]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Final remerge
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
743 #: src/Buffer.cpp:3791
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
832 msgid "Default"
833 msgstr "Implicite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Tiny"
838 msgstr "Minuscule"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smallest"
843 msgstr "Tout petit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Smaller"
848 msgstr "Très petit"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Small"
853 msgstr "Petit"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 msgid "Normal"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Large"
863 msgstr "Grand"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Très grand"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Très très grand"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
877 msgid "Huge"
878 msgstr "Énorme"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
882 msgid "Huger"
883 msgstr "Très énorme"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
891 msgid "&Level:"
892 msgstr "&Niveau :"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Modification :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Modification &Suivante"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Accepter"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Rejeter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Famille de police"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
936 msgid "&Family:"
937 msgstr "&Famille :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgid "Font shape"
942 msgstr "Forme de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 msgid "S&hape:"
946 msgstr "F&orme :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgid "Font series"
951 msgstr "Série de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
958 msgid "Language"
959 msgstr "Langue"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgid "Font color"
964 msgstr "Couleur de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
970 msgid "&Language:"
971 msgstr "&Langue :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
974 msgid "&Series:"
975 msgstr "&Série :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Couleur :"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgid "Font size"
988 msgstr "Taille de police"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1000 msgid "&Misc:"
1001 msgstr "&Divers :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgid "&Toggle all"
1009 msgstr "&Basculer tout"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1030 msgid "&Apply"
1031 msgstr "&Appliquer"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr ""
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1055 "liste"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr ""
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1061 "la liste"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgid "&Down"
1073 msgstr "Vers le &bas"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1081 msgid "&Restore"
1082 msgstr "&Restaurer"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1085 msgid "App&ly"
1086 msgstr "&Appliquer"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "Mise en page"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgid "Searc&h:"
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 msgid ""
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 msgstr ""
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgid "&Search"
1153 msgstr "&Rechercher"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1161 msgid "All fields"
1162 msgstr "Tous les champs"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgid "Font colors"
1187 msgstr "Couleurs de police"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgid "Main text:"
1191 msgstr "Texte principal :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgid "Default..."
1200 msgstr "Implicite..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1209 msgid "R&eset"
1210 msgstr "Rà&Z"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgid "&Change..."
1218 msgstr "&Modifier..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1225 msgid "Page:"
1226 msgstr "Page :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1245 msgid "Old:"
1246 msgstr "Ancien :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1249 msgid "New:"
1250 msgstr "Nouveau :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1261 msgid "Bro&wse..."
1262 msgstr "&Parcourir..."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1277 msgid ""
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1280 msgstr ""
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1290 msgid "TeX Code: "
1291 msgstr "Code TeX : "
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1299 msgstr "&Apparier"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1302 msgid "&Size:"
1303 msgstr "&Taille :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1311 msgid "&Insert"
1312 msgstr "&Insérer"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1331 msgid "Display"
1332 msgstr "Affichage écran"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1339 msgid "&Collapsed"
1340 msgstr "&Fermé"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1347 msgid "O&pen"
1348 msgstr "&Ouvert"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1355 msgid "&Errors:"
1356 msgstr "&Erreurs:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&ichier"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "Nom du fichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fichier :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Brouillon"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Modèle"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "O&ption :"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Rotation"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "&Origine :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "A&ngle :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Échelle"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1489 msgid "Crop"
1490 msgstr "Rogner"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1508 msgid "x"
1509 msgstr "x"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1513 msgid "Right &top:"
1514 msgstr "&Haut droite :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1527 msgid "y"
1528 msgstr "y"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1531 msgid "TabWidget"
1532 msgstr "TabWidget"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1535 msgid "Basi&c"
1536 msgstr "&Basique"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 msgid "&Find:"
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1563 msgid "Find &Next"
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 msgid "&Replace"
1583 msgstr "&Remplacer"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1602 msgid "Ad&vanced"
1603 msgstr "&Avancé"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1610 msgid "Sco&pe"
1611 msgstr "&Portée"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1618 msgid ""
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "document"
1621 msgstr ""
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1623 "maître"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1642 msgid ""
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1645 msgstr ""
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1654 msgid ""
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "first letter"
1657 msgstr ""
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Placement"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgid "Float Type:"
1676 msgstr "Type de flottant :"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1719 msgid "FontUi"
1720 msgstr "FontUi"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1726 "ou LuaTeX indispensable)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1741 msgid "&Base Size:"
1742 msgstr "Taille de &base :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1753 msgid "&Roman:"
1754 msgstr "&Romain :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1769 msgid "S&cale (%):"
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr ""
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1787 msgid "Sc&ale (%):"
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr ""
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1794 "base de la police"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1797 msgid "C&JK:"
1798 msgstr "C&JK:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 msgstr ""
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1804 "(CJK)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1823 msgid "&Graphics"
1824 msgstr "&Graphique"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1831 msgid "Output Size"
1832 msgstr "Taille sortie"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "&Hauteur :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1851 msgid "Set &width:"
1852 msgstr "&Largeur :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 msgstr ""
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1858 "spécifiées"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 msgid "Or&igin:"
1874 msgstr "Or&igine :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 msgid "&Clipping"
1887 msgstr "&Rogner"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 msgid "y:"
1892 msgstr "y :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 msgid "x:"
1897 msgstr "x :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid ""
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1920 msgstr ""
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr ""
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1954 msgid "Draft mode"
1955 msgstr "Mode brouillon"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1958 msgid "&Draft mode"
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1970 msgid "________"
1971 msgstr "________"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgid "&Spacing:"
1991 msgstr "&Interligne :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1998 msgid "&Value:"
1999 msgstr "&Valeur :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Protégé :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "&Cible :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Nom :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgid "Link type"
2045 msgstr "Type de lien"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 msgid "&Web"
2053 msgstr "&Web"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2060 msgid "&Email"
2061 msgstr "&E-mail"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2068 msgid "&File"
2069 msgstr "&Fichier"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2080
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "Éviter la &validation"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2089 msgid "C&aption:"
2090 msgstr "&Légende :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2093 msgid "La&bel:"
2094 msgstr "É&tiquette :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Autres pa&ramètres"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marquer les espaces"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "Afficher un &aperçu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Type de &sous-document :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2125 msgid "Include"
2126 msgstr "Inclus (include)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2129 msgid "Input"
2130 msgstr "Incorporé (input)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2133 msgid "Verbatim"
2134 msgstr "Verbatim"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listing de code source"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Modifier le fichier"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2146 msgid "&Edit"
2147 msgstr "Mo&difier"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Index &disponibles :"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2158 msgid ""
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2160 msgstr ""
2161 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2162 "ses options."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2166 msgid "Index generation"
2167 msgstr "Construction de l'index"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2179 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2182 msgid ""
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2184 msgstr ""
2185 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2186 "Add »"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2195 msgid "1"
2196 msgstr "1"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2207 msgid "R&ename..."
2208 msgstr "&Renommer..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2216 msgstr "Type d'information :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2220 msgstr "Nom de l'information :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2228 msgid "I&mmediate Apply"
2229 msgstr "Application i&mmédiate"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2232 msgid "New Inset"
2233 msgstr "Nouvel insert"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2236 msgid "Document &class"
2237 msgstr "&Classe de document"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2240 msgid "Click to select a local document class definition file"
2241 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2244 msgid "&Local Layout..."
2245 msgstr "&Format local..."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2248 msgid "Class options"
2249 msgstr "Options de classe"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2252 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2253 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2256 msgid "&Predefined:"
2257 msgstr "P&rédéfinie :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2260 msgid ""
2261 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2262 "select/deselect."
2263 msgstr ""
2264 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2265 "sélectionner."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2268 msgid "Cus&tom:"
2269 msgstr "Régl&able :"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "Pilote &graphique :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2284 msgid "&Master:"
2285 msgstr "&Maître :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2293 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2297 msgstr ""
2298 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2301 msgid "Encoding"
2302 msgstr "Encodage"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2305 msgid "Language &Default"
2306 msgstr "Langue i&mplicite"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2309 msgid "&Other:"
2310 msgstr "&Autre :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2313 msgid "&Quote Style:"
2314 msgstr "Style des &guillemets :"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2317 msgid "Of&fset:"
2318 msgstr "&Décalage :"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2321 msgid "Value of the vertical line offset."
2322 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2325 msgid "Value of the line width."
2326 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2329 msgid "&Thickness:"
2330 msgstr "&Épaisseur :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2333 msgid "Value of the line thickness."
2334 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2337 msgid "Input here the listings parameters"
2338 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2339
2340 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Fenêtre d'information"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2347 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2348 msgid "Listing"
2349 msgstr "Listing"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2352 msgid "&Main Settings"
2353 msgstr "&Paramètres principaux"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2356 msgid "Placement"
2357 msgstr "Emplacement"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2360 msgid "Check for inline listings"
2361 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2364 msgid "&Inline listing"
2365 msgstr "Listing en &ligne"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2372 msgid "&Float"
2373 msgstr "&Flottant"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2376 msgid "&Placement:"
2377 msgstr "&Emplacement :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Numérotation des lignes"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2388 msgid "&Side:"
2389 msgstr "&Côté :"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2396 msgid "S&tep:"
2397 msgstr "&Pas :"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2404 msgid "Font si&ze:"
2405 msgstr "&Taille de police :"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2413 msgid "Style"
2414 msgstr "Style"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2417 msgid "F&ont size:"
2418 msgstr "&Taille de police :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "&Famille de police :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2450 msgstr ""
2451 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2454 msgid "Space i&n string as symbol"
2455 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2458 msgid "Tab&ulator size:"
2459 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2462 msgid "Use extended character table"
2463 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2466 msgid "&Extended character table"
2467 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2470 msgid "Lan&guage:"
2471 msgstr "Lan&gue :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2474 msgid "Select the programming language"
2475 msgstr "Choisir le language de programmation"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2478 msgid "&Dialect:"
2479 msgstr "&Dialecte :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2482 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2483 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2486 msgid "Range"
2487 msgstr "Intervalle"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2490 msgid "Fi&rst line:"
2491 msgstr "&Première Ligne :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2494 msgid "The first line to be printed"
2495 msgstr "La première ligne à afficher"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2498 msgid "&Last line:"
2499 msgstr "&Dernière ligne :"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2502 msgid "The last line to be printed"
2503 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Autres paramètres"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 msgstr ""
2512 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2524 msgid "Press button to check validity..."
2525 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2528 msgid "&Validate"
2529 msgstr "&Valider"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 msgstr ""
2534 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2537 msgid "Log &Type:"
2538 msgstr "&Type de journal :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2541 msgid "Update the display"
2542 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2546 msgid "&Update"
2547 msgstr "Mettre à &jour"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2550 msgid "Copy to Clip&board"
2551 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2554 msgid "&Go!"
2555 msgstr "&Go!"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2558 msgid "Jump to the next warning message."
2559 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2562 msgid "Next &Warning"
2563 msgstr "&Avertissment suivant"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2566 msgid "Jump to the next error message."
2567 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2570 msgid "Next &Error"
2571 msgstr "&Erreur suivante"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2574 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2575 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2578 msgid "&Default Margins"
2579 msgstr "&Marges implicites"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2582 msgid "&Top:"
2583 msgstr "&Haute :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2586 msgid "&Bottom:"
2587 msgstr "&Basse :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2590 msgid "&Inner:"
2591 msgstr "&Intérieure :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2594 msgid "O&uter:"
2595 msgstr "E&xtérieure :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 msgid "Head &sep:"
2599 msgstr "&Séparation en-tête :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2602 msgid "Head &height:"
2603 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2606 msgid "&Foot skip:"
2607 msgstr "&Espacement pied :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2610 msgid "&Column Sep:"
2611 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2614 msgid "Master Document Output"
2615 msgstr "Document maître résultant"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2618 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2619 msgstr ""
2620 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2623 msgid "Include only &selected children"
2624 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2627 msgid ""
2628 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2629 "compilation)"
2630 msgstr ""
2631 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2632 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2635 msgid "&Maintain counters and references"
2636 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2639 msgid "Include all subdocuments in the output"
2640 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2643 msgid "&Include all children"
2644 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2650 msgid "Number of rows"
2651 msgstr "Nombre de lignes"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2655 msgid "&Rows:"
2656 msgstr "&Lignes :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2662 msgid "Number of columns"
2663 msgstr "Nombre de colonnes"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2667 msgid "&Columns:"
2668 msgstr "&Colonnes :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2671 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2672 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Alignement vertical"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2679 msgid "&Vertical:"
2680 msgstr "&Vertical :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2683 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2684 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2687 msgid "&Horizontal:"
2688 msgstr "&Horizontal :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2691 msgid "Decoration"
2692 msgstr "Décoration"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2695 msgid "&Type:"
2696 msgstr "&Type :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2700 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2703 msgid "[x]"
2704 msgstr "[x]"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2707 msgid "(x)"
2708 msgstr "(x)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2711 msgid "{x}"
2712 msgstr "{x}"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2715 msgid "|x|"
2716 msgstr "|x|"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2719 msgid "||x||"
2720 msgstr "||x||"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2723 msgid ""
2724 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2725 "are inserted into formulas"
2726 msgstr ""
2727 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2728 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2743 msgid ""
2744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2745 "inserted into formulas"
2746 msgstr ""
2747 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2748 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2751 msgid "Use esint package &automatically"
2752 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2755 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2756 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2759 msgid "Use &esint package"
2760 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2763 msgid ""
2764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2765 "into formulas"
2766 msgstr ""
2767 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2768 "insérée dans une formule"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2771 msgid "Use math&dots package automatically"
2772 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2775 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2776 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2783 msgid ""
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2786 msgstr ""
2787 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2788 "sont insérées dans des formules."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2803 msgid "A&vailable:"
2804 msgstr "&Disponible :"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2809 msgid "A&dd"
2810 msgstr "A&jouter"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2813 msgid "De&lete"
2814 msgstr "Supprim&er"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2817 msgid "S&elected:"
2818 msgstr "Sél&ectionné :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2822 msgstr "Glossaire"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2825 msgid "Sort &as:"
2826 msgstr "&Classé comme :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "&Description :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2833 msgid "&Symbol:"
2834 msgstr "&Symbole :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2837 msgid "Type"
2838 msgstr "Type"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Interne à LyX seulement"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2845 msgid "LyX &Note"
2846 msgstr "&Note LyX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2853 msgid "&Comment"
2854 msgstr "&Commentaire"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Imprime en texte grisé"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2861 msgid "&Greyed out"
2862 msgstr "&Grisée"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "Dans la &table des matières"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2869 msgid "&Numbering"
2870 msgstr "&Numérotation"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Format du résultat"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2878 msgstr ""
2879 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2887 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2888 msgstr ""
2889 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2890 "SyncTeX)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2893 msgid "S&ynchronize with Output"
2894 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2897 msgid "C&ustom Macro:"
2898 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2901 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2902 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2905 msgid "XHTML Output Options"
2906 msgstr "Options export XHTML"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2909 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2910 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2914 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2917 msgid "&Math Output:"
2918 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2921 msgid "Format to use for math output."
2922 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2925 msgid "MathML"
2926 msgstr "MathML"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2929 msgid "HTML"
2930 msgstr "HTML"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2933 msgid "Images"
2934 msgstr "Images"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2937 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2940 msgid "LaTeX"
2941 msgstr "LaTeX"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2944 msgid "Math &Image Scaling:"
2945 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2948 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2949 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2952 msgid "&Use hyperref support"
2953 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2956 msgid "&General"
2957 msgstr "&Général"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2960 msgid ""
2961 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2962 msgstr ""
2963 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2964 "environnements appropriés"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2967 msgid "Automatically fi&ll header"
2968 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2971 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2972 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2975 msgid "Load in &fullscreen mode"
2976 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2983 msgid "&Title:"
2984 msgstr "&Titre :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2987 msgid "&Author:"
2988 msgstr "&Auteur :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2991 msgid "&Subject:"
2992 msgstr "&Sujet :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2995 msgid "&Keywords:"
2996 msgstr "Mots-&clés :"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2999 msgid "H&yperlinks"
3000 msgstr "H&yperlien"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Permettre la césure des liens"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&Césure les liens"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "C&ouleurs des liens"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Renvois bibliographiques"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3024 msgstr "R&envois :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3027 msgid "&Bookmarks"
3028 msgstr "&Signets"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate Bookmarks"
3032 msgstr "Créer les sign&ets"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "Signets &numérotés"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Nombre de niveaux"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3043 msgid "&Open bookmarks"
3044 msgstr "&Ouvrir le signet"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional o&ptions"
3048 msgstr "Autres o&ptions"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "Format papier"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3061 msgid "&Format:"
3062 msgstr "&Format :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3065 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3066 msgstr ""
3067 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3068 "réglable »"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "&Orientation :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3075 msgid "&Portrait"
3076 msgstr "&Portrait"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3079 msgid "&Landscape"
3080 msgstr "Pa&ysage"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3084 msgid "Page Layout"
3085 msgstr "Format de la page"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3088 msgid "Headings &style:"
3089 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3092 msgid "Style used for the page header and footer"
3093 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3096 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3097 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3100 msgid "&Two-sided document"
3101 msgstr "Document &recto-verso"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3104 msgid "Label Width"
3105 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3110 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3113 msgid "Lo&ngest label"
3114 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3117 msgid "Line &spacing"
3118 msgstr "&Interligne"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3122 msgid "Single"
3123 msgstr "Simple"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3126 msgid "1.5"
3127 msgstr "Un et demi"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3131 msgid "Double"
3132 msgstr "Double"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3146 msgid "Custom"
3147 msgstr "Réglable"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3150 msgid "&Indent Paragraph"
3151 msgstr "In&denter paragraphe"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3154 msgid "&Justified"
3155 msgstr "&Justifié"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3158 msgid "&Left"
3159 msgstr "À &Gauche"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3162 msgid "C&enter"
3163 msgstr "C&entré"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3166 msgid "Ri&ght"
3167 msgstr "À d&roite"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3171 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3174 msgid "Paragraph's &Default"
3175 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3178 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3182 msgid "&Phantom"
3183 msgstr "Espacement &fantôme"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3186 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3190 msgid "&Horizontal Phantom"
3191 msgstr "Fantôme &horizontal"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3198 msgid "&Vertical Phantom"
3199 msgstr "Fantôme &vertical"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3202 msgid "A&lter..."
3203 msgstr "&Modifier..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3206 msgid "&Use system colors"
3207 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3210 msgid "In Math"
3211 msgstr "En mode mathétmatique"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3214 msgid ""
3215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3216 "delay."
3217 msgstr ""
3218 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3219 "après la temporisation"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3222 msgid "Automatic in&line completion"
3223 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3226 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3227 msgstr ""
3228 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3231 msgid "Automatic p&opup"
3232 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3235 msgid "Autoco&rrection"
3236 msgstr "C&orrection auto"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3239 msgid "In Text"
3240 msgstr "Dans le texte"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3243 msgid ""
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3245 "delay."
3246 msgstr ""
3247 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3248 "la temporisation"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3251 msgid "Automatic &inline completion"
3252 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3256 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3259 msgid "Automatic &popup"
3260 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3263 msgid ""
3264 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3265 "mode."
3266 msgstr ""
3267 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3268 "mode texte."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3271 msgid "Cursor i&ndicator"
3272 msgstr "I&ndicateur curseur"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3276 msgid "General"
3277 msgstr "Général"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3280 msgid ""
3281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3282 "if it is available."
3283 msgstr ""
3284 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3285 "affichée si elle est disponible."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3292 msgid ""
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3294 "if it is available."
3295 msgstr ""
3296 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3297 "complétion est affichée si elle est disponible."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3300 msgid "s popup d&elay"
3301 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3304 msgid ""
3305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3306 "It will be shown right away."
3307 msgstr ""
3308 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3309 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3313 msgstr ""
3314 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3318 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3322 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3325 msgid "C&onverter:"
3326 msgstr "&Convertisseur :"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3329 msgid "E&xtra flag:"
3330 msgstr "&Autres Options :"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3333 msgid "&From format:"
3334 msgstr "Depuis le &Format :"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3337 msgid "&To format:"
3338 msgstr "&Vers le format :"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3342 msgid "&Modify"
3343 msgstr "&Modifier"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3348 msgid "Remo&ve"
3349 msgstr "&Enlever"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3352 msgid "Converter Defi&nitions"
3353 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3356 msgid "Converter File Cache"
3357 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3360 msgid "&Enabled"
3361 msgstr "Ac&tivé"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3364 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3365 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3368 msgid "Display &Graphics"
3369 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3372 msgid "Instant &Preview:"
3373 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3377 msgid "Off"
3378 msgstr "Désactivé"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3381 msgid "No math"
3382 msgstr "Pas de maths"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3385 msgid "On"
3386 msgstr "Activé"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3389 msgid "Preview Si&ze:"
3390 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3393 msgid "Factor for the preview size"
3394 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3397 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3398 msgstr ""
3399 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3402 msgid "&Mark end of paragraphs"
3403 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3406 msgid "Editing"
3407 msgstr "Saisie"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3410 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3411 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3418 msgid "Sort &environments alphabetically"
3419 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3422 msgid "&Group environments by their category"
3423 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3427 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3431 msgstr ""
3432 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3436 msgstr ""
3437 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3438 "LyX < 1.6)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3441 msgid "Skip trailing non-word characters"
3442 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3445 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3446 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3449 msgid "Fullscreen"
3450 msgstr "Plein écran"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3453 msgid "&Hide toolbars"
3454 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3457 msgid "Hide scr&ollbar"
3458 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3461 msgid "Hide &tabbar"
3462 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3477 msgid "&New..."
