 #: src/Color.cpp:236
18369 msgid "bottom area"
18370 msgstr "zone du bas"
18371
18372 #: src/Color.cpp:237
18373 msgid "new page"
18374 msgstr "saut de page"
18375
18376 #: src/Color.cpp:238
18377 msgid "page break / line break"
18378 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18379
18380 #: src/Color.cpp:239
18381 msgid "frame of button"
18382 msgstr "bordure du bouton"
18383
18384 #: src/Color.cpp:240
18385 msgid "button background"
18386 msgstr "fond du bouton"
18387
18388 #: src/Color.cpp:241
18389 msgid "button background under focus"
18390 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18391
18392 #: src/Color.cpp:242
18393 msgid "paragraph marker"
18394 msgstr "marquer de paragraphe"
18395
18396 #: src/Color.cpp:243
18397 msgid "preview frame"
18398 msgstr "cadre d'aperçu"
18399
18400 #: src/Color.cpp:244
18401 msgid "inherit"
18402 msgstr "hériter"
18403
18404 #: src/Color.cpp:245
18405 msgid "regexp frame"
18406 msgstr "cadre d'expression régulière"
18407
18408 #: src/Color.cpp:246
18409 msgid "ignore"
18410 msgstr "ignorer"
18411
18412 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18413 #: src/Converter.cpp:536
18414 msgid "Cannot convert file"
18415 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18416
18417 #: src/Converter.cpp:317
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18421 "Define a converter in the preferences."
18422 msgstr ""
18423 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18424 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18425 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18426
18427 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18428 msgid "Executing command: "
18429 msgstr "Exécution de la commande : "
18430
18431 #: src/Converter.cpp:465
18432 msgid "Build errors"
18433 msgstr "Erreurs de compilation"
18434
18435 #: src/Converter.cpp:466
18436 msgid "There were errors during the build process."
18437 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18438
18439 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18440 #: src/Format.cpp:419
18441 #, c-format
18442 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18443 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18444
18445 #: src/Converter.cpp:494
18446 #, c-format
18447 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18448 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18449
18450 #: src/Converter.cpp:538
18451 #, c-format
18452 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18453 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18454
18455 #: src/Converter.cpp:539
18456 #, c-format
18457 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18458 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18459
18460 #: src/Converter.cpp:595
18461 msgid "Running LaTeX..."
18462 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18463
18464 #: src/Converter.cpp:613
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18468 "log %1$s."
18469 msgstr ""
18470 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18471 "fichier journal LaTeX %1$s."
18472
18473 #: src/Converter.cpp:616
18474 msgid "LaTeX failed"
18475 msgstr "Échec de LaTeX"
18476
18477 #: src/Converter.cpp:618
18478 msgid "Output is empty"
18479 msgstr "La sortie est vide"
18480
18481 #: src/Converter.cpp:619
18482 msgid "An empty output file was generated."
18483 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18484
18485 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18489 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18490 msgstr ""
18491 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18492 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18493
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18495 msgid "Unknown branch"
18496 msgstr "Branche inconnue"
18497
18498 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18499 msgid "&Don't Add"
18500 msgstr "&Ne pas ajouter"
18501
18502 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18506 "%2$s to %3$s"
18507 msgstr ""
18508 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18509 "de\n"
18510 "%2$s à %3$s"
18511
18512 # à revoir
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18514 msgid "Undefined flex inset"
18515 msgstr "Insert flexible indéfini"
18516
18517 #: src/Exporter.cpp:50
18518 msgid "&Keep file"
18519 msgstr "&Conserver le fichier"
18520
18521 #: src/Exporter.cpp:51
18522 msgid "Overwrite &all"
18523 msgstr "Écraser &tout"
18524
18525 #: src/Exporter.cpp:51
18526 msgid "&Cancel export"
18527 msgstr "&Annuler l'exportation"
18528
18529 #: src/Exporter.cpp:96
18530 msgid "Couldn't copy file"
18531 msgstr "Copie du fichier impossible"
18532
18533 #: src/Exporter.cpp:97
18534 #, c-format
18535 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18536 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18537
18538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18541 msgid "Roman"
18542 msgstr "Romain"
18543
18544 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18547 msgid "Sans Serif"
18548 msgstr "Sans empattement"
18549
18550 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18553 msgid "Typewriter"
18554 msgstr "Chasse fixe"
18555
18556 #: src/Font.cpp:59
18557 msgid "Symbol"
18558 msgstr "Symbole"
18559
18560 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18561 #: src/Font.cpp:76
18562 msgid "Inherit"
18563 msgstr "Hériter"
18564
18565 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18566 msgid "Medium"
18567 msgstr "Maigre"
18568
18569 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18570 msgid "Bold"
18571 msgstr "Grasse"
18572
18573 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18574 msgid "Upright"
18575 msgstr "Droite"
18576
18577 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18578 msgid "Italic"
18579 msgstr "Italique"
18580
18581 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18582 msgid "Slanted"
18583 msgstr "Inclinée"
18584
18585 #: src/Font.cpp:67
18586 msgid "Smallcaps"
18587 msgstr "Petites capitales"
18588
18589 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18590 msgid "Increase"
18591 msgstr "Augmenter"
18592
18593 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18594 msgid "Decrease"
18595 msgstr "Diminuer"
18596
18597 #: src/Font.cpp:76
18598 msgid "Toggle"
18599 msgstr "(Dés)Activer"
18600
18601 #: src/Font.cpp:160
18602 #, c-format
18603 msgid "Emphasis %1$s, "
18604 msgstr "En évidence %1$s, "
18605
18606 #: src/Font.cpp:163
18607 #, c-format
18608 msgid "Underline %1$s, "
18609 msgstr "Souligné %1$s, "
18610
18611 #: src/Font.cpp:166
18612 #, c-format
18613 msgid "Strikeout %1$s, "
18614 msgstr "Rayer %1$s, "
18615
18616 #: src/Font.cpp:169
18617 #, c-format
18618 msgid "Double underline %1$s, "
18619 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18620
18621 #: src/Font.cpp:172
18622 #, c-format
18623 msgid "Wavy underline %1$s, "
18624 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18625
18626 #: src/Font.cpp:175
18627 #, c-format
18628 msgid "Noun %1$s, "
18629 msgstr "Nom propre %1$s, "
18630
18631 #: src/Font.cpp:189
18632 #, c-format
18633 msgid "Language: %1$s, "
18634 msgstr "Langue : %1$s, "
18635
18636 #: src/Font.cpp:192
18637 #, c-format
18638 msgid "  Number %1$s"
18639 msgstr "  Nombre %1$s"
18640
18641 #: src/Format.cpp:276
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Cannot view URL"
18644 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18645
18646 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18647 msgid "Cannot view file"
18648 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18649
18650 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18651 #, c-format
18652 msgid "File does not exist: %1$s"
18653 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18654
18655 #: src/Format.cpp:302
18656 #, c-format
18657 msgid "No information for viewing %1$s"
18658 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18659
18660 #: src/Format.cpp:312
18661 #, c-format
18662 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18663 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18664
18665 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18666 #: src/Format.cpp:418
18667 msgid "Cannot edit file"
18668 msgstr "Modification du fichier impossible"
18669
18670 #: src/Format.cpp:372
18671 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18672 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18673
18674 #: src/Format.cpp:385
18675 #, c-format
18676 msgid "No information for editing %1$s"
18677 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18678
18679 #: src/Format.cpp:396
18680 #, c-format
18681 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18682 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18683
18684 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18685 msgid "Could not find bind file"
18686 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18687
18688 #: src/KeyMap.cpp:222
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "Unable to find the bind file\n"
18692 "%1$s.\n"
18693 "Please check your installation."
18694 msgstr ""
18695 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18696 "%1$s.\n"
18697 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18698
18699 #: src/KeyMap.cpp:229
18700 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18701 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18702
18703 #: src/KeyMap.cpp:230
18704 msgid ""
18705 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18706 "Please check your installation."
18707 msgstr ""
18708 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18709 "Veuillez vérifier votre installation."
18710
18711 #: src/KeyMap.cpp:237
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "Unable to find the bind file\n"
18715 "%1$s.\n"
18716 "Falling back to default."
18717 msgstr ""
18718 "Fichier de raccourcis\n"
18719 "%1$s\n"
18720 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18721
18722 #: src/KeySequence.cpp:166
18723 msgid "   options: "
18724 msgstr "   options : "
18725
18726 #: src/LaTeX.cpp:57
18727 #, c-format
18728 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18729 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18730
18731 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18732 msgid "Running Index Processor."
18733 msgstr "Construction de l'index."
18734
18735 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18736 msgid "Running BibTeX."
18737 msgstr "Exécution de BibTeX."
18738
18739 #: src/LaTeX.cpp:440
18740 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18741 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18742
18743 #: src/LyX.cpp:114
18744 msgid "Could not read configuration file"
18745 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:115
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Error while reading the configuration file\n"
18751 "%1$s.\n"
18752 "Please check your installation."
18753 msgstr ""
18754 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18755 "%1$s.\n"
18756 "Veuillez vérifier votre installation."
18757
18758 #: src/LyX.cpp:124
18759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18760 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:128
18763 msgid "Done!"
18764 msgstr "Terminé !"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:417
18767 #, c-format
18768 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18769 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:419
18772 msgid "Cannot remove temporary directory"
18773 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:425
18776 #, c-format
18777 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18778 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:427
18781 msgid "Unable to remove temporary directory"
18782 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:456
18785 #, c-format
18786 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18787 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18788
18789 #: src/LyX.cpp:530
18790 msgid "No textclass is found"
18791 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18792
18793 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18794 # textclass->classe
18795 #: src/LyX.cpp:531
18796 msgid ""
18797 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18798 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18799 "using only the defaults, or continue."
18800 msgstr ""
18801 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18802 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18803 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18804
18805 #: src/LyX.cpp:535
18806 msgid "&Reconfigure"
18807 msgstr "&Reconfigurer"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:536
18810 msgid "&Use Defaults"
18811 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:537
18814 msgid "&Continue"
18815 msgstr "&Continuer"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:640
18818 msgid ""
18819 "SIGHUP signal caught!\n"
18820 "Bye."
18821 msgstr ""
18822 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18823 "Au revoir."
18824
18825 #: src/LyX.cpp:644
18826 msgid ""
18827 "SIGFPE signal caught!\n"
18828 "Bye."
18829 msgstr ""
18830 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18831 "Au revoir."
18832
18833 #: src/LyX.cpp:647
18834 msgid ""
18835 "SIGSEGV signal caught!\n"
18836 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18837 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18838 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18839 "Bye."
18840 msgstr ""
18841 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18842 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18843 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18844 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18845 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18846 "Merci  et au revoir !"
18847
18848 #: src/LyX.cpp:663
18849 msgid "LyX crashed!"
18850 msgstr "Crash LyX !"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18853 msgid "LyX: "
18854 msgstr "LyX : "
18855
18856 #: src/LyX.cpp:831
18857 msgid "Could not create temporary directory"
18858 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18859
18860 #: src/LyX.cpp:832
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "Could not create a temporary directory in\n"
18864 "\"%1$s\"\n"
18865 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18866 msgstr ""
18867 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18868 "\"%1$s\"\n"
18869 "Vérifier que ce chemin\n"
18870 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18871
18872 #: src/LyX.cpp:915
18873 msgid "Missing user LyX directory"
18874 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:916
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18880 "It is needed to keep your own configuration."
18881 msgstr ""
18882 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18883 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18884
18885 #: src/LyX.cpp:921
18886 msgid "&Create directory"
18887 msgstr "&Créer un répertoire"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:922
18890 msgid "&Exit LyX"
18891 msgstr "&Quitter LyX"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:923
18894 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18895 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18896
18897 #: src/LyX.cpp:927
18898 #, c-format
18899 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18900 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:932
18903 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18904 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18905
18906 #: src/LyX.cpp:1004
18907 msgid "List of supported debug flags:"
18908 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:1008
18911 #, c-format
18912 msgid "Setting debug level to %1$s"
18913 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:1019
18916 msgid ""
18917 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18918 "Command line switches (case sensitive):\n"
18919 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18920 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18921 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18922 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18923 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18924 "                  select the features to debug.\n"
18925 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18926 "\t-x [--execute] command\n"
18927 "                  where command is a lyx command.\n"
18928 "\t-e [--export] fmt\n"
18929 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18930 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18931 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18932 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18934 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18935 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18936 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18937 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18938 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18939 "files,\n"
18940 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18941 "export.\n"
18942 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18943 "consumed.\n"
18944 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18945 "\t-version        summarize version and build info\n"
18946 "Check the LyX man page for more details."
18947 msgstr ""
18948 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18949 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18950 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18951 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18952 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18953 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18954 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18955 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18956 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18957 "\t-x [--execute] commande\n"
18958 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18959 "\t-e [--export] fmt\n"
18960 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18961 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18962 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18963 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18964 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18965 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18966 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18967 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18968 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18969 "»,\n"
18970 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18971 "principal,\n"
18972 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18973 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18974 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18975 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18976 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18977 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18978 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18979
18980 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18981 msgid "No system directory"
18982 msgstr "Pas de répertoire système"
18983
18984 #: src/LyX.cpp:1067
18985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18986 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18987
18988 #: src/LyX.cpp:1078
18989 msgid "No user directory"
18990 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18991
18992 #: src/LyX.cpp:1079
18993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18994 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18995
18996 #: src/LyX.cpp:1090
18997 msgid "Incomplete command"
18998 msgstr "Commande incomplète"
18999
19000 #: src/LyX.cpp:1091
19001 msgid "Missing command string after --execute switch"
19002 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19003
19004 #: src/LyX.cpp:1102
19005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19006 msgstr ""
19007 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19008
19009 #: src/LyX.cpp:1115
19010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19011 msgstr ""
19012 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19013
19014 #: src/LyX.cpp:1120
19015 msgid "Missing filename for --import"
19016 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19017
19018 # Trouver un meilleur exemple !
19019 #: src/LyXRC.cpp:2999
19020 msgid ""
19021 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19022 "legal words?"
19023 msgstr ""
19024 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
19025 "drive »."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3004
19028 msgid ""
19029 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19030 "document."
19031 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3008
19034 msgid ""
19035 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19036 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19037 "specified, an internal routine is used."
19038 msgstr ""
19039 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
19040 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
19041 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3016
19044 msgid ""
19045 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19046 "automatically by what you type."
19047 msgstr ""
19048 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
19049 "automatiquement par ce que vous tapez."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3020
19052 msgid ""
19053 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19054 "class change."
19055 msgstr ""
19056 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
19057 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3024
19060 msgid ""
19061 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19062 msgstr ""
19063 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
19064 "signifie pas de sauvegarde automatique."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3031
19067 msgid ""
19068 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19069 "the backup file in the same directory as the original file."
19070 msgstr ""
19071 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
19072 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3035
19075 msgid ""
19076 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19077 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19078 msgstr ""
19079 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
19080 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3039
19083 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19084 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3043
19087 msgid ""
19088 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19089 "its global and local bind/ directories."
19090 msgstr ""
19091 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19092 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3047
19095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19096 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3051
19099 msgid ""
19100 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19101 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19102 msgstr ""
19103 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
19104 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3061
19107 msgid ""
19108 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19109 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19110 msgstr ""
19111 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
19112 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
19113 "le curseur à l'écran."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3065
19116 msgid ""
19117 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19118 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19119 "the top of the screen"
19120 msgstr ""
19121 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
19122 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
19123 "la fenêtre."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3069
19126 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3073
19130 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19131 msgstr ""
19132 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
19133 "mots"
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3077
19136 msgid ""
19137 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19138 "inside."
