1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007-
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedde format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
181 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
182 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
183 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
184 "PO-Revision-Date: 2008-03-05 23:45+0100\n"
185 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
186 "Language-Team: lyxfr\n"
187 "MIME-Version: 1.0\n"
188 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
189 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
190 "X-Poedit-Language: French\n"
191 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
197 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
198 msgid "Version goes here"
199 msgstr "La version va là"
201 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
205 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
206 #: lib/layouts/apa.layout:198
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
225 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
227 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174
228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
235 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
236 msgid "LyX: Enter text"
237 msgstr "LyX : Entrez du texte"
239 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
257 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
260 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
276 #: src/Buffer.cpp:865
277 #: src/Buffer.cpp:2572
278 #: src/Buffer.cpp:2596
279 #: src/Buffer.cpp:2631
280 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
281 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
282 #: src/LyXFunc.cpp:698
283 #: src/LyXFunc.cpp:844
284 #: src/LyXFunc.cpp:1022
286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
296 msgid "The bibliography key"
297 msgstr "La clé de bibliographie"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
301 msgid "The label as it appears in the document"
302 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
305 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de Citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
319 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
320 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
327 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
328 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
335 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
336 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
339 msgid "&Default (numerical)"
340 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
347 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
348 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
351 msgid "S&ectioned bibliography"
352 msgstr "Bibliographie en &Sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
359 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
367 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
372 #: src/LyXFunc.cpp:804
373 #: src/buffer_funcs.cpp:105
374 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
381 msgid "Enter BibTeX database name"
382 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
391 msgstr "&Parcourir..."
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
403 msgid "This bibliography section contains..."
404 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
411 msgid "all cited references"
412 msgstr "toutes les références citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
416 msgid "all uncited references"
417 msgstr "toutes les références non citées"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
420 msgid "all references"
421 msgstr "toutes les références"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
425 msgid "Choose a style file"
426 msgstr "Choisir un fichier de style"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
429 msgid "Remove the selected database"
430 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
438 msgid "Add a BibTeX database file"
439 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
446 msgid "BibTeX database to use"
447 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
450 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
451 msgstr "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
454 msgid "The BibTeX style"
455 msgstr "Le style BibTeX"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
462 msgid "Move the selected database upwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
472 msgid "Move the selected database downwards in the list"
473 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "Sauts de &page possibles"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
495 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
532 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
533 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
558 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
559 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
590 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
598 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161
600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
615 msgstr "Boîte &Intérieure :"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
619 msgstr "&Décoration :"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
639 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
640 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154
649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Types de boîtes supportées"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "Branches &disponibles :"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Sélectionner la branche"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
683 msgid "Add a new branch to the list"
684 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
687 msgid "A&vailable Branches:"
688 msgstr "Branches &Disponibles :"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
695 msgid "Remove the selected branch"
696 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
705 msgid "Toggle the selected branch"
706 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
709 msgid "(&De)activate"
710 msgstr "(&Dés)activer"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
713 msgid "Define or change background color"
714 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
717 msgid "Alter Co&lor..."
718 msgstr "Changer la &Couleur..."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
809 msgstr "Très très grand"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom Bullet:"
825 msgstr "Puce &Personnalisée :"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
834 msgstr "Modification :"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to next change"
838 msgstr "Aller à la modification suivante"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
842 msgstr "Modification &Suivante"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
845 msgid "Accept this change"
846 msgstr "Accepter cette modification"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Reject this change"
854 msgstr "Rejeter cette modification"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
863 msgstr "Famille de police"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
872 msgstr "Forme de police"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
881 msgstr "Série de police"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
886 #: lib/layouts/europecv.layout:118
887 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
896 msgstr "Couleur de police"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
899 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
912 msgid "Never Toggled"
913 msgstr "Jamais basculés"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
918 msgstr "Taille de police"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
922 msgid "Other font settings"
923 msgstr "Autres réglages de police"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
926 msgid "Always Toggled"
927 msgstr "Toujours basculés"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
934 msgid "toggle font on all of the above"
935 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
939 msgstr "&Basculer tout"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
942 msgid "Apply each change automatically"
943 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
946 msgid "Apply changes immediately"
947 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
957 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
962 msgid "Move the selected citation up"
963 msgstr "Remonter la citation"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
966 msgid "Move the selected citation down"
967 msgstr "Descendre la citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
979 msgid "&Selected Citations:"
980 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
983 msgid "A&vailable Citations:"
984 msgstr "Citations &disponibles :"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
987 msgid "Search Citation"
988 msgstr "Recherche Citation"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
992 msgstr "Rec&hercher :"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
999 msgid "Search Field:"
1000 msgstr "Champ de recherche :"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1005 msgstr "Tous les champs"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
1008 msgid "Regular E&xpression"
1009 msgstr "E&xpression Régulière"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
1012 msgid "Entry Types:"
1013 msgstr "Types d'entrée :"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
1017 msgid "All Entry Types"
1018 msgstr "Toutes les entrées"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1021 msgid "Case Se&nsitive"
1022 msgstr "Selon la &Casse"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1026 msgstr "Mise en Forme"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1029 msgid "Natbib citation style to use"
1030 msgstr "Style de citation Natbib"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1033 msgid "Citation st&yle:"
1034 msgstr "&Style de citation :"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
1037 msgid "List all authors"
1038 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
1041 msgid "Full aut&hor list"
1042 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
1045 msgid "Force upper case in citation"
1046 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
1049 msgid "&Force upper case"
1050 msgstr "Forcer les &majuscules"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
1053 msgid "&Text after:"
1054 msgstr "Texte a&près :"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
1057 msgid "Text to place after citation"
1058 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1061 msgid "Text &before:"
1062 msgstr "Texte a&vant :"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
1065 msgid "Text to place before citation"
1066 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1088 msgstr "Code TeX : "
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1095 msgid "&Keep matched"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1134 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1135 msgid "EmbeddedFiles"
1136 msgstr "Fichiers associés"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1142 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1146 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1147 msgid "Extra embedded files:"
1148 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1151 msgid "Save this document in bundled format"
1152 msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1155 msgid "Embedded files:"
1156 msgstr "Fichiers inclus"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1173 msgid "Edit the file externally"
1174 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1177 msgid "&Edit File..."
1178 msgstr "Édit&er Fichier..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Choisir un fichier"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1190 msgstr "Nom du fichier"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Modèles disponibles"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1215 msgid "Screen display"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1222 msgstr "Noir et Blanc"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1228 msgstr "Niveaux de gris"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1255 msgstr "&Affichage :"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1262 msgid "Display image in LyX"
1263 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "Afficher dans &LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1277 msgid "Angle to rotate image by"
1278 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1284 msgid "The origin of the rotation"
1285 msgstr "L'origine de la rotation"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1301 msgid "Height of image in output"
1302 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "&Conserver les proportions"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1315 msgid "Width of image in output"
1316 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "&Valeurs du fichier"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Bas Gauche :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1350 msgstr "&Haut Droite :"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1378 msgid "Use &default placement"
1379 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1382 msgid "Advanced Placement Options"
1383 msgstr "Options Avancées de Placement"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1386 msgid "&Top of page"
1387 msgstr "&Haut de la page"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1390 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1391 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1394 msgid "Here de&finitely"
1395 msgstr "Ici, à &tout prix"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1398 msgid "&Here if possible"
1399 msgstr "&Ici, si possible"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1402 msgid "&Page of floats"
1403 msgstr "&Page de flottants"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1406 msgid "&Bottom of page"
1407 msgstr "&Bas de la page"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1410 msgid "&Span columns"
1411 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1414 msgid "&Rotate sideways"
1415 msgstr "&Rotation 90°"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1423 msgstr "Réduction (%) :"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1426 msgid "&Typewriter:"
1427 msgstr "&Chasse fixe :"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1436 msgstr "Réduction (%) :"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1439 msgid "&Sans Serif:"
1440 msgstr "&Sans empattement :"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1443 msgid "Use &Old Style Figures"
1444 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1447 msgid "Use true S&mall Caps"
1448 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1451 msgid "&Default Family:"
1452 msgstr "Famille par &Défaut :"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1456 msgstr "Taille de &Base :"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1468 msgid "Select an image file"
1469 msgstr "Choisir un fichier image"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1473 msgstr "Taille Sortie"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1476 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1477 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1480 msgid "Set &height:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1484 msgid "&Scale Graphics (%):"
1485 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1488 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1489 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1496 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1497 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1500 msgid "Rotate Graphics"
1501 msgstr "Tourner Graphique"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1504 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1505 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1508 msgid "Ro&tate after scaling"
1509 msgstr "&Tourner après réduction"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1516 msgid "A&ngle (Degrees):"
1517 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1521 msgid "File name of image"
1522 msgstr "Nom du fichier image"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1539 msgid "LaTe&X and LyX options"
1540 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1543 msgid "Sho&w in LyX"
1544 msgstr "Afficher dans &LyX"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1547 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1548 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1551 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1552 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1555 msgid "Don't un&zip on export"
1556 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1560 msgid "Additional LaTeX options"
1561 msgstr "Autres options LaTeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1564 msgid "LaTeX &options:"
1565 msgstr "Options LaTe&X :"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1569 msgstr "Mode brouillon"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1573 msgstr "Mode &brouillon"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1577 msgstr "&Sous-figure"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1581 msgid "The caption for the sub-figure"
1582 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1589 msgid "Specify the link target"
1590 msgstr "Spécifier le lien cible"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1594 msgstr "Type de lien"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1597 msgid "Link to the web or to every other target"
1598 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1605 msgid "Link to an email address"
1606 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1613 msgid "Link to a file"
1614 msgstr "Lien vers un fichier"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1626 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1632 msgid "Name associated with the URL"
1633 msgstr "Nom associé à l'URL"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1646 msgid "Listing Parameters"
1647 msgstr "Paramètre de Listing"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1652 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1653 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1655 # Il faut choisir un autre raccourci
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Éviter la &validation"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1668 msgstr "É&tiquette :"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Marquer les espaces"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "Afficher un &aperçu"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "Type de &sous-document :"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:274
1701 msgstr "Inclus (include)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
1715 msgid "Program Listing"
1716 msgstr "Listing de code source"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1719 msgid "Edit the file"
1720 msgstr "Modifier le fichier"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1728 msgstr "Sél&ectionné"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1732 msgstr "&Disponible :"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1735 msgid "&Postscript driver:"
1736 msgstr "&Pilote PostScript :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1739 msgid "Document &class:"
1740 msgstr "&Classe de Document :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1755 msgid "Language &Default"
1756 msgstr "Langue i&mplicite"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1759 msgid "&Quote Style:"
1760 msgstr "Style des &Guillemets :"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1763 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
1764 #: src/insets/InsetListings.cpp:254
1765 #: src/insets/InsetListings.cpp:256
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1770 msgid "&Main Settings"
1771 msgstr "&Paramètres Principaux"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1779 msgid "The content's base font size"
1780 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1784 msgstr "&Taille de police :"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1787 msgid "The content's base font style"
1788 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1791 msgid "Font Famil&y:"
1792 msgstr "&Famille de Police :"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1795 msgid "Use extended character table"
1796 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1799 msgid "&Extended character table"
1800 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1803 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1804 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1807 msgid "Space i&n string as symbol"
1808 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1811 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1812 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1815 msgid "S&pace as symbol"
1816 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1819 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1820 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1823 msgid "&Break long lines"
1824 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1828 msgstr "Emplacement"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "Listing En &Ligne"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1853 msgstr "&Emplacement :"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Numérotation des lignes"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1869 msgstr "&Taille de police :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1889 msgstr "&Dialecte :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Choisir le language de programmation"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1905 msgstr "&Dernière ligne :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "La première ligne à afficher"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "&Première Ligne :"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1924 msgid "More Parameters"
1925 msgstr "Plus de Paramètres"
1927 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1929 msgid "Feedback window"
1930 msgstr "Fenêtre d'information"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1933 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1934 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1937 msgid "Copy to Clip&board"
1938 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1941 msgid "Update the display"
1942 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1948 msgstr "Mise à &jour"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1951 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1952 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1955 msgid "&Default Margins"
1956 msgstr "&Marges par défaut"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1968 msgstr "&Intérieure :"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1972 msgstr "E&xtérieure :"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1976 msgstr "&Séparation En-tête :"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1979 msgid "Head &height:"
1980 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1984 msgstr "&Espacement Pied :"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1987 msgid "&Column Sep:"
1988 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1994 msgid "Number of rows"
1995 msgstr "Nombre de lignes"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2006 msgid "Number of columns"
2007 msgstr "Nombre de colonnes"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2012 msgstr "&Colonnes :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2015 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2016 msgstr "Mettez à la taille voulue"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2020 msgid "Vertical alignment"
2021 msgstr "Alignement vertical"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2025 msgstr "&Vertical :"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2028 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2029 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2032 msgid "&Horizontal:"
2033 msgstr "&Horizontal :"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2036 msgid "&Use AMS math package automatically"
2037 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2040 msgid "Use AMS &math package"
2041 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2044 msgid "Use esint package &automatically"
2045 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2048 msgid "Use &esint package"
2049 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2053 msgstr "&Classé comme :"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2056 msgid "&Description:"
2057 msgstr "&Description :"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2068 msgid "LyX internal only"
2069 msgstr "Interne à LyX seulement"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2076 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2077 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2081 msgstr "&Commentaire"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2084 msgid "Print as grey text"
2085 msgstr "Imprime en texte grisé"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2092 msgid "&List in Table of Contents"
2093 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2097 msgstr "&Numérotation"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
2102 msgstr "Format de la Page"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2105 msgid "Paper Format"
2106 msgstr "Format papier"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2110 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
2113 msgid "Style used for the page header and footer"
2114 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2117 msgid "Headings &style:"
2118 msgstr "Style d'en-têtes :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "&Orientation :"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Document &Recto-Verso"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2147 msgid "&Indent Paragraph"
2148 msgstr "In&denter paragraphe"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2152 msgstr "Taille du marqueur"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2156 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2157 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2160 msgid "Lo&ngest label"
2161 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2165 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2168 msgid "Paragraph's &Default"
2169 msgstr "Alignement implicite des paragraphes"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2188 msgid "Line &spacing"
2189 msgstr "&Interligne"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2192 #: src/Text.cpp:1267
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2202 #: src/Text.cpp:1273
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2215 msgstr "Personnalisé"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2218 msgid "I&mmediate Apply"
2219 msgstr "Application i&mmédiate"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2222 msgid "&Use hyperref support"
2223 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2226 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2227 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2230 msgid "Automatically fill header"
2231 msgstr "Compléter automatiquement l'en-tête"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2234 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2235 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2238 msgid "Load in &fullscreen mode"
2239 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2242 msgid "Generate Bookmarks"
2243 msgstr "Créer les signets"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2246 msgid "Open bookmarks"
2247 msgstr "Ouvrir le signet"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2250 msgid "Number of levels"
2251 msgstr "Nombre de niveaux"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2254 msgid "Numbered bookmarks"
2255 msgstr "Signets numérotés"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2258 msgid "Header Information"
2259 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2278 msgid "Additional o&ptions"
2279 msgstr "Autres o&ptions"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2282 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2283 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2290 msgid "Allows link text to break across lines."
2291 msgstr "Permet la césure des liens"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2294 msgid "Break links over lines"
2295 msgstr "Césure les liens"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2298 msgid "No frames around links"
2299 msgstr "Pas de cadre autour des liens"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2303 msgstr "Couleurs des liens"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2307 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2308 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2311 msgid "&Bibliographical backreferences"
2312 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2315 msgid "Backreference by pa&ge number"
2316 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2320 msgstr "&Modifier..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "&Convertisseur :"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "&Autres Options :"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "Depuis le &Format :"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "&Vers le format :"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2352 msgid "Converter Defi&nitions"
2353 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2356 msgid "Converter File Cache"
2357 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2364 msgid "&Maximum Age (in days):"
2365 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2368 msgid "&Date format:"
2369 msgstr "Format de la &date :"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2372 msgid "Date format for strftime output"
2373 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2382 msgstr "Pas les maths"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2390 msgid "Do not display"
2391 msgstr "Ne pas afficher"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2394 msgid "Display &Graphics:"
2395 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2398 msgid "Instant &Preview:"
2399 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2403 msgstr "&Nouvelle :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2406 msgid "S&hort Name:"
2407 msgstr "Nom cour&t :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2410 msgid "Vector graphi&cs format"
2411 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2414 msgid "&Document format"
2415 msgstr "Format de &Document"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2419 msgstr "&Visionneuse :"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2427 msgstr "&Raccourci :"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2431 msgstr "E&xtension :"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2446 msgid "Your E-mail address"
2447 msgstr "Votre adresse électronique"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2454 msgid "Use &keyboard map"
2455 msgstr "&Réaffectation clavier"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2459 msgstr "&Première :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2464 msgstr "&Parcourir..."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2468 msgstr "&Deuxième :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2473 msgstr "&Parcourir..."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2481 msgstr "Dans le texte"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2484 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2485 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2489 msgid "Automatic inline completion"
2490 msgstr "Complétion automatique en ligne"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2493 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2494 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2498 msgid "Automatic popup"
2499 msgstr "Fenêtre auxiliare automatique"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2503 msgstr "En mode mathétmatique"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2506 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2507 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2510 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2511 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183
2514 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2519 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2520 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2523 msgid "s inline completion delay"
2524 msgstr "s temporisation de la complétion en ligne"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2527 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2528 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2531 msgid "s popup delay"
2532 msgstr "s temporisation fenêtre auxiliaire"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2535 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2536 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2539 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2540 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2543 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2544 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2547 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2548 msgstr "Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2555 msgid "Wheel scrolling speed:"
2556 msgstr "Vitesse de défilement via la molette :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2559 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2564 msgstr "Utiliser &babel"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2571 msgid "Mark &foreign languages"
2572 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "&Langue par défaut :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2579 msgid "Command s&tart:"
2580 msgstr "Commande de &début :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2583 msgid "Command e&nd:"
2584 msgstr "Commande de &fin :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2596 msgstr "&Auto début"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141
2599 #: src/LyXRC.cpp:2904
2600 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2601 msgstr "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2604 msgid "&Right-to-left language support"
2605 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2608 msgid "Cursor movement:"
2609 msgstr "Mouvement du curseur :"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2620 msgid "Set class options to default on class change"
2621 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2624 msgid "&Reset class options when document class changes"
2625 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2628 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2629 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2633 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2636 msgid "Default paper si&ze:"
2637 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2640 msgid "Te&X encoding:"
2641 msgstr "Encodage Te&X :"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2644 msgid "CheckTeX start options and flags"
2645 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2648 msgid "&Index command:"
2649 msgstr "Commande d'&indexation :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2652 msgid "&BibTeX command:"
2653 msgstr "Commande &BibTeX :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2657 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2660 msgid "Chec&kTeX command:"
2661 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2664 msgid "BibTeX command and options"
2665 msgstr "Commande et options BibTeX"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2687 msgid "US executive"
2688 msgstr "Executive US"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2711 msgid "&Working directory:"
2712 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2721 msgstr "Parcourir..."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2724 msgid "&Document templates:"
2725 msgstr "&Modèles de document :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2728 msgid "&Example files:"
2729 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2732 msgid "&Backup directory:"
2733 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2736 msgid "Ly&XServer pipe:"
2737 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2740 msgid "&Temporary directory:"
2741 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2744 msgid "&PATH prefix:"
2745 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2748 #: src/LyXRC.cpp:2598
2749 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2750 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2753 msgid "Output &line length:"
2754 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2757 msgid "&roff command:"
2758 msgstr "Commande &roff :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2761 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2762 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2765 msgid "Printer Command Options"
2766 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2769 msgid "Extension to be used when printing to file."
2770 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2773 msgid "File ex&tension:"
2774 msgstr "&Extension de fichier :"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2777 msgid "Option used to print to a file."
2778 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2781 msgid "Print to &file:"
2782 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2785 msgid "Option used to print to non-default printer."
2786 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2789 msgid "Set p&rinter:"
2790 msgstr "Imp&rimante :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2793 msgid "Option used with spool command to set printer."
2794 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2797 msgid "Spool pr&inter:"
2798 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2800 # Pas très clair ...
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2802 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2803 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2806 msgid "Spool &command:"
2807 msgstr "Commande de &spoule :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2810 msgid "Option used to reverse page order."
2811 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2814 msgid "Re&verse pages:"
2815 msgstr "&Ordre inverse :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2822 msgid "Number of Co&pies:"
2823 msgstr "Nombre d'exemplaires :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2826 msgid "Option used to set number of copies."
2827 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2830 msgid "Option used to print a range of pages."
2831 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2835 msgstr "A&ccolées :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2838 msgid "Pa&ge range:"
2839 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2842 msgid "Option used to collate multiple copies."