3478 msgstr "&Nouveau..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3481 msgid "Re&move"
3482 msgstr "&Enlever"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Format de &document"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3493 msgid "S&hort Name:"
3494 msgstr "Nom cour&t :"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3497 msgid "E&xtension:"
3498 msgstr "E&xtension :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3501 msgid "Shortc&ut:"
3502 msgstr "&Raccourci :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3505 msgid "Ed&itor:"
3506 msgstr "É&diteur :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3509 msgid "&Viewer:"
3510 msgstr "&Visionneuse :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3513 msgid "Co&pier:"
3514 msgstr "&Copieur :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3517 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3518 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3521 msgid "Default Format"
3522 msgstr "Format implicite"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3525 msgid "&E-mail:"
3526 msgstr "&E-mail :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3529 msgid "Your name"
3530 msgstr "Votre nom"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3533 msgid "Your E-mail address"
3534 msgstr "Votre adresse électronique"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3537 msgid "Keyboard"
3538 msgstr "Clavier"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3541 msgid "Use &keyboard map"
3542 msgstr "&Réaffectation clavier"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3545 msgid "&First:"
3546 msgstr "&Première :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3550 msgid "Br&owse..."
3551 msgstr "&Parcourir..."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3554 msgid "S&econd:"
3555 msgstr "&Deuxième :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3558 msgid ""
3559 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3560 "time LyX is launched."
3561 msgstr ""
3562 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3563 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3570 msgid "Mouse"
3571 msgstr "Souris"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3578 msgid ""
3579 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3580 "speed it up, low values slow it down."
3581 msgstr ""
3582 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3583 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3586 msgid "Scroll wheel zoom"
3587 msgstr "Zoom via la molette"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3590 msgid "Enable"
3591 msgstr "Activer"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3594 msgid "Ctrl"
3595 msgstr "Ctrl"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3598 msgid "Shift"
3599 msgstr "Maj-"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3602 msgid "Alt"
3603 msgstr "Alt"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3606 msgid "User &interface language:"
3607 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3610 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3611 msgstr ""
3612 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3615 msgid "Language pac&kage:"
3616 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3619 msgid "Select which language package LyX should use"
3620 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3623 msgid "Automatic"
3624 msgstr "Automatique"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3627 msgid "Always Babel"
3628 msgstr "Toujours utiliser babel"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3631 msgid "None[[language package]]"
3632 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3635 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3636 msgstr ""
3637 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "Commande de &début :"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "Commande de &fin :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3656 msgid "Default Decimal &Point:"
3657 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3660 msgid ""
3661 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3662 "the language package)"
3663 msgstr ""
3664 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3665 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3668 msgid "Set languages &globally"
3669 msgstr "Régler les langues &globalement"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3672 msgid ""
3673 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3674 "command"
3675 msgstr ""
3676 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3677 "explicitement par une commande de changement de langue"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3680 msgid "Auto &begin"
3681 msgstr "Début &auto"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3684 msgid ""
3685 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3686 "switch command"
3687 msgstr ""
3688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3689 "explicitement par une commande de changement de langue"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3692 msgid "Auto &end"
3693 msgstr "Fin a&uto"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3697 msgstr ""
3698 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3699 "zone de travail"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3702 msgid "Mark &foreign languages"
3703 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3706 msgid "Right-to-left language support"
3707 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3710 msgid ""
3711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3712 msgstr ""
3713 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3714 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3717 msgid "Enable RTL su&pport"
3718 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3721 msgid "Cursor movement:"
3722 msgstr "Mouvement du curseur :"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3725 msgid "&Logical"
3726 msgstr "&Logique"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3729 msgid "&Visual"
3730 msgstr "&Visuel"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3733 msgid ""
3734 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3735 msgstr ""
3736 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3737 "que T1)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3740 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3741 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3744 msgid "Default paper si&ze:"
3745 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3749 msgid "US letter"
3750 msgstr "Lettre US"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3754 msgid "US legal"
3755 msgstr "Légal US"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3759 msgid "US executive"
3760 msgstr "Executive US"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3764 msgid "A3"
3765 msgstr "A3"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3769 msgid "A4"
3770 msgstr "A4"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3774 msgid "A5"
3775 msgstr "A5"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3779 msgid "B5"
3780 msgstr "B5"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3783 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3784 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Commande et options BibTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3804 msgid "Pr&ocessor:"
3805 msgstr "Pr&ocesseur :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3809 msgid "Op&tions:"
3810 msgstr "O&ptions :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3813 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3814 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3817 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3818 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3821 msgid "&Nomenclature command:"
3822 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3825 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3826 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3829 msgid "Chec&kTeX command:"
3830 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3833 msgid "CheckTeX start options and flags"
3834 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3837 msgid ""
3838 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3839 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3840 "rather than the Cygwin teTeX."
3841 msgstr ""
3842 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3843 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3844 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3848 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3851 msgid "Set class options to default on class change"
3852 msgstr ""
3853 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3854 "change"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3857 msgid "R&eset class options when document class changes"
3858 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3861 msgid "Output &line length:"
3862 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3865 msgid ""
3866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3868 "paragraphs are separated by a blank line."
3869 msgstr ""
3870 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3871 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3872 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3873 "les uns des autres par une ligne vide."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "Format de la &date :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3888 msgid "Ask permission"
3889 msgstr "Demander la permission"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3892 msgid "Main file only"
3893 msgstr "Fichier maître seulement"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3896 msgid "All files"
3897 msgstr "Tous les fichiers"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3901 msgstr ""
3902 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3903 "lors des exportations."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3906 msgid "Forward search"
3907 msgstr "Recherche vers le bas"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3910 msgid "DV&I command:"
3911 msgstr "Commande DV&I :"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "Commande &PDF :"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3929 msgid "Browse..."
3930 msgstr "Parcourir..."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "&Modèles de document :"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3965 msgid "Printer Command Options"
3966 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3969 msgid "Extension to be used when printing to file."
3970 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3973 msgid "File ex&tension:"
3974 msgstr "&Extension de fichier :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3977 msgid "Option used to print to a file."
3978 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3981 msgid "Print to &file:"
3982 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3985 msgid "Option used to print to non-default printer."
3986 msgstr ""
3987 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3988 "imprimante donnée."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3991 msgid "Set &printer:"
3992 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3995 msgid "Option used with spool command to set printer."
3996 msgstr ""
3997 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3998 "utiliser."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4001 msgid "Spool &printer:"
4002 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4003
4004 # Pas très clair ...
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4006 msgid ""
4007 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4008 "to print."
4009 msgstr ""
4010 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4011 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4014 msgid "Spool co&mmand:"
4015 msgstr "Commande de &spoule :"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4018 msgid "Option used to reverse page order."
4019 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4022 msgid "Re&verse pages:"
4023 msgstr "&Ordre inverse :"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4026 msgid "Lan&dscape:"
4027 msgstr "Pa&ysage :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4030 msgid "&Number of copies:"
4031 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4034 msgid "Option used to set number of copies."
4035 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4038 msgid "Option used to print a range of pages."
4039 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4042 msgid "Co&llated:"
4043 msgstr "A&ccolées :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4046 msgid "Pa&ge range:"
4047 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4050 msgid "Option used to collate multiple copies."
4051 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4054 msgid "&Odd pages:"
4055 msgstr "Pages i&mpaires :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4058 msgid "&Even pages:"
4059 msgstr "Pages &paires :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4062 msgid "Paper t&ype:"
4063 msgstr "T&ype de papier :"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4066 msgid "Paper si&ze:"
4067 msgstr "&Taille de papier :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4070 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4071 msgstr ""
4072 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4075 msgid "E&xtra options:"
4076 msgstr "A&utres Options :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4079 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4080 msgstr ""
4081 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4082 "expérimenté."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4085 msgid ""
4086 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4087 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4088 "printers."
4089 msgstr ""
4090 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4091 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4092 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4095 msgid "Adapt &output to printer"
4096 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4099 msgid "Name of the default printer"
4100 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4103 msgid "Default &printer:"
4104 msgstr "Im&primante implicite :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4107 msgid "Printer co&mmand:"
4108 msgstr "Commande d'im&pression :"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4111 msgid "Sans Seri&f:"
4112 msgstr "&Sans empattement :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4115 msgid "T&ypewriter:"
4116 msgstr "&Chasse fixe :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4119 msgid "R&oman:"
4120 msgstr "&Romain :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4123 msgid "&Zoom %:"
4124 msgstr "&Zoom % :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4127 msgid "Font Sizes"
4128 msgstr "Tailles de police"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4131 msgid "&Large:"
4132 msgstr "&Grand :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4135 msgid "&Larger:"
4136 msgstr "Très &grand :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4139 msgid "&Largest:"
4140 msgstr "Très très &grand :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4143 msgid "&Huge:"
4144 msgstr "Énorm&e :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4147 msgid "&Hugest:"
4148 msgstr "Très très énorm&e :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4151 msgid "S&mallest:"
4152 msgstr "Tout &petit :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4155 msgid "S&maller:"
4156 msgstr "Très &petit :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4159 msgid "S&mall:"
4160 msgstr "&Petit :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4163 msgid "&Normal:"
4164 msgstr "&Normal :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4167 msgid "&Tiny:"
4168 msgstr "Min&uscule :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4171 msgid ""
4172 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4173 "of fonts"
4174 msgstr ""
4175 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4176 "des caractères"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4179 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4180 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4183 msgid "&New"
4184 msgstr "&Nouveau"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4187 msgid "&Bind file:"
4188 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4196 msgstr ""
4197 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4198 "vérification orthographique"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4201 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4202 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4205 msgid "&Spellchecker engine:"
4206 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4213 msgid "Accept compound &words"
4214 msgstr "Accepter les mots &composés"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4219 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4222 msgid "S&pellcheck continuously"
4223 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4226 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4227 msgstr ""
4228 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4231 msgid "&Escape characters:"
4232 msgstr "Caractères &protégés :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4235 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4236 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4239 msgid "Al&ternative language:"
4240 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4243 msgid "&User interface file:"
4244 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4247 msgid "Automatic help"
4248 msgstr "Aide automatique"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4251 msgid ""
4252 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4253 "the main work area of an edited document"
4254 msgstr ""
4255 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4256 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4259 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4260 msgstr ""
4261 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4264 msgid "Session"
4265 msgstr "Session"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4269 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4273 msgstr ""
4274 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4275 "dernière fois"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4286 msgid "Clear all session &information"
4287 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4290 msgid "Documents"
4291 msgstr "Documents"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4302 msgid "minutes"
4303 msgstr "minutes"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4318 #, fuzzy
4319 msgid ""
4320 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4321 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4325 msgid "S&ingle instance"
4326 msgstr "Occurrence un&ique"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4329 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4330 msgstr ""
4331 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4332 "global en haut à gauche."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4335 msgid "&Single close-tab button"
4336 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4340 msgid "&Save"
4341 msgstr "&Enregistrer"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Nomenclature settings"
4346 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4350 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4351 msgstr ""
4352 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4353 "nomenclature."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4356 msgid "&List Indentation:"
4357 msgstr "I&Indentation de liste :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4360 msgid "Custom &Width:"
4361 msgstr "&Largeur réglable :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4366 msgstr ""
4367 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4368 "« réglable »"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4371 msgid "Pages"
4372 msgstr "Pages"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4375 msgid "Page number to print from"
4376 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4380 msgstr "&À :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4383 msgid "Page number to print to"
4384 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4387 msgid "Print all pages"
4388 msgstr "Imprime toutes les pages"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4391 msgid "Fro&m"
4392 msgstr "&De"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4396 msgid "&All"
4397 msgstr "&Toutes"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4400 msgid "Print &odd-numbered pages"
4401 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4404 msgid "Print &even-numbered pages"
4405 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4408 msgid "Print in reverse order"
4409 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4412 msgid "Re&verse order"
4413 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4416 msgid "Copie&s"
4417 msgstr "Exemplaire&s"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4420 msgid "Number of copies"
4421 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4424 msgid "Collate copies"
4425 msgstr "Accoler les exemplaires"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4428 msgid "&Collate"
4429 msgstr "A&ccoler"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4432 msgid "&Print"
4433 msgstr "&Imprimer"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4436 msgid "Print Destination"
4437 msgstr "Destination"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4440 msgid "Send output to the printer"
4441 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4444 msgid "P&rinter:"
4445 msgstr "I&mprimante :"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4448 msgid "Send output to the given printer"
4449 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4452 msgid "Send output to a file"
4453 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 msgstr ""
4458 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4459 "précédent."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4462 msgid "&Subindex"
4463 msgstr "&Sous-index"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4466 msgid "A&vailable indexes:"
4467 msgstr "Index &disponibles :"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4470 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4471 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4475 msgid "Output"
4476 msgstr "Sortie"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4479 msgid "Settings"
4480 msgstr "Paramètres"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4483 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4484 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4487 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4488 msgstr ""
4489 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4492 msgid "&Clear automatically"
4493 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4496 msgid "Debug messages"
4497 msgstr "Messages d'analyse"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4500 msgid "Display no debug messages"
4501 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4504 msgid "&None"
4505 msgstr "&Aucun"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4508 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4509 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4512 msgid "S&elected"
4513 msgstr "Sél&ectionné"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4516 msgid "Display all debug messages"
4517 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4528 msgid "Fil&ter:"
4529 msgstr "Fil&tre :"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4532 msgid "Enter string to filter the label list"
4533 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4536 msgid "Filter case-sensitively"
4537 msgstr "Filtrer selon la casse"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4540 msgid "Case-sensiti&ve"
4541 msgstr "Selon la &casse"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4544 msgid "Update the label list"
4545 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4548 msgid ""
4549 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4550 "sensitive option is checked)"
4551 msgstr ""
4552 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4553 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4556 msgid "&Sort"
4557 msgstr "&Trier"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4560 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4561 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "Selon la &casse"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4572 msgid "Grou&p"
4573 msgstr "Grou&pe"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4580 msgid "La&bels in:"
4581 msgstr "Éti&quettes dans :"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<référence>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<référence>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<page>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "sur la page <page>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<référence> page <page>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "référence mise en forme"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Référence textuelle"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4616 msgid "Match w&hole words only"
4617 msgstr "&Mots complets seulement"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4621 msgstr ""
4622 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4623 "fichier)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Formats d'exportation :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Command:"
4631 msgstr "&Commande :"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Modifier le raccourci"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "Touche Suppri&mer"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4655 msgid "C&lear"
4656 msgstr "&Effacer"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 msgid "&Shortcut:"
4660 msgstr "&Raccourci :"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 msgid "&Function:"
4664 msgstr "&Fonction :"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4667 msgid ""
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4670 msgstr ""
4671 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4672 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4675 msgid ""
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Mot inconnu :"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Mot actuel"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4690 msgid "Replace word with current choice"
4691 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4694 msgid "&Find Next"
4695 msgstr "&Recherche suivante"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4698 msgid "Re&placement:"
4699 msgstr "Rem&placement :"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4706 msgid "S&uggestions:"
4707 msgstr "Su&ggestions :"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4710 msgid "Ignore this word"
4711 msgstr "Ignorer le mot"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4714 msgid "&Ignore"
4715 msgstr "&Ignorer"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4722 msgid "I&gnore All"
4723 msgstr "&Tout ignorer"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 msgid ""
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4732 "full range."
4733 msgstr ""
4734 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4735 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4738 msgid "Ca&tegory:"
4739 msgstr "Ca&tegorie :"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4747 msgstr "Tout &afficher"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "Paramètres du &tableau"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "Paramètres de colonne"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "Alignement &horizontal :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4767 msgid "Justified"
4768 msgstr "Justifié"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Au séparateur décimal"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr "Séparateur &décimal :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4787 msgid ""
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4789 "the row."
4790 msgstr ""
4791 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4792 "ligne."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4795 msgid "Merge cells of different columns"
4796 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4799 msgid "&Multicolumn"
4800 msgstr "&Multi-colonnes"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4803 msgid "Row setting"
4804 msgstr "Paramètres de ligne"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4807 msgid "Merge cells of different rows"
4808 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4811 msgid "M&ultirow"
4812 msgstr "M&ulti-lignes"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4815 msgid "&Vertical Offset:"
4816 msgstr "&Espacement vertical :"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Optional vertical offset"
4821 msgstr "décalage vertical optionnel"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4824 msgid "Cell setting"
4825 msgstr "Paramètres de cellule"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4828 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4829 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4832 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4833 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4836 msgid "Table-wide settings"
4837 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4840 msgid "Verti&cal alignment:"
4841 msgstr "Alignement &vertical :"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4844 msgid "Vertical alignment of the table"
4845 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4849 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4852 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4853 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4856 msgid "LaTe&X argument:"
4857 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4861 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4864 msgid "&Borders"
4865 msgstr "&Bordures"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4868 msgid "Set Borders"
4869 msgstr "Régler les bordures"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4876 msgid "All Borders"
4877 msgstr "Toutes les bordures"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4881 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4884 msgid "&Set"
4885 msgstr "&Fixer"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4889 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4892 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4893 msgstr ""
4894 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4895 "verticales"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4898 msgid "Fo&rmal"
4899 msgstr "&Formel"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4902 msgid "Use default (grid-like) border style"
4903 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4906 msgid "De&fault"
4907 msgstr "Im&plicite"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4910 msgid "Additional Space"
4911 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4914 msgid "T&op of row:"
4915 msgstr "&Haut de ligne :"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4918 msgid "Botto&m of row:"
4919 msgstr "&Bas de ligne :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4922 msgid "Bet&ween rows:"
4923 msgstr "E&ntre les lignes :"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4926 msgid "&Longtable"
4927 msgstr "Tableau lon&g"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4930 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4931 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4934 msgid "&Use long table"
4935 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4938 msgid "Row settings"
4939 msgstr "Paramètres de ligne"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4942 msgid "Status"
4943 msgstr "Statut"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4946 msgid "Border above"
4947 msgstr "Bordure haute"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4950 msgid "Border below"
4951 msgstr "Bordure basse"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4954 msgid "Contents"
4955 msgstr "Contenu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4958 msgid "Header:"
4959 msgstr "En-tête :"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4962 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4963 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4971 msgid "on"
4972 msgstr "activé"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4982 msgid "double"
4983 msgstr "double"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4986 msgid "First header:"
4987 msgstr "Premier en-tête :"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4990 msgid "This row is the header of the first page"
4991 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4994 msgid "Don't output the first header"
4995 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4999 msgid "is empty"
5000 msgstr "est vide"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5003 msgid "Footer:"
5004 msgstr "Pied :"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5007 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5008 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5011 msgid "Last footer:"
5012 msgstr "Dernier pied :"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5015 msgid "This row is the footer of the last page"
5016 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5019 msgid "Don't output the last footer"
5020 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5023 msgid "Caption:"
5024 msgstr "Légende :"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5027 msgid "Set a page break on the current row"
5028 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5031 msgid "Page &break on current row"
5032 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5035 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5036 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5039 msgid "Longtable alignment"
5040 msgstr "Alignement de table longue"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5043 msgid "Current cell:"
5044 msgstr "Case actuelle :"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5047 msgid "Current row position"
5048 msgstr "Position actuelle en lignes"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5051 msgid "Current column position"
5052 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5055 msgid "Close this dialog"
5056 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5059 msgid "Rebuild the file lists"
5060 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5063 msgid ""
5064 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5065 msgstr ""
5066 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5067 "chemin est affiché."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5070 msgid "&View"
5071 msgstr "&Visionner"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5074 msgid "Selected classes or styles"
5075 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5078 msgid "LaTeX classes"
5079 msgstr "Classes LaTeX"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5082 msgid "LaTeX styles"
5083 msgstr "Styles LaTeX"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5086 msgid "BibTeX styles"
5087 msgstr "Styles BibTeX"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5090 msgid "Toggles view of the file list"
5091 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5094 msgid "Show &path"
5095 msgstr "&Afficher le chemin"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5098 msgid "Separate paragraphs with"
5099 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5102 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5103 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5106 msgid "&Indentation"
5107 msgstr "&Indentation"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5110 msgid "Size of the indentation"
5111 msgstr "Taille de l'indentation"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5114 msgid "&Vertical space"
5115 msgstr "&Espacement vertical"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5118 msgid "Size of the vertical space"
5119 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5122 msgid "Spacing"
5123 msgstr "Espacement"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5126 msgid "&Line spacing:"
5127 msgstr "&Interligne :"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5130 msgid "Spacing type"
5131 msgstr "Type d'espacement"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5134 msgid "Number of lines"
5135 msgstr "Nombre de lignes"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5138 msgid "Format text into two columns"
5139 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5142 msgid "Two-&column document"
5143 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5146 msgid "Language of the thesaurus"
5147 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5150 msgid "Index entry"
5151 msgstr "Entrée d'index"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5154 msgid "&Keyword:"
5155 msgstr "Mot-&Clé :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5158 msgid "Word to look up"
5159 msgstr "Mot à chercher"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5162 msgid "L&ookup"
5163 msgstr "&Recherche"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5167 msgid "The selected entry"
5168 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5171 msgid "&Selection:"
5172 msgstr "&Sélection :"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5175 msgid "Replace the entry with the selection"
5176 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5179 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5180 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5183 msgid "Filter:"
5184 msgstr "Filtre :"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5187 msgid "Enter string to filter contents"
5188 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5191 msgid ""
5192 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5193 "tables, and others)"
5194 msgstr ""
5195 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5196 "tableaux,et autres"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5199 msgid "Update navigation tree"
5200 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5205 msgid "..."