19139 msgstr ""
19140 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
19141 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3082
19144 #, no-c-format
19145 msgid ""
19146 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19147 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19148 msgstr ""
19149 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
19150 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3086
19153 msgid ""
19154 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19155 "look in its global and local commands/ directories."
19156 msgstr ""
19157 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
19158 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3090
19161 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19162 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3094
19165 msgid "New documents will be assigned this language."
19166 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3098
19169 msgid "Specify the default paper size."
19170 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3102
19173 msgid ""
19174 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19175 "shown after the change has been made.)"
19176 msgstr ""
19177 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
19178 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3106
19181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19182 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3110
19185 msgid ""
19186 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19187 "LyX was started from."
19188 msgstr ""
19189 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
19190 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3115
19193 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19194 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3119
19197 msgid ""
19198 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19199 "value selects the directory LyX was started from."
19200 msgstr ""
19201 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
19202 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3123
19205 msgid ""
19206 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19207 "recommended for non-English languages."
19208 msgstr ""
19209 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
19210 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3130
19213 msgid ""
19214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19215 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19216 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19217 msgstr ""
19218 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
19219 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
19220 "makeindex.sh -m $$lang »."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3134
19223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19224 msgstr ""
19225 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3138
19228 msgid ""
19229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19230 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19231 msgstr ""
19232 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
19233 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3147
19236 msgid ""
19237 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19238 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19239 msgstr ""
19240 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
19241 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3151
19244 msgid ""
19245 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19246 "document."
19247 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3155
19250 msgid ""
19251 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19252 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3159
19255 msgid ""
19256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19258 "name of the second language."
19259 msgstr ""
19260 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19261 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3163
19264 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19265 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3167
19268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19269 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3171
19272 msgid ""
19273 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19274 "\\documentclass."
19275 msgstr ""
19276 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19277 "\\documentclass."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3175
19280 msgid ""
19281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19282 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19283 msgstr ""
19284 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19285 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3179
19288 msgid ""
19289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19290 "document is the default language."
19291 msgstr ""
19292 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19293 "document est la langue implicite."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3183
19296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19297 msgstr ""
19298 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19299 "enregistré."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3187
19302 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19303 msgstr ""
19304 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19305 "dernière session LyX."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3191
19308 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19309 msgstr ""
19310 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3195
19313 msgid ""
19314 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19315 "of the document."
19316 msgstr ""
19317 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19318 "celle du document."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3199
19321 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19322 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3204
19325 msgid "The completion popup delay."
19326 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3208
19329 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19330 msgstr ""
19331 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19332 "mathématique."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3212
19335 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19336 msgstr ""
19337 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3216
19340 msgid ""
19341 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19342 msgstr ""
19343 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19344 "de complétion multiple."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3220
19347 msgid ""
19348 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19349 "available."
19350 msgstr ""
19351 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19352 "est disponible."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3224
19355 msgid "The inline completion delay."
19356 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3228
19359 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19360 msgstr ""
19361 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3232
19364 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19365 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3236
19368 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19369 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3240
19372 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19373 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3244
19376 #, c-format
19377 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19378 msgstr ""
19379 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19380 "menu Fichier."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3249
19383 msgid ""
19384 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19385 "variable. Use the OS native format."
19386 msgstr ""
19387 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19388 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3255
19391 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19392 msgstr ""
19393 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3259
19396 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19397 msgstr ""
19398 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19399 "numéros."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3263
19402 msgid "Scale the preview size to suit."
19403 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3267
19406 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19407 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3271
19410 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19411 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3275
19414 msgid ""
19415 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19416 "environment variable PRINTER."
19417 msgstr ""
19418 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19419 "d'environnement PRINTER."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3279
19422 msgid "The option to print only even pages."
19423 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3283
19426 msgid ""
19427 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19428 "the filename of the DVI file to be printed."
19429 msgstr ""
19430 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19431 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3287
19434 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19435 msgstr ""
19436 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19437 "« .ps »."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3291
19440 msgid "The option to print out in landscape."
19441 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3295
19444 msgid "The option to print only odd pages."
19445 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3299
19448 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19449 msgstr ""
19450 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3303
19453 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19454 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3307
19457 msgid "The option to specify paper type."
19458 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3311
19461 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19462 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3315
19465 msgid ""
19466 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19467 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19468 "arguments."
19469 msgstr ""
19470 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19471 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19472 "le nom et les paramètres indiqués."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3319
19475 msgid ""
19476 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19477 "prepended along with the printer name after the spool command."
19478 msgstr ""
19479 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19480 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3323
19483 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19484 msgstr ""
19485 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19486 "donné."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3327
19489 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19490 msgstr ""
19491 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19492 "imprimante donnée."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3331
19495 msgid ""
19496 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19497 "command."
19498 msgstr ""
19499 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19500 "votre commande d'impression."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3335
19503 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19504 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3343
19507 msgid ""
19508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19509 msgstr ""
19510 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19511 "désélectionner pour un mouvement logique."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3347
19514 msgid ""
19515 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19516 "wrong, override the setting here."
19517 msgstr ""
19518 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19519 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3353
19522 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19523 msgstr ""
19524 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3362
19527 msgid ""
19528 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19529 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19530 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19531 msgstr ""
19532 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19533 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19534 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19535 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3366
19538 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19539 msgstr ""
19540 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3371
19543 #, no-c-format
19544 msgid ""
19545 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19546 "roughly the same size as on paper."
19547 msgstr ""
19548 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19549 "peu près la même taille que sur le papier."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3375
19552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19553 msgstr ""
19554 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19555 "position des fenêtres."
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3379
19558 msgid ""
19559 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19560 "\".out\". Only for advanced users."
19561 msgstr ""
19562 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19563 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3386
19566 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19567 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3390
19570 msgid ""
19571 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19572 "when you quit LyX."
19573 msgstr ""
19574 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19575 "quitterez LyX."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3394
19578 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19579 msgstr ""
19580 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3398
19583 msgid ""
19584 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19585 "value selects the directory LyX was started from."
19586 msgstr ""
19587 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19588 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3408
19591 msgid ""
19592 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19593 "will look in its global and local ui/ directories."
19594 msgstr ""
19595 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19596 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3421
19599 msgid ""
19600 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19601 "selection."
19602 msgstr ""
19603 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19604 "principale et la sélection."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3425
19607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19608 msgstr ""
19609 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3429
19612 msgid ""
19613 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19614 msgstr ""
19615 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19616 "Windows."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3436
19619 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19620 msgstr ""
19621 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19622 "mettre « -paper »)"
19623
19624 #: src/LyXVC.cpp:85
19625 #, c-format
19626 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19627 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19628
19629 #: src/LyXVC.cpp:87
19630 msgid "Retrieve from version control?"
19631 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19632
19633 #: src/LyXVC.cpp:88
19634 msgid "&Retrieve"
19635 msgstr "É&diter"
19636
19637 #: src/LyXVC.cpp:114
19638 msgid "Document not saved"
19639 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19640
19641 #: src/LyXVC.cpp:115
19642 msgid "You must save the document before it can be registered."
19643 msgstr ""
19644 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19645 "version."
19646
19647 #: src/LyXVC.cpp:147
19648 msgid "LyX VC: Initial description"
19649 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19650
19651 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19652 msgid "(no initial description)"
19653 msgstr "(pas de description initiale)"
19654
19655 #: src/LyXVC.cpp:163
19656 msgid "(no log message)"
19657 msgstr "(aucun message de journal)"
19658
19659 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19660 msgid "LyX VC: Log Message"
19661 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19662
19663 #: src/LyXVC.cpp:212
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19667 "changes.\n"
19668 "\n"
19669 "Do you want to revert to the older version?"
19670 msgstr ""
19671 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19672 "les modifications.\n"
19673 "\n"
19674 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19675
19676 #: src/LyXVC.cpp:215
19677 msgid "Revert to stored version of document?"
19678 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19679
19680 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19681 msgid "&Revert"
19682 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19683
19684 #: src/Paragraph.cpp:1906
19685 msgid "Senseless with this layout!"
19686 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19687
19688 #: src/Paragraph.cpp:1968
19689 msgid "Alignment not permitted"
19690 msgstr "Alignement non autorisé"
19691
19692 #: src/Paragraph.cpp:1969
19693 msgid ""
19694 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19695 "Setting to default."
19696 msgstr ""
19697 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19698 "précédemment.\n"
19699 "Utilise l'alignement implicite."
19700
19701 #: src/Paragraph.cpp:3000
19702 msgid "Memory problem"
19703 msgstr "Problème mémoire"
19704
19705 #: src/Paragraph.cpp:3000
19706 msgid "Paragraph not properly initialized"
19707 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19708
19709 #: src/Text.cpp:383
19710 msgid "Unknown Inset"
19711 msgstr "Insert inconnu"
19712
19713 #: src/Text.cpp:464
19714 msgid "Change tracking error"
19715 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19716
19717 #: src/Text.cpp:465
19718 #, c-format
19719 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19720 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19721
19722 #: src/Text.cpp:476
19723 msgid "Unknown token"
19724 msgstr "Élément inconnu"
19725
19726 #: src/Text.cpp:940
19727 msgid ""
19728 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19729 "Tutorial."
19730 msgstr ""
19731 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19732 "d'Apprentissage."
19733
19734 #: src/Text.cpp:948
19735 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19736 msgstr ""
19737 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19738 "d'Apprentissage."
19739
19740 #: src/Text.cpp:1768
19741 msgid "[Change Tracking] "
19742 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19743
19744 #: src/Text.cpp:1774
19745 msgid "Change: "
19746 msgstr "Modification : "
19747
19748 #: src/Text.cpp:1778
19749 msgid " at "
19750 msgstr " le "
19751
19752 #: src/Text.cpp:1788
19753 #, c-format
19754 msgid "Font: %1$s"
19755 msgstr "Police : %1$s"
19756
19757 #: src/Text.cpp:1793
19758 #, c-format
19759 msgid ", Depth: %1$d"
19760 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19761
19762 #: src/Text.cpp:1799
19763 msgid ", Spacing: "
19764 msgstr ", Espacement : "
19765
19766 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19767 msgid "OneHalf"
19768 msgstr "Un et Demi"
19769
19770 #: src/Text.cpp:1811
19771 msgid "Other ("
19772 msgstr "Autre ("
19773
19774 #: src/Text.cpp:1820
19775 msgid ", Inset: "
19776 msgstr ", Insert : "
19777
19778 #: src/Text.cpp:1821
19779 msgid ", Paragraph: "
19780 msgstr ", Paragraphe : "
19781
19782 #: src/Text.cpp:1822
19783 msgid ", Id: "
19784 msgstr ", Identifiant : "
19785
19786 #: src/Text.cpp:1823
19787 msgid ", Position: "
19788 msgstr ", Position : "
19789
19790 #: src/Text.cpp:1829
19791 msgid ", Char: 0x"
19792 msgstr ", Char: 0x"
19793
19794 #: src/Text.cpp:1831
19795 msgid ", Boundary: "
19796 msgstr ", Frontière : "
19797
19798 #: src/Text2.cpp:386
19799 msgid "No font change defined."
19800 msgstr "Aucune modification de police définie."
19801
19802 #: src/Text2.cpp:426
19803 msgid "Nothing to index!"
19804 msgstr "Rien à faire !"
19805
19806 #: src/Text2.cpp:428
19807 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19808 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19809
19810 #: src/Text3.cpp:193
19811 msgid "Math editor mode"
19812 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19813
19814 #: src/Text3.cpp:195
19815 msgid "No valid math formula"
19816 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19817
19818 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19819 msgid "Already in regular expression mode"
19820 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19821
19822 #: src/Text3.cpp:216
19823 msgid "Regexp editor mode"
19824 msgstr "Mode « expression régulière »"
19825
19826 #: src/Text3.cpp:1242
19827 msgid "Layout "
19828 msgstr "Environnement "
19829
19830 #: src/Text3.cpp:1243
19831 msgid " not known"
19832 msgstr " inconnu"
19833
19834 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19835 msgid "Missing argument"
19836 msgstr "Paramètre manquant"
19837
19838 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19839 msgid "Character set"
19840 msgstr "Encodage"
19841
19842 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19843 msgid "Paragraph layout set"
19844 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19845
19846 #: src/TextClass.cpp:155
19847 msgid "Plain Layout"
19848 msgstr "Format ordinaire"
19849
19850 #: src/TextClass.cpp:731
19851 msgid "Missing File"
19852 msgstr "Fichier manquant"
19853
19854 #: src/TextClass.cpp:732
19855 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19856 msgstr ""
19857 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19858
19859 #: src/TextClass.cpp:735
19860 msgid "Corrupt File"
19861 msgstr "Fichier corrompu"
19862
19863 #: src/TextClass.cpp:736
19864 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19865 msgstr ""
19866 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19867
19868 #: src/TextClass.cpp:1293
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "The module %1$s has been requested by\n"
19872 "this document but has not been found in the list of\n"
19873 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19874 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19875 msgstr ""
19876 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19877 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19878 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19879 "LyX.\n"
19880
19881 #: src/TextClass.cpp:1297
19882 msgid "Module not available"
19883 msgstr "Module non disponible"
19884
19885 #: src/TextClass.cpp:1302
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "The module %1$s requires a package that is\n"
19889 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19890 "may not be possible.\n"
19891 msgstr ""
19892 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19893 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19894
19895 #: src/TextClass.cpp:1305
19896 msgid "Package not available"
19897 msgstr "Paquetage indisponible"
19898
19899 #: src/TextClass.cpp:1310
19900 #, c-format
19901 msgid "Error reading module %1$s\n"
19902 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19903
19904 #: src/TextClass.cpp:1380
19905 msgid ""
19906 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19907 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19908 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19909 msgstr ""
19910 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19911 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19912 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19915 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19917 msgid "Revision control error."
19918 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:61
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "Some problem occured while running the command:\n"
19924 "'%1$s'."
19925 msgstr ""
19926 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19927 "'%1$s'."
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19930 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19931 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19932 msgid "Error: Could not generate logfile."
19933 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:687
19936 msgid ""
19937 "Error when committing to repository.\n"
19938 "You have to manually resolve the problem.\n"
19939 "LyX will reopen the document after you press OK."
19940 msgstr ""
19941 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19942 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19943 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:756
19946 msgid ""
19947 "Error while acquiring write lock.\n"
19948 "Another user is most probably editing\n"
19949 "the current document now!\n"
19950 "Also check the access to the repository."
19951 msgstr ""
19952 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19953 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19954 "de modifier le document courant !\n"
19955 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:762
19958 msgid ""
19959 "Error while releasing write lock.\n"
19960 "Check the access to the repository."
19961 msgstr ""
19962 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19963 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:783
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "Error when updating from repository.\n"
19969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19970 "'%1$s'.\n"
19971 "\n"
19972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19973 msgstr ""
19974 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19975 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19976 "'%1$s'\n"
19977 "\n"
19978 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:819
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "There were detected changes in the working directory:\n"
19984 "%1$s\n"
19985 "\n"
19986 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19987 "preferred.\n"
19988 "\n"
19989 "Continue?"
19990 msgstr ""
19991 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19992 "%1$s\n"
19993 "\n"
19994 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19995 "\n"
19996 "Poursuivre ?"
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19999 msgid "Changes detected"
20000 msgstr "Modifications détectées"
20001
20002 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20004 msgid "&Yes"
20005 msgstr "&Oui"
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20009 msgid "&No"
20010 msgstr "&Non"
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:825
20013 msgid "View &Log ..."
20014 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20015
20016 #: src/VCBackend.cpp:891
20017 msgid "VCN File Locking"
20018 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20019
20020 #: src/VCBackend.cpp:892
20021 msgid "Locking property unset."