2843 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2847 msgstr "Pages i&mpaires :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2850 msgid "&Even pages:"
2851 msgstr "Pages &paires :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2854 msgid "Paper t&ype:"
2855 msgstr "T&ype de papier :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2858 msgid "Paper si&ze:"
2859 msgstr "&Taille de papier :"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2862 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2863 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2866 msgid "E&xtra options:"
2867 msgstr "A&utres Options :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2870 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2871 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2874 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2875 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2878 msgid "Adapt output to printer"
2879 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2882 msgid "Name of the default printer"
2883 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2886 msgid "Default &printer:"
2887 msgstr "Im&primante par défaut :"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2890 msgid "Printer co&mmand:"
2891 msgstr "Commande d'im&pression :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2894 msgid "Sa&ns Serif:"
2895 msgstr "&Sans empattement :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2898 msgid "T&ypewriter:"
2899 msgstr "&Chasse fixe :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2902 msgid "Screen &DPI:"
2903 msgstr "Résolution &DPI :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2911 msgstr "Tailles de police"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2915 msgstr "Très grand :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2919 msgstr "Très très grand :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2927 msgstr "Très très énorme :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2931 msgstr "Tout petit :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2935 msgstr "Très petit :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2947 msgstr "Minuscule :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2954 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2955 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2959 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show key-bindings containing:"
2963 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2967 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2971 msgstr "P&arcourir..."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2986 msgid "Personal &dictionary:"
2987 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2990 msgid "Escape cha&racters:"
2991 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2994 msgid "Spellchec&ker executable:"
2995 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2999 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3002 msgid "Use input encod&ing"
3003 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3007 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3010 msgid "Accept compound &words"
3011 msgstr "Accepter les mots &composés"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3018 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3019 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3022 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3023 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3026 msgid "Restore cursor positions"
3027 msgstr "Restaure la position du curseur"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3030 msgid "Load opened files from last session"
3031 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3035 msgstr "Plein écran"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3038 msgid "&Limit text width"
3039 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
3042 msgid "Screen us&ed (pixels):"
3043 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3046 msgid "Toggle tabba&r"
3047 msgstr "Activer/désactiver la palette Tableaux"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3050 msgid "To&ggle scrollbar"
3051 msgstr "Activer/désactiver l'ascenseur"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3054 msgid "T&oggle toolbars"
3055 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'outils"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
3062 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3063 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
3066 msgid "Sort &Environments alphabetically"
3067 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3070 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3071 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
3074 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3075 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
3078 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3079 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
3086 msgid "&Maximum last files:"
3087 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3094 msgid "B&ackup documents, every"
3095 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3098 msgid "Automatic help"
3099 msgstr "Aide automatique"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3102 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3103 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3106 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3107 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "Fichier d'&interface :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3114 #: src/LyXFunc.cpp:697
3115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3117 msgstr "&Enregistrer"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3124 msgid "Page number to print from"
3125 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3132 msgid "Page number to print to"
3133 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3137 msgid "Print all pages"
3138 msgstr "Imprime toutes les pages"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3149 msgid "Print &odd-numbered pages"
3150 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3153 msgid "Print &even-numbered pages"
3154 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3157 msgid "Print in reverse order"
3158 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3161 msgid "Re&verse order"
3162 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3166 msgstr "Exemplaire&s"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3169 msgid "Number of copies"
3170 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3173 msgid "Collate copies"
3174 msgstr "Accole les exemplaires"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3185 msgid "Print Destination"
3186 msgstr "Destination"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3189 msgid "Send output to the printer"
3190 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3194 msgstr "I&mprimante :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3197 msgid "Send output to the given printer"
3198 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3202 msgid "Send output to a file"
3203 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3207 msgstr "Éti&quettes dans :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3210 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3211 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3215 msgstr "<référence>"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3218 msgid "(<reference>)"
3219 msgstr "(<référence>)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3226 msgid "on page <page>"
3227 msgstr "page <page>"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3230 msgid "<reference> on page <page>"
3231 msgstr "<référence> page <page>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3234 msgid "Formatted reference"
3235 msgstr "référence mise en forme"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3238 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3239 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3246 msgid "Update the label list"
3247 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3250 msgid "Jump to the label"
3251 msgstr "Va à l'étiquette"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3255 msgid "&Go to Label"
3256 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3260 msgstr "Rec&hercher :"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3263 msgid "Replace &with:"
3264 msgstr "Remplacer &par :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3267 msgid "Case &sensitive"
3268 msgstr "Selon la &casse"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3271 msgid "Match whole words onl&y"
3272 msgstr "&Mots complets seulement"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3285 msgid "Replace &All"
3286 msgstr "Remplacer &Tout"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3289 msgid "Search &backwards"
3290 msgstr "Rechercher en &arrière"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3293 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3294 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3297 msgid "&Export formats:"
3298 msgstr "&Formats d'exportation :"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3302 msgstr "&Commande :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3305 msgid "Edit shortcut"
3306 msgstr "Modifier &raccourci"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3322 msgid "Suggestions:"
3323 msgstr "Suggestions :"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3326 msgid "Replace word with current choice"
3327 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3331 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3334 msgid "Ignore this word"
3335 msgstr "Ignore le mot"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3342 msgid "Ignore this word throughout this session"
3343 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3347 msgstr "Ignorer &Tout"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3350 msgid "Replacement:"
3351 msgstr "Remplacement :"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3354 msgid "Current word"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3358 msgid "Unknown word:"
3359 msgstr "Mot inconnu :"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3362 msgid "Replace with selected word"
3363 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3367 msgstr "Ca&tegorie :"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3370 msgid "Select this to display all available characters at once"
3371 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "Tout &afficher"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Largeur de Colonne"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "Alignement &Vertical :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3412 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3413 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3416 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3417 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3420 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3421 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3424 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3425 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3429 msgstr "Fusionne les cases"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3432 msgid "&Multicolumn"
3433 msgstr "&Multi-Colonnes"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3436 msgid "LaTe&X argument:"
3437 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3441 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3449 msgstr "Toutes les Bordures"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3453 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3461 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3469 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3476 msgid "Use default (grid-like) border style"
3477 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3485 msgstr "Régler les Bordures"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3488 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3489 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3492 msgid "Additional Space"
3493 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3496 msgid "T&op of row:"
3497 msgstr "&Haut de ligne :"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3500 msgid "Botto&m of row:"
3501 msgstr "&Bas de ligne :"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3504 msgid "Bet&ween rows:"
3505 msgstr "E&ntre les lignes :"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3509 msgstr "Tableau Lon&g"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3512 msgid "Set a page break on the current row"
3513 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3516 msgid "Page &break on current row"
3517 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3536 msgid "First header:"
3537 msgstr "Premier En-tête :"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Dernier Pied :"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3548 msgid "Border above"
3549 msgstr "Bordure Haut"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3552 msgid "Border below"
3553 msgstr "Bordure Bas"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3556 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3557 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3568 msgid "This row is the header of the first page"
3569 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3572 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3573 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3591 msgid "Don't output the last footer"
3592 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3600 msgid "Don't output the first header"
3601 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3605 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3608 msgid "&Use long table"
3609 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3612 msgid "Current cell:"
3613 msgstr "Case actuelle :"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3616 msgid "Current row position"
3617 msgstr "Position actuelle en lignes"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3620 msgid "Current column position"
3621 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3624 msgid "Close this dialog"
3625 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3628 msgid "Rebuild the file lists"
3629 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3633 msgstr "&Rafraîchir"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3636 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3637 msgstr "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3641 msgstr "&Visualiser"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3644 msgid "Selected classes or styles"
3645 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3648 msgid "LaTeX classes"
3649 msgstr "Classes LaTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3652 msgid "LaTeX styles"
3653 msgstr "Styles LaTeX"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3656 msgid "BibTeX styles"
3657 msgstr "Styles BibTeX"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3660 msgid "Toggles view of the file list"
3661 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3665 msgstr "&Afficher le chemin"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3672 msgid "Separate paragraphs with"
3673 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3676 msgid "Listing settings"
3677 msgstr "Paramètres de Listing"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3680 msgid "Format text into two columns"
3681 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3684 msgid "Two-&column document"
3685 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3688 msgid "&Vertical space"
3689 msgstr "&Espacement Vertical"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3692 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3693 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3696 msgid "&Indentation"
3697 msgstr "&Indentation"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3700 msgid "&Line spacing:"
3701 msgstr "&Interligne :"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3705 msgstr "Entrée d'index"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3712 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3718 msgid "The selected entry"
3719 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3723 msgstr "&Sélection :"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3726 msgid "Replace the entry with the selection"
3727 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3730 msgid "Update navigation tree"
3731 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3742 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3743 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3746 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3747 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3750 msgid "Move selected item down by one"
3751 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3754 msgid "Move selected item up by one"
3755 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3758 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3759 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des tableaux, si disponibles"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3762 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3763 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3767 msgstr "&Interligne :"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3778 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3779 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3782 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3783 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3786 msgid "Supported spacing types"
3787 msgstr "Types d'espacement supportés"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3810 msgstr "Ressort Vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3813 msgid "Complete source"
3814 msgstr "Code source complet"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3817 msgid "Automatic update"
3818 msgstr "Mise à jour automatique"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3821 msgid "number of needed lines"
3822 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3825 msgid "use number of lines"
3826 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3830 msgstr "Portée de la &ligne"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "Unité de largeur"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3837 msgid "Outer (default)"
3838 msgstr "Extérieure (défaut)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3845 msgid "use overhang"
3846 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3850 msgstr "Dé&bordement :"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3853 msgid "Overhang value"
3854 msgstr "Valeur du débordement"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3857 msgid "Unit of overhang value"
3858 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3861 #: lib/layouts/aa.layout:22
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3864 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3865 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3866 #: lib/layouts/apa.layout:24
3867 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3868 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3869 #: lib/layouts/chess.layout:29
3870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3871 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3872 #: lib/layouts/egs.layout:18
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3874 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3875 #: lib/layouts/foils.layout:30
3876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3877 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3878 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3879 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3882 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3883 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3884 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3885 #: lib/layouts/paper.layout:14
3886 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3887 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3888 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3892 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3893 #: lib/layouts/slides.layout:60
3894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3895 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3896 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3897 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3898 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3899 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3901 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3906 msgid "TheoremTemplate"
3907 msgstr "ModèleThéorème"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3912 #: lib/layouts/foils.layout:278
3913 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3921 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3933 #: lib/layouts/foils.layout:218
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3939 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3951 msgstr "Théorème #:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3955 #: lib/layouts/foils.layout:243
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3974 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3976 #: lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3991 msgid "Corollary #:"
3992 msgstr "Corollaire #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3996 #: lib/layouts/foils.layout:257
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4007 msgstr "Proposition"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4010 msgid "Proposition #:"
4011 msgstr "Proposition #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:89
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4027 msgid "Conjecture #:"
4028 msgstr "Conjecture #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4037 msgid "Criterion #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:100
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4063 #: lib/layouts/foils.layout:264
4064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Définition #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:130
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4106 msgid "Condition #:"
4107 msgstr "Condition #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4122 msgstr "Problème #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:152
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4136 msgstr "Exercice #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:163
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4153 msgstr "Remarque #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4157 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4167 msgstr "Affirmation"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4171 msgstr "Affirmation #:"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4174 #: lib/layouts/apa.layout:212
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4176 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4178 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4179 #: lib/layouts/slides.layout:167
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4198 msgstr "Notation #:"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:195
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4210 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4216 #: lib/layouts/aa.layout:37
4217 #: lib/layouts/aa.layout:214
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4222 #: lib/layouts/amsart.layout:62
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:48
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4226 #: lib/layouts/egs.layout:30
4227 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4232 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4236 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4238 #: lib/layouts/paper.layout:44
4239 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4240 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4244 #: lib/layouts/spie.layout:19
4245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4246 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4256 #: lib/layouts/aa.layout:40
4257 #: lib/layouts/aa.layout:224
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4262 #: lib/layouts/amsart.layout:72
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4265 #: lib/layouts/egs.layout:51
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4270 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4274 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4275 #: lib/layouts/paper.layout:53
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4288 msgstr "SousSection"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:43
4292 #: lib/layouts/aa.layout:236
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4297 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4298 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4306 #: lib/layouts/paper.layout:62
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4314 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4316 msgid "Subsubsection"
4317 msgstr "SousSousSection"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4321 #: lib/layouts/egs.layout:576
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4326 #: lib/layouts/spie.layout:29
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4335 #: lib/layouts/egs.layout:596
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4342 msgstr "SousSection*"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4349 msgid "Subsubsection*"
4350 msgstr "SousSousSection*"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4353 #: lib/layouts/aa.layout:80
4354 #: lib/layouts/aa.layout:280
4355 #: lib/layouts/aa.layout:295
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4360 #: lib/layouts/apa.layout:69
4361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4363 #: lib/layouts/egs.layout:481
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4366 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4367 #: lib/layouts/foils.layout:147
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4374 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4378 #: lib/layouts/paper.layout:132
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4380 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4382 #: lib/layouts/spie.layout:73
4383 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4384 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4387 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4392 #: src/output_plaintext.cpp:133
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4409 #: lib/layouts/paper.layout:171
4410 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4412 #: lib/layouts/spie.layout:39
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4420 msgid "Index Terms---"
4421 msgstr "Termes d'index---"
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4424 #: lib/layouts/aa.layout:86
4425 #: lib/layouts/aa.layout:309
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4429 #: lib/layouts/book.layout:21
4430 #: lib/layouts/book.layout:23
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4432 #: lib/layouts/egs.layout:552
4433 #: lib/layouts/foils.layout:210
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4436 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4438 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4439 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4440 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4441 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4442 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4443 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4444 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4445 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4446 #: lib/layouts/report.layout:12
4447 #: lib/layouts/report.layout:14
4448 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4451 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4453 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4457 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4461 msgid "Bibliography"
4462 msgstr "Bibliographie"
4464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4472 #: src/rowpainter.cpp:450
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4486 msgid "BiographyNoPhoto"
4487 msgstr "BiographieSansPhoto"
4489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4492 msgstr "NoteBasPage"
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4496 msgstr "DoubleMarque"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:46
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4501 #: lib/layouts/apa.layout:305
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4503 #: lib/layouts/egs.layout:163
4504 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4505 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4506 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4507 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4508 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4509 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4513 #: lib/layouts/aa.layout:49
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4516 #: lib/layouts/apa.layout:323
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4518 #: lib/layouts/egs.layout:145
4519 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4520 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4521 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4522 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4523 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4525 msgstr "Énumération"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:52
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4531 #: lib/layouts/egs.layout:181
4532 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4533 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4534 #: lib/layouts/paper.layout:103
4535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4537 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4538 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4540 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4543 msgstr "Description"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:55
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4548 #: lib/layouts/egs.layout:128
4549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4552 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4557 #: lib/layouts/aa.layout:59
4558 #: lib/layouts/aa.layout:246
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4563 #: lib/layouts/apa.layout:39
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4570 #: lib/layouts/egs.layout:246
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4572 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4573 #: lib/layouts/foils.layout:125
4574 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4578 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4580 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4583 #: lib/layouts/paper.layout:112
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4585 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4590 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4591 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4595 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4601 #: lib/layouts/aa.layout:62
4602 #: lib/layouts/aa.layout:107
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4605 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4607 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4613 #: lib/layouts/aa.layout:65
4614 #: lib/layouts/aa.layout:258
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4619 #: lib/layouts/apa.layout:113
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4623 #: lib/layouts/egs.layout:288
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4625 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4626 #: lib/layouts/foils.layout:133
4627 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4631 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4632 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4635 #: lib/layouts/paper.layout:122
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4637 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4638 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4639 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4644 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4645 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4646 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4650 #: lib/layouts/aa.layout:68
4651 #: lib/layouts/aa.layout:128
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4653 #: lib/layouts/egs.layout:233
4654 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4660 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4661 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4662 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4663 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4666 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4672 #: lib/layouts/aa.layout:71
4673 #: lib/layouts/aa.layout:145
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4675 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4679 #: lib/layouts/aa.layout:74
4680 #: lib/layouts/aa.layout:167
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4685 #: lib/layouts/aa.layout:77
4686 #: lib/layouts/aa.layout:269
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4692 #: lib/layouts/egs.layout:466
4693 #: lib/layouts/foils.layout:140
4694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4698 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4699 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4708 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4709 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4710 #: lib/external_templates:248
4711 #: lib/external_templates:249
4712 #: lib/external_templates:253
4716 #: lib/layouts/aa.layout:83
4717 #: lib/layouts/aa.layout:189
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4719 #: lib/layouts/egs.layout:527
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4721 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4722 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4724 msgid "Acknowledgement"
4725 msgstr "Remerciement"
4727 #: lib/layouts/aa.layout:153
4728 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4729 msgid "Offprint Requests to:"
4730 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4732 #: lib/layouts/aa.layout:175
4733 msgid "Correspondence to:"
4734 msgstr "Correspondance pour :"
4736 #: lib/layouts/aa.layout:200
4737 #: lib/layouts/egs.layout:516
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4739 msgid "Acknowledgements."
4740 msgstr "Remerciements."
4742 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4743 #: lib/layouts/egs.layout:612
4744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4751 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4752 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4753 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4754 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4761 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4763 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4765 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4768 #: lib/layouts/amsbook.layout:94
4769 #: lib/layouts/egs.layout:69
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4771 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4773 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4774 #: lib/layouts/paper.layout:71
4775 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4776 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4777 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4783 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4790 #: lib/layouts/apa.layout:149
4791 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4792 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4794 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4796 msgstr "Affiliation"
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4805 #: lib/layouts/apa.layout:221
4806 #: lib/layouts/egs.layout:502
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4808 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4809 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4811 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4813 msgid "Acknowledgements"
4814 msgstr "Remerciements"
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4821 #: lib/layouts/egs.layout:566
4822 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4825 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4827 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4828 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4832 #: src/output_plaintext.cpp:145
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4839 msgstr "PlacementFigure"
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4844 msgstr "PlacementTableau"
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4848 msgid "TableComments"
4849 msgstr "RemarquesTableau"
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4854 msgstr "RéfsTableau"
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4859 msgstr "LettresMathématiques"
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4863 msgid "NoteToEditor"
4864 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4879 msgstr "EnsembleDonnées"
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4882 msgid "Subject headings:"
4883 msgstr "En-têtes de sujet :"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4886 msgid "[Acknowledgements]"
4887 msgstr "[Remerciements]"
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4898 msgid "Place Figure here:"
4899 msgstr "Placez une Figure ici :"
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4902 msgid "Place Table here:"
4903 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4907 msgstr "[Appendice]"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4910 msgid "Note to Editor:"
4911 msgstr "Note à l'éditeur :"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4914 msgid "References. ---"
4915 msgstr " Références. ---"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4939 msgstr "Ensemble de Données :"
4941 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4942 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4944 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4945 msgid "\\arabic{section}"
4946 msgstr "\\arabic{section}"
4948 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4949 msgid "Chapter Exercises"
4950 msgstr "Exercices_Chapitre"
4952 #: lib/layouts/apa.layout:50
4954 msgstr "En-têteDroite"
4956 #: lib/layouts/apa.layout:59
4957 msgid "Right header:"
4958 msgstr "En-tête_Droite :"
4960 #: lib/layouts/apa.layout:82
4964 #: lib/layouts/apa.layout:91
4968 #: lib/layouts/apa.layout:99
4969 msgid "Short title:"
4970 msgstr "Titre Court :"
4972 #: lib/layouts/apa.layout:128
4974 msgstr "DeuxAuteurs"
4976 #: lib/layouts/apa.layout:135
4977 msgid "ThreeAuthors"
4978 msgstr "TroisAuteurs"
4980 #: lib/layouts/apa.layout:142
4982 msgstr "QuatreAuteurs"
4984 #: lib/layouts/apa.layout:161
4985 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4987 msgid "Affiliation:"
4988 msgstr "Affiliation :"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:170
4991 msgid "TwoAffiliations"
4992 msgstr "DeuxAffiliations"
4994 #: lib/layouts/apa.layout:177
4995 msgid "ThreeAffiliations"
4996 msgstr "TroisAffiliations"
4998 #: lib/layouts/apa.layout:184
4999 msgid "FourAffiliations"
5000 msgstr "QuatreAffiliations"
5002 #: lib/layouts/apa.layout:191
5003 #: lib/layouts/egs.layout:332
5007 #: lib/layouts/apa.layout:205
5011 #: lib/layouts/apa.layout:233
5012 msgid "Acknowledgements:"
5013 msgstr "Remerciements :"
5015 #: lib/layouts/apa.layout:242
5016 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5018 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5019 #: lib/layouts/spie.layout:88
5020 msgid "Acknowledgments"
5021 msgstr "Remerciements"
5023 #: lib/layouts/apa.layout:247
5025 msgstr "LigneÉpaisse"
5027 #: lib/layouts/apa.layout:257
5028 msgid "CenteredCaption"
5029 msgstr "LégendeCentrée"
5031 #: lib/layouts/apa.layout:267
5032 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5037 #: lib/layouts/apa.layout:277
5039 msgstr "AjusteFigure"
5041 #: lib/layouts/apa.layout:283
5043 msgstr "AjusteBitmap"
5045 #: lib/layouts/apa.layout:319
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5047 #: lib/layouts/egs.layout:177
5048 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5050 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5051 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
5055 #: lib/layouts/apa.layout:341
5059 #: lib/layouts/apa.layout:357
5060 #: lib/layouts/apa.layout:358
5061 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5062 msgid "(\\alph{enumii})"
5063 msgstr "(\\alph{enumii})"
5065 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5069 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5071 msgstr "Latin actif"
5073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5079 msgstr "Latin inactif"
5081 #: lib/layouts/article.layout:18
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5084 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5085 #: lib/layouts/paper.layout:32
5086 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5087 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5090 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5091 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5092 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5096 #: lib/layouts/article.layout:29
5097 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5099 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5106 #: lib/layouts/egs.layout:196
5107 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5113 msgid "Section \\arabic{section}"
5114 msgstr "Section \\arabic{section}"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5118 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5119 msgid "\\Alph{section}"
5120 msgstr "\\Alph{section}"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5123 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5124 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5127 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5128 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5140 msgid "BeginPlainFrame"
5141 msgstr "DébutCadreSimple"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5145 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5146 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5151 msgstr "CadreReprise"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5155 msgid "Again frame with label"
5156 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5163 msgid "________________________________"
5164 msgstr "________________________________"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5167 msgid "FrameSubtitle"
5168 msgstr "SousTitreCadre"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5176 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5177 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5185 msgid "ColumnsCenterAligned"
5186 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5189 msgid "Columns (center aligned)"
5190 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5193 msgid "ColumnsTopAligned"
5194 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5197 msgid "Columns (top aligned)"
5198 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5205 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5206 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5212 msgstr "SurImpression"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5217 msgstr "ZoneRecouvrement"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5222 msgstr "ZoneRecouvrement"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5231 msgid "Uncovered on slides"
5232 msgstr "Découvre sur diapos"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5239 msgid "Only on slides"
5240 msgstr "Seulement sur diapos"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5248 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5249 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5253 msgid "ExampleBlock"
5254 msgstr "BlocExemple"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5258 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5259 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5268 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5269 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5271 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5274 msgid "Title (Plain Frame)"
5275 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5286 msgid "TitleGraphic"
5287 msgstr "GraphiqueTitre"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5290 #: lib/layouts/foils.layout:309
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5294 msgstr "Corollaire."
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5297 #: lib/layouts/foils.layout:323
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5301 msgstr "Définition."
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5305 msgstr "Définitions"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5308 msgid "Definitions."
5309 msgstr "Définitions."
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5330 #: lib/layouts/foils.layout:281
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5341 #: lib/layouts/foils.layout:295
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5356 #: lib/layouts/egs.layout:630
5357 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5365 msgstr "ÉlémentNote"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5390 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5391 msgid "List of Tables"
5392 msgstr "Liste des tableaux"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5404 msgid "List of Figures"
5405 msgstr "Liste des Figures"
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5408 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5413 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5422 msgid "ACT \\arabic{act}"
5423 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5426 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5431 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5432 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5441 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5443 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5445 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5450 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5451 msgid "Parenthetical"
5452 msgstr "Parenthèses"
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5455 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5460 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5470 #: lib/layouts/egs.layout:222
5471 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5473 msgid "Right Address"
5474 msgstr "Adresse_À_Droite"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:35
5478 msgstr "Ligne_Principale"
5480 #: lib/layouts/chess.layout:42
5482 msgstr "Ligne Principale :"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:60
5488 #: lib/layouts/chess.layout:64
5492 #: lib/layouts/chess.layout:70
5493 msgid "SubVariation"
5494 msgstr "SousVariante"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:73
5497 msgid "Subvariation:"
5498 msgstr "Sous-Variante :"
5500 #: lib/layouts/chess.layout:79
5501 msgid "SubVariation2"
5502 msgstr "SousVariante2"
5504 #: lib/layouts/chess.layout:82
5505 msgid "Subvariation(2):"
5506 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:88
5509 msgid "SubVariation3"
5510 msgstr "SousVariante3"
5512 #: lib/layouts/chess.layout:91
5513 msgid "Subvariation(3):"
5514 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5516 #: lib/layouts/chess.layout:97
5517 msgid "SubVariation4"
5518 msgstr "SousVariante4"
5520 #: lib/layouts/chess.layout:100
5521 msgid "Subvariation(4):"
5522 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5524 #: lib/layouts/chess.layout:106
5525 msgid "SubVariation5"
5526 msgstr "SousVariante5"
5528 #: lib/layouts/chess.layout:109
5529 msgid "Subvariation(5):"
5530 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5532 #: lib/layouts/chess.layout:116
5534 msgstr "Cache_Mouvements"
5536 #: lib/layouts/chess.layout:121
5538 msgstr "Cache_Mouvements :"
5540 #: lib/layouts/chess.layout:126
5544 #: lib/layouts/chess.layout:130
5545 msgid "[chessboard]"
5546 msgstr "[échiquier]"
5548 #: lib/layouts/chess.layout:139
5549 msgid "BoardCentered"
5550 msgstr "ÉchiquierCentré"
5552 #: lib/layouts/chess.layout:144
5553 msgid "[centered board]"
5554 msgstr "[échiquier centré]"
5556 #: lib/layouts/chess.layout:154
5558 msgstr "Mise_en_Valeur"
5560 #: lib/layouts/chess.layout:159
5562 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5564 #: lib/layouts/chess.layout:174
5568 #: lib/layouts/chess.layout:179
5572 #: lib/layouts/chess.layout:185
5574 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5576 #: lib/layouts/chess.layout:190
5578 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5584 msgstr "Mon_Adresse"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5593 msgid "Send To Address"
5594 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5606 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5626 msgid "Unterschrift:"
5627 msgstr "Unterschrift:"
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5701 #: lib/layouts/egs.layout:86
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5705 #: lib/layouts/paper.layout:80
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5707 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5711 msgid "Subparagraph"
5712 msgstr "SousParagraphe"
5714 #: lib/layouts/egs.layout:94
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5721 #: lib/layouts/egs.layout:112
5722 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5728 #: lib/layouts/egs.layout:141
5729 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5733 #: lib/layouts/egs.layout:203
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5739 #: lib/layouts/egs.layout:268
5741 msgstr "Titre_LaTeX"
5743 #: lib/layouts/egs.layout:301
5747 #: lib/layouts/egs.layout:310
5751 #: lib/layouts/egs.layout:323
5753 msgstr "Affiliation :"
5755 #: lib/layouts/egs.layout:345
5759 #: lib/layouts/egs.layout:354
5763 #: lib/layouts/egs.layout:368
5765 msgstr "Numéro_MS :"
5767 #: lib/layouts/egs.layout:378
5769 msgstr "PremierAuteur"
5771 #: lib/layouts/egs.layout:391
5772 msgid "1st_author_surname:"
5773 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5775 #: lib/layouts/egs.layout:400
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5781 #: lib/layouts/egs.layout:413
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5787 #: lib/layouts/egs.layout:422
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5793 #: lib/layouts/egs.layout:435
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5799 #: lib/layouts/egs.layout:444
5803 #: lib/layouts/egs.layout:457
5804 msgid "reprint_reqs_to:"
5805 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5807 #: lib/layouts/egs.layout:495
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5811 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5812 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5818 #: lib/layouts/egs.layout:541
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5821 msgid "Acknowledgement."
5822 msgstr "Remerciement."
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5825 msgid "Author Address"
5826 msgstr "Adresse Auteur"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5841 msgid "Author Email"
5842 msgstr "E-mail auteur"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5864 msgstr "Remerciements"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5867 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5875 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5879 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5883 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5887 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5899 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5903 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5907 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5911 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5915 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5919 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5923 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5924 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5927 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5928 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5937 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5940 msgid "Case \\arabic{case}"
5941 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5943 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5945 msgstr "SujetPrincipal"
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5952 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5955 msgstr "Mots-Clés :"
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5960 msgstr "ÉlémentListe"
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5966 msgstr "Élément de Liste :"
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5970 msgid "BulletedItem"
5971 msgstr "ÉlémentListePuces"
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5974 msgid "Bulleted Item:"
5975 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5983 msgstr "Début de CV"
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5986 msgid "PersonalInfo"
5987 msgstr "InfoPersonnelles"
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5990 msgid "Personal Info"
5991 msgstr "Info Personnelles"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5994 msgid "MotherTongue"
5995 msgstr "LangueMaternelle"
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5998 msgid "Mother Tongue:"
5999 msgstr "Langue Maternelle :"
6001 # Paquetage europCV - début tableau langues
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6007 msgid "Language Header:"
6008 msgstr "Début Langues :"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6016 msgid "LastLanguage"
6017 msgstr "DernièreLangue"
6019 # Paquetage europeCV
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6021 msgid "Last Language:"
6022 msgstr "Dernière Langue :"
6024 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6030 msgid "Language Footer:"
6031 msgstr "Fin Langues :"
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6041 #: lib/layouts/foils.layout:42
6043 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6045 #: lib/layouts/foils.layout:61
6046 msgid "ShortFoilhead"
6047 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6049 #: lib/layouts/foils.layout:67
6050 msgid "Rotatefoilhead"
6051 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6053 #: lib/layouts/foils.layout:73
6054 msgid "ShortRotatefoilhead"
6055 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6057 #: lib/layouts/foils.layout:82
6059 msgstr "ListeMarques"
6061 #: lib/layouts/foils.layout:97
6065 #: lib/layouts/foils.layout:101
6069 #: lib/layouts/foils.layout:116
6073 #: lib/layouts/foils.layout:160
6077 #: lib/layouts/foils.layout:168
6081 #: lib/layouts/foils.layout:177
6083 msgstr "Restriction"
6085 #: lib/layouts/foils.layout:181
6086 msgid "Restriction:"
6087 msgstr "Restriction :"
6089 #: lib/layouts/foils.layout:185
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6091 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6093 msgstr "En-tête_Gauche"
6095 #: lib/layouts/foils.layout:189
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6097 msgid "Left Header:"
6098 msgstr "En-tête Gauche :"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:193
6101 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6102 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6103 msgid "Right Header"
6104 msgstr "En-tête_Droite"
6106 #: lib/layouts/foils.layout:197
6107 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6108 msgid "Right Header:"
6109 msgstr "En-tête Droite :"
6111 #: lib/layouts/foils.layout:201
6112 msgid "Right Footer"
6113 msgstr "Pied Droite"
6115 #: lib/layouts/foils.layout:205
6116 msgid "Right Footer:"
6117 msgstr "Pied Droite :"
6119 #: lib/layouts/foils.layout:232
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6125 msgstr "Théorème #."
6127 #: lib/layouts/foils.layout:246
6128 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6135 #: lib/layouts/foils.layout:253
6136 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6140 msgid "Corollary #."
6141 msgstr "Corollaire #."
6143 #: lib/layouts/foils.layout:260
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6147 msgid "Proposition #."
6148 msgstr "Proposition #."
6150 #: lib/layouts/foils.layout:267
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6155 msgid "Definition #."
6156 msgstr "Définition #."
6158 #: lib/layouts/foils.layout:292
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6165 #: lib/layouts/foils.layout:299
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6172 #: lib/layouts/foils.layout:302
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6178 #: lib/layouts/foils.layout:306
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
6183 msgstr "Corollaire*"
6185 #: lib/layouts/foils.layout:313
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6189 msgid "Proposition*"
6190 msgstr "Proposition*"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:316
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6195 msgid "Proposition."
6196 msgstr "Proposition."