5206 msgstr "..."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5209 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5213 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5217 msgid "Move selected item down by one"
5218 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5221 msgid "Move selected item up by one"
5222 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5225 msgid "Sort"
5226 msgstr "Trier"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5229 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5230 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5233 msgid "Keep"
5234 msgstr "Conserver"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX : saisir un texte"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5246 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5257 msgid "DefSkip"
5258 msgstr "Implicite"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5261 msgid "SmallSkip"
5262 msgstr "Petit"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5265 msgid "MedSkip"
5266 msgstr "Moyen"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5269 msgid "BigSkip"
5270 msgstr "Grand"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5273 msgid "VFill"
5274 msgstr "Ressort vertical"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5277 #, fuzzy
5278 msgid "&Output Format:"
5279 msgstr "Format du résultat"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "&Format implicite du résultat :"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5287 msgid "Complete source"
5288 msgstr "Code source complet"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Mise à jour automatique"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 msgid "Unit of width value"
5296 msgstr "Unité de largeur"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5299 msgid "number of needed lines"
5300 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5303 msgid "use number of lines"
5304 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5307 msgid "&Line span:"
5308 msgstr "Portée de la &ligne :"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5311 msgid "Outer (default)"
5312 msgstr "Extérieure (implicite)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5315 msgid "Inner"
5316 msgstr "Intérieure"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5323 msgid "Over&hang:"
5324 msgstr "Dé&bordement :"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5327 msgid "Overhang value"
5328 msgstr "Valeur du débordement"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5331 msgid "Unit of overhang value"
5332 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5335 msgid "Check this to allow flexible placement"
5336 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5339 msgid "Allow &floating"
5340 msgstr "Autoriser le &flottement"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5343 msgid "ShortTitle"
5344 msgstr "TitreCourt"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5349 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5350 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5351 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5358 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5375 msgid "FrontMatter"
5376 msgstr "Préliminaires"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5379 msgid "Publication Month"
5380 msgstr "Mois de publication"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5383 msgid "Publication Month:"
5384 msgstr "Mois de publication :"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5387 msgid "Publication Year"
5388 msgstr "Année de publication"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5391 msgid "Publication Year:"
5392 msgstr "Année de publication :"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5395 msgid "Publication Volume"
5396 msgstr "Volume de publication"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5399 msgid "Publication Volume:"
5400 msgstr "Volume de publication :"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5403 msgid "Publication Issue"
5404 msgstr "Parution de la publication"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5407 msgid "Publication Issue:"
5408 msgstr "Parution de la publication :"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5411 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5412 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5428 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5431 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5438 #: src/output_plaintext.cpp:133
5439 msgid "Abstract"
5440 msgstr "Résumé"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5443 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5452 msgid "Acknowledgement"
5453 msgstr "Remerciement"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Remerciement."
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5464 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5485 msgid "Theorem"
5486 msgstr "Théorème"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5497 msgid "Algorithm"
5498 msgstr "Algorithme"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5507 msgid "Axiom"
5508 msgstr "Axiome"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5517 msgid "Case"
5518 msgstr "Cas"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5521 msgid "Case \\thecase."
5522 msgstr "Cas \\thecase."
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5536 msgid "Claim"
5537 msgstr "Affirmation"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5546 msgid "Conclusion"
5547 msgstr "Conclusion"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5556 msgid "Condition"
5557 msgstr "Condition"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5571 msgid "Conjecture"
5572 msgstr "Conjecture"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5587 msgid "Corollary"
5588 msgstr "Corollaire"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5597 msgid "Criterion"
5598 msgstr "Critère"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5613 msgid "Definition"
5614 msgstr "Définition"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5629 msgid "Example"
5630 msgstr "Exemple"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5642 msgid "Exercise"
5643 msgstr "Exercice"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5646 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5658 msgid "Lemma"
5659 msgstr "Lemme"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5670 msgid "Notation"
5671 msgstr "Notation"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5684 msgid "Problem"
5685 msgstr "Problème"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5688 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5699 msgid "Proposition"
5700 msgstr "Proposition"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5713 msgid "Remark"
5714 msgstr "Remarque"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5719 msgid "Remark \\theremark."
5720 msgstr "Remarque \\theremark"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5723 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5724 msgid "Solution"
5725 msgstr "Solution"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5728 msgid "Solution \\thesolution."
5729 msgstr "Solution \\thesolution."
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5738 msgid "Summary"
5739 msgstr "Résumé"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5742 msgid "Caption"
5743 msgstr "Légende"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5752 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5756 msgid "MainText"
5757 msgstr "Corps"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5760 msgid "Caption: "
5761 msgstr "Légende : "
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5765 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5772 msgid "Proof"
5773 msgstr "Preuve"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5779 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5781 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5787 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5794 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5799 msgid "Standard"
5800 msgstr "Standard"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5803 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5806 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5809 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5810 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5812 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5817 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5826 msgid "Title"
5827 msgstr "Titre"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5830 msgid "IEEE membership"
5831 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5834 msgid "lowercase"
5835 msgstr "minuscules"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5838 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5850 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5851 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5857 msgid "Author"
5858 msgstr "Auteur"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5861 msgid "Special Paper Notice"
5862 msgstr "Noter le papier spécial"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5865 msgid "After Title Text"
5866 msgstr "Texte après le titre"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5869 msgid "Page headings"
5870 msgstr "En-têtes des pages"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5873 msgid "MarkBoth"
5874 msgstr "DoubleMarque"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5877 msgid "Publication ID"
5878 msgstr "ID publication"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5881 msgid "Abstract---"
5882 msgstr "Résumé---"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5894 msgid "Keywords"
5895 msgstr "Mots-clés"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5898 msgid "Index Terms---"
5899 msgstr "Termes d'index---"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5902 msgid "Appendices"
5903 msgstr "Appendices"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5916 msgid "BackMatter"
5917 msgstr "Compléments"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5923 #: src/rowpainter.cpp:523
5924 msgid "Appendix"
5925 msgstr "Appendice"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5928 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5931 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5937 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5938 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5940 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5941 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5942 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5949 msgid "Bibliography"
5950 msgstr "Bibliographie"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5956 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5962 msgid "References"
5963 msgstr "Références"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5966 msgid "Biography"
5967 msgstr "Biographie"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5970 msgid "Biography without photo"
5971 msgstr "Biographie_sans_photo"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5974 msgid "BiographyNoPhoto"
5975 msgstr "BiographieSansPhoto"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5978 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5982 msgid "Proof."
5983 msgstr "Preuve."
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5989 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
6001 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
6005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6010 msgid "Section"
6011 msgstr "Section"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
6017 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6018 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6023 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6030 msgid "Subsection"
6031 msgstr "SousSection"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6036 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6037 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6041 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6047 msgid "Subsubsection"
6048 msgstr "SousSousSection"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6056 msgid "Itemize"
6057 msgstr "ListePuces"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6064 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6065 msgid "Enumerate"
6066 msgstr "Énumération"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6070 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6071 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6074 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6076 msgid "Description"
6077 msgstr "Description"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6082 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6086 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6087 msgid "List"
6088 msgstr "Liste"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6094 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6096 msgid "Subtitle"
6097 msgstr "SousTitre"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6103 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6111 msgid "Address"
6112 msgstr "Adresse"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6116 msgid "Offprint"
6117 msgstr "Tiré à part"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6121 msgid "Mail"
6122 msgstr "Courrier"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6128 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6129 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6131 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6139 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6140 #: lib/external_templates:345
6141 msgid "Date"
6142 msgstr "Date"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6145 msgid "Offprint Requests to:"
6146 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:187
6149 msgid "Correspondence to:"
6150 msgstr "Correspondance pour :"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6154 msgid "Acknowledgements."
6155 msgstr "Remerciements."
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:299
6158 msgid "institute mark"
6159 msgstr "marque institution"
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:363
6162 msgid "Key words."
6163 msgstr "Mots-clés."
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6168 msgid "Institute"
6169 msgstr "Institut"
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6172 msgid "E-Mail"
6173 msgstr "E-mail"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6176 msgid "email"
6177 msgstr "e-mail"
6178
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6183 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6187 msgid "Email"
6188 msgstr "E-mail"
6189
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6192 msgid "Thesaurus"
6193 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6196 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6197 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6205 msgid "Paragraph"
6206 msgstr "Paragraphe"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6209 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6212 msgid "Affiliation"
6213 msgstr "Affiliation"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6216 msgid "And"
6217 msgstr "Et"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6220 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6225 msgid "Acknowledgements"
6226 msgstr "Remerciements"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6229 msgid "PlaceFigure"
6230 msgstr "PlacementFigure"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6233 msgid "PlaceTable"
6234 msgstr "PlacementTableau"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6237 msgid "TableComments"
6238 msgstr "RemarquesTableau"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6241 msgid "TableRefs"
6242 msgstr "RéfsTableau"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6245 msgid "MathLetters"
6246 msgstr "LettresMathématiques"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6249 msgid "NoteToEditor"
6250 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6253 msgid "Facility"
6254 msgstr "Facilité"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6257 msgid "Objectname"
6258 msgstr "NomObjet"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6261 msgid "Dataset"
6262 msgstr "EnsembleDonnées"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6265 msgid "Altaffilation"
6266 msgstr "AutreAffiliation"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6269 msgid "Alternative affiliation:"
6270 msgstr "Autre affiliation :"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6273 msgid "altaffiliation mark"
6274 msgstr "marque autraffiliation"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6277 msgid "Subject headings:"
6278 msgstr "En-têtes de sujet :"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6281 msgid "[Acknowledgements]"
6282 msgstr "[Remerciements]"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6288 msgid "and"
6289 msgstr "et"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6292 msgid "Place Figure here:"
6293 msgstr "Placez une figure ici :"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6296 msgid "Place Table here:"
6297 msgstr "Placez un tableau ici :"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6300 msgid "[Appendix]"
6301 msgstr "[Appendice]"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6304 msgid "Note to Editor:"
6305 msgstr "Note à l'éditeur :"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6308 msgid "References. ---"
6309 msgstr " Références. ---"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6312 msgid "Note. ---"
6313 msgstr "Note. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6316 msgid "Table note"
6317 msgstr "Note de tableau"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6320 msgid "Table note:"
6321 msgstr "Note de tableau :"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6324 msgid "tablenote mark"
6325 msgstr "tablenote mark"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6328 msgid "FigCaption"
6329 msgstr "LégendeFig"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6332 msgid "Fig. ---"
6333 msgstr "Fig. ---"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6336 msgid "Facility:"
6337 msgstr "Facilité :"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6340 msgid "Obj:"
6341 msgstr "Obj :"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6344 msgid "Dataset:"
6345 msgstr "Ensemble de données :"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6348 msgid "Scheme"
6349 msgstr "Schéma"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6352 msgid "List of Schemes"
6353 msgstr "Liste des schémas"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6356 msgid "Chart"
6357 msgstr "Diagramme"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6360 msgid "List of Charts"
6361 msgstr "Liste des diagrammes"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6364 msgid "Graph"
6365 msgstr "Graphique"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6368 msgid "List of Graphs"
6369 msgstr "Liste des graphiques"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6372 msgid "bibnote"
6373 msgstr "bibnote"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6376 msgid "chemistry"
6377 msgstr "chimie"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6380 msgid "Teaser"
6381 msgstr "Teaser"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6384 msgid "Teaser image:"
6385 msgstr "Image Teaser :"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6388 msgid "CR category"
6389 msgstr "Catégorie CR"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6392 msgid "CR categories"
6393 msgstr "Catégories CR"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6396 msgid "Computing Review Categories"
6397 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6404 msgid "Acknowledgments"
6405 msgstr "Remerciements"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6408 msgid "Authors"
6409 msgstr "Auteurs"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6412 msgid "Affiliation Mark"
6413 msgstr "Marque d'affiliation"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6416 msgid "Author affiliation"
6417 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6420 msgid "Author affiliation:"
6421 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6428 msgid "Abstract."
6429 msgstr "Résumé."
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6432 msgid "Acknowledgments."
6433 msgstr "Remerciements."
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6441 msgid "Section*"
6442 msgstr "Section*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6445 msgid "SpecialSection"
6446 msgstr "Section-spéciale"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "Section-spéciale*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6459 msgid "Unnumbered"
6460 msgstr "NonNuméroté"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6466 msgid "Subsection*"
6467 msgstr "SousSection*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "SousSousSection*"
6474
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Exercices_Chapitre"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6480 msgid "RightHeader"
6481 msgstr "En-têteDroite"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "En-tête droite :"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6488 msgid "Abstract:"
6489 msgstr "Résumé :"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Titre Court :"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6496 msgid "TwoAuthors"
6497 msgstr "DeuxAuteurs"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TroisAuteurs"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgid "FourAuthors"
6505 msgstr "QuatreAuteurs"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6508 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Affiliation :"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "DeuxAffiliations"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "TroisAffiliations"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "QuatreAffiliations"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6525 msgid "Journal"
6526 msgstr "Journal"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 msgid "CopNum"
6530 msgstr "NumCopie"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6542 msgid "Note"
6543 msgstr "Note"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234
6546 msgid "Acknowledgements:"
6547 msgstr "Remerciements :"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:248
6550 msgid "ThickLine"
6551 msgstr "LigneÉpaisse"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:258
6554 msgid "CenteredCaption"
6555 msgstr "LégendeCentrée"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6559 msgid "Senseless!"
6560 msgstr "Absurde !"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:278
6563 msgid "FitFigure"
6564 msgstr "AjusteFigure"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:284
6567 msgid "FitBitmap"
6568 msgstr "AjusteBitmap"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6575 msgid "Subparagraph"
6576 msgstr "SousParagraphe"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6579 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6581 msgid "*"
6582 msgstr "*"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:397
6585 msgid "Seriate"
6586 msgstr "Sérié"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 msgid "LatinOn"
6595 msgstr "LatinOn"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 msgid "Latin on"
6599 msgstr "Latin actif"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 msgid "LatinOff"
6603 msgstr "LatinOff"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 msgid "Latin off"
6607 msgstr "Latin inactif"
6608
6609 # Cadre = Frame ?
6610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 msgid "BeginFrame"
6613 msgstr "DébutCadre"
6614
6615 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6617 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6621 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6623 msgid "Part"
6624 msgstr "Partie"
6625
6626 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 msgid "Part*"
6631 msgstr "Partie*"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 msgid "MM"
6636 msgstr "MM"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6639 msgid "Section \\arabic{section}"
6640 msgstr "Section \\arabic{section}"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6644 msgid "\\Alph{section}"
6645 msgstr "\\Alph{section}"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6652 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6658 msgid "Frames"
6659 msgstr "Cadres"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6662 msgid "Frame"
6663 msgstr "Cadre"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6666 msgid "BeginPlainFrame"
6667 msgstr "DébutCadreSimple"
6668
6669 # paquetage beamer
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6672 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6673
6674 # Beamer
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6676 msgid "AgainFrame"
6677 msgstr "CadreReprise"
6678
6679 # Paquetage Beamer
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6685 msgid "EndFrame"
6686 msgstr "FinCadre"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "SousTitreCadre"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6697 msgid "Column"
6698 msgstr "Colonne"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6703 msgid "Columns"
6704 msgstr "Colonnes"
6705
6706 # paquetage Beamer
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6708 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6709 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6712 msgid "ColumnsCenterAligned"
6713 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6716 msgid "Columns (center aligned)"
6717 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6720 msgid "ColumnsTopAligned"
6721 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6724 msgid "Columns (top aligned)"
6725 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6728 msgid "Pause"
6729 msgstr "Pause"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6734 msgid "Overlays"
6735 msgstr "Recouvrements"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6740
6741 # Beamer
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6743 msgid "Overprint"
6744 msgstr "SurImpression"
6745
6746 # Beamer
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6748 msgid "OverlayArea"
6749 msgstr "ZoneRecouvrement"
6750
6751 # Beamer
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6753 msgid "Overlayarea"
6754 msgstr "ZoneRecouvrement"
6755
6756 # Beamer
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6758 msgid "Uncover"
6759 msgstr "Découvrir"
6760
6761 # Beamer
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6763 msgid "Uncovered on slides"
6764 msgstr "Découvrir sur diapos"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6767 msgid "Only"
6768 msgstr "Seulement"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6771 msgid "Only on slides"
6772 msgstr "Seulement sur diapos"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6775 msgid "Block"
6776 msgstr "Bloc"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6780 msgid "Blocks"
6781 msgstr "Blocs"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6784 msgid "Block:"
6785 msgstr "Bloc :"
6786
6787 # beamer
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "BlocExemple"
6791
6792 # beamer
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6794 msgid "Example Block:"
6795 msgstr "Bloc exemple :"
6796
6797 # beamer
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6799 msgid "AlertBlock"
6800 msgstr "BlocAlerte"
6801
6802 # beamer
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6804 msgid "Alert Block:"
6805 msgstr "Bloc alerte :"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6810 msgid "Titling"
6811 msgstr "Titrage"
6812
6813 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6814 # (beamer)
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6816 msgid "Title (Plain Frame)"
6817 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6820 msgid "Institute mark"
6821 msgstr "Marque institution"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6826 msgid "Quotation"
6827 msgstr "Citation"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6831 msgid "Quote"
6832 msgstr "Cite"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6836 msgid "Verse"
6837 msgstr "Vers"
6838
6839 # Beamer
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6841 msgid "TitleGraphic"
6842 msgstr "GraphiqueTitre"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6845 msgid "Theorems"
6846 msgstr "Théorèmes"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6850 msgid "Corollary."
6851 msgstr "Corollaire."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6855 msgid "Definition."
6856 msgstr "Définition."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6859 msgid "Definitions"
6860 msgstr "Définitions"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6863 msgid "Definitions."
6864 msgstr "Définitions."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6867 msgid "Example."
6868 msgstr "Exemple."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6871 msgid "Examples"
6872 msgstr "Exemples"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6875 msgid "Examples."
6876 msgstr "Exemples."
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6885 msgid "Fact"
6886 msgstr "Fait"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6889 msgid "Fact."
6890 msgstr "Fait."
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6894 msgid "Theorem."
6895 msgstr "Théorème."