20022 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20025 msgid "Locking property set."
20026 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20027
20028 #: src/VCBackend.cpp:893
20029 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20030 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20031
20032 #: src/VSpace.cpp:468
20033 msgid "Default skip"
20034 msgstr "Implicite"
20035
20036 #: src/VSpace.cpp:471
20037 msgid "Small skip"
20038 msgstr "Petit"
20039
20040 #: src/VSpace.cpp:474
20041 msgid "Medium skip"
20042 msgstr "Moyen"
20043
20044 #: src/VSpace.cpp:477
20045 msgid "Big skip"
20046 msgstr "Grand"
20047
20048 #: src/VSpace.cpp:480
20049 msgid "Vertical fill"
20050 msgstr "Ressort vertical"
20051
20052 #: src/VSpace.cpp:487
20053 msgid "protected"
20054 msgstr "protégé"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20061 msgstr ""
20062 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20063 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20064
20065 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20066 msgid "Reload saved document?"
20067 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20068
20069 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20070 msgid "&Reload"
20071 msgstr "&Recharger"
20072
20073 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20074 msgid "&Keep Changes"
20075 msgstr "&Garder les modifs."
20076
20077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20078 #, c-format
20079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20080 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20081
20082 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20083 msgid "File not readable!"
20084 msgstr "Fichier illisible !"
20085
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20090 "\n"
20091 "Do you want to create a new document?"
20092 msgstr ""
20093 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20094 "\n"
20095 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20096
20097 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20098 msgid "Create new document?"
20099 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20100
20101 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20102 msgid "&Create"
20103 msgstr "&Créer"
20104
20105 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "The specified document template\n"
20109 "%1$s\n"
20110 "could not be read."
20111 msgstr ""
20112 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20113 "%1$s\n"
20114 "n'a pas pu être ouvert."
20115
20116 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20117 msgid "Could not read template"
20118 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20121 msgid "Standard[[Bullets]]"
20122 msgstr "Standard"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20125 msgid "Maths"
20126 msgstr "Maths"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20129 msgid "Dings 1"
20130 msgstr "Dings 1"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20133 msgid "Dings 2"
20134 msgstr "Dings 2"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20137 msgid "Dings 3"
20138 msgstr "Dings 3"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20141 msgid "Dings 4"
20142 msgstr "Dings 4"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20145 msgid "Directories"
20146 msgstr "Répertoires"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20149 msgid "file[[scope]]"
20150 msgstr "fichier[[portée]]"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20153 msgid "master document[[scope]]"
20154 msgstr "document maître[[portée]]"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20157 msgid "open files[[scope]]"
20158 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20161 msgid "manuals[[scope]]"
20162 msgstr "manuels[[portée]]"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20168 "Continue searching from the beginning?"
20169 msgstr ""
20170 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20171 "\n"
20172 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20178 "Continue searching from the end?"
20179 msgstr ""
20180 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20181 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20184 msgid "Wrap search?"
20185 msgstr "Recherche récursive ?"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20188 msgid "Nothing to search"
20189 msgstr "Rien à rechercher"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20192 msgid "No open document(s) in which to search"
20193 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20196 msgid "Advanced Find and Replace"
20197 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20201 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20205 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20209 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20215 "1995--%1$s LyX Team"
20216 msgstr ""
20217 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20218 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20221 msgid ""
20222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20225 "any later version."
20226 msgstr ""
20227 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20228 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20229 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20230 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20233 msgid ""
20234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20241 msgstr ""
20242 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20243 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20244 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20245 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20246 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20247 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20248 "MA 02139, USA."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20251 msgid "not released yet"
20252 msgstr "pas encore publié"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "LyX Version %1$s\n"
20258 "(%2$s)"
20259 msgstr ""
20260 "Version LyX  %1$s\n"
20261 "(%2$s)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20264 msgid "Library directory: "
20265 msgstr "Répertoire système : "
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20268 msgid "User directory: "
20269 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20274 #, c-format
20275 msgid "LyX: %1$s"
20276 msgstr "LyX : %1$s"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20279 msgid "About %1"
20280 msgstr "À propos de %1"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20284 msgid "Preferences"
20285 msgstr "Préférences"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20288 msgid "Reconfigure"
20289 msgstr "Reconfigurer"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20292 msgid "Quit %1"
20293 msgstr "Quitter %1"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20296 msgid "Nothing to do"
20297 msgstr "Rien à faire"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20300 msgid "Unknown action"
20301 msgstr "Action inconnue"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20304 msgid "Command not handled"
20305 msgstr "Commande non gérée"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20308 msgid "Command disabled"
20309 msgstr "Commande désactivée"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20312 msgid "Running configure..."
20313 msgstr "Lancement de configure..."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20316 msgid "Reloading configuration..."
20317 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20320 msgid "System reconfiguration failed"
20321 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20324 msgid ""
20325 "The system reconfiguration has failed.\n"
20326 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20327 "Please reconfigure again if needed."
20328 msgstr ""
20329 "La reconfiguration a échoué.\n"
20330 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20331 "fonctionner correctement.\n"
20332 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20335 msgid "System reconfigured"
20336 msgstr "Système reconfiguré"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20339 msgid ""
20340 "The system has been reconfigured.\n"
20341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20342 "updated document class specifications."
20343 msgstr ""
20344 "Le système a été reconfiguré.\n"
20345 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20346 "les classes de document mises à jour."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20349 msgid "Exiting."
20350 msgstr "Quitte."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20353 #, c-format
20354 msgid "Opening help file %1$s..."
20355 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20358 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20359 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20362 #, c-format
20363 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20364 msgstr ""
20365 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20366 "être redéfinie"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20369 #, c-format
20370 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20371 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20374 msgid "Unable to save document defaults"
20375 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20378 msgid "Unknown function."
20379 msgstr "Fonction inconnue"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20382 msgid "The current document was closed."
20383 msgstr "Le document courant était fermé."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20386 msgid ""
20387 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20388 "documents and exit.\n"
20389 "\n"
20390 "Exception: "
20391 msgstr ""
20392 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20393 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20394 "\n"
20395 "Exception : "
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20399 msgid "Software exception Detected"
20400 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20403 msgid ""
20404 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20405 "unsaved documents and exit."
20406 msgstr ""
20407 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20408 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20412 msgid "Could not find UI definition file"
20413 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20416 #, c-format
20417 msgid ""
20418 "Error while reading the included file\n"
20419 "%1$s\n"
20420 "Please check your installation."
20421 msgstr ""
20422 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20423 "%1$s.\n"
20424 "Veuillez vérifier votre installation."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20427 msgid "Could not find default UI file"
20428 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20431 msgid ""
20432 "LyX could not find the default UI file!\n"
20433 "Please check your installation."
20434 msgstr ""
20435 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20436 "Veuillez vérifier votre installation."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "Error while reading the configuration file\n"
20442 "%1$s\n"
20443 "Falling back to default.\n"
20444 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20445 "check which User Interface file you are using."
20446 msgstr ""
20447 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20448 "%1$s.\n"
20449 "Retour à la configuration implicite.\n"
20450 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20451 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20454 msgid "BibTeX Bibliography"
20455 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20464 msgid "Documents|#o#O"
20465 msgstr "Documents|#D"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20468 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20469 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20472 msgid "Select a BibTeX database to add"
20473 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20476 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20477 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20480 msgid "Select a BibTeX style"
20481 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20484 msgid "No frame"
20485 msgstr "Aucun cadre tracé"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20488 msgid "Simple rectangular frame"
20489 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20492 msgid "Oval frame, thin"
20493 msgstr "Cadre oval, fin"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20496 msgid "Oval frame, thick"
20497 msgstr "Cadre oval, épais"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20500 msgid "Drop shadow"
20501 msgstr "Ombre en relief"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20504 msgid "Shaded background"
20505 msgstr "Fond ombré"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20508 msgid "Double rectangular frame"
20509 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20512 msgid "Height"
20513 msgstr "Hauteur"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20516 msgid "Depth"
20517 msgstr "Profondeur"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20520 msgid "Total Height"
20521 msgstr "Hauteur totale"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20524 msgid "Width"
20525 msgstr "Largeur"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20528 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20529 msgid "Makebox"
20530 msgstr "Makebox"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20533 msgid "Activated"
20534 msgstr "Activées"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20537 msgid "Color"
20538 msgstr "Couleurs"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20541 msgid "Filename Suffix"
20542 msgstr "Suffixe du fichier"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20550 msgid "Yes"
20551 msgstr "Oui"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20559 msgid "No"
20560 msgstr "Non"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20563 msgid "Enter new branch name"
20564 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20567 #, c-format
20568 msgid ""
20569 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20570 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20571 msgstr ""
20572 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20573 "\n"
20574 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20577 msgid "&Merge"
20578 msgstr "&Fusionner"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20581 msgid "Renaming failed"
20582 msgstr "Échec de la modification du nom"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20585 msgid "The branch could not be renamed."
20586 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20589 msgid "Merge Changes"
20590 msgstr "Fusionner les modifications"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "Change by %1$s\n"
20596 "\n"
20597 msgstr ""
20598 "Modifié par %1$s\n"
20599 "\n"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20602 #, c-format
20603 msgid "Change made at %1$s\n"
20604 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20611 msgid "No change"
20612 msgstr "Inchangé"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20615 msgid "Small Caps"
20616 msgstr "Petites capitales"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20624 msgid "Reset"
20625 msgstr "RàZ"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20628 msgid "Underbar"
20629 msgstr "Souligné"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20632 msgid "Double underbar"
20633 msgstr "Doublement souligné"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20636 msgid "Wavy underbar"
20637 msgstr "Vaguement souligné"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20640 msgid "Strikeout"
20641 msgstr "Barré"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20644 msgid "No color"
20645 msgstr "Pas de couleur"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20648 msgid "Black"
20649 msgstr "Noir"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20652 msgid "White"
20653 msgstr "Blanc"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20656 msgid "Red"
20657 msgstr "Rouge"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20660 msgid "Green"
20661 msgstr "Vert"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20664 msgid "Blue"
20665 msgstr "Bleu"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20668 msgid "Cyan"
20669 msgstr "Cyan"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20672 msgid "Magenta"
20673 msgstr "Magenta"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20676 msgid "Yellow"
20677 msgstr "Jaune"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20680 msgid "Text Style"
20681 msgstr "Style de texte"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20684 msgid "Keys"
20685 msgstr "Clés"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20688 msgid "LinkBack PDF"
20689 msgstr "LinkBack PDF"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20692 msgid "PDF"
20693 msgstr "PDF"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20696 msgid "pasted"
20697 msgstr "collé"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20700 #, c-format
20701 msgid "%1$s Files"
20702 msgstr "Fichiers %1$s"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20705 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20706 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20712 msgid "Canceled."
20713 msgstr "Annulé."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20716 msgid "Overwrite external file?"
20717 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20720 #, c-format
20721 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20722 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20725 msgid "List of previous commands"
20726 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20729 msgid "Next command"
20730 msgstr "Commande suivante"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20733 msgid "Compare LyX files"
20734 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20737 msgid "Select document"
20738 msgstr "Sélectionner le document"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20744 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20745
20746 # Format du texte
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20750 msgid "Error"
20751 msgstr "Erreur"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20754 msgid "Error while comparing documents."
20755 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20758 msgid "Aborted"
20759 msgstr "Interrompu"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20762 msgid "Finished"
20763 msgstr "Terminé"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20766 msgid "Aborting process..."
20767 msgstr "Interruption du traitement..."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20770 msgid "differences"
20771 msgstr "différences"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Compare different revisions"
20776 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20779 msgid "big[[delimiter size]]"
20780 msgstr "big"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20783 msgid "Big[[delimiter size]]"
20784 msgstr "Big"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20787 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20788 msgstr "bigg"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20791 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20792 msgstr "Bigg"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20795 msgid "Math Delimiter"
20796 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20800 msgid "(None)"
20801 msgstr "(Aucun)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20804 msgid "Variable"
20805 msgstr "Variable"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20808 msgid "Computer Modern Roman"
20809 msgstr "Computer Modern Roman"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20812 msgid "Latin Modern Roman"
20813 msgstr "Latin Modern Roman"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20816 msgid "AE (Almost European)"
20817 msgstr "AE (Almost European)"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20820 msgid "Times Roman"
20821 msgstr "Times Roman"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20824 msgid "Palatino"
20825 msgstr "Palatino"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20828 msgid "Bitstream Charter"
20829 msgstr "Bitstream Charter"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20832 msgid "New Century Schoolbook"
20833 msgstr "New Century Schoolbook"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20836 msgid "Bookman"
20837 msgstr "Bookman"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20840 msgid "Utopia"
20841 msgstr "Utopia"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20844 msgid "Bera Serif"
20845 msgstr "Bera Serif"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20848 msgid "Concrete Roman"
20849 msgstr "Concrete Roman"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20852 msgid "Zapf Chancery"
20853 msgstr "Zapf Chancery"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20856 msgid "Computer Modern Sans"
20857 msgstr "Computer Modern Sans"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20860 msgid "Latin Modern Sans"
20861 msgstr "Latin Modern Sans"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20864 msgid "Helvetica"
20865 msgstr "Helvetica"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20868 msgid "Avant Garde"
20869 msgstr "Avant Garde"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20872 msgid "Bera Sans"
20873 msgstr "Bera Sans"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20876 msgid "CM Bright"
20877 msgstr "CM Bright"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20880 msgid "Computer Modern Typewriter"
20881 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20884 msgid "Latin Modern Typewriter"
20885 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20888 msgid "Courier"
20889 msgstr "Courier"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20892 msgid "Bera Mono"
20893 msgstr "Bera Mono"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20896 msgid "LuxiMono"
20897 msgstr "LuxiMono"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20900 msgid "CM Typewriter Light"
20901 msgstr "CM chasse fixe léger"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20904 msgid "Page"
20905 msgstr "Page"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20908 msgid "Module not found!"
20909 msgstr "Module introuvable !"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20912 msgid "Layout is valid!"
20913 msgstr "Le format est valide !"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20916 msgid "Layout is invalid!"
