]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
fr.po: Jean-Pierre fully translated LyX 1.6svn to French
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007-
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedde format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 msgid ""
180 msgstr ""
181 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
182 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
183 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
184 "PO-Revision-Date: 2008-03-05 23:45+0100\n"
185 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
186 "Language-Team: lyxfr\n"
187 "MIME-Version: 1.0\n"
188 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
189 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
190 "X-Poedit-Language: French\n"
191 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
194 msgid "Version"
195 msgstr "Version"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
198 msgid "Version goes here"
199 msgstr "La version va là"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
202 msgid "Credits"
203 msgstr "Crédits"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
206 #: lib/layouts/apa.layout:198
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
208 msgid "Copyright"
209 msgstr "Copyright"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
225 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
227 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174
228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
232 msgid "&Close"
233 msgstr "&Fermer"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
236 msgid "LyX: Enter text"
237 msgstr "LyX : Entrez du texte"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
240 msgid "&Dummy"
241 msgstr "&Bidon"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
257 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
260 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 msgid "&OK"
270 msgstr "&OK"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
276 #: src/Buffer.cpp:865
277 #: src/Buffer.cpp:2572
278 #: src/Buffer.cpp:2596
279 #: src/Buffer.cpp:2631
280 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
281 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
282 #: src/LyXFunc.cpp:698
283 #: src/LyXFunc.cpp:844
284 #: src/LyXFunc.cpp:1022
285 #: src/LyXVC.cpp:160
286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
291 msgid "&Cancel"
292 msgstr "&Annuler"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
296 msgid "The bibliography key"
297 msgstr "La clé de bibliographie"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
301 msgid "The label as it appears in the document"
302 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
305 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de Citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
319 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
320 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
323 msgid "&Jurabib"
324 msgstr "&Jurabib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
327 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
328 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
331 msgid "&Natbib"
332 msgstr "&Natbib"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
335 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
336 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
339 msgid "&Default (numerical)"
340 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
347 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
348 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
351 msgid "S&ectioned bibliography"
352 msgstr "Bibliographie en &Sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
359 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
362 msgid "&Add"
363 msgstr "A&jouter"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
367 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
372 #: src/LyXFunc.cpp:804
373 #: src/buffer_funcs.cpp:105
374 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
375 msgid "Cancel"
376 msgstr "Annuler"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
381 msgid "Enter BibTeX database name"
382 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
390 msgid "&Browse..."
391 msgstr "&Parcourir..."
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
403 msgid "This bibliography section contains..."
404 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
407 msgid "&Content:"
408 msgstr "&Contenu :"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
411 msgid "all cited references"
412 msgstr "toutes les références citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
416 msgid "all uncited references"
417 msgstr "toutes les références non citées"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
420 msgid "all references"
421 msgstr "toutes les références"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
425 msgid "Choose a style file"
426 msgstr "Choisir un fichier de style"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
429 msgid "Remove the selected database"
430 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
434 msgid "&Delete"
435 msgstr "&Effacer"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
438 msgid "Add a BibTeX database file"
439 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
442 msgid "&Add..."
443 msgstr "&Ajouter..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
446 msgid "BibTeX database to use"
447 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
450 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
451 msgstr "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
454 msgid "The BibTeX style"
455 msgstr "Le style BibTeX"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
458 msgid "St&yle"
459 msgstr "&Style"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
462 msgid "Move the selected database upwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
468 msgid "&Up"
469 msgstr "&Haut"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
472 msgid "Move the selected database downwards in the list"
473 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
476 msgid "Do&wn"
477 msgstr "&Bas"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "Sauts de &page possibles"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
490 msgid "Alignment"
491 msgstr "Alignement"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
495 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
504 msgid "Left"
505 msgstr "À gauche"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
513 msgid "Center"
514 msgstr "Centré"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
522 msgid "Right"
523 msgstr "À droite"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
527 msgid "Stretch"
528 msgstr "Élongation"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
532 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
533 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
539 msgid "Top"
540 msgstr "Haut"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
546 msgid "Middle"
547 msgstr "Milieu"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
553 msgid "Bottom"
554 msgstr "Bas"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
558 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
559 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
562 msgid "&Box:"
563 msgstr "&Boîte :"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
566 msgid "Co&ntent:"
567 msgstr "Co&ntenu :"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
570 msgid "Vertical"
571 msgstr "Vertical"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
574 msgid "Horizontal"
575 msgstr "Horizontal"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
585 msgid "&Restore"
586 msgstr "&Restaurer"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
590 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
598 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161
600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
604 msgid "&Apply"
605 msgstr "&Appliquer"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
610 msgid "&Height:"
611 msgstr "&Hauteur :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
614 msgid "Inner Bo&x:"
615 msgstr "Boîte &Intérieure :"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
618 msgid "&Decoration:"
619 msgstr "&Décoration :"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
626 msgid "&Width:"
627 msgstr "&Largeur :"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
630 msgid "Height value"
631 msgstr "Hauteur"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
635 msgid "Width value"
636 msgstr "Largeur"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
639 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
640 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154
649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
652 msgid "None"
653 msgstr "Sans"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
660 msgid "Parbox"
661 msgstr "Parbox"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
667 msgid "Minipage"
668 msgstr "Minipage"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Types de boîtes supportées"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "Branches &disponibles :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Sélectionner la branche"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
683 msgid "Add a new branch to the list"
684 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
687 msgid "A&vailable Branches:"
688 msgstr "Branches &Disponibles :"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
691 msgid "&New:"
692 msgstr "&Nouvelle :"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
695 msgid "Remove the selected branch"
696 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
701 msgid "&Remove"
702 msgstr "&Enlever"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
705 msgid "Toggle the selected branch"
706 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
709 msgid "(&De)activate"
710 msgstr "(&Dés)activer"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
713 msgid "Define or change background color"
714 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
717 msgid "Alter Co&lor..."
718 msgstr "Changer la &Couleur..."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
721 msgid "&Font:"
722 msgstr "&Police :"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "&Taille :"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
738 #: src/Font.cpp:179
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
753 msgid "Default"
754 msgstr "Défaut"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
757 #: src/Font.cpp:60
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
760 msgid "Tiny"
761 msgstr "Minuscule"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
764 #: src/Font.cpp:60
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
767 msgid "Smallest"
768 msgstr "Tout petit"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
771 #: src/Font.cpp:60
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
774 msgid "Smaller"
775 msgstr "Très petit"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
778 #: src/Font.cpp:60
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
781 msgid "Small"
782 msgstr "Petit"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
785 #: src/Font.cpp:60
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
788 msgid "Normal"
789 msgstr "Normal"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
792 #: src/Font.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Large"
796 msgstr "Grand"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
799 #: src/Font.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 msgid "Larger"
803 msgstr "Très grand"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
806 #: src/Font.cpp:61
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
808 msgid "Largest"
809 msgstr "Très très grand"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
812 #: src/Font.cpp:61
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
814 msgid "Huge"
815 msgstr "Énorme"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
818 #: src/Font.cpp:61
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
820 msgid "Huger"
821 msgstr "Très énorme"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom Bullet:"
825 msgstr "Puce &Personnalisée :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "&Niveau :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "Modification :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to next change"
838 msgstr "Aller à la modification suivante"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Next change"
842 msgstr "Modification &Suivante"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
845 msgid "Accept this change"
846 msgstr "Accepter cette modification"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
849 msgid "&Accept"
850 msgstr "&Accepter"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Reject this change"
854 msgstr "Rejeter cette modification"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Reject"
858 msgstr "&Rejeter"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
862 msgid "Font family"
863 msgstr "Famille de police"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
866 msgid "&Family:"
867 msgstr "&Famille :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
871 msgid "Font shape"
872 msgstr "Forme de police"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
875 msgid "S&hape:"
876 msgstr "F&orme :"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
880 msgid "Font series"
881 msgstr "Série de police"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
886 #: lib/layouts/europecv.layout:118
887 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
890 msgid "Language"
891 msgstr "Langue"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Couleur de police"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
899 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
900 msgid "&Language:"
901 msgstr "&Langue :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
904 msgid "&Series:"
905 msgstr "&Série :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
908 msgid "&Color:"
909 msgstr "&Couleurs :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
912 msgid "Never Toggled"
913 msgstr "Jamais basculés"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Taille de police"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
922 msgid "Other font settings"
923 msgstr "Autres réglages de police"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
926 msgid "Always Toggled"
927 msgstr "Toujours basculés"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "&Misc:"
931 msgstr "&Divers :"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
934 msgid "toggle font on all of the above"
935 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
938 msgid "&Toggle all"
939 msgstr "&Basculer tout"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
942 msgid "Apply each change automatically"
943 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
946 msgid "Apply changes immediately"
947 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
957 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
958 msgid "Close"
959 msgstr "Fermer"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
962 msgid "Move the selected citation up"
963 msgstr "Remonter la citation"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
966 msgid "Move the selected citation down"
967 msgstr "Descendre la citation"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
971 msgid "&Down"
972 msgstr "&Bas"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
975 msgid "D&elete"
976 msgstr "&Effacer"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
979 msgid "&Selected Citations:"
980 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
983 msgid "A&vailable Citations:"
984 msgstr "Citations &disponibles :"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
987 msgid "Search Citation"
988 msgstr "Recherche Citation"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
991 msgid "F&ind:"
992 msgstr "Rec&hercher :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
995 msgid "<- C&lear"
996 msgstr "<- E&fface"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
999 msgid "Search Field:"
1000 msgstr "Champ de recherche :"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1004 msgid "All Fields"
1005 msgstr "Tous les champs"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
1008 msgid "Regular E&xpression"
1009 msgstr "E&xpression Régulière"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
1012 msgid "Entry Types:"
1013 msgstr "Types d'entrée :"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
1017 msgid "All Entry Types"
1018 msgstr "Toutes les entrées"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1021 msgid "Case Se&nsitive"
1022 msgstr "Selon la &Casse"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1025 msgid "Formatting"
1026 msgstr "Mise en Forme"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1029 msgid "Natbib citation style to use"
1030 msgstr "Style de citation Natbib"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1033 msgid "Citation st&yle:"
1034 msgstr "&Style de citation :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
1037 msgid "List all authors"
1038 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
1041 msgid "Full aut&hor list"
1042 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
1045 msgid "Force upper case in citation"
1046 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
1049 msgid "&Force upper case"
1050 msgstr "Forcer les &majuscules"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
1053 msgid "&Text after:"
1054 msgstr "Texte a&près :"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
1057 msgid "Text to place after citation"
1058 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1061 msgid "Text &before:"
1062 msgstr "Texte a&vant :"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
1065 msgid "Text to place before citation"
1066 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
1069 msgid "A&pply"
1070 msgstr "&Appliquer"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1078 msgid "&Insert"
1079 msgstr "&Insérer"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1082 msgid "&Size:"
1083 msgstr "&Taille :"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1087 msgid "TeX Code: "
1088 msgstr "Code TeX : "
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1095 msgid "&Keep matched"
1096 msgstr "&Apparier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Affichage"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Fermé"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "&Ouvert"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1135 msgid "EmbeddedFiles"
1136 msgstr "Fichiers associés"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1139 msgid "Remove"
1140 msgstr "Enlever"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1143 msgid "Add"
1144 msgstr "Ajouter"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1147 msgid "Extra embedded files:"
1148 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1151 msgid "Save this document in bundled format"
1152 msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1155 msgid "Embedded files:"
1156 msgstr "Fichiers inclus"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1159 msgid "File"
1160 msgstr "Fichier"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1163 msgid "&Draft"
1164 msgstr "&Brouillon"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1169 msgid "E&mbed"
1170 msgstr "Re&lie"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1173 msgid "Edit the file externally"
1174 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1177 msgid "&Edit File..."
1178 msgstr "Édit&er Fichier..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Choisir un fichier"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1189 msgid "Filename"
1190 msgstr "Nom du fichier"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1196 msgid "&File:"
1197 msgstr "&Fichier :"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1200 msgid "Template"
1201 msgstr "Modèle"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Modèles disponibles"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1208 msgid "LyX View"
1209 msgstr "Vue LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1215 msgid "Screen display"
1216 msgstr "Affichage"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1221 msgid "Monochrome"
1222 msgstr "Noir et Blanc"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1227 msgid "Grayscale"
1228 msgstr "Niveaux de gris"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1234 msgid "Color"
1235 msgstr "Couleurs"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1238 msgid "Preview"
1239 msgstr "Aperçu"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1249 msgid "%"
1250 msgstr "%"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1254 msgid "&Display:"
1255 msgstr "&Affichage :"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1258 msgid "Sca&le:"
1259 msgstr "Éch&elle :"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1262 msgid "Display image in LyX"
1263 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "Afficher dans &LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1270 msgid "Rotate"
1271 msgstr "Rotation"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1277 msgid "Angle to rotate image by"
1278 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1284 msgid "The origin of the rotation"
1285 msgstr "L'origine de la rotation"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1288 msgid "&Origin:"
1289 msgstr "&Origine :"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1292 msgid "A&ngle:"
1293 msgstr "A&ngle :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1296 msgid "Scale"
1297 msgstr "Échelle"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1301 msgid "Height of image in output"
1302 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "&Conserver les proportions"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1315 msgid "Width of image in output"
1316 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1319 msgid "Crop"
1320 msgstr "Rogner"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "&Valeurs du fichier"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Bas Gauche :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1349 msgid "Right &top:"
1350 msgstr "&Haut Droite :"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1353 msgid "x"
1354 msgstr "x"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1357 msgid "y"
1358 msgstr "y"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1361 msgid "Options"
1362 msgstr "Options"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1365 msgid "O&ption:"
1366 msgstr "O&ption :"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1369 msgid "Forma&t:"
1370 msgstr "Forma&t :"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1374 msgid "Form"
1375 msgstr "Placement"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1378 msgid "Use &default placement"
1379 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1382 msgid "Advanced Placement Options"
1383 msgstr "Options Avancées de Placement"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1386 msgid "&Top of page"
1387 msgstr "&Haut de la page"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1390 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1391 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1394 msgid "Here de&finitely"
1395 msgstr "Ici, à &tout prix"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1398 msgid "&Here if possible"
1399 msgstr "&Ici, si possible"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1402 msgid "&Page of floats"
1403 msgstr "&Page de flottants"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1406 msgid "&Bottom of page"
1407 msgstr "&Bas de la page"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1410 msgid "&Span columns"
1411 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1414 msgid "&Rotate sideways"
1415 msgstr "&Rotation 90°"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1418 msgid "FontUi"
1419 msgstr "FontUi"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1422 msgid "Sc&ale (%):"
1423 msgstr "Réduction (%) :"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1426 msgid "&Typewriter:"
1427 msgstr "&Chasse fixe :"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1431 msgid "&Roman:"
1432 msgstr "&Roman :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1435 msgid "S&cale (%):"
1436 msgstr "Réduction (%) :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1439 msgid "&Sans Serif:"
1440 msgstr "&Sans empattement :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1443 msgid "Use &Old Style Figures"
1444 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1447 msgid "Use true S&mall Caps"
1448 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1451 msgid "&Default Family:"
1452 msgstr "Famille par &Défaut :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1455 msgid "&Base Size:"
1456 msgstr "Taille de &Base :"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1459 msgid "&Graphics"
1460 msgstr "&Graphique"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1464 msgid "&Edit"
1465 msgstr "É&diter"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1468 msgid "Select an image file"
1469 msgstr "Choisir un fichier image"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1472 msgid "Output Size"
1473 msgstr "Taille Sortie"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1476 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1477 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1480 msgid "Set &height:"
1481 msgstr "&Hauteur :"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1484 msgid "&Scale Graphics (%):"
1485 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1488 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1489 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1492 msgid "Set &width:"
1493 msgstr "&Largeur :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1496 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1497 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1500 msgid "Rotate Graphics"
1501 msgstr "Tourner Graphique"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1504 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1505 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1508 msgid "Ro&tate after scaling"
1509 msgstr "&Tourner après réduction"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1512 msgid "Or&igin:"
1513 msgstr "Or&igine :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1516 msgid "A&ngle (Degrees):"
1517 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1521 msgid "File name of image"
1522 msgstr "Nom du fichier image"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1525 msgid "&Clipping"
1526 msgstr "&Rogner"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1530 msgid "y:"
1531 msgstr "y :"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1535 msgid "x:"
1536 msgstr "x :"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1539 msgid "LaTe&X and LyX options"
1540 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1543 msgid "Sho&w in LyX"
1544 msgstr "Afficher dans &LyX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1547 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1548 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1551 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1552 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1555 msgid "Don't un&zip on export"
1556 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1560 msgid "Additional LaTeX options"
1561 msgstr "Autres options LaTeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1564 msgid "LaTeX &options:"
1565 msgstr "Options LaTe&X :"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1568 msgid "Draft mode"
1569 msgstr "Mode brouillon"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1572 msgid "&Draft mode"
1573 msgstr "Mode &brouillon"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1576 msgid "S&ubfigure"
1577 msgstr "&Sous-figure"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1581 msgid "The caption for the sub-figure"
1582 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1585 msgid "Ca&ption:"
1586 msgstr "&Légende :"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1589 msgid "Specify the link target"
1590 msgstr "Spécifier le lien cible"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1593 msgid "Link type"
1594 msgstr "Type de lien"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1597 msgid "Link to the web or to every other target"
1598 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 msgid "&Web"
1602 msgstr "&Web"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1605 msgid "Link to an email address"
1606 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 msgid "&Email"
1610 msgstr "&E-mail"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1613 msgid "Link to a file"
1614 msgstr "Lien vers un fichier"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 msgid "&File"
1618 msgstr "&Fichier"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1626 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1627 msgid "URL"
1628 msgstr "URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1632 msgid "Name associated with the URL"
1633 msgstr "Nom associé à l'URL"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1636 msgid "&Target:"
1637 msgstr "&Cible :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1642 msgid "&Name:"
1643 msgstr "&Nom :"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1646 msgid "Listing Parameters"
1647 msgstr "Paramètre de Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1652 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1653 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1654
1655 # Il faut choisir un autre raccourci
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Éviter la &validation"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "&Légende :"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "É&tiquette :"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Marquer les espaces"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "Afficher un &aperçu"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "Type de &sous-document :"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:274
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Inclus (include)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Verbatim"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
1715 msgid "Program Listing"
1716 msgstr "Listing de code source"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1719 msgid "Edit the file"
1720 msgstr "Modifier le fichier"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1723 msgid "Modules"
1724 msgstr "Modules"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1727 msgid "S&elected:"
1728 msgstr "Sél&ectionné"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1731 msgid "A&vailable:"
1732 msgstr "&Disponible :"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1735 msgid "&Postscript driver:"
1736 msgstr "&Pilote PostScript :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1739 msgid "Document &class:"
1740 msgstr "&Classe de Document :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1743 msgid "&Options:"
1744 msgstr "&Options :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1747 msgid "Encoding"
1748 msgstr "Encodage"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1751 msgid "&Other:"
1752 msgstr "&Autre :"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1755 msgid "Language &Default"
1756 msgstr "Langue i&mplicite"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1759 msgid "&Quote Style:"
1760 msgstr "Style des &Guillemets :"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1763 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
1764 #: src/insets/InsetListings.cpp:254
1765 #: src/insets/InsetListings.cpp:256
1766 msgid "Listing"
1767 msgstr "Listing"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1770 msgid "&Main Settings"
1771 msgstr "&Paramètres Principaux"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1775 msgid "Style"
1776 msgstr "Style"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1779 msgid "The content's base font size"
1780 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1783 msgid "F&ont size:"
1784 msgstr "&Taille de police :"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1787 msgid "The content's base font style"
1788 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1791 msgid "Font Famil&y:"
1792 msgstr "&Famille de Police :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1795 msgid "Use extended character table"
1796 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1799 msgid "&Extended character table"
1800 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1803 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1804 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1807 msgid "Space i&n string as symbol"
1808 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1811 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1812 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1815 msgid "S&pace as symbol"
1816 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1819 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1820 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1823 msgid "&Break long lines"
1824 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1827 msgid "Placement"
1828 msgstr "Emplacement"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1839 msgid "&Float"
1840 msgstr "&Flottant"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "Listing En &Ligne"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1852 msgid "&Placement:"
1853 msgstr "&Emplacement :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Numérotation des lignes"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1868 msgid "Font si&ze:"
1869 msgstr "&Taille de police :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1872 msgid "S&tep:"
1873 msgstr "&Pas :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1880 msgid "&Side:"
1881 msgstr "&Côté :"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1888 msgid "&Dialect:"
1889 msgstr "&Dialecte :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1892 msgid "Lan&guage:"
1893 msgstr "Lan&gue :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Choisir le language de programmation"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1900 msgid "Range"
1901 msgstr "Intervalle"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1904 msgid "&Last line:"
1905 msgstr "&Dernière ligne :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "La première ligne à afficher"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "&Première Ligne :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1920 msgid "Ad&vanced"
1921 msgstr "&Avancé"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1924 msgid "More Parameters"
1925 msgstr "Plus de Paramètres"
1926
1927 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1929 msgid "Feedback window"
1930 msgstr "Fenêtre d'information"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1933 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1934 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1937 msgid "Copy to Clip&board"
1938 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1941 msgid "Update the display"
1942 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1947 msgid "&Update"
1948 msgstr "Mise à &jour"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1951 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1952 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1955 msgid "&Default Margins"
1956 msgstr "&Marges par défaut"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1959 msgid "&Top:"
1960 msgstr "&Haut :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1963 msgid "&Bottom:"
1964 msgstr "&Bas :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1967 msgid "&Inner:"
1968 msgstr "&Intérieure :"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1971 msgid "O&uter:"
1972 msgstr "E&xtérieure :"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1975 msgid "Head &sep:"
1976 msgstr "&Séparation En-tête :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1979 msgid "Head &height:"
1980 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1983 msgid "&Foot skip:"
1984 msgstr "&Espacement Pied :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1987 msgid "&Column Sep:"
1988 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1994 msgid "Number of rows"
1995 msgstr "Nombre de lignes"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1999 msgid "&Rows:"
2000 msgstr "&Lignes :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2006 msgid "Number of columns"
2007 msgstr "Nombre de colonnes"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2011 msgid "&Columns:"
2012 msgstr "&Colonnes :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2015 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2016 msgstr "Mettez à la taille voulue"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2020 msgid "Vertical alignment"
2021 msgstr "Alignement vertical"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2024 msgid "&Vertical:"
2025 msgstr "&Vertical :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2028 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2029 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2032 msgid "&Horizontal:"
2033 msgstr "&Horizontal :"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2036 msgid "&Use AMS math package automatically"
2037 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2040 msgid "Use AMS &math package"
2041 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2044 msgid "Use esint package &automatically"
2045 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2048 msgid "Use &esint package"
2049 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2052 msgid "Sort &as:"
2053 msgstr "&Classé comme :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2056 msgid "&Description:"
2057 msgstr "&Description :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2060 msgid "&Symbol:"
2061 msgstr "&Symbole :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2064 msgid "Type"
2065 msgstr "Type"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2068 msgid "LyX internal only"
2069 msgstr "Interne à LyX seulement"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2072 msgid "LyX &Note"
2073 msgstr "&Note LyX"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2076 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2077 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2080 msgid "&Comment"
2081 msgstr "&Commentaire"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2084 msgid "Print as grey text"
2085 msgstr "Imprime en texte grisé"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2088 msgid "&Greyed out"
2089 msgstr "&Grisé"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2092 msgid "&List in Table of Contents"
2093 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2096 msgid "&Numbering"
2097 msgstr "&Numérotation"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
2101 msgid "Page Layout"
2102 msgstr "Format de la Page"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2105 msgid "Paper Format"
2106 msgstr "Format papier"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2110 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
2113 msgid "Style used for the page header and footer"
2114 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "Style d'en-têtes :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2121 msgid "&Landscape"
2122 msgstr "Pa&ysage"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2125 msgid "&Portrait"
2126 msgstr "&Portrait"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2131 msgid "&Format:"
2132 msgstr "&Format :"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "&Orientation :"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Document &Recto-Verso"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2147 msgid "&Indent Paragraph"
2148 msgstr "In&denter paragraphe"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2151 msgid "Label Width"
2152 msgstr "Taille du marqueur"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2156 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2157 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2160 msgid "Lo&ngest label"
2161 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2165 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2168 msgid "Paragraph's &Default"
2169 msgstr "Alignement implicite des paragraphes"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2172 msgid "&Justified"
2173 msgstr "&Justifié"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2176 msgid "&Left"
2177 msgstr "À &Gauche"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2180 msgid "&Center"
2181 msgstr "&Centré"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2184 msgid "Ri&ght"
2185 msgstr "À d&roite"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2188 msgid "Line &spacing"
2189 msgstr "&Interligne"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2192 #: src/Text.cpp:1267
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2194 msgid "Single"
2195 msgstr "Simple"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2198 msgid "1.5"
2199 msgstr "Un et demi"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2202 #: src/Text.cpp:1273
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2204 msgid "Double"
2205 msgstr "Double"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2214 msgid "Custom"
2215 msgstr "Personnalisé"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2218 msgid "I&mmediate Apply"
2219 msgstr "Application i&mmédiate"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2222 msgid "&Use hyperref support"
2223 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2226 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2227 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2230 msgid "Automatically fill header"
2231 msgstr "Compléter automatiquement l'en-tête"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2234 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2235 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2238 msgid "Load in &fullscreen mode"
2239 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2242 msgid "Generate Bookmarks"
2243 msgstr "Créer les signets"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2246 msgid "Open bookmarks"
2247 msgstr "Ouvrir le signet"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2250 msgid "Number of levels"
2251 msgstr "Nombre de niveaux"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2254 msgid "Numbered bookmarks"
2255 msgstr "Signets numérotés"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2258 msgid "Header Information"
2259 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2262 msgid "&Title:"
2263 msgstr "&Titre :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2266 msgid "&Author:"
2267 msgstr "&Auteur :"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2270 msgid "&Subject:"
2271 msgstr "&Sujet :"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2274 msgid "&Keywords:"
2275 msgstr "Mot-&Clé :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2278 msgid "Additional o&ptions"
2279 msgstr "Autres o&ptions"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2282 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2283 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2286 msgid "Links"
2287 msgstr "Liens"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2290 msgid "Allows link text to break across lines."
2291 msgstr "Permet la césure des liens"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2294 msgid "Break links over lines"
2295 msgstr "Césure les liens"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2298 msgid "No frames around links"
2299 msgstr "Pas de cadre autour des liens"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2302 msgid "Color links"
2303 msgstr "Couleurs des liens"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2307 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2308 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2311 msgid "&Bibliographical backreferences"
2312 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2315 msgid "Backreference by pa&ge number"
2316 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2319 msgid "&Alter..."
2320 msgstr "&Modifier..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "&Convertisseur :"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "&Autres Options :"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "Depuis le &Format :"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Vers le format :"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2340 msgid "A&dd"
2341 msgstr "A&jouter"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2344 msgid "&Modify"
2345 msgstr "&Modifier"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2348 msgid "Remo&ve"
2349 msgstr "&Enlever"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2352 msgid "Converter Defi&nitions"
2353 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2356 msgid "Converter File Cache"
2357 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 msgid "&Enabled"
2361 msgstr "Ac&tivé"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2364 msgid "&Maximum Age (in days):"
2365 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2368 msgid "&Date format:"
2369 msgstr "Format de la &date :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2372 msgid "Date format for strftime output"
2373 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 #: src/Font.cpp:65
2377 msgid "Off"
2378 msgstr "Désactivé"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2381 msgid "No math"
2382 msgstr "Pas les maths"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2385 #: src/Font.cpp:65
2386 msgid "On"
2387 msgstr "Activé"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2390 msgid "Do not display"
2391 msgstr "Ne pas afficher"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2394 msgid "Display &Graphics:"
2395 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2398 msgid "Instant &Preview:"
2399 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2402 msgid "&New..."
2403 msgstr "&Nouvelle :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2406 msgid "S&hort Name:"
2407 msgstr "Nom cour&t :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2410 msgid "Vector graphi&cs format"
2411 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2414 msgid "&Document format"
2415 msgstr "Format de &Document"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2418 msgid "&Viewer:"
2419 msgstr "&Visionneuse :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2422 msgid "Ed&itor:"
2423 msgstr "É&diteur :"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2426 msgid "S&hortcut:"
2427 msgstr "&Raccourci :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2430 msgid "E&xtension:"
2431 msgstr "E&xtension :"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2434 msgid "Co&pier:"
2435 msgstr "&Copieur :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2438 msgid "&E-mail:"
2439 msgstr "&E-mail :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2442 msgid "Your name"
2443 msgstr "Votre nom"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2446 msgid "Your E-mail address"
2447 msgstr "Votre adresse électronique"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2450 msgid "Keyboard"
2451 msgstr "Clavier"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2454 msgid "Use &keyboard map"
2455 msgstr "&Réaffectation clavier"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2458 msgid "&First:"
2459 msgstr "&Première :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2463 msgid "Br&owse..."
2464 msgstr "&Parcourir..."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2467 msgid "S&econd:"
2468 msgstr "&Deuxième :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2472 msgid "Bro&wse..."
2473 msgstr "&Parcourir..."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2476 msgid "Completion"
2477 msgstr "Complétion"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2480 msgid "In Text"
2481 msgstr "Dans le texte"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2484 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2485 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2489 msgid "Automatic inline completion"
2490 msgstr "Complétion automatique en ligne"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2493 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2494 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2498 msgid "Automatic popup"
2499 msgstr "Fenêtre auxiliare automatique"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2502 msgid "In Math"
2503 msgstr "En mode mathétmatique"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2506 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2507 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2510 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2511 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183
2514 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2515 msgid "General"
2516 msgstr "Général"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2519 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2520 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2523 msgid "s inline completion delay"
2524 msgstr "s temporisation de la complétion en ligne"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2527 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2528 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2531 msgid "s popup delay"
2532 msgstr "s temporisation fenêtre auxiliaire"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2535 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2536 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2539 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2540 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2543 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2544 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2547 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2548 msgstr "Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2551 msgid "Mouse"
2552 msgstr "Souris"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2555 msgid "Wheel scrolling speed:"
2556 msgstr "Vitesse de défilement via la molette :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2559 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2563 msgid "Use b&abel"
2564 msgstr "Utiliser &babel"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2571 msgid "Mark &foreign languages"
2572 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "&Langue par défaut :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2579 msgid "Command s&tart:"
2580 msgstr "Commande de &début :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2583 msgid "Command e&nd:"
2584 msgstr "Commande de &fin :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Global"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2591 msgid "Auto &end"
2592 msgstr "A&uto fin"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2595 msgid "Auto &begin"
2596 msgstr "&Auto début"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141
2599 #: src/LyXRC.cpp:2904
2600 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2601 msgstr "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2604 msgid "&Right-to-left language support"
2605 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2608 msgid "Cursor movement:"
2609 msgstr "Mouvement du curseur :"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2612 msgid "Logical"
2613 msgstr "Logique"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2616 msgid "Visual"
2617 msgstr "Visuel"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2620 msgid "Set class options to default on class change"
2621 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2624 msgid "&Reset class options when document class changes"
2625 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2628 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2629 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2633 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2636 msgid "Default paper si&ze:"
2637 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2640 msgid "Te&X encoding:"
2641 msgstr "Encodage Te&X :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2644 msgid "CheckTeX start options and flags"
2645 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2648 msgid "&Index command:"
2649 msgstr "Commande d'&indexation :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2652 msgid "&BibTeX command:"
2653 msgstr "Commande &BibTeX :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2657 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2660 msgid "Chec&kTeX command:"
2661 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2664 msgid "BibTeX command and options"
2665 msgstr "Commande et options BibTeX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2677 msgid "US letter"
2678 msgstr "Lettre US"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2682 msgid "US legal"
2683 msgstr "Légal US"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2687 msgid "US executive"
2688 msgstr "Executive US"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2692 msgid "A3"
2693 msgstr "A3"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2697 msgid "A4"
2698 msgstr "A4"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2702 msgid "A5"
2703 msgstr "A5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2707 msgid "B5"
2708 msgstr "B5"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2711 msgid "&Working directory:"
2712 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2720 msgid "Browse..."
2721 msgstr "Parcourir..."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2724 msgid "&Document templates:"
2725 msgstr "&Modèles de document :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2728 msgid "&Example files:"
2729 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2732 msgid "&Backup directory:"
2733 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2736 msgid "Ly&XServer pipe:"
2737 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2740 msgid "&Temporary directory:"
2741 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2744 msgid "&PATH prefix:"
2745 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2748 #: src/LyXRC.cpp:2598
2749 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2750 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2753 msgid "Output &line length:"
2754 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2757 msgid "&roff command:"
2758 msgstr "Commande &roff :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2761 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2762 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2765 msgid "Printer Command Options"
2766 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2769 msgid "Extension to be used when printing to file."
2770 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2773 msgid "File ex&tension:"
2774 msgstr "&Extension de fichier :"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2777 msgid "Option used to print to a file."
2778 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2781 msgid "Print to &file:"
2782 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2785 msgid "Option used to print to non-default printer."
2786 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2789 msgid "Set p&rinter:"
2790 msgstr "Imp&rimante :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2793 msgid "Option used with spool command to set printer."
2794 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2797 msgid "Spool pr&inter:"
2798 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2799
2800 # Pas très clair ...
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2802 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2803 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2806 msgid "Spool &command:"
2807 msgstr "Commande de &spoule :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2810 msgid "Option used to reverse page order."
2811 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2814 msgid "Re&verse pages:"
2815 msgstr "&Ordre inverse :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2818 msgid "Lan&dscape:"
2819 msgstr "Pa&ysage :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2822 msgid "Number of Co&pies:"
2823 msgstr "Nombre d'exemplaires :"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2826 msgid "Option used to set number of copies."
2827 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2830 msgid "Option used to print a range of pages."
2831 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2834 msgid "Co&llated:"
2835 msgstr "A&ccolées :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2838 msgid "Pa&ge range:"
2839 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2842 msgid "Option used to collate multiple copies."
2843 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2846 msgid "&Odd pages:"
2847 msgstr "Pages i&mpaires :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2850 msgid "&Even pages:"
2851 msgstr "Pages &paires :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2854 msgid "Paper t&ype:"
2855 msgstr "T&ype de papier :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2858 msgid "Paper si&ze:"
2859 msgstr "&Taille de papier :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2862 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2863 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2866 msgid "E&xtra options:"
2867 msgstr "A&utres Options :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2870 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2871 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2874 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2875 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2878 msgid "Adapt output to printer"
2879 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2882 msgid "Name of the default printer"
2883 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2886 msgid "Default &printer:"
2887 msgstr "Im&primante par défaut :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2890 msgid "Printer co&mmand:"
2891 msgstr "Commande d'im&pression :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2894 msgid "Sa&ns Serif:"
2895 msgstr "&Sans empattement :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2898 msgid "T&ypewriter:"
2899 msgstr "&Chasse fixe :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2902 msgid "Screen &DPI:"
2903 msgstr "Résolution &DPI :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2906 msgid "&Zoom %:"
2907 msgstr "&Zoom % :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2910 msgid "Font Sizes"
2911 msgstr "Tailles de police"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2914 msgid "Larger:"
2915 msgstr "Très grand :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2918 msgid "Largest:"
2919 msgstr "Très très grand :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2922 msgid "Huge:"
2923 msgstr "Énorme :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2926 msgid "Hugest:"
2927 msgstr "Très très énorme :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2930 msgid "Smallest:"
2931 msgstr "Tout petit :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2934 msgid "Smaller:"
2935 msgstr "Très petit :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2938 msgid "Small:"
2939 msgstr "Petit :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2942 msgid "Normal:"
2943 msgstr "Normal :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2946 msgid "Tiny:"
2947 msgstr "Minuscule :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2950 msgid "Large:"
2951 msgstr "Grand :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2954 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2955 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2959 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show key-bindings containing:"
2963 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2966 msgid "&Bind file:"
2967 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2970 msgid "B&rowse..."