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6898 msgid "Separator"
6899 msgstr "Séparateur"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6902 msgid "___"
6903 msgstr "___"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6906 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6907 msgid "LyX-Code"
6908 msgstr "LyX-Code"
6909
6910 # Beamer
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6912 msgid "NoteItem"
6913 msgstr "ÉlémentNote"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6916 msgid "Note:"
6917 msgstr "Note :"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6920 msgid "Alert"
6921 msgstr "Alerte"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6926 msgid "Structure"
6927 msgstr "Structure"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6930 msgid "ArticleMode"
6931 msgstr "ModeArticle"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6934 msgid "Article"
6935 msgstr "Article"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "ModePresentation"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 msgid "Presentation"
6943 msgstr "Presentation"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6947 #: src/insets/Inset.cpp:97
6948 msgid "Table"
6949 msgstr "Tableau"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6954 msgid "List of Tables"
6955 msgstr "Liste des tableaux"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6959 msgid "Figure"
6960 msgstr "Figure"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6965 msgid "List of Figures"
6966 msgstr "Liste des figures"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6969 msgid "Dialogue"
6970 msgstr "Dialogue"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6973 msgid "Narrative"
6974 msgstr "Narratif"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6977 msgid "ACT"
6978 msgstr "ACTE"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6981 msgid "ACT \\arabic{act}"
6982 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6985 msgid "SCENE"
6986 msgstr "SCÈNE"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6990 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6993 msgid "SCENE*"
6994 msgstr "SCÈNE*"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6997 msgid "AT RISE:"
6998 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6999
7000 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7002 msgid "Speaker"
7003 msgstr "Personnage"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "Parenthèses"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7010 msgid "("
7011 msgstr "("
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7014 msgid ")"
7015 msgstr ")"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7018 msgid "CURTAIN"
7019 msgstr "RIDEAU"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Adresse_À_Droite"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7028 msgid "Mainline"
7029 msgstr "Ligne_Principale"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7032 msgid "Mainline:"
7033 msgstr "Ligne Principale :"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:61
7036 msgid "Variation"
7037 msgstr "Variante"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:65
7040 msgid "Variation:"
7041 msgstr "Variante :"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:71
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "SousVariante"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:74
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Sous-Variante :"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:80
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "SousVariante2"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:83
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:89
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "SousVariante3"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:92
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:98
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "SousVariante4"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:101
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:107
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "SousVariante5"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:110
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:117
7084 msgid "HideMoves"
7085 msgstr "Cache_Mouvements"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:122
7088 msgid "HideMoves:"
7089 msgstr "Cache_Mouvements :"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:127
7092 msgid "ChessBoard"
7093 msgstr "Échiquier"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:131
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[échiquier]"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:140
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "ÉchiquierCentré"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:145
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[échiquier centré]"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:155
7108 msgid "HighLight"
7109 msgstr "Mise_en_Valeur"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:160
7112 msgid "Highlights:"
7113 msgstr "Mises  en valeur :"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7116 msgid "Arrow"
7117 msgstr "Flèche"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7120 msgid "Arrow:"
7121 msgstr "Flèche :"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:186
7124 msgid "KnightMove"
7125 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:191
7128 msgid "KnightMove:"
7129 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7132 msgid "DinBrief"
7133 msgstr "DinBrief"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Envoi à l'adresse"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7147 msgid "Address:"
7148 msgstr "Adresse :"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7153 msgid "My Address"
7154 msgstr "Mon_Adresse"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7161 msgid "Return address"
7162 msgstr "Adresse de retour"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7166 msgid "Backaddress:"
7167 msgstr "AdresseRetour :"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7170 msgid "Postal comment"
7171 msgstr "Commentaire postal"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7174 msgid "Postal Remark:"
7175 msgstr "Commentaire postal :"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 msgid "Handling"
7179 msgstr "Handling"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7182 msgid "Handling:"
7183 msgstr "Étiquette :"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7188 msgid "YourRef"
7189 msgstr "VotreRéf"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7193 msgid "Your ref.:"
7194 msgstr "Vos réf. :"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7199 msgid "MyRef"
7200 msgstr "MaRéf"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7204 msgid "Our ref.:"
7205 msgstr "Nos réf. :"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7208 msgid "Writer"
7209 msgstr "Auteur"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7212 msgid "Writer:"
7213 msgstr "Auteur :"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7220 msgid "Signature"
7221 msgstr "Signature"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7227 msgid "Signature:"
7228 msgstr "Signature :"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7231 msgid "Bottomtext"
7232 msgstr "Texte de bas de page"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7235 msgid "Bottom text:"
7236 msgstr "Texte de bas de page :"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7239 msgid "Area code"
7240 msgstr "Code de zone"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7243 msgid "Area Code:"
7244 msgstr "Code de zone :"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7249 msgid "Telephone"
7250 msgstr "Téléphone"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7254 msgid "Telephone:"
7255 msgstr "Téléphone :"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7260 msgid "Location"
7261 msgstr "Adresse"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7265 msgid "Location:"
7266 msgstr "Adresse :"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7273 msgid "Date:"
7274 msgstr "Date :"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7279 msgid "Subject"
7280 msgstr "Sujet"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7284 msgid "Subject:"
7285 msgstr "Sujet :"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7292 msgid "Opening"
7293 msgstr "Ouverture"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7298 msgid "Opening:"
7299 msgstr "Ouverture :"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7306 msgid "Closing"
7307 msgstr "Fermeture"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7312 msgid "Closing:"
7313 msgstr "Fermeture :"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7317 msgid "encl"
7318 msgstr "P.J."
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7323 msgid "encl:"
7324 msgstr "P.J. :"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7329 msgid "cc"
7330 msgstr "cc"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7336 msgid "cc:"
7337 msgstr "cc :"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7341 msgid "PS"
7342 msgstr "PS"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7345 msgid "Post Scriptum:"
7346 msgstr "Post Scriptum :"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7349 msgid "SenderAddress"
7350 msgstr "AdresseExpéditeur"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7354 msgid "Backaddress"
7355 msgstr "Adresse_Retour"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7358 msgid "RetourAdresse"
7359 msgstr "RetourAdresse"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7362 msgid "Adresse"
7363 msgstr "Adresse"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7366 msgid "Postvermerk"
7367 msgstr "Postvermerk"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7370 msgid "Zusatz"
7371 msgstr "Post scriptum"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7374 msgid "IhrZeichen"
7375 msgstr "VotreRéférence"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7379 msgid "YourMail"
7380 msgstr "VotreMail"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7383 msgid "IhrSchreiben"
7384 msgstr "IhrSchreiben"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7387 msgid "MeinZeichen"
7388 msgstr "MaRéférence"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7391 msgid "Unterschrift"
7392 msgstr "Signature"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7395 msgid "Phone"
7396 msgstr "Téléphone"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7399 msgid "Telefon"
7400 msgstr "Téléphone"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7405 msgid "Place"
7406 msgstr "Lieu"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7409 msgid "Stadt"
7410 msgstr "Ville"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7413 msgid "Town"
7414 msgstr "Ville"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7417 msgid "Ort"
7418 msgstr "Lieu"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7421 msgid "Datum"
7422 msgstr "Date"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7426 msgid "Reference"
7427 msgstr "Référence"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7430 msgid "Betreff"
7431 msgstr "Objet"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7434 msgid "Anrede"
7435 msgstr "Ouverture"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7440 msgid "Letter"
7441 msgstr "Lettre"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7444 msgid "Brieftext"
7445 msgstr "Texte"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7448 msgid "Gruss"
7449 msgstr "Salutation"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7452 msgid "ps"
7453 msgstr "ps"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7457 msgid "Encl."
7458 msgstr "P.J."
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7461 msgid "Anlagen"
7462 msgstr "Anlagen"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7466 msgid "CC"
7467 msgstr "CC"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7470 msgid "Verteiler"
7471 msgstr "Distributeur"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7474 msgid "RunTitle"
7475 msgstr "TitreCourant"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7478 msgid "Running Title:"
7479 msgstr "Titre courant :"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7482 msgid "RunAuthor"
7483 msgstr "AuteurCourant"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7486 msgid "Running Author:"
7487 msgstr "Auteur courant :"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7490 msgid "E-mail:"
7491 msgstr "E-mail :"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7494 msgid "Web Address"
7495 msgstr "Adresse web"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7498 msgid "Web address:"
7499 msgstr "Adresse web :"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7502 msgid "Authors Block"
7503 msgstr "Bloc auteurs"
7504
7505 # beamer
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7507 msgid "Authors Block:"
7508 msgstr "Bloc auteurs :"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7511 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7513 msgid "Keyword"
7514 msgstr "Mot-Clé"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7519 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7522 msgid "Keywords:"
7523 msgstr "Mots-clés :"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7526 msgid "Thanks Text"
7527 msgstr "Texte de remerciements"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7530 msgid "Thanks \\theThanks:"
7531 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7534 msgid "Emphasize"
7535 msgstr "En évidence"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7538 msgid "Thanks Ref"
7539 msgstr "Ref. à remerciements"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7542 msgid "Internet Addess Ref"
7543 msgstr "Référence à une adresse internet"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7546 msgid "Corresponding Author"
7547 msgstr "Auteur référent"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7550 msgid "First Name"
7551 msgstr "Prénom"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7556 msgid "Surname"
7557 msgstr "Nom"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7560 msgid "bysame"
7561 msgstr "du même"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7564 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7565 msgid "00.00.0000"
7566 msgstr "00.00.0000"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:274
7569 msgid "LaTeX Title"
7570 msgstr "Titre_LaTeX"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:308
7573 msgid "Author:"
7574 msgstr "Auteur :"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:317
7577 msgid "Affil"
7578 msgstr "Affil."
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:352
7581 msgid "Journal:"
7582 msgstr "Journal :"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:361
7585 msgid "msnumber"
7586 msgstr "numéro_ms"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:375
7589 msgid "MS_number:"
7590 msgstr "Numéro_MS :"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:385
7593 msgid "FirstAuthor"
7594 msgstr "PremierAuteur"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:398
7597 msgid "1st_author_surname:"
7598 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7602 msgid "Received"
7603 msgstr "Reçu"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7607 msgid "Received:"
7608 msgstr "Reçu :"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7612 msgid "Accepted"
7613 msgstr "Accepté"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7617 msgid "Accepted:"
7618 msgstr "Accepté :"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:451
7621 msgid "Offsets"
7622 msgstr "Offsets"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:464
7625 msgid "reprint_reqs_to:"
7626 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7629 msgid "Author Address"
7630 msgstr "Adresse Auteur"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7633 msgid "Author Email"
7634 msgstr "E-mail auteur"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7638 msgid "Email:"
7639 msgstr "E-mail :"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7642 msgid "Author URL"
7643 msgstr "URL Auteur"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7647 msgid "URL:"
7648 msgstr "URL :"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7652 msgid "Thanks"
7653 msgstr "Remerciements"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7656 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7660 msgid "PROOF."
7661 msgstr "PREUVE."
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7664 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7668 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7672 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7676 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7680 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7684 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7688 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7692 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7696 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7700 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7704 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7708 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7713 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7716 msgid "Case \\arabic{case}"
7717 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7720 msgid "Titlenote mark"
7721 msgstr "Marque de note de titre"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7724 msgid "Title footnote"
7725 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7728 msgid "Title footnote:"
7729 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7732 msgid "Author mark"
7733 msgstr "Marque d'auteur"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7736 msgid "Author footnote"
7737 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7740 msgid "Author footnote:"
7741 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7744 msgid "CorAuthor mark"
7745 msgstr "Marque d'auteur référent"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7748 msgid "Corresponding author"
7749 msgstr "Auteur référent"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7752 msgid "Corresponding author text:"
7753 msgstr "Texte auteur référent :"
7754
7755 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7757 msgid "Key words:"
7758 msgstr "Mots-clés :"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7761 msgid "Item"
7762 msgstr "ÉlémentListe"
7763
7764 # paquetage europCV
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7766 msgid "Item:"
7767 msgstr "Élément de liste :"
7768
7769 # paquetage europCV
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7771 msgid "BulletedItem"
7772 msgstr "ÉlémentListePuces"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7775 msgid "Bulleted Item:"
7776 msgstr "Élément liste à puces :"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7779 msgid "Begin"
7780 msgstr "Début"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7783 msgid "Begin of CV"
7784 msgstr "Début de CV"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7787 msgid "PersonalInfo"
7788 msgstr "InfoPersonnelles"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7791 msgid "Personal Info"
7792 msgstr "Info personnelles"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7795 msgid "MotherTongue"
7796 msgstr "LangueMaternelle"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7799 msgid "Mother Tongue:"
7800 msgstr "Langue maternelle :"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:42
7803 msgid "Foilhead"
7804 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:61
7807 msgid "ShortFoilhead"
7808 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:67
7811 msgid "Rotatefoilhead"
7812 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:73
7815 msgid "ShortRotatefoilhead"
7816 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:82
7819 msgid "TickList"
7820 msgstr "ListeMarques"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:97
7823 msgid "_/"
7824 msgstr "_/"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:101
7827 msgid "CrossList"
7828 msgstr "ListeCroix"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:116
7831 msgid "><"
7832 msgstr "><"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:160
7835 msgid "My Logo"
7836 msgstr "Mon_Logo"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:168
7839 msgid "My Logo:"
7840 msgstr "Mon logo :"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:177
7843 msgid "Restriction"
7844 msgstr "Restriction"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:181
7847 msgid "Restriction:"
7848 msgstr "Restriction :"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7852 msgid "Left Header"
7853 msgstr "En-tête gauche"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7857 msgid "Left Header:"
7858 msgstr "En-tête gauche :"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7862 msgid "Right Header"
7863 msgstr "En-tête droite"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7867 msgid "Right Header:"
7868 msgstr "En-tête droite :"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7871 msgid "Right Footer"
7872 msgstr "Pied droit"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7875 msgid "Right Footer:"
7876 msgstr "Pied droit :"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7880 msgid "Theorem #."
7881 msgstr "Théorème #."
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7885 msgid "Lemma #."
7886 msgstr "Lemme #."
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7890 msgid "Corollary #."
7891 msgstr "Corollaire #."
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7895 msgid "Proposition #."
7896 msgstr "Proposition #."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7900 msgid "Definition #."
7901 msgstr "Définition #."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7905 msgid "Theorem*"
7906 msgstr "Théorème*"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7910 msgid "Lemma*"
7911 msgstr "Lemme*"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7914 msgid "Lemma."
7915 msgstr "Lemme."
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7919 msgid "Corollary*"
7920 msgstr "Corollaire*"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7924 msgid "Proposition*"
7925 msgstr "Proposition*"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7928 msgid "Proposition."
7929 msgstr "Proposition."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7933 msgid "Definition*"
7934 msgstr "Définition*"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7937 msgid "Letter:"
7938 msgstr "Lettre :"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7944 msgid "Name"
7945 msgstr "Nom"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7949 msgid "Name:"
7950 msgstr "Nom :"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7954 msgid "Street"
7955 msgstr "Rue"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7958 msgid "Street:"
7959 msgstr "Rue :"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7962 msgid "Addition"
7963 msgstr "Addition"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7966 msgid "Addition:"
7967 msgstr "Addition :"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7970 msgid "Town:"
7971 msgstr "Ville :"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7975 msgid "State"
7976 msgstr "État"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7979 msgid "State:"
7980 msgstr "État :"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7983 msgid "ReturnAddress"
7984 msgstr "AdresseRetour"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7987 msgid "ReturnAddress:"
7988 msgstr "AdresseRetour :"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7992 msgid "MyRef:"
7993 msgstr "MaRéf :"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7997 msgid "YourRef:"
7998 msgstr "VotreRéf :"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8001 msgid "YourMail:"
8002 msgstr "VotreMail :"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8005 msgid "Phone:"
8006 msgstr "Téléphone :"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8009 msgid "Telefax"
8010 msgstr "Telefax"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8013 msgid "Telefax:"
8014 msgstr "Telefax:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8017 msgid "Telex"
8018 msgstr "Telex"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8021 msgid "Telex:"
8022 msgstr "Telex:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8025 msgid "EMail"
8026 msgstr "E-mail"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8029 msgid "EMail:"
8030 msgstr "E-mail :"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8033 msgid "HTTP"
8034 msgstr "HTTP"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8037 msgid "HTTP:"
8038 msgstr "HTTP:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8041 msgid "Bank"
8042 msgstr "Banque"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8045 msgid "Bank:"
8046 msgstr "Banque :"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8049 msgid "BankCode"
8050 msgstr "CodeBanque"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8053 msgid "BankCode:"
8054 msgstr "CodeBanque :"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8057 msgid "BankAccount"
8058 msgstr "CompteBancaire"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8061 msgid "BankAccount:"
8062 msgstr "CompteBancaire :"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8065 msgid "PostalComment"
8066 msgstr "CommentairePostal"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8069 msgid "PostalComment:"
8070 msgstr "CommentairePostal :"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8073 msgid "Reference:"
8074 msgstr "Référence :"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8077 msgid "Encl.:"
8078 msgstr "P.J. :"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8081 msgid "NameRowA"
8082 msgstr "NomLigneA"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8085 msgid "NameRowA:"
8086 msgstr "NomLigneA :"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8089 msgid "NameRowB"
8090 msgstr "NomLigneB"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8093 msgid "NameRowB:"
8094 msgstr "NomLigneB :"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8097 msgid "NameRowC"
8098 msgstr "NomLigneC"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8101 msgid "NameRowC:"
8102 msgstr "NomLigneC :"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8105 msgid "NameRowD"
8106 msgstr "NomLigneD"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8109 msgid "NameRowD:"
8110 msgstr "NomLigneD :"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8113 msgid "NameRowE"
8114 msgstr "NomLigneE"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8117 msgid "NameRowE:"
8118 msgstr "NomLigneE :"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8121 msgid "NameRowF"
8122 msgstr "NomLigneF"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8125 msgid "NameRowF:"
8126 msgstr "NomLigneF :"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8129 msgid "NameRowG"
8130 msgstr "NomLigneG"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8133 msgid "NameRowG:"
8134 msgstr "NomLigneG :"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8137 msgid "AddressRowA"
8138 msgstr "AdresseLigneA"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8141 msgid "AddressRowA:"
8142 msgstr "AdresseLigneA :"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8145 msgid "AddressRowB"
8146 msgstr "AdresseLigneB"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8149 msgid "AddressRowB:"
8150 msgstr "AdresseLigneB :"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8153 msgid "AddressRowC"
8154 msgstr "AdresseLigneC"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8157 msgid "AddressRowC:"
8158 msgstr "AdresseLigneC :"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8161 msgid "AddressRowD"
8162 msgstr "AdresseLigneD"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8165 msgid "AddressRowD:"
8166 msgstr "AdresseLigneD :"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8169 msgid "AddressRowE"
8170 msgstr "AdresseLigneE"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8173 msgid "AddressRowE:"
8174 msgstr "AdresseLigneE :"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8177 msgid "AddressRowF"
8178 msgstr "AdresseLigneF"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8181 msgid "AddressRowF:"
8182 msgstr "AdresseLigneF :"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8185 msgid "TelephoneRowA"
8186 msgstr "TéléphoneLigneA"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8189 msgid "TelephoneRowA:"
8190 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8193 msgid "TelephoneRowB"
8194 msgstr "TéléphoneLigneB"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8197 msgid "TelephoneRowB:"
8198 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8201 msgid "TelephoneRowC"
8202 msgstr "TéléphoneLigneC"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8205 msgid "TelephoneRowC:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8209 msgid "TelephoneRowD"
8210 msgstr "TéléphoneLigneD"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8213 msgid "TelephoneRowD:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8217 msgid "TelephoneRowE"
8218 msgstr "TéléphoneLigneE"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8221 msgid "TelephoneRowE:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8225 msgid "TelephoneRowF"
8226 msgstr "TéléphoneLigneF"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8229 msgid "TelephoneRowF:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8233 msgid "InternetRowA"
8234 msgstr "InternetLigneA"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8237 msgid "InternetRowA:"
8238 msgstr "InternetLigneA :"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8241 msgid "InternetRowB"
8242 msgstr "InternetLigneB"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8245 msgid "InternetRowB:"
8246 msgstr "InternetLigneB :"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8249 msgid "InternetRowC"
8250 msgstr "InternetLigneC"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8253 msgid "InternetRowC:"
8254 msgstr "InternetLigneC :"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8257 msgid "InternetRowD"
8258 msgstr "InternetLigneD"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8261 msgid "InternetRowD:"
8262 msgstr "InternetLigneD :"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8265 msgid "InternetRowE"
8266 msgstr "InternetLigneE"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8269 msgid "InternetRowE:"
8270 msgstr "InternetLigneE :"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8273 msgid "InternetRowF"
8274 msgstr "InternetLigneF"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8277 msgid "InternetRowF:"
8278 msgstr "InternetLigneF :"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8281 msgid "BankRowA"
8282 msgstr "BanqueLigneA"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8285 msgid "BankRowA:"
8286 msgstr "BanqueLigneA :"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8289 msgid "BankRowB"
8290 msgstr "BanqueLigneB"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8293 msgid "BankRowB:"
8294 msgstr "BanqueLigneB :"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8297 msgid "BankRowC"
8298 msgstr "BanqueLigneC"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8301 msgid "BankRowC:"
8302 msgstr "BanqueLigneC :"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8305 msgid "BankRowD"
8306 msgstr "BanqueLigneD"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8309 msgid "BankRowD:"
8310 msgstr "BanqueLigneD :"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8313 msgid "BankRowE"
8314 msgstr "BanqueLigneE"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8317 msgid "BankRowE:"
8318 msgstr "BanqueLigneE :"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8321 msgid "BankRowF"
8322 msgstr "BanqueLigneF"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8325 msgid "BankRowF:"
8326 msgstr "BanqueLigneF :"
8327
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8329 msgid "Claim #."
8330 msgstr "Affirmation #."
8331
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8333 msgid "Remarks"
8334 msgstr "Remarques"
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8337 msgid "Remarks #."
8338 msgstr "Remarques #."
8339
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8341 msgid "Proof:"
8342 msgstr "Preuve :"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8345 msgid "More"
8346 msgstr "Poursuivre"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8349 msgid "(MORE)"
8350 msgstr "(POURSUIVRE)"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8353 msgid "FADE IN:"
8354 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8357 msgid "INT."
8358 msgstr "INT."
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8361 msgid "EXT."
8362 msgstr "EXT."
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8365 msgid "Continuing"
8366 msgstr "Suite"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8369 msgid "(continuing)"
8370 msgstr "(suite)"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8373 msgid "Transition"
8374 msgstr "Transition"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8377 msgid "TITLE OVER:"
8378 msgstr "TITRE DESSUS :"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8381 msgid "INTERCUT"
8382 msgstr "COUPE"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8385 msgid "INTERCUT WITH:"
8386 msgstr "COUPE AVEC :"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8389 msgid "FADE OUT"
8390 msgstr "FONDU FERMETURE"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8393 msgid "Scene"
8394 msgstr "Scène"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8397 msgid "Classification Codes"
8398 msgstr "Codes de classification"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8402 msgid "Definition \\thedefinition."