20917 msgstr "Format invalide !"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20920 msgid "Document Settings"
20921 msgstr "Paramètres du document"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20925 msgid "Child Document"
20926 msgstr "Sous-document"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20929 msgid "Include to Output"
20930 msgstr "Inclus dans le résultat"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20933 msgid "10"
20934 msgstr "10"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20937 msgid "11"
20938 msgstr "11"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20941 msgid "12"
20942 msgstr "12"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20945 msgid "None (no fontenc)"
20946 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20949 msgid "empty"
20950 msgstr "vide"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20953 msgid "plain"
20954 msgstr "ordinaire"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20957 msgid "headings"
20958 msgstr "en-têtes"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20961 msgid "fancy"
20962 msgstr "sophistiquée"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20965 msgid "A0"
20966 msgstr "A0"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20969 msgid "A1"
20970 msgstr "A1"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20973 msgid "A2"
20974 msgstr "A2"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20977 msgid "A6"
20978 msgstr "A6"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20981 msgid "B0"
20982 msgstr "B0"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20985 msgid "B1"
20986 msgstr "B1"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20989 msgid "B2"
20990 msgstr "B2"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20993 msgid "B3"
20994 msgstr "B3"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20997 msgid "B4"
20998 msgstr "B4"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21001 msgid "B6"
21002 msgstr "B6"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21005 msgid "C0"
21006 msgstr "C0"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21009 msgid "C1"
21010 msgstr "C1"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21013 msgid "C2"
21014 msgstr "C2"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21017 msgid "C3"
21018 msgstr "C3"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21021 msgid "C4"
21022 msgstr "C4"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21025 msgid "C5"
21026 msgstr "C5"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21029 msgid "C6"
21030 msgstr "C6"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21033 msgid "JIS B0"
21034 msgstr "JIS B0"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21037 msgid "JIS B1"
21038 msgstr "JIS B1"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21041 msgid "JIS B2"
21042 msgstr "JIS B2"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21045 msgid "JIS B3"
21046 msgstr "JIS B3"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21049 msgid "JIS B4"
21050 msgstr "JIS B4"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21053 msgid "JIS B5"
21054 msgstr "JIS B5"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21057 msgid "JIS B6"
21058 msgstr "JIS B6"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21061 msgid "Language Default (no inputenc)"
21062 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21065 msgid "``text''"
21066 msgstr "``text''"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21069 msgid "''text''"
21070 msgstr "''text''"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21073 msgid ",,text``"
21074 msgstr ",,text``"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21077 msgid ",,text''"
21078 msgstr ",,text''"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21081 msgid "<<text>>"
21082 msgstr "«texte»"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21085 msgid ">>text<<"
21086 msgstr "»texte«"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21089 msgid "Numbered"
21090 msgstr "Numéroté"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21093 msgid "Appears in TOC"
21094 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21097 msgid "Author-year"
21098 msgstr "Auteur-année"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21101 msgid "Numerical"
21102 msgstr "Numéroté"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21105 #, c-format
21106 msgid "Unavailable: %1$s"
21107 msgstr "Indisponible : %1$s"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21111 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21112 msgstr ""
21113 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
21114 "paramètres."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21119 msgid "Document Class"
21120 msgstr "Classe de document"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21126 msgid "Child Documents"
21127 msgstr "Sous-documents"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21130 msgid "Modules"
21131 msgstr "Modules"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21134 msgid "Local Layout"
21135 msgstr "Format local..."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21138 msgid "Text Layout"
21139 msgstr "Format du texte"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21142 msgid "Page Margins"
21143 msgstr "Marges"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21146 msgid "Colors"
21147 msgstr "Couleurs"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21150 msgid "Numbering & TOC"
21151 msgstr "Numérotation & TdM"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21154 msgid "Indexes"
21155 msgstr "Index"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21158 msgid "PDF Properties"
21159 msgstr "Propriété du PDF"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21162 msgid "Math Options"
21163 msgstr "Options mode math."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21166 msgid "Float Placement"
21167 msgstr "Placement des flottants"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21170 msgid "Bullets"
21171 msgstr "Puces"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21174 msgid "Branches"
21175 msgstr "Branches"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21178 msgid "LaTeX Preamble"
21179 msgstr "Préambule LaTeX"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21184 msgid " (not installed)"
21185 msgstr " (pas installé)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21188 msgid "Layouts|#o#O"
21189 msgstr "Format|#t#T"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21192 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21193 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21197 msgid "Local layout file"
21198 msgstr "Fichier de format local"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21201 msgid ""
21202 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21203 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21204 "document may not work with this layout if you do not\n"
21205 "keep the layout file in the document directory."
21206 msgstr ""
21207 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21208 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21209 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21210 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21211 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21214 msgid "&Set Layout"
21215 msgstr "&Sélectionner le format"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21218 msgid "Unable to read local layout file."
21219 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21222 msgid "Select master document"
21223 msgstr "Sélectionner le document maître"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21226 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21227 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21231 msgid "Unapplied changes"
21232 msgstr "Modifications non appliquées"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21236 msgid ""
21237 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21238 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21239 msgstr ""
21240 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21241 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21245 msgid "&Dismiss"
21246 msgstr "Aban&donner"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21250 msgid "Unable to set document class."
21251 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21254 #, c-format
21255 msgid "%1$s, %2$s"
21256 msgstr "%1$s, %2$s"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21259 #, c-format
21260 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21261 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21264 #, c-format
21265 msgid "%1$s (unavailable)"
21266 msgstr "%1$s (indisponible)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21269 msgid "Module provided by document class."
21270 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21273 #, c-format
21274 msgid "Package(s) required: %1$s."
21275 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21278 msgid "or"
21279 msgstr "ou"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21282 #, c-format
21283 msgid "Module required: %1$s."
21284 msgstr "Module requis : %1$s."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21287 #, c-format
21288 msgid "Modules excluded: %1$s."
21289 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21292 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21293 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21296 msgid "[No options predefined]"
21297 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21300 msgid "Can't set layout!"
21301 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21304 #, c-format
21305 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21306 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21309 msgid "Not Found"
21310 msgstr "Introuvable"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21313 msgid "Assigned master does not include this file"
21314 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21317 #, c-format
21318 msgid ""
21319 "You must include this file in the document\n"
21320 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21321 "feature."
21322 msgstr ""
21323 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21324 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21325 "« document maître »."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21328 msgid "Could not load master"
21329 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "The master document '%1$s'\n"
21335 "could not be loaded."
21336 msgstr ""
21337 "Le document maître  %1$s\n"
21338 " n'a pas pu être chargé."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21341 msgid "Literate"
21342 msgstr "Littéraire"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21345 msgid "pLaTeX"
21346 msgstr "pLaTeX"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21349 msgid "Error List"
21350 msgstr "Liste des erreurs"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21353 #, c-format
21354 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21355 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21358 msgid "Top left"
21359 msgstr "Haut gauche"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21362 msgid "Bottom left"
21363 msgstr "Bas gauche"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21366 msgid "Baseline left"
21367 msgstr "Ligne de base gauche"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21370 msgid "Top center"
21371 msgstr "Haut centre"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21374 msgid "Bottom center"
21375 msgstr "Bas centre"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21378 msgid "Baseline center"
21379 msgstr "Ligne de Base Centre"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21382 msgid "Top right"
21383 msgstr "Haut droite"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21386 msgid "Bottom right"
21387 msgstr "Bas Droite"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21390 msgid "Baseline right"
21391 msgstr "Ligne de base droite"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21394 msgid "External Material"
21395 msgstr "Objet externe"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21398 msgid "Scale%"
21399 msgstr "Échelle%"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21402 msgid "Select external file"
21403 msgstr "Choisir le fichier externe"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21406 msgid "automatically"
21407 msgstr "automatiquement"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21410 msgid "Graphics"
21411 msgstr "Graphique"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21414 msgid "Dissolve previous group?"
21415 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21421 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21422 "because this graphic was its only member.\n"
21423 "How do you want to proceed?"
21424 msgstr ""
21425 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21426 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21427 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21428 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21431 #, c-format
21432 msgid "Stick with group '%1$s'"
21433 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21436 #, c-format
21437 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21438 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21444 "the group will be dissolved,\n"
21445 "because this graphic was its only member.\n"
21446 "How do you want to proceed?"
21447 msgstr ""
21448 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21449 "le groupe  sera supprimé,\n"
21450 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21451 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21454 #, c-format
21455 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21456 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21459 msgid "Enter unique group name:"
21460 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21463 msgid "Group already defined!"
21464 msgstr "Groupe déjà défini !"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21467 #, c-format
21468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21469 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21472 msgid "bp"
21473 msgstr "bp"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21476 msgid "cm"
21477 msgstr "cm"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21480 msgid "mm"
21481 msgstr "mm"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21484 msgid "Select graphics file"
21485 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21488 msgid "Clipart|#C#c"
21489 msgstr "Clipart|#C"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21493 msgid "Thin Space"
21494 msgstr "Espace fine"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21497 msgid "Medium Space"
21498 msgstr "Espace moyenne"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21501 msgid "Thick Space"
21502 msgstr "Espace large"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21506 msgid "Negative Thin Space"
21507 msgstr "Espace fine négative"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21510 msgid "Negative Medium Space"
21511 msgstr "Espace moyenne négative"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21514 msgid "Negative Thick Space"
21515 msgstr "Espace large négative"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21518 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21519 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21522 msgid "Quad (1 em)"
21523 msgstr "Cadratin (1 em)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21526 msgid "Double Quad (2 em)"
21527 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21530 msgid "Interword Space"
21531 msgstr "Espace entre mots"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21534 msgid "Horizontal Fill"
21535 msgstr "Ressort horizontal"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21538 msgid ""
21539 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21540 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21541 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21542 msgstr ""
21543 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21544 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21545 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21548 msgid "Hyperlink"
21549 msgstr "Hyperlien"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21554 msgid ""
21555 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21556 msgstr ""
21557 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21558 "paramètres disponibles."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21561 msgid "Select document to include"
21562 msgstr "Choisir le sous-document"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21565 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21566 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21569 msgid "Index Entry Settings"
21570 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21573 msgid "Label Color"
21574 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21577 msgid "Cannot remove standard index"
21578 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21581 msgid "The default index cannot be removed."
21582 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21585 msgid "Enter new index name"
21586 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21589 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21590 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21593 msgid "unknown"
21594 msgstr "inconnu"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21597 msgid "shortcut"
21598 msgstr "raccourci"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21601 msgid "shortcuts"
21602 msgstr "raccourcis"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21605 msgid "lyxrc"
21606 msgstr "lyxrc"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21609 msgid "package"
21610 msgstr "package"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21613 msgid "textclass"
21614 msgstr "textclass"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21617 msgid "menu"
21618 msgstr "menu"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21621 msgid "icon"
21622 msgstr "icon"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21625 msgid "buffer"
21626 msgstr "buffer"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21629 msgid "lyxinfo"
21630 msgstr "lyxinfo"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21633 msgid "Shift-"
21634 msgstr "Maj-"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21637 msgid "Control-"
21638 msgstr "Control-"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21641 msgid "Option-"
21642 msgstr "Option-"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21645 msgid "Command-"
21646 msgstr "Command-"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21649 msgid "Label"
21650 msgstr "Étiquette"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21653 msgid "No language"
21654 msgstr "Pas de language"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21657 msgid "Program Listing Settings"
21658 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21661 msgid "No dialect"
21662 msgstr "Pas de dialecte"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21665 msgid "LaTeX Log"
21666 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21669 msgid "LyX2LyX"
21670 msgstr "LyX2LyX"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21673 msgid "Literate Programming Build Log"
21674 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21677 msgid "lyx2lyx Error Log"
21678 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21681 msgid "Version Control Log"
21682 msgstr "Historique du contrôle de version"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21685 msgid "Log file not found."
21686 msgstr "Fichier journal introuvable."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21689 msgid "No literate programming build log file found."
21690 msgstr ""
21691 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21694 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21695 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21698 msgid "No version control log file found."
21699 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21702 msgid "Math Matrix"
21703 msgstr "Matrice mathématique"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21706 msgid "Nomenclature"
21707 msgstr "Glossaire"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21710 msgid "Note Settings"
21711 msgstr "Paramètres de note"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21714 msgid "Paragraph Settings"
21715 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21718 msgid ""
21719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21721 "\n"
21722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21723 "the items is used."
21724 msgstr ""
21725 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21726 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21727 "comme Liste et Description.\n"
21728 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21729 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21732 msgid "Phantom Settings"
21733 msgstr "Paramètres fantôme"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21736 msgid "System files|#S#s"
21737 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21740 msgid "User files|#U#u"
21741 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21742
21743 # ou ergonomie ?
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21745 msgid "Look & Feel"
21746 msgstr "Apparence"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21749 msgid "Language Settings"
21750 msgstr "Paramètres de Langue"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21753 msgid "File Handling"
21754 msgstr "Gestion des fichiers"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21757 msgid "Keyboard/Mouse"
21758 msgstr "Clavier/Souris"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21761 msgid "Input Completion"
21762 msgstr "Complétion de saisie"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21766 msgid "Co&mmand:"
21767 msgstr "&Commande :"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21770 msgid "Screen Fonts"
21771 msgstr "Polices d'écran"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21774 msgid "Paths"
21775 msgstr "Répertoires"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21778 msgid "Select directory for example files"
21779 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21782 msgid "Select a document templates directory"
21783 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21786 msgid "Select a temporary directory"
21787 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21790 msgid "Select a backups directory"
21791 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21794 msgid "Select a document directory"
21795 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21798 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21799 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21802 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21803 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21806 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21807 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21811 msgid "Spellchecker"
21812 msgstr "Correcteur Orthographique"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21815 msgid "Native"
21816 msgstr "natif"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21819 msgid "Aspell"
21820 msgstr "Aspell"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21823 msgid "Enchant"
21824 msgstr "Enchant"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21827 msgid "Hunspell"
21828 msgstr "Hunspell"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21831 msgid "Converters"
21832 msgstr "Convertisseurs"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21835 msgid "File Formats"
21836 msgstr "Formats de fichier"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21839 msgid "Format in use"
21840 msgstr "Format utilisé"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21843 msgid ""
21844 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21845 "converter. Please remove the converter first."
21846 msgstr ""
21847 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21848 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21851 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21852 msgstr ""
21853 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21854 "le convertisseur."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21857 msgid "LyX needs to be restarted!"
21858 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21861 msgid ""
21862 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21863 "restart."
21864 msgstr ""
21865 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21866 "qu'après un redémarrage de LyX."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21869 msgid "Printer"
21870 msgstr "Imprimante"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21873 msgid "User Interface"
21874 msgstr "Interface utilisateur"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21877 msgid "Control"
21878 msgstr "Contrôle"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21881 msgid "Shortcuts"
21882 msgstr "Raccourcis"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21885 msgid "Function"
21886 msgstr "Fonction"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21889 msgid "Shortcut"
21890 msgstr "Raccourci"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21893 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21894 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21897 msgid "Mathematical Symbols"
21898 msgstr "Symboles mathématiques"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21901 msgid "Document and Window"
21902 msgstr "Document et fenêtre"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21905 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21906 msgstr "Polices, formats et classes"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21909 msgid "System and Miscellaneous"
21910 msgstr "Système et divers"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21913 msgid "Res&tore"
21914 msgstr "&Restaurer"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21918 msgid "Failed to create shortcut"
21919 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21922 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21923 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21926 msgid "Invalid or empty key sequence"
21927 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21933 "%2$s\n"
21934 "You need to remove that binding before creating a new one."
21935 msgstr ""
21936 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21937 "%2$s\n"
21938 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21941 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21942 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21945 msgid "Identity"
21946 msgstr "Identité"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21949 msgid "Choose bind file"
21950 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21953 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21954 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21957 msgid "Choose UI file"
21958 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21961 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21962 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21965 msgid "Choose keyboard map"
21966 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21969 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21970 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21973 msgid "Print Document"
21974 msgstr "Imprimer le document"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21977 msgid "Print to file"
21978 msgstr "Imprimer vers"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21981 msgid "PostScript files (*.ps)"
21982 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21985 msgid "Nomenclature settings"
21986 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21989 msgid "Longest label width"
21990 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21993 msgid "Index Settings"
21994 msgstr "Paramètres d'index"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21997 msgid "<All indexes>"
21998 msgstr "<Tous les index>"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22001 msgid "Progress/Debug Messages"
22002 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22005 msgid "Debug Level"
22006 msgstr "Niveau d'analyse"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22009 msgid "Set"
22010 msgstr "Fixer"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22013 msgid "Cross-reference"
22014 msgstr "Référence croisée"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22017 msgid "&Go Back"
22018 msgstr "&Revenir"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22021 msgid "Jump back"
22022 msgstr "Revient en arrière"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22025 msgid "Jump to label"
22026 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22029 msgid "<No prefix>"
22030 msgstr "<Sans prefixe>"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22033 msgid "Find and Replace"
22034 msgstr "Rechercher et remplacer"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22037 msgid "Send Document to Command"
22038 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22041 msgid "Show File"
22042 msgstr "Afficher le fichier"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22045 msgid "Error -> Cannot load file!"