2971 msgstr "P&arcourir..."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2974 msgid "New"
2975 msgstr "Nouvelle"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2986 msgid "Personal &dictionary:"
2987 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2990 msgid "Escape cha&racters:"
2991 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2994 msgid "Spellchec&ker executable:"
2995 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2999 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3002 msgid "Use input encod&ing"
3003 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3007 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3010 msgid "Accept compound &words"
3011 msgstr "Accepter les mots &composés"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3014 msgid "Session"
3015 msgstr "Session"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3018 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3019 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3022 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3023 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3026 msgid "Restore cursor positions"
3027 msgstr "Restaure la position du curseur"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3030 msgid "Load opened files from last session"
3031 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3034 msgid "Fullscreen"
3035 msgstr "Plein écran"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3038 msgid "&Limit text width"
3039 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
3042 msgid "Screen us&ed (pixels):"
3043 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3046 msgid "Toggle tabba&r"
3047 msgstr "Activer/désactiver la palette Tableaux"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3050 msgid "To&ggle scrollbar"
3051 msgstr "Activer/désactiver l'ascenseur"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3054 msgid "T&oggle toolbars"
3055 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'outils"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
3058 msgid "Editing"
3059 msgstr "Édition"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
3062 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3063 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
3066 msgid "Sort &Environments alphabetically"
3067 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3070 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3071 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
3074 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3075 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
3078 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3079 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3082 msgid "Documents"
3083 msgstr "Documents"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
3086 msgid "&Maximum last files:"
3087 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
3090 msgid "minutes"
3091 msgstr "minutes"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3094 msgid "B&ackup documents, every"
3095 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3098 msgid "Automatic help"
3099 msgstr "Aide automatique"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3102 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3103 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3106 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3107 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "Fichier d'&interface :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3114 #: src/LyXFunc.cpp:697
3115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3116 msgid "&Save"
3117 msgstr "&Enregistrer"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3120 msgid "Pages"
3121 msgstr "Pages"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3124 msgid "Page number to print from"
3125 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3129 msgstr "&À :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3132 msgid "Page number to print to"
3133 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3137 msgid "Print all pages"
3138 msgstr "Imprime toutes les pages"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3141 msgid "Fro&m"
3142 msgstr "&De"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3145 msgid "&All"
3146 msgstr "&Toutes"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3149 msgid "Print &odd-numbered pages"
3150 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3153 msgid "Print &even-numbered pages"
3154 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3157 msgid "Print in reverse order"
3158 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3161 msgid "Re&verse order"
3162 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3165 msgid "Copie&s"
3166 msgstr "Exemplaire&s"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3169 msgid "Number of copies"
3170 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3173 msgid "Collate copies"
3174 msgstr "Accole les exemplaires"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3177 msgid "&Collate"
3178 msgstr "A&ccoler"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3181 msgid "&Print"
3182 msgstr "&Imprimer"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3185 msgid "Print Destination"
3186 msgstr "Destination"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3189 msgid "Send output to the printer"
3190 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3193 msgid "P&rinter:"
3194 msgstr "I&mprimante :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3197 msgid "Send output to the given printer"
3198 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3202 msgid "Send output to a file"
3203 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3206 msgid "La&bels in:"
3207 msgstr "Éti&quettes dans :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3210 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3211 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3214 msgid "<reference>"
3215 msgstr "<référence>"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3218 msgid "(<reference>)"
3219 msgstr "(<référence>)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3222 msgid "<page>"
3223 msgstr "<page>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3226 msgid "on page <page>"
3227 msgstr "page <page>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3230 msgid "<reference> on page <page>"
3231 msgstr "<référence> page <page>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3234 msgid "Formatted reference"
3235 msgstr "référence mise en forme"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3238 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3239 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3242 msgid "&Sort"
3243 msgstr "&Trier"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3246 msgid "Update the label list"
3247 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3250 msgid "Jump to the label"
3251 msgstr "Va à l'étiquette"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3255 msgid "&Go to Label"
3256 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3259 msgid "&Find:"
3260 msgstr "Rec&hercher :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3263 msgid "Replace &with:"
3264 msgstr "Remplacer &par :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3267 msgid "Case &sensitive"
3268 msgstr "Selon la &casse"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3271 msgid "Match whole words onl&y"
3272 msgstr "&Mots complets seulement"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3275 msgid "Find &Next"
3276 msgstr "&Suivant"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3281 msgid "&Replace"
3282 msgstr "&Remplacer"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3285 msgid "Replace &All"
3286 msgstr "Remplacer &Tout"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3289 msgid "Search &backwards"
3290 msgstr "Rechercher en &arrière"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3293 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3294 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3297 msgid "&Export formats:"
3298 msgstr "&Formats d'exportation :"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3301 msgid "&Command:"
3302 msgstr "&Commande :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3305 msgid "Edit shortcut"
3306 msgstr "Modifier &raccourci"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3309 msgid "Clear"
3310 msgstr "Enlever"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3313 msgid "Function:"
3314 msgstr "Fonction :"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3318 msgid "Shortcut"
3319 msgstr "Raccourci"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3322 msgid "Suggestions:"
3323 msgstr "Suggestions :"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3326 msgid "Replace word with current choice"
3327 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3331 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3334 msgid "Ignore this word"
3335 msgstr "Ignore le mot"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3338 msgid "&Ignore"
3339 msgstr "&Ignorer"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3342 msgid "Ignore this word throughout this session"
3343 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3346 msgid "I&gnore All"
3347 msgstr "Ignorer &Tout"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3350 msgid "Replacement:"
3351 msgstr "Remplacement :"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3354 msgid "Current word"
3355 msgstr "Mot actuel"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3358 msgid "Unknown word:"
3359 msgstr "Mot inconnu :"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3362 msgid "Replace with selected word"
3363 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3366 msgid "Ca&tegory:"
3367 msgstr "Ca&tegorie :"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3370 msgid "Select this to display all available characters at once"
3371 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "Tout &afficher"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Largeur de Colonne"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "Alignement &Vertical :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3408 msgid "Justified"
3409 msgstr "Justifié"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3412 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3413 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3416 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3417 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3420 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3421 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3424 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3425 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3428 msgid "Merge cells"
3429 msgstr "Fusionne les cases"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3432 msgid "&Multicolumn"
3433 msgstr "&Multi-Colonnes"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3436 msgid "LaTe&X argument:"
3437 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3441 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3444 msgid "&Borders"
3445 msgstr "&Bordures"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3448 msgid "All Borders"
3449 msgstr "Toutes les Bordures"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3453 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3456 msgid "&Set"
3457 msgstr "&Mettre"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3461 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3464 msgid "C&lear"
3465 msgstr "&Enlever"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3469 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3472 msgid "Fo&rmal"
3473 msgstr "&Formel"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3476 msgid "Use default (grid-like) border style"
3477 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3480 msgid "De&fault"
3481 msgstr "&Défaut"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3484 msgid "Set Borders"
3485 msgstr "Régler les Bordures"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3488 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3489 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3492 msgid "Additional Space"
3493 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3496 msgid "T&op of row:"
3497 msgstr "&Haut de ligne :"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3500 msgid "Botto&m of row:"
3501 msgstr "&Bas de ligne :"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3504 msgid "Bet&ween rows:"
3505 msgstr "E&ntre les lignes :"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3508 msgid "&Longtable"
3509 msgstr "Tableau Lon&g"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3512 msgid "Set a page break on the current row"
3513 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3516 msgid "Page &break on current row"
3517 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3520 msgid "Settings"
3521 msgstr "Paramètres"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3524 msgid "Status"
3525 msgstr "Statut"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3528 msgid "Header:"
3529 msgstr "En-tête :"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3532 msgid "Footer:"
3533 msgstr "Pied :"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3536 msgid "First header:"
3537 msgstr "Premier En-tête :"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Dernier Pied :"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3544 msgid "Contents"
3545 msgstr "Contenu"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3548 msgid "Border above"
3549 msgstr "Bordure Haut"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3552 msgid "Border below"
3553 msgstr "Bordure Bas"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3556 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3557 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3564 msgid "on"
3565 msgstr "activé"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3568 msgid "This row is the header of the first page"
3569 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3572 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3573 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3587 msgid "double"
3588 msgstr "double"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3591 msgid "Don't output the last footer"
3592 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3596 msgid "is empty"
3597 msgstr "est vide"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3600 msgid "Don't output the first header"
3601 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3605 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3608 msgid "&Use long table"
3609 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3612 msgid "Current cell:"
3613 msgstr "Case actuelle :"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3616 msgid "Current row position"
3617 msgstr "Position actuelle en lignes"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3620 msgid "Current column position"
3621 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3624 msgid "Close this dialog"
3625 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3628 msgid "Rebuild the file lists"
3629 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3632 msgid "&Rescan"
3633 msgstr "&Rafraîchir"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3636 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3637 msgstr "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3640 msgid "&View"
3641 msgstr "&Visualiser"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3644 msgid "Selected classes or styles"
3645 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3648 msgid "LaTeX classes"
3649 msgstr "Classes LaTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3652 msgid "LaTeX styles"
3653 msgstr "Styles LaTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3656 msgid "BibTeX styles"
3657 msgstr "Styles BibTeX"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3660 msgid "Toggles view of the file list"
3661 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3664 msgid "Show &path"
3665 msgstr "&Afficher le chemin"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3668 msgid "Spacing"
3669 msgstr "Espacement"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3672 msgid "Separate paragraphs with"
3673 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3676 msgid "Listing settings"
3677 msgstr "Paramètres de Listing"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3680 msgid "Format text into two columns"
3681 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3684 msgid "Two-&column document"
3685 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3688 msgid "&Vertical space"
3689 msgstr "&Espacement Vertical"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3692 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3693 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3696 msgid "&Indentation"
3697 msgstr "&Indentation"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3700 msgid "&Line spacing:"
3701 msgstr "&Interligne :"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3704 msgid "Index entry"
3705 msgstr "Entrée d'index"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3708 msgid "&Keyword:"
3709 msgstr "Mot-&Clé :"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3712 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3713 msgid "Entry"
3714 msgstr "Entrée"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3718 msgid "The selected entry"
3719 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3722 msgid "&Selection:"
3723 msgstr "&Sélection :"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3726 msgid "Replace the entry with the selection"
3727 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3730 msgid "Update navigation tree"
3731 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3738 msgid "..."
3739 msgstr "..."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3742 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3743 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3746 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3747 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3750 msgid "Move selected item down by one"
3751 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3754 msgid "Move selected item up by one"
3755 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3758 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3759 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des tableaux, si disponibles"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3762 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3763 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3766 msgid "&Spacing:"
3767 msgstr "&Interligne :"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3770 msgid "&Value:"
3771 msgstr "&Valeur :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3774 msgid "&Protect:"
3775 msgstr "&Protégé :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3778 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3779 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3782 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3783 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3786 msgid "Supported spacing types"
3787 msgstr "Types d'espacement supportés"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3790 msgid "DefSkip"
3791 msgstr "par Défaut"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3795 msgid "SmallSkip"
3796 msgstr "Petit"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3800 msgid "MedSkip"
3801 msgstr "Moyen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3805 msgid "BigSkip"
3806 msgstr "Grand"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3809 msgid "VFill"
3810 msgstr "Ressort Vertical"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3813 msgid "Complete source"
3814 msgstr "Code source complet"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3817 msgid "Automatic update"
3818 msgstr "Mise à jour automatique"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3821 msgid "number of needed lines"
3822 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3825 msgid "use number of lines"
3826 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3829 msgid "&Line span:"
3830 msgstr "Portée de la &ligne"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "Unité de largeur"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3837 msgid "Outer (default)"
3838 msgstr "Extérieure (défaut)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3841 msgid "Inner"
3842 msgstr "Intérieure"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3845 msgid "use overhang"
3846 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3849 msgid "Over&hang:"
3850 msgstr "Dé&bordement :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3853 msgid "Overhang value"
3854 msgstr "Valeur du débordement"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3857 msgid "Unit of overhang value"
3858 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3861 #: lib/layouts/aa.layout:22
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3864 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3865 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3866 #: lib/layouts/apa.layout:24
3867 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3868 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3869 #: lib/layouts/chess.layout:29
3870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3871 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3872 #: lib/layouts/egs.layout:18
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3874 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3875 #: lib/layouts/foils.layout:30
3876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3877 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3878 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3879 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3882 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3883 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3884 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3885 #: lib/layouts/paper.layout:14
3886 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3887 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3888 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3892 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3893 #: lib/layouts/slides.layout:60
3894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3895 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3896 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3897 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3898 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3899 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3901 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
3902 msgid "Standard"
3903 msgstr "Standard"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3906 msgid "TheoremTemplate"
3907 msgstr "ModèleThéorème"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3912 #: lib/layouts/foils.layout:278
3913 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3921 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3922 msgid "Proof"
3923 msgstr "Preuve"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3927 msgid "Proof:"
3928 msgstr "Preuve :"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3933 #: lib/layouts/foils.layout:218
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3939 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 msgid "Theorem"
3947 msgstr "Théorème"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 msgid "Theorem #:"
3951 msgstr "Théorème #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3955 #: lib/layouts/foils.layout:243
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3966 msgid "Lemma"
3967 msgstr "Lemme"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3970 msgid "Lemma #:"
3971 msgstr "Lemme #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3974 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3976 #: lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3987 msgid "Corollary"
3988 msgstr "Corollaire"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3991 msgid "Corollary #:"
3992 msgstr "Corollaire #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3996 #: lib/layouts/foils.layout:257
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4006 msgid "Proposition"
4007 msgstr "Proposition"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposition #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:89
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4023 msgid "Conjecture"
4024 msgstr "Conjecture"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4027 msgid "Conjecture #:"
4028 msgstr "Conjecture #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4033 msgid "Criterion"
4034 msgstr "Critère"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4037 msgid "Criterion #:"
4038 msgstr "Critère #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:100
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
4044 msgid "Fact"
4045 msgstr "Fait"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4048 msgid "Fact #:"
4049 msgstr "Fait #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4053 msgid "Axiom"
4054 msgstr "Axiome"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4057 msgid "Axiom #:"
4058 msgstr "Axiome #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4063 #: lib/layouts/foils.layout:264
4064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4074 msgid "Definition"
4075 msgstr "Définition"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Définition #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:130
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
4093 msgid "Example"
4094 msgstr "Exemple"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4097 msgid "Example #:"
4098 msgstr "Exemple #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4102 msgid "Condition"
4103 msgstr "Condition"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4106 msgid "Condition #:"
4107 msgstr "Condition #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4117 msgid "Problem"
4118 msgstr "Problème"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4121 msgid "Problem #:"
4122 msgstr "Problème #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:152
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4131 msgid "Exercise"
4132 msgstr "Exercice"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4135 msgid "Exercise #:"
4136 msgstr "Exercice #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:163
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4148 msgid "Remark"
4149 msgstr "Remarque"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4152 msgid "Remark #:"
4153 msgstr "Remarque #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4157 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4166 msgid "Claim"
4167 msgstr "Affirmation"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4170 msgid "Claim #:"
4171 msgstr "Affirmation #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4174 #: lib/layouts/apa.layout:212
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4176 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4178 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4179 #: lib/layouts/slides.layout:167
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4182 msgid "Note"
4183 msgstr "Note"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4186 msgid "Note #:"
4187 msgstr "Note #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4193 msgid "Notation"
4194 msgstr "Notation"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4197 msgid "Notation #:"
4198 msgstr "Notation #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:195
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4206 msgid "Case"
4207 msgstr "Cas"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4210 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4212 msgid "Case #:"
4213 msgstr "Cas #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4216 #: lib/layouts/aa.layout:37
4217 #: lib/layouts/aa.layout:214
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4222 #: lib/layouts/amsart.layout:62
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:48
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4226 #: lib/layouts/egs.layout:30
4227 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4232 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4236 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4238 #: lib/layouts/paper.layout:44
4239 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4240 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4244 #: lib/layouts/spie.layout:19
4245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4246 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4252 msgid "Section"
4253 msgstr "Section"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4256 #: lib/layouts/aa.layout:40
4257 #: lib/layouts/aa.layout:224
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4262 #: lib/layouts/amsart.layout:72
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4265 #: lib/layouts/egs.layout:51
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4270 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4274 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4275 #: lib/layouts/paper.layout:53
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4287 msgid "Subsection"
4288 msgstr "SousSection"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:43
4292 #: lib/layouts/aa.layout:236
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4297 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4298 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4306 #: lib/layouts/paper.layout:62
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4314 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4316 msgid "Subsubsection"
4317 msgstr "SousSousSection"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4321 #: lib/layouts/egs.layout:576
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4326 #: lib/layouts/spie.layout:29
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4330 msgid "Section*"
4331 msgstr "Section*"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4335 #: lib/layouts/egs.layout:596
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4341 msgid "Subsection*"
4342 msgstr "SousSection*"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4349 msgid "Subsubsection*"
4350 msgstr "SousSousSection*"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4353 #: lib/layouts/aa.layout:80
4354 #: lib/layouts/aa.layout:280
4355 #: lib/layouts/aa.layout:295
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4360 #: lib/layouts/apa.layout:69
4361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4363 #: lib/layouts/egs.layout:481
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4366 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4367 #: lib/layouts/foils.layout:147
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4374 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4378 #: lib/layouts/paper.layout:132
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4380 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4382 #: lib/layouts/spie.layout:73
4383 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4384 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4387 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4392 #: src/output_plaintext.cpp:133
4393 msgid "Abstract"
4394 msgstr "Résumé"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4397 msgid "Abstract---"
4398 msgstr "Résumé---"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4409 #: lib/layouts/paper.layout:171
4410 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4412 #: lib/layouts/spie.layout:39
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4416 msgid "Keywords"
4417 msgstr "Mots-Clés"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4420 msgid "Index Terms---"
4421 msgstr "Termes d'index---"
4422
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4424 #: lib/layouts/aa.layout:86
4425 #: lib/layouts/aa.layout:309
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4429 #: lib/layouts/book.layout:21
4430 #: lib/layouts/book.layout:23
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4432 #: lib/layouts/egs.layout:552
4433 #: lib/layouts/foils.layout:210
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4436 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4438 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4439 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4440 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4441 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4442 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4443 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4444 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4445 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4446 #: lib/layouts/report.layout:12
4447 #: lib/layouts/report.layout:14
4448 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4451 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4453 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4457 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4461 msgid "Bibliography"
4462 msgstr "Bibliographie"
4463
4464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4472 #: src/rowpainter.cpp:450
4473 msgid "Appendix"
4474 msgstr "Appendice"
4475
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4478 msgid "Appendices"
4479 msgstr "Appendices"
4480
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4482 msgid "Biography"
4483 msgstr "Biographie"
4484
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4486 msgid "BiographyNoPhoto"
4487 msgstr "BiographieSansPhoto"
4488
4489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4491 msgid "Footernote"
4492 msgstr "NoteBasPage"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4495 msgid "MarkBoth"
4496 msgstr "DoubleMarque"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:46
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4501 #: lib/layouts/apa.layout:305
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4503 #: lib/layouts/egs.layout:163
4504 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4505 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4506 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4507 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4508 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4509 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4510 msgid "Itemize"
4511 msgstr "ListePuces"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:49
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4516 #: lib/layouts/apa.layout:323
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4518 #: lib/layouts/egs.layout:145
4519 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4520 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4521 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4522 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4523 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4524 msgid "Enumerate"
4525 msgstr "Énumération"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:52
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4531 #: lib/layouts/egs.layout:181
4532 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4533 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4534 #: lib/layouts/paper.layout:103
4535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4537 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4538 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4540 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4542 msgid "Description"
4543 msgstr "Description"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:55
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4548 #: lib/layouts/egs.layout:128
4549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4552 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4554 msgid "List"
4555 msgstr "Liste"
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:59
4558 #: lib/layouts/aa.layout:246
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4563 #: lib/layouts/apa.layout:39
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4570 #: lib/layouts/egs.layout:246
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4572 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4573 #: lib/layouts/foils.layout:125
4574 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4578 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4580 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4583 #: lib/layouts/paper.layout:112
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4585 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4590 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4591 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4595 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4598 msgid "Title"
4599 msgstr "Titre"
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:62
4602 #: lib/layouts/aa.layout:107
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4605 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4607 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4610 msgid "Subtitle"
4611 msgstr "SousTitre"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:65
4614 #: lib/layouts/aa.layout:258
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4619 #: lib/layouts/apa.layout:113
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4623 #: lib/layouts/egs.layout:288
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4625 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4626 #: lib/layouts/foils.layout:133
4627 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4631 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4632 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4635 #: lib/layouts/paper.layout:122
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4637 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4638 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4639 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4644 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4645 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4646 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4647 msgid "Author"
4648 msgstr "Auteur"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:68
4651 #: lib/layouts/aa.layout:128
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4653 #: lib/layouts/egs.layout:233
4654 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4660 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4661 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4662 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4663 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4666 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4669 msgid "Address"
4670 msgstr "Adresse"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:71
4673 #: lib/layouts/aa.layout:145
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4675 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4676 msgid "Offprint"
4677 msgstr "Offprint"
4678
4679 #: lib/layouts/aa.layout:74
4680 #: lib/layouts/aa.layout:167
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4682 msgid "Mail"
4683 msgstr "Courrier"
4684
4685 #: lib/layouts/aa.layout:77
4686 #: lib/layouts/aa.layout:269
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4692 #: lib/layouts/egs.layout:466
4693 #: lib/layouts/foils.layout:140
4694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4698 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4699 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4708 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4709 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4710 #: lib/external_templates:248
4711 #: lib/external_templates:249
4712 #: lib/external_templates:253
4713 msgid "Date"
4714 msgstr "Date"
4715
4716 #: lib/layouts/aa.layout:83
4717 #: lib/layouts/aa.layout:189
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4719 #: lib/layouts/egs.layout:527
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4721 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4722 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4724 msgid "Acknowledgement"
4725 msgstr "Remerciement"
4726
4727 #: lib/layouts/aa.layout:153
4728 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4729 msgid "Offprint Requests to:"
4730 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:175
4733 msgid "Correspondence to:"
4734 msgstr "Correspondance pour :"
4735
4736 #: lib/layouts/aa.layout:200
4737 #: lib/layouts/egs.layout:516
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4739 msgid "Acknowledgements."
4740 msgstr "Remerciements."
4741
4742 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4743 #: lib/layouts/egs.layout:612
4744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4745 msgid "LaTeX"
4746 msgstr "LaTeX"
4747
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4751 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4752 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4753 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4754 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4757 msgid "Email"
4758 msgstr "E-mail"
4759
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4761 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4763 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4764 msgid "Thesaurus"
4765 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4768 #: lib/layouts/amsbook.layout:94
4769 #: lib/layouts/egs.layout:69
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4771 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4773 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4774 #: lib/layouts/paper.layout:71
4775 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4776 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4777 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4783 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4785 msgid "Paragraph"
4786 msgstr "Paragraphe"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4790 #: lib/layouts/apa.layout:149
4791 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4792 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4794 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4795 msgid "Affiliation"
4796 msgstr "Affiliation"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4800 msgid "And"
4801 msgstr "Et"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4805 #: lib/layouts/apa.layout:221
4806 #: lib/layouts/egs.layout:502
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4808 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4809 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4811 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4813 msgid "Acknowledgements"
4814 msgstr "Remerciements"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4821 #: lib/layouts/egs.layout:566
4822 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4827 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4828 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4832 #: src/output_plaintext.cpp:145
4833 msgid "References"
4834 msgstr "Références"
4835
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4838 msgid "PlaceFigure"
4839 msgstr "PlacementFigure"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4843 msgid "PlaceTable"
4844 msgstr "PlacementTableau"
4845
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4848 msgid "TableComments"
4849 msgstr "RemarquesTableau"
4850
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4853 msgid "TableRefs"
4854 msgstr "RéfsTableau"
4855
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4858 msgid "MathLetters"
4859 msgstr "LettresMathématiques"
4860
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4863 msgid "NoteToEditor"
4864 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4868 msgid "Facility"
4869 msgstr "Facilité"
4870
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4873 msgid "Objectname"
4874 msgstr "NomObjet"
4875
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4878 msgid "Dataset"
4879 msgstr "EnsembleDonnées"
4880
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4882 msgid "Subject headings:"
4883 msgstr "En-têtes de sujet :"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4886 msgid "[Acknowledgements]"
4887 msgstr "[Remerciements]"
4888
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4894 msgid "and"
4895 msgstr "et"
4896
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4898 msgid "Place Figure here:"
4899 msgstr "Placez une Figure ici :"
4900
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4902 msgid "Place Table here:"
4903 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4906 msgid "[Appendix]"
4907 msgstr "[Appendice]"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4910 msgid "Note to Editor:"
4911 msgstr "Note à l'éditeur :"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4914 msgid "References. ---"
4915 msgstr " Références. ---"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4918 msgid "Note. ---"
4919 msgstr "Note. ---"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4922 msgid "FigCaption"
4923 msgstr "LégendeFig"
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4926 msgid "Fig. ---"
4927 msgstr "Fig. ---"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4930 msgid "Facility:"
4931 msgstr "Facilité :"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4934 msgid "Obj:"
4935 msgstr "Obj :"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4938 msgid "Dataset:"
4939 msgstr "Ensemble de Données :"
4940
4941 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4942 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4944 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4945 msgid "\\arabic{section}"
4946 msgstr "\\arabic{section}"
4947
4948 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4949 msgid "Chapter Exercises"
4950 msgstr "Exercices_Chapitre"
4951
4952 #: lib/layouts/apa.layout:50
4953 msgid "RightHeader"
4954 msgstr "En-têteDroite"
4955
4956 #: lib/layouts/apa.layout:59
4957 msgid "Right header:"
4958 msgstr "En-tête_Droite :"
4959
4960 #: lib/layouts/apa.layout:82
4961 msgid "Abstract:"
4962 msgstr "Résumé :"
4963
4964 #: lib/layouts/apa.layout:91
4965 msgid "ShortTitle"
4966 msgstr "TitreCourt"
4967
4968 #: lib/layouts/apa.layout:99
4969 msgid "Short title:"
4970 msgstr "Titre Court :"
4971
4972 #: lib/layouts/apa.layout:128
4973 msgid "TwoAuthors"
4974 msgstr "DeuxAuteurs"
4975
4976 #: lib/layouts/apa.layout:135
4977 msgid "ThreeAuthors"
4978 msgstr "TroisAuteurs"
4979
4980 #: lib/layouts/apa.layout:142
4981 msgid "FourAuthors"
4982 msgstr "QuatreAuteurs"
4983
4984 #: lib/layouts/apa.layout:161
4985 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4987 msgid "Affiliation:"
4988 msgstr "Affiliation :"
4989
4990 #: lib/layouts/apa.layout:170
4991 msgid "TwoAffiliations"
4992 msgstr "DeuxAffiliations"
4993
4994 #: lib/layouts/apa.layout:177
4995 msgid "ThreeAffiliations"
4996 msgstr "TroisAffiliations"
4997
4998 #: lib/layouts/apa.layout:184
4999 msgid "FourAffiliations"
5000 msgstr "QuatreAffiliations"
5001
5002 #: lib/layouts/apa.layout:191
5003 #: lib/layouts/egs.layout:332
5004 msgid "Journal"
5005 msgstr "Journal"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:205
5008 msgid "CopNum"
5009 msgstr "NumCopie"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:233
5012 msgid "Acknowledgements:"
5013 msgstr "Remerciements :"
5014
5015 #: lib/layouts/apa.layout:242
5016 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5018 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5019 #: lib/layouts/spie.layout:88
5020 msgid "Acknowledgments"
5021 msgstr "Remerciements"
5022
5023 #: lib/layouts/apa.layout:247
5024 msgid "ThickLine"
5025 msgstr "LigneÉpaisse"
5026
5027 #: lib/layouts/apa.layout:257
5028 msgid "CenteredCaption"
5029 msgstr "LégendeCentrée"
5030
5031 #: lib/layouts/apa.layout:267
5032 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5034 msgid "Senseless!"
5035 msgstr "Absurde !"
5036
5037 #: lib/layouts/apa.layout:277
5038 msgid "FitFigure"
5039 msgstr "AjusteFigure"
5040
5041 #: lib/layouts/apa.layout:283
5042 msgid "FitBitmap"
5043 msgstr "AjusteBitmap"
5044
5045 #: lib/layouts/apa.layout:319
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5047 #: lib/layouts/egs.layout:177
5048 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5050 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5051 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
5052 msgid "*"
5053 msgstr "*"
5054
5055 #: lib/layouts/apa.layout:341
5056 msgid "Seriate"
5057 msgstr "Sérié"
5058
5059 #: lib/layouts/apa.layout:357
5060 #: lib/layouts/apa.layout:358
5061 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5062 msgid "(\\alph{enumii})"
5063 msgstr "(\\alph{enumii})"
5064
5065 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5066 msgid "LatinOn"
5067 msgstr "LatinOn"
5068
5069 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5070 msgid "Latin on"
5071 msgstr "Latin actif"
5072
5073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5074 msgid "LatinOff"
5075 msgstr "LatinOff"
5076
5077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5078 msgid "Latin off"
5079 msgstr "Latin inactif"
5080
5081 #: lib/layouts/article.layout:18
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5084 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5085 #: lib/layouts/paper.layout:32
5086 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5087 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5090 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5091 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5092 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5093 msgid "Part"
5094 msgstr "Partie"
5095
5096 #: lib/layouts/article.layout:29
5097 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5099 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5102 msgid "Part*"
5103 msgstr "Partie*"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5106 #: lib/layouts/egs.layout:196
5107 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
5109 msgid "MM"
5110 msgstr "MM"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5113 msgid "Section \\arabic{section}"
5114 msgstr "Section \\arabic{section}"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5118 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5119 msgid "\\Alph{section}"
5120 msgstr "\\Alph{section}"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5123 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5124 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5128 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5129
5130 # Cadre = Frame ?
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5132 msgid "BeginFrame"
5133 msgstr "DébutCadre"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5136 msgid "Frame"
5137 msgstr "Cadre"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5140 msgid "BeginPlainFrame"
5141 msgstr "DébutCadreSimple"
5142
5143 # paquetage beamer
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5145 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5146 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5147
5148 # Beamer
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5150 msgid "AgainFrame"
5151 msgstr "CadreReprise"
5152
5153 # Paquetage Beamer
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5155 msgid "Again frame with label"
5156 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5159 msgid "EndFrame"
5160 msgstr "FinCadre"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5163 msgid "________________________________"
5164 msgstr "________________________________"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5167 msgid "FrameSubtitle"
5168 msgstr "SousTitreCadre"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5171 msgid "Column"
5172 msgstr "Colonne"
5173
5174 # paquetage Beamer
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5176 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5177 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5181 msgid "Columns"
5182 msgstr "Colonnes"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5185 msgid "ColumnsCenterAligned"
5186 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5189 msgid "Columns (center aligned)"
5190 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5193 msgid "ColumnsTopAligned"
5194 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5197 msgid "Columns (top aligned)"
5198 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5201 msgid "Pause"
5202 msgstr "Pause"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5205 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5206 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5207
5208 # Beamer
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5211 msgid "Overprint"
5212 msgstr "SurImpression"
5213
5214 # Beamer
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5216 msgid "OverlayArea"
5217 msgstr "ZoneRecouvrement"
5218
5219 # Beamer
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5221 msgid "Overlayarea"
5222 msgstr "ZoneRecouvrement"
5223
5224 # Beamer
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5226 msgid "Uncover"
5227 msgstr "Découvre"
5228
5229 # Beamer
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5231 msgid "Uncovered on slides"
5232 msgstr "Découvre sur diapos"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5235 msgid "Only"
5236 msgstr "Seulement"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5239 msgid "Only on slides"
5240 msgstr "Seulement sur diapos"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5243 msgid "Block"
5244 msgstr "Justifié"
5245
5246 # beamer
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5248 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5249 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5250
5251 # beamer
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5253 msgid "ExampleBlock"
5254 msgstr "BlocExemple"
5255
5256 # beamer
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5258 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5259 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5260
5261 # beamer
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5263 msgid "AlertBlock"
5264 msgstr "BlocAlerte"
5265
5266 # beamer
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5268 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5269 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5270
5271 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5272 # (beamer)
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5274 msgid "Title (Plain Frame)"
5275 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5281 msgid "Institute"
5282 msgstr "Institut"
5283
5284 # Beamer
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5286 msgid "TitleGraphic"
5287 msgstr "GraphiqueTitre"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5290 #: lib/layouts/foils.layout:309
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5293 msgid "Corollary."
5294 msgstr "Corollaire."
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5297 #: lib/layouts/foils.layout:323
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5300 msgid "Definition."
5301 msgstr "Définition."
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5304 msgid "Definitions"
5305 msgstr "Définitions"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5308 msgid "Definitions."
5309 msgstr "Définitions."
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5313 msgid "Example."
5314 msgstr "Exemple."
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5317 msgid "Examples"
5318 msgstr "Exemples"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5321 msgid "Examples."
5322 msgstr "Exemples."
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5326 msgid "Fact."
5327 msgstr "Fait."
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5330 #: lib/layouts/foils.layout:281
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5337 msgid "Proof."
5338 msgstr "Preuve."
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5341 #: lib/layouts/foils.layout:295
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5344 msgid "Theorem."
5345 msgstr "Théorème."
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5348 msgid "Separator"
5349 msgstr "Séparation"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5352 msgid "___"
5353 msgstr "___"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5356 #: lib/layouts/egs.layout:630
5357 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5359 msgid "LyX-Code"
5360 msgstr "LyX-Code"
5361
5362 # Beamer
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5364 msgid "NoteItem"
5365 msgstr "ÉlémentNote"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5369 msgid "Note:"
5370 msgstr "Note :"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5373 msgid "Alert"
5374 msgstr "Alerte"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5377 msgid "Structure"
5378 msgstr "Structure"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5385 msgid "Table"
5386 msgstr "Tableau"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5390 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5391 msgid "List of Tables"
5392 msgstr "Liste des tableaux"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5398 msgid "Figure"
5399 msgstr "Figure"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5404 msgid "List of Figures"
5405 msgstr "Liste des Figures"
5406
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5408 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5409 msgid "Dialogue"
5410 msgstr "Dialogue"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5413 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5414 msgid "Narrative"
5415 msgstr "Narratif"
5416
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5418 msgid "ACT"
5419 msgstr "ACTE"
5420
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5422 msgid "ACT \\arabic{act}"
5423 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5424
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5426 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5427 msgid "SCENE"
5428 msgstr "SCÈNE"
5429
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5431 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5432 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5433
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5435 msgid "SCENE*"
5436 msgstr "SCÈNE*"
5437
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5440 msgid "AT RISE:"
5441 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5442
5443 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5445 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5446 msgid "Speaker"
5447 msgstr "Personnage"
5448
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5450 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5451 msgid "Parenthetical"
5452 msgstr "Parenthèses"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5455 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5456 msgid "("
5457 msgstr "("
5458
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5460 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5461 msgid ")"
5462 msgstr ")"
5463
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5466 msgid "CURTAIN"
5467 msgstr "RIDEAU"
5468
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5470 #: lib/layouts/egs.layout:222
5471 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5473 msgid "Right Address"
5474 msgstr "Adresse_À_Droite"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:35
5477 msgid "Mainline"
5478 msgstr "Ligne_Principale"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:42
5481 msgid "Mainline:"
5482 msgstr "Ligne Principale :"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:60
5485 msgid "Variation"
5486 msgstr "Variante"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:64
5489 msgid "Variation:"
5490 msgstr "Variante :"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:70
5493 msgid "SubVariation"
5494 msgstr "SousVariante"
5495
5496 #: lib/layouts/chess.layout:73
5497 msgid "Subvariation:"
5498 msgstr "Sous-Variante :"
5499
5500 #: lib/layouts/chess.layout:79
5501 msgid "SubVariation2"
5502 msgstr "SousVariante2"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:82
5505 msgid "Subvariation(2):"
5506 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:88
5509 msgid "SubVariation3"
5510 msgstr "SousVariante3"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:91
5513 msgid "Subvariation(3):"
5514 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5515
5516 #: lib/layouts/chess.layout:97
5517 msgid "SubVariation4"
5518 msgstr "SousVariante4"
5519
5520 #: lib/layouts/chess.layout:100
5521 msgid "Subvariation(4):"
5522 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5523
5524 #: lib/layouts/chess.layout:106
5525 msgid "SubVariation5"
5526 msgstr "SousVariante5"
5527
5528 #: lib/layouts/chess.layout:109
5529 msgid "Subvariation(5):"
5530 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5531
5532 #: lib/layouts/chess.layout:116
5533 msgid "HideMoves"
5534 msgstr "Cache_Mouvements"
5535
5536 #: lib/layouts/chess.layout:121
5537 msgid "HideMoves:"
5538 msgstr "Cache_Mouvements :"
5539
5540 #: lib/layouts/chess.layout:126
5541 msgid "ChessBoard"
5542 msgstr "Échiquier"
5543
5544 #: lib/layouts/chess.layout:130
5545 msgid "[chessboard]"
5546 msgstr "[échiquier]"
5547
5548 #: lib/layouts/chess.layout:139
5549 msgid "BoardCentered"
5550 msgstr "ÉchiquierCentré"
5551
5552 #: lib/layouts/chess.layout:144
5553 msgid "[centered board]"
5554 msgstr "[échiquier centré]"
5555
5556 #: lib/layouts/chess.layout:154
5557 msgid "HighLight"
5558 msgstr "Mise_en_Valeur"
5559
5560 #: lib/layouts/chess.layout:159
5561 msgid "Highlights:"
5562 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5563
5564 #: lib/layouts/chess.layout:174
5565 msgid "Arrow"
5566 msgstr "Flèche"
5567
5568 #: lib/layouts/chess.layout:179
5569 msgid "Arrow:"
5570 msgstr "Flèche :"
5571
5572 #: lib/layouts/chess.layout:185
5573 msgid "KnightMove"
5574 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5575
5576 #: lib/layouts/chess.layout:190
5577 msgid "KnightMove:"
5578 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5583 msgid "My Address"
5584 msgstr "Mon_Adresse"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5587 msgid "Briefkopf:"
5588 msgstr "Briefkopf:"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5593 msgid "Send To Address"
5594 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5598 msgid "Adresse:"
5599 msgstr "Adresse :"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5606 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5607 msgid "Opening"
5608 msgstr "Ouverture"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5612 msgid "Anrede:"
5613 msgstr "Anrede:"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5621 msgid "Signature"
5622 msgstr "Signature"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5626 msgid "Unterschrift:"
5627 msgstr "Unterschrift:"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5635 msgid "Closing"
5636 msgstr "Fermeture"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5640 msgid "Gruss:"
5641 msgstr "Gruss:"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5645 msgid "encl"
5646 msgstr "P.J."
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5650 msgid "Anlagen:"
5651 msgstr "Anlagen:"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5654 msgid "ps"
5655 msgstr "ps"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5658 msgid "PS:"
5659 msgstr "PS:"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5665 msgid "cc"
5666 msgstr "cc"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5670 msgid "Verteiler:"
5671 msgstr "Verteiler:"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5675 msgid "Betreff"
5676 msgstr "Betreff"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5680 msgid "Betreff:"
5681 msgstr "Betreff:"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5684 msgid "Stadt"
5685 msgstr "Stadt"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5688 msgid "Stadt:"
5689 msgstr "Stadt:"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5693 msgid "Datum"
5694 msgstr "Datum"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5698 msgid "Datum:"
5699 msgstr "Datum:"
5700
5701 #: lib/layouts/egs.layout:86
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5705 #: lib/layouts/paper.layout:80
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5711 msgid "Subparagraph"
5712 msgstr "SousParagraphe"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:94
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5718 msgid "Quotation"
5719 msgstr "Citation"
5720
5721 #: lib/layouts/egs.layout:112
5722 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5725 msgid "Quote"
5726 msgstr "Cite"
5727
5728 #: lib/layouts/egs.layout:141
5729 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5730 msgid "00.00.0000"
5731 msgstr "00.00.0000"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:203
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5736 msgid "Verse"
5737 msgstr "Vers"
5738
5739 #: lib/layouts/egs.layout:268
5740 msgid "LaTeX Title"
5741 msgstr "Titre_LaTeX"
5742
5743 #: lib/layouts/egs.layout:301
5744 msgid "Author:"
5745 msgstr "Auteur :"
5746
5747 #: lib/layouts/egs.layout:310
5748 msgid "Affil"
5749 msgstr "Affil."
5750
5751 #: lib/layouts/egs.layout:323
5752 msgid "Affilation:"
5753 msgstr "Affiliation :"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:345
5756 msgid "Journal:"
5757 msgstr "Journal :"
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:354
5760 msgid "msnumber"
5761 msgstr "numéro_ms"
5762
5763 #: lib/layouts/egs.layout:368
5764 msgid "MS_number:"
5765 msgstr "Numéro_MS :"
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:378
5768 msgid "FirstAuthor"
5769 msgstr "PremierAuteur"
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:391
5772 msgid "1st_author_surname:"
5773 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5774
5775 #: lib/layouts/egs.layout:400
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5778 msgid "Received"
5779 msgstr "Reçu"
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:413
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5784 msgid "Received:"
5785 msgstr "Reçu :"
5786
5787 #: lib/layouts/egs.layout:422
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5790 msgid "Accepted"
5791 msgstr "Accepté"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:435
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5796 msgid "Accepted:"
5797 msgstr "Accepté :"
5798
5799 #: lib/layouts/egs.layout:444
5800 msgid "Offsets"
5801 msgstr "Offsets"
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:457
5804 msgid "reprint_reqs_to:"
5805 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5806
5807 #: lib/layouts/egs.layout:495
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5811 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5812 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5815 msgid "Abstract."
5816 msgstr "Résumé."
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:541
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5821 msgid "Acknowledgement."
5822 msgstr "Remerciement."
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5825 msgid "Author Address"
5826 msgstr "Adresse Auteur"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5836 msgid "Address:"
5837 msgstr "Adresse :"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5841 msgid "Author Email"
5842 msgstr "E-mail auteur"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5846 msgid "Email:"
5847 msgstr "E-mail :"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5851 msgid "Author URL"
5852 msgstr "URL Auteur"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5857 msgid "URL:"
5858 msgstr "URL :"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5863 msgid "Thanks"
5864 msgstr "Remerciements"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5867 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5871 msgid "PROOF."
5872 msgstr "PREUVE."
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5875 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5879 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5883 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5887 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5895 msgid "Algorithm"
5896 msgstr "Algorithme"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5899 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5903 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5907 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5911 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5915 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5919 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5923 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5924 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5927 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5928 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5932 msgid "Summary"
5933 msgstr "Résumé"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5937 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5940 msgid "Case \\arabic{case}"
5941 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5942
5943 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5944 msgid "FrontMatter"
5945 msgstr "SujetPrincipal"
5946
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5949 msgid "Keyword"
5950 msgstr "Mot-Clé"
5951
5952 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5954 msgid "Key words:"
5955 msgstr "Mots-Clés :"
5956
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5959 msgid "Item"
5960 msgstr "ÉlémentListe"
5961
5962 # paquetage europCV
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5965 msgid "Item:"
5966 msgstr "Élément de Liste :"
5967
5968 # paquetage europCV
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5970 msgid "BulletedItem"
5971 msgstr "ÉlémentListePuces"
5972
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5974 msgid "Bulleted Item:"
5975 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5976
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5978 msgid "Begin"
5979 msgstr "Début"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5982 msgid "Begin of CV"
5983 msgstr "Début de CV"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5986 msgid "PersonalInfo"
5987 msgstr "InfoPersonnelles"
5988
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5990 msgid "Personal Info"
5991 msgstr "Info Personnelles"
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5994 msgid "MotherTongue"
5995 msgstr "LangueMaternelle"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5998 msgid "Mother Tongue:"
5999 msgstr "Langue Maternelle :"
6000
6001 # Paquetage europCV - début tableau langues
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6003 msgid "LangHeader"
6004 msgstr "LangDébut"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6007 msgid "Language Header:"
6008 msgstr "Début Langues :"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6012 msgid "Language:"
6013 msgstr "Langue :"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6016 msgid "LastLanguage"
6017 msgstr "DernièreLangue"
6018
6019 # Paquetage europeCV
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6021 msgid "Last Language:"
6022 msgstr "Dernière Langue :"
6023
6024 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6026 msgid "LangFooter"
6027 msgstr "FinLangues"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6030 msgid "Language Footer:"
6031 msgstr "Fin Langues :"
6032
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6034 msgid "End"
6035 msgstr "Fin"
6036
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6038 msgid "End of CV"
6039 msgstr "Fin de CV"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:42
6042 msgid "Foilhead"
6043 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:61
6046 msgid "ShortFoilhead"
6047 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:67
6050 msgid "Rotatefoilhead"
6051 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:73
6054 msgid "ShortRotatefoilhead"
6055 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:82
6058 msgid "TickList"
6059 msgstr "ListeMarques"
6060
6061 #: lib/layouts/foils.layout:97
6062 msgid "_/"
6063 msgstr "_/"
6064
6065 #: lib/layouts/foils.layout:101
6066 msgid "CrossList"
6067 msgstr "ListeCroix"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:116
6070 msgid "><"
6071 msgstr "><"
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:160
6074 msgid "My Logo"
6075 msgstr "Mon_Logo"
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:168
6078 msgid "My Logo:"
6079 msgstr "Mon_Logo :"
6080
6081 #: lib/layouts/foils.layout:177
6082 msgid "Restriction"
6083 msgstr "Restriction"
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:181
6086 msgid "Restriction:"
6087 msgstr "Restriction :"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:185
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6091 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6092 msgid "Left Header"
6093 msgstr "En-tête_Gauche"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:189
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6097 msgid "Left Header:"
6098 msgstr "En-tête Gauche :"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:193
6101 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6102 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6103 msgid "Right Header"
6104 msgstr "En-tête_Droite"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:197
6107 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6108 msgid "Right Header:"
6109 msgstr "En-tête Droite :"
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:201
6112 msgid "Right Footer"
6113 msgstr "Pied Droite"
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:205
6116 msgid "Right Footer:"
6117 msgstr "Pied Droite :"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:232
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6124 msgid "Theorem #."