8403 msgstr "Definition \\thedefinition."
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8406 msgid "Step"
8407 msgstr "Étape"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8410 msgid "Step \\thestep."
8411 msgstr "Étape \\thestep."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8415 msgid "Example \\theexample."
8416 msgstr "Exemple \\theexample."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8420 msgid "Notation \\thenotation."
8421 msgstr "Notation \\thenotation."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8426 msgid "Theorem \\thetheorem."
8427 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8431 msgid "Corollary \\thecorollary."
8432 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8436 msgid "Lemma \\thelemma."
8437 msgstr "Lemme \\thelemma."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 msgid "Proposition \\theproposition."
8442 msgstr "Proposition \\theproposition."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8445 msgid "Prop"
8446 msgstr "Prop"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8449 msgid "Prop \\theprop."
8450 msgstr "Prop \\theprop."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8459 msgid "Question"
8460 msgstr "Question"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8463 msgid "Question \\thequestion."
8464 msgstr "Question \\thequestion."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8468 msgid "Claim \\theclaim."
8469 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8474 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8477 msgid "Appendices Section"
8478 msgstr "Section d'appendices"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8481 msgid "--- Appendices ---"
8482 msgstr "--- Appendices ---"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8486 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8489 msgid "Review"
8490 msgstr "Suivi modifications"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8493 msgid "Topical"
8494 msgstr "Topical"
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8497 msgid "Comment"
8498 msgstr "Commentaire"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8501 msgid "Paper"
8502 msgstr "IdPapier"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8505 msgid "Prelim"
8506 msgstr "CommPrelim"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8509 msgid "Rapid"
8510 msgstr "CommRapide"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8514 msgid "PACS"
8515 msgstr "PACS"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8518 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8519 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8522 msgid "MSC"
8523 msgstr "MSC"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8526 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8527 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8530 msgid "submitto"
8531 msgstr "SoumisÀ"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8534 msgid "submit to paper:"
8535 msgstr "Comm. soumise à :"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8538 msgid "Bibliography (plain)"
8539 msgstr "Bibliographie (simple)"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8542 msgid "Bibliography heading"
8543 msgstr "En-tête de bibliographie"
8544
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8546 msgid "ABSTRACT:"
8547 msgstr "RÉSUMÉ :"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8550 msgid "KEY WORDS:"
8551 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8554 msgid "Commission"
8555 msgstr "Commission"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8558 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8559 msgstr "REMERCIEMENTS"
8560
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8562 msgid "AddressForOffprints"
8563 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8564
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8566 msgid "Address for Offprints:"
8567 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8568
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8570 msgid "RunningTitle"
8571 msgstr "TitreCourant"
8572
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8575 msgid "Running title:"
8576 msgstr "Titre courant :"
8577
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8579 msgid "RunningAuthor"
8580 msgstr "AuteurCourant"
8581
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8583 msgid "Running author:"
8584 msgstr "Auteur courant :"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8587 msgid "NoTelephone"
8588 msgstr "Sans téléphone"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8592 msgid "Fax"
8593 msgstr "Fax"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8597 msgid "NoFax"
8598 msgstr "Sans télécopie"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8602 msgid "NoPlace"
8603 msgstr "Sans lieu"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8607 msgid "NoDate"
8608 msgstr "Sans date"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8611 msgid "Post Scriptum"
8612 msgstr "Post Scriptum"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8615 msgid "EndOfMessage"
8616 msgstr "Fin de lettre"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8619 msgid "EndOfFile"
8620 msgstr "Fin de fichier"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8628 msgid "Headings"
8629 msgstr "En-têtes"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8632 msgid "City:"
8633 msgstr "Ville :"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8636 msgid "Office:"
8637 msgstr "Bureau :"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8640 msgid "Tel:"
8641 msgstr "Tel :"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8644 msgid "NoTel"
8645 msgstr "Sans téléphone"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8648 msgid "Fax:"
8649 msgstr "Télécopie :"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8653 msgid "Closings"
8654 msgstr "Annexes"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8657 msgid "EndOfMessage."
8658 msgstr "Fin de lettre."
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8661 msgid "EndOfFile."
8662 msgstr "Fin de fichier."
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8665 msgid "P.S.:"
8666 msgstr "P.S. :"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8673 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8674 msgid "Chapter"
8675 msgstr "Chapitre"
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8678 msgid "Running LaTeX Title"
8679 msgstr "Titre Latex courant"
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8682 msgid "TOC Title"
8683 msgstr "Titre TdM"
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8686 msgid "TOC title:"
8687 msgstr "Titre TdM :"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8690 msgid "Author Running"
8691 msgstr "Auteur courant"
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8694 msgid "Author Running:"
8695 msgstr "AuteurCourant :"
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8698 msgid "TOC Author"
8699 msgstr "Auteur TdM"
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8702 msgid "TOC Author:"
8703 msgstr "Auteur TdM :"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8708 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8709 msgid "Case #."
8710 msgstr "Cas #."
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8714 msgid "Claim."
8715 msgstr "Affirmation."
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8718 msgid "Conjecture #."
8719 msgstr "Conjecture #."
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8722 msgid "Example #."
8723 msgstr "Exemple #."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8726 msgid "Exercise #."
8727 msgstr "Exercice #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8730 msgid "Note #."
8731 msgstr "Note #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8735 msgid "Problem #."
8736 msgstr "Problème #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8739 msgid "Property"
8740 msgstr "Propriété"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8743 msgid "Property #."
8744 msgstr "Propriété #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8747 msgid "Question #."
8748 msgstr "Question #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8751 msgid "Remark #."
8752 msgstr "Remarque #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8756 msgid "Solution #."
8757 msgstr "Solution #."
8758
8759 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8762 msgid "Chapter*"
8763 msgstr "Chapitre*"
8764
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8766 msgid "Chapterprecis"
8767 msgstr "ChapitrePrécis"
8768
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8770 msgid "Epigraph"
8771 msgstr "Épigraphe"
8772
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8774 msgid "Maintext"
8775 msgstr "Corps"
8776
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8778 msgid "Poemtitle"
8779 msgstr "TitrePoème"
8780
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8782 msgid "Poemtitle*"
8783 msgstr "TitrePoème*"
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8786 msgid "Legend"
8787 msgstr "Légende"
8788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8790 msgid "Entry"
8791 msgstr "Entrée"
8792
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8794 msgid "Entry:"
8795 msgstr "Entrée :"
8796
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8798 msgid "ListItem"
8799 msgstr "ÉlémentDeListe"
8800
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8802 msgid "List Item:"
8803 msgstr "Élément de liste :"
8804
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8806 msgid "DoubleItem"
8807 msgstr "ÉlémentDouble"
8808
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8810 msgid "Double Item:"
8811 msgstr "Élement double :"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8814 msgid "Space"
8815 msgstr "Espace"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8818 msgid "Space:"
8819 msgstr "Espace :"
8820
8821 #: lib/layouts/paper.layout:146
8822 msgid "SubTitle"
8823 msgstr "SousTitre"
8824
8825 #: lib/layouts/paper.layout:158
8826 msgid "Institution"
8827 msgstr "Institution"
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8830 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8831 msgid "Slide"
8832 msgstr "Diapo"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8835 msgid "    "
8836 msgstr "    "
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8839 msgid "EndSlide"
8840 msgstr "FinDiapo"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8843 msgid "~=~"
8844 msgstr "~=~"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8847 msgid "WideSlide"
8848 msgstr "DiapoLarge"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8851 msgid "EmptySlide"
8852 msgstr "DiapoVide"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8855 msgid "Empty slide:"
8856 msgstr "Diapo vide :"
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8859 msgid "\\arabic{section}"
8860 msgstr "\\arabic{section}"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8863 msgid "ItemizeType1"
8864 msgstr "ListePucesType1"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8867 msgid "EnumerateType1"
8868 msgstr "ÉnumérationType1"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8871 msgid "List of Algorithms"
8872 msgstr "Liste des algorithmes"
8873
8874 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8875 msgid "\\thechapter"
8876 msgstr "\\thechapter"
8877
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8879 msgid "Recipe"
8880 msgstr "Recette"
8881
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8883 msgid "Recipe:"
8884 msgstr "Recette :"
8885
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8887 msgid "Ingredients"
8888 msgstr "Ingrédients"
8889
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8891 msgid "Ingredients:"
8892 msgstr "Ingrédients :"
8893
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8895 msgid "Preprint"
8896 msgstr "Preprint"
8897
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8899 msgid "AltAffiliation"
8900 msgstr "AffiliationAlt"
8901
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8903 msgid "Thanks:"
8904 msgstr "Remerciements :"
8905
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8907 msgid "Electronic Address:"
8908 msgstr "Adresse électronique :"
8909
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8911 msgid "acknowledgments"
8912 msgstr "remerciements"
8913
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8915 msgid "PACS number:"
8916 msgstr "Numéro PACS :"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8920 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8921 msgid "Labeling"
8922 msgstr "Étiquetage"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8925 msgid "L"
8926 msgstr "L"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8929 msgid "O"
8930 msgstr "O"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8933 msgid "Encl"
8934 msgstr "P.J."
8935
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8937 msgid "Place:"
8938 msgstr "Lieu :"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8941 msgid "Specialmail"
8942 msgstr "CourrierSpécial"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8945 msgid "Specialmail:"
8946 msgstr "CourrierSpécial :"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8949 msgid "Title:"
8950 msgstr "Titre :"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8953 msgid "Yourref"
8954 msgstr "VotreRéf"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8957 msgid "Yourmail"
8958 msgstr "VotreMail"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8961 msgid "Your letter of:"
8962 msgstr "Votre lettre du :"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8965 msgid "Myref"
8966 msgstr "MaRéf"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8969 msgid "Customer"
8970 msgstr "Client"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8973 msgid "Customer no.:"
8974 msgstr "Numéro de client :"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8977 msgid "Invoice"
8978 msgstr "Facture"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8981 msgid "Invoice no.:"
8982 msgstr "Numéro de facture :"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8985 msgid "NextAddress"
8986 msgstr "AdresseSuivante"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8989 msgid "Next Address:"
8990 msgstr "Adresse suivante :"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8993 msgid "Sender Name:"
8994 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8997 msgid "Sender Phone:"
8998 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9001 msgid "Sender Fax:"
9002 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9005 msgid "Sender E-Mail:"
9006 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9009 msgid "Sender URL:"
9010 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9013 msgid "Logo"
9014 msgstr "Logo"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9017 msgid "Logo:"
9018 msgstr "Logo :"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9021 msgid "EndLetter"
9022 msgstr "FinLettre"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9025 msgid "End of letter"
9026 msgstr "Fin de lettre"
9027
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9029 msgid "LandscapeSlide"
9030 msgstr "DiapoPaysage"
9031
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9033 msgid "Landscape Slide:"
9034 msgstr "Diapo paysage :"
9035
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9037 msgid "PortraitSlide"
9038 msgstr "DiapoPortrait"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9041 msgid "Portrait Slide:"
9042 msgstr "Diapo portrait :"
9043
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9045 msgid "Slide*"
9046 msgstr "Diapo*"
9047
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9049 msgid "EndOfSlide"
9050 msgstr "FinDiapo"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9053 msgid "SlideHeading"
9054 msgstr "TitreDiapo"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9057 msgid "SlideSubHeading"
9058 msgstr "SousTitreDiapo"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9061 msgid "ListOfSlides"
9062 msgstr "ListeDiapos"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9065 msgid "[List Of Slides]"
9066 msgstr "[Liste des diapos]"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9069 msgid "SlideContents"
9070 msgstr "ContenuDiapo"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9073 msgid "[Slide Contents]"
9074 msgstr "[Contenu des diapos]"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9077 msgid "ProgressContents"
9078 msgstr "SommaireProgression"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9081 msgid "[Progress Contents]"
9082 msgstr "[Progession]"
9083
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9086 msgid "Conjecture*"
9087 msgstr "Conjecture*"
9088
9089 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9092 msgid "Algorithm*"
9093 msgstr "Algorithme*"
9094
9095 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9096 msgid "AMS"
9097 msgstr "AMS"
9098
9099 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9100 msgid "Subjectclass"
9101 msgstr "ClassificationSujet"
9102
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9104 msgid "AMS subject classifications:"
9105 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9106
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9108 msgid "Conference"
9109 msgstr "Conférence"
9110
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9112 msgid "Conference:"
9113 msgstr "Conférence :"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9116 msgid "CopyrightYear"
9117 msgstr "AnnéeCopyright"
9118
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9120 msgid "Copyright year:"
9121 msgstr "Année de copyright :"
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9124 msgid "Copyrightdata"
9125 msgstr "DonnéesCopyright"
9126
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9128 msgid "Copyright data:"
9129 msgstr "Données de copyright :"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9132 msgid "Terms"
9133 msgstr "Termes"
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9136 msgid "Terms:"
9137 msgstr "Termes :"
9138
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9140 msgid "Topic"
9141 msgstr "Sujet"
9142
9143 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9144 msgid "MMMMM"
9145 msgstr "MMMMM"
9146
9147 #: lib/layouts/slides.layout:105
9148 msgid "New Slide:"
9149 msgstr "Nouvelle diapo :"
9150
9151 #: lib/layouts/slides.layout:127
9152 msgid "Overlay"
9153 msgstr "Surcouche"
9154
9155 #: lib/layouts/slides.layout:142
9156 msgid "New Overlay:"
9157 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9158
9159 #: lib/layouts/slides.layout:182
9160 msgid "New Note:"
9161 msgstr "Nouvelle note :"
9162
9163 #: lib/layouts/slides.layout:207
9164 msgid "InvisibleText"
9165 msgstr "TexteInvisible"
9166
9167 #: lib/layouts/slides.layout:214
9168 msgid "<Invisible Text Follows>"
9169 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:231
9172 msgid "VisibleText"
9173 msgstr "TexteVisible"
9174
9175 #: lib/layouts/slides.layout:238
9176 msgid "<Visible Text Follows>"
9177 msgstr "<Texte Visible Après>"
9178
9179 #: lib/layouts/spie.layout:54
9180 msgid "Authorinfo"
9181 msgstr "InfoAuteur"
9182
9183 #: lib/layouts/spie.layout:66
9184 msgid "Authorinfo:"
9185 msgstr "InfoAuteur :"
9186
9187 #: lib/layouts/spie.layout:79
9188 msgid "ABSTRACT"
9189 msgstr "RÉSUMÉ"
9190
9191 #: lib/layouts/spie.layout:94
9192 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9193 msgstr "REMERCIEMENTS"
9194
9195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9196 msgid "Subclass"
9197 msgstr "Sous-classe"
9198
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9200 msgid "Petit"
9201 msgstr "Petit"
9202
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9204 msgid "Front Matter"
9205 msgstr "Préliminaires"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9208 msgid "--- Front Matter ---"
9209 msgstr "--- Préliminaires ---"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9212 msgid "Main Matter"
9213 msgstr "Corps"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9216 msgid "--- Main Matter ---"
9217 msgstr "--- Corps ---"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9220 msgid "Back Matter"
9221 msgstr "Compléments"
9222
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9224 msgid "--- Back Matter ---"
9225 msgstr "--- Compléments ---"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9229 msgid "Part \\thepart"
9230 msgstr "Partie \\thepart"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9233 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9234 msgid "Chapter \\thechapter"
9235 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9238 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9239 msgid "Appendix \\thechapter"
9240 msgstr "Appendice \\thechapter"
9241
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9243 msgid "Preface"
9244 msgstr "Préface"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9247 msgid "Preface:"
9248 msgstr "Préface :"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9251 msgid "Proof(QED)"
9252 msgstr "Preuve(CQFD)"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9255 msgid "Proof(smartQED)"
9256 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9257
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9259 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9260 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9261
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9263 msgid "Title*"
9264 msgstr "Titre*"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9267 msgid "Institute and e-mail: "
9268 msgstr "Institution et e-mail : "
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9271 msgid "MiniTOC"
9272 msgstr "MiniTDM"
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9275 msgid "TOC depth (provide a number):"
9276 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9277
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9279 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9280 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9287 msgid "For editors"
9288 msgstr "Pour éditeurs"
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9291 msgid "List of Contributors"
9292 msgstr "Liste des collaborateurs"
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9295 msgid "Institute #"
9296 msgstr "Num. institut"
9297
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9299 msgid "sidenote"
9300 msgstr "note latérale"
9301
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9303 msgid "marginnote"
9304 msgstr "note en marge"
9305
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9307 msgid "new thought"
9308 msgstr "nouvelle idée"
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9311 msgid "allcaps"
9312 msgstr "Tout en capitales"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9315 msgid "smallcaps"
9316 msgstr "petites capitales"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9319 msgid "Full Width"
9320 msgstr "Pleine largeur"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9323 msgid "MarginTable"
9324 msgstr "Table en marge"
9325
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9327 msgid "MarginFigure"
9328 msgstr "Figure en marge"
9329
9330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9331 msgid "email:"
9332 msgstr "E-mail :"
9333
9334 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9335 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9336 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9340 msgid "Firstname"
9341 msgstr "Prénom"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9344 msgid "Fname"
9345 msgstr "Prénom"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9350 msgid "Literal"
9351 msgstr "Littéral"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9355 msgid "Emph"
9356 msgstr "En évidence"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9359 msgid "Abbrev"
9360 msgstr "Abrévié"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9364 msgid "Citation-number"
9365 msgstr "Numéro-Citation"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9368 msgid "Volume"
9369 msgstr "Volume"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9372 msgid "Day"
9373 msgstr "Jour"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9376 msgid "Month"
9377 msgstr "Mois"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9380 msgid "Year"
9381 msgstr "Année"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9384 msgid "Issue-number"
9385 msgstr "Numéro d'émission"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9388 msgid "Issue-day"
9389 msgstr "Date de publication"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9392 msgid "Issue-months"
9393 msgstr "Mois de publication"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9396 msgid "Subsubparagraph"
9397 msgstr "SousSousParagraphe"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9400 msgid "Header"
9401 msgstr "En-tête"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9404 msgid "-- Header --"
9405 msgstr "-- En-tête --"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9408 msgid "Special-section"
9409 msgstr "Section-spéciale"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9412 msgid "Special-section:"
9413 msgstr "Section-spéciale :"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9416 msgid "AGU-journal"
9417 msgstr "Journal-AGU"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9420 msgid "AGU-journal:"
9421 msgstr "Journal-AGU :"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9424 msgid "Citation-number:"
9425 msgstr "Numéro-Citation :"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9428 msgid "AGU-volume"
9429 msgstr "Volume-AGU"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9432 msgid "AGU-volume:"
9433 msgstr "Volume-AGU :"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9436 msgid "AGU-issue"
9437 msgstr "Numéro-AGU"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9440 msgid "AGU-issue:"
9441 msgstr "Numéro-AGU :"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9444 msgid "Copyright:"
9445 msgstr "Copyright :"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9448 msgid "Index-terms"
9449 msgstr "Termes-d'index"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9452 msgid "Index-terms..."
9453 msgstr "Termes-d'index..."
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9456 msgid "Index-term"
9457 msgstr "Terme-d'index"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9460 msgid "Index-term:"
9461 msgstr "Terme-d'index :"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9464 msgid "Cross-term"
9465 msgstr "Terme-Croisé"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9468 msgid "Cross-term:"
9469 msgstr "Terme-Croisé :"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9472 msgid "Supplementary"
9473 msgstr "Supplémentaire"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9476 msgid "Supplementary..."
9477 msgstr "Supplémentaire..."