22046 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22049 #, c-format
22050 msgid "%1$d words checked."
22051 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22054 msgid "One word checked."
22055 msgstr "Un mot vérifié."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22058 msgid "Spelling check completed"
22059 msgstr "Correction orthographique terminée"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22062 msgid "Basic Latin"
22063 msgstr "Latin de base"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22066 msgid "Latin-1 Supplement"
22067 msgstr "Supplément Latin-1"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22070 msgid "Latin Extended-A"
22071 msgstr "Latin étendu A"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22074 msgid "Latin Extended-B"
22075 msgstr "Latin étendu B"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22078 msgid "IPA Extensions"
22079 msgstr "Alphabet phonétique international"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22082 msgid "Spacing Modifier Letters"
22083 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22086 msgid "Combining Diacritical Marks"
22087 msgstr "Diacritiques"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22090 msgid "Cyrillic"
22091 msgstr "Cyrillique"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22094 msgid "Arabic"
22095 msgstr "Arabe"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22098 msgid "Devanagari"
22099 msgstr "Dévanâgarî"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22102 msgid "Bengali"
22103 msgstr "Bengali"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22106 msgid "Gurmukhi"
22107 msgstr "Gourmoukhî"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22110 msgid "Gujarati"
22111 msgstr "Goudjarati"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22114 msgid "Oriya"
22115 msgstr "Oriya"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22118 msgid "Tamil"
22119 msgstr "Tamoul"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22122 msgid "Telugu"
22123 msgstr "Télougou"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22126 msgid "Kannada"
22127 msgstr "Kannara"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22130 msgid "Malayalam"
22131 msgstr "Malayalam"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22134 msgid "Lao"
22135 msgstr "Lao"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22138 msgid "Tibetan"
22139 msgstr "Tibétain"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22142 msgid "Georgian"
22143 msgstr "Géorgien"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22146 msgid "Hangul Jamo"
22147 msgstr "Jamos hangûl"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22150 msgid "Phonetic Extensions"
22151 msgstr "Supplément phonétique"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22154 msgid "Latin Extended Additional"
22155 msgstr "Latin étendu additionnel"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22158 msgid "Greek Extended"
22159 msgstr "Grec étendu"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22162 msgid "General Punctuation"
22163 msgstr "Ponctuation générale"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22166 msgid "Superscripts and Subscripts"
22167 msgstr "Exposant et indices"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22170 msgid "Currency Symbols"
22171 msgstr "Symboles monétaires"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22174 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22175 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22178 msgid "Letterlike Symbols"
22179 msgstr "Symboles de type lettre"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22182 msgid "Number Forms"
22183 msgstr "Formes numérales"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22186 msgid "Mathematical Operators"
22187 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22190 msgid "Miscellaneous Technical"
22191 msgstr "Signes techniques divers"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22194 msgid "Control Pictures"
22195 msgstr "Pictogrammes de commande"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22198 msgid "Optical Character Recognition"
22199 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22202 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22203 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22206 msgid "Box Drawing"
22207 msgstr "Filets"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22210 msgid "Block Elements"
22211 msgstr "Pavés"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22214 msgid "Geometric Shapes"
22215 msgstr "Formes géométriques"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22218 msgid "Miscellaneous Symbols"
22219 msgstr "Symboles divers"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22222 msgid "Dingbats"
22223 msgstr "Casseau"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22227 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22230 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22231 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22234 msgid "Hiragana"
22235 msgstr "Hiragana"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22238 msgid "Katakana"
22239 msgstr "Katakana"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22242 msgid "Bopomofo"
22243 msgstr "Bopomofo"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22246 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22247 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22248
22249 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22251 msgid "Kanbun"
22252 msgstr "Kanbuon"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22255 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22256 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22259 msgid "CJK Compatibility"
22260 msgstr "Compatibilité CJC"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22263 msgid "CJK Unified Ideographs"
22264 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22267 msgid "Hangul Syllables"
22268 msgstr "Syllabes hangûl"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22271 msgid "High Surrogates"
22272 msgstr "Demi-zone haute"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22275 msgid "Private Use High Surrogates"
22276 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22279 msgid "Low Surrogates"
22280 msgstr "Demi-zone basse"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22283 msgid "Private Use Area"
22284 msgstr "Zone à usage privé"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22287 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22288 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22291 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22292 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22295 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22296 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22299 msgid "Combining Half Marks"
22300 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22303 msgid "CJK Compatibility Forms"
22304 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22307 msgid "Small Form Variants"
22308 msgstr "Petites variantes de forme"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22311 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22312 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22315 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22316 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22319 msgid "Specials"
22320 msgstr "Caractères spéciaux"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22323 msgid "Linear B Syllabary"
22324 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22327 msgid "Linear B Ideograms"
22328 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22331 msgid "Aegean Numbers"
22332 msgstr "Nombres égéens"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22335 msgid "Ancient Greek Numbers"
22336 msgstr "Nombres grecs anciens"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22339 msgid "Old Italic"
22340 msgstr "Alphabet italique"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22343 msgid "Gothic"
22344 msgstr "Gotique"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22347 msgid "Ugaritic"
22348 msgstr "Ougaritique"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22351 msgid "Old Persian"
22352 msgstr "Vieux perse"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22355 msgid "Deseret"
22356 msgstr "Déséret"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22359 msgid "Shavian"
22360 msgstr "Shavien"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22363 msgid "Osmanya"
22364 msgstr "Osmanya"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22367 msgid "Cypriot Syllabary"
22368 msgstr "Syllabaire chypriote"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22371 msgid "Kharoshthi"
22372 msgstr "Kharochthî"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22375 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22376 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22379 msgid "Musical Symbols"
22380 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22383 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22384 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22387 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22388 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22391 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22392 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22395 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22396 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22399 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22400 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22403 msgid "Tags"
22404 msgstr "Étiquettes"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22407 msgid "Variation Selectors Supplement"
22408 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22411 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22412 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22415 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22416 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22419 msgid "Character: "
22420 msgstr "Caractère : "
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22423 msgid "Code Point: "
22424 msgstr "Code point : "
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22427 msgid "Symbols"
22428 msgstr "Symboles"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22431 msgid "Insert Table"
22432 msgstr "Insérer un tableau"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22435 msgid "TeX Information"
22436 msgstr "Informations TeX"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22439 msgid "No thesaurus available for this language!"
22440 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22443 msgid "Outline"
22444 msgstr "Plan"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22447 msgid "auto"
22448 msgstr "auto"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22451 msgid "off"
22452 msgstr "désactivé"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22455 #, c-format
22456 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22457 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22460 msgid "version "
22461 msgstr "version "
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22464 msgid "unknown version"
22465 msgstr "version inconnue"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22468 msgid "Small-sized icons"
22469 msgstr "Icônes de petite taille"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22472 msgid "Normal-sized icons"
22473 msgstr "Icônes de taille normale"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22476 msgid "Big-sized icons"
22477 msgstr "Icônes de grande taille"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22480 msgid "Exit LyX"
22481 msgstr "Quitter LyX"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22484 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22485 msgstr ""
22486 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22489 msgid "Welcome to LyX!"
22490 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22493 msgid "Automatic save failed!"
22494 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22497 msgid "Automatic save done."
22498 msgstr "Sauvegarde automatique"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22501 msgid "Command not allowed without any document open"
22502 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22505 #, c-format
22506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22507 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22510 msgid "Select template file"
22511 msgstr "Choisir le modèle"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22514 msgid "Templates|#T#t"
22515 msgstr "Modèles|#M#m"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22518 msgid "Document not loaded."
22519 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22522 msgid "Select document to open"
22523 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22527 msgid "Examples|#E#e"
22528 msgstr "Exemples|#E#e"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22531 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22532 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22535 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22536 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22539 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22540 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22543 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22544 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22549 msgid "Invalid filename"
22550 msgstr "Nom de fichier invalide"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "The directory in the given path\n"
22556 "%1$s\n"
22557 "does not exist."
22558 msgstr ""
22559 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22560 "%1$s\n"
22561 "n'existe pas."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22564 #, c-format
22565 msgid "Opening document %1$s..."
22566 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22569 #, c-format
22570 msgid "Document %1$s opened."
22571 msgstr "Document %1$s ouvert."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22574 msgid "Version control detected."
22575 msgstr "Contrôle de version détecté."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22578 #, c-format
22579 msgid "Could not open document %1$s"
22580 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22583 msgid "Couldn't import file"
22584 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22587 #, c-format
22588 msgid "No information for importing the format %1$s."
22589 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22592 #, c-format
22593 msgid "Select %1$s file to import"
22594 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "The document %1$s already exists.\n"
22600 "\n"
22601 "Do you want to overwrite that document?"
22602 msgstr ""
22603 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22604 "\n"
22605 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22608 msgid "Overwrite document?"
22609 msgstr "Écraser le document ?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22612 #, c-format
22613 msgid "Importing %1$s..."
22614 msgstr "Importe %1$s..."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22617 msgid "imported."
22618 msgstr "importé."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22621 msgid "file not imported!"
22622 msgstr "fichier non importé !"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22625 msgid "newfile"
22626 msgstr "nouveau"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22629 msgid "Select LyX document to insert"
22630 msgstr "Choisir le document à insérer"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22633 msgid "Absolute filename expected."
22634 msgstr "Chemin absolu requis."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22637 msgid "Select file to insert"
22638 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22641 msgid "All Files (*)"
22642 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22645 msgid "Choose a filename to save document as"
22646 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22649 msgid "&Rename"
22650 msgstr "&Renommer"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "The document %1$s could not be saved.\n"
22656 "\n"
22657 "Do you want to rename the document and try again?"
22658 msgstr ""
22659 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22660 "\n"
22661 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22664 msgid "Rename and save?"
22665 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22668 msgid "&Retry"
22669 msgstr "&Réessayer"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22672 msgid "Close document "
22673 msgstr "Fermer le document "
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22676 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22677 msgstr ""
22678 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22684 "\n"
22685 "Do you want to save the document?"
22686 msgstr ""
22687 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22688 "\n"
22689 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22692 msgid "Save new document?"
22693 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22699 "\n"
22700 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22701 msgstr ""
22702 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22703 "\n"
22704 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22707 msgid "Save changed document?"
22708 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22711 msgid "&Discard"
22712 msgstr "I&gnorer"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22718 "\n"
22719 "Do you want to save the document?"
22720 msgstr ""
22721 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22722 "\n"
22723 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "Document \n"
22729 "%1$s\n"
22730 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22731 msgstr ""
22732 "Le document \n"
22733 "%1$s\n"
22734 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22735 "les modifications locales seront perdues."
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22738 msgid "Reload externally changed document?"
22739 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22742 msgid "Error when setting the locking property."
22743 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22746 msgid "Directory is not accessible."
22747 msgstr "Répertoire inaccessible."
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22750 #, c-format
22751 msgid "Opening child document %1$s..."
22752 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22755 #, fuzzy, c-format
22756 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22757 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22760 #, fuzzy, c-format
22761 msgid "Error compiling format: %1$s"
22762 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22765 #, c-format
22766 msgid "Successful export to format: %1$s"
22767 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22770 #, c-format
22771 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22772 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22775 #, c-format
22776 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22777 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22780 #, c-format
22781 msgid "Error previewing format: %1$s"
22782 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22785 msgid "Exporting ..."
22786 msgstr "Exportation en cours..."
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22789 msgid "Previewing ..."
22790 msgstr "Visionnement en cours..."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22793 msgid "Document not loaded"
22794 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22800 "version of the document %1$s?"
22801 msgstr ""
22802 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22803 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22806 msgid "Revert to saved document?"
22807 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22810 msgid "Saving all documents..."
22811 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22814 msgid "All documents saved."
22815 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22818 #, c-format
22819 msgid "%1$s unknown command!"
22820 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22823 msgid "Please, preview the document first."
22824 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22827 msgid "Couldn't proceed."
22828 msgstr "Impossible de poursuivre."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22832 msgid "LaTeX Source"
22833 msgstr "Source LaTeX"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22836 msgid "DocBook Source"
22837 msgstr "Source DocBook"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22840 msgid "Literate Source"
22841 msgstr "Source Literate"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22844 msgid " (version control, locking)"
22845 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22848 msgid " (version control)"
22849 msgstr " (contrôle de version)"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22852 msgid " (changed)"
22853 msgstr " (modifié)"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22856 msgid " (read only)"
22857 msgstr " (en lecture seule)"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22860 msgid "Close File"
22861 msgstr "Fermer le fichier"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22864 msgid "Hide tab"
22865 msgstr "Cacher l'onglet"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22868 msgid "Close tab"
22869 msgstr "Fermer l'onglet"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22872 msgid "Wrap Float Settings"
22873 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22876 msgid "Click to detach"
22877 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22880 #, c-format
22881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22882 msgstr ""
22883 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22884 "filtre."
22885
22886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22888 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22889
22890 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22891 msgid " (unknown)"
22892 msgstr "(inconnu)"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22895 msgid "No Group"
22896 msgstr "Aucun groupe défini"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22899 msgid "More Spelling Suggestions"
22900 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Add to personal dictionary|n"
22905 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22908 msgid "Ignore all|I"
22909 msgstr "Tout ignorer|i"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22912 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22913 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22916 msgid "Language|L"
22917 msgstr "Langue|L"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22920 msgid "More Languages ...|M"
22921 msgstr "Autres langues...|A"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22924 msgid "Invisible"
22925 msgstr "Invisible"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22928 msgid "<No Documents Open>"
22929 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22932 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22933 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22936 msgid "View (Other Formats)|F"
22937 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22940 msgid "Update (Other Formats)|p"
22941 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22944 #, c-format
22945 msgid "View [%1$s]|V"
22946 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22949 #, c-format
22950 msgid "Update [%1$s]|U"
22951 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22954 msgid "No Custom Insets Defined!"
22955 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22958 msgid "<No Document Open>"
22959 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22962 msgid "Master Document"
22963 msgstr "Document maître"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22966 msgid "Open Navigator..."
22967 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22970 msgid "Other Lists"
22971 msgstr "Autres listes"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22974 msgid "<Empty Table of Contents>"
22975 msgstr "<Table des matières vide>"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22978 msgid "Other Toolbars"
22979 msgstr "Autres barres d'outils"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22982 msgid "No Branches Set for Document!"
22983 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22986 msgid "Index Entry|d"
22987 msgstr "Entrée d'index|i"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22991 msgid "Index Entry"
22992 msgstr "Entrée d'index"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22995 msgid "No Citation in Scope!"
22996 msgstr "Aucune citation accessible !"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22999 msgid "No Action Defined!"
23000 msgstr "Aucune action définie !"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23003 #, c-format
23004 msgid "Export %1$s"
23005 msgstr "Exporter %1$s"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23008 #, c-format
23009 msgid "Import %1$s"
23010 msgstr "Importer %1$s..."
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23013 #, c-format
23014 msgid "Update %1$s"
23015 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23018 #, c-format
23019 msgid "View %1$s"
23020 msgstr "Visionner %1$s"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23023 msgid "space"
23024 msgstr "espace"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23027 msgid ""
23028 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23029 "characters:\n"
23030 msgstr ""
23031 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
23032 "de ces caractères :\n"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23035 msgid "Could not update TeX information"
23036 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23039 #, c-format
23040 msgid "The script `%1$s' failed."