6125 msgstr "Théorème #."
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:246
6128 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6132 msgid "Lemma #."
6133 msgstr "Lemme #."
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:253
6136 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6140 msgid "Corollary #."
6141 msgstr "Corollaire #."
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:260
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6147 msgid "Proposition #."
6148 msgstr "Proposition #."
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:267
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6155 msgid "Definition #."
6156 msgstr "Définition #."
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:292
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6162 msgid "Theorem*"
6163 msgstr "Théorème*"
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:299
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6169 msgid "Lemma*"
6170 msgstr "Lemme*"
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:302
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6175 msgid "Lemma."
6176 msgstr "Lemme."
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:306
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
6182 msgid "Corollary*"
6183 msgstr "Corollaire*"
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:313
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6189 msgid "Proposition*"
6190 msgstr "Proposition*"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:316
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6195 msgid "Proposition."
6196 msgstr "Proposition."
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:320
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6202 msgid "Definition*"
6203 msgstr "Définition*"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6206 msgid "Brieftext"
6207 msgstr "Brieftext"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6210 msgid "Text:"
6211 msgstr "Text:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
6220 msgid "Name"
6221 msgstr "Nom"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6228 msgid "Name:"
6229 msgstr "Nom :"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6232 msgid "Unterschrift"
6233 msgstr "Unterschrift"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6236 msgid "Strasse"
6237 msgstr "Strasse"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6240 msgid "Strasse:"
6241 msgstr "Strasse:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6244 msgid "Zusatz"
6245 msgstr "Zusatz"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6248 msgid "Zusatz:"
6249 msgstr "Zusatz:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6252 msgid "Ort"
6253 msgstr "Ort"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6256 msgid "Ort:"
6257 msgstr "Ort:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6260 msgid "Land"
6261 msgstr "Pays"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6264 msgid "Land:"
6265 msgstr "Land:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6268 msgid "RetourAdresse"
6269 msgstr "RetourAdresse"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6272 msgid "RetourAdresse:"
6273 msgstr "RetourAdresse:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6276 msgid "MeinZeichen"
6277 msgstr "MeinZeichen"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6280 msgid "MeinZeichen:"
6281 msgstr "MeinZeichen:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6284 msgid "IhrZeichen"
6285 msgstr "IhrZeichen"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6288 msgid "IhrZeichen:"
6289 msgstr "IhrZeichen:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6292 msgid "IhrSchreiben"
6293 msgstr "IhrSchreiben"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6296 msgid "IhrSchreiben:"
6297 msgstr "IhrSchreiben:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6300 msgid "Telefon"
6301 msgstr "Telefon"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6304 msgid "Telefon:"
6305 msgstr "Telefon:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6309 msgid "Telefax"
6310 msgstr "Telefax"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6314 msgid "Telefax:"
6315 msgstr "Telefax:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6319 msgid "Telex"
6320 msgstr "Telex"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6324 msgid "Telex:"
6325 msgstr "Telex:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6329 msgid "EMail"
6330 msgstr "E-mail"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6334 msgid "EMail:"
6335 msgstr "E-mail :"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6339 msgid "HTTP"
6340 msgstr "HTTP"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6344 msgid "HTTP:"
6345 msgstr "HTTP:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6350 msgid "Bank"
6351 msgstr "Banque"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6356 msgid "Bank:"
6357 msgstr "Banque :"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6360 msgid "BLZ"
6361 msgstr "BLZ"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6364 msgid "BLZ:"
6365 msgstr "BLZ:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6368 msgid "Konto"
6369 msgstr "Konto"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6372 msgid "Konto:"
6373 msgstr "Konto:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6376 msgid "Postvermerk"
6377 msgstr "Postvermerk"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6380 msgid "Postvermerk:"
6381 msgstr "Postvermerk:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6384 msgid "Adresse"
6385 msgstr "Adresse"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6388 msgid "Anrede"
6389 msgstr "Anrede"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6392 msgid "Anlagen"
6393 msgstr "Anlagen"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6396 msgid "Verteiler"
6397 msgstr "Verteiler"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6400 msgid "Gruss"
6401 msgstr "Gruss"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6407 msgid "Letter"
6408 msgstr "Lettre"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6412 msgid "Letter:"
6413 msgstr "Lettre :"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6420 msgid "Signature:"
6421 msgstr "Signature :"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6425 msgid "Street"
6426 msgstr "Rue"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6429 msgid "Street:"
6430 msgstr "Rue :"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6433 msgid "Addition"
6434 msgstr "Addition"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6437 msgid "Addition:"
6438 msgstr "Addition :"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6441 msgid "Town"
6442 msgstr "Ville"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6445 msgid "Town:"
6446 msgstr "Ville :"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6450 msgid "State"
6451 msgstr "État"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6454 msgid "State:"
6455 msgstr "État :"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6459 msgid "ReturnAddress"
6460 msgstr "AdresseRetour"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6464 msgid "ReturnAddress:"
6465 msgstr "AdresseRetour :"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6469 msgid "MyRef"
6470 msgstr "Ma_Réf"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6474 msgid "MyRef:"
6475 msgstr "Ma_Réf :"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6479 msgid "YourRef"
6480 msgstr "Votre_Réf"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6484 msgid "YourRef:"
6485 msgstr "Votre_Réf :"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6489 msgid "YourMail"
6490 msgstr "VotreMail"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6494 msgid "YourMail:"
6495 msgstr "VotreMail :"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6498 msgid "Phone"
6499 msgstr "Téléphone"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6502 msgid "Phone:"
6503 msgstr "Téléphone :"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6506 msgid "BankCode"
6507 msgstr "CodeBanque"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6510 msgid "BankCode:"
6511 msgstr "CodeBanque :"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6514 msgid "BankAccount"
6515 msgstr "CompteBancaire"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6518 msgid "BankAccount:"
6519 msgstr "CompteBancaire :"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6523 msgid "PostalComment"
6524 msgstr "CommentairePostal"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6528 msgid "PostalComment:"
6529 msgstr "CommentairePostal :"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6538 msgid "Date:"
6539 msgstr "Date :"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6543 msgid "Reference"
6544 msgstr "Référence"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6548 msgid "Reference:"
6549 msgstr "Référence :"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6554 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6555 msgid "Opening:"
6556 msgstr "Ouverture :"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6560 msgid "Encl."
6561 msgstr "P.J."
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6565 msgid "Encl.:"
6566 msgstr "P.J. :"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6573 msgid "cc:"
6574 msgstr "cc :"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6579 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6580 msgid "Closing:"
6581 msgstr "Fermeture :"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6584 msgid "NameRowA"
6585 msgstr "NomLigneA"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6588 msgid "NameRowA:"
6589 msgstr "NomLigneA :"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6592 msgid "NameRowB"
6593 msgstr "NomLigneB"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6596 msgid "NameRowB:"
6597 msgstr "NomLigneB :"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6600 msgid "NameRowC"
6601 msgstr "NomLigneC"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6604 msgid "NameRowC:"
6605 msgstr "NomLigneC :"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6608 msgid "NameRowD"
6609 msgstr "NomLigneD"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6612 msgid "NameRowD:"
6613 msgstr "NomLigneD :"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6616 msgid "NameRowE"
6617 msgstr "NomLigneE"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6620 msgid "NameRowE:"
6621 msgstr "NomLigneE :"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6624 msgid "NameRowF"
6625 msgstr "NomLigneF"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6628 msgid "NameRowF:"
6629 msgstr "NomLigneF :"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6632 msgid "NameRowG"
6633 msgstr "NomLigneG"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6636 msgid "NameRowG:"
6637 msgstr "NomLigneG :"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6640 msgid "AddressRowA"
6641 msgstr "AdresseLigneA"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6644 msgid "AddressRowA:"
6645 msgstr "AdresseLigneA :"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6648 msgid "AddressRowB"
6649 msgstr "AdresseLigneB"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6652 msgid "AddressRowB:"
6653 msgstr "AdresseLigneB :"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6656 msgid "AddressRowC"
6657 msgstr "AdresseLigneC"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6660 msgid "AddressRowC:"
6661 msgstr "AdresseLigneC :"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6664 msgid "AddressRowD"
6665 msgstr "AdresseLigneD"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6668 msgid "AddressRowD:"
6669 msgstr "AdresseLigneD :"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6672 msgid "AddressRowE"
6673 msgstr "AdresseLigneE"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6676 msgid "AddressRowE:"
6677 msgstr "AdresseLigneE :"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6680 msgid "AddressRowF"
6681 msgstr "AdresseLigneF"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6684 msgid "AddressRowF:"
6685 msgstr "AdresseLigneF :"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6688 msgid "TelephoneRowA"
6689 msgstr "TéléphoneLigneA"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6692 msgid "TelephoneRowA:"
6693 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6696 msgid "TelephoneRowB"
6697 msgstr "TéléphoneLigneB"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6700 msgid "TelephoneRowB:"
6701 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6704 msgid "TelephoneRowC"
6705 msgstr "TéléphoneLigneC"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6708 msgid "TelephoneRowC:"
6709 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6712 msgid "TelephoneRowD"
6713 msgstr "TéléphoneLigneD"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6716 msgid "TelephoneRowD:"
6717 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6720 msgid "TelephoneRowE"
6721 msgstr "TéléphoneLigneE"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6724 msgid "TelephoneRowE:"
6725 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6728 msgid "TelephoneRowF"
6729 msgstr "TéléphoneLigneF"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6732 msgid "TelephoneRowF:"
6733 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6736 msgid "InternetRowA"
6737 msgstr "InternetLigneA"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6740 msgid "InternetRowA:"
6741 msgstr "InternetLigneA :"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6744 msgid "InternetRowB"
6745 msgstr "InternetLigneB"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6748 msgid "InternetRowB:"
6749 msgstr "InternetLigneB :"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6752 msgid "InternetRowC"
6753 msgstr "InternetLigneC"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6756 msgid "InternetRowC:"
6757 msgstr "InternetLigneC :"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6760 msgid "InternetRowD"
6761 msgstr "InternetLigneD"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6764 msgid "InternetRowD:"
6765 msgstr "InternetLigneD :"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6768 msgid "InternetRowE"
6769 msgstr "InternetLigneE"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6772 msgid "InternetRowE:"
6773 msgstr "InternetLigneE :"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6776 msgid "InternetRowF"
6777 msgstr "InternetLigneF"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6780 msgid "InternetRowF:"
6781 msgstr "InternetLigneF :"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6784 msgid "BankRowA"
6785 msgstr "BanqueLigneA"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6788 msgid "BankRowA:"
6789 msgstr "BanqueLigneA :"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6792 msgid "BankRowB"
6793 msgstr "BanqueLigneB"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6796 msgid "BankRowB:"
6797 msgstr "BanqueLigneB :"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6800 msgid "BankRowC"
6801 msgstr "BanqueLigneC"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6804 msgid "BankRowC:"
6805 msgstr "BanqueLigneC :"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6808 msgid "BankRowD"
6809 msgstr "BanqueLigneD"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6812 msgid "BankRowD:"
6813 msgstr "BanqueLigneD :"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6816 msgid "BankRowE"
6817 msgstr "BanqueLigneE"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6820 msgid "BankRowE:"
6821 msgstr "BanqueLigneE :"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6824 msgid "BankRowF"
6825 msgstr "BanqueLigneF"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6828 msgid "BankRowF:"
6829 msgstr "BanqueLigneF :"
6830
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6832 msgid "Claim #."
6833 msgstr "Affirmation #."
6834
6835 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6836 msgid "Remarks"
6837 msgstr "Remarques"
6838
6839 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6840 msgid "Remarks #."
6841 msgstr "Remarques #."
6842
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6844 msgid "More"
6845 msgstr "Poursuivre"
6846
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6848 msgid "(MORE)"
6849 msgstr "(POURSUIVRE)"
6850
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6853 msgid "FADE IN:"
6854 msgstr "FADE IN :"
6855
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6858 msgid "INT."
6859 msgstr "INT."
6860
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6863 msgid "EXT."
6864 msgstr "EXT."
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6867 msgid "Continuing"
6868 msgstr "Suite"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6871 msgid "(continuing)"
6872 msgstr "(suite)"
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6875 msgid "Transition"
6876 msgstr "Transition"
6877
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6880 msgid "TITLE OVER:"
6881 msgstr "TITRE DESSUS :"
6882
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6884 msgid "INTERCUT"
6885 msgstr "COUPE"
6886
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6888 msgid "INTERCUT WITH:"
6889 msgstr "COUPE AVEC :"
6890
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6893 msgid "FADE OUT"
6894 msgstr "FADE OUT"
6895
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6897 msgid "Scene"
6898 msgstr "Scène"
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6904 #: lib/layouts/paper.layout:174
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6906 #: lib/layouts/spie.layout:46
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6908 msgid "Keywords:"
6909 msgstr "Mots-Clés :"
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6912 msgid "Classification Codes"
6913 msgstr "Codes de classification"
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6917 msgid "Definition \\thedefinition."
6918 msgstr "Definition \\thedefinition."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6922 msgid "Step"
6923 msgstr "Étape"
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6927 msgid "Step \\thestep."
6928 msgstr "Étape \\thestep."
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6932 msgid "Example \\theexample."
6933 msgstr "Exemple \\theexample."
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6937 msgid "Remark \\theremark."
6938 msgstr "Remarque \\theremark"
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6942 msgid "Notation \\thenotation."
6943 msgstr "Notation \\thenotation."
6944
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6949 msgid "Theorem \\thetheorem."
6950 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6954 msgid "Corollary \\thecorollary."
6955 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6956
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6959 msgid "Lemma \\thelemma."
6960 msgstr "Lemme \\thelemma."
6961
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6964 msgid "Proposition \\theproposition."
6965 msgstr "Proposition \\theproposition."
6966
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6969 msgid "Prop"
6970 msgstr "Prop"
6971
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6974 msgid "Prop \\theprop."
6975 msgstr "Prop \\theprop."
6976
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6980 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6981 msgid "Question"
6982 msgstr "Question"
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6986 msgid "Question \\thequestion."
6987 msgstr "Question \\thequestion."
6988
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6991 msgid "Claim \\theclaim."
6992 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6996 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6997 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6998
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7001 msgid "Appendices Section"
7002 msgstr "Section d'appendices"
7003
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7006 msgid "--- Appendices ---"
7007 msgstr "--- Appendices ---"
7008
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7011 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7012 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7013
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7015 msgid "Review"
7016 msgstr "Suivi Modifications"
7017
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7019 msgid "Topical"
7020 msgstr "Topical"
7021
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7023 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7024 msgid "Comment"
7025 msgstr "Commentaire"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7028 msgid "Paper"
7029 msgstr "IdPapier"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7032 msgid "Prelim"
7033 msgstr "CommPrelim"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7036 msgid "Rapid"
7037 msgstr "CommRapide"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7041 msgid "PACS"
7042 msgstr "PACS"
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7045 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7046 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7047
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7049 msgid "MSC"
7050 msgstr "MSC"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7053 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7054 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7057 msgid "submitto"
7058 msgstr "Soumis_à"
7059
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7061 msgid "submit to paper:"
7062 msgstr "Comm. soumise à :"
7063
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7065 msgid "Bibliography (plain)"
7066 msgstr "Bibliographie (simple)"
7067
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7069 msgid "Bibliography heading"
7070 msgstr "Entête de Bibliographie"
7071
7072 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7073 msgid "ABSTRACT:"
7074 msgstr "RÉSUMÉ :"
7075
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7077 msgid "KEY WORDS:"
7078 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7079
7080 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7081 msgid "Commission"
7082 msgstr "Commission"
7083
7084 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7085 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7086 msgstr "REMERCIEMENTS"
7087
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7089 msgid "AddressForOffprints"
7090 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7091
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7093 msgid "Address for Offprints:"
7094 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7095
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7097 msgid "RunningTitle"
7098 msgstr "TitreCourant"
7099
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7102 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7103 msgid "Running title:"
7104 msgstr "Titre courant :"
7105
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7107 msgid "RunningAuthor"
7108 msgstr "AuteurCourant"
7109
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7111 msgid "Running author:"
7112 msgstr "Auteur courant :"
7113
7114 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7115 msgid "E-mail:"
7116 msgstr "E-mail :"
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7119 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7120 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
7125 msgid "Chapter"
7126 msgstr "Chapitre"
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7129 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7130 msgid "Running LaTeX Title"
7131 msgstr "Titre LaTeX Courant"
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7134 msgid "TOC Title"
7135 msgstr "Titre TdM"
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7138 msgid "TOC title:"
7139 msgstr "Titre TdM :"
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7143 msgid "Author Running"
7144 msgstr "Auteur Courant"
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7148 msgid "Author Running:"
7149 msgstr "Auteur Courant :"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7152 msgid "TOC Author"
7153 msgstr "Auteur TdM"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7156 msgid "TOC Author:"
7157 msgstr "Auteur TdM :"
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7160 msgid "Case #."
7161 msgstr "Cas #."
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
7166 msgid "Claim."
7167 msgstr "Affirmation."
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7171 msgid "Conjecture #."
7172 msgstr "Conjecture #."
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7175 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7176 msgid "Example #."
7177 msgstr "Exemple #."
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7181 msgid "Exercise #."
7182 msgstr "Exercice #."
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7186 msgid "Note #."
7187 msgstr "Note #."
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7191 msgid "Problem #."
7192 msgstr "Problème #."
7193
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7196 msgid "Property"
7197 msgstr "Propriété"
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7201 msgid "Property #."
7202 msgstr "Propriété #."
7203
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7206 msgid "Question #."
7207 msgstr "Question #."
7208
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7211 msgid "Remark #."
7212 msgstr "Remarque #."
7213
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7216 msgid "Solution"
7217 msgstr "Solution"
7218
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7220 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7221 msgid "Solution #."
7222 msgstr "Solution #."
7223
7224 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7226 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7227 msgid "Code"
7228 msgstr "Code"
7229
7230 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7231 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7232 msgid "SGML"
7233 msgstr "SGML"
7234
7235 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7236 msgid "Chapterprecis"
7237 msgstr "ChapitrePrécis"
7238
7239 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7240 msgid "Epigraph"
7241 msgstr "Épigraphe"
7242
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7244 msgid "Poemtitle"
7245 msgstr "TitrePoème"
7246
7247 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7248 msgid "Poemtitle*"
7249 msgstr "TitrePoème*"
7250
7251 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7252 msgid "Legend"
7253 msgstr "Légende"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7256 msgid "Entry:"
7257 msgstr "Entrée :"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7260 msgid "ListItem"
7261 msgstr "ÉlémentDeListe"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7264 msgid "List Item:"
7265 msgstr "Élément de Liste :"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7268 msgid "DoubleItem"
7269 msgstr "ÉlémentDouble"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7272 msgid "Double Item:"
7273 msgstr "Élement Double :"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7276 msgid "Space"
7277 msgstr "Espace"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7280 msgid "Space:"
7281 msgstr "Espace :"
7282
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7284 msgid "Computer"
7285 msgstr "Informatique"
7286
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7288 msgid "Computer:"
7289 msgstr "Informatique :"
7290
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7292 msgid "EmptySection"
7293 msgstr "SectionVide"
7294
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7296 msgid "Empty Section"
7297 msgstr "Section Vide"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7300 msgid "CloseSection"
7301 msgstr "FermeSection"
7302
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7304 msgid "Close Section"
7305 msgstr "Ferme Section"
7306
7307 #: lib/layouts/paper.layout:149
7308 msgid "SubTitle"
7309 msgstr "SousTitre"
7310
7311 #: lib/layouts/paper.layout:160
7312 msgid "Institution"
7313 msgstr "Institution"
7314
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7317 #: lib/layouts/slides.layout:89
7318 msgid "Slide"
7319 msgstr "Diapo"
7320
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7322 msgid "    "
7323 msgstr "    "
7324
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7326 msgid "EndSlide"
7327 msgstr "FinDiapo"
7328
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7330 msgid "~=~"
7331 msgstr "~=~"
7332
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7334 msgid "WideSlide"
7335 msgstr "DiapoLarge"
7336
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7338 msgid "EmptySlide"
7339 msgstr "DiapoVide"
7340
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7342 msgid "Empty slide:"
7343 msgstr "Diapo Vide :"
7344
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7346 msgid "ItemizeType1"
7347 msgstr "ListePucesType1"
7348
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7350 msgid "EnumerateType1"
7351 msgstr "ÉnumérationType1"
7352
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7355 msgid "List of Algorithms"
7356 msgstr "Liste des algorithmes"
7357
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7359 msgid "Preprint"
7360 msgstr "Preprint"
7361
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7364 msgid "AltAffiliation"
7365 msgstr "AffiliationAlt"
7366
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7369 msgid "Thanks:"
7370 msgstr "Remerciements :"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7373 msgid "Electronic Address:"
7374 msgstr "Adresse électronique :"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7377 msgid "acknowledgments"
7378 msgstr "remerciements"
7379
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7381 msgid "PACS number:"
7382 msgstr "Numéro PACS :"
7383
7384 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7385 msgid "\\thechapter"
7386 msgstr "\\thechapter"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7391 msgid "Labeling"
7392 msgstr "Étiquetage"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7395 msgid "L"
7396 msgstr "L"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7399 msgid "O"
7400 msgstr "O"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7404 msgid "PS"
7405 msgstr "PS"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7409 msgid "CC"
7410 msgstr "CC"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7414 msgid "Encl"
7415 msgstr "P.J."
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7420 msgid "encl:"
7421 msgstr "P.J. :"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7425 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7426 msgid "Telephone"
7427 msgstr "Téléphone"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7431 msgid "Telephone:"
7432 msgstr "Téléphone :"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7436 msgid "Place"
7437 msgstr "Lieu"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7441 msgid "Place:"
7442 msgstr "Lieu :"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7446 msgid "Backaddress"
7447 msgstr "Adresse_Retour"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7451 msgid "Backaddress:"
7452 msgstr "Adresse_Retour :"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7456 msgid "Specialmail"
7457 msgstr "CourrierSpécial"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7461 msgid "Specialmail:"
7462 msgstr "CourrierSpécial :"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7466 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7467 msgid "Location"
7468 msgstr "Adresse"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7472 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7473 msgid "Location:"
7474 msgstr "Adresse :"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7478 msgid "Title:"
7479 msgstr "Titre :"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7483 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7484 msgid "Subject"
7485 msgstr "Sujet"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7489 msgid "Subject:"
7490 msgstr "Sujet :"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7494 msgid "Yourref"
7495 msgstr "Votre_Réf"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7499 msgid "Your ref.:"
7500 msgstr "Vos réf. :"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7504 msgid "Yourmail"
7505 msgstr "Votremail"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7509 msgid "Your letter of:"
7510 msgstr "Votre lettre du :"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7514 msgid "Myref"
7515 msgstr "Ma_Réf"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7519 msgid "Our ref.:"
7520 msgstr "Nos réf. :"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7524 msgid "Customer"
7525 msgstr "Client"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7529 msgid "Customer no.:"
7530 msgstr "Numéro de client :"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7534 msgid "Invoice"
7535 msgstr "Facture"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7539 msgid "Invoice no.:"
7540 msgstr "Numéro de facture :"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7543 msgid "NextAddress"
7544 msgstr "ProchaineAdresse"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7547 msgid "Next Address:"
7548 msgstr "Prochaine Adresse :"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7551 msgid "Post Scriptum:"
7552 msgstr "Post Scriptum :"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7555 msgid "Sender Name:"
7556 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7559 msgid "SenderAddress"
7560 msgstr "AdresseExpéditeur"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7563 msgid "Sender Address:"
7564 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7567 msgid "Sender Phone:"
7568 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7571 msgid "Fax"
7572 msgstr "Fax"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7575 msgid "Sender Fax:"
7576 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7579 msgid "E-Mail"
7580 msgstr "E-mail"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7583 msgid "Sender E-Mail:"
7584 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7587 msgid "Sender URL:"
7588 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7591 msgid "Logo"
7592 msgstr "Logo"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7595 msgid "Logo:"
7596 msgstr "Logo :"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7599 msgid "EndLetter"
7600 msgstr "FinLettre"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7603 msgid "End of letter"
7604 msgstr "Fin de lettre"
7605
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7607 msgid "LandscapeSlide"
7608 msgstr "DiapoPaysage"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7611 msgid "Landscape Slide"
7612 msgstr "Diapo Paysage"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7615 msgid "PortraitSlide"
7616 msgstr "DiapoPortrait"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7619 msgid "Portrait Slide"
7620 msgstr "Diapo Portrait"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7623 msgid "Slide*"
7624 msgstr "Diapo*"
7625
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7627 msgid "SlideHeading"
7628 msgstr "TitreDiapo"
7629
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7631 msgid "SlideSubHeading"
7632 msgstr "SousTitreDiapo"
7633
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7635 msgid "ListOfSlides"
7636 msgstr "ListeDiapos"
7637
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7639 msgid "List Of Slides"
7640 msgstr "Liste de Diapos"
7641
7642 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7643 msgid "SlideContents"
7644 msgstr "ContenuDiapo"
7645
7646 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7647 msgid "Slidecontents"
7648 msgstr "ContenuDiapo"
7649
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7651 msgid "ProgressContents"
7652 msgstr "SommaireProgrès"
7653
7654 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7655 msgid "Progress Contents"
7656 msgstr "Sommaire Progrès"
7657
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7659 msgid "."
7660 msgstr "."
7661
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7666 msgid "Paragraph*"
7667 msgstr "Paragraphe*"
7668
7669 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7670 msgid "Key words."
7671 msgstr "Mots-Clés."
7672
7673 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7674 msgid "AMS"
7675 msgstr "AMS"
7676
7677 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7678 msgid "AMS subject classifications."
7679 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7680
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7682 msgid "Topic"
7683 msgstr "Sujet"
7684
7685 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7686 msgid "MMMMM"
7687 msgstr "MMMMM"
7688
7689 #: lib/layouts/slides.layout:105
7690 msgid "New Slide:"
7691 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7692
7693 #: lib/layouts/slides.layout:127
7694 msgid "Overlay"
7695 msgstr "SurCouche"
7696
7697 #: lib/layouts/slides.layout:142
7698 msgid "New Overlay:"
7699 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7700
7701 #: lib/layouts/slides.layout:182
7702 msgid "New Note:"
7703 msgstr "Nouvelle Note :"
7704
7705 #: lib/layouts/slides.layout:207
7706 msgid "InvisibleText"
7707 msgstr "TexteInvisible"
7708
7709 #: lib/layouts/slides.layout:214
7710 msgid "<Invisible Text Follows>"
7711 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7712
7713 #: lib/layouts/slides.layout:231
7714 msgid "VisibleText"
7715 msgstr "TexteVisible"
7716
7717 #: lib/layouts/slides.layout:238
7718 msgid "<Visible Text Follows>"
7719 msgstr "<Texte Visible Après>"
7720
7721 #: lib/layouts/spie.layout:53
7722 msgid "Authorinfo"
7723 msgstr "InfoAuteur"
7724
7725 #: lib/layouts/spie.layout:65
7726 msgid "Authorinfo:"
7727 msgstr "InfoAuteur :"
7728
7729 #: lib/layouts/spie.layout:78
7730 msgid "ABSTRACT"
7731 msgstr "RÉSUMÉ"
7732
7733 #: lib/layouts/spie.layout:93
7734 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7735 msgstr "REMERCIEMENTS"
7736
7737 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7738 msgid "email:"
7739 msgstr "E-mail :"
7740
7741 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7742 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7743 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7747 msgid "Firstname"
7748 msgstr "Prénom"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7751 msgid "Fname"
7752 msgstr "Prénom"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7757 msgid "Surname"
7758 msgstr "Surnom"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7763 msgid "Literal"
7764 msgstr "Littéral"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7768 msgid "Emph"
7769 msgstr "En Évidence"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7772 msgid "Abbrev"
7773 msgstr "Abrévié"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7777 msgid "Citation-number"
7778 msgstr "Numéro-Citation"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7781 msgid "Volume"
7782 msgstr "Volume"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7785 msgid "Day"
7786 msgstr "Jour"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7789 msgid "Month"
7790 msgstr "Mois"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7793 msgid "Year"
7794 msgstr "Année"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7797 msgid "Issue-number"
7798 msgstr "Numéro d'émission"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7801 msgid "Issue-day"
7802 msgstr "Date de publication"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7805 msgid "Issue-months"
7806 msgstr "Mois de publication"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7809 msgid "Subsubparagraph"
7810 msgstr "SousSousParagraphe"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7813 msgid "Header"
7814 msgstr "En-tête"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7817 msgid "-- Header --"
7818 msgstr "-- En-tête --"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7821 msgid "Special-section"
7822 msgstr "Section-spéciale"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7825 msgid "Special-section:"
7826 msgstr "Section-spéciale :"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7829 msgid "AGU-journal"
7830 msgstr "Journal-AGU"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7833 msgid "AGU-journal:"
7834 msgstr "Journal-AGU :"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7837 msgid "Citation-number:"
7838 msgstr "Numéro-Citation :"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7841 msgid "AGU-volume"
7842 msgstr "Volume-AGU"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7845 msgid "AGU-volume:"
7846 msgstr "Volume-AGU :"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7849 msgid "AGU-issue"
7850 msgstr "Numéro-AGU"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7853 msgid "AGU-issue:"
7854 msgstr "Numéro-AGU :"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7857 msgid "Copyright:"
7858 msgstr "Copyright :"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7861 msgid "Index-terms"
7862 msgstr "Termes-d'index"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7865 msgid "Index-terms..."
7866 msgstr "Termes-d'index..."
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7869 msgid "Index-term"
7870 msgstr "Terme-d'index"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7873 msgid "Index-term:"
7874 msgstr "Terme-d'index :"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7877 msgid "Cross-term"
7878 msgstr "Terme-Croisé"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7881 msgid "Cross-term:"
7882 msgstr "Terme-Croisé :"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7885 msgid "Supplementary"
7886 msgstr "Supplémentaire"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7889 msgid "Supplementary..."
7890 msgstr "Supplémentaire..."
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7893 msgid "Supp-note"
7894 msgstr "Note-Supp"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7897 msgid "Sup-mat-note:"
7898 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7901 msgid "Cite-other"
7902 msgstr "Cite-autre"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7905 msgid "Cite-other:"
7906 msgstr "Cite-autre :"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7910 msgid "Revised"
7911 msgstr "Révisé"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7915 msgid "Revised:"
7916 msgstr "Révisé :"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7919 msgid "Ident-line"
7920 msgstr "Ligne-Ident"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7923 msgid "Ident-line:"
7924 msgstr "Ligne-Ident :"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7927 msgid "Runhead"
7928 msgstr "En-Tête-Courant"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7931 msgid "Runhead:"
7932 msgstr "En-Tête-Courant :"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7935 msgid "Published-online:"
7936 msgstr "Publié-en-ligne :"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7940 msgid "Citation"
7941 msgstr "Citation"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7944 msgid "Citation:"
7945 msgstr "Citation :"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7948 msgid "Posting-order"
7949 msgstr "Ordre-envoi"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7952 msgid "Posting-order:"
7953 msgstr "Ordre-envoi :"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7956 msgid "AGU-pages"
7957 msgstr "Pages-AGU"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7960 msgid "AGU-pages:"
7961 msgstr "Pages-AGU :"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7964 msgid "Words"
7965 msgstr "Mots"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7968 msgid "Words:"
7969 msgstr "Mots :"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7972 msgid "Figures"
7973 msgstr "Figures"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7976 msgid "Figures:"
7977 msgstr "Figures :"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7980 msgid "Tables"
7981 msgstr "Tableaux"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7984 msgid "Tables:"
7985 msgstr "Tableaux :"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7988 msgid "Datasets"
7989 msgstr "Ensembles-Données"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7992 msgid "Datasets:"
7993 msgstr "Ensembles-Données :"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7996 msgid "ISSN"
7997 msgstr "ISSN"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8000 msgid "CODEN"
8001 msgstr "CODEN"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8004 msgid "SS-Code"
8005 msgstr "Code SS"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8008 msgid "SS-Title"
8009 msgstr "Titre SS"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8012 msgid "CCC-Code"
8013 msgstr "Code CCC"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8016 msgid "Dscr"
8017 msgstr "Dscr"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8020 msgid "Orgdiv"
8021 msgstr "Division organisation"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8024 msgid "Orgname"
8025 msgstr "Nom organisation"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8028 msgid "City"
8029 msgstr "Cité"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8032 msgid "Postcode"
8033 msgstr "Code postal"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8036 msgid "Country"
8037 msgstr "Pays"
8038
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8040 msgid "CCC"
8041 msgstr "CCC"
8042
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8044 msgid "CCC code:"
8045 msgstr "Code CCC :"
8046
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8048 msgid "PaperId"
8049 msgstr "IdPapier"
8050
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8052 msgid "Paper Id:"
8053 msgstr "Id Papier :"
8054
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8056 msgid "AuthorAddr"
8057 msgstr "AdresseAuteur"
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8060 msgid "Author Address:"
8061 msgstr "Adresse Auteur :"
8062
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8064 msgid "SlugComment"
8065 msgstr "CommentaireSlug"
8066
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8068 msgid "Slug Comment:"
8069 msgstr "Commentaire Slug :"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8072 msgid "Plate"
8073 msgstr "Planche"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8076 msgid "Planotable"
8077 msgstr "PlancheTableau"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8080 msgid "Table Caption"
8081 msgstr "Légende Tableau"
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8084 msgid "TableCaption"
8085 msgstr "LégendeTableau"
8086
8087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
8088 msgid "Current Address"
8089 msgstr "Adresse Actuelle"
8090
8091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
8092 msgid "Current address:"
8093 msgstr "Adresse actuelle :"
8094
8095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
8096 msgid "E-mail address:"
8097 msgstr "Adresse E-mail :"
8098
8099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
8100 msgid "Key words and phrases:"
8101 msgstr "Mots et phrases clés :"
8102
8103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
8104 msgid "Dedicatory"
8105 msgstr "Dédicace"
8106
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8109 msgid "Dedication:"
8110 msgstr "Dédicace :"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8113 msgid "Translator"
8114 msgstr "Traducteur"
8115
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
8117 msgid "Translator:"
8118 msgstr "Traducteur :"
8119
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8121 msgid "Subjectclass"
8122 msgstr "ClassificationSujet"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8126 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8129 msgid "Directory"
8130 msgstr "Répertoire"
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8133 msgid "KeyCombo"
8134 msgstr "Combinaison de touches"
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8137 msgid "KeyCap"
8138 msgstr "Touche Majuscules"
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8141 msgid "GuiMenu"
8142 msgstr "Menu d'interface"
8143
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8145 msgid "GuiMenuItem"
8146 msgstr "Élement du menu d'interface"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8149 msgid "GuiButton"
8150 msgstr "Bouton d'interface"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8153 msgid "MenuChoice"
8154 msgstr "Choix de menu"
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
8158 msgid "Chapter*"
8159 msgstr "Chapitre*"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
8163 msgid "Subparagraph*"
8164 msgstr "SousParagraphe*"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8167 msgid "Authorgroup"
8168 msgstr "GroupeAuteur"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8171 msgid "RevisionHistory"
8172 msgstr "HistoriqueRévisions"
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8175 msgid "Revision History"
8176 msgstr "Historique Révisions"
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8179 msgid "Revision"
8180 msgstr "Révision"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8183 msgid "RevisionRemark"
8184 msgstr "RemarqueRévision"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8187 msgid "FirstName"
8188 msgstr "Prénom"
8189
8190 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8191 msgid "Scrap"
8192 msgstr "Scrap"
8193
8194 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8195 msgid "\\arabic{chapter}"
8196 msgstr "\\arabic{chapter}"
8197
8198 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8199 msgid "\\Alph{chapter}"
8200 msgstr "\\Alph{chapter}"
8201
8202 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8203 msgid "\\arabic{footnote}"
8204 msgstr "\\arabic{footnote}"
8205
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8207 msgid "\\Roman{section}."
8208 msgstr "\\Roman{section}."
8209
8210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8211 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8212 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8213
8214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8215 msgid "\\Alph{subsection}."
8216 msgstr "\\Alph{subsection}."
8217
8218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8219 msgid "\\arabic{subsection}."
8220 msgstr "\\arabic{subsection}."
8221
8222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8223 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8224 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8225
8226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8227 msgid "\\alph{subsubsection}."
8228 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8229
8230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8232 msgid "\\alph{paragraph}."
8233 msgstr "\\alph{paragraph}."
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8236 msgid "Addpart"
8237 msgstr "AjoutPartie"
8238
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8240 msgid "Addchap"
8241 msgstr "AjoutChap"
8242
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8244 msgid "Addsec"
8245 msgstr "AjoutSec"
8246
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8248 msgid "Addchap*"
8249 msgstr "AjoutChap*"
8250
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8252 msgid "Addsec*"
8253 msgstr "AjoutSec*"
8254
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8256 msgid "Minisec"
8257 msgstr "Minisec"
8258
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8260 msgid "Publishers"
8261 msgstr "Éditeurs"
8262
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8264 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8265 msgid "Dedication"
8266 msgstr "Dédicace"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8269 msgid "Titlehead"
8270 msgstr "En-têteTitre"
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8273 msgid "Uppertitleback"
8274 msgstr "VersoTitreHaut"
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8277 msgid "Lowertitleback"
8278 msgstr "VersoTitreBas"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8281 msgid "Extratitle"
8282 msgstr "TitreSupplémentaire"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8285 msgid "Captionabove"
8286 msgstr "LégendeDessus"
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8289 msgid "Captionbelow"
8290 msgstr "LégendeDessous"
8291
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8293 msgid "Dictum"
8294 msgstr "Dicton"
8295
8296 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8297 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8298 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8299 msgid "UNDEFINED"
8300 msgstr "INDÉFINI"
8301
8302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8303 msgid "\\Roman{part}"
8304 msgstr "\\Roman{part}"
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8307 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:62
8308 msgid "margin"
8309 msgstr "marge"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8312 msgid "foot"
8313 msgstr "bas"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8316 #: src/Color.cpp:113
8317 msgid "comment"
8318 msgstr "commentaire"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8321 #: src/Color.cpp:111
8322 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
8323 msgid "note"
8324 msgstr "note"
8325
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8327 msgid "greyedout"
8328 msgstr "grisé"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8331 #: src/insets/InsetERT.cpp:189
8332 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
8333 msgid "ERT"
8334 msgstr "TeX"
8335
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8337 msgid "Listings"
8338 msgstr "Listings"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8341 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8342 msgid "Idx"
8343 msgstr "Idx"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8346 msgid "opt"
8347 msgstr "opt"
8348
8349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8350 msgid "--Separator--"
8351 msgstr "--Séparation--"
8352
8353 # pas sûr du sens
8354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8355 msgid "--- Separate Environment ---"
8356 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8357
8358 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8359 msgid "Part \\thepart"
8360 msgstr "Partie \\thepart"
8361
8362 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8363 msgid "Chapter \\thechapter"
8364 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8365
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8367 msgid "Appendix \\thechapter"
8368 msgstr "Appendice \\thechapter"
8369
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8371 msgid "Headnote"
8372 msgstr "Note d'en-tête"
8373
8374 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8375 msgid "Headnote (optional):"
8376 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8377
8378 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8379 msgid "Corr Author:"
8380 msgstr "Auteur Corr :"
8381
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8383 msgid "Offprints"
8384 msgstr "Offprints"
8385
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8387 msgid "Offprints:"
8388 msgstr "Offprints :"
8389
8390 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8392 msgid "Corollary \\thetheorem."