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9480 msgid "Supp-note"
9481 msgstr "Note-Supp"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9484 msgid "Sup-mat-note:"
9485 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9488 msgid "Cite-other"
9489 msgstr "Cite-autre"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9492 msgid "Cite-other:"
9493 msgstr "Cite-autre :"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9496 msgid "Revised"
9497 msgstr "Révisé"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9500 msgid "Revised:"
9501 msgstr "Révisé :"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9504 msgid "Ident-line"
9505 msgstr "Ligne-Ident"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9508 msgid "Ident-line:"
9509 msgstr "Ligne-Ident :"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9512 msgid "Runhead"
9513 msgstr "En-Tête-Courant"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9516 msgid "Runhead:"
9517 msgstr "En-Tête-Courant :"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9520 msgid "Published-online:"
9521 msgstr "Publié-en-ligne :"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9524 msgid "Citation"
9525 msgstr "Citation"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9528 msgid "Citation:"
9529 msgstr "Citation :"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9532 msgid "Posting-order"
9533 msgstr "Ordre-envoi"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9536 msgid "Posting-order:"
9537 msgstr "Ordre-envoi :"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9540 msgid "AGU-pages"
9541 msgstr "Pages-AGU"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9544 msgid "AGU-pages:"
9545 msgstr "Pages-AGU :"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9548 msgid "Words"
9549 msgstr "Mots"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9552 msgid "Words:"
9553 msgstr "Mots :"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9556 msgid "Figures"
9557 msgstr "Figures"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9560 msgid "Figures:"
9561 msgstr "Figures :"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9564 msgid "Tables"
9565 msgstr "Tableaux"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9568 msgid "Tables:"
9569 msgstr "Tableaux :"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9572 msgid "Datasets"
9573 msgstr "EnsemblesDonnées"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9576 msgid "Datasets:"
9577 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9580 msgid "ISSN"
9581 msgstr "ISSN"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9584 msgid "CODEN"
9585 msgstr "CODEN"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9588 msgid "SS-Code"
9589 msgstr "Code SS"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9592 msgid "SS-Title"
9593 msgstr "Titre SS"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9596 msgid "CCC-Code"
9597 msgstr "Code CCC"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9601 msgid "Code"
9602 msgstr "Code"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9605 msgid "Dscr"
9606 msgstr "Dscr"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9609 msgid "Orgdiv"
9610 msgstr "Division organisation"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9613 msgid "Orgname"
9614 msgstr "Nom organisation"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9617 msgid "City"
9618 msgstr "Cité"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9621 msgid "Postcode"
9622 msgstr "Code postal"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9625 msgid "Country"
9626 msgstr "Pays"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9630 msgid "Paragraph*"
9631 msgstr "Paragraphe*"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9634 msgid "CCC"
9635 msgstr "CCC"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9638 msgid "CCC code:"
9639 msgstr "Code CCC :"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9642 msgid "PaperId"
9643 msgstr "IdPapier"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9646 msgid "Paper Id:"
9647 msgstr "Id papier :"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9650 msgid "AuthorAddr"
9651 msgstr "AdresseAuteur"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9654 msgid "Author Address:"
9655 msgstr "Adresse auteur :"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9658 msgid "SlugComment"
9659 msgstr "CommentaireSlug"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9662 msgid "Slug Comment:"
9663 msgstr "Commentaire Slug :"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9666 msgid "Plate"
9667 msgstr "Planche"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9670 msgid "Planotable"
9671 msgstr "PlancheTableau"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9674 msgid "Table Caption"
9675 msgstr "Légende tableau"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9678 msgid "TableCaption"
9679 msgstr "LégendeTableau"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9682 msgid "Current Address"
9683 msgstr "Adresse actuelle"
9684
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9686 msgid "Current address:"
9687 msgstr "Adresse actuelle :"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9690 msgid "E-mail address:"
9691 msgstr "Adresse E-mail :"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9694 msgid "Key words and phrases:"
9695 msgstr "Mots et phrases clés :"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9698 msgid "Dedicatory"
9699 msgstr "Dédicace"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9702 msgid "Dedication:"
9703 msgstr "Dédicace :"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9706 msgid "Translator"
9707 msgstr "Traducteur"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9710 msgid "Translator:"
9711 msgstr "Traducteur :"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9714 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9715 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9718 msgid "Directory"
9719 msgstr "Répertoire"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9722 msgid "KeyCombo"
9723 msgstr "Combinaison de touches"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9726 msgid "KeyCap"
9727 msgstr "Touche Majuscules"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9730 msgid "GuiMenu"
9731 msgstr "Menu d'interface"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9734 msgid "GuiMenuItem"
9735 msgstr "Élement du menu d'interface"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9738 msgid "GuiButton"
9739 msgstr "Bouton d'interface"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9742 msgid "MenuChoice"
9743 msgstr "Choix de menu"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9746 msgid "SGML"
9747 msgstr "SGML"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9750 msgid "Subparagraph*"
9751 msgstr "SousParagraphe*"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9754 msgid "Authorgroup"
9755 msgstr "GroupeAuteur"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9758 msgid "RevisionHistory"
9759 msgstr "HistoriqueRévisions"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9762 msgid "Revision History"
9763 msgstr "Historique révisions"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9766 msgid "Revision"
9767 msgstr "Révision"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9770 msgid "RevisionRemark"
9771 msgstr "RemarqueRévision"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9774 msgid "FirstName"
9775 msgstr "Prénom"
9776
9777 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9778 #: lib/layouts/sweave.module:46
9779 msgid "Scrap"
9780 msgstr "Scrap"
9781
9782 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9783 msgid "\\arabic{chapter}"
9784 msgstr "\\arabic{chapter}"
9785
9786 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9787 msgid "\\Alph{chapter}"
9788 msgstr "\\Alph{chapter}"
9789
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9791 msgid "\\arabic{footnote}"
9792 msgstr "\\arabic{footnote}"
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9795 msgid "\\Roman{section}."
9796 msgstr "\\Roman{section}."
9797
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9800 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9801
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9803 msgid "\\Alph{subsection}."
9804 msgstr "\\Alph{subsection}."
9805
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9807 msgid "\\arabic{subsection}."
9808 msgstr "\\arabic{subsection}."
9809
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9813
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9815 msgid "\\alph{subsubsection}."
9816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9819 msgid "\\alph{paragraph}."
9820 msgstr "\\alph{paragraph}."
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9823 msgid "Addpart"
9824 msgstr "AjoutPartie"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9827 msgid "Addchap"
9828 msgstr "AjoutChap"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9831 msgid "Addsec"
9832 msgstr "AjoutSec"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9835 msgid "Addchap*"
9836 msgstr "AjoutChap*"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9839 msgid "Addsec*"
9840 msgstr "AjoutSec*"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9843 msgid "Minisec"
9844 msgstr "Minisec"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9847 msgid "Publishers"
9848 msgstr "Éditeurs"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9851 msgid "Dedication"
9852 msgstr "Dédicace"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9855 msgid "Titlehead"
9856 msgstr "En-têteTitre"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9859 msgid "Uppertitleback"
9860 msgstr "VersoTitreHaut"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9863 msgid "Lowertitleback"
9864 msgstr "VersoTitreBas"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9867 msgid "Extratitle"
9868 msgstr "TitreSupplémentaire"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9871 msgid "Captionabove"
9872 msgstr "LégendeDessus"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9875 msgid "Captionbelow"
9876 msgstr "LégendeDessous"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9879 msgid "Dictum"
9880 msgstr "Dicton"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9883 msgid "UNDEFINED"
9884 msgstr "INDÉFINI"
9885
9886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9887 msgid "pp."
9888 msgstr "pp."
9889
9890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9891 msgid "ed."
9892 msgstr "ed."
9893
9894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9895 msgid "vol."
9896 msgstr "vol."
9897
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9899 msgid "no."
9900 msgstr "no."
9901
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9903 msgid "in"
9904 msgstr "in"
9905
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9907 msgid "\\Roman{part}"
9908 msgstr "\\Roman{part}"
9909
9910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9911 msgid "Part \\Roman{part}"
9912 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9915 msgid "Chapter ##"
9916 msgstr "Chapitre # #"
9917
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9920 msgid "Section ##"
9921 msgstr "Section ##"
9922
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9924 msgid "Paragraph ##"
9925 msgstr "Paragraphe # #"
9926
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9928 msgid "\\arabic{enumi}."
9929 msgstr "\\arabic{enumi}."
9930
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9932 msgid "\\roman{enumiii}."
9933 msgstr "\\roman{enumiii}."
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9936 msgid "\\Alph{enumiv}."
9937 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9940 msgid "Equation ##"
9941 msgstr "Équation # #"
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9944 msgid "Footnote ##"
9945 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9948 msgid "margin"
9949 msgstr "marge"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9952 msgid "foot"
9953 msgstr "bas"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Greyedout"
9958 msgstr "Grisée"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9961 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9962 msgid "ERT"
9963 msgstr "TeX"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9966 msgid "Listings"
9967 msgstr "Listings"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9970 msgid "Idx"
9971 msgstr "Idx"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9974 msgid "opt"
9975 msgstr "opt"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9978 msgid "Preview"
9979 msgstr "Aperçu"
9980
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9982 msgid "--Separator--"
9983 msgstr "--Séparateur--"
9984
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9986 msgid "--- Separate Environment ---"
9987 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9988
9989 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9990 msgid "Headnote"
9991 msgstr "Note d'en-tête"
9992
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9994 msgid "Headnote (optional):"
9995 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9996
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9998 msgid "Corr Author:"
9999 msgstr "Auteur réf. :"
10000
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10002 msgid "Offprints"
10003 msgstr "Tirés à part"
10004
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10006 msgid "Offprints:"
10007 msgstr "Tirés à part :"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10010 msgid "Fact \\thefact."
10011 msgstr "Fait \\thefact."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10014 msgid "Problem \\theproblem."
10015 msgstr "Problème \\theproblem."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10018 msgid "Exercise \\theexercise."
10019 msgstr "Exercice \\theexercise."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10022 msgid "Corollary \\thetheorem."
10023 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10026 msgid "Lemma \\thetheorem."
10027 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10030 msgid "Proposition \\thetheorem."
10031 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10034 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10035 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10038 msgid "Fact \\thetheorem."
10039 msgstr "Note \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10042 msgid "Definition \\thetheorem."
10043 msgstr "Définition \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10050 msgid "Problem \\thetheorem."
10051 msgstr "Problème \\thetheorem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10054 msgid "Exercise \\thetheorem."
10055 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10058 msgid "Remark \\thetheorem."
10059 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10062 msgid "Claim \\thetheorem."
10063 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10066 msgid "Example*"
10067 msgstr "Exemple*"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10070 msgid "Problem*"
10071 msgstr "Problème*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10074 msgid "Exercise*"
10075 msgstr "Exercice*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10078 msgid "Remark*"
10079 msgstr "Remarque*"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10082 msgid "Claim*"
10083 msgstr "Affirmation*"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10086 msgid "Conjecture."
10087 msgstr "Conjecture."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10090 msgid "Fact*"
10091 msgstr "Fait*"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10094 msgid "Problem."
10095 msgstr "Problème."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10098 msgid "Exercise."
10099 msgstr "Exercice."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10102 msgid "Remark."
10103 msgstr "Remarque."
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:2
10106 msgid "Braille"
10107 msgstr "Braille"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:6
10110 msgid ""
10111 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10112 "in examples."
10113 msgstr ""
10114 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10115 "Braille.lyx dans les exemples."
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:22
10118 msgid "Braille (default)"
10119 msgstr "Braille (implicite)"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10122 msgid "Braille:"
10123 msgstr "Braille :"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:45
10126 msgid "Braille (textsize)"
10127 msgstr "Braille (taille du texte)"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:68
10130 msgid "Braille (dots on)"
10131 msgstr "Braille (points actifs)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:83
10134 msgid "Braille_dots_on"
10135 msgstr "Braille_points_actifs"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:92
10138 msgid "Braille (dots off)"
10139 msgstr "Braille (points inactifs)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:107
10142 msgid "Braille_dots_off"
10143 msgstr "Braille_points_inactifs"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:116
10146 msgid "Braille (mirror on)"
10147 msgstr "Braille (miroir actif)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:131
10150 msgid "Braille_mirror_on"
10151 msgstr "Braille_miroir_actif"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:140
10154 msgid "Braille (mirror off)"
10155 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:155
10158 msgid "Braille_mirror_off"
10159 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:167
10162 msgid "Braille box"
10163 msgstr "Boîte Braille"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10166 msgid "Custom Header/Footerlines"
10167 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10170 #, fuzzy
10171 msgid ""
10172 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10173 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10174 "Page Layout to 'fancy'!"
10175 msgstr ""
10176 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10177 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10178 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10181 msgid "Center Header"
10182 msgstr "En-tête centré"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10185 msgid "Center Header:"
10186 msgstr "En-tête centré :"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10189 msgid "Left Footer"
10190 msgstr "Pied gauche"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10193 msgid "Left Footer:"
10194 msgstr "Pied gauche :"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10197 msgid "Center Footer"
10198 msgstr "Pied central"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10201 msgid "Center Footer:"
10202 msgstr "Pied central :"
10203
10204 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10205 msgid "Endnote"
10206 msgstr "Notes en fin de document"
10207
10208 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10209 msgid ""
10210 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10211 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10212 msgstr ""
10213 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10214 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10215 "regroupées."
10216
10217 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10218 msgid "endnote"
10219 msgstr "endnote"
10220
10221 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10222 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10223 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10224
10225 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10226 msgid ""
10227 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10228 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10229 "pdf"
10230 msgstr ""
10231 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
10232 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10233 "enumitem/enumitem.pdf"
10234
10235 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10236 msgid "Enumerate-Resume"
10237 msgstr "Énumération-reprise"
10238
10239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10240 msgid "Number Equations by Section"
10241 msgstr "Numéroter les équations par section"
10242
10243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10244 msgid ""
10245 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10246 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10247 msgstr ""
10248 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10249 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10250
10251 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10252 msgid "Number Figures by Section"
10253 msgstr "Numéroter les figures par section"
10254
10255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10256 msgid ""
10257 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10258 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10259 msgstr ""
10260 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10261 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10262
10263 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10264 msgid "Fix LaTeX"
10265 msgstr "Correction LaTeX"
10266
10267 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10268 msgid ""
10269 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10270 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10271 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10272 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10273 "may provide more bugfixes in future versions."
10274 msgstr ""
10275 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10276 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10277 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10278 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10279 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10280
10281 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10282 msgid "Foot to End"
10283 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10284
10285 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10286 msgid ""
10287 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10288 "code where you want the endnotes to appear."
10289 msgstr ""
10290 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10291 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10292 "apparaître les notes regroupées."
10293
10294 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10295 msgid "Hanging"
10296 msgstr "Renfoncement"
10297
10298 #: lib/layouts/hanging.module:6
10299 msgid ""
10300 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10301 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10302 "are indented."
10303 msgstr ""
10304 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10305 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10306 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10307
10308 #: lib/layouts/initials.module:2
10309 msgid "Initials"
10310 msgstr "Initiales"
10311
10312 #: lib/layouts/initials.module:6
10313 msgid ""
10314 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10315 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10316 msgstr ""
10317 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10318 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10319
10320 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10321 msgid "charstyles"
10322 msgstr "styles de caractères"
10323
10324 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10325 msgid "Initial"
10326 msgstr "Initial"
10327
10328 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10329 msgid "LilyPond Book"
10330 msgstr "Livre LilyPond"
10331
10332 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10333 msgid ""
10334 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10335 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10336 msgstr ""
10337 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10338 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10339 "lilypond.lyx."
10340
10341 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10342 msgid "LilyPond"
10343 msgstr "LilyPond"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10346 msgid "Linguistics"
10347 msgstr "Linguistique"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10350 msgid ""
10351 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10352 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10353 "examples."
10354 msgstr ""
10355 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10356 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10357 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10360 msgid "Numbered Example (multiline)"
10361 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10364 msgid "Example:"
10365 msgstr "Exemple :"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10368 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10369 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10372 msgid "Examples:"
10373 msgstr "Exemples :"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10376 msgid "Subexample"
10377 msgstr "Sous-exemple"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10380 msgid "Subexample:"
10381 msgstr "Sous-exemple :"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10384 msgid "Glosse"
10385 msgstr "Glose"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10388 msgid "Tri-Glosse"
10389 msgstr "Tri-glose"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10392 msgid "Expression"
10393 msgstr "Expression"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10396 msgid "expr."
10397 msgstr "expr."
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10400 msgid "Concepts"
10401 msgstr "Concepts"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10404 msgid "concept"
10405 msgstr "concept"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10408 msgid "Meaning"
10409 msgstr "Signification"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10412 msgid "meaning"
10413 msgstr "signification"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10416 msgid "Tableau"
10417 msgstr "Tableau"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10420 msgid "List of Tableaux"
10421 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10424 msgid "Logical Markup"
10425 msgstr "Balisage logique"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10428 msgid ""
10429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10430 "code."
10431 msgstr ""
10432 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10433 "emphase, force, et code."
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10436 msgid "Noun"
10437 msgstr "Nom propre"
10438
10439 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10441 msgid "noun"
10442 msgstr "nom propre"
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10445 msgid "emph"
10446 msgstr "en évidence"
10447
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10449 msgid "Strong"
10450 msgstr "Fort"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10453 msgid "strong"
10454 msgstr "fort"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10457 msgid "code"
10458 msgstr "code"
10459
10460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10461 msgid "Minimalistic"
10462 msgstr "Minimaliste"
10463
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10466 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10467
10468 #: lib/layouts/noweb.module:2
10469 msgid "Noweb"
10470 msgstr "NoWeb"
10471
10472 #: lib/layouts/noweb.module:5
10473 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10474 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10475
10476 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10477 msgid "literate"
10478 msgstr "littéraire"
10479
10480 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10481 #: lib/configure.py:506
10482 msgid "Sweave"
10483 msgstr "Sweave"
10484
10485 #: lib/layouts/sweave.module:5
10486 msgid ""
10487 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10488 "via Sweave package."
10489 msgstr ""
10490 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10491 "littéraire via la paquetage Sweave."
10492
10493 #: lib/layouts/sweave.module:27
10494 msgid "Chunk"
10495 msgstr "Bloc"
10496
10497 #: lib/layouts/sweave.module:51
10498 msgid "Sweave opts"
10499 msgstr "Sweave opts"
10500
10501 #: lib/layouts/sweave.module:72
10502 msgid "S/R expr"
10503 msgstr "S/R expr"
10504
10505 #: lib/layouts/sweave.module:93
10506 msgid "Sweave Input File"
10507 msgstr "Fichier source Sweave"
10508
10509 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10510 msgid "Number Tables by Section"
10511 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10512
10513 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10514 msgid ""
10515 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10516 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10517 msgstr ""
10518 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10519 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10520 "»."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10523 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10524 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10527 msgid ""
10528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10536 msgstr ""
10537 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10538 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10539 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10540 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10541 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10542 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10543 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10544 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10545 "par chapitres », respectivement."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10549 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10552 msgid ""
10553 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10554 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10555 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10556 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10557 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10558 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10559 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10560 msgstr ""
10561 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10562 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10563 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10564 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10565 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10566 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10567 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10570 msgid "Criterion \\thecriterion."
10571 msgstr "Critère \\thecriterion."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10575 msgid "Criterion*"
10576 msgstr "Critère*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10580 msgid "Criterion."
10581 msgstr "Critère."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10584 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10585 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10589 msgid "Algorithm."
10590 msgstr "Algorithme."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10593 msgid "Axiom \\theaxiom."
10594 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10598 msgid "Axiom*"
10599 msgstr "Axiome*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10603 msgid "Axiom."
10604 msgstr "Axiome."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10607 msgid "Condition \\thecondition."
10608 msgstr "Condition \\thecondition."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10612 msgid "Condition*"
10613 msgstr "Condition*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10617 msgid "Condition."
10618 msgstr "Condition."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10621 msgid "Note \\thenote."
10622 msgstr "Note \\thenote."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10626 msgid "Note*"
10627 msgstr "Note*"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10631 msgid "Note."
10632 msgstr "Note."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10636 msgid "Notation*"
10637 msgstr "Notation*"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10641 msgid "Notation."
10642 msgstr "Notation."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10645 msgid "Summary \\thesummary."
10646 msgstr "Résumé \\thesummary."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10650 msgid "Summary*"
10651 msgstr "Résumé*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10655 msgid "Summary."
10656 msgstr "Résumé."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10659 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10660 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10664 msgid "Acknowledgement*"
10665 msgstr "Remerciement*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10668 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10669 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10673 msgid "Conclusion*"
10674 msgstr "Conclusion*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10678 msgid "Conclusion."
10679 msgstr "Conclusion."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10687 msgid "Assumption"
10688 msgstr "Hypothèse"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10691 msgid "Assumption \\theassumption."
10692 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10696 msgid "Assumption*"
10697 msgstr "Hypothèse*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10701 msgid "Assumption."
10702 msgstr "Hypothèse."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10705 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10706 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10709 msgid ""
10710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10713 "in both numbered and non-numbered forms."
10714 msgstr ""
10715 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10716 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10717 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10718 "Question, numérotés ou non numérotés."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10723 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10724 msgid "theorems"
10725 msgstr "théorèmes"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10728 msgid "Criterion \\thetheorem."
10729 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10733 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10736 msgid "Axiom \\thetheorem."
10737 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10740 msgid "Condition \\thetheorem."
10741 msgstr "Condition \\thetheorem."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10744 msgid "Note \\thetheorem."
10745 msgstr "Note \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10748 msgid "Notation \\thetheorem."
10749 msgstr "Notation \\thetheorem."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10752 msgid "Summary \\thetheorem."
10753 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10757 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10761 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10764 msgid "Assumption \\thetheorem."
10765 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10768 msgid "Question \\thetheorem."
10769 msgstr "Question \\thetheorem."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10772 msgid "Question*"
10773 msgstr "Question*"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10776 msgid "Question."
10777 msgstr "Question"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10780 msgid "Theorems (AMS)"
10781 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10784 msgid ""
10785 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10786 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10788 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10789 msgstr ""
10790 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10791 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10792 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10793 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10794 "(numérotation par ...) »."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10798 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10801 msgid ""
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10803 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10804 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10805 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10806 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10807 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10808 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10809 msgstr ""
10810 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10811 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10812 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10813 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10814 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10815 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10816 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10817 "respectivement."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10821 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10824 msgid ""
10825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10830 msgstr ""
10831 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10832 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10833 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10834 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10835 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10836 "chapitre."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10839 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10840 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10843 msgid ""
10844 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10845 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10846 "chapter environment."