23041 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23042
23043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23044 msgid "All Files "
23045 msgstr "Tous les fichiers "
23046
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23049 msgid "Table of Contents"
23050 msgstr "Table des matières"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23053 msgid "List of Graphics"
23054 msgstr "Liste des figures"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23057 msgid "List of Equations"
23058 msgstr "Liste des équations"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23061 msgid "List of Footnotes"
23062 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23065 msgid "List of Listings"
23066 msgstr "Liste des listings"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23069 msgid "List of Indexes"
23070 msgstr "Liste des index"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23073 msgid "List of Marginal notes"
23074 msgstr "Liste des notes en marge"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23077 msgid "List of Notes"
23078 msgstr "Liste des notes"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23081 msgid "List of Citations"
23082 msgstr "Liste des citations"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23085 msgid "Labels and References"
23086 msgstr "Étiquettes et références"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23089 msgid "List of Branches"
23090 msgstr "Liste des branches"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23093 msgid "List of Changes"
23094 msgstr "Liste des modifications"
23095
23096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23098 #, fuzzy
23099 msgid ""
23100 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23101 "through LaTeX: "
23102 msgstr ""
23103 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23104 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23105
23106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23108 msgid "Problematic filename for DVI"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23113 #, fuzzy
23114 msgid ""
23115 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23116 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23117 msgstr ""
23118 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23119 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23120
23121 #: src/insets/Inset.cpp:88
23122 msgid "Bibliography Entry"
23123 msgstr "Entrée bibliographique"
23124
23125 #: src/insets/Inset.cpp:91
23126 msgid "TeX Code"
23127 msgstr "Code TeX"
23128
23129 #: src/insets/Inset.cpp:111
23130 msgid "Horizontal Space"
23131 msgstr "Espacement horizontal"
23132
23133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23134 msgid "Vertical Space"
23135 msgstr "Espacement vertical"
23136
23137 #: src/insets/Inset.cpp:157
23138 msgid "Horizontal Math Space"
23139 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23140
23141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23142 msgid "Keys must be unique!"
23143 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23144
23145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "The key %1$s already exists,\n"
23149 "it will be changed to %2$s."
23150 msgstr ""
23151 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23152 "elle va être remplacés par %2$s."
23153
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23158 "If you proceed, all of them will be opened."
23159 msgstr ""
23160 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23161 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23162
23163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23164 msgid "Open Databases?"
23165 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23166
23167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23168 msgid "&Proceed"
23169 msgstr "&Poursuivre"
23170
23171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23173 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23174
23175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23176 msgid "Databases:"
23177 msgstr "Bases de données :"
23178
23179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23180 msgid "Style File:"
23181 msgstr "Fichier de style :"
23182
23183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23184 msgid "Lists:"
23185 msgstr "Listes :"
23186
23187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23188 msgid "included in TOC"
23189 msgstr "inclus dans la TDM"
23190
23191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23192 msgid "Export Warning!"
23193 msgstr "Alerte d'exportation !"
23194
23195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23196 msgid ""
23197 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23198 "BibTeX will be unable to find them."
23199 msgstr ""
23200 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23201 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23202
23203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23204 msgid ""
23205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23206 "BibTeX will be unable to find it."
23207 msgstr ""
23208 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23209 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23210
23211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23212 msgid "simple frame"
23213 msgstr "cadre simple"
23214
23215 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23216 msgid "frameless"
23217 msgstr "sans cadre"
23218
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23220 msgid "simple frame, page breaks"
23221 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23222
23223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23224 msgid "oval, thin"
23225 msgstr "ovale, fin"
23226
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23228 msgid "oval, thick"
23229 msgstr "ovale, épais"
23230
23231 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23232 msgid "drop shadow"
23233 msgstr "ombre en relief"
23234
23235 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23236 msgid "shaded background"
23237 msgstr "fond ombré"
23238
23239 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23240 msgid "double frame"
23241 msgstr "double cadre"
23242
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23244 #, c-format
23245 msgid "%1$s (%2$s)"
23246 msgstr "%1$s (%2$s)"
23247
23248 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23249 #, c-format
23250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23251 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23252
23253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23254 msgid "active"
23255 msgstr "actif"
23256
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23258 msgid "non-active"
23259 msgstr "non-actif"
23260
23261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23262 #, c-format
23263 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23264 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23265
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23267 msgid "Branch: "
23268 msgstr "Branche : "
23269
23270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23271 msgid "Branch (child only): "
23272 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23273
23274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23275 msgid "Branch (undefined): "
23276 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23277
23278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23279 msgid "Undef: "
23280 msgstr "Undef : "
23281
23282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23283 msgid "branch"
23284 msgstr "branche"
23285
23286 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23287 #, c-format
23288 msgid "Sub-%1$s"
23289 msgstr "Sous-%1$s"
23290
23291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23292 msgid "No bibliography defined!"
23293 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23294
23295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23296 msgid "No citations selected!"
23297 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23298
23299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23300 msgid "not cited"
23301 msgstr "non cité"
23302
23303 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23304 msgid "LaTeX Command: "
23305 msgstr "Commande LaTeX : "
23306
23307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23308 msgid "InsetCommand Error: "
23309 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23310
23311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23312 msgid "Incompatible command name."
23313 msgstr "Nom de commande incompatible."
23314
23315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23316 msgid "InsetCommandParams Error: "
23317 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23318
23319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23320 msgid "InsetCommandParams: "
23321 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23322
23323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23324 msgid "Unknown parameter name: "
23325 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23326
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23328 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23329 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23330
23331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23332 msgid "Uncodable characters"
23333 msgstr "Caractères incodables"
23334
23335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23336 #, c-format
23337 msgid ""
23338 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23339 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23340 "%2$s."
23341 msgstr ""
23342 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23343 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23344 "%2$s."
23345
23346 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23347 #, c-format
23348 msgid "External template %1$s is not installed"
23349 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23350
23351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23352 msgid "float: "
23353 msgstr "flottant : "
23354
23355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23356 #, c-format
23357 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23358 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23359
23360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23361 msgid "float"
23362 msgstr "flottant"
23363
23364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23365 msgid "subfloat: "
23366 msgstr "sous-flottant : "
23367
23368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23369 msgid " (sideways)"
23370 msgstr " (couché)"
23371
23372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23373 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23374 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23375
23376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23377 #, c-format
23378 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23379 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23380
23381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23382 #, c-format
23383 msgid "List of %1$s"
23384 msgstr "Liste des %1$s"
23385
23386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23387 msgid "footnote"
23388 msgstr "note de bas de page"
23389
23390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23391 #, c-format
23392 msgid ""
23393 "Could not copy the file\n"
23394 "%1$s\n"
23395 "into the temporary directory."
23396 msgstr ""
23397 "Impossible de copier le fichier\n"
23398 "%1$s\n"
23399 "dans le répertoire temporaire."
23400
23401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23402 #, c-format
23403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23404 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23405
23406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23407 #, c-format
23408 msgid "Graphics file: %1$s"
23409 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23410
23411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23412 msgid "www"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23416 msgid "file"
23417 msgstr "fichier"
23418
23419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23420 #, fuzzy, c-format
23421 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23422 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23423
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23425 msgid "Verbatim Input"
23426 msgstr "Incorporation verbatim"
23427
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23429 msgid "Verbatim Input*"
23430 msgstr "Incorporation verbatim*"
23431
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23433 msgid "Include (excluded)"
23434 msgstr "Inclure (exclus)"
23435
23436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23438 msgid "Recursive input"
23439 msgstr "Inclusions récursives"
23440
23441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23443 #, c-format
23444 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23445 msgstr ""
23446 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23447
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "Included file `%1$s'\n"
23452 "has textclass `%2$s'\n"
23453 "while parent file has textclass `%3$s'."
23454 msgstr ""
23455 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23456 "est de la classe '%2$s'\n"
23457 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23458
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23460 msgid "Different textclasses"
23461 msgstr "Classes de document différentes"
23462
23463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23464 #, c-format
23465 msgid ""
23466 "Included file `%1$s'\n"
23467 "uses module `%2$s'\n"
23468 "which is not used in parent file."
23469 msgstr ""
23470 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23471 "utilise le module '%2$s'\n"
23472 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23473
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23475 msgid "Module not found"
23476 msgstr "Module introuvable"
23477
23478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23479 msgid "Unsupported Inclusion"
23480 msgstr "Inclusion non acceptée"
23481
23482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23483 #, c-format
23484 msgid ""
23485 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23486 "Offending file:\n"
23487 "%1$s"
23488 msgstr ""
23489 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23490 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23491 "%1$s"
23492
23493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23494 msgid "Index sorting failed"
23495 msgstr "Échec du tri d'index"
23496
23497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23498 #, c-format
23499 msgid ""
23500 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23501 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23502 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23503 "explained in the User Guide."
23504 msgstr ""
23505 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23506 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23507 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23508 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23509
23510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23511 msgid "unknown type!"
23512 msgstr "type  inconnu !"
23513
23514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23515 msgid "Unknown index type!"
23516 msgstr "Type d'index inconnu !"
23517
23518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23519 msgid "All indices"
23520 msgstr "Tous les index"
23521
23522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23523 msgid "subindex"
23524 msgstr "sous-index"
23525
23526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23527 #, c-format
23528 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23529 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23530
23531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23532 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23533 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23534
23535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23537 msgid "undefined"
23538 msgstr "indéfini"
23539
23540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23541 msgid "yes"
23542 msgstr "oui"
23543
23544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23545 msgid "no"
23546 msgstr "non"
23547
23548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23549 msgid "No version control"
23550 msgstr "Pas de contrôle de version"
23551
23552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23553 #, c-format
23554 msgid "[[%1$s unknown]]"
23555 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23556
23557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23558 msgid "Label names must be unique!"
23559 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23560
23561 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "The label %1$s already exists,\n"
23565 "it will be changed to %2$s."
23566 msgstr ""
23567 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23568 "elle va être remplacée par %2$s."
23569
23570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23571 msgid "DUPLICATE: "
23572 msgstr "DUPLICATION : "
23573
23574 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Horizontal line"
23577 msgstr "Ligne horizontale"
23578
23579 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23580 msgid "no more lstline delimiters available"
23581 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23582
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23584 msgid "Running out of delimiters"
23585 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23586
23587 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23588 msgid ""
23589 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23590 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23591 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23592 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23593 "must investigate!"
23594 msgstr ""
23595 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23596 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23597 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23598 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23599 "mais vous devez approfondir !"
23600
23601 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23602 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23603 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23604
23605 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "The following characters in one of the program listings are\n"
23609 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23610 "%1$s."
23611 msgstr ""
23612 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23613 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23614 "%1$s."
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23617 msgid "A value is expected."
23618 msgstr "Il faut une valeur."
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23626 msgid "Unbalanced braces!"
23627 msgstr "Accolades non appariées !"
23628
23629 # A condition que ce soit traduit !
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23631 msgid "Please specify true or false."
23632 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23633
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23635 msgid "Only true or false is allowed."
23636 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23637
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23639 msgid "Please specify an integer value."
23640 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23641
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23643 msgid "An integer is expected."
23644 msgstr "Il faut un entier."
23645
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23647 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23648 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23649
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23651 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23652 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23653
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23655 #, c-format
23656 msgid "Please specify one of %1$s."
23657 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23660 #, c-format
23661 msgid "Try one of %1$s."
23662 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23665 #, c-format
23666 msgid "I guess you mean %1$s."
23667 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23670 #, c-format
23671 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23672 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23673
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23675 #, c-format
23676 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23677 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23680 msgid ""
23681 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23682 msgstr ""
23683 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23684 "même genre"
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23687 msgid ""
23688 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23689 "trblTRBL"
23690 msgstr ""
23691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23692 "trblTRBL"
23693
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23695 msgid ""
23696 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23697 "right, bottom left and top left corner."
23698 msgstr ""
23699 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23700 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23701 "gauche."
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23704 msgid "Enter something like \\color{white}"
23705 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23708 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23709 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23710
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23712 msgid "auto, last or a number"
23713 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23716 msgid ""
23717 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23719 "defining a listing inset)"
23720 msgstr ""
23721 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23722 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23723 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23726 msgid ""
23727 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23728 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23729 "a listing inset)"
23730 msgstr ""
23731 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23732 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23733 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23736 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23737 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23740 #, c-format
23741 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23742 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23745 #, c-format
23746 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23747 msgstr ""
23748 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23751 #, c-format
23752 msgid "Parameter %1$s: "
23753 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23756 #, c-format
23757 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23758 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23759
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23761 #, c-format
23762 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23763 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23764
23765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23766 msgid "New Page"
23767 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23768
23769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23770 msgid "Clear Page"
23771 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23772
23773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23774 msgid "Clear Double Page"
23775 msgstr "Saut de page impaire"
23776
23777 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23779 msgid "Nom: "
23780 msgstr "Nom : "
23781
23782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23783 msgid "Nomenclature Symbol: "
23784 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23785
23786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23787 msgid "Description: "
23788 msgstr "Description : "
23789
23790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23791 msgid "Sorting: "
23792 msgstr "Tri : "
23793
23794 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23795 msgid "Note[[InsetNote]]"
23796 msgstr "Note"
23797
23798 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23799 msgid "Greyed out"
23800 msgstr "Grisée"
23801
23802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23803 msgid "HPhantom"
23804 msgstr "HFantôme"
23805
23806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23807 msgid "VPhantom"
23808 msgstr "VFantôme"
23809
23810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23811 msgid "phantom"
23812 msgstr "fantôme"
23813
23814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23815 msgid "hphantom"
23816 msgstr "hfantôme"
23817
23818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23819 msgid "vphantom"
23820 msgstr "vfantôme"
23821
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23823 msgid "elsewhere"
23824 msgstr "ailleurs"
23825
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23827 msgid "BROKEN: "
23828 msgstr "CASSÉ : "
23829
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23831 msgid "Ref: "
23832 msgstr "Réf : "
23833
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23835 msgid "Equation"
23836 msgstr "Équation"
23837
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23839 msgid "EqRef: "
23840 msgstr "RéfÉq : "
23841
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23843 msgid "Page Number"
23844 msgstr "Numéro de page"
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23847 msgid "Page: "
23848 msgstr "Page : "
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23851 msgid "Textual Page Number"
23852 msgstr "N° de page du texte"
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23855 msgid "TextPage: "
23856 msgstr "Page du texte : "
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23859 msgid "Standard+Textual Page"
23860 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23861
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23863 msgid "Ref+Text: "
23864 msgstr "Réf+Texte : "
23865
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Formatted"
23869 msgstr "Mise en page"
23870
23871 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Format: "
23874 msgstr "Forma&t :"
23875
23876 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23877 msgid "Reference to Name"
23878 msgstr "Référence au nom"
23879
23880 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23881 msgid "NameRef:"
23882 msgstr "NomRef :"
23883
23884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23885 msgid "Protected Space"
23886 msgstr "Espace insécable"
23887
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23889 msgid "Quad Space"
23890 msgstr "Espace cadratin"
23891
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23893 msgid "Double Quad Space"
23894 msgstr "Espace double cadratin"
23895
23896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23897 msgid "Enspace"
23898 msgstr "Espace de largeur en"
23899
23900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23901 msgid "Enskip"
23902 msgstr "Saut de hauteur en"
23903
23904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23905 msgid "Protected Horizontal Fill"
23906 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23907
23908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23909 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23910 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23911
23912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23913 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23914 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23915
23916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23917 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23918 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23919
23920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23921 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23922 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23923
23924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23925 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23926 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23927
23928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23929 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23930 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23931
23932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23933 #, c-format
23934 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23935 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23936
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23938 #, c-format
23939 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23940 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23941
23942 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23943 msgid "Unknown TOC type"
23944 msgstr "Type de TDM inconnu"
23945
23946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23947 msgid "Selection size should match clipboard content."
23948 msgstr ""
23949 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23950
23951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23952 msgid "wrap: "
23953 msgstr "enrober : "
23954
23955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23956 msgid "wrap"
23957 msgstr "enrober"
23958
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23960 msgid "Not shown."