8393 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8397 msgid "Lemma \\thetheorem."
8398 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8402 msgid "Proposition \\thetheorem."
8403 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8407 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8408 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8412 msgid "Fact \\thetheorem."
8413 msgstr "Note \\thetheorem."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8417 msgid "Definition \\thetheorem."
8418 msgstr "Définition \\thetheorem."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8422 msgid "Example \\thetheorem."
8423 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8427 msgid "Problem \\thetheorem."
8428 msgstr "Problème \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8432 msgid "Exercise \\thetheorem."
8433 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8437 msgid "Remark \\thetheorem."
8438 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8442 msgid "Claim \\thetheorem."
8443 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8447 msgid "Conjecture*"
8448 msgstr "Conjecture*"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8452 msgid "Example*"
8453 msgstr "Exemple*"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8457 msgid "Problem*"
8458 msgstr "Problème*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8462 msgid "Exercise*"
8463 msgstr "Exercice*"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8467 msgid "Remark*"
8468 msgstr "Remarque*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8472 msgid "Claim*"
8473 msgstr "Affirmation*"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8476 msgid "Conjecture."
8477 msgstr "Conjecture."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8480 msgid "Fact*"
8481 msgstr "Fait*"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8484 msgid "Problem."
8485 msgstr "Problème."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8488 msgid "Exercise."
8489 msgstr "Exercice."
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8492 msgid "Remark."
8493 msgstr "Remarque."
8494
8495 #: lib/layouts/braille.module:2
8496 msgid "Braille"
8497 msgstr "Braille"
8498
8499 #: lib/layouts/braille.module:5
8500 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8501 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8502
8503 #: lib/layouts/braille.module:20
8504 msgid "Braille (default)"
8505 msgstr "Braille (défaut)"
8506
8507 #: lib/layouts/braille.module:34
8508 #: lib/layouts/braille.module:56
8509 msgid "Braille:"
8510 msgstr "Braille :"
8511
8512 #: lib/layouts/braille.module:42
8513 msgid "Braille (textsize)"
8514 msgstr "Braille (taille du texte)"
8515
8516 #: lib/layouts/braille.module:64
8517 msgid "Braille (dots on)"
8518 msgstr "Braille (points actifs)"
8519
8520 #: lib/layouts/braille.module:79
8521 msgid "Braille_dots_on"
8522 msgstr "Braille_points_actifs"
8523
8524 #: lib/layouts/braille.module:87
8525 msgid "Braille (dots off)"
8526 msgstr "Braille (points inactifs)"
8527
8528 #: lib/layouts/braille.module:102
8529 msgid "Braille_dots_off"
8530 msgstr "Braille_points_inactifs"
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:110
8533 msgid "Braille (mirror on)"
8534 msgstr "Braille (miroir actif)"
8535
8536 #: lib/layouts/braille.module:125
8537 msgid "Braille_mirror_on"
8538 msgstr "Braille_miroir_actif"
8539
8540 #: lib/layouts/braille.module:133
8541 msgid "Braille (mirror off)"
8542 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:148
8545 msgid "Braille mirror off"
8546 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8547
8548 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8549 msgid "Endnote"
8550 msgstr "Notes en fin de document"
8551
8552 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8553 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8554 msgstr "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8555
8556 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8557 msgid "endnote"
8558 msgstr "endnote"
8559
8560 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8561 msgid "Foot to End"
8562 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8563
8564 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8565 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8566 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8567
8568 #: lib/layouts/hanging.module:2
8569 #: lib/layouts/hanging.module:15
8570 msgid "Hanging"
8571 msgstr "Marge"
8572
8573 #: lib/layouts/hanging.module:5
8574 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8575 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8576
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8578 msgid "Linguistics"
8579 msgstr "Linguistique"
8580
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8582 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8583 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8584
8585 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8586 msgid "Numbered Example (multiline)"
8587 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8588
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8590 msgid "Example:"
8591 msgstr "Exemple :"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8594 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8595 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8598 msgid "Examples:"
8599 msgstr "Exemples :"
8600
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8602 msgid "Subexample"
8603 msgstr "Sous-exemple"
8604
8605 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8606 msgid "Subexample:"
8607 msgstr "Sous-exemple :"
8608
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8610 msgid "Glosse"
8611 msgstr "Glosse"
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8614 msgid "Tri-Glosse"
8615 msgstr "Tri-glosse"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8618 msgid "expr."
8619 msgstr "expr."
8620
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8622 msgid "concept"
8623 msgstr "concept"
8624
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8626 msgid "meaning"
8627 msgstr "signification"
8628
8629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8630 msgid "Logical Markup"
8631 msgstr "Balisage logique"
8632
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8634 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8635 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
8636
8637 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8639 msgid "noun"
8640 msgstr "nom"
8641
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8643 msgid "emph"
8644 msgstr "emphase"
8645
8646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8647 msgid "strong"
8648 msgstr "fort"
8649
8650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8651 msgid "code"
8652 msgstr "code"
8653
8654 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8655 msgid "Minimalistic"
8656 msgstr "Minimaliste"
8657
8658 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8659 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8660 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8663 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8664 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8667 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8668 msgstr "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8671 msgid "Criterion \\thetheorem."
8672 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8675 msgid "Criterion*"
8676 msgstr "Critère*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8679 msgid "Criterion."
8680 msgstr "Critère."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8684 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8687 msgid "Algorithm*"
8688 msgstr "Algorithme*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8691 msgid "Algorithm."
8692 msgstr "Algorithme."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8695 msgid "Axiom \\thetheorem."
8696 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8699 msgid "Axiom*"
8700 msgstr "Axiome*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8703 msgid "Axiom."
8704 msgstr "Axiome."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8707 msgid "Condition \\thetheorem."
8708 msgstr "Condition \\thetheorem."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8711 msgid "Condition*"
8712 msgstr "Condition*"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8715 msgid "Condition."
8716 msgstr "Condition."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8719 msgid "Note \\thetheorem."
8720 msgstr "Note \\thetheorem."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8723 msgid "Note*"
8724 msgstr "Note*"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8727 msgid "Note."
8728 msgstr "Note."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8731 msgid "Notation \\thetheorem."
8732 msgstr "Notation \\thetheorem."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8735 msgid "Notation*"
8736 msgstr "Notation*"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8739 msgid "Notation."
8740 msgstr "Notation."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8743 msgid "Summary \\thetheorem."
8744 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8747 msgid "Summary*"
8748 msgstr "Résumé*"
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8751 msgid "Summary."
8752 msgstr "Résumé."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8755 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8756 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8759 msgid "Acknowledgement*"
8760 msgstr "Remerciement*"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8763 msgid "Conclusion"
8764 msgstr "Conclusion"
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8767 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8768 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8771 msgid "Conclusion*"
8772 msgstr "Conclusion*"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8775 msgid "Conclusion."
8776 msgstr "Conclusion."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8779 msgid "Assumption"
8780 msgstr "Hypothèse"
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8783 msgid "Assumption \\thetheorem."
8784 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8787 msgid "Assumption*"
8788 msgstr "Hypothèse*"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8791 msgid "Assumption."
8792 msgstr "Hypothèse."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8795 msgid "Theorems (AMS)"
8796 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8799 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8800 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8803 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8804 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8807 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8808 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8811 msgid "Theorems (Order By Section)"
8812 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8815 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8816 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8819 msgid "Theorems (Starred)"
8820 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8823 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8824 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8827 msgid "Theorems"
8828 msgstr "Théorèmes"
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8831 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8832 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
8833
8834 #: lib/languages:2
8835 msgid "Afrikaans"
8836 msgstr "Afrikaans"
8837
8838 #: lib/languages:3
8839 msgid "Albanian"
8840 msgstr "Albanais"
8841
8842 #: lib/languages:4
8843 msgid "American"
8844 msgstr "Américain"
8845
8846 #: lib/languages:6
8847 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8848 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8849
8850 #: lib/languages:7
8851 msgid "Arabic (Arabi)"
8852 msgstr "Arabe"
8853
8854 #: lib/languages:8
8855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8856 msgid "Armenian"
8857 msgstr "Arménien"
8858
8859 #: lib/languages:9
8860 msgid "Austrian"
8861 msgstr "Autrichien"
8862
8863 #: lib/languages:10
8864 msgid "Austrian (new spelling)"
8865 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8866
8867 #: lib/languages:11
8868 msgid "Bahasa Indonesia"
8869 msgstr "Bahasa Indonesia"
8870
8871 #: lib/languages:12
8872 msgid "Bahasa Malaysia"
8873 msgstr "Bahasa Malaysia"
8874
8875 #: lib/languages:13
8876 msgid "Basque"
8877 msgstr "Basque"
8878
8879 #: lib/languages:14
8880 msgid "Belarusian"
8881 msgstr "Biélorusse"
8882
8883 #: lib/languages:15
8884 msgid "Portuguese (Brazil)"
8885 msgstr "Portugais (Brésil)"
8886
8887 #: lib/languages:16
8888 msgid "Breton"
8889 msgstr "Breton"
8890
8891 #: lib/languages:17
8892 msgid "British"
8893 msgstr "Anglais Britannique"
8894
8895 #: lib/languages:18
8896 msgid "Bulgarian"
8897 msgstr "Bulgare"
8898
8899 #: lib/languages:19
8900 msgid "Canadian"
8901 msgstr "Canadien"
8902
8903 #: lib/languages:20
8904 msgid "French Canadian"
8905 msgstr "Français Canadien"
8906
8907 #: lib/languages:21
8908 msgid "Catalan"
8909 msgstr "Catalan"
8910
8911 #: lib/languages:22
8912 msgid "Chinese (simplified)"
8913 msgstr "Chinois (simplifié)"
8914
8915 #: lib/languages:23
8916 msgid "Chinese (traditional)"
8917 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8918
8919 #: lib/languages:24
8920 msgid "Croatian"
8921 msgstr "Croate"
8922
8923 #: lib/languages:25
8924 msgid "Czech"
8925 msgstr "Tchèque"
8926
8927 #: lib/languages:26
8928 msgid "Danish"
8929 msgstr "Danois"
8930
8931 #: lib/languages:27
8932 msgid "Dutch"
8933 msgstr "Néerlandais"
8934
8935 #: lib/languages:28
8936 msgid "English"
8937 msgstr "Anglais"
8938
8939 #: lib/languages:30
8940 msgid "Esperanto"
8941 msgstr "Espéranto"
8942
8943 #: lib/languages:31
8944 msgid "Estonian"
8945 msgstr "Estonien"
8946
8947 #: lib/languages:33
8948 msgid "Farsi"
8949 msgstr "Farsi"
8950
8951 #: lib/languages:34
8952 msgid "Finnish"
8953 msgstr "Finnois"
8954
8955 #: lib/languages:36
8956 msgid "French"
8957 msgstr "Français"
8958
8959 #: lib/languages:37
8960 msgid "Galician"
8961 msgstr "Galicien"
8962
8963 #: lib/languages:38
8964 msgid "German"
8965 msgstr "Allemand"
8966
8967 #: lib/languages:39
8968 msgid "German (new spelling)"
8969 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8970
8971 #: lib/languages:40
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8974 msgid "Greek"
8975 msgstr "Grec"
8976
8977 #: lib/languages:41
8978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8979 msgid "Hebrew"
8980 msgstr "Hébreu"
8981
8982 #: lib/languages:45
8983 msgid "Icelandic"
8984 msgstr "Islandais"
8985
8986 #: lib/languages:47
8987 msgid "Interlingua"
8988 msgstr "Interlingua"
8989
8990 #: lib/languages:48
8991 msgid "Irish"
8992 msgstr "Irlandais"
8993
8994 #: lib/languages:49
8995 msgid "Italian"
8996 msgstr "Italien"
8997
8998 #: lib/languages:50
8999 msgid "Japanese"
9000 msgstr "Japonnais"
9001
9002 #: lib/languages:51
9003 msgid "Japanese (non-CJK)"
9004 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9005
9006 #: lib/languages:52
9007 msgid "Kazakh"
9008 msgstr "Kazakh"
9009
9010 #: lib/languages:54
9011 msgid "Korean"
9012 msgstr "Coréen"
9013
9014 #: lib/languages:56
9015 msgid "Latin"
9016 msgstr "Latin"
9017
9018 #: lib/languages:57
9019 msgid "Latvian"
9020 msgstr "Letton"
9021
9022 #: lib/languages:58
9023 msgid "Lithuanian"
9024 msgstr "Lituanien"
9025
9026 # C'est un dialecte allemand
9027 #: lib/languages:59
9028 msgid "Lower Sorbian"
9029 msgstr "Bas Sorabe"
9030
9031 #: lib/languages:60
9032 msgid "Hungarian"
9033 msgstr "Hongrois"
9034
9035 #: lib/languages:61
9036 msgid "Norsk"
9037 msgstr "Norvégien"
9038
9039 #: lib/languages:62
9040 msgid "Nynorsk"
9041 msgstr "Nynorsk"
9042
9043 #: lib/languages:63
9044 msgid "Polish"
9045 msgstr "Polonais"
9046
9047 #: lib/languages:64
9048 msgid "Portuguese"
9049 msgstr "Portugais"
9050
9051 #: lib/languages:65
9052 msgid "Romanian"
9053 msgstr "Roumain"
9054
9055 #: lib/languages:66
9056 msgid "Russian"
9057 msgstr "Russe"
9058
9059 #: lib/languages:67
9060 msgid "North Sami"
9061 msgstr "Nord Sami"
9062
9063 #: lib/languages:68
9064 msgid "Scottish"
9065 msgstr "Écossais"
9066
9067 #: lib/languages:69
9068 msgid "Serbian"
9069 msgstr "Serbe"
9070
9071 #: lib/languages:70
9072 msgid "Serbian (Latin)"
9073 msgstr "Serbe (latin)"
9074
9075 #: lib/languages:71
9076 msgid "Slovak"
9077 msgstr "Slovaque"
9078
9079 #: lib/languages:72
9080 msgid "Slovene"
9081 msgstr "Slovène"
9082
9083 #: lib/languages:73
9084 msgid "Spanish"
9085 msgstr "Espagnol"
9086
9087 #: lib/languages:74
9088 msgid "Swedish"
9089 msgstr "Suédois"
9090
9091 #: lib/languages:75
9092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
9093 msgid "Thai"
9094 msgstr "Thaï"
9095
9096 #: lib/languages:76
9097 msgid "Turkish"
9098 msgstr "Turc"
9099
9100 #: lib/languages:77
9101 msgid "Ukrainian"
9102 msgstr "Ukrainien"
9103
9104 # C'est un dialecte allemand
9105 #: lib/languages:78
9106 msgid "Upper Sorbian"
9107 msgstr "Haut Sorabe"
9108
9109 #: lib/languages:79
9110 msgid "Vietnamese"
9111 msgstr "Vietnamien"
9112
9113 #: lib/languages:80
9114 msgid "Welsh"
9115 msgstr "Gallois"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:32
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9119 msgid "File|F"
9120 msgstr "Fichier|F"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:33
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9124 msgid "Edit|E"
9125 msgstr "Éditer|e"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:34
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9129 msgid "Insert|I"
9130 msgstr "Insérer|I"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:35
9133 msgid "Layout|L"
9134 msgstr "Format|t"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:36
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9138 msgid "View|V"
9139 msgstr "Visualiser|V"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:37
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9143 msgid "Navigate|N"
9144 msgstr "Naviguer|N"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:38
9147 msgid "Documents|D"
9148 msgstr "Documents|D"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:39
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9152 msgid "Help|H"
9153 msgstr "Aide|A"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:47
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9157 msgid "New|N"
9158 msgstr "Nouveau|N"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:48
9161 msgid "New from Template...|T"
9162 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:49
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9166 msgid "Open...|O"
9167 msgstr "Ouvrir...|O"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:51
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9171 msgid "Close|C"
9172 msgstr "Fermer|F"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:52
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9176 msgid "Save|S"
9177 msgstr "Enregistrer|E"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:53
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9181 msgid "Save As...|A"
9182 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:54
9185 msgid "Revert|R"
9186 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:55
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9190 msgid "Version Control|V"
9191 msgstr "Contrôle de Version|V"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:57
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9195 msgid "Import|I"
9196 msgstr "Importer|I"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:58
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9200 msgid "Export|E"
9201 msgstr "Exporter|x"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:59
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9205 msgid "Print...|P"
9206 msgstr "Imprimer...|p"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:60
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9210 msgid "Fax...|F"
9211 msgstr "Fax...|a"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:62
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9215 msgid "Exit|x"
9216 msgstr "Quitter|Q"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:68
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9220 msgid "Register...|R"
9221 msgstr "S'inscrire...|i"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:69
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9225 msgid "Check In Changes...|I"
9226 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:70
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9230 msgid "Check Out for Edit|O"
9231 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:71
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9235 msgid "Revert to Last Version|L"
9236 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:72
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9240 msgid "Undo Last Check In|U"
9241 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:73
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9245 msgid "Show History|H"
9246 msgstr "Afficher l'Historique|H"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:82
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9250 msgid "Custom...|C"
9251 msgstr "Personnalisé...|e"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:90
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9255 msgid "Undo|U"
9256 msgstr "Annuler|A"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:91
9259 msgid "Redo|d"
9260 msgstr "Refaire|R"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:93
9263 msgid "Cut|C"
9264 msgstr "Couper|o"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:94
9267 msgid "Copy|o"
9268 msgstr "Copier|C"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:95
9271 msgid "Paste|a"
9272 msgstr "Coller|l"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:96
9275 msgid "Paste External Selection|x"
9276 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:98
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9280 msgid "Find & Replace...|F"
9281 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:100
9284 msgid "Tabular|T"
9285 msgstr "Tableau|T"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:101
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9289 msgid "Math|M"
9290 msgstr "Math|M"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:104
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9294 msgid "Spellchecker...|S"
9295 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:105
9298 msgid "Thesaurus..."
9299 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:106
9302 msgid "Statistics...|i"
9303 msgstr "Statistiques...|i"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:107
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9307 msgid "Check TeX|h"
9308 msgstr "Correcteur TeX|T"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:108
9311 msgid "Change Tracking|g"
9312 msgstr "Suivi des Modifications|S"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:110
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9316 msgid "Preferences...|P"
9317 msgstr "Préférences...|P"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:111
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9321 msgid "Reconfigure|R"
9322 msgstr "Reconfigurer|R"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:115
9325 msgid "Selection as Lines|L"
9326 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:116
9329 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9330 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:120
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9334 msgid "Multicolumn|M"
9335 msgstr "Multi-Colonnes|M"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:122
9338 msgid "Line Top|T"
9339 msgstr "Bord en Haut|H"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:123
9342 msgid "Line Bottom|B"
9343 msgstr "Bord en Bas|B"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:124
9346 msgid "Line Left|L"
9347 msgstr "Bord à Gauche|G"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:125
9350 msgid "Line Right|R"
9351 msgstr "Bord à Droite|D"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:127
9354 msgid "Alignment|i"
9355 msgstr "Alignement|i"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:129
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9359 msgid "Add Row|A"
9360 msgstr "Ajouter Ligne|j"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:130
9363 msgid "Delete Row|w"
9364 msgstr "Supprimer Ligne|u"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:131
9367 #: lib/ui/classic.ui:172
9368 msgid "Copy Row"
9369 msgstr "Copier Ligne"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:132
9372 #: lib/ui/classic.ui:173
9373 msgid "Swap Rows"
9374 msgstr "Échanger Lignes"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:134
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9378 msgid "Add Column|u"
9379 msgstr "Ajouter Colonne|o"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:135
9382 msgid "Delete Column|D"
9383 msgstr "Supprimer Colonne|p"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:136
9386 #: lib/ui/classic.ui:177
9387 msgid "Copy Column"
9388 msgstr "Copier Colonne"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:137
9391 #: lib/ui/classic.ui:178
9392 msgid "Swap Columns"
9393 msgstr "Échanger Colonnes"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:141
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9397 msgid "Left|L"
9398 msgstr "Gauche|G"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:142
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9402 msgid "Center|C"
9403 msgstr "Centré|C"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:143
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9407 msgid "Right|R"
9408 msgstr "Droite|D"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:145
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9412 msgid "Top|T"
9413 msgstr "Haut|H"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:146
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9417 msgid "Middle|M"
9418 msgstr "Milieu|M"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:147
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9422 msgid "Bottom|B"
9423 msgstr "Bas|B"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:159
9426 msgid "Toggle Numbering|N"
9427 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:160
9430 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9431 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:162
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9435 msgid "Change Limits Type|L"
9436 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:164
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9440 msgid "Change Formula Type|F"
9441 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:166
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9445 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9446 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:168
9449 msgid "Alignment|A"
9450 msgstr "Alignement|A"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:170
9453 msgid "Add Row|R"
9454 msgstr "Ajouter Ligne|j"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:171
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9458 msgid "Delete Row|D"
9459 msgstr "Supprimer Ligne|u"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:175
9462 msgid "Add Column|C"
9463 msgstr "Ajouter Colonne|o"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:176
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9467 msgid "Delete Column|e"
9468 msgstr "Supprimer Colonne|p"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:182
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9472 msgid "Default|t"
9473 msgstr "Défaut|D"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:183
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9477 msgid "Display|D"
9478 msgstr "Hors Ligne|H"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:184
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9482 msgid "Inline|I"
9483 msgstr "En Ligne|L"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:188
9486 msgid "Octave"
9487 msgstr "Octave"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:189
9490 msgid "Maxima"
9491 msgstr "Maxima"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:190
9494 msgid "Mathematica"
9495 msgstr "Mathematica"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:192
9498 msgid "Maple, simplify"
9499 msgstr "Maple, simplify"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:193
9502 msgid "Maple, factor"
9503 msgstr "Maple, factor"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:194
9506 msgid "Maple, evalm"
9507 msgstr "Maple, evalm"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:195
9510 msgid "Maple, evalf"
9511 msgstr "Maple, evalf"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:199
9514 #: lib/ui/classic.ui:265
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9517 msgid "Inline Formula|I"
9518 msgstr "Formule En Ligne|L"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:200
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9522 msgid "Displayed Formula|D"
9523 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:201
9526 msgid "Eqnarray Environment|q"
9527 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:202
9530 msgid "Align Environment|A"
9531 msgstr "Environnement Align|A"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:203
9534 msgid "AlignAt Environment"
9535 msgstr "Environnement AlignAt|l"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:204
9538 msgid "Flalign Environment|F"
9539 msgstr "Environnement Flalign|F"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:207
9542 msgid "Gather Environment"
9543 msgstr "Environnement Gather"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:208
9546 msgid "Multline Environment"
9547 msgstr "Environnement Multline"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:214
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9552 msgid "Math|h"
9553 msgstr "Math|h"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:216
9556 msgid "Special Character|S"
9557 msgstr "Caractère Spécial|S"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:217
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9561 msgid "Citation...|C"
9562 msgstr "Citation...|a"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:218
9565 msgid "Cross-reference...|r"
9566 msgstr "Référence Croisée...|R"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:219
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9570 msgid "Label...|L"
9571 msgstr "Étiquette...|q"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:220
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9575 msgid "Footnote|F"
9576 msgstr "Note de bas de page|b"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:221
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9580 msgid "Marginal Note|M"
9581 msgstr "Note en Marge|M"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:222
9584 msgid "Short Title"
9585 msgstr "Titre court|c"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:223
9588 msgid "Index Entry|I"
9589 msgstr "Entrée d'Index|I"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:224
9592 msgid "Nomenclature Entry"
9593 msgstr "Entrée de Glossaire"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:225
9596 msgid "URL...|U"
9597 msgstr "URL...|U"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:226
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9601 msgid "Note|N"
9602 msgstr "Note|N"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:227
9605 msgid "Lists & TOC|O"
9606 msgstr "Listes & TdM|L"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:229
9609 msgid "TeX Code|T"
9610 msgstr "Code TeX|T"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:230
9613 msgid "Minipage|p"
9614 msgstr "Minipage|p"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:231
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9618 msgid "Graphics...|G"
9619 msgstr "Graphique...|G"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:232
9622 msgid "Tabular Material...|b"
9623 msgstr "Tableau...|b"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:233
9626 msgid "Floats|a"
9627 msgstr "Flottants|o"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:235
9630 msgid "Include File...|d"
9631 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:236
9634 msgid "Insert File|e"
9635 msgstr "Insérer Fichier|I"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:237
9638 msgid "External Material...|x"
9639 msgstr "Objet Externe...|E"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:241
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9643 msgid "Symbols...|b"
9644 msgstr "Symboles...|b"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:242
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9648 msgid "Superscript|S"
9649 msgstr "Exposant|x"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:243
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9653 msgid "Subscript|u"
9654 msgstr "Indice|I"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:244
9657 msgid "Horizontal Fill|H"
9658 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:245
9661 msgid "Hyphenation Point|P"
9662 msgstr "Point de Césure|C"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:246
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9666 msgid "Protected Hyphen|y"
9667 msgstr "Césure protégée|r"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:247
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9671 msgid "Ligature Break|k"
9672 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:248
9675 msgid "Protected Space|r"
9676 msgstr "Espace Insécable|E"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:249
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9680 msgid "Inter-word Space|w"
9681 msgstr "Espace entre Mots|M"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:250
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9685 msgid "Thin Space|T"
9686 msgstr "Espace Fine|F"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:251
9689 msgid "Vertical Space..."
9690 msgstr "Espacement Vertical..."
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:252
9693 msgid "Line Break|L"
9694 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:253
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9698 msgid "Ellipsis|i"
9699 msgstr "Points de Suspension|S"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:254
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9703 msgid "End of Sentence|E"
9704 msgstr "Point Final|F"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:255
9707 msgid "Protected Dash|D"
9708 msgstr "Tiret protégé|E"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:256
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9712 msgid "Breakable Slash|a"
9713 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:257
9716 msgid "Single Quote|Q"
9717 msgstr "Guillemet Simple|u"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:258
9720 msgid "Ordinary Quote|O"
9721 msgstr "Guillemet Droit|G"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:259
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9725 msgid "Menu Separator|M"
9726 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:260
9729 msgid "Horizontal Line"
9730 msgstr "Ligne Horizontale"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:261
9733 #: src/insets/InsetNewpage.h:61
9734 msgid "Page Break"
9735 msgstr "Saut de Page"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:266
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9739 msgid "Display Formula|D"
9740 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:267
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9745 msgid "Eqnarray Environment|E"
9746 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:268
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9751 msgid "AMS align Environment|a"
9752 msgstr "Environnement AMS align|a"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:269
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9757 msgid "AMS alignat Environment|t"
9758 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:270
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9763 msgid "AMS flalign Environment|f"
9764 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:273
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9769 msgid "AMS gather Environment|g"
9770 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:274
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9775 msgid "AMS multline Environment|m"
9776 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:276
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9780 msgid "Array Environment|y"
9781 msgstr "Environnement Tableau|b"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:277
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9785 msgid "Cases Environment|C"
9786 msgstr "Environnement Cas|C"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:278
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9790 msgid "Split Environment|S"
9791 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:280
9794 msgid "Font Change|o"
9795 msgstr "Changement de police|o"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:284
9798 msgid "Math Normal Font"
9799 msgstr "Math Police Normale"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:286
9802 msgid "Math Calligraphic Family"
9803 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:287
9806 msgid "Math Fraktur Family"
9807 msgstr "Math Famille Fraktur"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:288
9810 msgid "Math Roman Family"
9811 msgstr "Math Famille Roman"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:289
9814 msgid "Math Sans Serif Family"
9815 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:291
9818 msgid "Math Bold Series"
9819 msgstr "Math Série Grasse"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:293
9822 msgid "Text Normal Font"
9823 msgstr "Texte Police Normale"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:295
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9827 msgid "Text Roman Family"
9828 msgstr "Texte Famille Roman"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:296
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9832 msgid "Text Sans Serif Family"
9833 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:297
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9837 msgid "Text Typewriter Family"
9838 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:299
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9842 msgid "Text Bold Series"
9843 msgstr "Texte Série Grasse"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:300
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9847 msgid "Text Medium Series"
9848 msgstr "Texte Série Moyenne"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:302
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9852 msgid "Text Italic Shape"
9853 msgstr "Texte Forme Italique"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:303
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9857 msgid "Text Small Caps Shape"
9858 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:304
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9862 msgid "Text Slanted Shape"
9863 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:305
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9867 msgid "Text Upright Shape"
9868 msgstr "Texte Forme Droite"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:310
9871 msgid "Floatflt Figure"
9872 msgstr "Figure Floatflt"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:314
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9876 msgid "Table of Contents|C"
9877 msgstr "Table des Matières|e"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:316
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9881 msgid "Index List|I"
9882 msgstr "Index|I"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:317
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9886 msgid "Nomenclature|N"
9887 msgstr "Glossaire|G"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:318
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9891 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9892 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:322
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9896 msgid "LyX Document...|X"
9897 msgstr "Document LyX...|X"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:323
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9901 msgid "Plain Text...|T"
9902 msgstr "Texte brut|T"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:324
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9906 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9907 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:328
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9911 msgid "Track Changes|T"
9912 msgstr "Suivre les modifications|S"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:329
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9916 msgid "Merge Changes...|M"
9917 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:330
9920 msgid "Accept All Changes|A"
9921 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:331
9924 msgid "Reject All Changes|R"
9925 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:332
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9934 msgstr "Caractère...|C"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Paragraphe...|P"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Document...|D"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tableau...|T"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "En Évidence|E"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Nom Propre|N"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Gras|G"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Début appendice ici|a"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:360
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9974 msgid "Build Program|B"
9975 msgstr "Compiler|C"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:361
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9979 msgid "Update|U"
9980 msgstr "Mise à Jour|J"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:363
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9984 msgid "LaTeX Log|L"
9985 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9986
9987 # raccourci à revoir
9988 #: lib/ui/classic.ui:364
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9990 msgid "Outline|O"
9991 msgstr "Plan|n"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:365
9994 msgid "TeX Information|X"
9995 msgstr "Informations TeX|X"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:378
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9999 msgid "Next Note|N"
10000 msgstr "Note Suivante|N"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:379
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10004 msgid "Go to Label|L"
10005 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:380
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10009 msgid "Bookmarks|B"
10010 msgstr "Signets|S"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:384
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10014 msgid "Save Bookmark 1|S"
10015 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:385
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10019 msgid "Save Bookmark 2"
10020 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:386
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10024 msgid "Save Bookmark 3"
10025 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:387
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10029 msgid "Save Bookmark 4"
10030 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:388
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10034 msgid "Save Bookmark 5"
10035 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:390
10038 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10039 msgstr "Aller au signet 1|1"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:391
10042 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10043 msgstr "Aller au signet 2|2"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:392
10046 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10047 msgstr "Aller au signet 3|3"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:393
10050 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10051 msgstr "Aller au signet 4|4"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:394
10054 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10055 msgstr "Aller au signet 5|5"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:409
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10059 msgid "Introduction|I"
10060 msgstr "Introduction|I"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:410
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10064 msgid "Tutorial|T"
10065 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:411
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10069 msgid "User's Guide|U"
10070 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:412
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10074 msgid "Extended Features|E"
10075 msgstr "Options Avancées|O"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:413
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10079 msgid "Embedded Objects|m"
10080 msgstr "Objets Insérés|b"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:414
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10084 msgid "Customization|C"
10085 msgstr "Personnalisation|P"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:416
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10089 msgid "FAQ|F"
10090 msgstr "FAQ|F"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:417
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Table des Matières|M"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:418
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:420
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10104 msgid "About LyX|X"
10105 msgstr "À Propos de LyX...|L"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:428
10108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10109 msgid "About LyX"
10110 msgstr "À Propos de LyX..."
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:429
10113 msgid "Preferences..."
10114 msgstr "Préférences..."