6198 #: lib/layouts/foils.layout:320
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6203 msgstr "Définition*"
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6232 msgid "Unterschrift"
6233 msgstr "Unterschrift"
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6268 msgid "RetourAdresse"
6269 msgstr "RetourAdresse"
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6272 msgid "RetourAdresse:"
6273 msgstr "RetourAdresse:"
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6277 msgstr "MeinZeichen"
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6280 msgid "MeinZeichen:"
6281 msgstr "MeinZeichen:"
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6289 msgstr "IhrZeichen:"
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6292 msgid "IhrSchreiben"
6293 msgstr "IhrSchreiben"
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6296 msgid "IhrSchreiben:"
6297 msgstr "IhrSchreiben:"
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6377 msgstr "Postvermerk"
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6380 msgid "Postvermerk:"
6381 msgstr "Postvermerk:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6421 msgstr "Signature :"
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6459 msgid "ReturnAddress"
6460 msgstr "AdresseRetour"
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6464 msgid "ReturnAddress:"
6465 msgstr "AdresseRetour :"
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6485 msgstr "Votre_Réf :"
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6495 msgstr "VotreMail :"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6503 msgstr "Téléphone :"
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6511 msgstr "CodeBanque :"
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6515 msgstr "CompteBancaire"
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6518 msgid "BankAccount:"
6519 msgstr "CompteBancaire :"
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6523 msgid "PostalComment"
6524 msgstr "CommentairePostal"
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6528 msgid "PostalComment:"
6529 msgstr "CommentairePostal :"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6549 msgstr "Référence :"
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6554 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6556 msgstr "Ouverture :"
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6579 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6581 msgstr "Fermeture :"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6589 msgstr "NomLigneA :"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6597 msgstr "NomLigneB :"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6605 msgstr "NomLigneC :"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6613 msgstr "NomLigneD :"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6621 msgstr "NomLigneE :"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6629 msgstr "NomLigneF :"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6637 msgstr "NomLigneG :"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6641 msgstr "AdresseLigneA"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6644 msgid "AddressRowA:"
6645 msgstr "AdresseLigneA :"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6649 msgstr "AdresseLigneB"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6652 msgid "AddressRowB:"
6653 msgstr "AdresseLigneB :"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6657 msgstr "AdresseLigneC"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6660 msgid "AddressRowC:"
6661 msgstr "AdresseLigneC :"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6665 msgstr "AdresseLigneD"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6668 msgid "AddressRowD:"
6669 msgstr "AdresseLigneD :"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6673 msgstr "AdresseLigneE"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6676 msgid "AddressRowE:"
6677 msgstr "AdresseLigneE :"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6681 msgstr "AdresseLigneF"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6684 msgid "AddressRowF:"
6685 msgstr "AdresseLigneF :"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6688 msgid "TelephoneRowA"
6689 msgstr "TéléphoneLigneA"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6692 msgid "TelephoneRowA:"
6693 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6696 msgid "TelephoneRowB"
6697 msgstr "TéléphoneLigneB"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6700 msgid "TelephoneRowB:"
6701 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6704 msgid "TelephoneRowC"
6705 msgstr "TéléphoneLigneC"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6708 msgid "TelephoneRowC:"
6709 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6712 msgid "TelephoneRowD"
6713 msgstr "TéléphoneLigneD"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6716 msgid "TelephoneRowD:"
6717 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6720 msgid "TelephoneRowE"
6721 msgstr "TéléphoneLigneE"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6724 msgid "TelephoneRowE:"
6725 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6728 msgid "TelephoneRowF"
6729 msgstr "TéléphoneLigneF"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6732 msgid "TelephoneRowF:"
6733 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6736 msgid "InternetRowA"
6737 msgstr "InternetLigneA"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6740 msgid "InternetRowA:"
6741 msgstr "InternetLigneA :"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6744 msgid "InternetRowB"
6745 msgstr "InternetLigneB"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6748 msgid "InternetRowB:"
6749 msgstr "InternetLigneB :"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6752 msgid "InternetRowC"
6753 msgstr "InternetLigneC"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6756 msgid "InternetRowC:"
6757 msgstr "InternetLigneC :"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6760 msgid "InternetRowD"
6761 msgstr "InternetLigneD"
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6764 msgid "InternetRowD:"
6765 msgstr "InternetLigneD :"
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6768 msgid "InternetRowE"
6769 msgstr "InternetLigneE"
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6772 msgid "InternetRowE:"
6773 msgstr "InternetLigneE :"
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6776 msgid "InternetRowF"
6777 msgstr "InternetLigneF"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6780 msgid "InternetRowF:"
6781 msgstr "InternetLigneF :"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6785 msgstr "BanqueLigneA"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6789 msgstr "BanqueLigneA :"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6793 msgstr "BanqueLigneB"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6797 msgstr "BanqueLigneB :"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6801 msgstr "BanqueLigneC"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6805 msgstr "BanqueLigneC :"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6809 msgstr "BanqueLigneD"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6813 msgstr "BanqueLigneD :"
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6817 msgstr "BanqueLigneE"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6821 msgstr "BanqueLigneE :"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6825 msgstr "BanqueLigneF"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6829 msgstr "BanqueLigneF :"
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6833 msgstr "Affirmation #."
6835 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6839 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6841 msgstr "Remarques #."
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6849 msgstr "(POURSUIVRE)"
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6871 msgid "(continuing)"
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6881 msgstr "TITRE DESSUS :"
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6888 msgid "INTERCUT WITH:"
6889 msgstr "COUPE AVEC :"
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6904 #: lib/layouts/paper.layout:174
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6906 #: lib/layouts/spie.layout:46
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6909 msgstr "Mots-Clés :"
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6912 msgid "Classification Codes"
6913 msgstr "Codes de classification"
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6917 msgid "Definition \\thedefinition."
6918 msgstr "Definition \\thedefinition."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6927 msgid "Step \\thestep."
6928 msgstr "Étape \\thestep."
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6932 msgid "Example \\theexample."
6933 msgstr "Exemple \\theexample."
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6937 msgid "Remark \\theremark."
6938 msgstr "Remarque \\theremark"
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6942 msgid "Notation \\thenotation."
6943 msgstr "Notation \\thenotation."
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6949 msgid "Theorem \\thetheorem."
6950 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6954 msgid "Corollary \\thecorollary."
6955 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6959 msgid "Lemma \\thelemma."
6960 msgstr "Lemme \\thelemma."
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6964 msgid "Proposition \\theproposition."
6965 msgstr "Proposition \\theproposition."
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6974 msgid "Prop \\theprop."
6975 msgstr "Prop \\theprop."
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6980 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6986 msgid "Question \\thequestion."
6987 msgstr "Question \\thequestion."
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6991 msgid "Claim \\theclaim."
6992 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6996 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6997 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7001 msgid "Appendices Section"
7002 msgstr "Section d'appendices"
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7006 msgid "--- Appendices ---"
7007 msgstr "--- Appendices ---"
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7011 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7012 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7016 msgstr "Suivi Modifications"
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7023 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7025 msgstr "Commentaire"
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7045 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7046 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7053 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7054 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7061 msgid "submit to paper:"
7062 msgstr "Comm. soumise à :"
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7065 msgid "Bibliography (plain)"
7066 msgstr "Bibliographie (simple)"
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7069 msgid "Bibliography heading"
7070 msgstr "Entête de Bibliographie"
7072 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7078 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7080 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7084 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7085 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7086 msgstr "REMERCIEMENTS"
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7089 msgid "AddressForOffprints"
7090 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7093 msgid "Address for Offprints:"
7094 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7097 msgid "RunningTitle"
7098 msgstr "TitreCourant"
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7102 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7103 msgid "Running title:"
7104 msgstr "Titre courant :"
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7107 msgid "RunningAuthor"
7108 msgstr "AuteurCourant"
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7111 msgid "Running author:"
7112 msgstr "Auteur courant :"
7114 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7119 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7120 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7129 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7130 msgid "Running LaTeX Title"
7131 msgstr "Titre LaTeX Courant"
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7139 msgstr "Titre TdM :"
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7143 msgid "Author Running"
7144 msgstr "Auteur Courant"
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7148 msgid "Author Running:"
7149 msgstr "Auteur Courant :"
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7157 msgstr "Auteur TdM :"
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
7167 msgstr "Affirmation."
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7171 msgid "Conjecture #."
7172 msgstr "Conjecture #."
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7175 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7182 msgstr "Exercice #."
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7192 msgstr "Problème #."
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7202 msgstr "Propriété #."
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7207 msgstr "Question #."
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7212 msgstr "Remarque #."
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7220 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7222 msgstr "Solution #."
7224 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7226 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7230 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7231 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7235 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7236 msgid "Chapterprecis"
7237 msgstr "ChapitrePrécis"
7239 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7247 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7249 msgstr "TitrePoème*"
7251 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7261 msgstr "ÉlémentDeListe"
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7265 msgstr "Élément de Liste :"
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7269 msgstr "ÉlémentDouble"
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7272 msgid "Double Item:"
7273 msgstr "Élement Double :"
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7285 msgstr "Informatique"
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7289 msgstr "Informatique :"
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7292 msgid "EmptySection"
7293 msgstr "SectionVide"
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7296 msgid "Empty Section"
7297 msgstr "Section Vide"
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7300 msgid "CloseSection"
7301 msgstr "FermeSection"
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7304 msgid "Close Section"
7305 msgstr "Ferme Section"
7307 #: lib/layouts/paper.layout:149
7311 #: lib/layouts/paper.layout:160
7313 msgstr "Institution"
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7317 #: lib/layouts/slides.layout:89
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7342 msgid "Empty slide:"
7343 msgstr "Diapo Vide :"
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7346 msgid "ItemizeType1"
7347 msgstr "ListePucesType1"
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7350 msgid "EnumerateType1"
7351 msgstr "ÉnumérationType1"
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7355 msgid "List of Algorithms"
7356 msgstr "Liste des algorithmes"
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7364 msgid "AltAffiliation"
7365 msgstr "AffiliationAlt"
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7370 msgstr "Remerciements :"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7373 msgid "Electronic Address:"
7374 msgstr "Adresse électronique :"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7377 msgid "acknowledgments"
7378 msgstr "remerciements"
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7381 msgid "PACS number:"
7382 msgstr "Numéro PACS :"
7384 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7385 msgid "\\thechapter"
7386 msgstr "\\thechapter"
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7425 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7432 msgstr "Téléphone :"
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7447 msgstr "Adresse_Retour"
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7451 msgid "Backaddress:"
7452 msgstr "Adresse_Retour :"
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7457 msgstr "CourrierSpécial"
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7461 msgid "Specialmail:"
7462 msgstr "CourrierSpécial :"
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7466 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7472 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7483 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7509 msgid "Your letter of:"
7510 msgstr "Votre lettre du :"
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7529 msgid "Customer no.:"
7530 msgstr "Numéro de client :"
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7539 msgid "Invoice no.:"
7540 msgstr "Numéro de facture :"
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7544 msgstr "ProchaineAdresse"
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7547 msgid "Next Address:"
7548 msgstr "Prochaine Adresse :"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7551 msgid "Post Scriptum:"
7552 msgstr "Post Scriptum :"
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7555 msgid "Sender Name:"
7556 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7559 msgid "SenderAddress"
7560 msgstr "AdresseExpéditeur"
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7563 msgid "Sender Address:"
7564 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7567 msgid "Sender Phone:"
7568 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7576 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7583 msgid "Sender E-Mail:"
7584 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7588 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7603 msgid "End of letter"
7604 msgstr "Fin de lettre"
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7607 msgid "LandscapeSlide"
7608 msgstr "DiapoPaysage"
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7611 msgid "Landscape Slide"
7612 msgstr "Diapo Paysage"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7615 msgid "PortraitSlide"
7616 msgstr "DiapoPortrait"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7619 msgid "Portrait Slide"
7620 msgstr "Diapo Portrait"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7627 msgid "SlideHeading"
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7631 msgid "SlideSubHeading"
7632 msgstr "SousTitreDiapo"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7635 msgid "ListOfSlides"
7636 msgstr "ListeDiapos"
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7639 msgid "List Of Slides"
7640 msgstr "Liste de Diapos"
7642 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7643 msgid "SlideContents"
7644 msgstr "ContenuDiapo"
7646 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7647 msgid "Slidecontents"
7648 msgstr "ContenuDiapo"
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7651 msgid "ProgressContents"
7652 msgstr "SommaireProgrès"
7654 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7655 msgid "Progress Contents"
7656 msgstr "Sommaire Progrès"
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7667 msgstr "Paragraphe*"
7669 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7673 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7677 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7678 msgid "AMS subject classifications."
7679 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7685 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7689 #: lib/layouts/slides.layout:105
7691 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7693 #: lib/layouts/slides.layout:127
7697 #: lib/layouts/slides.layout:142
7698 msgid "New Overlay:"
7699 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7701 #: lib/layouts/slides.layout:182
7703 msgstr "Nouvelle Note :"
7705 #: lib/layouts/slides.layout:207
7706 msgid "InvisibleText"
7707 msgstr "TexteInvisible"
7709 #: lib/layouts/slides.layout:214
7710 msgid "<Invisible Text Follows>"
7711 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7713 #: lib/layouts/slides.layout:231
7715 msgstr "TexteVisible"
7717 #: lib/layouts/slides.layout:238
7718 msgid "<Visible Text Follows>"
7719 msgstr "<Texte Visible Après>"
7721 #: lib/layouts/spie.layout:53
7725 #: lib/layouts/spie.layout:65
7727 msgstr "InfoAuteur :"
7729 #: lib/layouts/spie.layout:78
7733 #: lib/layouts/spie.layout:93
7734 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7735 msgstr "REMERCIEMENTS"
7737 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7741 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7742 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7743 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7769 msgstr "En Évidence"
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7777 msgid "Citation-number"
7778 msgstr "Numéro-Citation"
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7797 msgid "Issue-number"
7798 msgstr "Numéro d'émission"
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7802 msgstr "Date de publication"
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7805 msgid "Issue-months"
7806 msgstr "Mois de publication"
7808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7809 msgid "Subsubparagraph"
7810 msgstr "SousSousParagraphe"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7817 msgid "-- Header --"
7818 msgstr "-- En-tête --"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7821 msgid "Special-section"
7822 msgstr "Section-spéciale"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7825 msgid "Special-section:"
7826 msgstr "Section-spéciale :"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7830 msgstr "Journal-AGU"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7833 msgid "AGU-journal:"
7834 msgstr "Journal-AGU :"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7837 msgid "Citation-number:"
7838 msgstr "Numéro-Citation :"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7846 msgstr "Volume-AGU :"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7854 msgstr "Numéro-AGU :"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7858 msgstr "Copyright :"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7862 msgstr "Termes-d'index"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7865 msgid "Index-terms..."
7866 msgstr "Termes-d'index..."
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7870 msgstr "Terme-d'index"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7874 msgstr "Terme-d'index :"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7878 msgstr "Terme-Croisé"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7882 msgstr "Terme-Croisé :"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7885 msgid "Supplementary"
7886 msgstr "Supplémentaire"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7889 msgid "Supplementary..."
7890 msgstr "Supplémentaire..."
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7897 msgid "Sup-mat-note:"
7898 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7906 msgstr "Cite-autre :"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7920 msgstr "Ligne-Ident"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7924 msgstr "Ligne-Ident :"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7928 msgstr "En-Tête-Courant"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7932 msgstr "En-Tête-Courant :"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7935 msgid "Published-online:"
7936 msgstr "Publié-en-ligne :"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7948 msgid "Posting-order"
7949 msgstr "Ordre-envoi"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7952 msgid "Posting-order:"
7953 msgstr "Ordre-envoi :"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7961 msgstr "Pages-AGU :"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7989 msgstr "Ensembles-Données"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7993 msgstr "Ensembles-Données :"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8021 msgstr "Division organisation"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8025 msgstr "Nom organisation"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8033 msgstr "Code postal"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8053 msgstr "Id Papier :"
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8057 msgstr "AdresseAuteur"
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8060 msgid "Author Address:"
8061 msgstr "Adresse Auteur :"
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8065 msgstr "CommentaireSlug"
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8068 msgid "Slug Comment:"
8069 msgstr "Commentaire Slug :"
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8077 msgstr "PlancheTableau"
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8080 msgid "Table Caption"
8081 msgstr "Légende Tableau"
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8084 msgid "TableCaption"
8085 msgstr "LégendeTableau"
8087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
8088 msgid "Current Address"
8089 msgstr "Adresse Actuelle"
8091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
8092 msgid "Current address:"
8093 msgstr "Adresse actuelle :"
8095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
8096 msgid "E-mail address:"
8097 msgstr "Adresse E-mail :"
8099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
8100 msgid "Key words and phrases:"
8101 msgstr "Mots et phrases clés :"
8103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
8118 msgstr "Traducteur :"
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8121 msgid "Subjectclass"
8122 msgstr "ClassificationSujet"
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8125 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8126 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8134 msgstr "Combinaison de touches"
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8138 msgstr "Touche Majuscules"
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8142 msgstr "Menu d'interface"
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8146 msgstr "Élement du menu d'interface"
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8150 msgstr "Bouton d'interface"
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8154 msgstr "Choix de menu"
8156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
8161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
8163 msgid "Subparagraph*"
8164 msgstr "SousParagraphe*"
8166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8168 msgstr "GroupeAuteur"
8170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8171 msgid "RevisionHistory"
8172 msgstr "HistoriqueRévisions"
8174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8175 msgid "Revision History"
8176 msgstr "Historique Révisions"
8178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8183 msgid "RevisionRemark"
8184 msgstr "RemarqueRévision"
8186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8190 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8194 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8195 msgid "\\arabic{chapter}"
8196 msgstr "\\arabic{chapter}"
8198 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8199 msgid "\\Alph{chapter}"
8200 msgstr "\\Alph{chapter}"
8202 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8203 msgid "\\arabic{footnote}"
8204 msgstr "\\arabic{footnote}"
8206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8207 msgid "\\Roman{section}."
8208 msgstr "\\Roman{section}."
8210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8211 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8212 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8215 msgid "\\Alph{subsection}."
8216 msgstr "\\Alph{subsection}."
8218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8219 msgid "\\arabic{subsection}."
8220 msgstr "\\arabic{subsection}."
8222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8223 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8224 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8227 msgid "\\alph{subsubsection}."
8228 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8232 msgid "\\alph{paragraph}."
8233 msgstr "\\alph{paragraph}."
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8237 msgstr "AjoutPartie"
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8264 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8270 msgstr "En-têteTitre"
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8273 msgid "Uppertitleback"
8274 msgstr "VersoTitreHaut"
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8277 msgid "Lowertitleback"
8278 msgstr "VersoTitreBas"
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8282 msgstr "TitreSupplémentaire"
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8285 msgid "Captionabove"
8286 msgstr "LégendeDessus"
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8289 msgid "Captionbelow"
8290 msgstr "LégendeDessous"
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8296 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8297 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8298 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8303 msgid "\\Roman{part}"
8304 msgstr "\\Roman{part}"
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8307 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:62
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8316 #: src/Color.cpp:113
8318 msgstr "commentaire"
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8321 #: src/Color.cpp:111
8322 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8331 #: src/insets/InsetERT.cpp:189
8332 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8341 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8350 msgid "--Separator--"
8351 msgstr "--Séparation--"
8354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8355 msgid "--- Separate Environment ---"
8356 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8358 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8359 msgid "Part \\thepart"
8360 msgstr "Partie \\thepart"
8362 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8363 msgid "Chapter \\thechapter"
8364 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8367 msgid "Appendix \\thechapter"
8368 msgstr "Appendice \\thechapter"
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8372 msgstr "Note d'en-tête"
8374 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8375 msgid "Headnote (optional):"
8376 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8378 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8379 msgid "Corr Author:"
8380 msgstr "Auteur Corr :"
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8388 msgstr "Offprints :"
8390 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8392 msgid "Corollary \\thetheorem."
8393 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8397 msgid "Lemma \\thetheorem."
8398 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8402 msgid "Proposition \\thetheorem."
8403 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8407 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8408 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8412 msgid "Fact \\thetheorem."
8413 msgstr "Note \\thetheorem."
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8417 msgid "Definition \\thetheorem."
8418 msgstr "Définition \\thetheorem."
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8422 msgid "Example \\thetheorem."
8423 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8427 msgid "Problem \\thetheorem."
8428 msgstr "Problème \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8432 msgid "Exercise \\thetheorem."
8433 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8437 msgid "Remark \\thetheorem."
8438 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8442 msgid "Claim \\thetheorem."
8443 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8448 msgstr "Conjecture*"
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8473 msgstr "Affirmation*"
8475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8477 msgstr "Conjecture."
8479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8495 #: lib/layouts/braille.module:2
8499 #: lib/layouts/braille.module:5
8500 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8501 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8503 #: lib/layouts/braille.module:20
8504 msgid "Braille (default)"
8505 msgstr "Braille (défaut)"
8507 #: lib/layouts/braille.module:34
8508 #: lib/layouts/braille.module:56
8512 #: lib/layouts/braille.module:42
8513 msgid "Braille (textsize)"
8514 msgstr "Braille (taille du texte)"
8516 #: lib/layouts/braille.module:64
8517 msgid "Braille (dots on)"
8518 msgstr "Braille (points actifs)"
8520 #: lib/layouts/braille.module:79
8521 msgid "Braille_dots_on"
8522 msgstr "Braille_points_actifs"
8524 #: lib/layouts/braille.module:87
8525 msgid "Braille (dots off)"
8526 msgstr "Braille (points inactifs)"
8528 #: lib/layouts/braille.module:102
8529 msgid "Braille_dots_off"
8530 msgstr "Braille_points_inactifs"
8532 #: lib/layouts/braille.module:110
8533 msgid "Braille (mirror on)"
8534 msgstr "Braille (miroir actif)"
8536 #: lib/layouts/braille.module:125
8537 msgid "Braille_mirror_on"
8538 msgstr "Braille_miroir_actif"
8540 #: lib/layouts/braille.module:133
8541 msgid "Braille (mirror off)"
8542 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8544 #: lib/layouts/braille.module:148
8545 msgid "Braille mirror off"
8546 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8548 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8550 msgstr "Notes en fin de document"
8552 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8553 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8554 msgstr "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8556 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8560 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8562 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8564 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8565 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8566 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8568 #: lib/layouts/hanging.module:2
8569 #: lib/layouts/hanging.module:15
8573 #: lib/layouts/hanging.module:5
8574 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8575 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8579 msgstr "Linguistique"
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8582 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8583 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8585 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8586 msgid "Numbered Example (multiline)"
8587 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8594 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8595 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8603 msgstr "Sous-exemple"
8605 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8607 msgstr "Sous-exemple :"
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8627 msgstr "signification"
8629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8630 msgid "Logical Markup"
8631 msgstr "Balisage logique"
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8634 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8635 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
8637 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8654 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8655 msgid "Minimalistic"
8656 msgstr "Minimaliste"
8658 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8659 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8660 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8663 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8664 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8667 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8668 msgstr "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8671 msgid "Criterion \\thetheorem."
8672 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8684 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8688 msgstr "Algorithme*"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8692 msgstr "Algorithme."
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8695 msgid "Axiom \\thetheorem."
8696 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8707 msgid "Condition \\thetheorem."
8708 msgstr "Condition \\thetheorem."
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8719 msgid "Note \\thetheorem."
8720 msgstr "Note \\thetheorem."
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8731 msgid "Notation \\thetheorem."
8732 msgstr "Notation \\thetheorem."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8743 msgid "Summary \\thetheorem."
8744 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8755 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8756 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8759 msgid "Acknowledgement*"
8760 msgstr "Remerciement*"
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8767 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8768 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8772 msgstr "Conclusion*"
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8776 msgstr "Conclusion."
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8783 msgid "Assumption \\thetheorem."
8784 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8795 msgid "Theorems (AMS)"
8796 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8799 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8800 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
8802 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8803 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8804 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8807 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8808 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8811 msgid "Theorems (Order By Section)"
8812 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8815 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8816 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8819 msgid "Theorems (Starred)"
8820 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8823 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8824 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8826 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8830 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8831 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8832 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
8847 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8848 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8851 msgid "Arabic (Arabi)"
8855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8864 msgid "Austrian (new spelling)"
8865 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8868 msgid "Bahasa Indonesia"
8869 msgstr "Bahasa Indonesia"
8872 msgid "Bahasa Malaysia"
8873 msgstr "Bahasa Malaysia"
8884 msgid "Portuguese (Brazil)"
8885 msgstr "Portugais (Brésil)"
8893 msgstr "Anglais Britannique"
8904 msgid "French Canadian"
8905 msgstr "Français Canadien"
8912 msgid "Chinese (simplified)"
8913 msgstr "Chinois (simplifié)"
8916 msgid "Chinese (traditional)"
8917 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8933 msgstr "Néerlandais"
8968 msgid "German (new spelling)"
8969 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8988 msgstr "Interlingua"
9003 msgid "Japanese (non-CJK)"
9004 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9026 # C'est un dialecte allemand
9028 msgid "Lower Sorbian"
9072 msgid "Serbian (Latin)"
9073 msgstr "Serbe (latin)"
9092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
9104 # C'est un dialecte allemand
9106 msgid "Upper Sorbian"
9107 msgstr "Haut Sorabe"
9117 #: lib/ui/classic.ui:32
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9122 #: lib/ui/classic.ui:33
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9127 #: lib/ui/classic.ui:34
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9132 #: lib/ui/classic.ui:35
9136 #: lib/ui/classic.ui:36
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9139 msgstr "Visualiser|V"
9141 #: lib/ui/classic.ui:37
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9146 #: lib/ui/classic.ui:38
9148 msgstr "Documents|D"
9150 #: lib/ui/classic.ui:39
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9155 #: lib/ui/classic.ui:47
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9160 #: lib/ui/classic.ui:48
9161 msgid "New from Template...|T"
9162 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9164 #: lib/ui/classic.ui:49
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9167 msgstr "Ouvrir...|O"
9169 #: lib/ui/classic.ui:51
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9174 #: lib/ui/classic.ui:52
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9177 msgstr "Enregistrer|E"
9179 #: lib/ui/classic.ui:53
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9181 msgid "Save As...|A"
9182 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
9184 #: lib/ui/classic.ui:54
9186 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9188 #: lib/ui/classic.ui:55
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9190 msgid "Version Control|V"
9191 msgstr "Contrôle de Version|V"
9193 #: lib/ui/classic.ui:57
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9198 #: lib/ui/classic.ui:58
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9203 #: lib/ui/classic.ui:59
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9206 msgstr "Imprimer...|p"
9208 #: lib/ui/classic.ui:60
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9213 #: lib/ui/classic.ui:62
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9218 #: lib/ui/classic.ui:68
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9220 msgid "Register...|R"
9221 msgstr "S'inscrire...|i"
9223 #: lib/ui/classic.ui:69
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9225 msgid "Check In Changes...|I"
9226 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
9228 #: lib/ui/classic.ui:70
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9230 msgid "Check Out for Edit|O"
9231 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
9233 #: lib/ui/classic.ui:71
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9235 msgid "Revert to Last Version|L"
9236 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
9238 #: lib/ui/classic.ui:72
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9240 msgid "Undo Last Check In|U"
9241 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
9243 #: lib/ui/classic.ui:73
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9245 msgid "Show History|H"
9246 msgstr "Afficher l'Historique|H"
9248 #: lib/ui/classic.ui:82
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9251 msgstr "Personnalisé...|e"
9253 #: lib/ui/classic.ui:90
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9258 #: lib/ui/classic.ui:91
9262 #: lib/ui/classic.ui:93
9266 #: lib/ui/classic.ui:94
9270 #: lib/ui/classic.ui:95
9274 #: lib/ui/classic.ui:96
9275 msgid "Paste External Selection|x"
9276 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
9278 #: lib/ui/classic.ui:98
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9280 msgid "Find & Replace...|F"
9281 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
9283 #: lib/ui/classic.ui:100
9287 #: lib/ui/classic.ui:101
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9292 #: lib/ui/classic.ui:104
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9294 msgid "Spellchecker...|S"
9295 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
9297 #: lib/ui/classic.ui:105
9298 msgid "Thesaurus..."