23961 msgstr "Non affiché."
23962
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23964 msgid "Loading..."
23965 msgstr "Chargement..."
23966
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23968 msgid "Converting to loadable format..."
23969 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23970
23971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23972 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23973 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23974
23975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23976 msgid "Scaling etc..."
23977 msgstr "Mise à l'échelle..."
23978
23979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23980 msgid "Ready to display"
23981 msgstr "Prêt à afficher"
23982
23983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23984 msgid "No file found!"
23985 msgstr "Fichier introuvable !"
23986
23987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23988 msgid "Error converting to loadable format"
23989 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23990
23991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23992 msgid "Error loading file into memory"
23993 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23994
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23996 msgid "Error generating the pixmap"
23997 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23998
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24000 msgid "No image"
24001 msgstr "Pas d'image"
24002
24003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24004 msgid "Preview loading"
24005 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24006
24007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24008 msgid "Preview ready"
24009 msgstr "Aperçu prêt"
24010
24011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24012 msgid "Preview failed"
24013 msgstr "Échec de l'aperçu"
24014
24015 #: src/lengthcommon.cpp:37
24016 msgid "cc[[unit of measure]]"
24017 msgstr "cc"
24018
24019 #: src/lengthcommon.cpp:37
24020 msgid "dd"
24021 msgstr "dd"
24022
24023 #: src/lengthcommon.cpp:37
24024 msgid "em"
24025 msgstr "em"
24026
24027 #: src/lengthcommon.cpp:38
24028 msgid "ex"
24029 msgstr "ex"
24030
24031 #: src/lengthcommon.cpp:38
24032 msgid "mu[[unit of measure]]"
24033 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24034
24035 #: src/lengthcommon.cpp:38
24036 msgid "pc"
24037 msgstr "pc"
24038
24039 #: src/lengthcommon.cpp:39
24040 msgid "pt"
24041 msgstr "pt"
24042
24043 #: src/lengthcommon.cpp:39
24044 msgid "sp"
24045 msgstr "sp"
24046
24047 #: src/lengthcommon.cpp:39
24048 msgid "Text Width %"
24049 msgstr "Largeur texte %"
24050
24051 #: src/lengthcommon.cpp:40
24052 msgid "Column Width %"
24053 msgstr "Largeur colonne %"
24054
24055 #: src/lengthcommon.cpp:40
24056 msgid "Page Width %"
24057 msgstr "Largeur page %"
24058
24059 #: src/lengthcommon.cpp:40
24060 msgid "Line Width %"
24061 msgstr "Largeur ligne %"
24062
24063 #: src/lengthcommon.cpp:41
24064 msgid "Text Height %"
24065 msgstr "Hauteur texte %"
24066
24067 #: src/lengthcommon.cpp:41
24068 msgid "Page Height %"
24069 msgstr "Hauteur page %"
24070
24071 #: src/lyxfind.cpp:138
24072 msgid "Search error"
24073 msgstr "Erreur de recherche"
24074
24075 #: src/lyxfind.cpp:138
24076 msgid "Search string is empty"
24077 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24078
24079 #: src/lyxfind.cpp:366
24080 #, fuzzy
24081 msgid "String found."
24082 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24083
24084 #: src/lyxfind.cpp:368
24085 msgid "String has been replaced."
24086 msgstr "Chaîne remplacée."
24087
24088 #: src/lyxfind.cpp:371
24089 #, fuzzy, c-format
24090 msgid "%1$d strings have been replaced."
24091 msgstr " chaînes remplacées."
24092
24093 #: src/lyxfind.cpp:1233
24094 msgid "Search text is empty!"
24095 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24096
24097 #: src/lyxfind.cpp:1247
24098 msgid "Invalid regular expression!"
24099 msgstr "Expression régulière invalide !"
24100
24101 #: src/lyxfind.cpp:1252
24102 msgid "Match not found!"
24103 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24104
24105 #: src/lyxfind.cpp:1256
24106 msgid "Match found!"
24107 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24108
24109 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24110 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24111 #, c-format
24112 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24113 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24114
24115 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24116 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24117 #, c-format
24118 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24119 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24120
24121 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24122 #, c-format
24123 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24124 msgstr ""
24125 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
24126 "1$s"
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24129 msgid "Cursor not in table"
24130 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24133 msgid "Only one row"
24134 msgstr "Une seule ligne"
24135
24136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24137 msgid "Only one column"
24138 msgstr "Une seule colonne"
24139
24140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24141 msgid "No hline to delete"
24142 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24143
24144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24145 msgid "No vline to delete"
24146 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24147
24148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24149 #, c-format
24150 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24151 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24152
24153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24154 msgid "No number"
24155 msgstr "Pas de numéro"
24156
24157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24158 msgid "Number"
24159 msgstr "Numéro"
24160
24161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24162 #, c-format
24163 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24164 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24165
24166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24167 #, c-format
24168 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24169 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24170
24171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24172 #, c-format
24173 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24174 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24177 msgid "create new math text environment ($...$)"
24178 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24179
24180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24181 msgid "entered math text mode (textrm)"
24182 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24183
24184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24185 msgid "Regular expression editor mode"
24186 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24187
24188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24189 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24190 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24191
24192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24193 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24194 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24195
24196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24197 msgid "Standard[[mathref]]"
24198 msgstr "Standard"
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24201 msgid "PrettyRef"
24202 msgstr "PrettyRef"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24205 msgid "FormatRef: "
24206 msgstr "FormatRef : "
24207
24208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24209 msgid "optional"
24210 msgstr "optionnel"
24211
24212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24213 msgid "TeX"
24214 msgstr "TeX"
24215
24216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24217 msgid "math macro"
24218 msgstr "macro mathématique"
24219
24220 #: src/output.cpp:37
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "Could not open the specified document\n"
24224 "%1$s."
24225 msgstr ""
24226 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24227 "%1$s"
24228
24229 #: src/output_plaintext.cpp:136
24230 msgid "Abstract: "
24231 msgstr "Résumé : "
24232
24233 #: src/output_plaintext.cpp:148
24234 msgid "References: "
24235 msgstr "Références : "
24236
24237 #: src/support/Package.cpp:419
24238 msgid "LyX binary not found"
24239 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24240
24241 #: src/support/Package.cpp:420
24242 #, c-format
24243 msgid ""
24244 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24245 msgstr ""
24246 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24247 "commande %1$s"
24248
24249 #: src/support/Package.cpp:539
24250 #, c-format
24251 msgid ""
24252 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24253 "\t%1$s\n"
24254 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24255 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24256 msgstr ""
24257 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24258 "\t%1$s\n"
24259 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
24260 "d'environnement\n"
24261 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24262
24263 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24264 msgid "File not found"
24265 msgstr "Fichier introuvable"
24266
24267 #: src/support/Package.cpp:621
24268 #, c-format
24269 msgid ""
24270 "Invalid %1$s switch.\n"
24271 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24272 msgstr ""
24273 "Option %1$s non valable.\n"
24274 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24275
24276 #: src/support/Package.cpp:648
24277 #, c-format
24278 msgid ""
24279 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24280 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24281 msgstr ""
24282 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24283 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24284
24285 #: src/support/Package.cpp:672
24286 #, c-format
24287 msgid ""
24288 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24289 "%2$s is not a directory."
24290 msgstr ""
24291 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24292 "%2$s n'est pas un répertoire."
24293
24294 #: src/support/Package.cpp:674
24295 msgid "Directory not found"
24296 msgstr "Répertoire introuvable"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:40
24299 msgid "No debugging messages"
24300 msgstr "Pas de message d'analyse"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:41
24303 msgid "General information"
24304 msgstr "Information générale"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:42
24307 msgid "Program initialisation"
24308 msgstr "Initialisation du programme"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:43
24311 msgid "Keyboard events handling"
24312 msgstr "Gestion des événements clavier"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:44
24315 msgid "GUI handling"
24316 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:45
24319 msgid "Lyxlex grammar parser"
24320 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:46
24323 msgid "Configuration files reading"
24324 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:47
24327 msgid "Custom keyboard definition"
24328 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:48
24331 msgid "LaTeX generation/execution"
24332 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:49
24335 msgid "Math editor"
24336 msgstr "Éditeur mathématique"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:50
24339 msgid "Font handling"
24340 msgstr "Gestion des polices"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:51
24343 msgid "Textclass files reading"
24344 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:52
24347 msgid "Version control"
24348 msgstr "Contrôle de version"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:53
24351 msgid "External control interface"
24352 msgstr "Interface de contrôle externe"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:54
24355 msgid "Undo/Redo mechanism"
24356 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:55
24359 msgid "User commands"
24360 msgstr "Commandes utilisateur"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:56
24363 msgid "The LyX Lexer"
24364 msgstr "Le lexeur LyX"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:57
24367 msgid "Dependency information"
24368 msgstr "Information sur les dépendances"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:58
24371 msgid "LyX Insets"
24372 msgstr "Inserts LyX"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:59
24375 msgid "Files used by LyX"
24376 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:60
24379 msgid "Workarea events"
24380 msgstr "Événements de la zone de travail"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:61
24383 msgid "Insettext/tabular messages"
24384 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:62
24387 msgid "Graphics conversion and loading"
24388 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:63
24391 msgid "Change tracking"
24392 msgstr "Suivi des modifications"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:64
24395 msgid "External template/inset messages"
24396 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:65
24399 msgid "RowPainter profiling"
24400 msgstr "Profilage de RowPainter"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:66
24403 msgid "Scrolling debugging"
24404 msgstr "Déverminage déroulant"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:67
24407 msgid "Math macros"
24408 msgstr "Macros mathématiques"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:68
24411 msgid "RTL/Bidi"
24412 msgstr "RTL/Bidi"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:69
24415 msgid "Locale/Internationalisation"
24416 msgstr "Locale/internationalisation"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:70
24419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24420 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:71
24423 msgid "Find and replace mechanism"
24424 msgstr "Rechercher et remplacer"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:72
24427 msgid "Developers' general debug messages"
24428 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:73
24431 msgid "All debugging messages"
24432 msgstr "Tous les messages de débogage"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:152
24435 #, c-format
24436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24437 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24438
24439 #: src/support/filetools.cpp:271
24440 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24441 msgstr "fr"
24442
24443 #: src/support/os_win32.cpp:444
24444 msgid "System file not found"
24445 msgstr "Fichier système introuvable !"
24446
24447 #: src/support/os_win32.cpp:445
24448 msgid ""
24449 "Unable to load shfolder.dll\n"
24450 "Please install."
24451 msgstr ""
24452 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24453 "Veuillez l'installer."
24454
24455 #: src/support/os_win32.cpp:450
24456 msgid "System function not found"
24457 msgstr "Fonction système introuvable !"
24458
24459 #: src/support/os_win32.cpp:451
24460 msgid ""
24461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24462 "Don't know how to proceed. Sorry."
24463 msgstr ""
24464 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24465 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24466
24467 #: src/support/userinfo.cpp:45
24468 msgid "Unknown user"
24469 msgstr "Utilisateur inconnu"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Height:"
24473 #~ msgstr "&Hauteur :"
24474
24475 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24476 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24477
24478 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24479 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24480
24481 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24482 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24483
24484 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24485 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24486
24487 #~ msgid "Element:Firstname"
24488 #~ msgstr "Élément : prénom"
24489
24490 #~ msgid "Element:Fname"
24491 #~ msgstr "Élément : prénom"
24492
24493 #~ msgid "Element:Filename"
24494 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24495
24496 #~ msgid "Element:Citation-number"
24497 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24498
24499 #~ msgid "Element:Issue-number"
24500 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24501
24502 #~ msgid "Element:Issue-day"
24503 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24504
24505 #~ msgid "Element:Issue-months"
24506 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24507
24508 #~ msgid "Element:SS-Title"
24509 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24510
24511 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24512 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24513
24514 #~ msgid "Element:Postcode"
24515 #~ msgstr "Élément : code postal"
24516
24517 #~ msgid "Element:Directory"
24518 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24519
24520 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24521 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24522
24523 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24524 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24525
24526 #~ msgid "Element:GuiButton"
24527 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24528
24529 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24530 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24531
24532 #~ msgid "CharStyle"
24533 #~ msgstr "Style de caractères"
24534
24535 #~ msgid "Custom:Endnote"
24536 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24537
24538 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24539 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24540
24541 #~ msgid "Custom:Glosse"
24542 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24543
24544 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24545 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24546
24547 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24548 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24549
24550 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24551 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24552
24553 #~ msgid "CharStyle:Code"
24554 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24555
24556 #~ msgid "FrmtRef: "
24557 #~ msgstr "FrmtRef: "
24558
24559 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24560 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Glossary term"
24564 #~ msgstr "Glose"
24565
24566 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24567 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24568
24569 #~ msgid "Middle|d"
24570 #~ msgstr "Au milieu|l"
24571
24572 #~ msgid "caption frame"
24573 #~ msgstr "cadre de légende"
24574
24575 #~ msgid "top/bottom line"
24576 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24577
24578 #~ msgid "Decimal"
24579 #~ msgstr "Décimal"
24580
24581 #~ msgid "Decimal point:"
24582 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24583
24584 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24585 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24586
24587 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24588 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24589
24590 #~ msgid "Screen &DPI:"
24591 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24592
24593 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24594 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24595
24596 #~ msgid "ColorUi"
24597 #~ msgstr "CouleursInterface"
24598
24599 # beamer
24600 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24601 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24602
24603 # beamer
24604 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24605 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24606
24607 # beamer
24608 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24609 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24610
24611 #~ msgid "Publisher ID"
24612 #~ msgstr "ID éditeur"
24613
24614 #~ msgid "OptArg"
24615 #~ msgstr "OptArg"
24616
24617 #~ msgid "TheoremTemplate"
24618 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24619
24620 #~ msgid "Theorem #:"
24621 #~ msgstr "Théorème # :"
24622
24623 #~ msgid "Lemma #:"
24624 #~ msgstr "Lemme # :"
24625
24626 #~ msgid "Corollary #:"
24627 #~ msgstr "Corollaire # :"
24628
24629 #~ msgid "Proposition #:"
24630 #~ msgstr "Proposition # :"
24631
24632 #~ msgid "Conjecture #:"
24633 #~ msgstr "Conjecture # :"
24634
24635 #~ msgid "Criterion #:"
24636 #~ msgstr "Critère # :"
24637
24638 #~ msgid "Fact #:"
24639 #~ msgstr "Fait # :"
24640
24641 #~ msgid "Axiom #:"
24642 #~ msgstr "Axiome # :"
24643
24644 #~ msgid "Definition #:"
24645 #~ msgstr "Définition # :"
24646
24647 #~ msgid "Example #:"
24648 #~ msgstr "Exemple # :"
24649
24650 #~ msgid "Condition #:"
24651 #~ msgstr "Condition # :"
24652
24653 #~ msgid "Problem #:"
24654 #~ msgstr "Problème # :"
24655
24656 #~ msgid "Exercise #:"
24657 #~ msgstr "Exercice # :"
24658
24659 #~ msgid "Remark #:"
24660 #~ msgstr "Remarque # :"
24661
24662 #~ msgid "Claim #:"
24663 #~ msgstr "Affirmation # :"
24664
24665 #~ msgid "Note #:"
24666 #~ msgstr "Note # :"
24667
24668 #~ msgid "Notation #:"
24669 #~ msgstr "Notation # :"
24670
24671 #~ msgid "Case #:"
24672 #~ msgstr "Cas # :"
24673
24674 #~ msgid "Footernote"
24675 #~ msgstr "NoteBasPage"
24676
24677 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24678 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Overwrite all files?"