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:430
10117 msgid "Quit LyX"
10118 msgstr "Quitter LyX"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10121 msgid "Document|D"
10122 msgstr "Document|D"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10125 msgid "Tools|T"
10126 msgstr "Outils|O"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10129 msgid "New from Template...|m"
10130 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10133 msgid "Open Recent|t"
10134 msgstr "Documents récents|D"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10137 msgid "Save All|l"
10138 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10141 msgid "Revert to Saved|R"
10142 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10143
10144 # Raccouci à revoir
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10146 msgid "New Window|W"
10147 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10150 msgid "Close Window|d"
10151 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10154 msgid "Redo|R"
10155 msgstr "Refaire|R"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10159 #: src/Text3.cpp:968
10160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
10161 msgid "Cut"
10162 msgstr "Couper"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10166 #: src/Text3.cpp:973
10167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
10168 msgid "Copy"
10169 msgstr "Copier"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10173 #: src/Text3.cpp:928
10174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
10175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
10176 msgid "Paste"
10177 msgstr "Coller"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10180 msgid "Paste Recent|e"
10181 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10184 msgid "Paste Special"
10185 msgstr "Collage Spécial|i"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10188 msgid "Select All"
10189 msgstr "Sélectionne Tout"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10192 msgid "Move Paragraph Up|o"
10193 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10196 msgid "Move Paragraph Down|v"
10197 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10200 msgid "Text Style|S"
10201 msgstr "Style de Texte|S"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10204 msgid "Paragraph Settings...|P"
10205 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10208 msgid "Table|T"
10209 msgstr "Tableau|T"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10212 msgid "Rows & Columns|C"
10213 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10216 msgid "Increase List Depth|I"
10217 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10220 msgid "Decrease List Depth|D"
10221 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
10222
10223 # menu Editer quand on est dans un insert
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10225 msgid "Dissolve Inset|l"
10226 msgstr "Supprimer insert|u"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10229 msgid "TeX Code Settings...|C"
10230 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10233 msgid "Float Settings...|a"
10234 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10237 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10238 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10241 msgid "Note Settings...|N"
10242 msgstr "Paramètres de Note...|N"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10245 msgid "Branch Settings...|B"
10246 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10249 msgid "Box Settings...|x"
10250 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10253 msgid "Table Settings...|a"
10254 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10257 msgid "Plain Text|T"
10258 msgstr "Texte brut|T"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10261 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10262 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10265 msgid "Selection|S"
10266 msgstr "Sélection|S"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10269 msgid "Selection, Join Lines|i"
10270 msgstr "Sélection par Lignes|L"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10273 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10274 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10277 msgid "Paste As PDF"
10278 msgstr "Copier en PDF"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10281 msgid "Paste As PNG"
10282 msgstr "Copier en PNG"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10285 msgid "Paste As JPEG"
10286 msgstr "Copier en JPEG"
10287
10288 # menu Editer quand on est dans un insert
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10290 msgid "Dissolve CharStyle"
10291 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10294 msgid "Customized...|C"
10295 msgstr "Personnalisé...|P"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10298 msgid "Capitalize|a"
10299 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10302 msgid "Uppercase|U"
10303 msgstr "Majuscule|j"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10306 msgid "Lowercase|L"
10307 msgstr "Minuscules|l"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10310 msgid "Top Line|T"
10311 msgstr "Ligne du Haut|H"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10314 msgid "Bottom Line|B"
10315 msgstr "Ligne du Bas|B"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10318 msgid "Left Line|L"
10319 msgstr "Ligne de Gauche|G"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10322 msgid "Right Line|R"
10323 msgstr "Ligne de Droite|D"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10326 msgid "Copy Row|o"
10327 msgstr "Copier Ligne|n"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10330 msgid "Swap Rows|S"
10331 msgstr "Échanger Lignes|L"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10334 msgid "Copy Column|p"
10335 msgstr "Copier Colonne|e"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10338 msgid "Swap Columns|w"
10339 msgstr "Échanger Colonnes|r"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10342 msgid "Number whole Formula|N"
10343 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10346 msgid "Number this Line|u"
10347 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10350 msgid "Macro Definition"
10351 msgstr "Définition de macro"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10354 msgid "Text Style|T"
10355 msgstr "Style de Texte|T"
10356
10357 # menu éditer math
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10359 msgid "Split Cell|C"
10360 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10363 msgid "Add Line Above|A"
10364 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10367 msgid "Add Line Below|B"
10368 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10371 msgid "Delete Line Above|D"
10372 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10375 msgid "Delete Line Below|e"
10376 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10379 msgid "Add Line to Left"
10380 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10383 msgid "Add Line to Right"
10384 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10387 msgid "Delete Line to Left"
10388 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10391 msgid "Delete Line to Right"
10392 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10396 msgid "Append Parameter"
10397 msgstr "Ajouter un paramètre"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10401 msgid "Remove Last Parameter"
10402 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10406 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10407 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10411 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10412 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10416 msgid "Insert Optional Parameter"
10417 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10418
10419 # à revoir
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10422 msgid "Remove Optional Parameter"
10423 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10427 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10428 msgstr "Ajouter le paramètre en écrasant depuis la droite"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10432 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10433 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en écrasant depuis la droite"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10437 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10438 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10441 msgid "Math Normal Font|N"
10442 msgstr "Math Police Normale|N"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10445 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10446 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10449 msgid "Math Fraktur Family|F"
10450 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10453 msgid "Math Roman Family|R"
10454 msgstr "Math Famille Roman|R"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10457 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10458 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10461 msgid "Math Bold Series|B"
10462 msgstr "Math Série Grasse"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10465 msgid "Text Normal Font|T"
10466 msgstr "Texte Police Normale|T"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10469 msgid "Octave|O"
10470 msgstr "Octave|O"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10473 msgid "Maxima|M"
10474 msgstr "Maxima|M"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10477 msgid "Mathematica|a"
10478 msgstr "Mathematica|a"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10481 msgid "Maple, simplify|s"
10482 msgstr "Maple, simplify|s"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10485 msgid "Maple, factor|f"
10486 msgstr "Maple, factor|f"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10489 msgid "Maple, evalm|e"
10490 msgstr "Maple, evalm|e"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10493 msgid "Maple, evalf|v"
10494 msgstr "Maple, evalf|v"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10497 msgid "Open All Insets|O"
10498 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
10499
10500 # ajouter raccourci
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10502 msgid "Close All Insets|C"
10503 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10506 msgid "Unfold Math Macro"
10507 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10510 msgid "Fold Math Macro"
10511 msgstr "Refermer la macro mathématique"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10514 msgid "View Source|S"
10515 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10518 msgid "Split View Horizontally|i"
10519 msgstr "Éclater la vue horizontalement|z"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10522 msgid "Split View Vertically|V"
10523 msgstr "Éclater la vue verticalement|v"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10526 msgid "Close Tab Group|G"
10527 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10530 msgid "Fullscreen|l"
10531 msgstr "Plein écran|l"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10534 msgid "Toolbars|b"
10535 msgstr "Barres d'outils|B"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10538 msgid "Special Character|p"
10539 msgstr "Caractère Spécial|p"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10542 msgid "Formatting|o"
10543 msgstr "Typographie spéciale|y"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10546 msgid "List / TOC|i"
10547 msgstr "Listes & TdM|L"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10550 msgid "Float|a"
10551 msgstr "Flottant|o"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10554 msgid "Branch|B"
10555 msgstr "Branche|e"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10558 msgid "Custom insets"
10559 msgstr "Inserts Personnalisés"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10562 msgid "File|e"
10563 msgstr "Fichier|F"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10566 msgid "Box[[Menu]]"
10567 msgstr "Boîte"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10570 msgid "Cross-Reference...|R"
10571 msgstr "Référence Croisée...|R"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10574 msgid "Caption"
10575 msgstr "Légende|d"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10578 msgid "Index Entry|d"
10579 msgstr "Entrée d'Index|I"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10582 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10583 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10586 msgid "Table...|T"
10587 msgstr "Tableau...|T"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10590 msgid "Hyperlink|k"
10591 msgstr "Hyperlien"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10594 msgid "Short Title|S"
10595 msgstr "Titre court|c"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10598 msgid "TeX Code|X"
10599 msgstr "Code TeX|X"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10602 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10603 msgstr "Listing de Code Source"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10606 msgid "Ordinary Quote|Q"
10607 msgstr "Guillemet Droit|G"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10610 msgid "Single Quote|S"
10611 msgstr "Guillemet Simple|u"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10614 msgid "Phonetic Symbols|P"
10615 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10618 msgid "Protected Space|P"
10619 msgstr "Espace Insécable|E"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10622 msgid "Horizontal Fill|F"
10623 msgstr "Ressort Horizontal|H"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10626 msgid "Horizontal Line|L"
10627 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10630 msgid "Vertical Space...|V"
10631 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10634 msgid "Hyphenation Point|H"
10635 msgstr "Point de Césure|C"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10638 msgid "New Line|e"
10639 msgstr "À la ligne|g"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10642 msgid "Line Break|B"
10643 msgstr "Passage à la Ligne|L"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10646 msgid "New Page|N"
10647 msgstr "Nouvelle page|N"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10650 msgid "Page Break|a"
10651 msgstr "Saut de Page|S"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10654 msgid "Clear Page|C"
10655 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10658 msgid "Clear Double Page|D"
10659 msgstr "Saut page impaire|u"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10662 msgid "Numbered Formula|N"
10663 msgstr "Formule numérotée|n"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10666 msgid "Aligned Environment|l"
10667 msgstr "Environnement Aligné"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10670 msgid "AlignedAt Environment|v"
10671 msgstr "Environnement AlignéSur"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10674 msgid "Gathered Environment|h"
10675 msgstr "Environnement Rassemblé"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10678 msgid "Delimiters|r"
10679 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10682 msgid "Matrix|x"
10683 msgstr "Matrice Mathématique"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10686 msgid "Macro|o"
10687 msgstr "Macro|o"
10688
10689 # Problème avec palette math et barre d'outils
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10692 msgid "Toggle Math Panels"
10693 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10696 msgid "Figure Wrap Float|F"
10697 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10700 msgid "Table Wrap Float|T"
10701 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10704 msgid "External Material...|M"
10705 msgstr "Objet Externe...|E"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10708 msgid "Child Document...|d"
10709 msgstr "Sous-Document...|D"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10712 msgid "LyX Note|N"
10713 msgstr "Note LyX|N"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10716 msgid "Comment|C"
10717 msgstr "Commentaire|C"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10720 msgid "Greyed Out|G"
10721 msgstr "Grisé|G"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10724 msgid "Change Tracking|C"
10725 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10728 msgid "Start Appendix Here|A"
10729 msgstr "Début appendice ici|a"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10732 msgid "Save in Bundled Format|F"
10733 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10736 msgid "Compressed|m"
10737 msgstr "Comprimé|C"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10740 msgid "Settings...|S"
10741 msgstr "Paramètres...|P"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10744 msgid "Accept Change|A"
10745 msgstr "Accepter modification|A"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10748 msgid "Reject Change|R"
10749 msgstr "Rejeter modification|R"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10752 msgid "Accept All Changes|c"
10753 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10756 msgid "Reject All Changes|e"
10757 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10760 msgid "Next Change|C"
10761 msgstr "Modification Suivante|M"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10764 msgid "Next Cross-Reference|R"
10765 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10768 msgid "Clear Bookmarks|C"
10769 msgstr "Effacer Signets|S"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10772 msgid "Thesaurus...|T"
10773 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10776 msgid "Statistics...|a"
10777 msgstr "Statistiques...|a"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10780 msgid "TeX Information|I"
10781 msgstr "Informations TeX|X"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10784 msgid "Shortcuts|S"
10785 msgstr "Raccourcis|c"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10788 msgid "New document"
10789 msgstr "Nouveau document"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10792 msgid "Open document"
10793 msgstr "Ouvrir un document"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10796 msgid "Save document"
10797 msgstr "Enregistrer le document"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10800 msgid "Print document"
10801 msgstr "Imprimer le document"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10804 msgid "Check spelling"
10805 msgstr "Correction orthographique"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10808 #: src/BufferView.cpp:981
10809 msgid "Undo"
10810 msgstr "Annuler"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10813 #: src/BufferView.cpp:990
10814 msgid "Redo"
10815 msgstr "Refaire"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10818 msgid "Find and replace"
10819 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10822 msgid "Toggle emphasis"
10823 msgstr "Mise en évidence"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10826 msgid "Toggle noun"
10827 msgstr "Style nom propre"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10830 msgid "Apply last"
10831 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10834 msgid "Insert math"
10835 msgstr "Insérer des maths"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10838 msgid "Insert graphics"
10839 msgstr "Insérer un graphique"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10842 msgid "Insert table"
10843 msgstr "Insérer un tableau"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10846 msgid "Toggle Outline"
10847 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10850 msgid "Toggle Math Toolbar"
10851 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10854 msgid "Toggle Table Toolbar"
10855 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10858 msgid "Extra"
10859 msgstr "Autres"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10862 msgid "Numbered list"
10863 msgstr "Liste numérotée"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10866 msgid "Itemized list"
10867 msgstr "Liste à puces"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10870 msgid "Increase depth"
10871 msgstr "Augmenter la profondeur"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10874 msgid "Decrease depth"
10875 msgstr "Réduire la profondeur"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10878 msgid "Insert figure float"
10879 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10882 msgid "Insert table float"
10883 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10886 msgid "Insert label"
10887 msgstr "Insérer une étiquette"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10890 msgid "Insert cross-reference"
10891 msgstr "Insérer une référence croisée"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10894 msgid "Insert citation"
10895 msgstr "Insérer une citation"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10898 msgid "Insert index entry"
10899 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10902 msgid "Insert nomenclature entry"
10903 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10906 msgid "Insert footnote"
10907 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10910 msgid "Insert margin note"
10911 msgstr "Insérer une note en marge"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10915 msgid "Insert note"
10916 msgstr "Insérer une note"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10919 msgid "Insert box"
10920 msgstr "Insérer une boîte"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10923 msgid "Insert Hyperlink"
10924 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10927 msgid "Insert TeX code"
10928 msgstr "Insérer du code TeX"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10931 msgid "Insert math macro"
10932 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10935 msgid "Include file"
10936 msgstr "Fichier sous-document"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10939 msgid "Text style"
10940 msgstr "Style de texte"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10943 msgid "Paragraph settings"
10944 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10948 msgid "Add row"
10949 msgstr "Ajouter une ligne"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10953 msgid "Add column"
10954 msgstr "Ajouter colonne"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10958 msgid "Delete row"
10959 msgstr "Supprimer ligne"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10963 msgid "Delete column"
10964 msgstr "Supprimer colonne"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10967 msgid "Set top line"
10968 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10971 msgid "Set bottom line"
10972 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10975 msgid "Set left line"
10976 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10979 msgid "Set right line"
10980 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10983 msgid "Set all lines"
10984 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10987 msgid "Unset all lines"
10988 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10991 msgid "Align left"
10992 msgstr "Aligner à gauche"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10995 msgid "Align center"
10996 msgstr "Centrer horizontalement"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10999 msgid "Align right"
11000 msgstr "Aligner à droite"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11003 msgid "Align top"
11004 msgstr "Aligner en haut"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11007 msgid "Align middle"
11008 msgstr "Centrer verticalement"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11011 msgid "Align bottom"
11012 msgstr "Aligner en bas"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11015 msgid "Rotate cell"
11016 msgstr "Tourner la case"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11019 msgid "Rotate table"
11020 msgstr "Tourner le tableau"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11023 msgid "Set multi-column"
11024 msgstr "Multicolonnes"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
11027 msgid "Math"
11028 msgstr "Maths"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11031 msgid "Set display mode"
11032 msgstr "Mode hors ligne"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11035 msgid "Subscript"
11036 msgstr "Indice"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11039 msgid "Superscript"
11040 msgstr "Exposant"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11043 msgid "Insert square root"
11044 msgstr "Insérer une racine carrée"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11047 msgid "Insert root"
11048 msgstr "Insérer une racine"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11051 msgid "Insert standard fraction"
11052 msgstr "Insérer une fraction standard"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11055 msgid "Insert sum"
11056 msgstr "Insérer une somme"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11059 msgid "Insert integral"
11060 msgstr "Insérer une intégrale"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11063 msgid "Insert product"
11064 msgstr "Insérer un produit"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11067 msgid "Insert ( )"
11068 msgstr "Insérer des parenthèses"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11071 msgid "Insert [ ]"
11072 msgstr "Insérer des crochets"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11075 msgid "Insert { }"
11076 msgstr "Insérer des accolades"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11079 msgid "Insert delimiters"
11080 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11083 msgid "Insert matrix"
11084 msgstr "Insérer une matrice"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11087 msgid "Insert cases environment"
11088 msgstr "Insérer un environnement cas"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11091 msgid "Math Macros"
11092 msgstr "Macros mathématiques"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11095 msgid "Command Buffer"
11096 msgstr "Zone de Commande"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11099 msgid "Review[[Toolbar]]"
11100 msgstr "Suivi des modifications"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11103 msgid "Track changes"
11104 msgstr "Suivre les modifications"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11107 msgid "Show changes in output"
11108 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11111 msgid "Next change"
11112 msgstr "Modification Suivante"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11115 msgid "Accept change"
11116 msgstr "Accepter la modification"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11119 msgid "Reject change"
11120 msgstr "Rejeter la modification"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11123 msgid "Merge changes"
11124 msgstr "Fusionner les modifications"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11127 msgid "Accept all changes"
11128 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11131 msgid "Reject all changes"
11132 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11135 msgid "Next note"
11136 msgstr "Note Suivante"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11139 msgid "View/Update"
11140 msgstr "Visualise/Met à jour"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11143 msgid "View DVI"
11144 msgstr "Visualise DVI"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11147 msgid "Update DVI"
11148 msgstr "Mise à jour DVI"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11151 msgid "View PDF (pdflatex)"
11152 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11155 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11156 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11159 msgid "View PostScript"
11160 msgstr "Visualise PostScript"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11163 msgid "Update PostScript"
11164 msgstr "Mise à jour PostScript"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
11167 msgid "Math Panels"
11168 msgstr "Palettes Mathématiques"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11171 msgid "Math Spacings"
11172 msgstr "Espaces mathématiques"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11176 msgid "Styles"
11177 msgstr "Styles"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11181 msgid "Fractions"
11182 msgstr "Fractions"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
11187 msgid "Fonts"
11188 msgstr "Polices"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11192 msgid "Functions"
11193 msgstr "Fonctions"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11196 msgid "arccos"
11197 msgstr "arccos"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11200 msgid "arcsin"
11201 msgstr "arcsin"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11204 msgid "arctan"
11205 msgstr "arctan"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11208 msgid "arg"
11209 msgstr "arg"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11212 msgid "bmod"
11213 msgstr "bmod"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11216 msgid "cos"
11217 msgstr "cos"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11220 msgid "cosh"
11221 msgstr "cosh"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11224 msgid "cot"
11225 msgstr "cot"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11228 msgid "coth"
11229 msgstr "coth"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11232 msgid "csc"
11233 msgstr "csc"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11236 msgid "deg"
11237 msgstr "deg"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11240 msgid "det"
11241 msgstr "det"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11244 msgid "dim"
11245 msgstr "dim"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11248 msgid "exp"
11249 msgstr "exp"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11252 msgid "gcd"
11253 msgstr "gcd"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11256 msgid "hom"
11257 msgstr "hom"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11260 msgid "inf"
11261 msgstr "inf"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11264 msgid "ker"
11265 msgstr "ker"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11268 msgid "lg"
11269 msgstr "lg"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11272 msgid "lim"
11273 msgstr "lim"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11276 msgid "liminf"
11277 msgstr "liminf"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11280 msgid "limsup"
11281 msgstr "limsup"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11284 msgid "ln"
11285 msgstr "ln"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11288 msgid "log"
11289 msgstr "log"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11292 msgid "max"
11293 msgstr "max"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11296 msgid "min"
11297 msgstr "min"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11300 msgid "sec"
11301 msgstr "sec"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11304 msgid "sin"
11305 msgstr "sin"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11308 msgid "sinh"
11309 msgstr "sinh"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11312 msgid "sup"
11313 msgstr "sup"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11316 msgid "tan"
11317 msgstr "tan"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11320 msgid "tanh"
11321 msgstr "tanh"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11324 msgid "Pr"
11325 msgstr "Pr"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11328 msgid "Spacings"
11329 msgstr "Espacements"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11332 msgid "Thin space\t\\,"
11333 msgstr "Espace fine\t\\,"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11336 msgid "Medium space\t\\:"
11337 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11340 msgid "Thick space\t\\;"
11341 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11345 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11349 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11352 msgid "Negative space\t\\!"
11353 msgstr "Espace négative\t\\!"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11356 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11357 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11360 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11361 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11364 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11365 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11368 msgid "Roots"
11369 msgstr "Racines"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11372 msgid "Square root\t\\sqrt"
11373 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11376 msgid "Other root\t\\root"
11377 msgstr "Autre racine\t\\root"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11381 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11385 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11389 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11393 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11396 msgid "Standard\t\\frac"
11397 msgstr "Standard\t\\frac"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11400 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11401 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11404 msgid ""
11405 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11406 "icefrac"
11407 msgstr ""
11408 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
11409 "icefrac"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11412 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11413 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11416 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11417 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11421 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11425 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11428 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11429 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11432 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11433 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11436 msgid "Binomial\t\\binom"
11437 msgstr "Binomial\t\\binom"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11440 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11441 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11444 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11445 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11448 msgid "Roman\t\\mathrm"
11449 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11452 msgid "Bold\t\\mathbf"
11453 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11456 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11457 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11460 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11461 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11464 msgid "Italic\t\\mathit"
11465 msgstr "Italique\t\\mathit"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11468 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11469 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11472 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11473 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11476 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11477 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11480 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11481 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11484 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11485 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11488 msgid "Dots"
11489 msgstr "Points"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11492 msgid "ldots"
11493 msgstr "ldots"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11496 msgid "cdots"
11497 msgstr "cdots"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11500 msgid "vdots"
11501 msgstr "vdots"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11504 msgid "ddots"
11505 msgstr "ddots"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11508 msgid "Frame Decorations"
11509 msgstr "Décorations"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11512 msgid "hat"
11513 msgstr "hat"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11516 msgid "tilde"
11517 msgstr "tilde"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11520 msgid "bar"
11521 msgstr "bar"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11524 msgid "grave"
11525 msgstr "grave"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11528 msgid "dot"
11529 msgstr "dot"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11532 msgid "check"
11533 msgstr "check"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11536 msgid "widehat"
11537 msgstr "widehat"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11540 msgid "widetilde"
11541 msgstr "widetilde"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11544 msgid "vec"
11545 msgstr "vec"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11548 msgid "acute"
11549 msgstr "acute"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11552 msgid "ddot"
11553 msgstr "ddot"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11556 msgid "breve"
11557 msgstr "breve"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11560 msgid "overline"
11561 msgstr "overline"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11564 msgid "overbrace"
11565 msgstr "overbrace"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11568 msgid "overleftarrow"
11569 msgstr "overleftarrow"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11572 msgid "overrightarrow"
11573 msgstr "overrightarrow"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11576 msgid "overleftrightarrow"
11577 msgstr "overleftrightarrow"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11580 msgid "overset"
11581 msgstr "overset"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11584 msgid "underline"
11585 msgstr "underline"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11588 msgid "underbrace"
11589 msgstr "underbrace"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11592 msgid "underleftarrow"
11593 msgstr "underleftarrow"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11596 msgid "underrightarrow"
11597 msgstr "underrightarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11600 msgid "underleftrightarrow"
11601 msgstr "underleftrightarrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11604 msgid "underset"
11605 msgstr "underset"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11609 msgid "Arrows"
11610 msgstr "Flèches"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11613 msgid "leftarrow"
11614 msgstr "leftarrow"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11617 msgid "rightarrow"
11618 msgstr "rightarrow"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11621 msgid "downarrow"
11622 msgstr "downarrow"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11625 msgid "uparrow"
11626 msgstr "uparrow"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11629 msgid "updownarrow"
11630 msgstr "updownarrow"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11633 msgid "leftrightarrow"
11634 msgstr "leftrightarrow"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11637 msgid "Leftarrow"
11638 msgstr "Leftarrow"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11641 msgid "Rightarrow"
11642 msgstr "Rightarrow"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11645 msgid "Downarrow"
11646 msgstr "Downarrow"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11649 msgid "Uparrow"
11650 msgstr "Uparrow"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11653 msgid "Updownarrow"
11654 msgstr "Updownarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11657 msgid "Leftrightarrow"
11658 msgstr "Leftrightarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11661 msgid "Longleftrightarrow"
11662 msgstr "Longleftrightarrow"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11665 msgid "Longleftarrow"
11666 msgstr "Longleftarrow"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11669 msgid "Longrightarrow"
11670 msgstr "Longrightarrow"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11673 msgid "longleftrightarrow"
11674 msgstr "longleftrightarrow"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11677 msgid "longleftarrow"
11678 msgstr "longleftarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11681 msgid "longrightarrow"
11682 msgstr "longrightarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11685 msgid "leftharpoondown"
11686 msgstr "leftharpoondown"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11689 msgid "rightharpoondown"
11690 msgstr "rightharpoondown"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11693 msgid "mapsto"
11694 msgstr "mapsto"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11697 msgid "longmapsto"
11698 msgstr "longmapsto"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11701 msgid "nwarrow"
11702 msgstr "nwarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11705 msgid "nearrow"
11706 msgstr "nearrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11709 msgid "leftharpoonup"
11710 msgstr "leftharpoonup"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11713 msgid "rightharpoonup"
11714 msgstr "rightharpoonup"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11717 msgid "hookleftarrow"
11718 msgstr "hookleftarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11721 msgid "hookrightarrow"
11722 msgstr "hookrightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11725 msgid "swarrow"
11726 msgstr "swarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11729 msgid "searrow"
11730 msgstr "searrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11734 msgid "rightleftharpoons"
11735 msgstr "rightleftharpoons"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11738 msgid "Operators"
11739 msgstr "Opérateurs"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11742 msgid "pm"
11743 msgstr "pm"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11746 msgid "cap"
11747 msgstr "cap"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11750 msgid "diamond"
11751 msgstr "diamond"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11754 msgid "oplus"
11755 msgstr "oplus"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11758 msgid "mp"
11759 msgstr "mp"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11762 msgid "cup"
11763 msgstr "cup"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11766 msgid "bigtriangleup"
11767 msgstr "bigtriangleup"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11770 msgid "ominus"
11771 msgstr "ominus"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11774 msgid "times"
11775 msgstr "times"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11778 msgid "uplus"
11779 msgstr "uplus"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11782 msgid "bigtriangledown"
11783 msgstr "bigtriangledown"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11786 msgid "otimes"
11787 msgstr "otimes"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11790 msgid "div"
11791 msgstr "div"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11794 msgid "sqcap"
11795 msgstr "sqcap"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11798 msgid "triangleright"
11799 msgstr "triangleright"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11802 msgid "oslash"
11803 msgstr "oslash"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11806 msgid "cdot"
11807 msgstr "cdot"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11810 msgid "sqcup"
11811 msgstr "sqcup"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11814 msgid "triangleleft"
11815 msgstr "triangleleft"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11818 msgid "odot"
11819 msgstr "odot"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11822 msgid "star"
11823 msgstr "star"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11826 msgid "vee"
11827 msgstr "vee"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11830 msgid "amalg"
11831 msgstr "amalg"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11834 msgid "bigcirc"
11835 msgstr "bigcirc"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11838 msgid "setminus"
11839 msgstr "setminus"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11842 msgid "wedge"
11843 msgstr "wedge"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11846 msgid "dagger"
11847 msgstr "dagger"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11850 msgid "circ"
11851 msgstr "circ"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11854 msgid "bullet"
11855 msgstr "bullet"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11858 msgid "wr"
11859 msgstr "wr"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11862 msgid "ddagger"
11863 msgstr "ddagger"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11866 msgid "Relations"
11867 msgstr "Relations Binaires"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11870 msgid "leq"
11871 msgstr "leq"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11874 msgid "geq"
11875 msgstr "geq"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11878 msgid "equiv"
11879 msgstr "equiv"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11882 msgid "models"
11883 msgstr "models"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11886 msgid "prec"
11887 msgstr "prec"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11890 msgid "succ"
11891 msgstr "succ"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11894 msgid "sim"
11895 msgstr "sim"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11898 msgid "perp"
11899 msgstr "perp"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11902 msgid "preceq"
11903 msgstr "preceq"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11906 msgid "succeq"
11907 msgstr "succeq"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11910 msgid "simeq"
11911 msgstr "simeq"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11914 msgid "mid"
11915 msgstr "mid"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11918 msgid "ll"
11919 msgstr "ll"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11922 msgid "gg"
11923 msgstr "gg"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11926 msgid "asymp"
11927 msgstr "asymp"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11930 msgid "parallel"
11931 msgstr "parallel"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11934 msgid "subset"
11935 msgstr "subset"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11938 msgid "supset"
11939 msgstr "supset"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11942 msgid "approx"
11943 msgstr "approx"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11946 msgid "smile"
11947 msgstr "smile"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11950 msgid "subseteq"
11951 msgstr "subseteq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11954 msgid "supseteq"
11955 msgstr "supseteq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11958 msgid "cong"
11959 msgstr "cong"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11962 msgid "frown"
11963 msgstr "frown"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11966 msgid "sqsubseteq"
11967 msgstr "sqsubseteq"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11970 msgid "sqsupseteq"
11971 msgstr "sqsupseteq"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11974 msgid "doteq"
11975 msgstr "doteq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11978 msgid "neq"
11979 msgstr "neq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11982 #: src/lengthcommon.cpp:38
11983 msgid "in"
11984 msgstr "in"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11987 msgid "ni"
11988 msgstr "ni"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11991 msgid "propto"
11992 msgstr "propto"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11995 msgid "notin"
11996 msgstr "notin"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11999 msgid "vdash"
12000 msgstr "vdash"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12003 msgid "dashv"
12004 msgstr "dashv"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12007 msgid "bowtie"
12008 msgstr "bowtie"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12011 msgid "alpha"
12012 msgstr "alpha"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12015 msgid "beta"
12016 msgstr "beta"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12019 msgid "gamma"
12020 msgstr "gamma"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12023 msgid "delta"
12024 msgstr "delta"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12027 msgid "epsilon"
12028 msgstr "epsilon"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12031 msgid "varepsilon"
12032 msgstr "varepsilon"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12035 msgid "zeta"
12036 msgstr "zeta"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12039 msgid "eta"
12040 msgstr "eta"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12043 msgid "theta"
12044 msgstr "theta"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12047 msgid "vartheta"
12048 msgstr "vartheta"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12051 msgid "iota"
12052 msgstr "iota"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12055 msgid "kappa"
12056 msgstr "kappa"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12059 msgid "lambda"
12060 msgstr "lambda"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12063 #: src/lengthcommon.cpp:38
12064 msgid "mu"
12065 msgstr "mu"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12068 msgid "nu"
12069 msgstr "nu"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12072 msgid "xi"
12073 msgstr "xi"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12076 msgid "pi"
12077 msgstr "pi"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12080 msgid "varpi"
12081 msgstr "varpi"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12084 msgid "rho"
12085 msgstr "rho"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12088 msgid "varrho"
12089 msgstr "varrho"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12092 msgid "sigma"
12093 msgstr "sigma"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12096 msgid "varsigma"
12097 msgstr "varsigma"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12100 msgid "tau"
12101 msgstr "tau"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12104 msgid "upsilon"
12105 msgstr "upsilon"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12108 msgid "phi"
12109 msgstr "phi"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12112 msgid "varphi"
12113 msgstr "varphi"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12116 msgid "chi"
12117 msgstr "chi"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12120 msgid "psi"
12121 msgstr "psi"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12124 msgid "omega"
12125 msgstr "omega"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12128 msgid "Gamma"
12129 msgstr "Gamma"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12132 msgid "Delta"
12133 msgstr "Delta"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12136 msgid "Theta"
12137 msgstr "Theta"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12140 msgid "Lambda"
12141 msgstr "Lambda"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12144 msgid "Xi"
12145 msgstr "Xi"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12148 msgid "Pi"
12149 msgstr "Pi"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12152 msgid "Sigma"
12153 msgstr "Sigma"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12156 msgid "Upsilon"
12157 msgstr "Upsilon"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12160 msgid "Phi"
12161 msgstr "Phi"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12164 msgid "Psi"
12165 msgstr "Psi"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12168 msgid "Omega"
12169 msgstr "Omega"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12172 msgid "Miscellaneous"
12173 msgstr "Divers"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12176 msgid "nabla"
12177 msgstr "nabla"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12180 msgid "partial"
12181 msgstr "partial"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12184 msgid "infty"
12185 msgstr "infty"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12188 msgid "prime"
12189 msgstr "prime"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12192 msgid "ell"
12193 msgstr "ell"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12196 msgid "emptyset"
12197 msgstr "emptyset"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12200 msgid "exists"
12201 msgstr "exists"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12204 msgid "forall"
12205 msgstr "forall"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12208 msgid "imath"
12209 msgstr "imath"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12212 msgid "jmath"
12213 msgstr "jmath"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12216 msgid "Re"
12217 msgstr "Re"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12220 msgid "Im"
12221 msgstr "Im"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12224 msgid "aleph"
12225 msgstr "aleph"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12228 msgid "wp"
12229 msgstr "wp"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12233 msgid "hbar"
12234 msgstr "hbar"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12238 msgid "angle"
12239 msgstr "angle"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12242 msgid "top"
12243 msgstr "top"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12246 msgid "bot"
12247 msgstr "bot"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12250 msgid "Vert"
12251 msgstr "Vert"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12254 msgid "neg"
12255 msgstr "neg"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12258 msgid "flat"
12259 msgstr "flat"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12262 msgid "natural"
12263 msgstr "natural"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12266 msgid "sharp"
12267 msgstr "sharp"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12270 msgid "surd"
12271 msgstr "surd"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12274 msgid "triangle"
12275 msgstr "triangle"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12278 msgid "diamondsuit"
12279 msgstr "diamondsuit"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12282 msgid "heartsuit"
12283 msgstr "heartsuit"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12286 msgid "clubsuit"
12287 msgstr "clubsuit"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12290 msgid "spadesuit"
12291 msgstr "spadesuit"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12294 msgid "textrm \\AA"
12295 msgstr "textrm \\AA"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12298 msgid "textrm \\O"
12299 msgstr "textrm \\O"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12302 msgid "mathcircumflex"
12303 msgstr "mathcircumflex"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12306 msgid "_"
12307 msgstr "_"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12310 msgid "mathrm T"
12311 msgstr "mathrm T"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12314 msgid "mathbb N"
12315 msgstr "mathbb N"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12318 msgid "mathbb Z"
12319 msgstr "mathbb Z"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12322 msgid "mathbb Q"
12323 msgstr "mathbb Q"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12326 msgid "mathbb R"
12327 msgstr "mathbb R"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12330 msgid "mathbb C"
12331 msgstr "mathbb C"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12334 msgid "mathbb H"
12335 msgstr "mathbb H"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12338 msgid "mathcal F"
12339 msgstr "mathcal F"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12342 msgid "mathcal L"
12343 msgstr "mathcal L"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12346 msgid "mathcal H"
12347 msgstr "mathcal H"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12350 msgid "mathcal O"
12351 msgstr "mathcal O"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12354 msgid "Big Operators"
12355 msgstr "Grands Opérateurs"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12358 msgid "intop"
12359 msgstr "intop"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12362 msgid "int"
12363 msgstr "int"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12366 msgid "iint"
12367 msgstr "iint"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12370 msgid "iintop"
12371 msgstr "iintop"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12374 msgid "iiint"
12375 msgstr "iiint"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12378 msgid "iiintop"
12379 msgstr "iiintop"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12382 msgid "iiiint"
12383 msgstr "iiiint"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12386 msgid "iiiintop"
12387 msgstr "iiiintop"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12390 msgid "dotsint"
12391 msgstr "dotsint"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12394 msgid "dotsintop"
12395 msgstr "dotsintop"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12398 msgid "oint"
12399 msgstr "oint"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12402 msgid "ointop"
12403 msgstr "ointop"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12406 msgid "oiint"
12407 msgstr "oiint"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12410 msgid "oiintop"
12411 msgstr "oiintop"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12414 msgid "ointctrclockwiseop"
12415 msgstr "ointctrclockwiseop"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12418 msgid "ointctrclockwise"
12419 msgstr "ointctrclockwise"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12422 msgid "ointclockwiseop"
12423 msgstr "ointclockwiseop"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12426 msgid "ointclockwise"
12427 msgstr "ointclockwise"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12430 msgid "sqint"
12431 msgstr "sqint"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12434 msgid "sqintop"
12435 msgstr "sqintop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12438 msgid "sqiint"
12439 msgstr "sqiint"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12442 msgid "sqiintop"
12443 msgstr "sqiintop"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12446 msgid "sum"
12447 msgstr "sum"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12450 msgid "prod"
12451 msgstr "prod"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12454 msgid "coprod"
12455 msgstr "coprod"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12458 msgid "bigsqcup"
12459 msgstr "bigsqcup"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12462 msgid "bigotimes"
12463 msgstr "bigotimes"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12466 msgid "bigodot"
12467 msgstr "bigodot"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12470 msgid "bigoplus"
12471 msgstr "bigoplus"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12474 msgid "bigcap"
12475 msgstr "bigcap"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12478 msgid "bigcup"
12479 msgstr "bigcup"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12482 msgid "biguplus"
12483 msgstr "biguplus"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12486 msgid "bigvee"
12487 msgstr "bigvee"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12490 msgid "bigwedge"
12491 msgstr "bigwedge"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12494 msgid "AMS Miscellaneous"
12495 msgstr "Divers AMS"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12498 msgid "digamma"
12499 msgstr "digamma"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12502 msgid "varkappa"
12503 msgstr "varkappa"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12506 msgid "beth"
12507 msgstr "beth"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12510 msgid "daleth"
12511 msgstr "daleth"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12514 msgid "gimel"
12515 msgstr "gimel"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12518 msgid "ulcorner"
12519 msgstr "ulcorner"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12522 msgid "urcorner"
12523 msgstr "urcorner"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12526 msgid "llcorner"
12527 msgstr "llcorner"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12530 msgid "lrcorner"
12531 msgstr "lrcorner"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12534 msgid "hslash"
12535 msgstr "hslash"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12538 msgid "vartriangle"
12539 msgstr "vartriangle"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12542 msgid "triangledown"
12543 msgstr "triangledown"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12546 msgid "square"
12547 msgstr "square"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12550 msgid "lozenge"
12551 msgstr "lozenge"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12554 msgid "circledS"
12555 msgstr "circledS"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12558 msgid "measuredangle"
12559 msgstr "measuredangle"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12562 msgid "nexists"
12563 msgstr "nexists"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12566 msgid "mho"
12567 msgstr "mho"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12570 msgid "Finv"
12571 msgstr "Finv"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12574 msgid "Game"
12575 msgstr "Game"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12578 msgid "Bbbk"
12579 msgstr "Bbbk"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12582 msgid "backprime"
12583 msgstr "backprime"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12586 msgid "varnothing"
12587 msgstr "varnothing"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12590 msgid "blacktriangle"
12591 msgstr "blacktriangle"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12594 msgid "blacktriangledown"
12595 msgstr "blacktriangledown"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12598 msgid "blacksquare"
12599 msgstr "blacksquare"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12602 msgid "blacklozenge"
12603 msgstr "blacklozenge"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12606 msgid "bigstar"
12607 msgstr "bigstar"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12610 msgid "sphericalangle"
12611 msgstr "sphericalangle"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12614 msgid "complement"
12615 msgstr "complement"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12618 msgid "eth"
12619 msgstr "eth"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12622 msgid "diagup"
12623 msgstr "diagup"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12626 msgid "diagdown"
12627 msgstr "diagdown"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12630 msgid "AMS Arrows"
12631 msgstr "Flèches AMS"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12634 msgid "dashleftarrow"
12635 msgstr "dashleftarrow"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12638 msgid "dashrightarrow"
12639 msgstr "dashrightarrow"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12642 msgid "leftleftarrows"
12643 msgstr "leftleftarrows"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12646 msgid "leftrightarrows"
12647 msgstr "leftrightarrows"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12650 msgid "rightrightarrows"
12651 msgstr "rightrightarrows"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12654 msgid "rightleftarrows"
12655 msgstr "rightleftarrows"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12658 msgid "Lleftarrow"
12659 msgstr "Lleftarrow"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12662 msgid "Rrightarrow"
12663 msgstr "Rrightarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12666 msgid "twoheadleftarrow"
12667 msgstr "twoheadleftarrow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12670 msgid "twoheadrightarrow"
12671 msgstr "twoheadrightarrow"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12674 msgid "leftarrowtail"
12675 msgstr "leftarrowtail"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12678 msgid "rightarrowtail"
12679 msgstr "rightarrowtail"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12682 msgid "looparrowleft"
12683 msgstr "looparrowleft"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12686 msgid "looparrowright"
12687 msgstr "looparrowright"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12690 msgid "curvearrowleft"
12691 msgstr "curvearrowleft"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12694 msgid "curvearrowright"
12695 msgstr "curvearrowright"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12698 msgid "circlearrowleft"
12699 msgstr "circlearrowleft"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12702 msgid "circlearrowright"
12703 msgstr "circlearrowright"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12706 msgid "Lsh"
12707 msgstr "Lsh"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12710 msgid "Rsh"
12711 msgstr "Rsh"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12714 msgid "upuparrows"
12715 msgstr "upuparrows"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12718 msgid "downdownarrows"
12719 msgstr "downdownarrows"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12722 msgid "upharpoonleft"
12723 msgstr "upharpoonleft"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12726 msgid "upharpoonright"
12727 msgstr "upharpoonright"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12730 msgid "downharpoonleft"
12731 msgstr "downharpoonleft"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12734 msgid "downharpoonright"
12735 msgstr "downharpoonright"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12738 msgid "leftrightharpoons"
12739 msgstr "leftrightharpoons"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12742 msgid "rightsquigarrow"
12743 msgstr "rightsquigarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12746 msgid "leftrightsquigarrow"
12747 msgstr "leftrightsquigarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12750 msgid "nleftarrow"
12751 msgstr "nleftarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12754 msgid "nrightarrow"
12755 msgstr "nrightarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12758 msgid "nleftrightarrow"
12759 msgstr "nleftrightarrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12762 msgid "nLeftarrow"
12763 msgstr "nLeftarrow"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12766 msgid "nRightarrow"
12767 msgstr "nRightarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12770 msgid "nLeftrightarrow"
12771 msgstr "nLeftrightarrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12774 msgid "multimap"
12775 msgstr "multimap"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12778 msgid "AMS Relations"
12779 msgstr "Relations AMS"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12782 msgid "leqq"
12783 msgstr "leqq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12786 msgid "geqq"
12787 msgstr "geqq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12790 msgid "leqslant"
12791 msgstr "leqslant"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12794 msgid "geqslant"
12795 msgstr "geqslant"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12798 msgid "eqslantless"
12799 msgstr "eqslantless"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12802 msgid "eqslantgtr"
12803 msgstr "eqslantgtr"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12806 msgid "lesssim"
12807 msgstr "lesssim"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12810 msgid "gtrsim"
12811 msgstr "gtrsim"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12814 msgid "lessapprox"
12815 msgstr "lessapprox"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12818 msgid "gtrapprox"
12819 msgstr "gtrapprox"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12822 msgid "approxeq"
12823 msgstr "approxeq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12826 msgid "triangleq"
12827 msgstr "triangleq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12830 msgid "lessdot"
12831 msgstr "lessdot"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12834 msgid "gtrdot"
12835 msgstr "gtrdot"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12838 msgid "lll"
12839 msgstr "lll"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12842 msgid "ggg"
12843 msgstr "ggg"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12846 msgid "lessgtr"
12847 msgstr "lessgtr"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12850 msgid "gtrless"
12851 msgstr "gtrless"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12854 msgid "lesseqgtr"
12855 msgstr "lesseqgtr"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12858 msgid "gtreqless"
12859 msgstr "gtreqless"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12862 msgid "lesseqqgtr"
12863 msgstr "lesseqqgtr"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12866 msgid "gtreqqless"
12867 msgstr "gtreqqless"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12870 msgid "eqcirc"
12871 msgstr "eqcirc"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12874 msgid "circeq"
12875 msgstr "circeq"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12878 msgid "thicksim"
12879 msgstr "thicksim"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12882 msgid "thickapprox"
12883 msgstr "thickapprox"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12886 msgid "backsim"
12887 msgstr "backsim"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12890 msgid "backsimeq"
12891 msgstr "backsimeq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12894 msgid "subseteqq"
12895 msgstr "subseteqq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12898 msgid "supseteqq"
12899 msgstr "supseteqq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12902 msgid "Subset"
12903 msgstr "Subset"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12906 msgid "Supset"
12907 msgstr "Supset"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12910 msgid "sqsubset"
12911 msgstr "sqsubset"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12914 msgid "sqsupset"
12915 msgstr "sqsupset"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12918 msgid "preccurlyeq"
12919 msgstr "preccurlyeq"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12922 msgid "succcurlyeq"
12923 msgstr "succcurlyeq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12926 msgid "curlyeqprec"
12927 msgstr "curlyeqprec"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12930 msgid "curlyeqsucc"
12931 msgstr "curlyeqsucc"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12934 msgid "precsim"
12935 msgstr "precsim"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12938 msgid "succsim"
12939 msgstr "succsim"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12942 msgid "precapprox"
12943 msgstr "precapprox"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12946 msgid "succapprox"
12947 msgstr "succapprox"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12950 msgid "vartriangleleft"
12951 msgstr "vartriangleleft"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12954 msgid "vartriangleright"
12955 msgstr "vartriangleright"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12958 msgid "trianglelefteq"
12959 msgstr "trianglelefteq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12962 msgid "trianglerighteq"
12963 msgstr "trianglerighteq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12966 msgid "bumpeq"
12967 msgstr "bumpeq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12970 msgid "Bumpeq"
12971 msgstr "Bumpeq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12974 msgid "doteqdot"
12975 msgstr "doteqdot"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12978 msgid "risingdotseq"
12979 msgstr "risingdotseq"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12982 msgid "fallingdotseq"
12983 msgstr "fallingdotseq"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12986 msgid "vDash"
12987 msgstr "vDash"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12990 msgid "Vvdash"
12991 msgstr "Vvdash"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12994 msgid "Vdash"
12995 msgstr "Vdash"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12998 msgid "shortmid"
12999 msgstr "shortmid"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13002 msgid "shortparallel"
13003 msgstr "shortparallel"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13006 msgid "smallsmile"
13007 msgstr "smallsmile"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13010 msgid "smallfrown"
13011 msgstr "smallfrown"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13014 msgid "blacktriangleleft"
13015 msgstr "blacktriangleleft"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13018 msgid "blacktriangleright"
13019 msgstr "blacktriangleright"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13022 msgid "because"
13023 msgstr "because"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13026 msgid "therefore"
13027 msgstr "therefore"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13030 msgid "backepsilon"
13031 msgstr "backepsilon"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13034 msgid "varpropto"
13035 msgstr "varpropto"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13038 msgid "between"
13039 msgstr "between"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13042 msgid "pitchfork"
13043 msgstr "pitchfork"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13046 msgid "AMS Negative Relations"
13047 msgstr "Négations de Relations AMS"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13050 msgid "nless"
13051 msgstr "nless"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13054 msgid "ngtr"
13055 msgstr "ngtr"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13058 msgid "nleq"
13059 msgstr "nleq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13062 msgid "ngeq"
13063 msgstr "ngeq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13066 msgid "nleqslant"
13067 msgstr "nleqslant"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13070 msgid "ngeqslant"
13071 msgstr "ngeqslant"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13074 msgid "nleqq"
13075 msgstr "nleqq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13078 msgid "ngeqq"
13079 msgstr "ngeqq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13082 msgid "lneq"
13083 msgstr "lneq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13086 msgid "gneq"
13087 msgstr "gneq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13090 msgid "lneqq"
13091 msgstr "lneqq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13094 msgid "gneqq"
13095 msgstr "gneqq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13098 msgid "lvertneqq"
13099 msgstr "lvertneqq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13102 msgid "gvertneqq"
13103 msgstr "gvertneqq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13106 msgid "lnsim"
13107 msgstr "lnsim"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13110 msgid "gnsim"
13111 msgstr "gnsim"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13114 msgid "lnapprox"
13115 msgstr "lnapprox"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13118 msgid "gnapprox"
13119 msgstr "gnapprox"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13122 msgid "nprec"
13123 msgstr "nprec"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13126 msgid "nsucc"
13127 msgstr "nsucc"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13130 msgid "npreceq"
13131 msgstr "npreceq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13134 msgid "nsucceq"
13135 msgstr "nsucceq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13138 msgid "precnsim"
13139 msgstr "precnsim"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13142 msgid "succnsim"
13143 msgstr "succnsim"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13146 msgid "precnapprox"
13147 msgstr "precnapprox"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13150 msgid "succnapprox"
13151 msgstr "succnapprox"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13154 msgid "subsetneq"
13155 msgstr "subsetneq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13158 msgid "supsetneq"
13159 msgstr "supsetneq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13162 msgid "subsetneqq"
13163 msgstr "subsetneqq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13166 msgid "supsetneqq"
13167 msgstr "supsetneqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13170 msgid "nsubseteq"
13171 msgstr "nsubseteq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13174 msgid "nsupseteq"
13175 msgstr "nsupseteq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13178 msgid "nsupseteqq"
13179 msgstr "nsupseteqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13182 msgid "nvdash"
13183 msgstr "nvdash"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13186 msgid "nvDash"
13187 msgstr "nvDash"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13190 msgid "nVDash"
13191 msgstr "nVDash"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13194 msgid "varsubsetneq"
13195 msgstr "varsubsetneq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13198 msgid "varsupsetneq"
13199 msgstr "varsupsetneq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13202 msgid "varsubsetneqq"
13203 msgstr "varsubsetneqq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13206 msgid "varsupsetneqq"
13207 msgstr "varsupsetneqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13210 msgid "ntriangleleft"
13211 msgstr "ntriangleleft"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13214 msgid "ntriangleright"
13215 msgstr "ntriangleright"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13218 msgid "ntrianglelefteq"
13219 msgstr "ntrianglelefteq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13222 msgid "ntrianglerighteq"
13223 msgstr "ntrianglerighteq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13226 msgid "ncong"
13227 msgstr "ncong"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13230 msgid "nsim"
13231 msgstr "nsim"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13234 msgid "nmid"
13235 msgstr "nmid"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13238 msgid "nshortmid"
13239 msgstr "nshortmid"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13242 msgid "nparallel"
13243 msgstr "nparallel"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13246 msgid "nshortparallel"
13247 msgstr "nshortparallel"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13250 msgid "AMS Operators"
13251 msgstr "Opérateurs AMS"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13254 msgid "dotplus"
13255 msgstr "dotplus"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13258 msgid "smallsetminus"
13259 msgstr "smallsetminus"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13262 msgid "Cap"
13263 msgstr "Cap"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13266 msgid "Cup"
13267 msgstr "Cup"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13270 msgid "barwedge"
13271 msgstr "barwedge"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13274 msgid "veebar"
13275 msgstr "veebar"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13278 msgid "doublebarwedge"
13279 msgstr "doublebarwedge"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13282 msgid "boxminus"
13283 msgstr "boxminus"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13286 msgid "boxtimes"
13287 msgstr "boxtimes"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13290 msgid "boxdot"
13291 msgstr "boxdot"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13294 msgid "boxplus"
13295 msgstr "boxplus"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13298 msgid "divideontimes"
13299 msgstr "divideontimes"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13302 msgid "ltimes"
13303 msgstr "ltimes"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13306 msgid "rtimes"
13307 msgstr "rtimes"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13310 msgid "leftthreetimes"
13311 msgstr "leftthreetimes"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13314 msgid "rightthreetimes"
13315 msgstr "rightthreetimes"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13318 msgid "curlywedge"
13319 msgstr "curlywedge"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13322 msgid "curlyvee"
13323 msgstr "curlyvee"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13326 msgid "circleddash"
13327 msgstr "circleddash"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13330 msgid "circledast"
13331 msgstr "circledast"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13334 msgid "circledcirc"
13335 msgstr "circledcirc"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13338 msgid "centerdot"
13339 msgstr "centerdot"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13342 msgid "intercal"
13343 msgstr "intercal"
13344
13345 #: lib/external_templates:37
13346 msgid "RasterImage"
13347 msgstr "ImageTramée"
13348
13349 #: lib/external_templates:40
13350 #: lib/external_templates:46
13351 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13352 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13353
13354 # Je n'aime pas bitmap
13355 #: lib/external_templates:45
13356 msgid "A bitmap file.\n"
13357 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13358
13359 #: lib/external_templates:102
13360 msgid "XFig"
13361 msgstr "XFig"
13362
13363 #: lib/external_templates:103
13364 #: lib/external_templates:106
13365 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13366 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13367
13368 #: lib/external_templates:105
13369 msgid "An Xfig figure.\n"
13370 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13371
13372 #: lib/external_templates:154
13373 msgid "ChessDiagram"
13374 msgstr "Échiquier"
13375
13376 #: lib/external_templates:155
13377 #: lib/external_templates:174
13378 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13379 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13380
13381 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13382 #: lib/external_templates:157
13383 msgid ""
13384 "A chess position diagram.\n"
13385 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13386 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13387 "the position that you want to display.\n"
13388 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13389 "and remember to type in a relative path\n"
13390 "to the LyX document location.\n"
13391 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13392 "to enable general editing of the board.\n"
13393 "You might also check out the\n"
13394 "'Options->Test legality' option, and\n"
13395 "remember to middle and right click to\n"
13396 "insert new material in the board.\n"
13397 "In order for this to work, you have to\n"
13398 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13399 "that TeX will find it, and you will need\n"
13400 "to install the skak package from CTAN.\n"
13401 msgstr ""
13402 "Un échiquier.\n"
13403 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13404 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13405 "la position que vous voulez afficher.\n"
13406 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13407 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13408 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
13409 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13410 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13411 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13412
13413 #: lib/external_templates:199
13414 msgid "LilyPond"
13415 msgstr "LilyPond"
13416
13417 #: lib/external_templates:200
13418 #: lib/external_templates:206
13419 msgid "Lilypond typeset music"
13420 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13421
13422 #: lib/external_templates:202
13423 msgid ""
13424 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13425 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13426 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13427 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13428 msgstr ""
13429 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13430 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13431 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13432 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13433
13434 #: lib/external_templates:251
13435 msgid ""
13436 "Today's date.\n"
13437 "Read 'info date' for more information.\n"
13438 msgstr ""
13439 "La date du jour.\n"
13440 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13441
13442 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
13444 #, c-format
13445 msgid "%1$s and %2$s"
13446 msgstr "%1$s et %2$s"
13447
13448 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13449 #, c-format
13450 msgid "%1$s et al."