9299 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9301 #: lib/ui/classic.ui:106
9302 msgid "Statistics...|i"
9303 msgstr "Statistiques...|i"
9305 #: lib/ui/classic.ui:107
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9308 msgstr "Correcteur TeX|T"
9310 #: lib/ui/classic.ui:108
9311 msgid "Change Tracking|g"
9312 msgstr "Suivi des Modifications|S"
9314 #: lib/ui/classic.ui:110
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9316 msgid "Preferences...|P"
9317 msgstr "Préférences...|P"
9319 #: lib/ui/classic.ui:111
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9321 msgid "Reconfigure|R"
9322 msgstr "Reconfigurer|R"
9324 #: lib/ui/classic.ui:115
9325 msgid "Selection as Lines|L"
9326 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9328 #: lib/ui/classic.ui:116
9329 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9330 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
9332 #: lib/ui/classic.ui:120
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9334 msgid "Multicolumn|M"
9335 msgstr "Multi-Colonnes|M"
9337 #: lib/ui/classic.ui:122
9339 msgstr "Bord en Haut|H"
9341 #: lib/ui/classic.ui:123
9342 msgid "Line Bottom|B"
9343 msgstr "Bord en Bas|B"
9345 #: lib/ui/classic.ui:124
9347 msgstr "Bord à Gauche|G"
9349 #: lib/ui/classic.ui:125
9350 msgid "Line Right|R"
9351 msgstr "Bord à Droite|D"
9353 #: lib/ui/classic.ui:127
9355 msgstr "Alignement|i"
9357 #: lib/ui/classic.ui:129
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9360 msgstr "Ajouter Ligne|j"
9362 #: lib/ui/classic.ui:130
9363 msgid "Delete Row|w"
9364 msgstr "Supprimer Ligne|u"
9366 #: lib/ui/classic.ui:131
9367 #: lib/ui/classic.ui:172
9369 msgstr "Copier Ligne"
9371 #: lib/ui/classic.ui:132
9372 #: lib/ui/classic.ui:173
9374 msgstr "Échanger Lignes"
9376 #: lib/ui/classic.ui:134
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9378 msgid "Add Column|u"
9379 msgstr "Ajouter Colonne|o"
9381 #: lib/ui/classic.ui:135
9382 msgid "Delete Column|D"
9383 msgstr "Supprimer Colonne|p"
9385 #: lib/ui/classic.ui:136
9386 #: lib/ui/classic.ui:177
9388 msgstr "Copier Colonne"
9390 #: lib/ui/classic.ui:137
9391 #: lib/ui/classic.ui:178
9392 msgid "Swap Columns"
9393 msgstr "Échanger Colonnes"
9395 #: lib/ui/classic.ui:141
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9400 #: lib/ui/classic.ui:142
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9405 #: lib/ui/classic.ui:143
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9410 #: lib/ui/classic.ui:145
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9415 #: lib/ui/classic.ui:146
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9420 #: lib/ui/classic.ui:147
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9425 #: lib/ui/classic.ui:159
9426 msgid "Toggle Numbering|N"
9427 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9429 #: lib/ui/classic.ui:160
9430 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9431 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9433 #: lib/ui/classic.ui:162
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9435 msgid "Change Limits Type|L"
9436 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
9438 #: lib/ui/classic.ui:164
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9440 msgid "Change Formula Type|F"
9441 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
9443 #: lib/ui/classic.ui:166
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9445 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9446 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
9448 #: lib/ui/classic.ui:168
9450 msgstr "Alignement|A"
9452 #: lib/ui/classic.ui:170
9454 msgstr "Ajouter Ligne|j"
9456 #: lib/ui/classic.ui:171
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9458 msgid "Delete Row|D"
9459 msgstr "Supprimer Ligne|u"
9461 #: lib/ui/classic.ui:175
9462 msgid "Add Column|C"
9463 msgstr "Ajouter Colonne|o"
9465 #: lib/ui/classic.ui:176
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9467 msgid "Delete Column|e"
9468 msgstr "Supprimer Colonne|p"
9470 #: lib/ui/classic.ui:182
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9475 #: lib/ui/classic.ui:183
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9478 msgstr "Hors Ligne|H"
9480 #: lib/ui/classic.ui:184
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9485 #: lib/ui/classic.ui:188
9489 #: lib/ui/classic.ui:189
9493 #: lib/ui/classic.ui:190
9495 msgstr "Mathematica"
9497 #: lib/ui/classic.ui:192
9498 msgid "Maple, simplify"
9499 msgstr "Maple, simplify"
9501 #: lib/ui/classic.ui:193
9502 msgid "Maple, factor"
9503 msgstr "Maple, factor"
9505 #: lib/ui/classic.ui:194
9506 msgid "Maple, evalm"
9507 msgstr "Maple, evalm"
9509 #: lib/ui/classic.ui:195
9510 msgid "Maple, evalf"
9511 msgstr "Maple, evalf"
9513 #: lib/ui/classic.ui:199
9514 #: lib/ui/classic.ui:265
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9517 msgid "Inline Formula|I"
9518 msgstr "Formule En Ligne|L"
9520 #: lib/ui/classic.ui:200
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9522 msgid "Displayed Formula|D"
9523 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9525 #: lib/ui/classic.ui:201
9526 msgid "Eqnarray Environment|q"
9527 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9529 #: lib/ui/classic.ui:202
9530 msgid "Align Environment|A"
9531 msgstr "Environnement Align|A"
9533 #: lib/ui/classic.ui:203
9534 msgid "AlignAt Environment"
9535 msgstr "Environnement AlignAt|l"
9537 #: lib/ui/classic.ui:204
9538 msgid "Flalign Environment|F"
9539 msgstr "Environnement Flalign|F"
9541 #: lib/ui/classic.ui:207
9542 msgid "Gather Environment"
9543 msgstr "Environnement Gather"
9545 #: lib/ui/classic.ui:208
9546 msgid "Multline Environment"
9547 msgstr "Environnement Multline"
9549 #: lib/ui/classic.ui:214
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9555 #: lib/ui/classic.ui:216
9556 msgid "Special Character|S"
9557 msgstr "Caractère Spécial|S"
9559 #: lib/ui/classic.ui:217
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9561 msgid "Citation...|C"
9562 msgstr "Citation...|a"
9564 #: lib/ui/classic.ui:218
9565 msgid "Cross-reference...|r"
9566 msgstr "Référence Croisée...|R"
9568 #: lib/ui/classic.ui:219
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9571 msgstr "Étiquette...|q"
9573 #: lib/ui/classic.ui:220
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9576 msgstr "Note de bas de page|b"
9578 #: lib/ui/classic.ui:221
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9580 msgid "Marginal Note|M"
9581 msgstr "Note en Marge|M"
9583 #: lib/ui/classic.ui:222
9585 msgstr "Titre court|c"
9587 #: lib/ui/classic.ui:223
9588 msgid "Index Entry|I"
9589 msgstr "Entrée d'Index|I"
9591 #: lib/ui/classic.ui:224
9592 msgid "Nomenclature Entry"
9593 msgstr "Entrée de Glossaire"
9595 #: lib/ui/classic.ui:225
9599 #: lib/ui/classic.ui:226
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9604 #: lib/ui/classic.ui:227
9605 msgid "Lists & TOC|O"
9606 msgstr "Listes & TdM|L"
9608 #: lib/ui/classic.ui:229
9612 #: lib/ui/classic.ui:230
9616 #: lib/ui/classic.ui:231
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9618 msgid "Graphics...|G"
9619 msgstr "Graphique...|G"
9621 #: lib/ui/classic.ui:232
9622 msgid "Tabular Material...|b"
9623 msgstr "Tableau...|b"
9625 #: lib/ui/classic.ui:233
9627 msgstr "Flottants|o"
9629 #: lib/ui/classic.ui:235
9630 msgid "Include File...|d"
9631 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9633 #: lib/ui/classic.ui:236
9634 msgid "Insert File|e"
9635 msgstr "Insérer Fichier|I"
9637 #: lib/ui/classic.ui:237
9638 msgid "External Material...|x"
9639 msgstr "Objet Externe...|E"
9641 #: lib/ui/classic.ui:241
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9643 msgid "Symbols...|b"
9644 msgstr "Symboles...|b"
9646 #: lib/ui/classic.ui:242
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9648 msgid "Superscript|S"
9651 #: lib/ui/classic.ui:243
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9656 #: lib/ui/classic.ui:244
9657 msgid "Horizontal Fill|H"
9658 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9660 #: lib/ui/classic.ui:245
9661 msgid "Hyphenation Point|P"
9662 msgstr "Point de Césure|C"
9664 #: lib/ui/classic.ui:246
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9666 msgid "Protected Hyphen|y"
9667 msgstr "Césure protégée|r"
9669 #: lib/ui/classic.ui:247
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9671 msgid "Ligature Break|k"
9672 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9674 #: lib/ui/classic.ui:248
9675 msgid "Protected Space|r"
9676 msgstr "Espace Insécable|E"
9678 #: lib/ui/classic.ui:249
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9680 msgid "Inter-word Space|w"
9681 msgstr "Espace entre Mots|M"
9683 #: lib/ui/classic.ui:250
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9685 msgid "Thin Space|T"
9686 msgstr "Espace Fine|F"
9688 #: lib/ui/classic.ui:251
9689 msgid "Vertical Space..."
9690 msgstr "Espacement Vertical..."
9692 #: lib/ui/classic.ui:252
9693 msgid "Line Break|L"
9694 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9696 #: lib/ui/classic.ui:253
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9699 msgstr "Points de Suspension|S"
9701 #: lib/ui/classic.ui:254
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9703 msgid "End of Sentence|E"
9704 msgstr "Point Final|F"
9706 #: lib/ui/classic.ui:255
9707 msgid "Protected Dash|D"
9708 msgstr "Tiret protégé|E"
9710 #: lib/ui/classic.ui:256
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9712 msgid "Breakable Slash|a"
9713 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9715 #: lib/ui/classic.ui:257
9716 msgid "Single Quote|Q"
9717 msgstr "Guillemet Simple|u"
9719 #: lib/ui/classic.ui:258
9720 msgid "Ordinary Quote|O"
9721 msgstr "Guillemet Droit|G"
9723 #: lib/ui/classic.ui:259
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9725 msgid "Menu Separator|M"
9726 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9728 #: lib/ui/classic.ui:260
9729 msgid "Horizontal Line"
9730 msgstr "Ligne Horizontale"
9732 #: lib/ui/classic.ui:261
9733 #: src/insets/InsetNewpage.h:61
9735 msgstr "Saut de Page"
9737 #: lib/ui/classic.ui:266
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9739 msgid "Display Formula|D"
9740 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9742 #: lib/ui/classic.ui:267
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9745 msgid "Eqnarray Environment|E"
9746 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9748 #: lib/ui/classic.ui:268
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9751 msgid "AMS align Environment|a"
9752 msgstr "Environnement AMS align|a"
9754 #: lib/ui/classic.ui:269
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9757 msgid "AMS alignat Environment|t"
9758 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9760 #: lib/ui/classic.ui:270
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9763 msgid "AMS flalign Environment|f"
9764 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9766 #: lib/ui/classic.ui:273
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9769 msgid "AMS gather Environment|g"
9770 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9772 #: lib/ui/classic.ui:274
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9775 msgid "AMS multline Environment|m"
9776 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9778 #: lib/ui/classic.ui:276
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9780 msgid "Array Environment|y"
9781 msgstr "Environnement Tableau|b"
9783 #: lib/ui/classic.ui:277
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9785 msgid "Cases Environment|C"
9786 msgstr "Environnement Cas|C"
9788 #: lib/ui/classic.ui:278
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9790 msgid "Split Environment|S"
9791 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9793 #: lib/ui/classic.ui:280
9794 msgid "Font Change|o"
9795 msgstr "Changement de police|o"
9797 #: lib/ui/classic.ui:284
9798 msgid "Math Normal Font"
9799 msgstr "Math Police Normale"
9801 #: lib/ui/classic.ui:286
9802 msgid "Math Calligraphic Family"
9803 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9805 #: lib/ui/classic.ui:287
9806 msgid "Math Fraktur Family"
9807 msgstr "Math Famille Fraktur"
9809 #: lib/ui/classic.ui:288
9810 msgid "Math Roman Family"
9811 msgstr "Math Famille Roman"
9813 #: lib/ui/classic.ui:289
9814 msgid "Math Sans Serif Family"
9815 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9817 #: lib/ui/classic.ui:291
9818 msgid "Math Bold Series"
9819 msgstr "Math Série Grasse"
9821 #: lib/ui/classic.ui:293
9822 msgid "Text Normal Font"
9823 msgstr "Texte Police Normale"
9825 #: lib/ui/classic.ui:295
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9827 msgid "Text Roman Family"
9828 msgstr "Texte Famille Roman"
9830 #: lib/ui/classic.ui:296
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9832 msgid "Text Sans Serif Family"
9833 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9835 #: lib/ui/classic.ui:297
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9837 msgid "Text Typewriter Family"
9838 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9840 #: lib/ui/classic.ui:299
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9842 msgid "Text Bold Series"
9843 msgstr "Texte Série Grasse"
9845 #: lib/ui/classic.ui:300
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9847 msgid "Text Medium Series"
9848 msgstr "Texte Série Moyenne"
9850 #: lib/ui/classic.ui:302
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9852 msgid "Text Italic Shape"
9853 msgstr "Texte Forme Italique"
9855 #: lib/ui/classic.ui:303
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9857 msgid "Text Small Caps Shape"
9858 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9860 #: lib/ui/classic.ui:304
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9862 msgid "Text Slanted Shape"
9863 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9865 #: lib/ui/classic.ui:305
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9867 msgid "Text Upright Shape"
9868 msgstr "Texte Forme Droite"
9870 #: lib/ui/classic.ui:310
9871 msgid "Floatflt Figure"
9872 msgstr "Figure Floatflt"
9874 #: lib/ui/classic.ui:314
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9876 msgid "Table of Contents|C"
9877 msgstr "Table des Matières|e"
9879 #: lib/ui/classic.ui:316
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9881 msgid "Index List|I"
9884 #: lib/ui/classic.ui:317
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9886 msgid "Nomenclature|N"
9887 msgstr "Glossaire|G"
9889 #: lib/ui/classic.ui:318
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9891 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9892 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9894 #: lib/ui/classic.ui:322
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9896 msgid "LyX Document...|X"
9897 msgstr "Document LyX...|X"
9899 #: lib/ui/classic.ui:323
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9901 msgid "Plain Text...|T"
9902 msgstr "Texte brut|T"
9904 #: lib/ui/classic.ui:324
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9906 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9907 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9909 #: lib/ui/classic.ui:328
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9911 msgid "Track Changes|T"
9912 msgstr "Suivre les modifications|S"
9914 #: lib/ui/classic.ui:329
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9916 msgid "Merge Changes...|M"
9917 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9919 #: lib/ui/classic.ui:330
9920 msgid "Accept All Changes|A"
9921 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9923 #: lib/ui/classic.ui:331
9924 msgid "Reject All Changes|R"
9925 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9927 #: lib/ui/classic.ui:332
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9934 msgstr "Caractère...|C"
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Paragraphe...|P"
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Document...|D"
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tableau...|T"
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "En Évidence|E"
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Nom Propre|N"
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Début appendice ici|a"
9972 #: lib/ui/classic.ui:360
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9974 msgid "Build Program|B"
9977 #: lib/ui/classic.ui:361
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9980 msgstr "Mise à Jour|J"
9982 #: lib/ui/classic.ui:363
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9985 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9987 # raccourci à revoir
9988 #: lib/ui/classic.ui:364
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9993 #: lib/ui/classic.ui:365
9994 msgid "TeX Information|X"
9995 msgstr "Informations TeX|X"
9997 #: lib/ui/classic.ui:378
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10000 msgstr "Note Suivante|N"
10002 #: lib/ui/classic.ui:379
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10004 msgid "Go to Label|L"
10005 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
10007 #: lib/ui/classic.ui:380
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10009 msgid "Bookmarks|B"
10012 #: lib/ui/classic.ui:384
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10014 msgid "Save Bookmark 1|S"
10015 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10017 #: lib/ui/classic.ui:385
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10019 msgid "Save Bookmark 2"
10020 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10022 #: lib/ui/classic.ui:386
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10024 msgid "Save Bookmark 3"
10025 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10027 #: lib/ui/classic.ui:387
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10029 msgid "Save Bookmark 4"
10030 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10032 #: lib/ui/classic.ui:388
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10034 msgid "Save Bookmark 5"
10035 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10037 #: lib/ui/classic.ui:390
10038 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10039 msgstr "Aller au signet 1|1"
10041 #: lib/ui/classic.ui:391
10042 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10043 msgstr "Aller au signet 2|2"
10045 #: lib/ui/classic.ui:392
10046 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10047 msgstr "Aller au signet 3|3"
10049 #: lib/ui/classic.ui:393
10050 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10051 msgstr "Aller au signet 4|4"
10053 #: lib/ui/classic.ui:394
10054 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10055 msgstr "Aller au signet 5|5"
10057 #: lib/ui/classic.ui:409
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10059 msgid "Introduction|I"
10060 msgstr "Introduction|I"
10062 #: lib/ui/classic.ui:410
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10065 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
10067 #: lib/ui/classic.ui:411
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10069 msgid "User's Guide|U"
10070 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
10072 #: lib/ui/classic.ui:412
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10074 msgid "Extended Features|E"
10075 msgstr "Options Avancées|O"
10077 #: lib/ui/classic.ui:413
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10079 msgid "Embedded Objects|m"
10080 msgstr "Objets Insérés|b"
10082 #: lib/ui/classic.ui:414
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10084 msgid "Customization|C"
10085 msgstr "Personnalisation|P"
10087 #: lib/ui/classic.ui:416
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10092 #: lib/ui/classic.ui:417
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Table des Matières|M"
10097 #: lib/ui/classic.ui:418
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10102 #: lib/ui/classic.ui:420
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10104 msgid "About LyX|X"
10105 msgstr "À Propos de LyX...|L"
10107 #: lib/ui/classic.ui:428
10108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10110 msgstr "À Propos de LyX..."
10112 #: lib/ui/classic.ui:429
10113 msgid "Preferences..."
10114 msgstr "Préférences..."
10116 #: lib/ui/classic.ui:430
10118 msgstr "Quitter LyX"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10122 msgstr "Document|D"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10129 msgid "New from Template...|m"
10130 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10133 msgid "Open Recent|t"
10134 msgstr "Documents récents|D"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10138 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10141 msgid "Revert to Saved|R"
10142 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
10144 # Raccouci à revoir
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10146 msgid "New Window|W"
10147 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10150 msgid "Close Window|d"
10151 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10159 #: src/Text3.cpp:968
10160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10166 #: src/Text3.cpp:973
10167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10173 #: src/Text3.cpp:928
10174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
10175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10180 msgid "Paste Recent|e"
10181 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10184 msgid "Paste Special"
10185 msgstr "Collage Spécial|i"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10189 msgstr "Sélectionne Tout"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10192 msgid "Move Paragraph Up|o"
10193 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10196 msgid "Move Paragraph Down|v"
10197 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10200 msgid "Text Style|S"
10201 msgstr "Style de Texte|S"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10204 msgid "Paragraph Settings...|P"
10205 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10212 msgid "Rows & Columns|C"
10213 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10216 msgid "Increase List Depth|I"
10217 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10220 msgid "Decrease List Depth|D"
10221 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
10223 # menu Editer quand on est dans un insert
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10225 msgid "Dissolve Inset|l"
10226 msgstr "Supprimer insert|u"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10229 msgid "TeX Code Settings...|C"
10230 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10233 msgid "Float Settings...|a"
10234 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10237 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10238 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10241 msgid "Note Settings...|N"
10242 msgstr "Paramètres de Note...|N"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10245 msgid "Branch Settings...|B"
10246 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10249 msgid "Box Settings...|x"
10250 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10253 msgid "Table Settings...|a"
10254 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10257 msgid "Plain Text|T"
10258 msgstr "Texte brut|T"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10261 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10262 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10265 msgid "Selection|S"
10266 msgstr "Sélection|S"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10269 msgid "Selection, Join Lines|i"
10270 msgstr "Sélection par Lignes|L"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10273 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10274 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10277 msgid "Paste As PDF"
10278 msgstr "Copier en PDF"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10281 msgid "Paste As PNG"
10282 msgstr "Copier en PNG"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10285 msgid "Paste As JPEG"
10286 msgstr "Copier en JPEG"
10288 # menu Editer quand on est dans un insert
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10290 msgid "Dissolve CharStyle"
10291 msgstr "Supprimer style de caractère"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10294 msgid "Customized...|C"
10295 msgstr "Personnalisé...|P"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10298 msgid "Capitalize|a"
10299 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10302 msgid "Uppercase|U"
10303 msgstr "Majuscule|j"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10306 msgid "Lowercase|L"
10307 msgstr "Minuscules|l"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10311 msgstr "Ligne du Haut|H"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10314 msgid "Bottom Line|B"
10315 msgstr "Ligne du Bas|B"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10318 msgid "Left Line|L"
10319 msgstr "Ligne de Gauche|G"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10322 msgid "Right Line|R"
10323 msgstr "Ligne de Droite|D"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10327 msgstr "Copier Ligne|n"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10330 msgid "Swap Rows|S"
10331 msgstr "Échanger Lignes|L"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10334 msgid "Copy Column|p"
10335 msgstr "Copier Colonne|e"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10338 msgid "Swap Columns|w"
10339 msgstr "Échanger Colonnes|r"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10342 msgid "Number whole Formula|N"
10343 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10346 msgid "Number this Line|u"
10347 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10350 msgid "Macro Definition"
10351 msgstr "Définition de macro"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10354 msgid "Text Style|T"
10355 msgstr "Style de Texte|T"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10359 msgid "Split Cell|C"
10360 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10363 msgid "Add Line Above|A"
10364 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10367 msgid "Add Line Below|B"
10368 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10371 msgid "Delete Line Above|D"
10372 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10375 msgid "Delete Line Below|e"
10376 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10379 msgid "Add Line to Left"
10380 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10383 msgid "Add Line to Right"
10384 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10387 msgid "Delete Line to Left"
10388 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10391 msgid "Delete Line to Right"
10392 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10396 msgid "Append Parameter"
10397 msgstr "Ajouter un paramètre"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10401 msgid "Remove Last Parameter"
10402 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10406 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10407 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10411 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10412 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10416 msgid "Insert Optional Parameter"
10417 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10422 msgid "Remove Optional Parameter"
10423 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10427 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10428 msgstr "Ajouter le paramètre en écrasant depuis la droite"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10432 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10433 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en écrasant depuis la droite"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10437 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10438 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10441 msgid "Math Normal Font|N"
10442 msgstr "Math Police Normale|N"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10445 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10446 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10449 msgid "Math Fraktur Family|F"
10450 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10453 msgid "Math Roman Family|R"
10454 msgstr "Math Famille Roman|R"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10457 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10458 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10461 msgid "Math Bold Series|B"
10462 msgstr "Math Série Grasse"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10465 msgid "Text Normal Font|T"
10466 msgstr "Texte Police Normale|T"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10477 msgid "Mathematica|a"
10478 msgstr "Mathematica|a"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10481 msgid "Maple, simplify|s"
10482 msgstr "Maple, simplify|s"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10485 msgid "Maple, factor|f"
10486 msgstr "Maple, factor|f"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10489 msgid "Maple, evalm|e"
10490 msgstr "Maple, evalm|e"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10493 msgid "Maple, evalf|v"
10494 msgstr "Maple, evalf|v"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10497 msgid "Open All Insets|O"
10498 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
10500 # ajouter raccourci
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10502 msgid "Close All Insets|C"
10503 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10506 msgid "Unfold Math Macro"
10507 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10510 msgid "Fold Math Macro"
10511 msgstr "Refermer la macro mathématique"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10514 msgid "View Source|S"
10515 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10518 msgid "Split View Horizontally|i"
10519 msgstr "Éclater la vue horizontalement|z"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10522 msgid "Split View Vertically|V"
10523 msgstr "Éclater la vue verticalement|v"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10526 msgid "Close Tab Group|G"
10527 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10530 msgid "Fullscreen|l"
10531 msgstr "Plein écran|l"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10535 msgstr "Barres d'outils|B"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10538 msgid "Special Character|p"
10539 msgstr "Caractère Spécial|p"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10542 msgid "Formatting|o"
10543 msgstr "Typographie spéciale|y"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10546 msgid "List / TOC|i"
10547 msgstr "Listes & TdM|L"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10551 msgstr "Flottant|o"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10558 msgid "Custom insets"
10559 msgstr "Inserts Personnalisés"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10566 msgid "Box[[Menu]]"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10570 msgid "Cross-Reference...|R"
10571 msgstr "Référence Croisée...|R"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10578 msgid "Index Entry|d"
10579 msgstr "Entrée d'Index|I"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10582 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10583 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10587 msgstr "Tableau...|T"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10590 msgid "Hyperlink|k"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10594 msgid "Short Title|S"
10595 msgstr "Titre court|c"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10599 msgstr "Code TeX|X"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10602 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10603 msgstr "Listing de Code Source"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10606 msgid "Ordinary Quote|Q"
10607 msgstr "Guillemet Droit|G"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10610 msgid "Single Quote|S"
10611 msgstr "Guillemet Simple|u"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10614 msgid "Phonetic Symbols|P"
10615 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10618 msgid "Protected Space|P"
10619 msgstr "Espace Insécable|E"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10622 msgid "Horizontal Fill|F"
10623 msgstr "Ressort Horizontal|H"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10626 msgid "Horizontal Line|L"
10627 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10630 msgid "Vertical Space...|V"
10631 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10634 msgid "Hyphenation Point|H"
10635 msgstr "Point de Césure|C"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10639 msgstr "À la ligne|g"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10642 msgid "Line Break|B"
10643 msgstr "Passage à la Ligne|L"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10647 msgstr "Nouvelle page|N"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10650 msgid "Page Break|a"
10651 msgstr "Saut de Page|S"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10654 msgid "Clear Page|C"
10655 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10658 msgid "Clear Double Page|D"
10659 msgstr "Saut page impaire|u"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10662 msgid "Numbered Formula|N"
10663 msgstr "Formule numérotée|n"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10666 msgid "Aligned Environment|l"
10667 msgstr "Environnement Aligné"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10670 msgid "AlignedAt Environment|v"
10671 msgstr "Environnement AlignéSur"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10674 msgid "Gathered Environment|h"
10675 msgstr "Environnement Rassemblé"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10678 msgid "Delimiters|r"
10679 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10683 msgstr "Matrice Mathématique"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10689 # Problème avec palette math et barre d'outils
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10692 msgid "Toggle Math Panels"
10693 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10696 msgid "Figure Wrap Float|F"
10697 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10700 msgid "Table Wrap Float|T"
10701 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10704 msgid "External Material...|M"
10705 msgstr "Objet Externe...|E"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10708 msgid "Child Document...|d"
10709 msgstr "Sous-Document...|D"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10713 msgstr "Note LyX|N"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10717 msgstr "Commentaire|C"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10720 msgid "Greyed Out|G"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10724 msgid "Change Tracking|C"
10725 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10728 msgid "Start Appendix Here|A"
10729 msgstr "Début appendice ici|a"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10732 msgid "Save in Bundled Format|F"
10733 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10736 msgid "Compressed|m"
10737 msgstr "Comprimé|C"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10740 msgid "Settings...|S"
10741 msgstr "Paramètres...|P"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10744 msgid "Accept Change|A"
10745 msgstr "Accepter modification|A"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10748 msgid "Reject Change|R"
10749 msgstr "Rejeter modification|R"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10752 msgid "Accept All Changes|c"
10753 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10756 msgid "Reject All Changes|e"
10757 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10760 msgid "Next Change|C"
10761 msgstr "Modification Suivante|M"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10764 msgid "Next Cross-Reference|R"
10765 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10768 msgid "Clear Bookmarks|C"
10769 msgstr "Effacer Signets|S"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10772 msgid "Thesaurus...|T"
10773 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10776 msgid "Statistics...|a"
10777 msgstr "Statistiques...|a"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10780 msgid "TeX Information|I"
10781 msgstr "Informations TeX|X"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10784 msgid "Shortcuts|S"
10785 msgstr "Raccourcis|c"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10788 msgid "New document"
10789 msgstr "Nouveau document"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10792 msgid "Open document"
10793 msgstr "Ouvrir un document"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10796 msgid "Save document"
10797 msgstr "Enregistrer le document"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10800 msgid "Print document"
10801 msgstr "Imprimer le document"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10804 msgid "Check spelling"
10805 msgstr "Correction orthographique"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10808 #: src/BufferView.cpp:981
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10813 #: src/BufferView.cpp:990
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10818 msgid "Find and replace"
10819 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10822 msgid "Toggle emphasis"
10823 msgstr "Mise en évidence"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10826 msgid "Toggle noun"
10827 msgstr "Style nom propre"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10831 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10834 msgid "Insert math"
10835 msgstr "Insérer des maths"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10838 msgid "Insert graphics"
10839 msgstr "Insérer un graphique"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10842 msgid "Insert table"
10843 msgstr "Insérer un tableau"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10846 msgid "Toggle Outline"
10847 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10850 msgid "Toggle Math Toolbar"
10851 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10854 msgid "Toggle Table Toolbar"
10855 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10862 msgid "Numbered list"
10863 msgstr "Liste numérotée"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10866 msgid "Itemized list"
10867 msgstr "Liste à puces"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10870 msgid "Increase depth"
10871 msgstr "Augmenter la profondeur"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10874 msgid "Decrease depth"
10875 msgstr "Réduire la profondeur"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10878 msgid "Insert figure float"
10879 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10882 msgid "Insert table float"
10883 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10886 msgid "Insert label"
10887 msgstr "Insérer une étiquette"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10890 msgid "Insert cross-reference"
10891 msgstr "Insérer une référence croisée"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10894 msgid "Insert citation"
10895 msgstr "Insérer une citation"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10898 msgid "Insert index entry"
10899 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10902 msgid "Insert nomenclature entry"
10903 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10906 msgid "Insert footnote"
10907 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10910 msgid "Insert margin note"
10911 msgstr "Insérer une note en marge"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10915 msgid "Insert note"
10916 msgstr "Insérer une note"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10920 msgstr "Insérer une boîte"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10923 msgid "Insert Hyperlink"
10924 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10927 msgid "Insert TeX code"
10928 msgstr "Insérer du code TeX"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10931 msgid "Insert math macro"
10932 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10935 msgid "Include file"
10936 msgstr "Fichier sous-document"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10940 msgstr "Style de texte"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10943 msgid "Paragraph settings"
10944 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10949 msgstr "Ajouter une ligne"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10954 msgstr "Ajouter colonne"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10959 msgstr "Supprimer ligne"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10963 msgid "Delete column"
10964 msgstr "Supprimer colonne"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10967 msgid "Set top line"
10968 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10971 msgid "Set bottom line"
10972 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10975 msgid "Set left line"
10976 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10979 msgid "Set right line"
10980 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10983 msgid "Set all lines"
10984 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10987 msgid "Unset all lines"
10988 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10992 msgstr "Aligner à gauche"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10995 msgid "Align center"
10996 msgstr "Centrer horizontalement"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10999 msgid "Align right"
11000 msgstr "Aligner à droite"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11004 msgstr "Aligner en haut"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11007 msgid "Align middle"
11008 msgstr "Centrer verticalement"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11011 msgid "Align bottom"
11012 msgstr "Aligner en bas"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11015 msgid "Rotate cell"
11016 msgstr "Tourner la case"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11019 msgid "Rotate table"
11020 msgstr "Tourner le tableau"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11023 msgid "Set multi-column"
11024 msgstr "Multicolonnes"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11031 msgid "Set display mode"
11032 msgstr "Mode hors ligne"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11039 msgid "Superscript"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11043 msgid "Insert square root"
11044 msgstr "Insérer une racine carrée"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11047 msgid "Insert root"
11048 msgstr "Insérer une racine"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11051 msgid "Insert standard fraction"
11052 msgstr "Insérer une fraction standard"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11056 msgstr "Insérer une somme"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11059 msgid "Insert integral"
11060 msgstr "Insérer une intégrale"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11063 msgid "Insert product"
11064 msgstr "Insérer un produit"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11068 msgstr "Insérer des parenthèses"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11072 msgstr "Insérer des crochets"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11076 msgstr "Insérer des accolades"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11079 msgid "Insert delimiters"
11080 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11083 msgid "Insert matrix"
11084 msgstr "Insérer une matrice"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11087 msgid "Insert cases environment"
11088 msgstr "Insérer un environnement cas"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11091 msgid "Math Macros"
11092 msgstr "Macros mathématiques"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11095 msgid "Command Buffer"
11096 msgstr "Zone de Commande"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11099 msgid "Review[[Toolbar]]"
11100 msgstr "Suivi des modifications"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11103 msgid "Track changes"
11104 msgstr "Suivre les modifications"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11107 msgid "Show changes in output"
11108 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11111 msgid "Next change"
11112 msgstr "Modification Suivante"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11115 msgid "Accept change"
11116 msgstr "Accepter la modification"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11119 msgid "Reject change"
11120 msgstr "Rejeter la modification"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11123 msgid "Merge changes"
11124 msgstr "Fusionner les modifications"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11127 msgid "Accept all changes"
11128 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11131 msgid "Reject all changes"
11132 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11136 msgstr "Note Suivante"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11139 msgid "View/Update"
11140 msgstr "Visualise/Met à jour"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11144 msgstr "Visualise DVI"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11148 msgstr "Mise à jour DVI"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11151 msgid "View PDF (pdflatex)"
11152 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11155 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11156 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11159 msgid "View PostScript"
11160 msgstr "Visualise PostScript"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11163 msgid "Update PostScript"
11164 msgstr "Mise à jour PostScript"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
11167 msgid "Math Panels"
11168 msgstr "Palettes Mathématiques"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11171 msgid "Math Spacings"
11172 msgstr "Espaces mathématiques"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11329 msgstr "Espacements"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11332 msgid "Thin space\t\\,"
11333 msgstr "Espace fine\t\\,"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11336 msgid "Medium space\t\\:"
11337 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11340 msgid "Thick space\t\\;"
11341 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11345 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11349 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11352 msgid "Negative space\t\\!"