24682 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Continue &asking"
24686 #~ msgstr "Suite"
24687
24688 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24689 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24690
24691 #~ msgid "Thin space"
24692 #~ msgstr "Espace fine"
24693
24694 #~ msgid "Medium space"
24695 #~ msgstr "Espace moyenne"
24696
24697 #~ msgid "Thick space"
24698 #~ msgstr "Espace large"
24699
24700 #~ msgid "Negative thin space"
24701 #~ msgstr "Espace fine négative"
24702
24703 #~ msgid "Negative medium space"
24704 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24705
24706 #~ msgid "Negative thick space"
24707 #~ msgstr "Espace large négative"
24708
24709 #~ msgid "Inter-word space"
24710 #~ msgstr "Espace entre mots"
24711
24712 #~ msgid "Date format"
24713 #~ msgstr "Format de la date"
24714
24715 #~ msgid "Unknown buffer info"
24716 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24717
24718 #~ msgid "QQuad Space"
24719 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Preview\t"
24723 #~ msgstr "Aperçu"
24724
24725 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24726 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24727
24728 #~ msgid "Options"
24729 #~ msgstr "Options"
24730
24731 #~ msgid "Find LyX Text"
24732 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24733
24734 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24737 #~ "fonctionnelle"
24738
24739 #~ msgid "&Replace with..."
24740 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24741
24742 #~ msgid "Ne&xt"
24743 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24744
24745 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24746 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24747
24748 #~ msgid "Pre&vious"
24749 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24750
24751 #~ msgid "&Keep case"
24752 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24753
24754 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24757 #~ "fonctionnelle"
24758
24759 #~ msgid "&Find..."
24760 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24761
24762 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24763 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24764
24765 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24766 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24767
24768 #~ msgid "&Next"
24769 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24770
24771 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24772 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24773
24774 #~ msgid "&Previous"
24775 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24776
24777 #~ msgid "&Advanced"
24778 #~ msgstr "&Avancé"
24779
24780 #~ msgid "Ch. "
24781 #~ msgstr "Ch. "
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24785 #~ "%1$s.layout,\n"
24786 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24787 #~ "class or style file required by it is not\n"
24788 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24789 #~ "for more information.\n"
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24792 #~ "%1$s.layout,\n"
24793 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24794 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24795 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24796 #~ "plus d'information.\n"
24797
24798 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24799 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24800
24801 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24804
24805 #~ msgid "Any &word"
24806 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24810 #~ "%2$s"
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24813 #~ "%2$s"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "TextLabel"
24817 #~ msgstr "Étiquette"
24818
24819 #~ msgid "Merge cells"
24820 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24821
24822 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24823 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24824
24825 #~ msgid "Branch Settings"
24826 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24827
24828 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24829 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24830
24831 #~ msgid "Table Settings"
24832 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24833
24834 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24835 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Language ...|L"
24839 #~ msgstr "Langue"
24840
24841 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24842 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24843
24844 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24845 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "&Debug messages"
24849 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Clear &automatically"
24853 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24854
24855 # menu Editer quand on est dans un insert
24856 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24857 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24858
24859 #~ msgid "Box Settings"
24860 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24861
24862 #~ msgid "TeX Code Settings"
24863 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24864
24865 #~ msgid "Float Settings"
24866 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24867
24868 #~ msgid "Match found and replaced !"
24869 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24870
24871 #~ msgid "Close this panel"
24872 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24873
24874 #~ msgid "Prev"
24875 #~ msgstr "Précédent"
24876
24877 #~ msgid "Match..."
24878 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24879
24880 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24881 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24882
24883 #~ msgid "The Enter key works, too"
24884 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24885
24886 #~ msgid "The delete key works, too"
24887 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24888
24889 #~ msgid "D&elete"
24890 #~ msgstr "Supprim&er"
24891
24892 #~ msgid "F&ind:"
24893 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24894
24895 #~ msgid "Current &Paragraph"
24896 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24897
24898 #~ msgid "Document in current file"
24899 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24900
24901 #~ msgid "diamond2"
24902 #~ msgstr "diamond2"
24903
24904 #~ msgid "End"
24905 #~ msgstr "Fin"
24906
24907 #~ msgid "begin"
24908 #~ msgstr "début"
24909
24910 #~ msgid "end"
24911 #~ msgstr "fin"
24912
24913 #~ msgid "forward"
24914 #~ msgstr "vers l'avant"
24915
24916 #~ msgid "backwards"
24917 #~ msgstr "vers l'arrière"
24918
24919 #~ msgid " of "
24920 #~ msgstr " de "
24921
24922 #~ msgid " reached while searching "
24923 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24924
24925 #~ msgid "Continue searching from "
24926 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24927
24928 #~ msgid "Current file and all included files"
24929 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24930
24931 #~ msgid "All open buffers"
24932 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24933
24934 #~ msgid "Find LyX...|X"
24935 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24936
24937 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24940 #~ "Go ! »."
24941
24942 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24943 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24944
24945 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24946 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24947
24948 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24949 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24950
24951 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24952 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24953
24954 #~ msgid "&Dummy"
24955 #~ msgstr "&Bidon"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "&Automatic clear"
24959 #~ msgstr "Aide automatique"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Show progress messages"
24963 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "(cancelling)"
24967 #~ msgstr "Handling"
24968
24969 #~ msgid "Anschrift:"
24970 #~ msgstr "Adresse :"
24971
24972 #~ msgid "Briefkopf:"
24973 #~ msgstr "En-tête :"
24974
24975 #~ msgid "Absender:"
24976 #~ msgstr "Expéditeur :"
24977
24978 #~ msgid "Zusatz:"
24979 #~ msgstr "Post scriptum :"
24980
24981 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24982 #~ msgstr "Vos références :"
24983
24984 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24985 #~ msgstr "Nos références :"
24986
24987 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24988 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24989
24990 #~ msgid "Unterschrift:"
24991 #~ msgstr "Signature :"
24992
24993 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24994 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24995
24996 #~ msgid "Vorwahl:"
24997 #~ msgstr "Présélection :"
24998
24999 #~ msgid "Telefon:"
25000 #~ msgstr "Telefon:"
25001
25002 #~ msgid "Ort:"
25003 #~ msgstr "Lieu :"
25004
25005 #~ msgid "Datum:"
25006 #~ msgstr "Date :"
25007
25008 #~ msgid "Betreff:"
25009 #~ msgstr "Objet :"
25010
25011 #~ msgid "Anrede:"
25012 #~ msgstr "Ouverture :"
25013
25014 #~ msgid "Gruss:"
25015 #~ msgstr "Salutation :"
25016
25017 #~ msgid "Anlage(n):"
25018 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25019
25020 #~ msgid "Verteiler:"
25021 #~ msgstr "Expéditeur :"
25022
25023 #~ msgid "Text:"
25024 #~ msgstr "Text:"
25025
25026 #~ msgid "Strasse"
25027 #~ msgstr "Rue"
25028
25029 #~ msgid "Strasse:"
25030 #~ msgstr "Rue :"
25031
25032 #~ msgid "Land"
25033 #~ msgstr "Pays"
25034
25035 #~ msgid "Land:"
25036 #~ msgstr "Pays :"
25037
25038 #~ msgid "RetourAdresse:"
25039 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25040
25041 #~ msgid "MeinZeichen:"
25042 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25043
25044 #~ msgid "IhrZeichen:"
25045 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25046
25047 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25048 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25049
25050 #~ msgid "BLZ"
25051 #~ msgstr "BLZ"
25052
25053 #~ msgid "BLZ:"
25054 #~ msgstr "BLZ:"
25055
25056 #~ msgid "Konto"
25057 #~ msgstr "Konto"
25058
25059 #~ msgid "Konto:"
25060 #~ msgstr "Konto:"
25061
25062 #~ msgid "Adresse:"
25063 #~ msgstr "Adresse :"
25064
25065 #~ msgid "Anlagen:"
25066 #~ msgstr "Anlagen:"
25067
25068 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25069 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25070
25071 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25072 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25073
25074 #~ msgid "Latex"
25075 #~ msgstr "Latex"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "View Output|V"
25079 #~ msgstr "Visualiser|V"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Update Output|U"
25083 #~ msgstr "date (sortie)"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Advanced Search"
25087 #~ msgstr "&Avancé"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25091 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Find &Prev"
25095 #~ msgstr "&Suivant"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Replace P&rev"
25099 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Current buffer only"
25103 #~ msgstr "Case actuelle :"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Buffer"
25107 #~ msgstr "buffer"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Document"
25111 #~ msgstr "Documents"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Open buffers"
25115 #~ msgstr "buffer"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25119 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25120
25121 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25122 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Regexp"
25126 #~ msgstr "exp"
25127
25128 #~ msgid "No file open!"
25129 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25130
25131 #~ msgid "Jump to the label"
25132 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25133
25134 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25135 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25139 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Master Settings"
25143 #~ msgstr "Paramètres de note"
25144
25145 #~ msgid "Column Width"
25146 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25147
25148 #~ msgid "Listing settings"
25149 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25153 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25154
25155 #~ msgid "Insert|n"
25156 #~ msgstr "Insérer|I"
25157
25158 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25159 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25160
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25163 #~ msgstr ""
25164 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25165 #~ "paramètres disponibles."
25166
25167 #~ msgid "Length"
25168 #~ msgstr "Valeur"
25169
25170 #~ msgid "Opened inset"
25171 #~ msgstr "Insert ouvert"
25172
25173 #~ msgid "Opened Box Inset"
25174 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25175
25176 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25177 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25178
25179 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25180 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25181
25182 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25183 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25184
25185 # à revoir
25186 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25187 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25188
25189 #~ msgid "Opened Float Inset"
25190 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25191
25192 # à revoir
25193 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25194 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25195
25196 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25197 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25198
25199 # à revoir
25200 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25201 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25202
25203 #~ msgid "Opened Note Inset"
25204 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25205
25206 # à revoir
25207 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25208 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25212 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25213
25214 #~ msgid "Opened table"
25215 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25216
25217 # à revoir
25218 #~ msgid "Opened Text Inset"
25219 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25220
25221 # à revoir
25222 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25223 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25224
25225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25226 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25227
25228 #~ msgid "Toggle Label|L"
25229 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Move Section down|d"
25233 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Move Section up|u"
25237 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25241 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25242
25243 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25244 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25245
25246 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25247 #~ msgstr ""
25248 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25249 #~ "implicite"
25250
25251 #~ msgid "Use input encod&ing"
25252 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25256 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25261 #~ msgstr ""
25262 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25263 #~ "ispell_francais »."
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid ""
25267 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25268 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25269 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25272 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25273 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25274 #~ "dictionnaires."
25275
25276 #~ msgid "*.pws"
25277 #~ msgstr "*.pws"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Accept Change|C"
25281 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "C&ommand:"
25285 #~ msgstr "&Commande :"
25286
25287 #~ msgid "&BibTeX command:"
25288 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25289
25290 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25291 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25292
25293 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25294 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25295
25296 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25297 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25301 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "View|V[[show]]"
25305 #~ msgstr "Visualiser|V"
25306
25307 #~ msgid "View DVI"
25308 #~ msgstr "Visionner DVI"
25309
25310 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25311 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25312
25313 #~ msgid "View PostScript"
25314 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25315
25316 #~ msgid "Update DVI"
25317 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25318
25319 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25320 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25321
25322 #~ msgid "Update PostScript"
25323 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25324
25325 #~ msgid "Thesaurus failure"
25326 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25327
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25330 #~ "\n"
25331 #~ "%1$s."
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25334 #~ "\n"
25335 #~ "%1$s."
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Indices"
25339 #~ msgstr "Facture"
25340
25341 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25342 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25343
25344 #~ msgid "B&rowse..."
25345 #~ msgstr "P&arcourir..."
25346
25347 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25348 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25349
25350 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25351 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25352
25353 #~ msgid "Ne&w"
25354 #~ msgstr "No&uvelle"
25355
25356 # Paquetage europCV - début tableau langues
25357 #~ msgid "LangHeader"
25358 #~ msgstr "LangDébut"
25359
25360 #~ msgid "Language Header:"
25361 #~ msgstr "Début langues :"
25362
25363 #~ msgid "Language:"
25364 #~ msgstr "Langue :"
25365
25366 #~ msgid "LastLanguage"
25367 #~ msgstr "DernièreLangue"
25368
25369 # Paquetage europeCV
25370 #~ msgid "Last Language:"
25371 #~ msgstr "Dernière langue :"
25372
25373 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25374 #~ msgid "LangFooter"
25375 #~ msgstr "FinLangues"
25376
25377 #~ msgid "Language Footer:"
25378 #~ msgstr "Fin langues :"
25379
25380 #~ msgid "Computer"
25381 #~ msgstr "Informatique"
25382
25383 #~ msgid "Computer:"
25384 #~ msgstr "Informatique :"
25385
25386 #~ msgid "EmptySection"
25387 #~ msgstr "SectionVide"
25388
25389 #~ msgid "Empty Section"
25390 #~ msgstr "Section Vide"
25391
25392 #~ msgid "CloseSection"
25393 #~ msgstr "FermeSection"
25394
25395 #~ msgid "Close Section"
25396 #~ msgstr "Ferme Section"
25397
25398 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25399 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Phantom Text"
25403 #~ msgstr "Texte brut|T"
25404
25405 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25406 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25407
25408 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25409 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25410
25411 #~ msgid "Spellchecker error"
25412 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25413
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25416 #~ "Maybe it has been killed."
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25419 #~ "Il a peut-être été tué."
25420
25421 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25422 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "RegExp"
25426 #~ msgstr "exp"
25427
25428 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25429 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25435 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25436
25437 #~ msgid "&Postscript driver:"
25438 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25439
25440 #~ msgid "No Table of contents"
25441 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25442
25443 #~ msgid "Append Parameter"
25444 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25445
25446 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25447 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25448
25449 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25450 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25451
25452 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25453 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25454
25455 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25456 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25457
25458 #~ msgid "&Default language:"
25459 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25460
25461 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25462 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25463
25464 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25465 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25466
25467 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25468 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25469
25470 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25471 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25472
25473 #~ msgid ""
25474 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25475 #~ "You may not have the right languages installed."
25476 #~ msgstr ""
25477 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25478 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25479
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25482 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25485 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25486
25487 #~ msgid ""
25488 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25489 #~ "`%2$s'."
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25492 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25493
25494 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25497 #~ "ispell."
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25501 #~ "encoding `%2$s'."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25504 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25505
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25508 #~ "encoding `%2$s'."
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25511 #~ "l'encodage '%2$s'."
25512
25513 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25514 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25515
25516 #~ msgid "ispell"
25517 #~ msgstr "ispell"
25518
25519 #~ msgid "pspell (library)"
25520 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25521
25522 #~ msgid "aspell (library)"
25523 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25524
25525 #~ msgid "*.ispell"
25526 #~ msgstr "*.ispell"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "<reference>|r"
25530 #~ msgstr "<référence>"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "<page>|p"
25534 #~ msgstr "<page>"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "on page <page>|o"
25538 #~ msgstr "sur la page <page>"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25542 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25546 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Shaded background|b"
25550 #~ msgstr "Fond ombré"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25554 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25558 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25562 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25566 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25570 #~ msgstr "Maple, simplify"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Maple, factor|f"
25574 #~ msgstr "Maple, factor"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25578 #~ msgstr "Maple, evalm"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Hyperlink|k"
25582 #~ msgstr "Hyperlien"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25586 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25590 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25594 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25595
25596 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25599 #~ "paramètres"
25600
25601 #~ msgid "Grou&p Name:"
25602 #~ msgstr "&Nom de groupe :"