13451 msgstr "%1$s et al."
13452
13453 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13454 msgid "No year"
13455 msgstr "Pas d'année"
13456
13457 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13458 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13459 msgid "Add to bibliography only."
13460 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13461
13462 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13463 msgid "before"
13464 msgstr "avant"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:220
13467 msgid "Disk Error: "
13468 msgstr "Erreur disque :"
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:221
13471 #, c-format
13472 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13473 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13474
13475 #: src/Buffer.cpp:274
13476 msgid "Could not remove temporary directory"
13477 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:275
13480 #, c-format
13481 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13482 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13483
13484 #: src/Buffer.cpp:505
13485 msgid "Unknown document class"
13486 msgstr "Classe de document inconnue"
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:506
13489 #, c-format
13490 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13491 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
13492
13493 #: src/Buffer.cpp:510
13494 #: src/Text.cpp:284
13495 #, c-format
13496 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13497 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13498
13499 #: src/Buffer.cpp:514
13500 #: src/Buffer.cpp:521
13501 #: src/Buffer.cpp:543
13502 msgid "Document header error"
13503 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13504
13505 #: src/Buffer.cpp:520
13506 msgid "\\begin_header is missing"
13507 msgstr "il manque \\begin_header"
13508
13509 #: src/Buffer.cpp:542
13510 msgid "\\begin_document is missing"
13511 msgstr "il manque \\begin_document"
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:558
13514 #: src/Buffer.cpp:564
13515 #: src/BufferView.cpp:1079
13516 #: src/BufferView.cpp:1085
13517 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13518 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:559
13521 #: src/BufferView.cpp:1080
13522 msgid ""
13523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13524 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13525 msgstr ""
13526 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13527 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13528 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:565
13531 #: src/BufferView.cpp:1086
13532 msgid ""
13533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13534 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13535 msgstr ""
13536 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13537 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13538 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:716
13541 #: src/Buffer.cpp:725
13542 msgid "Document could not be read"
13543 msgstr "Lecture du document impossible"
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:717
13546 #: src/Buffer.cpp:726
13547 #, c-format
13548 msgid "%1$s could not be read."
13549 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:734
13552 #: src/Buffer.cpp:817
13553 msgid "Document format failure"
13554 msgstr "Problème de format de document"
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:735
13557 #, c-format
13558 msgid "%1$s is not a LyX document."
13559 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
13560
13561 #: src/Buffer.cpp:772
13562 msgid "Conversion failed"
13563 msgstr "Conversion échouée"
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:773
13566 #, c-format
13567 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13568 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:782
13571 msgid "Conversion script not found"
13572 msgstr "Script de conversion introuvable"
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:783
13575 #, c-format
13576 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13577 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:802
13580 msgid "Conversion script failed"
13581 msgstr "Échec du script de conversion"
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:803
13584 #, c-format
13585 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13586 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:818
13589 #, c-format
13590 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13591 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:851
13594 msgid "Backup failure"
13595 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:852
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13601 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13602 msgstr ""
13603 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13604 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:862
13607 #, c-format
13608 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13609 msgstr ""
13610 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13611 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13612
13613 #: src/Buffer.cpp:864
13614 msgid "Overwrite modified file?"
13615 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:865
13618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13619 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13620 #: src/Exporter.cpp:49
13621 #: src/LyXFunc.cpp:1022
13622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13625 msgid "&Overwrite"
13626 msgstr "É&craser"
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:896
13629 #, c-format
13630 msgid "Saving document %1$s..."
13631 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:909
13634 msgid " could not write file!."
13635 msgstr " n'a pu écrire dans le fichier !"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:916
13638 msgid " writing embedded files!."
13639 msgstr " écriture dans les fichiers associés !"
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:920
13642 msgid " could not write embedded files!."
13643 msgstr " n'a pu écrire dans les fichiers associés !"
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:925
13646 msgid " done."
13647 msgstr " terminé."
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:1004
13650 msgid "Iconv software exception Detected"
13651 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13652
13653 #: src/Buffer.cpp:1004
13654 #, c-format
13655 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13656 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:1026
13659 #, c-format
13660 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13661 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:1029
13664 msgid ""
13665 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13666 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13667 msgstr ""
13668 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13669 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13670
13671 #: src/Buffer.cpp:1036
13672 msgid "iconv conversion failed"
13673 msgstr "Échec conversion iconv"
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:1041
13676 msgid "conversion failed"
13677 msgstr "Échec conversion"
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:1310
13680 msgid "Running chktex..."
13681 msgstr "Exécution de chktex..."
13682
13683 #: src/Buffer.cpp:1323
13684 msgid "chktex failure"
13685 msgstr "échec de chktex"
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:1324
13688 msgid "Could not run chktex successfully."
13689 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:2116
13692 msgid "Preview source code"
13693 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:2129
13696 #, c-format
13697 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13698 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:2133
13701 #, c-format
13702 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13703 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:2232
13706 #, c-format
13707 msgid "Auto-saving %1$s"
13708 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13709
13710 #: src/Buffer.cpp:2276
13711 msgid "Autosave failed!"
13712 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:2299
13715 msgid "Autosaving current document..."
13716 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:2393
13719 msgid "Couldn't export file"
13720 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:2394
13723 #, c-format
13724 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13725 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:2431
13728 msgid "File name error"
13729 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:2432
13732 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13733 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:2473
13736 msgid "Document export cancelled."
13737 msgstr "Export du document annulé."
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:2479
13740 #, c-format
13741 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13742 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13743
13744 #: src/Buffer.cpp:2485
13745 #, c-format
13746 msgid "Document exported as %1$s"
13747 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13748
13749 #: src/Buffer.cpp:2555
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "The specified document\n"
13753 "%1$s\n"
13754 "could not be read."
13755 msgstr ""
13756 "Le document\n"
13757 "%1$s\n"
13758 "n'a pas pu être ouvert."
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:2557
13761 msgid "Could not read document"
13762 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:2567
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13768 "\n"
13769 "Recover emergency save?"
13770 msgstr ""
13771 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13772 "\n"
13773 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:2570
13776 msgid "Load emergency save?"
13777 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2571
13780 msgid "&Recover"
13781 msgstr "&Récupérer"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2571
13784 msgid "&Load Original"
13785 msgstr "&Charger l'original"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2591
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13791 "\n"
13792 "Load the backup instead?"
13793 msgstr ""
13794 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13795 "\n"
13796 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:2594
13799 msgid "Load backup?"
13800 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:2595
13803 msgid "&Load backup"
13804 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2595
13807 msgid "Load &original"
13808 msgstr "Charger l'&original"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:2628
13811 #, c-format
13812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13813 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:2630
13816 msgid "Retrieve from version control?"
13817 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:2631
13820 msgid "&Retrieve"
13821 msgstr "É&diter"
13822
13823 #: src/BufferList.cpp:228
13824 #, c-format
13825 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13826 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
13827
13828 #: src/BufferList.cpp:239
13829 #: src/BufferList.cpp:252
13830 #: src/BufferList.cpp:266
13831 msgid "  Save seems successful. Phew."
13832 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
13833
13834 #: src/BufferList.cpp:242
13835 #: src/BufferList.cpp:256
13836 msgid "  Save failed! Trying..."
13837 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
13838
13839 #: src/BufferList.cpp:269
13840 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13841 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13842
13843 #: src/BufferParams.cpp:484
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "The layout file requested by this document,\n"
13847 "%1$s.layout,\n"
13848 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13849 "class or style file required by it is not\n"
13850 "available. See the Customization documentation\n"
13851 "for more information.\n"
13852 msgstr ""
13853 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13854 "%1$s.layout,\n"
13855 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13856 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13857 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13858 "plus d'information.\n"
13859
13860 #: src/BufferParams.cpp:490
13861 msgid "Document class not available"
13862 msgstr "Classe de document non disponible"
13863
13864 #: src/BufferParams.cpp:491
13865 msgid "LyX will not be able to produce output."
13866 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13867
13868 #: src/BufferParams.cpp:1396
13869 #, c-format
13870 msgid "The document class %1$s could not be found."
13871 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13872
13873 #: src/BufferParams.cpp:1398
13874 msgid "Class not found"
13875 msgstr "Classe introuvable"
13876
13877 #: src/BufferParams.cpp:1409
13878 #, c-format
13879 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13880 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13881
13882 #: src/BufferParams.cpp:1411
13883 #: src/LyXFunc.cpp:731
13884 msgid "Could not load class"
13885 msgstr "Impossible de charger la classe"
13886
13887 #: src/BufferParams.cpp:1447
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "The module %1$s has been requested by\n"
13891 "this document but has not been found in the list of\n"
13892 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13893 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13894 msgstr ""
13895 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13896 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13897 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
13898
13899 #: src/BufferParams.cpp:1451
13900 msgid "Module not available"
13901 msgstr "Modulet non disponible"
13902
13903 #: src/BufferParams.cpp:1452
13904 msgid "Some layouts may not be available."
13905 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13906
13907 #: src/BufferParams.cpp:1460
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "The module %1$s requires a package that is\n"
13911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13912 "may not be possible.\n"
13913 msgstr ""
13914 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13915 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13916
13917 #: src/BufferParams.cpp:1463
13918 msgid "Package not available"
13919 msgstr "Paquetage indisponible"
13920
13921 #: src/BufferParams.cpp:1468
13922 #, c-format
13923 msgid "Error reading module %1$s\n"
13924 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13925
13926 #: src/BufferParams.cpp:1469
13927 msgid "Read Error"
13928 msgstr "Erreur de lecture"
13929
13930 #: src/BufferView.cpp:174
13931 msgid "No more insets"
13932 msgstr "Pas d'autre insert"
13933
13934 #: src/BufferView.cpp:651
13935 msgid "Save bookmark"
13936 msgstr "Enregistrer le signet"
13937
13938 #: src/BufferView.cpp:984
13939 msgid "No further undo information"
13940 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13941
13942 #: src/BufferView.cpp:993
13943 msgid "No further redo information"
13944 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13945
13946 #: src/BufferView.cpp:1126
13947 #: src/lyxfind.cpp:295
13948 #: src/lyxfind.cpp:313
13949 msgid "String not found!"
13950 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13951
13952 #: src/BufferView.cpp:1148
13953 msgid "Mark off"
13954 msgstr "Marque désactivée"
13955
13956 #: src/BufferView.cpp:1155
13957 msgid "Mark on"
13958 msgstr "Marque activée"
13959
13960 #: src/BufferView.cpp:1162
13961 msgid "Mark removed"
13962 msgstr "Marque enlevée"
13963
13964 #: src/BufferView.cpp:1165
13965 msgid "Mark set"
13966 msgstr "Marque posée"
13967
13968 #: src/BufferView.cpp:1212
13969 msgid "Statistics for the selection:"
13970 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13971
13972 #: src/BufferView.cpp:1214
13973 msgid "Statistics for the document:"
13974 msgstr "Statitiques pour le document :"
13975
13976 #: src/BufferView.cpp:1217
13977 #, c-format
13978 msgid "%1$d words"
13979 msgstr "%1$d mots"
13980
13981 #: src/BufferView.cpp:1219
13982 msgid "One word"
13983 msgstr "Un mot"
13984
13985 #: src/BufferView.cpp:1222
13986 #, c-format
13987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13988 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13989
13990 #: src/BufferView.cpp:1225
13991 msgid "One character (including blanks)"
13992 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13993
13994 #: src/BufferView.cpp:1228
13995 #, c-format
13996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13997 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13998
13999 #: src/BufferView.cpp:1231
14000 msgid "One character (excluding blanks)"
14001 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14002
14003 #: src/BufferView.cpp:1233
14004 msgid "Statistics"
14005 msgstr "Statistiques"
14006
14007 #: src/BufferView.cpp:1880
14008 #, c-format
14009 msgid "Inserting document %1$s..."
14010 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14011
14012 #: src/BufferView.cpp:1891
14013 #, c-format
14014 msgid "Document %1$s inserted."
14015 msgstr "Document %1$s inséré."
14016
14017 #: src/BufferView.cpp:1893
14018 #, c-format
14019 msgid "Could not insert document %1$s"
14020 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14021
14022 #: src/BufferView.cpp:2119
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Could not read the specified document\n"
14026 "%1$s\n"
14027 "due to the error: %2$s"
14028 msgstr ""
14029 "N'a pas pu lire le document\n"
14030 "%1$s\n"
14031 "à cause de l'erreur : %2$s"
14032
14033 #: src/BufferView.cpp:2121
14034 msgid "Could not read file"
14035 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14036
14037 #: src/BufferView.cpp:2128
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "%1$s\n"
14041 " is not readable."
14042 msgstr ""
14043 "%1$s\n"
14044 "est illisible."
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:2129
14047 #: src/output.cpp:39
14048 msgid "Could not open file"
14049 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14050
14051 #: src/BufferView.cpp:2136
14052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14053 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:2137
14056 msgid ""
14057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14059 "If this does not give the correct result\n"
14060 "then please change the encoding of the file\n"
14061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14062 msgstr ""
14063 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14064 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14065 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14066 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14067
14068 #: src/Chktex.cpp:63
14069 #, c-format
14070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14071 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14072
14073 #: src/Chktex.cpp:65
14074 msgid "ChkTeX warning id # "
14075 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14076
14077 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14078 #: src/Color.cpp:92
14079 msgid "none"
14080 msgstr "aucune"
14081
14082 #: src/Color.cpp:93
14083 msgid "black"
14084 msgstr "noir"
14085
14086 #: src/Color.cpp:94
14087 msgid "white"
14088 msgstr "blanc"
14089
14090 #: src/Color.cpp:95
14091 msgid "red"
14092 msgstr "rouge"
14093
14094 #: src/Color.cpp:96
14095 msgid "green"
14096 msgstr "vert"
14097
14098 #: src/Color.cpp:97
14099 msgid "blue"
14100 msgstr "bleu"
14101
14102 #: src/Color.cpp:98
14103 msgid "cyan"
14104 msgstr "cyan"
14105
14106 #: src/Color.cpp:99
14107 msgid "magenta"
14108 msgstr "magenta"
14109
14110 #: src/Color.cpp:100
14111 msgid "yellow"
14112 msgstr "jaune"
14113
14114 #: src/Color.cpp:101
14115 msgid "cursor"
14116 msgstr "curseur"
14117
14118 #: src/Color.cpp:102
14119 msgid "background"
14120 msgstr "fond"
14121
14122 #: src/Color.cpp:103
14123 msgid "text"
14124 msgstr "texte"
14125
14126 #: src/Color.cpp:104
14127 msgid "selection"
14128 msgstr "sélection"
14129
14130 #: src/Color.cpp:105
14131 msgid "LaTeX text"
14132 msgstr "texte LaTeX"
14133
14134 #: src/Color.cpp:106
14135 msgid "inline completion"
14136 msgstr "complétion en ligne"
14137
14138 #: src/Color.cpp:108
14139 msgid "non-unique inline completion"
14140 msgstr "complétion en ligne multiple"
14141
14142 #: src/Color.cpp:110
14143 msgid "previewed snippet"
14144 msgstr "aperçu"
14145
14146 #: src/Color.cpp:112
14147 msgid "note background"
14148 msgstr "fond de note"
14149
14150 #: src/Color.cpp:114
14151 msgid "comment background"
14152 msgstr "fond de commentaire"
14153
14154 #: src/Color.cpp:115
14155 msgid "greyedout inset"
14156 msgstr "insert grisé"
14157
14158 #: src/Color.cpp:116
14159 msgid "greyedout inset background"
14160 msgstr "fond d'insert grisé"
14161
14162 #: src/Color.cpp:117
14163 msgid "shaded box"
14164 msgstr "boîte ombrée"
14165
14166 #: src/Color.cpp:118
14167 msgid "branch label"
14168 msgstr "étiquette de branche"
14169
14170 #: src/Color.cpp:119
14171 msgid "footnote label"
14172 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14173
14174 #: src/Color.cpp:120
14175 msgid "index label"
14176 msgstr "étiquette d'index"
14177
14178 #: src/Color.cpp:121
14179 msgid "margin note label"
14180 msgstr "étiquette de note en marge"
14181
14182 #: src/Color.cpp:122
14183 msgid "URL label"
14184 msgstr "étiquette d'URL"
14185
14186 #: src/Color.cpp:123
14187 msgid "URL text"
14188 msgstr "texte de l'URL"
14189
14190 #: src/Color.cpp:124
14191 msgid "depth bar"
14192 msgstr "barre de profondeur"
14193
14194 #: src/Color.cpp:125
14195 msgid "language"
14196 msgstr "langue"
14197
14198 #: src/Color.cpp:126
14199 msgid "command inset"
14200 msgstr "insert de commande"
14201
14202 #: src/Color.cpp:127
14203 msgid "command inset background"
14204 msgstr "fond d'insert de commande"
14205
14206 #: src/Color.cpp:128
14207 msgid "command inset frame"
14208 msgstr "cadre d'insert de commande"
14209
14210 #: src/Color.cpp:129
14211 msgid "special character"
14212 msgstr "caractère spécial"
14213
14214 #: src/Color.cpp:130
14215 msgid "math"
14216 msgstr "formules mathématiques"
14217
14218 #: src/Color.cpp:131
14219 msgid "math background"
14220 msgstr "fond mathématique"
14221
14222 #: src/Color.cpp:132
14223 msgid "graphics background"
14224 msgstr "fond graphique"
14225
14226 #: src/Color.cpp:133
14227 #: src/Color.cpp:137
14228 msgid "Math macro background"
14229 msgstr "fond macro mathématique"
14230
14231 #: src/Color.cpp:134
14232 msgid "math frame"
14233 msgstr "cadre mathématique"
14234
14235 #: src/Color.cpp:135
14236 msgid "math corners"
14237 msgstr "coins mathématique"
14238
14239 #: src/Color.cpp:136
14240 msgid "math line"
14241 msgstr "ligne mathématique"
14242
14243 #: src/Color.cpp:138
14244 msgid "Math macro hovered background"
14245 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14246
14247 #: src/Color.cpp:139
14248 msgid "Math macro label"
14249 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14250
14251 #: src/Color.cpp:140
14252 msgid "Math macro frame"
14253 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14254
14255 #: src/Color.cpp:141
14256 msgid "Math macro blended out"
14257 msgstr "Fond de macro mathématique"
14258
14259 #: src/Color.cpp:142
14260 msgid "caption frame"
14261 msgstr "cadre de légende"
14262
14263 #: src/Color.cpp:143
14264 msgid "collapsable inset text"
14265 msgstr "texte d'insert repliable"
14266
14267 #: src/Color.cpp:144
14268 msgid "collapsable inset frame"
14269 msgstr "cadre d'insert repliable"
14270
14271 #: src/Color.cpp:145
14272 msgid "inset background"
14273 msgstr "fond d'insert"
14274
14275 #: src/Color.cpp:146
14276 msgid "inset frame"
14277 msgstr "cadre d'insert"
14278
14279 #: src/Color.cpp:147
14280 msgid "LaTeX error"
14281 msgstr "erreur LaTeX"
14282
14283 #: src/Color.cpp:148
14284 msgid "end-of-line marker"
14285 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14286
14287 #: src/Color.cpp:149
14288 msgid "appendix marker"
14289 msgstr "marque d'appendice"
14290
14291 #: src/Color.cpp:150
14292 msgid "change bar"
14293 msgstr "barre de changement"
14294
14295 #: src/Color.cpp:151
14296 msgid "Deleted text"
14297 msgstr "texte effacé"
14298
14299 #: src/Color.cpp:152
14300 msgid "Added text"
14301 msgstr "texte ajouté"
14302
14303 #: src/Color.cpp:153
14304 msgid "added space markers"
14305 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14306
14307 #: src/Color.cpp:154
14308 msgid "top/bottom line"
14309 msgstr "ligne haut/bas"
14310
14311 #: src/Color.cpp:155
14312 msgid "table line"
14313 msgstr "ligne de tableau"
14314
14315 #: src/Color.cpp:156
14316 msgid "table on/off line"
14317 msgstr "ligne on/off de tableau"
14318
14319 #: src/Color.cpp:158
14320 msgid "bottom area"
14321 msgstr "zone du bas"
14322
14323 #: src/Color.cpp:159
14324 msgid "new page"
14325 msgstr "nouvelle page"
14326
14327 #: src/Color.cpp:160
14328 msgid "page break / line break"
14329 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14330
14331 #: src/Color.cpp:161
14332 msgid "frame of button"
14333 msgstr "bordure du bouton"
14334
14335 #: src/Color.cpp:162
14336 msgid "button background"
14337 msgstr "fond du bouton"
14338
14339 #: src/Color.cpp:163
14340 msgid "button background under focus"
14341 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14342
14343 #: src/Color.cpp:164
14344 msgid "inherit"
14345 msgstr "hériter"
14346
14347 #: src/Color.cpp:165
14348 msgid "ignore"
14349 msgstr "ignorer"
14350
14351 #: src/Converter.cpp:306
14352 #: src/Converter.cpp:449
14353 #: src/Converter.cpp:472
14354 #: src/Converter.cpp:515
14355 msgid "Cannot convert file"
14356 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14357
14358 #: src/Converter.cpp:307
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14362 "Define a converter in the preferences."
14363 msgstr ""
14364 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14365 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14366 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14367
14368 #: src/Converter.cpp:404
14369 #: src/Format.cpp:305
14370 #: src/Format.cpp:377
14371 msgid "Executing command: "
14372 msgstr "Exécution de la commande : "
14373
14374 #: src/Converter.cpp:444
14375 msgid "Build errors"
14376 msgstr "Erreurs de compilation"
14377
14378 #: src/Converter.cpp:445
14379 msgid "There were errors during the build process."
14380 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14381
14382 #: src/Converter.cpp:450
14383 #: src/Format.cpp:312
14384 #: src/Format.cpp:384
14385 #, c-format
14386 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14387 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14388
14389 #: src/Converter.cpp:473
14390 #, c-format
14391 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14392 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14393
14394 #: src/Converter.cpp:517
14395 #, c-format
14396 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14397 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14398
14399 #: src/Converter.cpp:518
14400 #, c-format
14401 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14402 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14403
14404 #: src/Converter.cpp:574
14405 msgid "Running LaTeX..."
14406 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14407
14408 #: src/Converter.cpp:592
14409 #, c-format
14410 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14411 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
14412
14413 #: src/Converter.cpp:595
14414 msgid "LaTeX failed"
14415 msgstr "Échec de LaTeX"
14416
14417 #: src/Converter.cpp:597
14418 msgid "Output is empty"
14419 msgstr "La sortie est vide"
14420
14421 #: src/Converter.cpp:598
14422 msgid "An empty output file was generated."
14423 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14424
14425 #: src/CutAndPaste.cpp:422
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "Layout had to be changed from\n"
14429 "%1$s to %2$s\n"
14430 "because of class conversion from\n"
14431 "%3$s to %4$s"
14432 msgstr ""
14433 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14434 "%1$s à %2$s\n"
14435 "à cause du changement de classe de\n"
14436 "%3$s à %4$s"
14437
14438 #: src/CutAndPaste.cpp:427
14439 msgid "Changed Layout"
14440 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14441
14442 #: src/CutAndPaste.cpp:447
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14446 "%2$s to %3$s"
14447 msgstr ""
14448 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
14449 "%2$s à %3$s"
14450
14451 # à revoir
14452 #: src/CutAndPaste.cpp:454
14453 msgid "Undefined flex inset"
14454 msgstr "Insert flexible indéfini"
14455
14456 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14457 msgid "Failed to extract file"
14458 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14459
14460 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14464 "Source file %2$s does not exist"
14465 msgstr ""
14466 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14467 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14468
14469 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14471 msgid "Overwrite external file?"
14472 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14473
14474 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14475 #, c-format
14476 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14477 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14478
14479 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14480 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14481 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14482 msgid "Copy file failure"
14483 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14484
14485 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14486 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14490 "Please check whether the path is writeable."
14491 msgstr ""
14492 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14493 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14494
14495 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14496 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14497 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14501 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14502 msgstr ""
14503 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14504 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14505
14506 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14507 msgid "Failed to embed file"
14508 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14509
14510 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "Failed to embed file %1$s.\n"
14514 "Please check whether this file exists and is readable."
14515 msgstr ""
14516 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14517 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14518
14519 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14520 msgid "Update embedded file?"
14521 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14522
14523 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14524 #, c-format
14525 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14526 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14527
14528 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14529 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14530 msgid "Sync file failure"
14531 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14532
14533 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "%1$d external files are ignored.\n"
14537 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14538 msgstr ""
14539 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14540 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14541
14542 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14543 msgid "Packing all files"
14544 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14545
14546 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "%1$d external files are ignored.\n"
14550 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14551 msgstr ""
14552 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14553 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14554
14555 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14556 msgid "Unpacking all files"
14557 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14558
14559 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14560 msgid "Wrong embedding status."
14561 msgstr "État de la reliure erronné."
14562
14563 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14564 #, c-format
14565 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14566 msgstr ""
14567 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de reliure différent.\n"
14568 "État \"À relier\" supposé."
14569
14570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14571 msgid "Failed to write file"
14572 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14573
14574 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14575 #, c-format
14576 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14577 msgstr "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire temporarire de LyX ?"
14578
14579 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14580 msgid "Save failure"
14581 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14582
14583 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "Cannot create file %1$s.\n"
14587 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14588 msgstr ""
14589 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14590 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14591
14592 #: src/Exporter.cpp:44
14593 #: src/LyXFunc.cpp:1018
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "The file %1$s already exists.\n"
14597 "\n"
14598 "Do you want to overwrite that file?"
14599 msgstr ""
14600 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14601 "\n"
14602 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14603
14604 #: src/Exporter.cpp:47
14605 #: src/LyXFunc.cpp:1021
14606 msgid "Overwrite file?"
14607 msgstr "Écraser le fichier ?"
14608
14609 #: src/Exporter.cpp:49
14610 msgid "Overwrite &all"
14611 msgstr "Écraser &tout"
14612
14613 #: src/Exporter.cpp:50
14614 msgid "&Cancel export"
14615 msgstr "&Annuler l'exportation"
14616
14617 #: src/Exporter.cpp:90
14618 msgid "Couldn't copy file"
14619 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14620
14621 #: src/Exporter.cpp:91
14622 #, c-format
14623 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14624 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14625
14626 #: src/Font.cpp:48
14627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14630 msgid "Roman"
14631 msgstr "Roman"
14632
14633 #: src/Font.cpp:48
14634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14637 msgid "Sans Serif"
14638 msgstr "Sans empattement"
14639
14640 #: src/Font.cpp:48
14641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14644 msgid "Typewriter"
14645 msgstr "Chasse fixe"
14646
14647 #: src/Font.cpp:48
14648 msgid "Symbol"
14649 msgstr "Symbole"
14650
14651 #: src/Font.cpp:50
14652 #: src/Font.cpp:53
14653 #: src/Font.cpp:56
14654 #: src/Font.cpp:62
14655 #: src/Font.cpp:65
14656 msgid "Inherit"
14657 msgstr "Hériter"
14658
14659 #: src/Font.cpp:50
14660 #: src/Font.cpp:53
14661 #: src/Font.cpp:57
14662 #: src/Font.cpp:62
14663 #: src/Font.cpp:65
14664 msgid "Ignore"
14665 msgstr "Ignorer"
14666
14667 #: src/Font.cpp:53
14668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14669 msgid "Medium"
14670 msgstr "Maigre"
14671
14672 #: src/Font.cpp:53
14673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14674 msgid "Bold"
14675 msgstr "Grasse"
14676
14677 #: src/Font.cpp:56
14678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14679 msgid "Upright"
14680 msgstr "Droite"
14681
14682 #: src/Font.cpp:56
14683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14684 msgid "Italic"
14685 msgstr "Italique"
14686
14687 #: src/Font.cpp:56
14688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14689 msgid "Slanted"
14690 msgstr "Inclinée"
14691
14692 #: src/Font.cpp:56
14693 msgid "Smallcaps"
14694 msgstr "Petites Capitales"
14695
14696 #: src/Font.cpp:61
14697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14698 msgid "Increase"
14699 msgstr "Augmenter"
14700
14701 #: src/Font.cpp:61
14702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14703 msgid "Decrease"
14704 msgstr "Diminuer"
14705
14706 #: src/Font.cpp:65
14707 msgid "Toggle"
14708 msgstr "(Dés)Activer"
14709
14710 #: src/Font.cpp:170
14711 #, c-format
14712 msgid "Emphasis %1$s, "
14713 msgstr "En Évidence %1$s, "
14714
14715 #: src/Font.cpp:173
14716 #, c-format
14717 msgid "Underline %1$s, "
14718 msgstr "Souligné %1$s, "
14719
14720 #: src/Font.cpp:176
14721 #, c-format
14722 msgid "Noun %1$s, "
14723 msgstr "Nom propre %1$s, "
14724
14725 #: src/Font.cpp:190
14726 #, c-format
14727 msgid "Language: %1$s, "
14728 msgstr "Langue : %1$s, "
14729
14730 #: src/Font.cpp:193
14731 #, c-format
14732 msgid "  Number %1$s"
14733 msgstr "  Nombre %1$s"
14734
14735 #: src/Format.cpp:253
14736 #: src/Format.cpp:266
14737 #: src/Format.cpp:276
14738 #: src/Format.cpp:311
14739 msgid "Cannot view file"
14740 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14741
14742 #: src/Format.cpp:254
14743 #: src/Format.cpp:325
14744 #, c-format
14745 msgid "File does not exist: %1$s"
14746 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14747
14748 #: src/Format.cpp:267
14749 #, c-format
14750 msgid "No information for viewing %1$s"
14751 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14752
14753 #: src/Format.cpp:277
14754 #, c-format
14755 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14756 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14757
14758 #: src/Format.cpp:324
14759 #: src/Format.cpp:336
14760 #: src/Format.cpp:349
14761 #: src/Format.cpp:360
14762 #: src/Format.cpp:383
14763 msgid "Cannot edit file"
14764 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14765
14766 #: src/Format.cpp:337
14767 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14768 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14769
14770 #: src/Format.cpp:350
14771 #, c-format
14772 msgid "No information for editing %1$s"
14773 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14774
14775 #: src/Format.cpp:361
14776 #, c-format
14777 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14778 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14779
14780 #: src/ISpell.cpp:227
14781 #: src/ISpell.cpp:234
14782 #: src/ISpell.cpp:243
14783 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14784 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14785
14786 #: src/ISpell.cpp:248
14787 #: src/ISpell.cpp:253
14788 #: src/ISpell.cpp:258
14789 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14790 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14791
14792 #: src/ISpell.cpp:267
14793 msgid ""
14794 "Could not create an ispell process.\n"
14795 "You may not have the right languages installed."
14796 msgstr ""
14797 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14798 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14799
14800 #: src/ISpell.cpp:290
14801 msgid ""
14802 "The ispell process returned an error.\n"
14803 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14804 msgstr ""
14805 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14806 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14807
14808 #: src/ISpell.cpp:395
14809 #, c-format
14810 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14811 msgstr "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
14812
14813 #: src/ISpell.cpp:406
14814 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14815 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14816
14817 #: src/ISpell.cpp:466
14818 #, c-format
14819 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14820 msgstr "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
14821
14822 #: src/ISpell.cpp:481
14823 #, c-format
14824 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14825 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
14826
14827 #: src/KeySequence.cpp:169
14828 msgid "   options: "
14829 msgstr "   options : "
14830
14831 #: src/LaTeX.cpp:61
14832 #, c-format
14833 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14834 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14835
14836 #: src/LaTeX.cpp:264
14837 #: src/LaTeX.cpp:338
14838 msgid "Running MakeIndex."
14839 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14840
14841 #: src/LaTeX.cpp:284
14842 msgid "Running BibTeX."
14843 msgstr "Exécution de BibTeX."
14844
14845 #: src/LaTeX.cpp:418
14846 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14847 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14848
14849 #: src/LyX.cpp:99
14850 msgid "Could not read configuration file"
14851 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14852
14853 #: src/LyX.cpp:100
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "Error while reading the configuration file\n"
14857 "%1$s.\n"
14858 "Please check your installation."
14859 msgstr ""
14860 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14861 "%1$s.\n"
14862 "Veuillez vérifier votre installation."
14863
14864 #: src/LyX.cpp:109
14865 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14866 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14867
14868 #: src/LyX.cpp:113
14869 msgid "Done!"
14870 msgstr "Terminé !"
14871
14872 #: src/LyX.cpp:478
14873 #, c-format
14874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14875 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14876
14877 #: src/LyX.cpp:480
14878 msgid "Unable to remove temporary directory"
14879 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14880
14881 #: src/LyX.cpp:508
14882 #, c-format
14883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14884 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14885
14886 #: src/LyX.cpp:581
14887 msgid "No textclass is found"
14888 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14889
14890 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14891 #: src/LyX.cpp:582
14892 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14893 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
14894
14895 #: src/LyX.cpp:586
14896 msgid "&Reconfigure"
14897 msgstr "&Reconfigurer"
14898
14899 #: src/LyX.cpp:587
14900 msgid "&Use Default"
14901 msgstr "&Utilise Défaut"
14902
14903 #: src/LyX.cpp:588
14904 #: src/LyX.cpp:975
14905 msgid "&Exit LyX"
14906 msgstr "&Quitter LyX"
14907
14908 #: src/LyX.cpp:732
14909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14910 msgid "LyX: "
14911 msgstr "LyX : "
14912
14913 #: src/LyX.cpp:858
14914 msgid "Could not create temporary directory"
14915 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14916
14917 #: src/LyX.cpp:859
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "Could not create a temporary directory in\n"
14921 "%1$s. Make sure that this\n"
14922 "path exists and is writable and try again."