11353 msgstr "Espace négative\t\\!"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11356 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11357 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11360 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11361 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11364 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11365 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11372 msgid "Square root\t\\sqrt"
11373 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11376 msgid "Other root\t\\root"
11377 msgstr "Autre racine\t\\root"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11381 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11385 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11389 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11393 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11396 msgid "Standard\t\\frac"
11397 msgstr "Standard\t\\frac"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11400 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11401 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11405 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11408 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11412 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11413 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11416 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11417 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11421 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11425 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11428 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11429 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11432 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11433 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11436 msgid "Binomial\t\\binom"
11437 msgstr "Binomial\t\\binom"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11440 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11441 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11444 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11445 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11448 msgid "Roman\t\\mathrm"
11449 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11452 msgid "Bold\t\\mathbf"
11453 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11456 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11457 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11460 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11461 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11464 msgid "Italic\t\\mathit"
11465 msgstr "Italique\t\\mathit"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11468 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11469 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11472 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11473 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11476 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11477 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11480 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11481 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11484 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11485 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11508 msgid "Frame Decorations"
11509 msgstr "Décorations"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11568 msgid "overleftarrow"
11569 msgstr "overleftarrow"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11572 msgid "overrightarrow"
11573 msgstr "overrightarrow"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11576 msgid "overleftrightarrow"
11577 msgstr "overleftrightarrow"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11589 msgstr "underbrace"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11592 msgid "underleftarrow"
11593 msgstr "underleftarrow"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11596 msgid "underrightarrow"
11597 msgstr "underrightarrow"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11600 msgid "underleftrightarrow"
11601 msgstr "underleftrightarrow"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11618 msgstr "rightarrow"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11629 msgid "updownarrow"
11630 msgstr "updownarrow"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11633 msgid "leftrightarrow"
11634 msgstr "leftrightarrow"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11642 msgstr "Rightarrow"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11653 msgid "Updownarrow"
11654 msgstr "Updownarrow"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11657 msgid "Leftrightarrow"
11658 msgstr "Leftrightarrow"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11661 msgid "Longleftrightarrow"
11662 msgstr "Longleftrightarrow"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11665 msgid "Longleftarrow"
11666 msgstr "Longleftarrow"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11669 msgid "Longrightarrow"
11670 msgstr "Longrightarrow"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11673 msgid "longleftrightarrow"
11674 msgstr "longleftrightarrow"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11677 msgid "longleftarrow"
11678 msgstr "longleftarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11681 msgid "longrightarrow"
11682 msgstr "longrightarrow"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11685 msgid "leftharpoondown"
11686 msgstr "leftharpoondown"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11689 msgid "rightharpoondown"
11690 msgstr "rightharpoondown"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11698 msgstr "longmapsto"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11709 msgid "leftharpoonup"
11710 msgstr "leftharpoonup"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11713 msgid "rightharpoonup"
11714 msgstr "rightharpoonup"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11717 msgid "hookleftarrow"
11718 msgstr "hookleftarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11721 msgid "hookrightarrow"
11722 msgstr "hookrightarrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11734 msgid "rightleftharpoons"
11735 msgstr "rightleftharpoons"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11739 msgstr "Opérateurs"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11766 msgid "bigtriangleup"
11767 msgstr "bigtriangleup"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11782 msgid "bigtriangledown"
11783 msgstr "bigtriangledown"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11798 msgid "triangleright"
11799 msgstr "triangleright"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11814 msgid "triangleleft"
11815 msgstr "triangleleft"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11867 msgstr "Relations Binaires"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11967 msgstr "sqsubseteq"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11971 msgstr "sqsupseteq"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11982 #: src/lengthcommon.cpp:38
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12032 msgstr "varepsilon"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12063 #: src/lengthcommon.cpp:38
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12172 msgid "Miscellaneous"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12278 msgid "diamondsuit"
12279 msgstr "diamondsuit"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12294 msgid "textrm \\AA"
12295 msgstr "textrm \\AA"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12299 msgstr "textrm \\O"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12302 msgid "mathcircumflex"
12303 msgstr "mathcircumflex"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12354 msgid "Big Operators"
12355 msgstr "Grands Opérateurs"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12414 msgid "ointctrclockwiseop"
12415 msgstr "ointctrclockwiseop"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12418 msgid "ointctrclockwise"
12419 msgstr "ointctrclockwise"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12422 msgid "ointclockwiseop"
12423 msgstr "ointclockwiseop"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12426 msgid "ointclockwise"
12427 msgstr "ointclockwise"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12494 msgid "AMS Miscellaneous"
12495 msgstr "Divers AMS"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12538 msgid "vartriangle"
12539 msgstr "vartriangle"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12542 msgid "triangledown"
12543 msgstr "triangledown"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12558 msgid "measuredangle"
12559 msgstr "measuredangle"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12587 msgstr "varnothing"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12590 msgid "blacktriangle"
12591 msgstr "blacktriangle"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12594 msgid "blacktriangledown"
12595 msgstr "blacktriangledown"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12598 msgid "blacksquare"
12599 msgstr "blacksquare"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12602 msgid "blacklozenge"
12603 msgstr "blacklozenge"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12610 msgid "sphericalangle"
12611 msgstr "sphericalangle"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12615 msgstr "complement"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12631 msgstr "Flèches AMS"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12634 msgid "dashleftarrow"
12635 msgstr "dashleftarrow"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12638 msgid "dashrightarrow"
12639 msgstr "dashrightarrow"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12642 msgid "leftleftarrows"
12643 msgstr "leftleftarrows"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12646 msgid "leftrightarrows"
12647 msgstr "leftrightarrows"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12650 msgid "rightrightarrows"
12651 msgstr "rightrightarrows"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12654 msgid "rightleftarrows"
12655 msgstr "rightleftarrows"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12659 msgstr "Lleftarrow"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12662 msgid "Rrightarrow"
12663 msgstr "Rrightarrow"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12666 msgid "twoheadleftarrow"
12667 msgstr "twoheadleftarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12670 msgid "twoheadrightarrow"
12671 msgstr "twoheadrightarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12674 msgid "leftarrowtail"
12675 msgstr "leftarrowtail"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12678 msgid "rightarrowtail"
12679 msgstr "rightarrowtail"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12682 msgid "looparrowleft"
12683 msgstr "looparrowleft"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12686 msgid "looparrowright"
12687 msgstr "looparrowright"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12690 msgid "curvearrowleft"
12691 msgstr "curvearrowleft"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12694 msgid "curvearrowright"
12695 msgstr "curvearrowright"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12698 msgid "circlearrowleft"
12699 msgstr "circlearrowleft"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12702 msgid "circlearrowright"
12703 msgstr "circlearrowright"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12715 msgstr "upuparrows"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12718 msgid "downdownarrows"
12719 msgstr "downdownarrows"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12722 msgid "upharpoonleft"
12723 msgstr "upharpoonleft"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12726 msgid "upharpoonright"
12727 msgstr "upharpoonright"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12730 msgid "downharpoonleft"
12731 msgstr "downharpoonleft"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12734 msgid "downharpoonright"
12735 msgstr "downharpoonright"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12738 msgid "leftrightharpoons"
12739 msgstr "leftrightharpoons"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12742 msgid "rightsquigarrow"
12743 msgstr "rightsquigarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12746 msgid "leftrightsquigarrow"
12747 msgstr "leftrightsquigarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12751 msgstr "nleftarrow"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12754 msgid "nrightarrow"
12755 msgstr "nrightarrow"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12758 msgid "nleftrightarrow"
12759 msgstr "nleftrightarrow"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12763 msgstr "nLeftarrow"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12766 msgid "nRightarrow"
12767 msgstr "nRightarrow"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12770 msgid "nLeftrightarrow"
12771 msgstr "nLeftrightarrow"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12778 msgid "AMS Relations"
12779 msgstr "Relations AMS"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12798 msgid "eqslantless"
12799 msgstr "eqslantless"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12803 msgstr "eqslantgtr"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12815 msgstr "lessapprox"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12863 msgstr "lesseqqgtr"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12867 msgstr "gtreqqless"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12882 msgid "thickapprox"
12883 msgstr "thickapprox"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12918 msgid "preccurlyeq"
12919 msgstr "preccurlyeq"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12922 msgid "succcurlyeq"
12923 msgstr "succcurlyeq"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12926 msgid "curlyeqprec"
12927 msgstr "curlyeqprec"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12930 msgid "curlyeqsucc"
12931 msgstr "curlyeqsucc"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12943 msgstr "precapprox"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12947 msgstr "succapprox"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12950 msgid "vartriangleleft"
12951 msgstr "vartriangleleft"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12954 msgid "vartriangleright"
12955 msgstr "vartriangleright"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12958 msgid "trianglelefteq"
12959 msgstr "trianglelefteq"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12962 msgid "trianglerighteq"
12963 msgstr "trianglerighteq"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12978 msgid "risingdotseq"
12979 msgstr "risingdotseq"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12982 msgid "fallingdotseq"
12983 msgstr "fallingdotseq"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13002 msgid "shortparallel"
13003 msgstr "shortparallel"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13007 msgstr "smallsmile"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13011 msgstr "smallfrown"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13014 msgid "blacktriangleleft"
13015 msgstr "blacktriangleleft"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13018 msgid "blacktriangleright"
13019 msgstr "blacktriangleright"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13030 msgid "backepsilon"
13031 msgstr "backepsilon"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13046 msgid "AMS Negative Relations"
13047 msgstr "Négations de Relations AMS"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13146 msgid "precnapprox"
13147 msgstr "precnapprox"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13150 msgid "succnapprox"
13151 msgstr "succnapprox"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13163 msgstr "subsetneqq"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13167 msgstr "supsetneqq"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13179 msgstr "nsupseteqq"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13194 msgid "varsubsetneq"
13195 msgstr "varsubsetneq"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13198 msgid "varsupsetneq"
13199 msgstr "varsupsetneq"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13202 msgid "varsubsetneqq"
13203 msgstr "varsubsetneqq"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13206 msgid "varsupsetneqq"
13207 msgstr "varsupsetneqq"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13210 msgid "ntriangleleft"
13211 msgstr "ntriangleleft"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13214 msgid "ntriangleright"
13215 msgstr "ntriangleright"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13218 msgid "ntrianglelefteq"
13219 msgstr "ntrianglelefteq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13222 msgid "ntrianglerighteq"
13223 msgstr "ntrianglerighteq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13246 msgid "nshortparallel"
13247 msgstr "nshortparallel"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13250 msgid "AMS Operators"
13251 msgstr "Opérateurs AMS"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13258 msgid "smallsetminus"
13259 msgstr "smallsetminus"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13278 msgid "doublebarwedge"
13279 msgstr "doublebarwedge"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13298 msgid "divideontimes"
13299 msgstr "divideontimes"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13310 msgid "leftthreetimes"
13311 msgstr "leftthreetimes"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13314 msgid "rightthreetimes"
13315 msgstr "rightthreetimes"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13319 msgstr "curlywedge"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13326 msgid "circleddash"
13327 msgstr "circleddash"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13331 msgstr "circledast"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13334 msgid "circledcirc"
13335 msgstr "circledcirc"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13345 #: lib/external_templates:37
13346 msgid "RasterImage"
13347 msgstr "ImageTramée"
13349 #: lib/external_templates:40
13350 #: lib/external_templates:46
13351 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13352 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13354 # Je n'aime pas bitmap
13355 #: lib/external_templates:45
13356 msgid "A bitmap file.\n"
13357 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13359 #: lib/external_templates:102
13363 #: lib/external_templates:103
13364 #: lib/external_templates:106
13365 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13366 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13368 #: lib/external_templates:105
13369 msgid "An Xfig figure.\n"
13370 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13372 #: lib/external_templates:154
13373 msgid "ChessDiagram"
13376 #: lib/external_templates:155
13377 #: lib/external_templates:174
13378 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13379 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13381 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13382 #: lib/external_templates:157
13384 "A chess position diagram.\n"
13385 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13386 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13387 "the position that you want to display.\n"
13388 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13389 "and remember to type in a relative path\n"
13390 "to the LyX document location.\n"
13391 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13392 "to enable general editing of the board.\n"
13393 "You might also check out the\n"
13394 "'Options->Test legality' option, and\n"
13395 "remember to middle and right click to\n"
13396 "insert new material in the board.\n"
13397 "In order for this to work, you have to\n"
13398 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13399 "that TeX will find it, and you will need\n"
13400 "to install the skak package from CTAN.\n"
13403 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13404 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13405 "la position que vous voulez afficher.\n"
13406 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13407 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13408 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
13409 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13410 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13411 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13413 #: lib/external_templates:199
13417 #: lib/external_templates:200
13418 #: lib/external_templates:206
13419 msgid "Lilypond typeset music"
13420 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13422 #: lib/external_templates:202
13424 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13425 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13426 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13427 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13429 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13430 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13431 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13432 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13434 #: lib/external_templates:251
13437 "Read 'info date' for more information.\n"
13439 "La date du jour.\n"
13440 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13442 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
13445 msgid "%1$s and %2$s"
13446 msgstr "%1$s et %2$s"
13448 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13450 msgid "%1$s et al."
13451 msgstr "%1$s et al."
13453 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13455 msgstr "Pas d'année"
13457 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13458 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13459 msgid "Add to bibliography only."
13460 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13462 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13466 #: src/Buffer.cpp:220
13467 msgid "Disk Error: "
13468 msgstr "Erreur disque :"
13470 #: src/Buffer.cpp:221
13472 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13473 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13475 #: src/Buffer.cpp:274
13476 msgid "Could not remove temporary directory"
13477 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13479 #: src/Buffer.cpp:275
13481 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13482 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13484 #: src/Buffer.cpp:505
13485 msgid "Unknown document class"
13486 msgstr "Classe de document inconnue"
13488 #: src/Buffer.cpp:506
13490 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13491 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
13493 #: src/Buffer.cpp:510
13494 #: src/Text.cpp:284
13496 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13497 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13499 #: src/Buffer.cpp:514
13500 #: src/Buffer.cpp:521
13501 #: src/Buffer.cpp:543
13502 msgid "Document header error"
13503 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13505 #: src/Buffer.cpp:520
13506 msgid "\\begin_header is missing"
13507 msgstr "il manque \\begin_header"
13509 #: src/Buffer.cpp:542
13510 msgid "\\begin_document is missing"
13511 msgstr "il manque \\begin_document"
13513 #: src/Buffer.cpp:558
13514 #: src/Buffer.cpp:564
13515 #: src/BufferView.cpp:1079
13516 #: src/BufferView.cpp:1085
13517 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13518 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13520 #: src/Buffer.cpp:559
13521 #: src/BufferView.cpp:1080
13523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13524 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13526 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13527 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13528 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
13530 #: src/Buffer.cpp:565
13531 #: src/BufferView.cpp:1086
13533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13534 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13536 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13537 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13538 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
13540 #: src/Buffer.cpp:716
13541 #: src/Buffer.cpp:725
13542 msgid "Document could not be read"
13543 msgstr "Lecture du document impossible"
13545 #: src/Buffer.cpp:717
13546 #: src/Buffer.cpp:726
13548 msgid "%1$s could not be read."
13549 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13551 #: src/Buffer.cpp:734
13552 #: src/Buffer.cpp:817
13553 msgid "Document format failure"
13554 msgstr "Problème de format de document"
13556 #: src/Buffer.cpp:735
13558 msgid "%1$s is not a LyX document."
13559 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
13561 #: src/Buffer.cpp:772
13562 msgid "Conversion failed"
13563 msgstr "Conversion échouée"
13565 #: src/Buffer.cpp:773
13567 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13568 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
13570 #: src/Buffer.cpp:782
13571 msgid "Conversion script not found"
13572 msgstr "Script de conversion introuvable"
13574 #: src/Buffer.cpp:783
13576 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13577 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
13579 #: src/Buffer.cpp:802
13580 msgid "Conversion script failed"
13581 msgstr "Échec du script de conversion"
13583 #: src/Buffer.cpp:803
13585 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13586 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
13588 #: src/Buffer.cpp:818
13590 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13591 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
13593 #: src/Buffer.cpp:851
13594 msgid "Backup failure"
13595 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13597 #: src/Buffer.cpp:852
13600 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13601 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13603 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13604 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13606 #: src/Buffer.cpp:862
13608 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13610 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13611 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13613 #: src/Buffer.cpp:864
13614 msgid "Overwrite modified file?"
13615 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13617 #: src/Buffer.cpp:865
13618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13619 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13620 #: src/Exporter.cpp:49
13621 #: src/LyXFunc.cpp:1022
13622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13628 #: src/Buffer.cpp:896
13630 msgid "Saving document %1$s..."
13631 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13633 #: src/Buffer.cpp:909
13634 msgid " could not write file!."
13635 msgstr " n'a pu écrire dans le fichier !"
13637 #: src/Buffer.cpp:916
13638 msgid " writing embedded files!."
13639 msgstr " écriture dans les fichiers associés !"
13641 #: src/Buffer.cpp:920
13642 msgid " could not write embedded files!."
13643 msgstr " n'a pu écrire dans les fichiers associés !"
13645 #: src/Buffer.cpp:925
13649 #: src/Buffer.cpp:1004
13650 msgid "Iconv software exception Detected"
13651 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13653 #: src/Buffer.cpp:1004
13655 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13656 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
13658 #: src/Buffer.cpp:1026
13660 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13661 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13663 #: src/Buffer.cpp:1029
13665 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13666 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13668 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13669 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13671 #: src/Buffer.cpp:1036
13672 msgid "iconv conversion failed"
13673 msgstr "Échec conversion iconv"
13675 #: src/Buffer.cpp:1041
13676 msgid "conversion failed"
13677 msgstr "Échec conversion"
13679 #: src/Buffer.cpp:1310
13680 msgid "Running chktex..."
13681 msgstr "Exécution de chktex..."
13683 #: src/Buffer.cpp:1323
13684 msgid "chktex failure"
13685 msgstr "échec de chktex"
13687 #: src/Buffer.cpp:1324
13688 msgid "Could not run chktex successfully."
13689 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13691 #: src/Buffer.cpp:2116
13692 msgid "Preview source code"
13693 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13695 #: src/Buffer.cpp:2129
13697 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13698 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13700 #: src/Buffer.cpp:2133
13702 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13703 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13705 #: src/Buffer.cpp:2232
13707 msgid "Auto-saving %1$s"
13708 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13710 #: src/Buffer.cpp:2276
13711 msgid "Autosave failed!"
13712 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13714 #: src/Buffer.cpp:2299
13715 msgid "Autosaving current document..."
13716 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13718 #: src/Buffer.cpp:2393
13719 msgid "Couldn't export file"
13720 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13722 #: src/Buffer.cpp:2394
13724 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13725 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13727 #: src/Buffer.cpp:2431
13728 msgid "File name error"
13729 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13731 #: src/Buffer.cpp:2432
13732 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13733 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13735 #: src/Buffer.cpp:2473
13736 msgid "Document export cancelled."
13737 msgstr "Export du document annulé."
13739 #: src/Buffer.cpp:2479
13741 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13742 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13744 #: src/Buffer.cpp:2485
13746 msgid "Document exported as %1$s"
13747 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13749 #: src/Buffer.cpp:2555
13752 "The specified document\n"
13754 "could not be read."
13758 "n'a pas pu être ouvert."
13760 #: src/Buffer.cpp:2557
13761 msgid "Could not read document"
13762 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13764 #: src/Buffer.cpp:2567
13767 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13769 "Recover emergency save?"
13771 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13773 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13775 #: src/Buffer.cpp:2570
13776 msgid "Load emergency save?"
13777 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13779 #: src/Buffer.cpp:2571
13781 msgstr "&Récupérer"
13783 #: src/Buffer.cpp:2571
13784 msgid "&Load Original"
13785 msgstr "&Charger l'original"
13787 #: src/Buffer.cpp:2591
13790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13792 "Load the backup instead?"
13794 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13796 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13798 #: src/Buffer.cpp:2594
13799 msgid "Load backup?"
13800 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13802 #: src/Buffer.cpp:2595
13803 msgid "&Load backup"
13804 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13806 #: src/Buffer.cpp:2595
13807 msgid "Load &original"
13808 msgstr "Charger l'&original"
13810 #: src/Buffer.cpp:2628
13812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13813 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13815 #: src/Buffer.cpp:2630
13816 msgid "Retrieve from version control?"