10847 msgstr ""
10848 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10849 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10850 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10853 msgid "Named Theorems"
10854 msgstr "Théorèmes nommés"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10857 msgid ""
10858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10859 "'Short Title' inset."
10860 msgstr ""
10861 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10862 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10865 msgid "Named Theorem"
10866 msgstr "Théorème nommé"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10869 msgid "Named Theorem."
10870 msgstr "Théorème nommé."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10873 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10874 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10877 msgid ""
10878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10882 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10883 msgstr ""
10884 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10885 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10886 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10887 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10888 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10889 "section."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10892 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10893 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10896 msgid ""
10897 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10898 "section start)."
10899 msgstr ""
10900 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10901 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10904 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10905 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10908 msgid ""
10909 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10910 "using the extended AMS machinery."
10911 msgstr ""
10912 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10913 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10916 msgid ""
10917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10919 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10920 msgstr ""
10921 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10922 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10923 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10924 "(numérotation par ...) »."
10925
10926 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10927 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10928 msgid "Ignore"
10929 msgstr "Ignorer"
10930
10931 #: lib/languages:79
10932 msgid "Afrikaans"
10933 msgstr "Afrikaans"
10934
10935 #: lib/languages:86
10936 msgid "Albanian"
10937 msgstr "Albanais"
10938
10939 #: lib/languages:94
10940 msgid "English (USA)"
10941 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10942
10943 #: lib/languages:113
10944 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10945 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10946
10947 #: lib/languages:122
10948 msgid "Arabic (Arabi)"
10949 msgstr "Arabe"
10950
10951 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10952 msgid "Armenian"
10953 msgstr "Arménien"
10954
10955 #: lib/languages:138
10956 msgid "German (Austria, old spelling)"
10957 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10958
10959 #: lib/languages:145
10960 msgid "German (Austria)"
10961 msgstr "Allemand (Autriche)"
10962
10963 #: lib/languages:152
10964 msgid "Indonesian"
10965 msgstr "Indonesien"
10966
10967 #: lib/languages:160
10968 msgid "Malay"
10969 msgstr "Malais"
10970
10971 #: lib/languages:168
10972 msgid "Basque"
10973 msgstr "Basque"
10974
10975 #: lib/languages:176
10976 msgid "Belarusian"
10977 msgstr "Biélorusse"
10978
10979 #: lib/languages:183
10980 msgid "Portuguese (Brazil)"
10981 msgstr "Portugais (Brésil)"
10982
10983 #: lib/languages:191
10984 msgid "Breton"
10985 msgstr "Breton"
10986
10987 #: lib/languages:199
10988 msgid "English (UK)"
10989 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10990
10991 #: lib/languages:208
10992 msgid "Bulgarian"
10993 msgstr "Bulgare"
10994
10995 #: lib/languages:217
10996 msgid "English (Canada)"
10997 msgstr "Anglais (Canada)"
10998
10999 #: lib/languages:227
11000 msgid "French (Canada)"
11001 msgstr "Français (Canadien)"
11002
11003 #: lib/languages:236
11004 msgid "Catalan"
11005 msgstr "Catalan"
11006
11007 #: lib/languages:246
11008 msgid "Chinese (simplified)"
11009 msgstr "Chinois (simplifié)"
11010
11011 #: lib/languages:253
11012 msgid "Chinese (traditional)"
11013 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11014
11015 #: lib/languages:266
11016 msgid "Croatian"
11017 msgstr "Croate"
11018
11019 #: lib/languages:274
11020 msgid "Czech"
11021 msgstr "Tchèque"
11022
11023 #: lib/languages:282
11024 msgid "Danish"
11025 msgstr "Danois"
11026
11027 #: lib/languages:297
11028 msgid "Dutch"
11029 msgstr "Néerlandais"
11030
11031 #: lib/languages:306
11032 msgid "English"
11033 msgstr "Anglais"
11034
11035 #: lib/languages:315
11036 msgid "Esperanto"
11037 msgstr "Espéranto"
11038
11039 #: lib/languages:323
11040 msgid "Estonian"
11041 msgstr "Estonien"
11042
11043 #: lib/languages:334
11044 msgid "Farsi"
11045 msgstr "Farsi"
11046
11047 #: lib/languages:347
11048 msgid "Finnish"
11049 msgstr "Finnois"
11050
11051 #: lib/languages:356
11052 msgid "French"
11053 msgstr "Français"
11054
11055 #: lib/languages:370
11056 msgid "Galician"
11057 msgstr "Galicien"
11058
11059 #: lib/languages:379
11060 msgid "German (old spelling)"
11061 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11062
11063 #: lib/languages:389
11064 msgid "German"
11065 msgstr "Allemand"
11066
11067 #: lib/languages:400
11068 msgid "German (Switzerland)"
11069 msgstr "Allemand (Suisse)"
11070
11071 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11073 msgid "Greek"
11074 msgstr "Grec"
11075
11076 #: lib/languages:418
11077 msgid "Greek (polytonic)"
11078 msgstr "Grec (polytonique)"
11079
11080 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11081 msgid "Hebrew"
11082 msgstr "Hébreu"
11083
11084 #: lib/languages:456
11085 msgid "Icelandic"
11086 msgstr "Islandais"
11087
11088 #: lib/languages:465
11089 msgid "Interlingua"
11090 msgstr "Interlingua"
11091
11092 #: lib/languages:473
11093 msgid "Irish"
11094 msgstr "Irlandais"
11095
11096 #: lib/languages:481
11097 msgid "Italian"
11098 msgstr "Italien"
11099
11100 #: lib/languages:492
11101 msgid "Japanese"
11102 msgstr "Japonnais"
11103
11104 #: lib/languages:501
11105 msgid "Japanese (CJK)"
11106 msgstr "Japonnais (CJK)"
11107
11108 #: lib/languages:507
11109 msgid "Kazakh"
11110 msgstr "Kazakh"
11111
11112 #: lib/languages:515
11113 msgid "Korean"
11114 msgstr "Coréen"
11115
11116 #: lib/languages:529
11117 msgid "Latin"
11118 msgstr "Latin"
11119
11120 #: lib/languages:539
11121 msgid "Latvian"
11122 msgstr "Letton"
11123
11124 #: lib/languages:550
11125 msgid "Lithuanian"
11126 msgstr "Lituanien"
11127
11128 # C'est un dialecte allemand
11129 #: lib/languages:559
11130 msgid "Lower Sorbian"
11131 msgstr "Bas Sorabe"
11132
11133 #: lib/languages:567
11134 msgid "Hungarian"
11135 msgstr "Hongrois"
11136
11137 #: lib/languages:584
11138 msgid "Mongolian"
11139 msgstr "Mongol"
11140
11141 #: lib/languages:592
11142 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11143 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11144
11145 #: lib/languages:600
11146 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11147 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11148
11149 #: lib/languages:625
11150 msgid "Polish"
11151 msgstr "Polonais"
11152
11153 #: lib/languages:633
11154 msgid "Portuguese"
11155 msgstr "Portugais"
11156
11157 #: lib/languages:641
11158 msgid "Romanian"
11159 msgstr "Roumain"
11160
11161 #: lib/languages:649
11162 msgid "Russian"
11163 msgstr "Russe"
11164
11165 #: lib/languages:657
11166 msgid "North Sami"
11167 msgstr "Nord Sami"
11168
11169 #: lib/languages:672
11170 msgid "Scottish"
11171 msgstr "Écossais"
11172
11173 #: lib/languages:680
11174 msgid "Serbian"
11175 msgstr "Serbe"
11176
11177 #: lib/languages:688
11178 msgid "Serbian (Latin)"
11179 msgstr "Serbe (latin)"
11180
11181 #: lib/languages:697
11182 msgid "Slovak"
11183 msgstr "Slovaque"
11184
11185 #: lib/languages:705
11186 msgid "Slovene"
11187 msgstr "Slovène"
11188
11189 #: lib/languages:713
11190 msgid "Spanish"
11191 msgstr "Espagnol"
11192
11193 #: lib/languages:725
11194 msgid "Spanish (Mexico)"
11195 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11196
11197 #: lib/languages:736
11198 msgid "Swedish"
11199 msgstr "Suédois"
11200
11201 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11202 msgid "Thai"
11203 msgstr "Thaï"
11204
11205 #: lib/languages:776
11206 msgid "Turkish"
11207 msgstr "Turc"
11208
11209 #: lib/languages:786
11210 msgid "Turkmen"
11211 msgstr "Turkmen"
11212
11213 #: lib/languages:795
11214 msgid "Ukrainian"
11215 msgstr "Ukrainien"
11216
11217 # C'est un dialecte allemand
11218 #: lib/languages:803
11219 msgid "Upper Sorbian"
11220 msgstr "Haut Sorabe"
11221
11222 #: lib/languages:821
11223 msgid "Vietnamese"
11224 msgstr "Vietnamien"
11225
11226 #: lib/languages:830
11227 msgid "Welsh"
11228 msgstr "Gallois"
11229
11230 #: lib/encodings:14
11231 msgid "Unicode (utf8)"
11232 msgstr "Unicode (utf8)"
11233
11234 #: lib/encodings:19
11235 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11236 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11237
11238 #: lib/encodings:23
11239 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11240 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11241
11242 #: lib/encodings:26
11243 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11244 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11245
11246 #: lib/encodings:29
11247 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11248 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11249
11250 #: lib/encodings:32
11251 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11252 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11253
11254 #: lib/encodings:35
11255 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11256 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11257
11258 #: lib/encodings:38
11259 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11260 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11261
11262 #: lib/encodings:42
11263 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11264 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11265
11266 #: lib/encodings:45
11267 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11268 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11269
11270 #: lib/encodings:48
11271 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11272 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11273
11274 #: lib/encodings:51
11275 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11276 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11277
11278 #: lib/encodings:55
11279 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11280 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11281
11282 #: lib/encodings:58
11283 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11284 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11285
11286 #: lib/encodings:61
11287 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11288 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11289
11290 #: lib/encodings:64
11291 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11292 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11293
11294 #: lib/encodings:67
11295 msgid "DOS (CP 437)"
11296 msgstr "DOS (CP 437)"
11297
11298 #: lib/encodings:71
11299 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11300 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11301
11302 #: lib/encodings:74
11303 msgid "Western European (CP 850)"
11304 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11305
11306 #: lib/encodings:77
11307 msgid "Central European (CP 852)"
11308 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11309
11310 #: lib/encodings:80
11311 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11312 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11313
11314 #: lib/encodings:83
11315 msgid "Western European (CP 858)"
11316 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11317
11318 #: lib/encodings:86
11319 msgid "Hebrew (CP 862)"
11320 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11321
11322 #: lib/encodings:89
11323 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11324 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11325
11326 #: lib/encodings:92
11327 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11328 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11329
11330 #: lib/encodings:95
11331 msgid "Central European (CP 1250)"
11332 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11333
11334 #: lib/encodings:98
11335 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11336 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11337
11338 #: lib/encodings:102
11339 msgid "Western European (CP 1252)"
11340 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11341
11342 #: lib/encodings:105
11343 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11344 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11345
11346 #: lib/encodings:109
11347 msgid "Arabic (CP 1256)"
11348 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11349
11350 #: lib/encodings:112
11351 msgid "Baltic (CP 1257)"
11352 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11353
11354 #: lib/encodings:115
11355 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11356 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11357
11358 #: lib/encodings:118
11359 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11360 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11361
11362 #: lib/encodings:121
11363 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11364 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11365
11366 #: lib/encodings:124
11367 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11368 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11369
11370 #: lib/encodings:149
11371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11372 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11373
11374 #: lib/encodings:153
11375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11376 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11377
11378 #: lib/encodings:157
11379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11380 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11381
11382 #: lib/encodings:161
11383 msgid "Korean (EUC-KR)"
11384 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11385
11386 #: lib/encodings:165
11387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11389
11390 #: lib/encodings:169
11391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11392 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11393
11394 #: lib/encodings:173
11395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11396 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11397
11398 #: lib/encodings:180
11399 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11400 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11401
11402 #: lib/encodings:182
11403 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11404 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11405
11406 #: lib/encodings:184
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11408 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11409
11410 #: lib/encodings:191
11411 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11412 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11413
11414 #: lib/encodings:196
11415 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11416 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11417
11418 #: lib/encodings:200
11419 msgid "ASCII"
11420 msgstr "ASCII"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11423 msgid "File|F"
11424 msgstr "Fichier|F"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11427 msgid "Edit|E"
11428 msgstr "Éditer|e"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11431 msgid "Insert|I"
11432 msgstr "Insérer|I"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:35
11435 msgid "Layout|L"
11436 msgstr "Format|t"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11439 msgid "View|V"
11440 msgstr "Visualiser|V"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11443 msgid "Navigate|N"
11444 msgstr "Naviguer|N"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:38
11447 msgid "Documents|D"
11448 msgstr "Documents|D"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11451 msgid "Help|H"
11452 msgstr "Aide|d"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11455 msgid "New|N"
11456 msgstr "Nouveau|N"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:48
11459 msgid "New from Template...|T"
11460 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11463 msgid "Open...|O"
11464 msgstr "Ouvrir...|O"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11467 msgid "Close|C"
11468 msgstr "Fermer|F"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11471 msgid "Save|S"
11472 msgstr "Enregistrer|E"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11475 msgid "Save As...|A"
11476 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:54
11479 msgid "Revert|R"
11480 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11483 msgid "Version Control|V"
11484 msgstr "Contrôle de version|v"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11487 msgid "Import|I"
11488 msgstr "Importer|I"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11491 msgid "Export|E"
11492 msgstr "Exporter|x"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11495 msgid "Print...|P"
11496 msgstr "Imprimer...|p"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11499 msgid "Fax...|F"
11500 msgstr "Fax...|a"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11503 msgid "Exit|x"
11504 msgstr "Quitter|Q"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11507 msgid "Register...|R"
11508 msgstr "S'inscrire...|i"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11511 msgid "Check In Changes...|I"
11512 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11515 msgid "Check Out for Edit|O"
11516 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11519 msgid "Revert to Repository Version|v"
11520 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11523 msgid "Undo Last Check In|U"
11524 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11527 msgid "Show History...|H"
11528 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11531 msgid "Custom...|C"
11532 msgstr "Personnaliser...|e"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11535 msgid "Undo|U"
11536 msgstr "Annuler|A"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:91
11539 msgid "Redo|d"
11540 msgstr "Refaire|R"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:93
11543 msgid "Cut|C"
11544 msgstr "Couper|o"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:94
11547 msgid "Copy|o"
11548 msgstr "Copier|C"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:95
11551 msgid "Paste|a"
11552 msgstr "Coller|l"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:96
11555 msgid "Paste External Selection|x"
11556 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:98
11559 msgid "Find & Replace...|F"
11560 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:100
11563 msgid "Tabular|T"
11564 msgstr "Tableau|T"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11567 msgid "Math|M"
11568 msgstr "Maths|M"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11571 msgid "Spellchecker...|S"
11572 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:105
11575 msgid "Thesaurus..."
11576 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:106
11579 msgid "Statistics...|i"
11580 msgstr "Statistiques...|i"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11583 msgid "Check TeX|h"
11584 msgstr "Correcteur TeX|T"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:108
11587 msgid "Change Tracking|g"
11588 msgstr "Suivi des modifications|S"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11591 msgid "Preferences...|P"
11592 msgstr "Préférences...|P"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11595 msgid "Reconfigure|R"
11596 msgstr "Reconfigurer|R"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:115
11599 msgid "Selection as Lines|L"
11600 msgstr "Sélection par lignes|l"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:116
11603 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11604 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11607 msgid "Multicolumn|M"
11608 msgstr "Multi-colonnes|n"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:122
11611 msgid "Line Top|T"
11612 msgstr "Bord haut|h"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:123
11615 msgid "Line Bottom|B"
11616 msgstr "Bord bas|b"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:124
11619 msgid "Line Left|L"
11620 msgstr "Bord gauche|g"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:125
11623 msgid "Line Right|R"
11624 msgstr "Bord droit|d"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:127
11627 msgid "Alignment|i"
11628 msgstr "Alignement|i"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11631 msgid "Add Row|A"
11632 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:130
11635 msgid "Delete Row|w"
11636 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11639 msgid "Copy Row"
11640 msgstr "Copier la ligne"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11643 msgid "Swap Rows"
11644 msgstr "Échanger les lignes"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11647 msgid "Add Column|u"
11648 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:135
11651 msgid "Delete Column|D"
11652 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11655 msgid "Copy Column"
11656 msgstr "Copier la colonne"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11659 msgid "Swap Columns"
11660 msgstr "Échanger les colonnes"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11663 msgid "Left|L"
11664 msgstr "À gauche|À"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11667 msgid "Center|C"
11668 msgstr "Centré|é"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11671 msgid "Right|R"
11672 msgstr "À droite|r"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11675 msgid "Top|T"
11676 msgstr "En haut|t"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11679 msgid "Middle|M"
11680 msgstr "Au milieu|l"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11683 msgid "Bottom|B"
11684 msgstr "En bas|s"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:159
11687 msgid "Toggle Numbering|N"
11688 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:160
11691 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11692 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11695 msgid "Change Limits Type|L"
11696 msgstr "Changer le type de limite|i"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11699 msgid "Change Formula Type|F"
11700 msgstr "Changer le type de formule|f"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11703 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11704 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:168
11707 msgid "Alignment|A"
11708 msgstr "Alignement|A"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:170
11711 msgid "Add Row|R"
11712 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11715 msgid "Delete Row|D"
11716 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:175
11719 msgid "Add Column|C"
11720 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11723 msgid "Delete Column|e"
11724 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11727 msgid "Default|t"
11728 msgstr "Implicite|p"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11731 msgid "Display|D"
11732 msgstr "Hors ligne|H"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11735 msgid "Inline|I"
11736 msgstr "En ligne|l"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:188
11739 msgid "Octave"
11740 msgstr "Octave"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:189
11743 msgid "Maxima"
11744 msgstr "Maxima"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:190
11747 msgid "Mathematica"
11748 msgstr "Mathematica"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:192
11751 msgid "Maple, simplify"
11752 msgstr "Maple, simplify"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:193
11755 msgid "Maple, factor"
11756 msgstr "Maple, factor"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:194
11759 msgid "Maple, evalm"
11760 msgstr "Maple, evalm"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:195
11763 msgid "Maple, evalf"
11764 msgstr "Maple, evalf"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11768 msgid "Inline Formula|I"
11769 msgstr "Formule en ligne|l"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11772 msgid "Displayed Formula|D"
11773 msgstr "Formule hors ligne|h"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:201
11776 msgid "Eqnarray Environment|q"
11777 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:202
11780 msgid "Align Environment|A"
11781 msgstr "Environnement align|a"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:203
11784 msgid "AlignAt Environment"
11785 msgstr "Environnement alignat"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:204
11788 msgid "Flalign Environment|F"
11789 msgstr "Environnement flalign|f"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:207
11792 msgid "Gather Environment"
11793 msgstr "Environnement gather"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:208
11796 msgid "Multline Environment"
11797 msgstr "Environnement multline"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11800 msgid "Math|h"
11801 msgstr "Maths|h"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:216
11804 msgid "Special Character|S"
11805 msgstr "Caractère spécial|s"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11808 msgid "Citation...|C"
11809 msgstr "Citation...|a"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:218
11812 msgid "Cross-reference...|r"
11813 msgstr "Référence croisée...|R"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11816 msgid "Label...|L"
11817 msgstr "Étiquette...|q"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11820 msgid "Footnote|F"
11821 msgstr "Note de bas de page|b"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11824 msgid "Marginal Note|M"
11825 msgstr "Note en marge|m"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:222
11828 msgid "Short Title"
11829 msgstr "Titre court"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:223
11832 msgid "Index Entry|I"
11833 msgstr "Entrée d'index|i"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:224
11836 msgid "Nomenclature Entry"
11837 msgstr "Entrée de glossaire"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:225
11840 msgid "URL...|U"
11841 msgstr "URL...|U"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11844 msgid "Note|N"
11845 msgstr "Annotation|n"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:227
11848 msgid "Lists & TOC|O"
11849 msgstr "Listes & TdM|L"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:229
11852 msgid "TeX Code|T"
11853 msgstr "Code TeX|T"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:230
11856 msgid "Minipage|p"
11857 msgstr "Minipage|p"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11860 msgid "Graphics...|G"
11861 msgstr "Graphique...|G"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:232
11864 msgid "Tabular Material...|b"
11865 msgstr "Tableau...|b"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:233
11868 msgid "Floats|a"
11869 msgstr "Flottants|o"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:235
11872 msgid "Include File...|d"
11873 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:236
11876 msgid "Insert File|e"
11877 msgstr "Insérer fichier|I"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:237
11880 msgid "External Material...|x"
11881 msgstr "Objet externe...|e"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11884 msgid "Symbols...|b"
11885 msgstr "Symboles...|b"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11888 msgid "Superscript|S"
11889 msgstr "Exposant|x"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11892 msgid "Subscript|u"
11893 msgstr "Indice|I"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:244
11896 msgid "Hyphenation Point|P"
11897 msgstr "Point de césure|c"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11900 msgid "Protected Hyphen|y"
11901 msgstr "Césure protégée|r"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11904 msgid "Ligature Break|k"
11905 msgstr "Séparation de ligature|a"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:247
11908 msgid "Protected Space|r"
11909 msgstr "Espace insécable|E"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11912 msgid "Interword Space|w"
11913 msgstr "Espace entre mots|t"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11917 msgid "Thin Space|T"
11918 msgstr "Espace fine|f"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11921 msgid "Horizontal Space...|o"
11922 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:251
11925 msgid "Vertical Space..."