14923 msgstr ""
14924 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14925 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14926 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14927
14928 #: src/LyX.cpp:968
14929 msgid "Missing user LyX directory"
14930 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14931
14932 #: src/LyX.cpp:969
14933 #, c-format
14934 msgid ""
14935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14936 "It is needed to keep your own configuration."
14937 msgstr ""
14938 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14939 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14940
14941 #: src/LyX.cpp:974
14942 msgid "&Create directory"
14943 msgstr "&Créer un répertoire"
14944
14945 #: src/LyX.cpp:976
14946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14947 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14948
14949 #: src/LyX.cpp:980
14950 #, c-format
14951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14952 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14953
14954 #: src/LyX.cpp:985
14955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14956 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14957
14958 #: src/LyX.cpp:1153
14959 msgid "List of supported debug flags:"
14960 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14961
14962 #: src/LyX.cpp:1157
14963 #, c-format
14964 msgid "Setting debug level to %1$s"
14965 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14966
14967 #: src/LyX.cpp:1168
14968 msgid ""
14969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14970 "Command line switches (case sensitive):\n"
14971 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14972 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14973 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14974 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14976 "                  select the features to debug.\n"
14977 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14978 "\t-x [--execute] command\n"
14979 "                  where command is a lyx command.\n"
14980 "\t-e [--export] fmt\n"
14981 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14982 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14983 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14984 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14985 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14986 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14987 "\t-version        summarize version and build info\n"
14988 "Check the LyX man page for more details."
14989 msgstr ""
14990 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14991 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14992 "\t-help              message d'aide\n"
14993 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14994 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14995 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14996 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14997 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14998 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14999 "\t-x [--execute] commande\n"
15000 "                     où commande est une commande LyX\n"
15001 "\t-e [--export] fmt\n"
15002 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15003 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15004 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15005 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15006 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15007 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15008 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15009 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15010
15011 #: src/LyX.cpp:1208
15012 #: src/support/Package.cpp:560
15013 msgid "No system directory"
15014 msgstr "Pas de répertoire système"
15015
15016 #: src/LyX.cpp:1209
15017 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15018 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15019
15020 #: src/LyX.cpp:1220
15021 msgid "No user directory"
15022 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15023
15024 #: src/LyX.cpp:1221
15025 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15026 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15027
15028 #: src/LyX.cpp:1232
15029 msgid "Incomplete command"
15030 msgstr "Commande incomplète"
15031
15032 #: src/LyX.cpp:1233
15033 msgid "Missing command string after --execute switch"
15034 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15035
15036 #: src/LyX.cpp:1244
15037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15038 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15039
15040 #: src/LyX.cpp:1257
15041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15042 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15043
15044 #: src/LyX.cpp:1262
15045 msgid "Missing filename for --import"
15046 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:111
15049 msgid "Running configure..."
15050 msgstr "Lancement de configure..."
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:121
15053 msgid "Reloading configuration..."
15054 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15055
15056 #: src/LyXFunc.cpp:127
15057 msgid "System reconfiguration failed"
15058 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15059
15060 #: src/LyXFunc.cpp:128
15061 msgid ""
15062 "The system reconfiguration has failed.\n"
15063 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15064 "Please reconfigure again if needed."
15065 msgstr ""
15066 "La reconfiguration a échoué.\n"
15067 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
15068 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15069
15070 #: src/LyXFunc.cpp:134
15071 msgid "System reconfigured"
15072 msgstr "Système reconfiguré"
15073
15074 #: src/LyXFunc.cpp:135
15075 msgid ""
15076 "The system has been reconfigured.\n"
15077 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15078 "updated document class specifications."
15079 msgstr ""
15080 "Le système a été reconfiguré.\n"
15081 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15082 "les classes de document mises à jour."
15083
15084 #: src/LyXFunc.cpp:358
15085 msgid "Unknown function."
15086 msgstr "Fonction inconnue"
15087
15088 #: src/LyXFunc.cpp:398
15089 msgid "Nothing to do"
15090 msgstr "Rien à faire"
15091
15092 #: src/LyXFunc.cpp:417
15093 msgid "Unknown action"
15094 msgstr "Action inconnue"
15095
15096 #: src/LyXFunc.cpp:423
15097 #: src/LyXFunc.cpp:680
15098 msgid "Command disabled"
15099 msgstr "Commande désactivée"
15100
15101 #: src/LyXFunc.cpp:430
15102 msgid "Command not allowed without any document open"
15103 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:665
15106 msgid "Document is read-only"
15107 msgstr "Document en lecture seule"
15108
15109 #: src/LyXFunc.cpp:674
15110 msgid "This portion of the document is deleted."
15111 msgstr "Cette portion du document est effacée."
15112
15113 #: src/LyXFunc.cpp:693
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15117 "\n"
15118 "Do you want to save the document?"
15119 msgstr ""
15120 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15121 "\n"
15122 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15123
15124 #: src/LyXFunc.cpp:696
15125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
15126 msgid "Save changed document?"
15127 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15128
15129 #: src/LyXFunc.cpp:711
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "Could not print the document %1$s.\n"
15133 "Check that your printer is set up correctly."
15134 msgstr ""
15135 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15136 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15137
15138 #: src/LyXFunc.cpp:714
15139 msgid "Print document failed"
15140 msgstr "Échec de l'impression du document"
15141
15142 #: src/LyXFunc.cpp:729
15143 #, c-format
15144 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
15145 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
15146
15147 #: src/LyXFunc.cpp:841
15148 #, c-format
15149 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15150 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15151
15152 #: src/LyXFunc.cpp:843
15153 msgid "Revert to saved document?"
15154 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15155
15156 #: src/LyXFunc.cpp:844
15157 #: src/LyXVC.cpp:160
15158 msgid "&Revert"
15159 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15160
15161 #: src/LyXFunc.cpp:1059
15162 #: src/Text3.cpp:1475
15163 msgid "Missing argument"
15164 msgstr "Paramètre manquant"
15165
15166 #: src/LyXFunc.cpp:1068
15167 #, c-format
15168 msgid "Opening help file %1$s..."
15169 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15170
15171 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15172 #, c-format
15173 msgid "Opening child document %1$s..."
15174 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15175
15176 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15177 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15178 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
15179
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15181 #, c-format
15182 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15183 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
15184
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1525
15186 #, c-format
15187 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15188 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15189
15190 #: src/LyXFunc.cpp:1528
15191 msgid "Unable to save document defaults"
15192 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15193
15194 #: src/LyXFunc.cpp:1802
15195 #, c-format
15196 msgid "Document %1$s reloaded."
15197 msgstr "Document %1$s rechargé."
15198
15199 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15200 #, c-format
15201 msgid "Could not reload document %1$s"
15202 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15203
15204 #: src/LyXFunc.cpp:1841
15205 msgid "Welcome to LyX!"
15206 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15207
15208 #: src/LyXFunc.cpp:1862
15209 msgid "Converting document to new document class..."
15210 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15211
15212 # Trouver un meilleur exemple !
15213 #: src/LyXRC.cpp:2585
15214 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15215 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2590
15218 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15219 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2594
15222 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15223 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2602
15226 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15227 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2606
15230 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15231 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2610
15234 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15235 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2617
15238 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15239 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2621
15242 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15243 msgstr "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2625
15246 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15247 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2629
15250 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15251 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2633
15254 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15255 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2643
15258 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15259 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2647
15262 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15263 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2658
15266 #, no-c-format
15267 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15268 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2662
15271 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15272 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2666
15275 msgid "New documents will be assigned this language."
15276 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2670
15279 msgid "Specify the default paper size."
15280 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2674
15283 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15284 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2678
15287 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15288 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2682
15291 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15292 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2687
15295 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15296 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2691
15299 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15300 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2695
15303 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15304 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2702
15307 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15308 msgstr "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2711
15311 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15312 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2715
15315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15316 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2719
15319 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15320 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2723
15323 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15324 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2727
15327 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15328 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2731
15331 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15332 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2735
15335 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15336 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2739
15339 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15340 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2743
15343 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15344 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2747
15347 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15348 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2751
15351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15352 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2755
15355 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15356 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2759
15359 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15360 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2763
15363 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15364 msgstr "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2767
15367 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15368 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2772
15371 msgid "The completion popup delay."
15372 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2776
15375 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15376 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2780
15379 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15380 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2784
15383 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15384 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2788
15387 msgid "The inline completion delay."
15388 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2792
15391 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15392 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2796
15395 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15396 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2800
15399 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15400 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2804
15403 #, c-format
15404 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15405 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2809
15408 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15409 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2816
15412 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15413 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2820
15416 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15417 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2824
15420 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15421 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2828
15424 msgid "Scale the preview size to suit."
15425 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2832
15428 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15429 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2836
15432 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15433 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2840
15436 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15437 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2844
15440 msgid "The option to print only even pages."
15441 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2848
15444 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15445 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2852
15448 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15449 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2856
15452 msgid "The option to print out in landscape."
15453 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2860
15456 msgid "The option to print only odd pages."
15457 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2864
15460 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15461 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2868
15464 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15465 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2872
15468 msgid "The option to specify paper type."
15469 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2876
15472 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15473 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2880
15476 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15477 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2884
15480 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15481 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2888
15484 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15485 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2892
15488 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15489 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2896
15492 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15493 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2900
15496 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15497 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2908
15500 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15501 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2912
15504 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15505 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2918
15508 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15509 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2927
15512 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15513 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2931
15516 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15517 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2936
15520 #, no-c-format
15521 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15522 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2940
15525 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15526 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2944
15529 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15530 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2951
15533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15534 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2955
15537 msgid "What command runs the spellchecker?"
15538 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2959
15541 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15542 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous quitterez LyX."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2963
15545 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15546 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2973
15549 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15550 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2986
15553 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15554 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2990
15557 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15558 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2994
15561 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15562 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:3001
15565 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15566 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
15567
15568 #: src/LyXVC.cpp:91
15569 msgid "Document not saved"
15570 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15571
15572 #: src/LyXVC.cpp:92
15573 msgid "You must save the document before it can be registered."
15574 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
15575
15576 #: src/LyXVC.cpp:117
15577 msgid "LyX VC: Initial description"
15578 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15579
15580 #: src/LyXVC.cpp:118
15581 msgid "(no initial description)"
15582 msgstr "(pas de description initiale)"
15583
15584 #: src/LyXVC.cpp:133
15585 msgid "LyX VC: Log Message"
15586 msgstr "LyX CV : Message de log"
15587
15588 #: src/LyXVC.cpp:136
15589 msgid "(no log message)"
15590 msgstr "(aucun message de log)"
15591
15592 #: src/LyXVC.cpp:156
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15596 "\n"
15597 "Do you want to revert to the saved version?"
15598 msgstr ""
15599 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
15600 "\n"
15601 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15602
15603 #: src/LyXVC.cpp:159
15604 msgid "Revert to stored version of document?"
15605 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15606
15607 #: src/MenuBackend.cpp:492
15608 msgid "No Documents Open!"
15609 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15610
15611 #: src/MenuBackend.cpp:518
15612 #: src/MenuBackend.cpp:596
15613 #: src/MenuBackend.cpp:617
15614 #: src/MenuBackend.cpp:639
15615 #: src/MenuBackend.cpp:726
15616 #: src/MenuBackend.cpp:849
15617 msgid "No Document Open!"
15618 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15619
15620 #: src/MenuBackend.cpp:559
15621 msgid "Plain Text"
15622 msgstr "Texte brut"
15623
15624 #: src/MenuBackend.cpp:561
15625 msgid "Plain Text, Join Lines"
15626 msgstr "Texte brut par Lignes"
15627
15628 #: src/MenuBackend.cpp:741
15629 msgid "Master Document"
15630 msgstr "Document Maître"
15631
15632 #: src/MenuBackend.cpp:770
15633 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15634 msgid "List of Equations"
15635 msgstr "Liste des équations"
15636
15637 #: src/MenuBackend.cpp:772
15638 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15639 msgid "List of Indexes"
15640 msgstr "Liste des index"
15641
15642 #: src/MenuBackend.cpp:774
15643 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15644 msgid "List of Listings"
15645 msgstr "Liste des listings"
15646
15647 #: src/MenuBackend.cpp:776
15648 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15649 msgid "List of Marginal notes"
15650 msgstr "Liste des notes en marge"
15651
15652 #: src/MenuBackend.cpp:778
15653 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15654 msgid "List of Notes"
15655 msgstr "Liste des notes"
15656
15657 #: src/MenuBackend.cpp:780
15658 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15659 msgid "List of Foot notes"
15660 msgstr "Liste des notes de bas de page"
15661
15662 #: src/MenuBackend.cpp:782
15663 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15664 msgid "Labels and References"
15665 msgstr "Étiquettes et références"
15666
15667 #: src/MenuBackend.cpp:786
15668 msgid "Other floats"
15669 msgstr "Autres flottants"
15670
15671 #: src/MenuBackend.cpp:796
15672 msgid "No Table of contents"
15673 msgstr "Pas de Table des Matières"
15674
15675 #: src/MenuBackend.cpp:838
15676 msgid " (auto)"
15677 msgstr " (auto)"
15678
15679 #: src/MenuBackend.cpp:857
15680 msgid "No Branch in Document!"
15681 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
15682
15683 #: src/Paragraph.cpp:1498
15684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15685 msgid "Senseless with this layout!"
15686 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15687
15688 #: src/Paragraph.cpp:1564
15689 msgid "Alignment not permitted"
15690 msgstr "Alignement non autorisé"
15691
15692 #: src/Paragraph.cpp:1565
15693 msgid ""
15694 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15695 "Setting to default."
15696 msgstr ""
15697 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
15698 "Utilise l'alignement par défaut."
15699
15700 #: src/Paragraph.cpp:2032
15701 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15702 msgid "LyX Warning: "
15703 msgstr "Avertissement LyX :"
15704
15705 #: src/Paragraph.cpp:2033
15706 msgid "uncodable character"
15707 msgstr "caractère incodable"
15708
15709 #: src/SpellBase.cpp:51
15710 msgid "Native OS API not yet supported."
15711 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15712
15713 #: src/Text.cpp:120
15714 msgid "Unknown layout"
15715 msgstr "Environnement inconnu"
15716
15717 #: src/Text.cpp:121
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15721 "Trying to use the default instead.\n"
15722 msgstr ""
15723 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15724 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15725
15726 #: src/Text.cpp:150
15727 msgid "Unknown Inset"
15728 msgstr "Insert inconnu"
15729
15730 #: src/Text.cpp:262
15731 #: src/Text.cpp:275
15732 msgid "Change tracking error"
15733 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15734
15735 #: src/Text.cpp:263
15736 #, c-format
15737 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15738 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15739
15740 #: src/Text.cpp:276
15741 #, c-format
15742 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15743 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15744
15745 #: src/Text.cpp:283
15746 msgid "Unknown token"
15747 msgstr "Élément inconnu"
15748
15749 #: src/Text.cpp:536
15750 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15751 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
15752
15753 #: src/Text.cpp:547
15754 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15755 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
15756
15757 #: src/Text.cpp:1233
15758 msgid "[Change Tracking] "
15759 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15760
15761 #: src/Text.cpp:1239
15762 msgid "Change: "
15763 msgstr "Modification : "
15764
15765 #: src/Text.cpp:1243
15766 msgid " at "
15767 msgstr " le "
15768
15769 #: src/Text.cpp:1253
15770 #, c-format
15771 msgid "Font: %1$s"
15772 msgstr "Police : %1$s"
15773
15774 #: src/Text.cpp:1258
15775 #, c-format
15776 msgid ", Depth: %1$d"
15777 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15778
15779 #: src/Text.cpp:1264
15780 msgid ", Spacing: "
15781 msgstr ", Espacement : "
15782
15783 #: src/Text.cpp:1270
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15785 msgid "OneHalf"
15786 msgstr "Un et Demi"
15787
15788 #: src/Text.cpp:1276
15789 msgid "Other ("
15790 msgstr "Autre ("
15791
15792 #: src/Text.cpp:1285
15793 msgid ", Inset: "
15794 msgstr ", Insert : "
15795
15796 #: src/Text.cpp:1286
15797 msgid ", Paragraph: "
15798 msgstr ", Paragraphe : "
15799
15800 #: src/Text.cpp:1287
15801 msgid ", Id: "
15802 msgstr ", Identifiant : "
15803
15804 #: src/Text.cpp:1288
15805 msgid ", Position: "
15806 msgstr ", Position : "
15807
15808 #: src/Text.cpp:1294
15809 msgid ", Char: 0x"
15810 msgstr ", Char: 0x"
15811
15812 #: src/Text.cpp:1296
15813 msgid ", Boundary: "
15814 msgstr ", Frontière : "
15815
15816 #: src/Text2.cpp:391
15817 msgid "No font change defined."
15818 msgstr "Aucune modification de police définie."
15819
15820 #: src/Text2.cpp:431
15821 msgid "Nothing to index!"
15822 msgstr "Rien à faire !"
15823
15824 #: src/Text2.cpp:433
15825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15826 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15827
15828 #: src/Text3.cpp:169
15829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15830 msgid "Math editor mode"
15831 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15832
15833 #: src/Text3.cpp:828
15834 msgid "Unknown spacing argument: "
15835 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15836
15837 #: src/Text3.cpp:1042
15838 msgid "Layout "
15839 msgstr "Environnement "
15840
15841 #: src/Text3.cpp:1043
15842 msgid " not known"
15843 msgstr " inconnu"
15844
15845 #: src/Text3.cpp:1582
15846 #: src/Text3.cpp:1594
15847 msgid "Character set"
15848 msgstr "Encodage"
15849
15850 #: src/Text3.cpp:1735
15851 #: src/Text3.cpp:1746
15852 msgid "Paragraph layout set"
15853 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15854
15855 #: src/TextClass.cpp:129
15856 msgid "PlainLayout"
15857 msgstr "Mise en forme banale"
15858
15859 #: src/TextClass.cpp:530
15860 msgid "Missing File"
15861 msgstr "Fichier manquant"
15862
15863 #: src/TextClass.cpp:531
15864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15865 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15866
15867 #: src/TextClass.cpp:534
15868 msgid "Corrupt File"
15869 msgstr "Fichier corrompu"
15870
15871 #: src/TextClass.cpp:535
15872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15873 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15874
15875 #: src/Thesaurus.cpp:60
15876 msgid "Thesaurus failure"
15877 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15878
15879 #: src/Thesaurus.cpp:61
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15883 "\n"
15884 "%1$s."
15885 msgstr ""
15886 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15887 "\n"
15888 "%1$s."
15889
15890 #: src/VSpace.cpp:469
15891 msgid "Default skip"
15892 msgstr "Par défaut"
15893
15894 #: src/VSpace.cpp:472
15895 msgid "Small skip"
15896 msgstr "Petit"
15897
15898 #: src/VSpace.cpp:475
15899 msgid "Medium skip"
15900 msgstr "Moyen"
15901
15902 #: src/VSpace.cpp:478
15903 msgid "Big skip"
15904 msgstr "Grand"
15905
15906 #: src/VSpace.cpp:481
15907 msgid "Vertical fill"
15908 msgstr "Ressort vertical"
15909
15910 #: src/VSpace.cpp:488
15911 msgid "protected"
15912 msgstr "protégé"
15913
15914 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15918 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15919 msgstr ""
15920 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15921 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
15922
15923 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15924 msgid "Reload saved document?"
15925 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15926
15927 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15928 msgid "&Reload"
15929 msgstr "&Recharger"
15930
15931 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15932 msgid "&Keep Changes"
15933 msgstr "Garder Modif."
15934
15935 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15936 #, c-format
15937 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15938 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15939
15940 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15941 msgid "File not readable!"
15942 msgstr "Fichier illisible !"
15943
15944 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15948 "\n"
15949 "Do you want to create a new document?"
15950 msgstr ""
15951 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15952 "\n"
15953 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15954
15955 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15956 msgid "Create new document?"
15957 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15958
15959 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15960 msgid "&Create"
15961 msgstr "&Créer"
15962
15963 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "The specified document template\n"
15967 "%1$s\n"
15968 "could not be read."
15969 msgstr ""
15970 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15971 "%1$s\n"
15972 "n'a pas pu être ouvert."
15973
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15975 msgid "Could not read template"
15976 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15977
15978 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15979 msgid "\\arabic{enumi}."
15980 msgstr "\\arabic{enumi}."
15981
15982 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15983 msgid "\\roman{enumiii}."
15984 msgstr "\\roman{enumiii}."
15985
15986 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15987 msgid "\\Alph{enumiv}."
15988 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15989
15990 #: src/buffer_funcs.cpp:413
15991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:286
15992 msgid "Senseless!!! "
15993 msgstr "Absurde ! "
15994
15995 #: src/client/debug.cpp:39
15996 #: src/support/debug.cpp:38
15997 msgid "No debugging message"
15998 msgstr "Pas de message de débogage"
15999
16000 #: src/client/debug.cpp:40
16001 #: src/support/debug.cpp:39
16002 msgid "General information"
16003 msgstr "Information générale"
16004
16005 #: src/client/debug.cpp:41
16006 #: src/support/debug.cpp:67
16007 msgid "Developers' general debug messages"
16008 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
16009
16010 #: src/client/debug.cpp:42
16011 #: src/support/debug.cpp:68
16012 msgid "All debugging messages"
16013 msgstr "Tous les messages de débogage"
16014
16015 #: src/client/debug.cpp:86
16016 #: src/support/debug.cpp:113
16017 #, c-format
16018 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16019 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16022 msgid "Standard[[Bullets]]"
16023 msgstr "Standard"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16026 msgid "Maths"
16027 msgstr "Maths"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16030 msgid "Dings 1"
16031 msgstr "Dings 1"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16034 msgid "Dings 2"
16035 msgstr "Dings 2"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16038 msgid "Dings 3"
16039 msgstr "Dings 3"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16042 msgid "Dings 4"
16043 msgstr "Dings 4"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
16046 msgid "Directories"
16047 msgstr "Répertoires"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16051 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16054 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16055 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16058 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16059 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16062 msgid ""
16063 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16064 "1995-2006 LyX Team"
16065 msgstr ""
16066 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16067 "Équipe LyX 1995-2006"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16070 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16071 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16074 msgid ""
16075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16076 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16077 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16078 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16081 msgid "LyX Version "
16082 msgstr "LyX Version "
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16085 msgid "Library directory: "
16086 msgstr "Répertoire système : "
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16089 msgid "User directory: "
16090 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16093 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16094 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16097 #, c-format
16098 msgid "LyX: %1$s"
16099 msgstr "LyX : %1$s"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16102 msgid "About %1"
16103 msgstr "À Propos de %1"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
16107 msgid "Preferences"
16108 msgstr "Préférences"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16111 msgid "Reconfigure"
16112 msgstr "Reconfigurer"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16115 msgid "Quit %1"
16116 msgstr "Quitter %1"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
16119 msgid "Exiting."
16120 msgstr "Quitte."
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
16123 msgid ""
16124 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16125 "\n"
16126 "Exception: "
16127 msgstr ""
16128 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16129 "\n"
16130 "Exception : "
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
16133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
16134 msgid "Software exception Detected"
16135 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
16138 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16139 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16142 msgid "Bibliography Entry Settings"
16143 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
16146 msgid "BibTeX Bibliography"
16147 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16152 msgid "true"
16153 msgstr "vrai"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:213
16159 msgid "false"
16160 msgstr "faux"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433
16163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781
16165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327
16167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
16170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
16171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16172 msgid "Documents|#o#O"
16173 msgstr "Documents|#D"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
16176 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16177 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16180 msgid "Select a BibTeX database to add"
16181 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16184 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16185 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16188 msgid "Select a BibTeX style"
16189 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
16192 msgid "No frame"
16193 msgstr "Aucun cadre tracé"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
16196 msgid "Simple rectangular frame"
16197 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
16200 msgid "Oval frame, thin"
16201 msgstr "Cadre oval, fin"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
16204 msgid "Oval frame, thick"
16205 msgstr "Cadre oval, épais"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
16208 msgid "Drop shadow"
16209 msgstr "Ombre en relief"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16212 msgid "Shaded background"
16213 msgstr "Fond ombré"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16216 msgid "Double rectangular frame"
16217 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
16220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
16222 msgid "Height"
16223 msgstr "Hauteur"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
16227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
16228 msgid "Depth"
16229 msgstr "Profondeur"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16236 msgid "Total Height"
16237 msgstr "Hauteur Totale"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16242 msgid "Width"
16243 msgstr "Largeur"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16246 msgid "Box Settings"
16247 msgstr "Paramètres de Boîte"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16250 msgid "Branch Settings"
16251 msgstr "Paramètres de Branche"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16254 msgid "Branch"
16255 msgstr "Branche"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16258 msgid "Activated"
16259 msgstr "Activées"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16264 msgid "Yes"
16265 msgstr "Oui"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16269 msgid "No"
16270 msgstr "Non"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16273 msgid "Merge Changes"
16274 msgstr "Fusionner les Modifications"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "Change by %1$s\n"
16280 "\n"
16281 msgstr ""
16282 "Modifié par %1$s\n"
16283 "\n"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16286 #, c-format
16287 msgid "Change made at %1$s\n"
16288 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
16291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246
16296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16297 msgid "No change"
16298 msgstr "Inchangé"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16301 msgid "Small Caps"
16302 msgstr "Petites Capitales"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262
16310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16311 msgid "Reset"
16312 msgstr "RàZ"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16315 msgid "Underbar"
16316 msgstr "Souligné"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16319 msgid "Noun"
16320 msgstr "Nom Propre"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16323 msgid "No color"
16324 msgstr "Pas de couleur"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16327 msgid "Black"
16328 msgstr "Noir"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16331 msgid "White"
16332 msgstr "Blanc"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16335 msgid "Red"
16336 msgstr "Rouge"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16339 msgid "Green"
16340 msgstr "Vert"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16343 msgid "Blue"
16344 msgstr "Bleu"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16347 msgid "Cyan"
16348 msgstr "Cyan"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16351 msgid "Magenta"
16352 msgstr "Magenta"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16355 msgid "Yellow"
16356 msgstr "Jaune"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16359 msgid "Text Style"
16360 msgstr "Style de Texte"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16363 msgid "Keys"
16364 msgstr "Clés"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16367 msgid "LinkBack PDF"
16368 msgstr "LinkBack PDF"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16371 msgid "PDF"
16372 msgstr "PDF"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16375 msgid "PNG"
16376 msgstr "PNG"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16379 msgid "JPEG"
16380 msgstr "JPEG"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16383 msgid "pasted"
16384 msgstr "collé"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16387 #, c-format
16388 msgid "%1$s Files"
16389 msgstr "Fichiers %1$s"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16392 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16393 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
16398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
16400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16402 msgid "Canceled."
16403 msgstr "Annulé."
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16406 #, c-format
16407 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16408 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16411 msgid "Next command"
16412 msgstr "Commande suivante"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16415 msgid "big[[delimiter size]]"
16416 msgstr "big"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16419 msgid "Big[[delimiter size]]"
16420 msgstr "Big"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16423 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16424 msgstr "bigg"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16427 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16428 msgstr "Bigg"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16431 msgid "Math Delimiter"
16432 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16436 msgid "(None)"
16437 msgstr "(Aucun)"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16440 msgid "Variable"
16441 msgstr "Variable"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16444 msgid "Computer Modern Roman"
16445 msgstr "Computer Modern Roman"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16448 msgid "Latin Modern Roman"
16449 msgstr "Latin Modern Roman"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16452 msgid "AE (Almost European)"
16453 msgstr "AE (Almost European)"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16456 msgid "Times Roman"
16457 msgstr "Times Roman"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16460 msgid "Palatino"
16461 msgstr "Palatino"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16464 msgid "Bitstream Charter"
16465 msgstr "Bitstream Charter"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16468 msgid "New Century Schoolbook"
16469 msgstr "New Century Schoolbook"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16472 msgid "Bookman"
16473 msgstr "Bookman"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16476 msgid "Utopia"
16477 msgstr "Utopia"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16480 msgid "Bera Serif"
16481 msgstr "Bera Serif"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16484 msgid "Concrete Roman"
16485 msgstr "Concrete Roman"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16488 msgid "Zapf Chancery"
16489 msgstr "Zapf Chancery"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16492 msgid "Computer Modern Sans"
16493 msgstr "Computer Modern Sans"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16496 msgid "Latin Modern Sans"
16497 msgstr "Latin Modern Sans"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16500 msgid "Helvetica"
16501 msgstr "Helvetica"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16504 msgid "Avant Garde"
16505 msgstr "Avant Garde"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16508 msgid "Bera Sans"
16509 msgstr "Bera Sans"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16512 msgid "CM Bright"
16513 msgstr "CM Bright"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16516 msgid "Computer Modern Typewriter"
16517 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16520 msgid "Latin Modern Typewriter"
16521 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16524 msgid "Courier"
16525 msgstr "Courier"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16528 msgid "Bera Mono"
16529 msgstr "Bera Mono"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16532 msgid "LuxiMono"
16533 msgstr "LuxiMono"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16536 msgid "CM Typewriter Light"
16537 msgstr "CM chasse fixe léger"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16540 msgid "Module not found!"
16541 msgstr "Module introuvable !"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16544 msgid "Document Settings"
16545 msgstr "Paramètres du Document"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
16549 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16550 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16553 msgid "Length"
16554 msgstr "Valeur"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16559 msgid " (not installed)"
16560 msgstr " (pas installé)"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16563 msgid "10"
16564 msgstr "10"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16567 msgid "11"
16568 msgstr "11"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16571 msgid "12"
16572 msgstr "12"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16575 msgid "empty"
16576 msgstr "vide"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16579 msgid "plain"
16580 msgstr "ordinaire"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16583 msgid "headings"
16584 msgstr "en-têtes"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16587 msgid "fancy"
16588 msgstr "sophistiquée"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16591 msgid "B3"
16592 msgstr "B3"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16595 msgid "B4"
16596 msgstr "B4"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16599 msgid "LaTeX default"
16600 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16603 msgid "``text''"
16604 msgstr "``texte''"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16607 msgid "''text''"
16608 msgstr "''texte''"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16611 msgid ",,text``"
16612 msgstr ",,texte``"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16615 msgid ",,text''"
16616 msgstr ",,texte''"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16619 msgid "<<text>>"
16620 msgstr "<<texte>>"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16623 msgid ">>text<<"
16624 msgstr ">>texte<<"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16627 msgid "Numbered"
16628 msgstr "Numéroté"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16631 msgid "Appears in TOC"
16632 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16635 msgid "Author-year"
16636 msgstr "Auteur-année"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16639 msgid "Numerical"
16640 msgstr "Numéroté"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
16643 #, c-format
16644 msgid "Unavailable: %1$s"
16645 msgstr "Indisponible : %1$s"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16649 msgid "Document Class"
16650 msgstr "Classe de Document"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16653 msgid "Text Layout"
16654 msgstr "Format du Texte"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16657 msgid "Page Margins"
16658 msgstr "Marges"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16661 msgid "Numbering & TOC"
16662 msgstr "Numérotation & TdM"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16665 msgid "PDF Properties"
16666 msgstr "Propriété du PDF"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16669 msgid "Math Options"
16670 msgstr "Options mode math."
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16673 msgid "Float Placement"
16674 msgstr "Placement des Flottants"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16677 msgid "Bullets"
16678 msgstr "Puces"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16681 msgid "Branches"
16682 msgstr "Branches"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
16685 msgid "Embedded Files"
16686 msgstr "Fichiers associés"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
16690 msgid "LaTeX Preamble"
16691 msgstr "Préambule LaTeX"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16695 msgid "Error"
16696 msgstr "Erreur"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16700 msgid "Unable to set document class."
16701 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16705 msgid "Unapplied changes"
16706 msgstr "Modifications non appliquées"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
16710 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16711 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16715 msgid "&Dismiss"
16716 msgstr "Aban&donner"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16719 #, c-format
16720 msgid "%1$s, %2$s"
16721 msgstr "%1$s, %2$s"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16724 #, c-format
16725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16726 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16729 #, c-format
16730 msgid "Package(s) required: %1$s."
16731 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16734 msgid "or"
16735 msgstr "ou"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16738 #, c-format
16739 msgid "Module required: %1$s."
16740 msgstr "Module requis : %1$s."
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16743 #, c-format
16744 msgid "Modules excluded: %1$s."
16745 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16748 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16749 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16752 msgid "TeX Code Settings"
16753 msgstr "Paramètres de code TeX"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16756 msgid "Error List"
16757 msgstr "Liste des erreurs"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16760 #, c-format
16761 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16762 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16766 msgid "Top left"
16767 msgstr "Haut Gauche"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16771 msgid "Bottom left"
16772 msgstr "Bas Gauche"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16776 msgid "Baseline left"
16777 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16781 msgid "Top center"
16782 msgstr "Haut Centre"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16786 msgid "Bottom center"
16787 msgstr "Bas Centre"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16791 msgid "Baseline center"
16792 msgstr "Ligne de Base Centre"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16796 msgid "Top right"
16797 msgstr "Haut Droite"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16801 msgid "Bottom right"
16802 msgstr "Bas Droite"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16806 msgid "Baseline right"
16807 msgstr "Ligne de Base Droite"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16810 msgid "External Material"
16811 msgstr "Objet Externe"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16814 msgid "Scale%"
16815 msgstr "Échelle%"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16818 msgid "Select external file"
16819 msgstr "Choisir le fichier externe"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16822 msgid "Float Settings"
16823 msgstr "Paramètres de Flottant"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16827 msgid "Graphics"
16828 msgstr "Graphique"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16831 msgid "Select graphics file"
16832 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16835 msgid "Clipart|#C#c"
16836 msgstr "Clipart|#C"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16839 msgid "Hyperlink"
16840 msgstr "Hyperlien"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16843 msgid "Child Document"
16844 msgstr "Sous-Document"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121
16847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16851 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16852 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16855 msgid "Select document to include"
16856 msgstr "Choisir le sous-document"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16859 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16860 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16863 msgid "Label"
16864 msgstr "Étiquette"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16867 msgid "No language"
16868 msgstr "Pas de language"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16871 msgid "Program Listing Settings"
16872 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16875 msgid "No dialect"
16876 msgstr "Pas de dialecte"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16880 msgid "LaTeX Log"
16881 msgstr "Fichier log LaTeX"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16884 msgid "Literate Programming Build Log"
16885 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16888 msgid "lyx2lyx Error Log"
16889 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16892 msgid "Version Control Log"
16893 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16896 msgid "No LaTeX log file found."
16897 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16900 msgid "No literate programming build log file found."
16901 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16904 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16905 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16908 msgid "No version control log file found."
16909 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16912 msgid "Math Matrix"
16913 msgstr "Matrice Mathématique"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
16916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16917 msgid "Nomenclature"
16918 msgstr "Glossaire"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16921 msgid "Note Settings"
16922 msgstr "Paramètres de Note"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16925 msgid "Paragraph Settings"
16926 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16929 msgid ""
16930 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16931 "\n"
16932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16933 msgstr ""
16934 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille du marqueur de chaque élément dans le environnements comme Liste et Description.\n"
16935 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur de marqueur de tous les éléments."
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16938 msgid "Plain text"
16939 msgstr "Texte brut"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16942 msgid "Date format"
16943 msgstr "Format de la date"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16946 msgid "Keyboard/Mouse"
16947 msgstr "Clavier/Souris"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16950 msgid "Screen fonts"
16951 msgstr "Polices d'Écran"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16954 msgid "Colors"
16955 msgstr "Couleurs"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16958 msgid "Paths"
16959 msgstr "Répertoires"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16962 msgid "Select directory for example files"
16963 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16966 msgid "Select a document templates directory"
16967 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16970 msgid "Select a temporary directory"
16971 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16974 msgid "Select a backups directory"
16975 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16978 msgid "Select a document directory"
16979 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16982 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16983 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16987 msgid "Spellchecker"
16988 msgstr "Correcteur Orthographique"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16991 msgid "ispell"
16992 msgstr "ispell"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16995 msgid "aspell"
16996 msgstr "aspell"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16999 msgid "hspell"
17000 msgstr "hspell"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
17003 msgid "pspell (library)"
17004 msgstr "pspell (librairie)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17007 msgid "aspell (library)"
17008 msgstr "aspell (librairie)"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17011 msgid "Converters"
17012 msgstr "Convertisseurs"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
17015 msgid "File formats"
17016 msgstr "Formats de fichier"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17019 msgid "Format in use"
17020 msgstr "Format utilisé"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
17023 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17024 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
17027 msgid "Printer"
17028 msgstr "Imprimante"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
17032 msgid "User interface"
17033 msgstr "Interface utilisateur"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17036 msgid "Shortcuts"
17037 msgstr "Raccourcis"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17040 msgid "Function"
17041 msgstr "Fonction"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
17047 msgid "Failed to create shortcut"
17048 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17051 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17052 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17055 msgid "Invalid or empty key sequence"
17056 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
17059 msgid "Shortcut is already defined"
17060 msgstr "Raccourci déjà défini"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
17063 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17064 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
17067 msgid "Identity"
17068 msgstr "Identité"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17071 msgid "Choose bind file"
17072 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17076 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17079 msgid "Choose UI file"
17080 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
17083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17084 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
17087 msgid "Choose keyboard map"
17088 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17092 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17096 msgid "Choose personal dictionary"
17097 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
17100 msgid "*.pws"
17101 msgstr "*.pws"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17104 msgid "*.ispell"
17105 msgstr "*.ispell"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17108 msgid "Print Document"
17109 msgstr "Imprimer le Document"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17112 msgid "Print to file"
17113 msgstr "Imprimer vers"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
17116 msgid "PostScript files (*.ps)"
17117 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17120 msgid "Cross-reference"
17121 msgstr "Référence Croisée"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17124 msgid "&Go Back"
17125 msgstr "&Revenir"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17128 msgid "Jump back"
17129 msgstr "Revient en arrière"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17132 msgid "Jump to label"
17133 msgstr "Va à la référence"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17136 msgid "Find and Replace"
17137 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17140 msgid "Send Document to Command"
17141 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17144 msgid "Show File"
17145 msgstr "Afficher le Fichier"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17148 msgid "Error -> Cannot load file!"
17149 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17152 msgid "Spellchecker error"
17153 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17156 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17157 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17160 msgid ""
17161 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17162 "Maybe it has been killed."
17163 msgstr ""
17164 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17165 "Il a peut-être été tué."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17168 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17169 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17172 msgid "The spellchecker has failed"
17173 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17176 #, c-format
17177 msgid "%1$d words checked."
17178 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17181 msgid "One word checked."
17182 msgstr "Un mot vérifié."