13817 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13819 #: src/Buffer.cpp:2631
13823 #: src/BufferList.cpp:228
13825 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13826 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
13828 #: src/BufferList.cpp:239
13829 #: src/BufferList.cpp:252
13830 #: src/BufferList.cpp:266
13831 msgid " Save seems successful. Phew."
13832 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
13834 #: src/BufferList.cpp:242
13835 #: src/BufferList.cpp:256
13836 msgid " Save failed! Trying..."
13837 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
13839 #: src/BufferList.cpp:269
13840 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13841 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13843 #: src/BufferParams.cpp:484
13846 "The layout file requested by this document,\n"
13848 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13849 "class or style file required by it is not\n"
13850 "available. See the Customization documentation\n"
13851 "for more information.\n"
13853 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13855 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13856 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13857 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13858 "plus d'information.\n"
13860 #: src/BufferParams.cpp:490
13861 msgid "Document class not available"
13862 msgstr "Classe de document non disponible"
13864 #: src/BufferParams.cpp:491
13865 msgid "LyX will not be able to produce output."
13866 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13868 #: src/BufferParams.cpp:1396
13870 msgid "The document class %1$s could not be found."
13871 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13873 #: src/BufferParams.cpp:1398
13874 msgid "Class not found"
13875 msgstr "Classe introuvable"
13877 #: src/BufferParams.cpp:1409
13879 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13880 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13882 #: src/BufferParams.cpp:1411
13883 #: src/LyXFunc.cpp:731
13884 msgid "Could not load class"
13885 msgstr "Impossible de charger la classe"
13887 #: src/BufferParams.cpp:1447
13890 "The module %1$s has been requested by\n"
13891 "this document but has not been found in the list of\n"
13892 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13893 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13895 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13896 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13897 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
13899 #: src/BufferParams.cpp:1451
13900 msgid "Module not available"
13901 msgstr "Modulet non disponible"
13903 #: src/BufferParams.cpp:1452
13904 msgid "Some layouts may not be available."
13905 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13907 #: src/BufferParams.cpp:1460
13910 "The module %1$s requires a package that is\n"
13911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13912 "may not be possible.\n"
13914 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13915 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13917 #: src/BufferParams.cpp:1463
13918 msgid "Package not available"
13919 msgstr "Paquetage indisponible"
13921 #: src/BufferParams.cpp:1468
13923 msgid "Error reading module %1$s\n"
13924 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13926 #: src/BufferParams.cpp:1469
13928 msgstr "Erreur de lecture"
13930 #: src/BufferView.cpp:174
13931 msgid "No more insets"
13932 msgstr "Pas d'autre insert"
13934 #: src/BufferView.cpp:651
13935 msgid "Save bookmark"
13936 msgstr "Enregistrer le signet"
13938 #: src/BufferView.cpp:984
13939 msgid "No further undo information"
13940 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13942 #: src/BufferView.cpp:993
13943 msgid "No further redo information"
13944 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13946 #: src/BufferView.cpp:1126
13947 #: src/lyxfind.cpp:295
13948 #: src/lyxfind.cpp:313
13949 msgid "String not found!"
13950 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13952 #: src/BufferView.cpp:1148
13954 msgstr "Marque désactivée"
13956 #: src/BufferView.cpp:1155
13958 msgstr "Marque activée"
13960 #: src/BufferView.cpp:1162
13961 msgid "Mark removed"
13962 msgstr "Marque enlevée"
13964 #: src/BufferView.cpp:1165
13966 msgstr "Marque posée"
13968 #: src/BufferView.cpp:1212
13969 msgid "Statistics for the selection:"
13970 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13972 #: src/BufferView.cpp:1214
13973 msgid "Statistics for the document:"
13974 msgstr "Statitiques pour le document :"
13976 #: src/BufferView.cpp:1217
13981 #: src/BufferView.cpp:1219
13985 #: src/BufferView.cpp:1222
13987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13988 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13990 #: src/BufferView.cpp:1225
13991 msgid "One character (including blanks)"
13992 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13994 #: src/BufferView.cpp:1228
13996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13997 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13999 #: src/BufferView.cpp:1231
14000 msgid "One character (excluding blanks)"
14001 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14003 #: src/BufferView.cpp:1233
14005 msgstr "Statistiques"
14007 #: src/BufferView.cpp:1880
14009 msgid "Inserting document %1$s..."
14010 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14012 #: src/BufferView.cpp:1891
14014 msgid "Document %1$s inserted."
14015 msgstr "Document %1$s inséré."
14017 #: src/BufferView.cpp:1893
14019 msgid "Could not insert document %1$s"
14020 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14022 #: src/BufferView.cpp:2119
14025 "Could not read the specified document\n"
14027 "due to the error: %2$s"
14029 "N'a pas pu lire le document\n"
14031 "à cause de l'erreur : %2$s"
14033 #: src/BufferView.cpp:2121
14034 msgid "Could not read file"
14035 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14037 #: src/BufferView.cpp:2128
14041 " is not readable."
14046 #: src/BufferView.cpp:2129
14047 #: src/output.cpp:39
14048 msgid "Could not open file"
14049 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14051 #: src/BufferView.cpp:2136
14052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14053 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14055 #: src/BufferView.cpp:2137
14057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14059 "If this does not give the correct result\n"
14060 "then please change the encoding of the file\n"
14061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14063 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14064 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14065 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14066 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14068 #: src/Chktex.cpp:63
14070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14071 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14073 #: src/Chktex.cpp:65
14074 msgid "ChkTeX warning id # "
14075 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14077 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14078 #: src/Color.cpp:92
14082 #: src/Color.cpp:93
14086 #: src/Color.cpp:94
14090 #: src/Color.cpp:95
14094 #: src/Color.cpp:96
14098 #: src/Color.cpp:97
14102 #: src/Color.cpp:98
14106 #: src/Color.cpp:99
14110 #: src/Color.cpp:100
14114 #: src/Color.cpp:101
14118 #: src/Color.cpp:102
14122 #: src/Color.cpp:103
14126 #: src/Color.cpp:104
14130 #: src/Color.cpp:105
14132 msgstr "texte LaTeX"
14134 #: src/Color.cpp:106
14135 msgid "inline completion"
14136 msgstr "complétion en ligne"
14138 #: src/Color.cpp:108
14139 msgid "non-unique inline completion"
14140 msgstr "complétion en ligne multiple"
14142 #: src/Color.cpp:110
14143 msgid "previewed snippet"
14146 #: src/Color.cpp:112
14147 msgid "note background"
14148 msgstr "fond de note"
14150 #: src/Color.cpp:114
14151 msgid "comment background"
14152 msgstr "fond de commentaire"
14154 #: src/Color.cpp:115
14155 msgid "greyedout inset"
14156 msgstr "insert grisé"
14158 #: src/Color.cpp:116
14159 msgid "greyedout inset background"
14160 msgstr "fond d'insert grisé"
14162 #: src/Color.cpp:117
14164 msgstr "boîte ombrée"
14166 #: src/Color.cpp:118
14167 msgid "branch label"
14168 msgstr "étiquette de branche"
14170 #: src/Color.cpp:119
14171 msgid "footnote label"
14172 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14174 #: src/Color.cpp:120
14175 msgid "index label"
14176 msgstr "étiquette d'index"
14178 #: src/Color.cpp:121
14179 msgid "margin note label"
14180 msgstr "étiquette de note en marge"
14182 #: src/Color.cpp:122
14184 msgstr "étiquette d'URL"
14186 #: src/Color.cpp:123
14188 msgstr "texte de l'URL"
14190 #: src/Color.cpp:124
14192 msgstr "barre de profondeur"
14194 #: src/Color.cpp:125
14198 #: src/Color.cpp:126
14199 msgid "command inset"
14200 msgstr "insert de commande"
14202 #: src/Color.cpp:127
14203 msgid "command inset background"
14204 msgstr "fond d'insert de commande"
14206 #: src/Color.cpp:128
14207 msgid "command inset frame"
14208 msgstr "cadre d'insert de commande"
14210 #: src/Color.cpp:129
14211 msgid "special character"
14212 msgstr "caractère spécial"
14214 #: src/Color.cpp:130
14216 msgstr "formules mathématiques"
14218 #: src/Color.cpp:131
14219 msgid "math background"
14220 msgstr "fond mathématique"
14222 #: src/Color.cpp:132
14223 msgid "graphics background"
14224 msgstr "fond graphique"
14226 #: src/Color.cpp:133
14227 #: src/Color.cpp:137
14228 msgid "Math macro background"
14229 msgstr "fond macro mathématique"
14231 #: src/Color.cpp:134
14233 msgstr "cadre mathématique"
14235 #: src/Color.cpp:135
14236 msgid "math corners"
14237 msgstr "coins mathématique"
14239 #: src/Color.cpp:136
14241 msgstr "ligne mathématique"
14243 #: src/Color.cpp:138
14244 msgid "Math macro hovered background"
14245 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14247 #: src/Color.cpp:139
14248 msgid "Math macro label"
14249 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14251 #: src/Color.cpp:140
14252 msgid "Math macro frame"
14253 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14255 #: src/Color.cpp:141
14256 msgid "Math macro blended out"
14257 msgstr "Fond de macro mathématique"
14259 #: src/Color.cpp:142
14260 msgid "caption frame"
14261 msgstr "cadre de légende"
14263 #: src/Color.cpp:143
14264 msgid "collapsable inset text"
14265 msgstr "texte d'insert repliable"
14267 #: src/Color.cpp:144
14268 msgid "collapsable inset frame"
14269 msgstr "cadre d'insert repliable"
14271 #: src/Color.cpp:145
14272 msgid "inset background"
14273 msgstr "fond d'insert"
14275 #: src/Color.cpp:146
14276 msgid "inset frame"
14277 msgstr "cadre d'insert"
14279 #: src/Color.cpp:147
14280 msgid "LaTeX error"
14281 msgstr "erreur LaTeX"
14283 #: src/Color.cpp:148
14284 msgid "end-of-line marker"
14285 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14287 #: src/Color.cpp:149
14288 msgid "appendix marker"
14289 msgstr "marque d'appendice"
14291 #: src/Color.cpp:150
14293 msgstr "barre de changement"
14295 #: src/Color.cpp:151
14296 msgid "Deleted text"
14297 msgstr "texte effacé"
14299 #: src/Color.cpp:152
14301 msgstr "texte ajouté"
14303 #: src/Color.cpp:153
14304 msgid "added space markers"
14305 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14307 #: src/Color.cpp:154
14308 msgid "top/bottom line"
14309 msgstr "ligne haut/bas"
14311 #: src/Color.cpp:155
14313 msgstr "ligne de tableau"
14315 #: src/Color.cpp:156
14316 msgid "table on/off line"
14317 msgstr "ligne on/off de tableau"
14319 #: src/Color.cpp:158
14320 msgid "bottom area"
14321 msgstr "zone du bas"
14323 #: src/Color.cpp:159
14325 msgstr "nouvelle page"
14327 #: src/Color.cpp:160
14328 msgid "page break / line break"
14329 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14331 #: src/Color.cpp:161
14332 msgid "frame of button"
14333 msgstr "bordure du bouton"
14335 #: src/Color.cpp:162
14336 msgid "button background"
14337 msgstr "fond du bouton"
14339 #: src/Color.cpp:163
14340 msgid "button background under focus"
14341 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14343 #: src/Color.cpp:164
14347 #: src/Color.cpp:165
14351 #: src/Converter.cpp:306
14352 #: src/Converter.cpp:449
14353 #: src/Converter.cpp:472
14354 #: src/Converter.cpp:515
14355 msgid "Cannot convert file"
14356 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14358 #: src/Converter.cpp:307
14361 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14362 "Define a converter in the preferences."
14364 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14365 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14366 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14368 #: src/Converter.cpp:404
14369 #: src/Format.cpp:305
14370 #: src/Format.cpp:377
14371 msgid "Executing command: "
14372 msgstr "Exécution de la commande : "
14374 #: src/Converter.cpp:444
14375 msgid "Build errors"
14376 msgstr "Erreurs de compilation"
14378 #: src/Converter.cpp:445
14379 msgid "There were errors during the build process."
14380 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14382 #: src/Converter.cpp:450
14383 #: src/Format.cpp:312
14384 #: src/Format.cpp:384
14386 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14387 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14389 #: src/Converter.cpp:473
14391 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14392 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14394 #: src/Converter.cpp:517
14396 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14397 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14399 #: src/Converter.cpp:518
14401 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14402 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14404 #: src/Converter.cpp:574
14405 msgid "Running LaTeX..."
14406 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14408 #: src/Converter.cpp:592
14410 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14411 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
14413 #: src/Converter.cpp:595
14414 msgid "LaTeX failed"
14415 msgstr "Échec de LaTeX"
14417 #: src/Converter.cpp:597
14418 msgid "Output is empty"
14419 msgstr "La sortie est vide"
14421 #: src/Converter.cpp:598
14422 msgid "An empty output file was generated."
14423 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14425 #: src/CutAndPaste.cpp:422
14428 "Layout had to be changed from\n"
14430 "because of class conversion from\n"
14433 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14435 "à cause du changement de classe de\n"
14438 #: src/CutAndPaste.cpp:427
14439 msgid "Changed Layout"
14440 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14442 #: src/CutAndPaste.cpp:447
14445 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14448 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
14452 #: src/CutAndPaste.cpp:454
14453 msgid "Undefined flex inset"
14454 msgstr "Insert flexible indéfini"
14456 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14457 msgid "Failed to extract file"
14458 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14460 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14463 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14464 "Source file %2$s does not exist"
14466 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14467 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14469 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14471 msgid "Overwrite external file?"
14472 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14474 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14476 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14477 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14479 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14480 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14481 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14482 msgid "Copy file failure"
14483 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14485 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14486 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14489 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14490 "Please check whether the path is writeable."
14492 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14493 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14495 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14496 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14497 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14500 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14501 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14503 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14504 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14506 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14507 msgid "Failed to embed file"
14508 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14510 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14513 "Failed to embed file %1$s.\n"
14514 "Please check whether this file exists and is readable."
14516 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14517 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14519 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14520 msgid "Update embedded file?"
14521 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14523 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14525 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14526 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14528 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14529 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14530 msgid "Sync file failure"
14531 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14533 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14536 "%1$d external files are ignored.\n"
14537 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14539 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14540 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14542 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14543 msgid "Packing all files"
14544 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14546 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14549 "%1$d external files are ignored.\n"
14550 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14552 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14553 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14555 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14556 msgid "Unpacking all files"
14557 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14559 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14560 msgid "Wrong embedding status."
14561 msgstr "État de la reliure erronné."
14563 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14565 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14567 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de reliure différent.\n"
14568 "État \"À relier\" supposé."
14570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14571 msgid "Failed to write file"
14572 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14574 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14576 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14577 msgstr "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire temporarire de LyX ?"
14579 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14580 msgid "Save failure"
14581 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14583 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14586 "Cannot create file %1$s.\n"
14587 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14589 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14590 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14592 #: src/Exporter.cpp:44
14593 #: src/LyXFunc.cpp:1018
14596 "The file %1$s already exists.\n"
14598 "Do you want to overwrite that file?"
14600 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14602 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14604 #: src/Exporter.cpp:47
14605 #: src/LyXFunc.cpp:1021
14606 msgid "Overwrite file?"
14607 msgstr "Écraser le fichier ?"
14609 #: src/Exporter.cpp:49
14610 msgid "Overwrite &all"
14611 msgstr "Écraser &tout"
14613 #: src/Exporter.cpp:50
14614 msgid "&Cancel export"
14615 msgstr "&Annuler l'exportation"
14617 #: src/Exporter.cpp:90
14618 msgid "Couldn't copy file"
14619 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14621 #: src/Exporter.cpp:91
14623 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14624 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14638 msgstr "Sans empattement"
14641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
14643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14645 msgstr "Chasse fixe"
14668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14694 msgstr "Petites Capitales"
14697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14708 msgstr "(Dés)Activer"
14710 #: src/Font.cpp:170
14712 msgid "Emphasis %1$s, "
14713 msgstr "En Évidence %1$s, "
14715 #: src/Font.cpp:173
14717 msgid "Underline %1$s, "
14718 msgstr "Souligné %1$s, "
14720 #: src/Font.cpp:176
14722 msgid "Noun %1$s, "
14723 msgstr "Nom propre %1$s, "
14725 #: src/Font.cpp:190
14727 msgid "Language: %1$s, "
14728 msgstr "Langue : %1$s, "
14730 #: src/Font.cpp:193
14732 msgid " Number %1$s"
14733 msgstr " Nombre %1$s"
14735 #: src/Format.cpp:253
14736 #: src/Format.cpp:266
14737 #: src/Format.cpp:276
14738 #: src/Format.cpp:311
14739 msgid "Cannot view file"
14740 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14742 #: src/Format.cpp:254
14743 #: src/Format.cpp:325
14745 msgid "File does not exist: %1$s"
14746 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14748 #: src/Format.cpp:267
14750 msgid "No information for viewing %1$s"
14751 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14753 #: src/Format.cpp:277
14755 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14756 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14758 #: src/Format.cpp:324
14759 #: src/Format.cpp:336
14760 #: src/Format.cpp:349
14761 #: src/Format.cpp:360
14762 #: src/Format.cpp:383
14763 msgid "Cannot edit file"
14764 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14766 #: src/Format.cpp:337
14767 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14768 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14770 #: src/Format.cpp:350
14772 msgid "No information for editing %1$s"
14773 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14775 #: src/Format.cpp:361
14777 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14778 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14780 #: src/ISpell.cpp:227
14781 #: src/ISpell.cpp:234
14782 #: src/ISpell.cpp:243
14783 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14784 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14786 #: src/ISpell.cpp:248
14787 #: src/ISpell.cpp:253
14788 #: src/ISpell.cpp:258
14789 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14790 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14792 #: src/ISpell.cpp:267
14794 "Could not create an ispell process.\n"
14795 "You may not have the right languages installed."
14797 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14798 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14800 #: src/ISpell.cpp:290
14802 "The ispell process returned an error.\n"
14803 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14805 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14806 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14808 #: src/ISpell.cpp:395
14810 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14811 msgstr "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
14813 #: src/ISpell.cpp:406
14814 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14815 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14817 #: src/ISpell.cpp:466
14819 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14820 msgstr "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
14822 #: src/ISpell.cpp:481
14824 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14825 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
14827 #: src/KeySequence.cpp:169
14829 msgstr " options : "
14831 #: src/LaTeX.cpp:61
14833 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14834 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14836 #: src/LaTeX.cpp:264
14837 #: src/LaTeX.cpp:338
14838 msgid "Running MakeIndex."
14839 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14841 #: src/LaTeX.cpp:284
14842 msgid "Running BibTeX."
14843 msgstr "Exécution de BibTeX."
14845 #: src/LaTeX.cpp:418
14846 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14847 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14850 msgid "Could not read configuration file"
14851 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14856 "Error while reading the configuration file\n"
14858 "Please check your installation."
14860 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14862 "Veuillez vérifier votre installation."
14865 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14866 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14875 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14878 msgid "Unable to remove temporary directory"
14879 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14884 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14887 msgid "No textclass is found"
14888 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14890 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14892 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14893 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
14896 msgid "&Reconfigure"
14897 msgstr "&Reconfigurer"
14900 msgid "&Use Default"
14901 msgstr "&Utilise Défaut"
14906 msgstr "&Quitter LyX"
14909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14914 msgid "Could not create temporary directory"
14915 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14920 "Could not create a temporary directory in\n"
14921 "%1$s. Make sure that this\n"
14922 "path exists and is writable and try again."
14924 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14925 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14926 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14929 msgid "Missing user LyX directory"
14930 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14936 "It is needed to keep your own configuration."
14938 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14939 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14942 msgid "&Create directory"
14943 msgstr "&Créer un répertoire"
14946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14947 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14952 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14956 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14958 #: src/LyX.cpp:1153
14959 msgid "List of supported debug flags:"
14960 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14962 #: src/LyX.cpp:1157
14964 msgid "Setting debug level to %1$s"
14965 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14967 #: src/LyX.cpp:1168
14969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14970 "Command line switches (case sensitive):\n"
14971 "\t-help summarize LyX usage\n"
14972 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14973 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14974 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14976 " select the features to debug.\n"
14977 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14978 "\t-x [--execute] command\n"
14979 " where command is a lyx command.\n"
14980 "\t-e [--export] fmt\n"
14981 " where fmt is the export format of choice.\n"
14982 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14983 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14984 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14985 " where fmt is the import format of choice\n"
14986 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14987 "\t-version summarize version and build info\n"
14988 "Check the LyX man page for more details."
14990 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14991 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14992 "\t-help message d'aide\n"
14993 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14994 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14995 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14996 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14997 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14998 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14999 "\t-x [--execute] commande\n"
15000 " où commande est une commande LyX\n"
15001 "\t-e [--export] fmt\n"
15002 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15003 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15004 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15005 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15006 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15007 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15008 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15009 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15011 #: src/LyX.cpp:1208
15012 #: src/support/Package.cpp:560
15013 msgid "No system directory"
15014 msgstr "Pas de répertoire système"
15016 #: src/LyX.cpp:1209
15017 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15018 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15020 #: src/LyX.cpp:1220
15021 msgid "No user directory"
15022 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15024 #: src/LyX.cpp:1221
15025 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15026 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15028 #: src/LyX.cpp:1232
15029 msgid "Incomplete command"
15030 msgstr "Commande incomplète"
15032 #: src/LyX.cpp:1233
15033 msgid "Missing command string after --execute switch"
15034 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15036 #: src/LyX.cpp:1244
15037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15038 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15040 #: src/LyX.cpp:1257
15041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15042 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15044 #: src/LyX.cpp:1262
15045 msgid "Missing filename for --import"
15046 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15048 #: src/LyXFunc.cpp:111
15049 msgid "Running configure..."
15050 msgstr "Lancement de configure..."
15052 #: src/LyXFunc.cpp:121
15053 msgid "Reloading configuration..."
15054 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15056 #: src/LyXFunc.cpp:127
15057 msgid "System reconfiguration failed"
15058 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15060 #: src/LyXFunc.cpp:128
15062 "The system reconfiguration has failed.\n"
15063 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15064 "Please reconfigure again if needed."
15066 "La reconfiguration a échoué.\n"
15067 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
15068 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15070 #: src/LyXFunc.cpp:134
15071 msgid "System reconfigured"
15072 msgstr "Système reconfiguré"
15074 #: src/LyXFunc.cpp:135
15076 "The system has been reconfigured.\n"
15077 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15078 "updated document class specifications."
15080 "Le système a été reconfiguré.\n"
15081 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15082 "les classes de document mises à jour."
15084 #: src/LyXFunc.cpp:358
15085 msgid "Unknown function."
15086 msgstr "Fonction inconnue"
15088 #: src/LyXFunc.cpp:398
15089 msgid "Nothing to do"
15090 msgstr "Rien à faire"
15092 #: src/LyXFunc.cpp:417
15093 msgid "Unknown action"
15094 msgstr "Action inconnue"
15096 #: src/LyXFunc.cpp:423
15097 #: src/LyXFunc.cpp:680
15098 msgid "Command disabled"
15099 msgstr "Commande désactivée"
15101 #: src/LyXFunc.cpp:430
15102 msgid "Command not allowed without any document open"
15103 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15105 #: src/LyXFunc.cpp:665
15106 msgid "Document is read-only"
15107 msgstr "Document en lecture seule"
15109 #: src/LyXFunc.cpp:674
15110 msgid "This portion of the document is deleted."
15111 msgstr "Cette portion du document est effacée."
15113 #: src/LyXFunc.cpp:693
15116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15118 "Do you want to save the document?"
15120 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15122 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15124 #: src/LyXFunc.cpp:696
15125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
15126 msgid "Save changed document?"
15127 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15129 #: src/LyXFunc.cpp:711
15132 "Could not print the document %1$s.\n"
15133 "Check that your printer is set up correctly."
15135 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15136 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15138 #: src/LyXFunc.cpp:714
15139 msgid "Print document failed"
15140 msgstr "Échec de l'impression du document"
15142 #: src/LyXFunc.cpp:729
15144 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
15145 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
15147 #: src/LyXFunc.cpp:841
15149 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15150 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15152 #: src/LyXFunc.cpp:843
15153 msgid "Revert to saved document?"
15154 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15156 #: src/LyXFunc.cpp:844
15157 #: src/LyXVC.cpp:160
15159 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15161 #: src/LyXFunc.cpp:1059
15162 #: src/Text3.cpp:1475
15163 msgid "Missing argument"
15164 msgstr "Paramètre manquant"
15166 #: src/LyXFunc.cpp:1068
15168 msgid "Opening help file %1$s..."
15169 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15171 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15173 msgid "Opening child document %1$s..."
15174 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15176 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15177 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15178 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15182 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15183 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1525
15187 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15188 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15190 #: src/LyXFunc.cpp:1528
15191 msgid "Unable to save document defaults"
15192 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15194 #: src/LyXFunc.cpp:1802
15196 msgid "Document %1$s reloaded."
15197 msgstr "Document %1$s rechargé."
15199 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15201 msgid "Could not reload document %1$s"
15202 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15204 #: src/LyXFunc.cpp:1841
15205 msgid "Welcome to LyX!"
15206 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15208 #: src/LyXFunc.cpp:1862
15209 msgid "Converting document to new document class..."
15210 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15212 # Trouver un meilleur exemple !
15213 #: src/LyXRC.cpp:2585
15214 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15215 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2590
15218 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15219 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2594
15222 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15223 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2602
15226 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15227 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2606
15230 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15231 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2610
15234 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15235 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2617
15238 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15239 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2621
15242 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15243 msgstr "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2625
15246 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15247 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2629
15250 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15251 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15253 #: src/LyXRC.cpp:2633
15254 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15255 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2643
15258 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15259 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2647
15262 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15263 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2658
15267 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15268 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2662
15271 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15272 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2666
15275 msgid "New documents will be assigned this language."
15276 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2670
15279 msgid "Specify the default paper size."
15280 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2674
15283 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15284 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15286 #: src/LyXRC.cpp:2678
15287 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15288 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2682
15291 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15292 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2687
15295 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15296 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2691
15299 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15300 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2695
15303 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15304 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15306 #: src/LyXRC.cpp:2702
15307 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15308 msgstr "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2711
15311 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15312 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2715
15315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15316 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15318 #: src/LyXRC.cpp:2719
15319 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15320 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15322 #: src/LyXRC.cpp:2723
15323 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15324 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2727
15327 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15328 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
15330 #: src/LyXRC.cpp:2731
15331 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15332 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2735
15335 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15336 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15338 #: src/LyXRC.cpp:2739
15339 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15340 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
15342 #: src/LyXRC.cpp:2743
15343 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15344 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2747
15347 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15348 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
15350 #: src/LyXRC.cpp:2751
15351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15352 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2755
15355 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15356 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2759
15359 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15360 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2763
15363 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15364 msgstr "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2767
15367 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15368 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15370 #: src/LyXRC.cpp:2772
15371 msgid "The completion popup delay."
15372 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2776
15375 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15376 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2780
15379 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15380 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15382 #: src/LyXRC.cpp:2784
15383 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15384 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2788
15387 msgid "The inline completion delay."