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17185 msgid "Spelling check completed"
17186 msgstr "Correction orthographique terminée"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
17189 msgid "Basic Latin"
17190 msgstr "Latin de base"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17193 msgid "Latin-1 Supplement"
17194 msgstr "Supplément Latin-1"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17197 msgid "Latin Extended-A"
17198 msgstr "Latin étendu A"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17201 msgid "Latin Extended-B"
17202 msgstr "Latin étendu B"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17205 msgid "IPA Extensions"
17206 msgstr "Alphabet phonétique international"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17209 msgid "Spacing Modifier Letters"
17210 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17213 msgid "Combining Diacritical Marks"
17214 msgstr "Diacritiques"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17217 msgid "Cyrillic"
17218 msgstr "Cyrillique"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17221 msgid "Arabic"
17222 msgstr "Arabe"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17225 msgid "Devanagari"
17226 msgstr "Dévanâgarî"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17229 msgid "Bengali"
17230 msgstr "Bengali"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17233 msgid "Gurmukhi"
17234 msgstr "Gourmoukhî"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17237 msgid "Gujarati"
17238 msgstr "Goudjarati"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17241 msgid "Oriya"
17242 msgstr "Oriya"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17245 msgid "Tamil"
17246 msgstr "Tamoul"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17249 msgid "Telugu"
17250 msgstr "Télougou"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17253 msgid "Kannada"
17254 msgstr "Kannara"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17257 msgid "Malayalam"
17258 msgstr "Malayalam"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17261 msgid "Lao"
17262 msgstr "Lao"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17265 msgid "Tibetan"
17266 msgstr "Tibétain"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17269 msgid "Georgian"
17270 msgstr "Géorgien"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17273 msgid "Hangul Jamo"
17274 msgstr "Jamos hangûl"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17277 msgid "Phonetic Extensions"
17278 msgstr "Supplément phonétique"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17281 msgid "Latin Extended Additional"
17282 msgstr "Latin étendu additionnel"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17285 msgid "Greek Extended"
17286 msgstr "Grec étendu"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17289 msgid "General Punctuation"
17290 msgstr "Ponctuation générale"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17293 msgid "Superscripts and Subscripts"
17294 msgstr "Exposant et indices"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17297 msgid "Currency Symbols"
17298 msgstr "Symboles monétaires"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17301 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17302 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17305 msgid "Letterlike Symbols"
17306 msgstr "Symboles de type lettre"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17309 msgid "Number Forms"
17310 msgstr "Formes numérales"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17313 msgid "Mathematical Operators"
17314 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17317 msgid "Miscellaneous Technical"
17318 msgstr "Signes techniques divers"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17321 msgid "Control Pictures"
17322 msgstr "Pictogrammes de commande"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17325 msgid "Optical Character Recognition"
17326 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17329 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17330 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17333 msgid "Box Drawing"
17334 msgstr "Filets"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17337 msgid "Block Elements"
17338 msgstr "Pavés"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17341 msgid "Geometric Shapes"
17342 msgstr "Formes géométriques"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17345 msgid "Miscellaneous Symbols"
17346 msgstr "Symboles divers"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17349 msgid "Dingbats"
17350 msgstr "Casseau"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17353 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17354 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17357 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17358 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17361 msgid "Hiragana"
17362 msgstr "Hiragana"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17365 msgid "Katakana"
17366 msgstr "Katakana"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17369 msgid "Bopomofo"
17370 msgstr "Bopomofo"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17373 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17374 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17375
17376 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17378 msgid "Kanbun"
17379 msgstr "Kanbuon"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17382 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17383 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17386 msgid "CJK Compatibility"
17387 msgstr "Compatibilité CJC"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17390 msgid "CJK Unified Ideographs"
17391 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17394 msgid "Hangul Syllables"
17395 msgstr "Syllabes hangûl"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17398 msgid "High Surrogates"
17399 msgstr "Demi-zone haute"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17402 msgid "Private Use High Surrogates"
17403 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17406 msgid "Low Surrogates"
17407 msgstr "Demi-zone basse"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17410 msgid "Private Use Area"
17411 msgstr "Zone à usage privé"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17415 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17418 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17419 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17422 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17423 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17426 msgid "Combining Half Marks"
17427 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17430 msgid "CJK Compatibility Forms"
17431 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17434 msgid "Small Form Variants"
17435 msgstr "Petites variantes de forme"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17438 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17439 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17442 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17443 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17446 msgid "Specials"
17447 msgstr "Caractères spéciaux"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17450 msgid "Linear B Syllabary"
17451 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17454 msgid "Linear B Ideograms"
17455 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17458 msgid "Aegean Numbers"
17459 msgstr "Nombres égéens"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17462 msgid "Ancient Greek Numbers"
17463 msgstr "Nombres grecs anciens"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17466 msgid "Old Italic"
17467 msgstr "Alphabet italique"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17470 msgid "Gothic"
17471 msgstr "Gotique"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17474 msgid "Ugaritic"
17475 msgstr "Ougaritique"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17478 msgid "Old Persian"
17479 msgstr "Vieux perse"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17482 msgid "Deseret"
17483 msgstr "Déséret"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17486 msgid "Shavian"
17487 msgstr "Shavien"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17490 msgid "Osmanya"
17491 msgstr "Osmanya"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17494 msgid "Cypriot Syllabary"
17495 msgstr "Syllabaire chypriote"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17498 msgid "Kharoshthi"
17499 msgstr "Kharochthî"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17502 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17503 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17506 msgid "Musical Symbols"
17507 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17510 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17511 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17514 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17515 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17518 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17519 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17522 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17523 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17526 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17527 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17530 msgid "Tags"
17531 msgstr "Étiquettes"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17534 msgid "Variation Selectors Supplement"
17535 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17538 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17539 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17542 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17543 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17546 msgid "Symbols"
17547 msgstr "Symboles"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17550 msgid "Character: "
17551 msgstr "Caractère :"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17554 msgid "Code Point: "
17555 msgstr "Code point :"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17558 msgid "Table Settings"
17559 msgstr "Paramètres du tableau"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17562 msgid "Insert Table"
17563 msgstr "Insérer un Tableau"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17566 msgid "TeX Information"
17567 msgstr "Informations TeX"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17570 msgid "Outline"
17571 msgstr "Plan"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
17574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17575 msgid "Table of Contents"
17576 msgstr "Table des Matières"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17579 msgid "Vertical Space Settings"
17580 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17583 msgid "unknown version"
17584 msgstr "version inconnue"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17587 msgid "Small-sized icons"
17588 msgstr "Icônes de petite taille"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17591 msgid "Normal-sized icons"
17592 msgstr "Icônes de taille normale"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17595 msgid "Big-sized icons"
17596 msgstr "Icônes de grande taille"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17601 msgid "LyX"
17602 msgstr "LyX"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17605 msgid "Select template file"
17606 msgstr "Choisir le modèle"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17610 msgid "Templates|#T#t"
17611 msgstr "Modèles|#M#m"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17617 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17618 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17621 msgid "Document not loaded."
17622 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17625 msgid "Select document to open"
17626 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17631 msgid "Examples|#E#e"
17632 msgstr "Exemples|#E#e"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17635 #, c-format
17636 msgid "Opening document %1$s..."
17637 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17640 #, c-format
17641 msgid "Document %1$s opened."
17642 msgstr "Document %1$s ouvert."
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17645 #, c-format
17646 msgid "Could not open document %1$s"
17647 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17650 msgid "Couldn't import file"
17651 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17654 #, c-format
17655 msgid "No information for importing the format %1$s."
17656 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17659 #, c-format
17660 msgid "Select %1$s file to import"
17661 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "The document %1$s already exists.\n"
17668 "\n"
17669 "Do you want to overwrite that document?"
17670 msgstr ""
17671 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17672 "\n"
17673 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17677 msgid "Overwrite document?"
17678 msgstr "Écraser le document ?"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17681 #, c-format
17682 msgid "Importing %1$s..."
17683 msgstr "Importe %1$s..."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17686 msgid "imported."
17687 msgstr "importé."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17690 msgid "file not imported!"
17691 msgstr "fichier non importé !"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17694 msgid "Select LyX document to insert"
17695 msgstr "Choisir le document à insérer"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17698 msgid "Select file to insert"
17699 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17702 msgid "Choose a filename to save document as"
17703 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17707 msgid "&Rename"
17708 msgstr "&Renommer"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "The document %1$s could not be saved.\n"
17714 "\n"
17715 "Do you want to rename the document and try again?"
17716 msgstr ""
17717 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17718 "\n"
17719 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17722 msgid "Rename and save?"
17723 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17726 msgid "&Retry"
17727 msgstr "&Réessayer"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17733 "\n"
17734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17735 msgstr ""
17736 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17737 "\n"
17738 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17741 msgid "&Discard"
17742 msgstr "&Abandonner"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17745 msgid "Saving all documents..."
17746 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17749 msgid "All documents saved."
17750 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17753 #, c-format
17754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17755 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17758 msgid "off"
17759 msgstr "désactivé"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17762 msgid "auto"
17763 msgstr "auto"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17766 #, c-format
17767 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17768 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17771 #, c-format
17772 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17773 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s : commande inconnue !"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17777 msgid "LaTeX Source"
17778 msgstr "Source LaTeX"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17781 msgid "DocBook Source"
17782 msgstr "Source DocBook"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17785 msgid "Literate Source"
17786 msgstr "Source Literate"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17789 msgid " (changed)"
17790 msgstr " (modifié)"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17793 msgid " (read only)"
17794 msgstr " (en lecture seule)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17797 msgid "Close File"
17798 msgstr "Fermer le fichier"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17801 msgid "Hide tab"
17802 msgstr "Cacher la tabulation"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17805 msgid "Wrap Float Settings"
17806 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17809 msgid "Click to detach"
17810 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17813 msgid "space"
17814 msgstr "espace"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
17817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
17819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17821 msgid "Invalid filename"
17822 msgstr "Nom de fichier invalide"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17825 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
17826 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17829 msgid "System files|#S#s"
17830 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17833 msgid "User files|#U#u"
17834 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17837 msgid "Could not update TeX information"
17838 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17841 #, c-format
17842 msgid "The script `%s' failed."
17843 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17844
17845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
17846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17849 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
17850 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
17851
17852 #: src/insets/Inset.cpp:301
17853 msgid "Opened inset"
17854 msgstr "Insert ouvert"
17855
17856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17858 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17859
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240
17861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17862 msgid "Export Warning!"
17863 msgstr "Alerte d'exportation !"
17864
17865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17866 msgid ""
17867 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17868 "BibTeX will be unable to find them."
17869 msgstr ""
17870 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17871 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17872
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17874 msgid ""
17875 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17876 "BibTeX will be unable to find it."
17877 msgstr ""
17878 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17879 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17880
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17882 msgid "simple frame"
17883 msgstr "cadre simple"
17884
17885 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17886 msgid "frameless"
17887 msgstr "sans cadre"
17888
17889 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17890 msgid "simple frame, page breaks"
17891 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17892
17893 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17894 msgid "oval, thin"
17895 msgstr "oval, fin"
17896
17897 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17898 msgid "oval, thick"
17899 msgstr "oval, épais"
17900
17901 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17902 msgid "drop shadow"
17903 msgstr "ombre en relief"
17904
17905 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17906 msgid "shaded background"
17907 msgstr "fond coloré"
17908
17909 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17910 msgid "double frame"
17911 msgstr "double cadre"
17912
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17914 msgid "Opened Box Inset"
17915 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17916
17917 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17918 msgid "Box"
17919 msgstr "Boîte"
17920
17921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17922 msgid "Opened Branch Inset"
17923 msgstr "Insert de branche ouvert"
17924
17925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
17927 msgid "Branch: "
17928 msgstr "Branche : "
17929
17930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17931 msgid "Undef: "
17932 msgstr "Undef : "
17933
17934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17935 msgid "branch"
17936 msgstr "branche"
17937
17938 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17939 msgid "Opened Caption Inset"
17940 msgstr "Insert de légende ouvert"
17941
17942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17943 msgid "not cited"
17944 msgstr "non cité"
17945
17946 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17947 msgid "Left-click to collapse the inset"
17948 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17949
17950 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17951 msgid "Left-click to open the inset"
17952 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17953
17954 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17955 msgid "LaTeX Command: "
17956 msgstr "Commande LaTeX : "
17957
17958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17959 msgid "InsetCommand Error: "
17960 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17961
17962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242
17963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17964 msgid "Incompatible command name."
17965 msgstr "Nom de commande incompatible."
17966
17967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17969 msgid "InsetCommandParams Error: "
17970 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17971
17972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17973 msgid "Attempt to change type of parameters."
17974 msgstr "Tentative de modification des paramètres :"
17975
17976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17977 msgid "InsetCommandParams error:"
17978 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17979
17980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17981 msgid "Can't find LatexCommand line."
17982 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17983
17984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17985 msgid "InsetCommandParams: "
17986 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17987
17988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17989 msgid "Unknown parameter name: "
17990 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17991
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
17993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
17994 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17995 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17996
17997 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17998 msgid "Opened ERT Inset"
17999 msgstr "Insert TeX ouvert"
18000
18001 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
18002 msgid "Opened Environment Inset: "
18003 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18004
18005 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
18006 #, c-format
18007 msgid "External template %1$s is not installed"
18008 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18009
18010 # à revoir
18011 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
18012 msgid "Opened Flex Inset"
18013 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18014
18015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113
18016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:372
18017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
18018 msgid "float: "
18019 msgstr "flottant : "
18020
18021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
18022 msgid "Opened Float Inset"
18023 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18024
18025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18026 msgid "float"
18027 msgstr "flottant"
18028
18029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
18030 msgid " (sideways)"
18031 msgstr " (couché)"
18032
18033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18034 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18035 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18036
18037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18038 #, c-format
18039 msgid "List of %1$s"
18040 msgstr "Liste des %1$s"
18041
18042 # à revoir
18043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
18044 msgid "Opened Footnote Inset"
18045 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18046
18047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18048 msgid "footnote"
18049 msgstr "note de bas de page"
18050
18051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487
18052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "Could not copy the file\n"
18056 "%1$s\n"
18057 "into the temporary directory."
18058 msgstr ""
18059 "Impossible de copier le fichier\n"
18060 "%1$s\n"
18061 "dans le répertoire temporaire."
18062
18063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
18064 #, c-format
18065 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18066 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18067
18068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
18069 #, c-format
18070 msgid "Graphics file: %1$s"
18071 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18072
18073 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
18074 msgid "Horizontal Fill"
18075 msgstr "Ressort Horizontal"
18076
18077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
18078 msgid "Verbatim Input"
18079 msgstr "Incorporation Verbatim"
18080
18081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
18082 msgid "Verbatim Input*"
18083 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18084
18085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
18086 msgid " (embedded)"
18087 msgstr " (inséré)"
18088
18089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397
18090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
18091 msgid "Recursive input"
18092 msgstr "Inclusions récursives"
18093
18094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
18096 #, c-format
18097 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18098 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18099
18100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Included file `%1$s'\n"
18104 "has textclass `%2$s'\n"
18105 "while parent file has textclass `%3$s'."
18106 msgstr ""
18107 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18108 "est de la classe '%2$s'\n"
18109 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18110
18111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
18112 msgid "Different textclasses"
18113 msgstr "Classes de document différentes"
18114
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "Included file `%1$s'\n"
18119 "uses module `%2$s'\n"
18120 "which is not used in parent file."
18121 msgstr ""
18122 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18123 "utilise le module '%2$s'\n"
18124 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18125
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18127 msgid "Module not found"
18128 msgstr "Module introuvable"
18129
18130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18131 msgid "Index"
18132 msgstr "Index"
18133
18134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18135 msgid "Information regarding "
18136 msgstr "Information concernant "
18137
18138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
18139 msgid " "
18140 msgstr " "
18141
18142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
18143 msgid "Unknown Info: "
18144 msgstr "Information inconnue : "
18145
18146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18148 msgid "yes"
18149 msgstr "oui"
18150
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18153 msgid "no"
18154 msgstr "non"
18155
18156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213
18157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:219
18158 msgid "No menu entry for "
18159 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18160
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18162 msgid "Unknown buffer info"
18163 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18164
18165 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18166 msgid "Opened Listing Inset"
18167 msgstr "Insert de listing ouvert"
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18170 msgid "A value is expected."
18171 msgstr "Il faut une valeur."
18172
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18179 msgid "Unbalanced braces!"
18180 msgstr "Accollades non appariées !"
18181
18182 # A condition que ce soit traduit !
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18184 msgid "Please specify true or false."
18185 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18188 msgid "Only true or false is allowed."
18189 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18190
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18192 msgid "Please specify an integer value."
18193 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18194
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18196 msgid "An integer is expected."
18197 msgstr "Il faut un entier."
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18200 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18201 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18202
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18204 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18205 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18206
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18208 #, c-format
18209 msgid "Please specify one of %1$s."
18210 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18213 #, c-format
18214 msgid "Try one of %1$s."
18215 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18218 #, c-format
18219 msgid "I guess you mean %1$s."
18220 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18223 #, c-format
18224 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18225 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18228 #, c-format
18229 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18230 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18233 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18234 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
18235
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18237 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18238 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18239
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18241 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18242 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
18243
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18245 msgid "Enter something like \\color{white}"
18246 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18247
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18249 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18250 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18253 msgid "auto, last or a number"
18254 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18255
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18257 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18258 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18261 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18262 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18263
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18266 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18269 #, c-format
18270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18271 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18274 #, c-format
18275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18276 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18277
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18279 #, c-format
18280 msgid "Parameter %1$s: "
18281 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18282
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18284 #, c-format
18285 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18286 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18287
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18289 #, c-format
18290 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18291 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18292
18293 # à revoir
18294 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18295 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18296 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18297
18298 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18299 msgid "line break"
18300 msgstr "passage à la ligne"
18301
18302 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18303 msgid "New Page"
18304 msgstr "Saut de page"
18305
18306 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
18307 msgid "Clear Page"
18308 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18309
18310 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
18311 msgid "Clear Double Page"
18312 msgstr "Saut Page Impaire"
18313
18314 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18316 msgid "Nom"
18317 msgstr "Nom"
18318
18319 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18320 msgid "Note[[InsetNote]]"
18321 msgstr "Note"
18322
18323 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18324 msgid "Greyed out"
18325 msgstr "Grisé"
18326
18327 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18328 msgid "Opened Note Inset"
18329 msgstr "Insert de note ouvert"
18330
18331 # à revoir
18332 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18333 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18334 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18335
18336 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
18337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18338 msgid "Ref: "
18339 msgstr "Réf : "
18340
18341 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18343 msgid "Equation"
18344 msgstr "Équation"
18345
18346 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18348 msgid "EqRef: "
18349 msgstr "RéfÉq : "
18350
18351 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18353 msgid "Page Number"
18354 msgstr "Numéro de Page"
18355
18356 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18358 msgid "Page: "
18359 msgstr "Page : "
18360
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18363 msgid "Textual Page Number"
18364 msgstr "N° de Page du Texte"
18365
18366 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18368 msgid "TextPage: "
18369 msgstr "Page du Texte : "
18370
18371 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18372 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18373 msgid "Standard+Textual Page"
18374 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18375
18376 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18378 msgid "Ref+Text: "
18379 msgstr "Réf+Texte : "
18380
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18383 msgid "PrettyRef"
18384 msgstr "PrettyRef"
18385
18386 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18388 msgid "FormatRef: "
18389 msgstr "FormatRef : "
18390
18391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18392 msgid "Unknown TOC type"
18393 msgstr "Type de TDM inconnu"
18394
18395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18396 msgid "Opened table"
18397 msgstr "Tableau ouvert"
18398
18399 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18400 msgid "Error setting multicolumn"
18401 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18402
18403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18404 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18405 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18406
18407 # à revoir
18408 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18409 msgid "Opened Text Inset"
18410 msgstr "Insert de texte ouvert"
18411
18412 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18413 msgid "Vertical Space"
18414 msgstr "Espacement Vertical"
18415
18416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18417 msgid "wrap: "
18418 msgstr "enrobe : "
18419
18420 # à revoir
18421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18422 msgid "Opened Wrap Inset"
18423 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18424
18425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18426 msgid "wrap"
18427 msgstr "enrobe"
18428
18429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18431 msgid "Not shown."
18432 msgstr "Non affiché."
18433
18434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18435 msgid "Loading..."
18436 msgstr "Chargement..."
18437
18438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18439 msgid "Converting to loadable format..."
18440 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18441
18442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18443 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18444 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18445
18446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18447 msgid "Scaling etc..."
18448 msgstr "Mise à l'échelle..."
18449
18450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18451 msgid "Ready to display"
18452 msgstr "Prêt à afficher"
18453
18454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18455 msgid "No file found!"
18456 msgstr "Fichier introuvable !"
18457
18458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18459 msgid "Error converting to loadable format"
18460 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18461
18462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18463 msgid "Error loading file into memory"
18464 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18465
18466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18467 msgid "Error generating the pixmap"
18468 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18469
18470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18471 msgid "No image"
18472 msgstr "Pas d'image"
18473
18474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18475 msgid "Preview loading"
18476 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18477
18478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18479 msgid "Preview ready"
18480 msgstr "Aperçu prêt"
18481
18482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18483 msgid "Preview failed"
18484 msgstr "Échec de l'aperçu"
18485
18486 #: src/lengthcommon.cpp:37
18487 msgid "sp"
18488 msgstr "sp"
18489
18490 #: src/lengthcommon.cpp:37
18491 msgid "pt"
18492 msgstr "pt"
18493
18494 #: src/lengthcommon.cpp:37
18495 msgid "bp"
18496 msgstr "bp"
18497
18498 #: src/lengthcommon.cpp:37
18499 msgid "dd"
18500 msgstr "dd"
18501
18502 #: src/lengthcommon.cpp:37
18503 msgid "mm"
18504 msgstr "mm"
18505
18506 #: src/lengthcommon.cpp:37
18507 msgid "pc"
18508 msgstr "pc"
18509
18510 #: src/lengthcommon.cpp:38
18511 msgid "cc[[unit of measure]]"
18512 msgstr "cc"
18513
18514 #: src/lengthcommon.cpp:38
18515 msgid "cm"
18516 msgstr "cm"
18517
18518 #: src/lengthcommon.cpp:38
18519 msgid "ex"
18520 msgstr "ex"
18521
18522 #: src/lengthcommon.cpp:38
18523 msgid "em"
18524 msgstr "em"
18525
18526 #: src/lengthcommon.cpp:39
18527 msgid "Text Width %"
18528 msgstr "Largeur Texte %"
18529
18530 #: src/lengthcommon.cpp:39
18531 msgid "Column Width %"
18532 msgstr "Largeur Colonne %"
18533
18534 #: src/lengthcommon.cpp:39
18535 msgid "Page Width %"
18536 msgstr "Largeur Page %"
18537
18538 #: src/lengthcommon.cpp:39
18539 msgid "Line Width %"
18540 msgstr "Largeur Ligne %"
18541
18542 #: src/lengthcommon.cpp:40
18543 msgid "Text Height %"
18544 msgstr "Hauteur Texte %"
18545
18546 #: src/lengthcommon.cpp:40
18547 msgid "Page Height %"
18548 msgstr "Hauteur Page %"
18549
18550 #: src/lyxfind.cpp:115
18551 msgid "Search error"
18552 msgstr "Erreur de recherche"
18553
18554 #: src/lyxfind.cpp:115
18555 msgid "Search string is empty"
18556 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18557
18558 #: src/lyxfind.cpp:299
18559 msgid "String has been replaced."
18560 msgstr "1 chaîne remplacée."
18561
18562 #: src/lyxfind.cpp:302
18563 msgid " strings have been replaced."
18564 msgstr " chaînes remplacées."
18565
18566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
18567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18569 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18570 #, c-format
18571 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18572 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18573
18574 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18576 #, c-format
18577 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18578 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18579
18580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18581 msgid "Only one row"
18582 msgstr "Une seule ligne"
18583
18584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18585 msgid "Only one column"
18586 msgstr "Une seule colonne"
18587
18588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18589 msgid "No hline to delete"
18590 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18591
18592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18593 msgid "No vline to delete"
18594 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18595
18596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18597 #, c-format
18598 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18599 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18600
18601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18603 msgid "No number"
18604 msgstr "Pas de numéro"
18605
18606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18608 msgid "Number"
18609 msgstr "Numéro"
18610
18611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18612 #, c-format
18613 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18614 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18615
18616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18617 #, c-format
18618 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18619 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18620
18621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18622 #, c-format
18623 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18624 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18625
18626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18627 msgid "create new math text environment ($...$)"
18628 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18629
18630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18631 msgid "entered math text mode (textrm)"
18632 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18633
18634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18635 msgid "Standard[[mathref]]"
18636 msgstr "Standard"
18637
18638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18639 msgid "optional"
18640 msgstr "optionnel"
18641
18642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18643 msgid "TeX"
18644 msgstr "TeX"
18645
18646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18647 msgid "math macro"
18648 msgstr "macro mathématique"
18649
18650 #: src/output.cpp:37
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Could not open the specified document\n"
18654 "%1$s."
18655 msgstr ""
18656 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18657 "%1$s"
18658
18659 #: src/output_plaintext.cpp:136
18660 msgid "Abstract: "
18661 msgstr "Résumé : "
18662
18663 #: src/output_plaintext.cpp:148
18664 msgid "References: "
18665 msgstr " Références : "
18666
18667 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18668 msgid "All files (*)"
18669 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18670
18671 #: src/support/Package.cpp:441
18672 msgid "LyX binary not found"
18673 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18674
18675 #: src/support/Package.cpp:442
18676 #, c-format
18677 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18678 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
18679
18680 #: src/support/Package.cpp:561
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18684 "\t%1$s\n"
18685 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18686 msgstr ""
18687 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18688 "\t%1$s\n"
18689 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
18690
18691 #: src/support/Package.cpp:642
18692 #: src/support/Package.cpp:669
18693 msgid "File not found"
18694 msgstr "Fichier introuvable"
18695
18696 #: src/support/Package.cpp:643
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "Invalid %1$s switch.\n"
18700 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18701 msgstr ""
18702 "Option %1$s non valable.\n"
18703 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18704
18705 #: src/support/Package.cpp:670
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18709 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18710 msgstr ""
18711 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18712 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18713
18714 #: src/support/Package.cpp:694
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18718 "%2$s is not a directory."
18719 msgstr ""
18720 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18721 "%2$s n'est pas un répertoire."
18722
18723 #: src/support/Package.cpp:696
18724 msgid "Directory not found"
18725 msgstr "Répertoire introuvable"
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:40
18728 msgid "Program initialisation"
18729 msgstr "Initialisation du programme"
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:41
18732 msgid "Keyboard events handling"
18733 msgstr "Gestion des événements clavier"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:42
18736 msgid "GUI handling"
18737 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:43
18740 msgid "Lyxlex grammar parser"
18741 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:44
18744 msgid "Configuration files reading"
18745 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:45
18748 msgid "Custom keyboard definition"
18749 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:46
18752 msgid "LaTeX generation/execution"
18753 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:47
18756 msgid "Math editor"
18757 msgstr "Éditeur mathématique"
18758
18759 #: src/support/debug.cpp:48
18760 msgid "Font handling"
18761 msgstr "Gestion des polices"
18762
18763 #: src/support/debug.cpp:49
18764 msgid "Textclass files reading"
18765 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18766
18767 #: src/support/debug.cpp:50
18768 msgid "Version control"
18769 msgstr "Contrôle de version"
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:51
18772 msgid "External control interface"
18773 msgstr "Interface de contrôle externe"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:52
18776 msgid "Keep *roff temporary files"
18777 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:53
18780 msgid "User commands"
18781 msgstr "Commandes utilisateur"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:54
18784 msgid "The LyX Lexxer"
18785 msgstr "Le lexeur LyX"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:55
18788 msgid "Dependency information"
18789 msgstr "Information sur les dépendances"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:56
18792 msgid "LyX Insets"
18793 msgstr "Inserts LyX"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:57
18796 msgid "Files used by LyX"
18797 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:58
18800 msgid "Workarea events"
18801 msgstr "Événements de la surface de travail"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:59
18804 msgid "Insettext/tabular messages"
18805 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:60
18808 msgid "Graphics conversion and loading"
18809 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:61
18812 msgid "Change tracking"
18813 msgstr "Suivi des modifications"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:62
18816 msgid "External template/inset messages"
18817 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:63
18820 msgid "RowPainter profiling"
18821 msgstr "Profilage de RowPainter"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:64
18824 msgid "scrolling debugging"
18825 msgstr "Déverminage déroulant"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:65
18828 msgid "Math macros"
18829 msgstr "Macros mathématiques"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:66
18832 msgid "RTL/Bidi"
18833 msgstr "RTL/Bidi"
18834
18835 #: src/support/filetools.cpp:247
18836 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18837 msgstr "fr"
18838
18839 #: src/support/os_win32.cpp:297
18840 msgid "System file not found"
18841 msgstr "Fichier système introuvable !"
18842
18843 #: src/support/os_win32.cpp:298
18844 msgid ""
18845 "Unable to load shfolder.dll\n"
18846 "Please install."
18847 msgstr ""
18848 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18849 "Veuillez l'installer."
18850
18851 #: src/support/os_win32.cpp:303
18852 msgid "System function not found"
18853 msgstr "Fonction système introuvable !"
18854
18855 #: src/support/os_win32.cpp:304
18856 msgid ""
18857 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18858 "Don't know how to proceed. Sorry."
18859 msgstr ""
18860 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18861 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18862
18863 #: src/support/userinfo.cpp:45
18864 msgid "Unknown user"
18865 msgstr "Utilisateur inconnu"
18866
18867 #~ msgid "Databa&ses"
18868 #~ msgstr "&Bases de Données"
18869 #~ msgid "Show ERT inline"
18870 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18871 #~ msgid "&Inline"
18872 #~ msgstr "En &Ligne"
18873 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18874 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18875
18876 # Paramètres de notes
18877 #~ msgid "Framed in box"
18878 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18879 #~ msgid "&Framed"
18880 #~ msgstr "E&ncadrée"
18881 #~ msgid "&Shaded"
18882 #~ msgstr "C&olorée"
18883 #~ msgid "Paper Size"
18884 #~ msgstr "Taille du Papier"
18885 #~ msgid "C&enter"
18886 #~ msgstr "C&entré"
18887 #~ msgid "&Colors"
18888 #~ msgstr "&Couleurs"
18889 #~ msgid "C&opiers"
18890 #~ msgstr "C&opieurs"
18891 #~ msgid "&File formats"
18892 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18893 #~ msgid "F&ormat:"
18894 #~ msgstr "Forma&t :"
18895 #~ msgid "&GUI name:"
18896 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18897 #~ msgid "External Applications"
18898 #~ msgstr "Applications externes"
18899 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18902 #~ msgid "Save/restore window position"
18903 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18904 #~ msgid " every"
18905 #~ msgstr "toutes les"
18906 #~ msgid "Scrolling"
18907 #~ msgstr "Défilement"
18908 #~ msgid "Pixmap Cache"
18909 #~ msgstr "Cache pixmap"
18910 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18911 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18912 #~ msgid "&URL:"
18913 #~ msgstr "&URL :"
18914 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18915 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18916 #~ msgid "&Units:"
18917 #~ msgstr "&Unité :"
18918 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18919 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18920 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18922 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18923 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18924 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18925 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18926 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18927 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18928 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18929 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18930 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18931 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18932 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18933 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18934 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18937 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18938 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18939 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18940 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18941 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18942 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18943 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18944 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18945 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18946 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18947 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18949 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18950 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18951 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18952 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18953 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18954 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18955 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18956 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18957 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18958 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18959 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18960 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18961 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18962 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18963 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18964 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18965 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18966 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18967 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18968 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18969 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18970 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18971 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18972 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18973 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18974 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18975 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18976 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18977 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18978 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18979 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18980 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18981 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18982 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18983 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18984 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18985 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18986 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18987 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18988 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18989 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18990 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18991 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18992 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18993 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18994 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18995 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18996 # Pas sûr de la traduction
18997 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18998 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18999 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19000 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19001 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19002 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19003 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19004 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19005 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19006 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19007 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19008 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19009 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19010 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19011 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19012 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19013 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19014 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19015 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19016 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19017 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19018 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19019 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19021 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19022 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19023 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19024 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19025 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19026 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19027 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19028 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19029 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19030 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19031 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19032 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19033 #~ msgid "Bahasa"
19034 #~ msgstr "Bahasa"
19035 #~ msgid "Magyar"
19036 #~ msgstr "Magyar"
19037 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19038 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19039 #~ msgid "Count Words|W"
19040 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19041 #~ msgid "Framed|F"
19042 #~ msgstr "Encadrée|E"
19043 #~ msgid "Shaded|S"
19044 #~ msgstr "Colorée|o"
19045 #~ msgid "Insert URL"
19046 #~ msgstr "Insérer une URL"
19047 #~ msgid "Can't load document class"
19048 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19049 #~ msgid ""
19050 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19051 #~ "loaded."
19052 #~ msgstr ""
19053 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19054 #~ "inconnue."
19055 #~ msgid "Undefined character style"
19056 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19057 #~ msgid ""
19058 #~ "The document could not be converted\n"
19059 #~ "into the document class %1$s."
19060 #~ msgstr ""
19061 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19062 #~ "dans la classe %1$s."
19063 #~ msgid ""
19064 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19065 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19066 #~ msgstr ""
19067 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19068 #~ "hauteur\n"
19069 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19070 #~ "des valeurs non nulles)."
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19073 #~ "\n"
19074 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19075 #~ msgstr ""
19076 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19077 #~ "\n"
19078 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19079 #~ msgid "&Switch to document"
19080 #~ msgstr "&Passer au document"
19081 #~ msgid ""
19082 #~ "Could not open the specified document\n"
19083 #~ "%1$s\n"
19084 #~ "due to the error: %2$s"
19085 #~ msgstr ""
19086 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19087 #~ "%1$s\n"
19088 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19089 #~ msgid "Formatting document..."
19090 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19091 #~ msgid "Rectangular box"
19092 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19093 #~ msgid "Shadow box"
19094 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19095 #~ msgid "Double box"
19096 #~ msgstr "Boîte double"
19097 #~ msgid "Index Entry"
19098 #~ msgstr "Entrée d'index"
19099 #~ msgid "Previous command"
19100 #~ msgstr "Commande précédente"
19101 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19102 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19103 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19104 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19105 # ou ergonomie ?
19106 #~ msgid "Look and feel"
19107 #~ msgstr "Apparence"
19108 #~ msgid "Language settings"
19109 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
19110 #~ msgid "Outputs"
19111 #~ msgstr "Sorties"
19112 #~ msgid "Copiers"
19113 #~ msgstr "Copieurs"
19114 #~ msgid "Boxed"
19115 #~ msgstr "Rectangulaire"
19116 #~ msgid "ovalbox"
19117 #~ msgstr "Ovale"
19118 #~ msgid "Ovalbox"
19119 #~ msgstr "OVALE"
19120 #~ msgid "Shadowbox"
19121 #~ msgstr "Ombrée"
19122 #~ msgid "Doublebox"
19123 #~ msgstr "Double"
19124 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19125 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19126 #~ msgid "Unknown inset name: "
19127 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19128 #~ msgid "Program Listing "
19129 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19130 #~ msgid "Framed"
19131 #~ msgstr "Encadrée"
19132 #~ msgid "Shaded"
19133 #~ msgstr "Colorée"
19134 #~ msgid "theorem"
19135 #~ msgstr "théorème"
19136 # à revoir
19137 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19138 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19139 #~ msgid "Url: "
19140 #~ msgstr "URL : "
19141 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19142 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19143 #~ msgid "HtmlUrl: "
19144 #~ msgstr "URL HTML : "
19145 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19146 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19147 #~ msgid "CharStyle: "
19148 #~ msgstr "Style de texte : "
19149 #~ msgid "Default (outer)"
19150 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19151 #~ msgid "Outer"
19152 #~ msgstr "Extérieur"
19153 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19154 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19155 #~ msgid "%1$d words in selection."
19156 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19157 #~ msgid "%1$d words in document."
19158 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19159 #~ msgid "One word in selection."
19160 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19161 #~ msgid "One word in document."
19162 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19163 #~ msgid "Count words"
19164 #~ msgstr "Compteur de mots"
19165 #~ msgid "Encoding error"
19166 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19167 #~ msgid "Placeholders"
19168 #~ msgstr "Marques placement"
19169 #~ msgid "phantom"
19170 #~ msgstr "phantom"
19171 #~ msgid "vphantom"
19172 #~ msgstr "vphantom"
19173 #~ msgid "hphantom"
19174 #~ msgstr "hphantom"
19175 #~ msgid "&Right"
19176 #~ msgstr "À &Droite"
19177 #~ msgid "&Load"
19178 #~ msgstr "&Charger"
19179 #~ msgid "Case."
19180 #~ msgstr "Cas."
19181 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19182 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19183 #~ msgid "Algorithm #."
19184 #~ msgstr "Algorithme #."
19185 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19186 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19189 #~ msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "Enable embedding"
19193 #~ msgstr "&Numérotation"
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "External FIle Name:"
19197 #~ msgstr "Objet Externe"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "External"
19201 #~ msgstr "Autres"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "Action!"
19205 #~ msgstr "Section"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "framed"
19209 #~ msgstr "SansCadre"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "shaded"
19213 #~ msgstr "F&orme :"
19214 #~ msgid "Embedded Files|E"
19215 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19216 #~ msgid "To &file:"
19217 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19218 #~ msgid "Co&pies:"
19219 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19220 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19221 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19222 #~ msgid "Printer &name:"
19223 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "Columns "
19227 #~ msgstr "Colonnes"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "Overprint "
19231 #~ msgstr "Offprint"
19232 #~ msgid "Conjecture "
19233 #~ msgstr "Conjecture "
19234
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "Font st&yle:"
19237 #~ msgstr "Taille de police"
19238 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19239 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19240 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19241 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19242 #~ msgid "&Type:"
19243 #~ msgstr "&Type :"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "Part "
19247 #~ msgstr "Partie"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid "columns "
19251 #~ msgstr "Colonnes"
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid "overprint "
19255 #~ msgstr "Preprint"
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "overlayarea"
19259 #~ msgstr "SurCouche"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "Corollary_"
19263 #~ msgstr "Corollaire"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "Definition. "
19267 #~ msgstr "Définition."
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "Example. "
19271 #~ msgstr "Exemple."
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "Fact. "
19275 #~ msgstr "Fait."
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "Proof. "
19279 #~ msgstr "Preuve."
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "note: "
19283 #~ msgstr "note"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "&Extended Chars"
19287 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Placement:"
19291 #~ msgstr "&Emplacement :"
19292 #~ msgid "default"
19293 #~ msgstr "défaut"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "common"
19297 #~ msgstr "commentaire"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19301 #~ msgstr "Table des Matières"
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "Toc"
19305 #~ msgstr "Sujet"
19306 #~ msgid "Table of Contents|T"
19307 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "OK"
19311 #~ msgstr "&OK"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Chinese"
19315 #~ msgstr "Exemplaires"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "Upper"
19319 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19320 #~ msgid "Table of contents"
19321 #~ msgstr "Table des Matières"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Number style"
19325 #~ msgstr "Liste numérotée"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Error closing file"
19329 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "block "
19333 #~ msgstr "Justifié"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "Corollary.  "
19337 #~ msgstr "Corollaire."
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "&Caption"
19341 #~ msgstr "Légende"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19345 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "&Label"
19349 #~ msgstr "É&tiquette :"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "A Label for the caption"
19353 #~ msgstr "Légende Tableau"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "<- P&romote"
19357 #~ msgstr "&Protégé :"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "D&own"
19361 #~ msgstr "Ville"
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "Upd&ate"
19365 #~ msgstr "Mise à &jour"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "SubSection"
19369 #~ msgstr "SousSection"
19370 #~ msgid ""
19371 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19372 #~ "font change."
19373 #~ msgstr ""
19374 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19375 #~ "définir."
19376 #~ msgid "Unknown toc list"
19377 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Insert glossary entry"
19381 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Glo"
19385 #~ msgstr "&Global"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "TeX Code:"
19389 #~ msgstr "Code TeX|X"
19390 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19391 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19392 #~ msgid "&Detach panel"
19393 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19394 #~ msgid "Insert spacing"
19395 #~ msgstr "Insérer une espace"
19396 #~ msgid "Set limits style"
19397 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19398 #~ msgid "Set math font"
19399 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19400 #~ msgid "Insert fraction"
19401 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19402 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19403 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19404 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19405 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19406 #~ msgid "Math Panel|l"
19407 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19408 #~ msgid "Math Panel|P"
19409 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19410 #~ msgid "Show math panel"
19411 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19412 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19413 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19414 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19415 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19416 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19417 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19418 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19419 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19420 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19421 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Insert math delimiters"
19425 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19426 #~ msgid "E&xtra options"
19427 #~ msgstr "A&utres Options"
19428 #~ msgid "Alig&nment:"
19429 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19430 #~ msgid "&From:"
19431 #~ msgstr "&De :"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19435 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19436 #~ msgid "&Converters"
19437 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19438 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19439 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19440 #~ msgid "Class Settings"
19441 #~ msgstr "Options de la Classe"
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19445 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19446 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19447 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19448 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19449 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19450 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19451 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19452 #~ msgid "\tEnd."
19453 #~ msgstr "\tFin."
19454 #~ msgid "#*"
19455 #~ msgstr "#*"
19456 #~ msgid "PrettyRef: "
19457 #~ msgstr "PrettyRef : "
19458 #~ msgid "Opening child document "
19459 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Special Insets|S"
19463 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Insets|n"
19467 #~ msgstr "Insérer|I"
19468