15388 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2792
15391 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15392 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2796
15395 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15396 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2800
15399 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15400 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2804
15404 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15405 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2809
15408 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15409 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15411 #: src/LyXRC.cpp:2816
15412 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15413 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2820
15416 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15417 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2824
15420 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15421 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2828
15424 msgid "Scale the preview size to suit."
15425 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2832
15428 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15429 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2836
15432 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15433 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2840
15436 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15437 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2844
15440 msgid "The option to print only even pages."
15441 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2848
15444 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15445 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2852
15448 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15449 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2856
15452 msgid "The option to print out in landscape."
15453 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2860
15456 msgid "The option to print only odd pages."
15457 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2864
15460 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15461 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
15463 #: src/LyXRC.cpp:2868
15464 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15465 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2872
15468 msgid "The option to specify paper type."
15469 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2876
15472 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15473 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2880
15476 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15477 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2884
15480 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15481 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2888
15484 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15485 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2892
15488 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15489 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
15491 #: src/LyXRC.cpp:2896
15492 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15493 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2900
15496 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15497 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2908
15500 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15501 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2912
15504 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15505 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2918
15508 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15509 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2927
15512 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15513 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2931
15516 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15517 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2936
15521 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15522 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2940
15525 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15526 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2944
15529 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15530 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2951
15533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15534 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2955
15537 msgid "What command runs the spellchecker?"
15538 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2959
15541 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15542 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous quitterez LyX."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2963
15545 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15546 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2973
15549 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15550 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2986
15553 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15554 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2990
15557 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15558 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2994
15561 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15562 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
15564 #: src/LyXRC.cpp:3001
15565 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15566 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
15568 #: src/LyXVC.cpp:91
15569 msgid "Document not saved"
15570 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15572 #: src/LyXVC.cpp:92
15573 msgid "You must save the document before it can be registered."
15574 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
15576 #: src/LyXVC.cpp:117
15577 msgid "LyX VC: Initial description"
15578 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15580 #: src/LyXVC.cpp:118
15581 msgid "(no initial description)"
15582 msgstr "(pas de description initiale)"
15584 #: src/LyXVC.cpp:133
15585 msgid "LyX VC: Log Message"
15586 msgstr "LyX CV : Message de log"
15588 #: src/LyXVC.cpp:136
15589 msgid "(no log message)"
15590 msgstr "(aucun message de log)"
15592 #: src/LyXVC.cpp:156
15595 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15597 "Do you want to revert to the saved version?"
15599 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
15601 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15603 #: src/LyXVC.cpp:159
15604 msgid "Revert to stored version of document?"
15605 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15607 #: src/MenuBackend.cpp:492
15608 msgid "No Documents Open!"
15609 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15611 #: src/MenuBackend.cpp:518
15612 #: src/MenuBackend.cpp:596
15613 #: src/MenuBackend.cpp:617
15614 #: src/MenuBackend.cpp:639
15615 #: src/MenuBackend.cpp:726
15616 #: src/MenuBackend.cpp:849
15617 msgid "No Document Open!"
15618 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15620 #: src/MenuBackend.cpp:559
15622 msgstr "Texte brut"
15624 #: src/MenuBackend.cpp:561
15625 msgid "Plain Text, Join Lines"
15626 msgstr "Texte brut par Lignes"
15628 #: src/MenuBackend.cpp:741
15629 msgid "Master Document"
15630 msgstr "Document Maître"
15632 #: src/MenuBackend.cpp:770
15633 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15634 msgid "List of Equations"
15635 msgstr "Liste des équations"
15637 #: src/MenuBackend.cpp:772
15638 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15639 msgid "List of Indexes"
15640 msgstr "Liste des index"
15642 #: src/MenuBackend.cpp:774
15643 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15644 msgid "List of Listings"
15645 msgstr "Liste des listings"
15647 #: src/MenuBackend.cpp:776
15648 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15649 msgid "List of Marginal notes"
15650 msgstr "Liste des notes en marge"
15652 #: src/MenuBackend.cpp:778
15653 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15654 msgid "List of Notes"
15655 msgstr "Liste des notes"
15657 #: src/MenuBackend.cpp:780
15658 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15659 msgid "List of Foot notes"
15660 msgstr "Liste des notes de bas de page"
15662 #: src/MenuBackend.cpp:782
15663 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15664 msgid "Labels and References"
15665 msgstr "Étiquettes et références"
15667 #: src/MenuBackend.cpp:786
15668 msgid "Other floats"
15669 msgstr "Autres flottants"
15671 #: src/MenuBackend.cpp:796
15672 msgid "No Table of contents"
15673 msgstr "Pas de Table des Matières"
15675 #: src/MenuBackend.cpp:838
15679 #: src/MenuBackend.cpp:857
15680 msgid "No Branch in Document!"
15681 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
15683 #: src/Paragraph.cpp:1498
15684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15685 msgid "Senseless with this layout!"
15686 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15688 #: src/Paragraph.cpp:1564
15689 msgid "Alignment not permitted"
15690 msgstr "Alignement non autorisé"
15692 #: src/Paragraph.cpp:1565
15694 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15695 "Setting to default."
15697 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
15698 "Utilise l'alignement par défaut."
15700 #: src/Paragraph.cpp:2032
15701 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15702 msgid "LyX Warning: "
15703 msgstr "Avertissement LyX :"
15705 #: src/Paragraph.cpp:2033
15706 msgid "uncodable character"
15707 msgstr "caractère incodable"
15709 #: src/SpellBase.cpp:51
15710 msgid "Native OS API not yet supported."
15711 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15713 #: src/Text.cpp:120
15714 msgid "Unknown layout"
15715 msgstr "Environnement inconnu"
15717 #: src/Text.cpp:121
15720 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15721 "Trying to use the default instead.\n"
15723 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15724 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15726 #: src/Text.cpp:150
15727 msgid "Unknown Inset"
15728 msgstr "Insert inconnu"
15730 #: src/Text.cpp:262
15731 #: src/Text.cpp:275
15732 msgid "Change tracking error"
15733 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15735 #: src/Text.cpp:263
15737 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15738 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15740 #: src/Text.cpp:276
15742 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15743 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15745 #: src/Text.cpp:283
15746 msgid "Unknown token"
15747 msgstr "Élément inconnu"
15749 #: src/Text.cpp:536
15750 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15751 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
15753 #: src/Text.cpp:547
15754 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15755 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
15757 #: src/Text.cpp:1233
15758 msgid "[Change Tracking] "
15759 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15761 #: src/Text.cpp:1239
15763 msgstr "Modification : "
15765 #: src/Text.cpp:1243
15769 #: src/Text.cpp:1253
15772 msgstr "Police : %1$s"
15774 #: src/Text.cpp:1258
15776 msgid ", Depth: %1$d"
15777 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15779 #: src/Text.cpp:1264
15780 msgid ", Spacing: "
15781 msgstr ", Espacement : "
15783 #: src/Text.cpp:1270
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15786 msgstr "Un et Demi"
15788 #: src/Text.cpp:1276
15792 #: src/Text.cpp:1285
15794 msgstr ", Insert : "
15796 #: src/Text.cpp:1286
15797 msgid ", Paragraph: "
15798 msgstr ", Paragraphe : "
15800 #: src/Text.cpp:1287
15802 msgstr ", Identifiant : "
15804 #: src/Text.cpp:1288
15805 msgid ", Position: "
15806 msgstr ", Position : "
15808 #: src/Text.cpp:1294
15810 msgstr ", Char: 0x"
15812 #: src/Text.cpp:1296
15813 msgid ", Boundary: "
15814 msgstr ", Frontière : "
15816 #: src/Text2.cpp:391
15817 msgid "No font change defined."
15818 msgstr "Aucune modification de police définie."
15820 #: src/Text2.cpp:431
15821 msgid "Nothing to index!"
15822 msgstr "Rien à faire !"
15824 #: src/Text2.cpp:433
15825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15826 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15828 #: src/Text3.cpp:169
15829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15830 msgid "Math editor mode"
15831 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15833 #: src/Text3.cpp:828
15834 msgid "Unknown spacing argument: "
15835 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15837 #: src/Text3.cpp:1042
15839 msgstr "Environnement "
15841 #: src/Text3.cpp:1043
15845 #: src/Text3.cpp:1582
15846 #: src/Text3.cpp:1594
15847 msgid "Character set"
15850 #: src/Text3.cpp:1735
15851 #: src/Text3.cpp:1746
15852 msgid "Paragraph layout set"
15853 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15855 #: src/TextClass.cpp:129
15856 msgid "PlainLayout"
15857 msgstr "Mise en forme banale"
15859 #: src/TextClass.cpp:530
15860 msgid "Missing File"
15861 msgstr "Fichier manquant"
15863 #: src/TextClass.cpp:531
15864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15865 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15867 #: src/TextClass.cpp:534
15868 msgid "Corrupt File"
15869 msgstr "Fichier corrompu"
15871 #: src/TextClass.cpp:535
15872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15873 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15875 #: src/Thesaurus.cpp:60
15876 msgid "Thesaurus failure"
15877 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15879 #: src/Thesaurus.cpp:61
15882 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15886 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15890 #: src/VSpace.cpp:469
15891 msgid "Default skip"
15892 msgstr "Par défaut"
15894 #: src/VSpace.cpp:472
15898 #: src/VSpace.cpp:475
15899 msgid "Medium skip"
15902 #: src/VSpace.cpp:478
15906 #: src/VSpace.cpp:481
15907 msgid "Vertical fill"
15908 msgstr "Ressort vertical"
15910 #: src/VSpace.cpp:488
15914 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15917 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15918 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15920 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15921 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
15923 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15924 msgid "Reload saved document?"
15925 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15927 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15929 msgstr "&Recharger"
15931 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15932 msgid "&Keep Changes"
15933 msgstr "Garder Modif."
15935 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15937 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15938 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15940 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15941 msgid "File not readable!"
15942 msgstr "Fichier illisible !"
15944 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15947 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15949 "Do you want to create a new document?"
15951 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15953 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15955 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15956 msgid "Create new document?"
15957 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15959 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15963 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15966 "The specified document template\n"
15968 "could not be read."
15970 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15972 "n'a pas pu être ouvert."
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15975 msgid "Could not read template"
15976 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15978 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15979 msgid "\\arabic{enumi}."
15980 msgstr "\\arabic{enumi}."
15982 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15983 msgid "\\roman{enumiii}."
15984 msgstr "\\roman{enumiii}."
15986 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15987 msgid "\\Alph{enumiv}."
15988 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15990 #: src/buffer_funcs.cpp:413
15991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:286
15992 msgid "Senseless!!! "
15993 msgstr "Absurde ! "
15995 #: src/client/debug.cpp:39
15996 #: src/support/debug.cpp:38
15997 msgid "No debugging message"
15998 msgstr "Pas de message de débogage"
16000 #: src/client/debug.cpp:40
16001 #: src/support/debug.cpp:39
16002 msgid "General information"
16003 msgstr "Information générale"
16005 #: src/client/debug.cpp:41
16006 #: src/support/debug.cpp:67
16007 msgid "Developers' general debug messages"
16008 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
16010 #: src/client/debug.cpp:42
16011 #: src/support/debug.cpp:68
16012 msgid "All debugging messages"
16013 msgstr "Tous les messages de débogage"
16015 #: src/client/debug.cpp:86
16016 #: src/support/debug.cpp:113
16018 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16019 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
16021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16022 msgid "Standard[[Bullets]]"
16025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16045 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
16046 msgid "Directories"
16047 msgstr "Répertoires"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16051 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16054 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16055 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16058 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16059 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16063 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16064 "1995-2006 LyX Team"
16066 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16067 "Équipe LyX 1995-2006"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16070 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16071 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16076 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16077 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16078 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16081 msgid "LyX Version "
16082 msgstr "LyX Version "
16084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16085 msgid "Library directory: "
16086 msgstr "Répertoire système : "
16088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16089 msgid "User directory: "
16090 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16092 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16093 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16094 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16099 msgstr "LyX : %1$s"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16103 msgstr "À Propos de %1"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
16107 msgid "Preferences"
16108 msgstr "Préférences"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16111 msgid "Reconfigure"
16112 msgstr "Reconfigurer"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16116 msgstr "Quitter %1"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
16122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
16124 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16128 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
16133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
16134 msgid "Software exception Detected"
16135 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
16138 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16139 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16142 msgid "Bibliography Entry Settings"
16143 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
16146 msgid "BibTeX Bibliography"
16147 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:213
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433
16163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781
16165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327
16167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
16170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
16171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16172 msgid "Documents|#o#O"
16173 msgstr "Documents|#D"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
16176 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16177 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16180 msgid "Select a BibTeX database to add"
16181 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16184 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16185 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16188 msgid "Select a BibTeX style"
16189 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
16193 msgstr "Aucun cadre tracé"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
16196 msgid "Simple rectangular frame"
16197 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
16200 msgid "Oval frame, thin"
16201 msgstr "Cadre oval, fin"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
16204 msgid "Oval frame, thick"
16205 msgstr "Cadre oval, épais"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
16208 msgid "Drop shadow"
16209 msgstr "Ombre en relief"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16212 msgid "Shaded background"
16213 msgstr "Fond ombré"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16216 msgid "Double rectangular frame"
16217 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
16220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
16225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
16227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
16229 msgstr "Profondeur"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16236 msgid "Total Height"
16237 msgstr "Hauteur Totale"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16246 msgid "Box Settings"
16247 msgstr "Paramètres de Boîte"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16250 msgid "Branch Settings"
16251 msgstr "Paramètres de Branche"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16273 msgid "Merge Changes"
16274 msgstr "Fusionner les Modifications"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16282 "Modifié par %1$s\n"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16287 msgid "Change made at %1$s\n"
16288 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
16291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246
16296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16302 msgstr "Petites Capitales"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262
16310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16320 msgstr "Nom Propre"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16324 msgstr "Pas de couleur"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16360 msgstr "Style de Texte"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16367 msgid "LinkBack PDF"
16368 msgstr "LinkBack PDF"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16389 msgstr "Fichiers %1$s"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16392 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16393 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
16398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
16400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16407 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16408 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16411 msgid "Next command"
16412 msgstr "Commande suivante"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16415 msgid "big[[delimiter size]]"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16419 msgid "Big[[delimiter size]]"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16423 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16427 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16431 msgid "Math Delimiter"
16432 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16444 msgid "Computer Modern Roman"
16445 msgstr "Computer Modern Roman"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16448 msgid "Latin Modern Roman"
16449 msgstr "Latin Modern Roman"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16452 msgid "AE (Almost European)"
16453 msgstr "AE (Almost European)"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16456 msgid "Times Roman"
16457 msgstr "Times Roman"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16464 msgid "Bitstream Charter"
16465 msgstr "Bitstream Charter"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16468 msgid "New Century Schoolbook"
16469 msgstr "New Century Schoolbook"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16481 msgstr "Bera Serif"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16484 msgid "Concrete Roman"
16485 msgstr "Concrete Roman"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16488 msgid "Zapf Chancery"
16489 msgstr "Zapf Chancery"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16492 msgid "Computer Modern Sans"
16493 msgstr "Computer Modern Sans"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16496 msgid "Latin Modern Sans"
16497 msgstr "Latin Modern Sans"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16504 msgid "Avant Garde"
16505 msgstr "Avant Garde"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16516 msgid "Computer Modern Typewriter"
16517 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16520 msgid "Latin Modern Typewriter"
16521 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16536 msgid "CM Typewriter Light"
16537 msgstr "CM chasse fixe léger"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16540 msgid "Module not found!"
16541 msgstr "Module introuvable !"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16544 msgid "Document Settings"
16545 msgstr "Paramètres du Document"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
16549 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16550 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16559 msgid " (not installed)"
16560 msgstr " (pas installé)"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16588 msgstr "sophistiquée"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16599 msgid "LaTeX default"
16600 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16631 msgid "Appears in TOC"
16632 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16635 msgid "Author-year"
16636 msgstr "Auteur-année"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
16644 msgid "Unavailable: %1$s"
16645 msgstr "Indisponible : %1$s"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16649 msgid "Document Class"
16650 msgstr "Classe de Document"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16653 msgid "Text Layout"
16654 msgstr "Format du Texte"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16657 msgid "Page Margins"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16661 msgid "Numbering & TOC"
16662 msgstr "Numérotation & TdM"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16665 msgid "PDF Properties"
16666 msgstr "Propriété du PDF"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16669 msgid "Math Options"
16670 msgstr "Options mode math."
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16673 msgid "Float Placement"
16674 msgstr "Placement des Flottants"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
16685 msgid "Embedded Files"
16686 msgstr "Fichiers associés"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
16690 msgid "LaTeX Preamble"
16691 msgstr "Préambule LaTeX"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16700 msgid "Unable to set document class."
16701 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16705 msgid "Unapplied changes"
16706 msgstr "Modifications non appliquées"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
16710 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16711 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16716 msgstr "Aban&donner"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16721 msgstr "%1$s, %2$s"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16726 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16730 msgid "Package(s) required: %1$s."
16731 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16739 msgid "Module required: %1$s."
16740 msgstr "Module requis : %1$s."
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16744 msgid "Modules excluded: %1$s."
16745 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16748 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16749 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16752 msgid "TeX Code Settings"
16753 msgstr "Paramètres de code TeX"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16757 msgstr "Liste des erreurs"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16761 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16762 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16767 msgstr "Haut Gauche"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16771 msgid "Bottom left"
16772 msgstr "Bas Gauche"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16776 msgid "Baseline left"
16777 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16782 msgstr "Haut Centre"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16786 msgid "Bottom center"
16787 msgstr "Bas Centre"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16791 msgid "Baseline center"
16792 msgstr "Ligne de Base Centre"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16797 msgstr "Haut Droite"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16801 msgid "Bottom right"
16802 msgstr "Bas Droite"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16806 msgid "Baseline right"
16807 msgstr "Ligne de Base Droite"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16810 msgid "External Material"
16811 msgstr "Objet Externe"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16818 msgid "Select external file"
16819 msgstr "Choisir le fichier externe"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16822 msgid "Float Settings"
16823 msgstr "Paramètres de Flottant"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16831 msgid "Select graphics file"
16832 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16835 msgid "Clipart|#C#c"
16836 msgstr "Clipart|#C"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16843 msgid "Child Document"
16844 msgstr "Sous-Document"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121
16847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16851 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16852 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
16854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16855 msgid "Select document to include"
16856 msgstr "Choisir le sous-document"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16859 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16860 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16867 msgid "No language"
16868 msgstr "Pas de language"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16871 msgid "Program Listing Settings"
16872 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16876 msgstr "Pas de dialecte"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16881 msgstr "Fichier log LaTeX"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16884 msgid "Literate Programming Build Log"
16885 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16888 msgid "lyx2lyx Error Log"
16889 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16892 msgid "Version Control Log"
16893 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16896 msgid "No LaTeX log file found."
16897 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16900 msgid "No literate programming build log file found."
16901 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16904 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16905 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16908 msgid "No version control log file found."
16909 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16912 msgid "Math Matrix"
16913 msgstr "Matrice Mathématique"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
16916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16917 msgid "Nomenclature"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16921 msgid "Note Settings"
16922 msgstr "Paramètres de Note"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16925 msgid "Paragraph Settings"
16926 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16930 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16934 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille du marqueur de chaque élément dans le environnements comme Liste et Description.\n"
16935 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur de marqueur de tous les éléments."
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16939 msgstr "Texte brut"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16942 msgid "Date format"
16943 msgstr "Format de la date"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16946 msgid "Keyboard/Mouse"
16947 msgstr "Clavier/Souris"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16950 msgid "Screen fonts"
16951 msgstr "Polices d'Écran"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16959 msgstr "Répertoires"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16962 msgid "Select directory for example files"
16963 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16966 msgid "Select a document templates directory"
16967 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16970 msgid "Select a temporary directory"
16971 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16974 msgid "Select a backups directory"
16975 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16978 msgid "Select a document directory"
16979 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16982 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16983 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16987 msgid "Spellchecker"
16988 msgstr "Correcteur Orthographique"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
17003 msgid "pspell (library)"
17004 msgstr "pspell (librairie)"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17007 msgid "aspell (library)"
17008 msgstr "aspell (librairie)"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17012 msgstr "Convertisseurs"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
17015 msgid "File formats"
17016 msgstr "Formats de fichier"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17019 msgid "Format in use"
17020 msgstr "Format utilisé"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
17023 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17024 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
17028 msgstr "Imprimante"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656
17031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
17032 msgid "User interface"
17033 msgstr "Interface utilisateur"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17037 msgstr "Raccourcis"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
17047 msgid "Failed to create shortcut"
17048 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17051 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17052 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17055 msgid "Invalid or empty key sequence"
17056 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
17059 msgid "Shortcut is already defined"
17060 msgstr "Raccourci déjà défini"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
17063 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17064 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17071 msgid "Choose bind file"
17072 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17076 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17079 msgid "Choose UI file"
17080 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
17083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17084 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
17087 msgid "Choose keyboard map"
17088 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17092 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17096 msgid "Choose personal dictionary"
17097 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17108 msgid "Print Document"
17109 msgstr "Imprimer le Document"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17112 msgid "Print to file"
17113 msgstr "Imprimer vers"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
17116 msgid "PostScript files (*.ps)"
17117 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17120 msgid "Cross-reference"
17121 msgstr "Référence Croisée"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17129 msgstr "Revient en arrière"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17132 msgid "Jump to label"
17133 msgstr "Va à la référence"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17136 msgid "Find and Replace"
17137 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17140 msgid "Send Document to Command"
17141 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17145 msgstr "Afficher le Fichier"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17148 msgid "Error -> Cannot load file!"
17149 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17152 msgid "Spellchecker error"
17153 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17156 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17157 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17161 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17162 "Maybe it has been killed."
17164 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17165 "Il a peut-être été tué."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17168 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17169 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17172 msgid "The spellchecker has failed"
17173 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17177 msgid "%1$d words checked."
17178 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17181 msgid "One word checked."
17182 msgstr "Un mot vérifié."
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17185 msgid "Spelling check completed"
17186 msgstr "Correction orthographique terminée"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
17189 msgid "Basic Latin"
17190 msgstr "Latin de base"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17193 msgid "Latin-1 Supplement"
17194 msgstr "Supplément Latin-1"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17197 msgid "Latin Extended-A"
17198 msgstr "Latin étendu A"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17201 msgid "Latin Extended-B"
17202 msgstr "Latin étendu B"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17205 msgid "IPA Extensions"
17206 msgstr "Alphabet phonétique international"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17209 msgid "Spacing Modifier Letters"
17210 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17213 msgid "Combining Diacritical Marks"
17214 msgstr "Diacritiques"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17218 msgstr "Cyrillique"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17226 msgstr "Dévanâgarî"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17234 msgstr "Gourmoukhî"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17238 msgstr "Goudjarati"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17273 msgid "Hangul Jamo"
17274 msgstr "Jamos hangûl"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17277 msgid "Phonetic Extensions"
17278 msgstr "Supplément phonétique"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17281 msgid "Latin Extended Additional"
17282 msgstr "Latin étendu additionnel"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17285 msgid "Greek Extended"
17286 msgstr "Grec étendu"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17289 msgid "General Punctuation"
17290 msgstr "Ponctuation générale"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17293 msgid "Superscripts and Subscripts"
17294 msgstr "Exposant et indices"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17297 msgid "Currency Symbols"
17298 msgstr "Symboles monétaires"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17301 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17302 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17305 msgid "Letterlike Symbols"
17306 msgstr "Symboles de type lettre"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17309 msgid "Number Forms"
17310 msgstr "Formes numérales"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17313 msgid "Mathematical Operators"
17314 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17317 msgid "Miscellaneous Technical"
17318 msgstr "Signes techniques divers"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17321 msgid "Control Pictures"
17322 msgstr "Pictogrammes de commande"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17325 msgid "Optical Character Recognition"
17326 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17329 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17330 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17333 msgid "Box Drawing"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17337 msgid "Block Elements"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17341 msgid "Geometric Shapes"
17342 msgstr "Formes géométriques"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17345 msgid "Miscellaneous Symbols"
17346 msgstr "Symboles divers"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17353 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17354 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17357 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17358 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17373 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17374 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17376 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17382 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17383 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17386 msgid "CJK Compatibility"
17387 msgstr "Compatibilité CJC"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17390 msgid "CJK Unified Ideographs"
17391 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17394 msgid "Hangul Syllables"
17395 msgstr "Syllabes hangûl"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17398 msgid "High Surrogates"
17399 msgstr "Demi-zone haute"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17402 msgid "Private Use High Surrogates"
17403 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17406 msgid "Low Surrogates"
17407 msgstr "Demi-zone basse"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17410 msgid "Private Use Area"
17411 msgstr "Zone à usage privé"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17415 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17418 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17419 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17422 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17423 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17426 msgid "Combining Half Marks"
17427 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17430 msgid "CJK Compatibility Forms"
17431 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17434 msgid "Small Form Variants"
17435 msgstr "Petites variantes de forme"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17438 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17439 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17442 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17443 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17447 msgstr "Caractères spéciaux"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17450 msgid "Linear B Syllabary"
17451 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17454 msgid "Linear B Ideograms"
17455 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17458 msgid "Aegean Numbers"
17459 msgstr "Nombres égéens"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17462 msgid "Ancient Greek Numbers"
17463 msgstr "Nombres grecs anciens"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17467 msgstr "Alphabet italique"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17475 msgstr "Ougaritique"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17478 msgid "Old Persian"
17479 msgstr "Vieux perse"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17494 msgid "Cypriot Syllabary"
17495 msgstr "Syllabaire chypriote"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17499 msgstr "Kharochthî"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17502 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17503 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17506 msgid "Musical Symbols"
17507 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17510 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17511 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17514 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17515 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17518 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17519 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17522 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17523 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17526 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17527 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17531 msgstr "Étiquettes"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17534 msgid "Variation Selectors Supplement"
17535 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17538 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17539 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17542 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17543 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17550 msgid "Character: "
17551 msgstr "Caractère :"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17554 msgid "Code Point: "
17555 msgstr "Code point :"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17558 msgid "Table Settings"
17559 msgstr "Paramètres du tableau"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17562 msgid "Insert Table"
17563 msgstr "Insérer un Tableau"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17566 msgid "TeX Information"
17567 msgstr "Informations TeX"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17573 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
17574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17575 msgid "Table of Contents"
17576 msgstr "Table des Matières"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17579 msgid "Vertical Space Settings"
17580 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17583 msgid "unknown version"
17584 msgstr "version inconnue"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17587 msgid "Small-sized icons"
17588 msgstr "Icônes de petite taille"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17591 msgid "Normal-sized icons"
17592 msgstr "Icônes de taille normale"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17595 msgid "Big-sized icons"
17596 msgstr "Icônes de grande taille"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17605 msgid "Select template file"
17606 msgstr "Choisir le modèle"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17610 msgid "Templates|#T#t"
17611 msgstr "Modèles|#M#m"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17617 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17618 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17621 msgid "Document not loaded."
17622 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17625 msgid "Select document to open"
17626 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17631 msgid "Examples|#E#e"
17632 msgstr "Exemples|#E#e"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17636 msgid "Opening document %1$s..."
17637 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17641 msgid "Document %1$s opened."
17642 msgstr "Document %1$s ouvert."
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17646 msgid "Could not open document %1$s"
17647 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17650 msgid "Couldn't import file"
17651 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17655 msgid "No information for importing the format %1$s."
17656 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17660 msgid "Select %1$s file to import"
17661 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17667 "The document %1$s already exists.\n"
17669 "Do you want to overwrite that document?"
17671 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17673 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17677 msgid "Overwrite document?"
17678 msgstr "Écraser le document ?"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17682 msgid "Importing %1$s..."
17683 msgstr "Importe %1$s..."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17690 msgid "file not imported!"
17691 msgstr "fichier non importé !"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17694 msgid "Select LyX document to insert"
17695 msgstr "Choisir le document à insérer"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17698 msgid "Select file to insert"
17699 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17702 msgid "Choose a filename to save document as"
17703 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17713 "The document %1$s could not be saved.\n"
17715 "Do you want to rename the document and try again?"
17717 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17719 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17722 msgid "Rename and save?"
17723 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17727 msgstr "&Réessayer"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17736 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17738 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17742 msgstr "&Abandonner"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17745 msgid "Saving all documents..."
17746 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17749 msgid "All documents saved."
17750 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17755 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17767 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17768 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17772 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17773 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s : commande inconnue !"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17777 msgid "LaTeX Source"
17778 msgstr "Source LaTeX"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17781 msgid "DocBook Source"
17782 msgstr "Source DocBook"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17785 msgid "Literate Source"
17786 msgstr "Source Literate"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17790 msgstr " (modifié)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17793 msgid " (read only)"
17794 msgstr " (en lecture seule)"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17798 msgstr "Fermer le fichier"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17802 msgstr "Cacher la tabulation"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17805 msgid "Wrap Float Settings"
17806 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17808 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17809 msgid "Click to detach"
17810 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
17817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
17819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17821 msgid "Invalid filename"
17822 msgstr "Nom de fichier invalide"
17824 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17825 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
17826 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
17828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17829 msgid "System files|#S#s"
17830 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17833 msgid "User files|#U#u"
17834 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17837 msgid "Could not update TeX information"
17838 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17842 msgid "The script `%s' failed."
17843 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
17846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17849 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
17850 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
17852 #: src/insets/Inset.cpp:301
17853 msgid "Opened inset"
17854 msgstr "Insert ouvert"
17856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17858 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240
17861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17862 msgid "Export Warning!"
17863 msgstr "Alerte d'exportation !"
17865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17867 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17868 "BibTeX will be unable to find them."
17870 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17871 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17875 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17876 "BibTeX will be unable to find it."
17878 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17879 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17882 msgid "simple frame"
17883 msgstr "cadre simple"
17885 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17887 msgstr "sans cadre"
17889 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17890 msgid "simple frame, page breaks"
17891 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17893 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17897 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17898 msgid "oval, thick"
17899 msgstr "oval, épais"
17901 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17902 msgid "drop shadow"
17903 msgstr "ombre en relief"
17905 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17906 msgid "shaded background"
17907 msgstr "fond coloré"
17909 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17910 msgid "double frame"
17911 msgstr "double cadre"
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17914 msgid "Opened Box Inset"
17915 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17917 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17922 msgid "Opened Branch Inset"
17923 msgstr "Insert de branche ouvert"
17925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
17928 msgstr "Branche : "
17930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17938 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17939 msgid "Opened Caption Inset"
17940 msgstr "Insert de légende ouvert"
17942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17946 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17947 msgid "Left-click to collapse the inset"
17948 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17950 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17951 msgid "Left-click to open the inset"
17952 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17954 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17955 msgid "LaTeX Command: "
17956 msgstr "Commande LaTeX : "
17958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17959 msgid "InsetCommand Error: "
17960 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242
17963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17964 msgid "Incompatible command name."
17965 msgstr "Nom de commande incompatible."
17967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17969 msgid "InsetCommandParams Error: "
17970 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17973 msgid "Attempt to change type of parameters."
17974 msgstr "Tentative de modification des paramètres :"
17976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17977 msgid "InsetCommandParams error:"
17978 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17981 msgid "Can't find LatexCommand line."
17982 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17985 msgid "InsetCommandParams: "
17986 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17989 msgid "Unknown parameter name: "
17990 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
17993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
17994 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17995 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17997 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17998 msgid "Opened ERT Inset"
17999 msgstr "Insert TeX ouvert"
18001 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
18002 msgid "Opened Environment Inset: "
18003 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18005 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
18007 msgid "External template %1$s is not installed"
18008 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18011 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
18012 msgid "Opened Flex Inset"
18013 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113
18016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:372
18017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
18019 msgstr "flottant : "
18021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
18022 msgid "Opened Float Inset"
18023 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
18030 msgid " (sideways)"
18033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18034 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18035 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18039 msgid "List of %1$s"
18040 msgstr "Liste des %1$s"
18043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
18044 msgid "Opened Footnote Inset"
18045 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18049 msgstr "note de bas de page"
18051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487
18052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
18055 "Could not copy the file\n"
18057 "into the temporary directory."
18059 "Impossible de copier le fichier\n"
18061 "dans le répertoire temporaire."
18063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
18065 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18066 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
18070 msgid "Graphics file: %1$s"
18071 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18073 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
18074 msgid "Horizontal Fill"
18075 msgstr "Ressort Horizontal"
18077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
18078 msgid "Verbatim Input"
18079 msgstr "Incorporation Verbatim"
18081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
18082 msgid "Verbatim Input*"
18083 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
18086 msgid " (embedded)"
18089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397
18090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
18091 msgid "Recursive input"
18092 msgstr "Inclusions récursives"
18094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
18097 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18098 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18103 "Included file `%1$s'\n"
18104 "has textclass `%2$s'\n"
18105 "while parent file has textclass `%3$s'."
18107 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18108 "est de la classe '%2$s'\n"
18109 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
18112 msgid "Different textclasses"
18113 msgstr "Classes de document différentes"
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18118 "Included file `%1$s'\n"
18119 "uses module `%2$s'\n"
18120 "which is not used in parent file."
18122 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18123 "utilise le module '%2$s'\n"
18124 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18127 msgid "Module not found"
18128 msgstr "Module introuvable"
18130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18135 msgid "Information regarding "
18136 msgstr "Information concernant "
18138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
18142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
18143 msgid "Unknown Info: "
18144 msgstr "Information inconnue : "
18146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213
18157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:219
18158 msgid "No menu entry for "
18159 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18162 msgid "Unknown buffer info"
18163 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18165 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18166 msgid "Opened Listing Inset"
18167 msgstr "Insert de listing ouvert"
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18170 msgid "A value is expected."
18171 msgstr "Il faut une valeur."
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18179 msgid "Unbalanced braces!"
18180 msgstr "Accollades non appariées !"
18182 # A condition que ce soit traduit !
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18184 msgid "Please specify true or false."
18185 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18188 msgid "Only true or false is allowed."
18189 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18192 msgid "Please specify an integer value."
18193 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18196 msgid "An integer is expected."
18197 msgstr "Il faut un entier."
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18200 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18201 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18204 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18205 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18209 msgid "Please specify one of %1$s."
18210 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18214 msgid "Try one of %1$s."
18215 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18219 msgid "I guess you mean %1$s."
18220 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18224 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18225 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18229 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18230 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18233 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18234 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18237 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18238 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18241 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18242 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18245 msgid "Enter something like \\color{white}"
18246 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18249 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18250 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18253 msgid "auto, last or a number"
18254 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18257 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18258 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18261 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18262 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18266 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18271 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18276 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18280 msgid "Parameter %1$s: "
18281 msgstr "Paramètre %1$s : "
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18285 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18286 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18290 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18291 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18294 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18295 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18296 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18298 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18300 msgstr "passage à la ligne"
18302 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18304 msgstr "Saut de page"
18306 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
18308 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18310 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
18311 msgid "Clear Double Page"
18312 msgstr "Saut Page Impaire"
18314 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18319 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18320 msgid "Note[[InsetNote]]"
18323 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18327 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18328 msgid "Opened Note Inset"
18329 msgstr "Insert de note ouvert"
18332 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18333 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18334 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18336 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
18337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18341 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18346 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18351 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18353 msgid "Page Number"
18354 msgstr "Numéro de Page"
18356 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18363 msgid "Textual Page Number"
18364 msgstr "N° de Page du Texte"
18366 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18369 msgstr "Page du Texte : "
18371 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18372 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18373 msgid "Standard+Textual Page"
18374 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18376 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18379 msgstr "Réf+Texte : "
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18386 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18388 msgid "FormatRef: "
18389 msgstr "FormatRef : "
18391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18392 msgid "Unknown TOC type"
18393 msgstr "Type de TDM inconnu"
18395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18396 msgid "Opened table"
18397 msgstr "Tableau ouvert"
18399 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18400 msgid "Error setting multicolumn"
18401 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18404 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18405 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18408 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18409 msgid "Opened Text Inset"
18410 msgstr "Insert de texte ouvert"
18412 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18413 msgid "Vertical Space"
18414 msgstr "Espacement Vertical"
18416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18422 msgid "Opened Wrap Inset"
18423 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18432 msgstr "Non affiché."
18434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18436 msgstr "Chargement..."
18438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18439 msgid "Converting to loadable format..."
18440 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18443 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18444 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18447 msgid "Scaling etc..."
18448 msgstr "Mise à l'échelle..."
18450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18451 msgid "Ready to display"
18452 msgstr "Prêt à afficher"
18454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18455 msgid "No file found!"
18456 msgstr "Fichier introuvable !"
18458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18459 msgid "Error converting to loadable format"
18460 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18463 msgid "Error loading file into memory"
18464 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18467 msgid "Error generating the pixmap"
18468 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18472 msgstr "Pas d'image"
18474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18475 msgid "Preview loading"
18476 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18479 msgid "Preview ready"
18480 msgstr "Aperçu prêt"
18482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18483 msgid "Preview failed"
18484 msgstr "Échec de l'aperçu"
18486 #: src/lengthcommon.cpp:37
18490 #: src/lengthcommon.cpp:37
18494 #: src/lengthcommon.cpp:37
18498 #: src/lengthcommon.cpp:37
18502 #: src/lengthcommon.cpp:37
18506 #: src/lengthcommon.cpp:37
18510 #: src/lengthcommon.cpp:38
18511 msgid "cc[[unit of measure]]"
18514 #: src/lengthcommon.cpp:38
18518 #: src/lengthcommon.cpp:38
18522 #: src/lengthcommon.cpp:38
18526 #: src/lengthcommon.cpp:39
18527 msgid "Text Width %"
18528 msgstr "Largeur Texte %"
18530 #: src/lengthcommon.cpp:39
18531 msgid "Column Width %"
18532 msgstr "Largeur Colonne %"
18534 #: src/lengthcommon.cpp:39
18535 msgid "Page Width %"
18536 msgstr "Largeur Page %"
18538 #: src/lengthcommon.cpp:39
18539 msgid "Line Width %"
18540 msgstr "Largeur Ligne %"
18542 #: src/lengthcommon.cpp:40
18543 msgid "Text Height %"
18544 msgstr "Hauteur Texte %"
18546 #: src/lengthcommon.cpp:40
18547 msgid "Page Height %"
18548 msgstr "Hauteur Page %"
18550 #: src/lyxfind.cpp:115
18551 msgid "Search error"
18552 msgstr "Erreur de recherche"
18554 #: src/lyxfind.cpp:115
18555 msgid "Search string is empty"
18556 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18558 #: src/lyxfind.cpp:299
18559 msgid "String has been replaced."
18560 msgstr "1 chaîne remplacée."
18562 #: src/lyxfind.cpp:302
18563 msgid " strings have been replaced."
18564 msgstr " chaînes remplacées."
18566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
18567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18569 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18571 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18572 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18574 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18577 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18578 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18581 msgid "Only one row"
18582 msgstr "Une seule ligne"
18584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18585 msgid "Only one column"
18586 msgstr "Une seule colonne"
18588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18589 msgid "No hline to delete"
18590 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18593 msgid "No vline to delete"
18594 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18598 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18599 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18604 msgstr "Pas de numéro"
18606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18613 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18614 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18618 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18619 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18623 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18624 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18627 msgid "create new math text environment ($...$)"
18628 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18631 msgid "entered math text mode (textrm)"
18632 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18635 msgid "Standard[[mathref]]"
18638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18648 msgstr "macro mathématique"
18650 #: src/output.cpp:37
18653 "Could not open the specified document\n"
18656 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18659 #: src/output_plaintext.cpp:136
18663 #: src/output_plaintext.cpp:148
18664 msgid "References: "
18665 msgstr " Références : "
18667 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18668 msgid "All files (*)"
18669 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18671 #: src/support/Package.cpp:441
18672 msgid "LyX binary not found"
18673 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18675 #: src/support/Package.cpp:442
18677 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18678 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
18680 #: src/support/Package.cpp:561
18683 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18685 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18687 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18689 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
18691 #: src/support/Package.cpp:642
18692 #: src/support/Package.cpp:669
18693 msgid "File not found"
18694 msgstr "Fichier introuvable"
18696 #: src/support/Package.cpp:643
18699 "Invalid %1$s switch.\n"
18700 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18702 "Option %1$s non valable.\n"
18703 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18705 #: src/support/Package.cpp:670
18708 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18709 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18711 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18712 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18714 #: src/support/Package.cpp:694
18717 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18718 "%2$s is not a directory."
18720 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18721 "%2$s n'est pas un répertoire."
18723 #: src/support/Package.cpp:696
18724 msgid "Directory not found"
18725 msgstr "Répertoire introuvable"
18727 #: src/support/debug.cpp:40
18728 msgid "Program initialisation"
18729 msgstr "Initialisation du programme"
18731 #: src/support/debug.cpp:41
18732 msgid "Keyboard events handling"
18733 msgstr "Gestion des événements clavier"
18735 #: src/support/debug.cpp:42
18736 msgid "GUI handling"
18737 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18739 #: src/support/debug.cpp:43
18740 msgid "Lyxlex grammar parser"
18741 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18743 #: src/support/debug.cpp:44
18744 msgid "Configuration files reading"
18745 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18747 #: src/support/debug.cpp:45
18748 msgid "Custom keyboard definition"
18749 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18751 #: src/support/debug.cpp:46
18752 msgid "LaTeX generation/execution"
18753 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18755 #: src/support/debug.cpp:47
18756 msgid "Math editor"
18757 msgstr "Éditeur mathématique"
18759 #: src/support/debug.cpp:48
18760 msgid "Font handling"
18761 msgstr "Gestion des polices"
18763 #: src/support/debug.cpp:49
18764 msgid "Textclass files reading"
18765 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18767 #: src/support/debug.cpp:50
18768 msgid "Version control"
18769 msgstr "Contrôle de version"
18771 #: src/support/debug.cpp:51
18772 msgid "External control interface"
18773 msgstr "Interface de contrôle externe"
18775 #: src/support/debug.cpp:52
18776 msgid "Keep *roff temporary files"
18777 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18779 #: src/support/debug.cpp:53
18780 msgid "User commands"
18781 msgstr "Commandes utilisateur"
18783 #: src/support/debug.cpp:54
18784 msgid "The LyX Lexxer"
18785 msgstr "Le lexeur LyX"
18787 #: src/support/debug.cpp:55
18788 msgid "Dependency information"
18789 msgstr "Information sur les dépendances"
18791 #: src/support/debug.cpp:56
18793 msgstr "Inserts LyX"
18795 #: src/support/debug.cpp:57
18796 msgid "Files used by LyX"
18797 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18799 #: src/support/debug.cpp:58
18800 msgid "Workarea events"
18801 msgstr "Événements de la surface de travail"
18803 #: src/support/debug.cpp:59
18804 msgid "Insettext/tabular messages"
18805 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18807 #: src/support/debug.cpp:60
18808 msgid "Graphics conversion and loading"
18809 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18811 #: src/support/debug.cpp:61
18812 msgid "Change tracking"
18813 msgstr "Suivi des modifications"
18815 #: src/support/debug.cpp:62
18816 msgid "External template/inset messages"
18817 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18819 #: src/support/debug.cpp:63
18820 msgid "RowPainter profiling"
18821 msgstr "Profilage de RowPainter"
18823 #: src/support/debug.cpp:64
18824 msgid "scrolling debugging"
18825 msgstr "Déverminage déroulant"
18827 #: src/support/debug.cpp:65
18828 msgid "Math macros"
18829 msgstr "Macros mathématiques"
18831 #: src/support/debug.cpp:66
18835 #: src/support/filetools.cpp:247
18836 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18839 #: src/support/os_win32.cpp:297
18840 msgid "System file not found"
18841 msgstr "Fichier système introuvable !"
18843 #: src/support/os_win32.cpp:298
18845 "Unable to load shfolder.dll\n"
18848 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18849 "Veuillez l'installer."
18851 #: src/support/os_win32.cpp:303
18852 msgid "System function not found"
18853 msgstr "Fonction système introuvable !"
18855 #: src/support/os_win32.cpp:304
18857 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18858 "Don't know how to proceed. Sorry."
18860 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18861 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18863 #: src/support/userinfo.cpp:45
18864 msgid "Unknown user"
18865 msgstr "Utilisateur inconnu"
18867 #~ msgid "Databa&ses"
18868 #~ msgstr "&Bases de Données"
18869 #~ msgid "Show ERT inline"
18870 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18872 #~ msgstr "En &Ligne"
18873 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18874 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18876 # Paramètres de notes
18877 #~ msgid "Framed in box"
18878 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18880 #~ msgstr "E&ncadrée"
18882 #~ msgstr "C&olorée"
18883 #~ msgid "Paper Size"
18884 #~ msgstr "Taille du Papier"
18886 #~ msgstr "C&entré"
18888 #~ msgstr "&Couleurs"
18889 #~ msgid "C&opiers"
18890 #~ msgstr "C&opieurs"
18891 #~ msgid "&File formats"
18892 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18893 #~ msgid "F&ormat:"
18894 #~ msgstr "Forma&t :"
18895 #~ msgid "&GUI name:"
18896 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18897 #~ msgid "External Applications"
18898 #~ msgstr "Applications externes"
18899 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18901 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18902 #~ msgid "Save/restore window position"
18903 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18905 #~ msgstr "toutes les"
18906 #~ msgid "Scrolling"
18907 #~ msgstr "Défilement"
18908 #~ msgid "Pixmap Cache"
18909 #~ msgstr "Cache pixmap"
18910 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18911 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18914 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18915 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18917 #~ msgstr "&Unité :"
18918 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18919 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18920 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18922 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18923 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18924 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18925 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18926 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18927 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18928 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18929 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18930 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18931 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18932 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18933 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18934 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18937 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18938 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18939 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18940 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18941 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18942 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18943 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18944 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18945 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18946 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18947 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18949 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18950 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18951 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18952 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18953 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18954 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18955 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18956 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18957 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18958 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18959 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18960 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18961 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18962 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18963 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18964 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18965 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18966 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18967 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18968 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18969 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18970 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18971 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18972 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18973 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18974 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18975 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18976 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18977 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18978 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18979 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18980 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18981 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18982 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18983 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18984 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18985 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18986 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18987 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18988 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18989 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18990 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18991 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18992 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18993 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18994 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18995 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18996 # Pas sûr de la traduction
18997 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18998 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18999 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19000 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19001 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19002 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19003 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19004 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19005 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19006 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19007 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19008 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19009 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19010 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19011 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19012 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19013 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19014 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19015 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19016 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19017 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19018 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19019 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19021 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19022 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19023 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19024 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19025 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19026 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19027 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19028 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19029 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19030 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19031 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19032 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19037 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19038 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19039 #~ msgid "Count Words|W"
19040 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19041 #~ msgid "Framed|F"
19042 #~ msgstr "Encadrée|E"
19043 #~ msgid "Shaded|S"
19044 #~ msgstr "Colorée|o"
19045 #~ msgid "Insert URL"
19046 #~ msgstr "Insérer une URL"
19047 #~ msgid "Can't load document class"
19048 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19050 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19053 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19055 #~ msgid "Undefined character style"
19056 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19058 #~ "The document could not be converted\n"
19059 #~ "into the document class %1$s."
19061 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19062 #~ "dans la classe %1$s."
19064 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19065 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19067 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19069 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19070 #~ "des valeurs non nulles)."
19072 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19074 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19076 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19078 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19079 #~ msgid "&Switch to document"
19080 #~ msgstr "&Passer au document"
19082 #~ "Could not open the specified document\n"
19084 #~ "due to the error: %2$s"
19086 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19088 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19089 #~ msgid "Formatting document..."
19090 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19091 #~ msgid "Rectangular box"
19092 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19093 #~ msgid "Shadow box"
19094 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19095 #~ msgid "Double box"
19096 #~ msgstr "Boîte double"
19097 #~ msgid "Index Entry"
19098 #~ msgstr "Entrée d'index"
19099 #~ msgid "Previous command"
19100 #~ msgstr "Commande précédente"
19101 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19102 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19103 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19104 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19106 #~ msgid "Look and feel"
19107 #~ msgstr "Apparence"
19108 #~ msgid "Language settings"
19109 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
19111 #~ msgstr "Sorties"
19113 #~ msgstr "Copieurs"
19115 #~ msgstr "Rectangulaire"
19120 #~ msgid "Shadowbox"
19122 #~ msgid "Doublebox"
19124 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19125 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19126 #~ msgid "Unknown inset name: "
19127 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19128 #~ msgid "Program Listing "
19129 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19131 #~ msgstr "Encadrée"
19133 #~ msgstr "Colorée"
19135 #~ msgstr "théorème"
19137 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19138 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19141 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19142 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19143 #~ msgid "HtmlUrl: "
19144 #~ msgstr "URL HTML : "
19145 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19146 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19147 #~ msgid "CharStyle: "
19148 #~ msgstr "Style de texte : "
19149 #~ msgid "Default (outer)"
19150 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19152 #~ msgstr "Extérieur"
19153 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19154 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19155 #~ msgid "%1$d words in selection."
19156 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19157 #~ msgid "%1$d words in document."
19158 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19159 #~ msgid "One word in selection."
19160 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19161 #~ msgid "One word in document."
19162 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19163 #~ msgid "Count words"
19164 #~ msgstr "Compteur de mots"
19165 #~ msgid "Encoding error"
19166 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19167 #~ msgid "Placeholders"
19168 #~ msgstr "Marques placement"
19170 #~ msgstr "phantom"
19171 #~ msgid "vphantom"
19172 #~ msgstr "vphantom"
19173 #~ msgid "hphantom"
19174 #~ msgstr "hphantom"
19176 #~ msgstr "À &Droite"
19178 #~ msgstr "&Charger"
19181 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19182 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19183 #~ msgid "Algorithm #."
19184 #~ msgstr "Algorithme #."
19185 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19186 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19188 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19189 #~ msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19192 #~ msgid "Enable embedding"
19193 #~ msgstr "&Numérotation"
19196 #~ msgid "External FIle Name:"
19197 #~ msgstr "Objet Externe"
19200 #~ msgid "External"
19205 #~ msgstr "Section"
19209 #~ msgstr "SansCadre"
19213 #~ msgstr "F&orme :"
19214 #~ msgid "Embedded Files|E"
19215 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19216 #~ msgid "To &file:"
19217 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19218 #~ msgid "Co&pies:"
19219 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19220 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19221 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19222 #~ msgid "Printer &name:"
19223 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19226 #~ msgid "Columns "
19227 #~ msgstr "Colonnes"
19230 #~ msgid "Overprint "
19231 #~ msgstr "Offprint"
19232 #~ msgid "Conjecture "
19233 #~ msgstr "Conjecture "
19236 #~ msgid "Font st&yle:"
19237 #~ msgstr "Taille de police"
19238 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19239 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19240 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19241 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19243 #~ msgstr "&Type :"
19250 #~ msgid "columns "
19251 #~ msgstr "Colonnes"
19254 #~ msgid "overprint "
19255 #~ msgstr "Preprint"
19258 #~ msgid "overlayarea"
19259 #~ msgstr "SurCouche"
19262 #~ msgid "Corollary_"
19263 #~ msgstr "Corollaire"
19266 #~ msgid "Definition. "
19267 #~ msgstr "Définition."
19270 #~ msgid "Example. "
19271 #~ msgstr "Exemple."
19279 #~ msgstr "Preuve."
19286 #~ msgid "&Extended Chars"
19287 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19290 #~ msgid "Placement:"
19291 #~ msgstr "&Emplacement :"
19297 #~ msgstr "commentaire"
19300 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19301 #~ msgstr "Table des Matières"
19306 #~ msgid "Table of Contents|T"
19307 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19315 #~ msgstr "Exemplaires"
19319 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19320 #~ msgid "Table of contents"
19321 #~ msgstr "Table des Matières"
19324 #~ msgid "Number style"
19325 #~ msgstr "Liste numérotée"
19328 #~ msgid "Error closing file"
19329 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19333 #~ msgstr "Justifié"
19336 #~ msgid "Corollary. "
19337 #~ msgstr "Corollaire."
19340 #~ msgid "&Caption"
19341 #~ msgstr "Légende"
19344 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19345 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19349 #~ msgstr "É&tiquette :"
19352 #~ msgid "A Label for the caption"
19353 #~ msgstr "Légende Tableau"
19356 #~ msgid "<- P&romote"
19357 #~ msgstr "&Protégé :"
19365 #~ msgstr "Mise à &jour"
19368 #~ msgid "SubSection"
19369 #~ msgstr "SousSection"
19371 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19374 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19376 #~ msgid "Unknown toc list"
19377 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19380 #~ msgid "Insert glossary entry"
19381 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19385 #~ msgstr "&Global"
19388 #~ msgid "TeX Code:"
19389 #~ msgstr "Code TeX|X"
19390 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19391 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19392 #~ msgid "&Detach panel"
19393 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19394 #~ msgid "Insert spacing"
19395 #~ msgstr "Insérer une espace"
19396 #~ msgid "Set limits style"
19397 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19398 #~ msgid "Set math font"
19399 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19400 #~ msgid "Insert fraction"
19401 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19402 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19403 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19404 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19405 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19406 #~ msgid "Math Panel|l"
19407 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19408 #~ msgid "Math Panel|P"
19409 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19410 #~ msgid "Show math panel"
19411 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19412 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19413 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19414 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19415 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19416 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19417 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19418 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19419 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19420 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19421 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19424 #~ msgid "Insert math delimiters"
19425 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19426 #~ msgid "E&xtra options"
19427 #~ msgstr "A&utres Options"
19428 #~ msgid "Alig&nment:"
19429 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19434 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19435 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19436 #~ msgid "&Converters"
19437 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19438 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19439 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19440 #~ msgid "Class Settings"
19441 #~ msgstr "Options de la Classe"
19444 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19445 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19446 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19447 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19448 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19449 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19450 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19451 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19456 #~ msgid "PrettyRef: "
19457 #~ msgstr "PrettyRef : "
19458 #~ msgid "Opening child document "
19459 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19462 #~ msgid "Special Insets|S"
19463 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19466 #~ msgid "Insets|n"
19467 #~ msgstr "Insérer|I"