11926 msgstr "Espacement vertical..."
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:252
11929 msgid "Line Break|L"
11930 msgstr "Passage à la ligne|l"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11933 msgid "Ellipsis|i"
11934 msgstr "Points de suspension|s"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11937 msgid "End of Sentence|E"
11938 msgstr "Point final|f"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:255
11941 msgid "Protected Dash|D"
11942 msgstr "Tiret protégé|E"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11945 msgid "Breakable Slash|a"
11946 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:257
11949 msgid "Single Quote|Q"
11950 msgstr "Guillemet simple|u"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:258
11953 msgid "Ordinary Quote|O"
11954 msgstr "Guillemet droit|G"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11957 msgid "Menu Separator|M"
11958 msgstr "Séparateur de menu|m"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:260
11961 msgid "Horizontal Line"
11962 msgstr "Ligne horizontale"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11965 msgid "Page Break"
11966 msgstr "Saut de page (justifié)"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11969 msgid "Display Formula|D"
11970 msgstr "Formule hors ligne|h"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11974 msgid "Eqnarray Environment|E"
11975 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11979 msgid "AMS align Environment|a"
11980 msgstr "Environnement AMS align|a"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11984 msgid "AMS alignat Environment|t"
11985 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11989 msgid "AMS flalign Environment|f"
11990 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11994 msgid "AMS gather Environment|g"
11995 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11999 msgid "AMS multline Environment|m"
12000 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12003 msgid "Array Environment|y"
12004 msgstr "Environnement tableau|b"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12007 msgid "Cases Environment|C"
12008 msgstr "Environnement cas|c"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "Split Environment|S"
12012 msgstr "Environnement disjoint|j"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:280
12015 msgid "Font Change|o"
12016 msgstr "Changement de police|o"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:284
12019 msgid "Math Normal Font"
12020 msgstr "Math police normale"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:286
12023 msgid "Math Calligraphic Family"
12024 msgstr "Math famille calligraphique"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:287
12027 msgid "Math Fraktur Family"
12028 msgstr "Math famille Fraktur"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:288
12031 msgid "Math Roman Family"
12032 msgstr "Math famille romaine"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:289
12035 msgid "Math Sans Serif Family"
12036 msgstr "Math famille sans empattement"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:291
12039 msgid "Math Bold Series"
12040 msgstr "Math série grasse"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:293
12043 msgid "Text Normal Font"
12044 msgstr "Texte police normale"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12047 msgid "Text Roman Family"
12048 msgstr "Texte famille romaine"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12051 msgid "Text Sans Serif Family"
12052 msgstr "Texte famille sans empattement"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12055 msgid "Text Typewriter Family"
12056 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12059 msgid "Text Bold Series"
12060 msgstr "Texte série grasse"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12063 msgid "Text Medium Series"
12064 msgstr "Texte série moyenne"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12067 msgid "Text Italic Shape"
12068 msgstr "Texte forme italique"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12071 msgid "Text Small Caps Shape"
12072 msgstr "Texte forme petites capitales"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12075 msgid "Text Slanted Shape"
12076 msgstr "Texte forme inclinée"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12079 msgid "Text Upright Shape"
12080 msgstr "Texte forme droite"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:310
12083 msgid "Floatflt Figure"
12084 msgstr "Figure floatflt"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12087 msgid "Table of Contents|C"
12088 msgstr "Table des matières|e"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12091 msgid "Index List|I"
12092 msgstr "Index|I"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12095 msgid "Nomenclature|N"
12096 msgstr "Glossaire|G"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12100 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12103 msgid "LyX Document...|X"
12104 msgstr "Document LyX...|X"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12107 msgid "Plain Text...|T"
12108 msgstr "Texte brut|T"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12112 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12115 msgid "Track Changes|T"
12116 msgstr "Suivre les modifications|S"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12119 msgid "Merge Changes...|M"
12120 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:330
12123 msgid "Accept All Changes|A"
12124 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:331
12127 msgid "Reject All Changes|R"
12128 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12131 msgid "Show Changes in Output|S"
12132 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:339
12135 msgid "Character...|C"
12136 msgstr "Caractère...|C"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:340
12139 msgid "Paragraph...|P"
12140 msgstr "Paragraphe...|P"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:341
12143 msgid "Document...|D"
12144 msgstr "Document...|D"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:342
12147 msgid "Tabular...|T"
12148 msgstr "Tableau...|T"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:344
12151 msgid "Emphasize Style|E"
12152 msgstr "En évidence|E"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:345
12155 msgid "Noun Style|N"
12156 msgstr "Nom propre|N"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:346
12159 msgid "Bold Style|B"
12160 msgstr "Gras|G"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:349
12163 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12164 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:350
12167 msgid "Increase Environment Depth|i"
12168 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:351
12171 msgid "Start Appendix Here|S"
12172 msgstr "Début appendice ici|a"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12175 msgid "Build Program|B"
12176 msgstr "Compiler|C"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:361
12179 msgid "Update|U"
12180 msgstr "Mettre à jour|j"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12183 msgid "LaTeX Log|L"
12184 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12185
12186 # raccourci à revoir
12187 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12188 msgid "Outline|O"
12189 msgstr "Plan|n"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:365
12192 msgid "TeX Information|X"
12193 msgstr "Informations TeX|X"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12196 msgid "Next Note|N"
12197 msgstr "Note suivante|N"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12200 msgid "Go to Label|L"
12201 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12204 msgid "Bookmarks|B"
12205 msgstr "Signets|S"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12208 msgid "Save Bookmark 1|S"
12209 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12212 msgid "Save Bookmark 2"
12213 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12216 msgid "Save Bookmark 3"
12217 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12220 msgid "Save Bookmark 4"
12221 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12224 msgid "Save Bookmark 5"
12225 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:390
12228 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12229 msgstr "Aller au signet 1|1"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:391
12232 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12233 msgstr "Aller au signet 2|2"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:392
12236 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12237 msgstr "Aller au signet 3|3"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:393
12240 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12241 msgstr "Aller au signet 4|4"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:394
12244 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12245 msgstr "Aller au signet 5|5"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12248 msgid "Introduction|I"
12249 msgstr "Introduction|I"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12252 msgid "Tutorial|T"
12253 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12256 msgid "User's Guide|U"
12257 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:412
12260 msgid "Extended Features|E"
12261 msgstr "Options avancées|O"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:413
12264 msgid "Embedded Objects|m"
12265 msgstr "Objets insérés|b"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12268 msgid "Customization|C"
12269 msgstr "Personnalisation|P"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12272 msgid "LaTeX Configuration|L"
12273 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12276 msgid "About LyX|X"
12277 msgstr "À propos de LyX...|L"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12280 msgid "About LyX"
12281 msgstr "À propos de LyX..."
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:426
12284 msgid "Preferences..."
12285 msgstr "Préférences..."
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:427
12288 msgid "Quit LyX"
12289 msgstr "Quitter LyX"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12292 msgid "Aligned Environment|l"
12293 msgstr "Environnement Aligné|v"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12296 msgid "AlignedAt Environment|v"
12297 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12300 msgid "Gathered Environment|h"
12301 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12304 msgid "Delimiters...|r"
12305 msgstr "Délimiteurs...|r"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12308 msgid "Matrix...|x"
12309 msgstr "Matrice...|t"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12312 msgid "Macro|o"
12313 msgstr "Macro|o"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12316 msgid "AMS Environment|A"
12317 msgstr "Environnement AMS|A"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12320 msgid "Number Whole Formula|N"
12321 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12324 msgid "Number This Line|u"
12325 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12328 msgid "Equation Label|L"
12329 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12332 msgid "Copy as Reference|R"
12333 msgstr "Copier comme référence|C"
12334
12335 # menu éditer math
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12337 msgid "Split Cell|C"
12338 msgstr "Fractionner cellule|u"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12341 msgid "Insert|s"
12342 msgstr "Insérer|I"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12345 msgid "Add Line Above|o"
12346 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12349 msgid "Add Line Below|B"
12350 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12353 msgid "Delete Line Above|v"
12354 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12357 msgid "Delete Line Below|w"
12358 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12361 msgid "Add Line to Left"
12362 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12365 msgid "Add Line to Right"
12366 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12369 msgid "Delete Line to Left"
12370 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12373 msgid "Delete Line to Right"
12374 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12377 msgid "Show Math Toolbar"
12378 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12381 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12382 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12385 msgid "Show Table Toolbar"
12386 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12389 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12390 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12393 msgid "Next Cross-Reference|N"
12394 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12397 msgid "Go to Label|G"
12398 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12401 msgid "<Reference>|R"
12402 msgstr "<Référence>|r"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12405 msgid "(<Reference>)|e"
12406 msgstr "(<Référence>)|e"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12409 msgid "<Page>|P"
12410 msgstr "<Page>|p"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12413 msgid "On Page <Page>|O"
12414 msgstr "Sur la page <page>|g"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12417 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12418 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12421 msgid "Formatted Reference|t"
12422 msgstr "Référence mise en forme|o"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12425 msgid "Textual Reference|x"
12426 msgstr "Référence  textuelle|x"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12440 msgid "Settings...|S"
12441 msgstr "Paramètres...|m"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12444 msgid "Go Back|G"
12445 msgstr "Revenir|R"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12448 msgid "Copy as Reference|C"
12449 msgstr "Copier comme référence|C"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12452 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12453 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12456 msgid "Open Inset|O"
12457 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12458
12459 # ajouter raccourci
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12461 msgid "Close Inset|C"
12462 msgstr "Fermer l'insert|i"
12463
12464 # menu Editer quand on est dans un insert
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12467 msgid "Dissolve Inset|D"
12468 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12471 msgid "Show Label|L"
12472 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12475 msgid "Frameless|l"
12476 msgstr "Sans cadre|S"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12479 msgid "Simple Frame|F"
12480 msgstr "Cadre simple|p"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12483 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12484 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12487 msgid "Oval, Thin|a"
12488 msgstr "Ovale, fin|O"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12491 msgid "Oval, Thick|v"
12492 msgstr "Ovale, épais|v"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12495 msgid "Drop Shadow|w"
12496 msgstr "Ombre en relief|f"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12499 msgid "Shaded Background|B"
12500 msgstr "Fond ombré|b"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12503 msgid "Double Frame|u"
12504 msgstr "Double cadre|D"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12507 msgid "LyX Note|N"
12508 msgstr "Note LyX|N"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12511 msgid "Comment|m"
12512 msgstr "Commentaire|C"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12515 msgid "Greyed Out|G"
12516 msgstr "Grisée|G"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12519 msgid "Open All Notes|A"
12520 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12521
12522 # ajouter raccourci
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12524 msgid "Close All Notes|l"
12525 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12528 msgid "Phantom|P"
12529 msgstr "Fantôme|F"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12532 msgid "Horizontal Phantom|H"
12533 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12536 msgid "Vertical Phantom|V"
12537 msgstr "Fantôme vertical|v"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12540 msgid "Protected Space|o"
12541 msgstr "Espace insécable|E"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12544 msgid "Negative Thin Space|N"
12545 msgstr "Espace fine négative|v"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12548 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12549 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12552 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12553 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12556 msgid "Quad Space|Q"
12557 msgstr "Espace cadratin|c"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12560 msgid "Double Quad Space|u"
12561 msgstr "Espace double cadratin|u"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12564 msgid "Horizontal Fill|F"
12565 msgstr "Ressort horizontal|t"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12568 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12569 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12572 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12573 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12576 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12577 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12580 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12581 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12584 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12585 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12588 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12589 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12592 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12593 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12596 msgid "Custom Length|C"
12597 msgstr "Dimension réglable|a"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12600 msgid "Medium Space|M"
12601 msgstr "Espace moyenne|m"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12604 msgid "Thick Space|h"
12605 msgstr "Espace large|l"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12608 msgid "Negative Medium Space|u"
12609 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12612 msgid "Negative Thick Space|i"
12613 msgstr "Espace large négative|g"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12616 msgid "DefSkip|D"
12617 msgstr "Implicite|I"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12620 msgid "SmallSkip|S"
12621 msgstr "Petit|P"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12624 msgid "MedSkip|M"
12625 msgstr "Moyen|y"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12628 msgid "BigSkip|B"
12629 msgstr "Grand|G"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12632 msgid "VFill|F"
12633 msgstr "Ressort vertical|v"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12636 msgid "Custom|C"
12637 msgstr "Réglable|R"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12640 msgid "Settings...|e"
12641 msgstr "Paramètres...|e"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12644 msgid "Include|c"
12645 msgstr "Inclus (include)|c"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12648 msgid "Input|p"
12649 msgstr "Incorporé (input)|p"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12652 msgid "Verbatim|V"
12653 msgstr "Verbatim|V"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12656 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12657 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12660 msgid "Listing|L"
12661 msgstr "Listing|L"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12664 msgid "Edit Included File...|E"
12665 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12668 msgid "New Page|N"
12669 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12672 msgid "Page Break|a"
12673 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12676 msgid "Clear Page|C"
12677 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12680 msgid "Clear Double Page|D"
12681 msgstr "Saut de page impaire|u"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12684 msgid "Ragged Line Break|R"
12685 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12688 msgid "Justified Line Break|J"
12689 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12692 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12693 msgid "Cut"
12694 msgstr "Couper"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12697 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12698 msgid "Copy"
12699 msgstr "Copier"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12702 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12704 msgid "Paste"
12705 msgstr "Coller"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12708 msgid "Paste Recent|e"
12709 msgstr "Coller une sélection récente"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12712 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12713 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12716 msgid "Forward search|F"
12717 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12720 msgid "Move Paragraph Up|o"
12721 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12724 msgid "Move Paragraph Down|v"
12725 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12728 msgid "Promote Section|r"
12729 msgstr "Promouvoir la section|m"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12732 msgid "Demote Section|m"
12733 msgstr "Rétrograder la section|g"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12736 msgid "Move Section Down|D"
12737 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12740 msgid "Move Section Up|U"
12741 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12744 msgid "Insert Short Title|T"
12745 msgstr "Insérer un titre court|c"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12748 msgid "Accept Change|c"
12749 msgstr "Accepter la modification|A"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12752 msgid "Reject Change|j"
12753 msgstr "Rejeter la modification|R"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12756 msgid "Apply Last Text Style|A"
12757 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12760 msgid "Text Style|S"
12761 msgstr "Style de texte|y"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12764 msgid "Paragraph Settings...|P"
12765 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12768 msgid "Fullscreen Mode"
12769 msgstr "Plein écran"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12772 msgid "Anything|A"
12773 msgstr "Tout|T"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12776 msgid "Anything Non-Empty|o"
12777 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12780 msgid "Any Word|W"
12781 msgstr "Un mot quelconque|m"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12784 msgid "Any Number|N"
12785 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12788 msgid "User Defined|U"
12789 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12792 msgid "Append Argument"
12793 msgstr "Ajouter un argument"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12796 msgid "Remove Last Argument"
12797 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12800 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12801 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12804 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12805 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12808 msgid "Insert Optional Argument"
12809 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12812 msgid "Remove Optional Argument"
12813 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12816 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12817 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12820 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12821 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12824 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12825 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12828 msgid "Reload|R"
12829 msgstr "Recharger|R"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12833 msgid "Edit Externally...|x"
12834 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12837 msgid "Multicolumn|u"
12838 msgstr "Multi-colonnes|n"
12839
12840 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12842 msgid "Multirow|w"
12843 msgstr "Multi-lignes|e"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12846 msgid "Top Line|n"
12847 msgstr "Ligne du haut|h"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12850 msgid "Bottom Line|i"
12851 msgstr "Ligne du bas|b"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12854 msgid "Left Line|L"
12855 msgstr "Ligne de gauche|g"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12858 msgid "Right Line|R"
12859 msgstr "Ligne de droite|d"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12862 msgid "Left|f"
12863 msgstr "À gauche|À"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12866 msgid "Right|h"
12867 msgstr "À droite|r"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12870 msgid "Decimal"
12871 msgstr "Décimal"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12874 msgid "Append Row|A"
12875 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12878 msgid "Copy Row|o"
12879 msgstr "Copier la ligne|o"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12882 msgid "Append Column|p"
12883 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12886 msgid "Copy Column|y"
12887 msgstr "Copier la colonne|i"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12890 msgid "Settings...|g"
12891 msgstr "Paramètres...|m"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12894 msgid "Path|P"
12895 msgstr "Répertoires|R"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12898 msgid "Class|C"
12899 msgstr "Classe|C"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12902 msgid "File Revision|R"
12903 msgstr "Révision du fichier|R"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12906 msgid "Tree Revision|T"
12907 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12910 msgid "Revision Author|A"
12911 msgstr "Auteur de la révision|A"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12914 msgid "Revision Date|D"
12915 msgstr "date de la révision|D"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12918 msgid "Revision Time|i"
12919 msgstr "Heure de la révision|H"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12922 msgid "LyX Version|X"
12923 msgstr "Version de LyX|X"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12926 msgid "Document Info|D"
12927 msgstr "Informations sur le document|d"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12930 msgid "Copy Text|o"
12931 msgstr "Copier le texte|C"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12934 msgid "Activate Branch|A"
12935 msgstr "Activer la branche|A"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12938 msgid "Deactivate Branch|e"
12939 msgstr "Désactiver la branche|e"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12942 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12943 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12946 msgid "All Indexes|A"
12947 msgstr "Tous les index|A"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12950 msgid "Subindex|b"
12951 msgstr "Sous-index|S"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12954 msgid "Reject Change|R"
12955 msgstr "Rejeter la modification|R"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12958 msgid "Promote Section|P"
12959 msgstr "Promouvoir la section|m"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12962 msgid "Demote Section|D"
12963 msgstr "Rétrograder la section|g"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12966 msgid "Move Section Down|w"
12967 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12970 msgid "Select Section|S"
12971 msgstr "Sélectionner la section|S"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12974 msgid "Wrap by Preview|P"
12975 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12978 msgid "Document|D"
12979 msgstr "Document|u"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12982 msgid "Tools|T"
12983 msgstr "Outils|O"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12986 msgid "New from Template...|m"
12987 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12990 msgid "Open Recent|t"
12991 msgstr "Documents récents|D"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12994 msgid "Close All"
12995 msgstr "Tout fermer"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12998 msgid "Save All|l"
12999 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13002 msgid "Revert to Saved|R"
13003 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13004
13005 # Raccouci à revoir
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13007 msgid "New Window|W"
13008 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13011 msgid "Close Window|d"
13012 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13015 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13016 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13019 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13020 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13023 msgid "Use Locking Property|L"
13024 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13027 msgid "Redo|R"
13028 msgstr "Refaire|R"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13031 msgid "Paste Special"
13032 msgstr "Collage spécial"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13035 msgid "Select All"
13036 msgstr "Sélectionner tout"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13039 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13040 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13043 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13044 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13047 msgid "Table|T"
13048 msgstr "Tableau|T"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13051 msgid "Rows & Columns|C"
13052 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13055 msgid "Increase List Depth|I"
13056 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13059 msgid "Decrease List Depth|D"
13060 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13061
13062 # menu Editer quand on est dans un insert
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13064 msgid "Dissolve Inset"
13065 msgstr "Supprimer l'insert"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13068 msgid "TeX Code Settings...|C"
13069 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13072 msgid "Float Settings...|a"
13073 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13076 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13077 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13080 msgid "Note Settings...|N"
13081 msgstr "Paramètres de note...|n"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13084 msgid "Phantom Settings...|h"
13085 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13088 msgid "Branch Settings...|B"
13089 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13092 msgid "Box Settings...|x"
13093 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13096 msgid "Index Entry Settings...|y"
13097 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13100 msgid "Index Settings...|x"
13101 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13104 msgid "Info Settings...|n"
13105 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13108 msgid "Listings Settings...|g"
13109 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13112 msgid "Table Settings...|a"
13113 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13116 msgid "Plain Text|T"
13117 msgstr "Texte brut|T"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13120 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13121 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13124 msgid "Selection|S"
13125 msgstr "Sélection|S"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13128 msgid "Selection, Join Lines|i"
13129 msgstr "Sélection par lignes|l"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13132 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13133 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13136 msgid "Paste as PDF"
13137 msgstr "Copier en PDF"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13140 msgid "Paste as PNG"
13141 msgstr "Copier en PNG"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13144 msgid "Paste as JPEG"
13145 msgstr "Copier en JPEG"
13146
13147 # menu Editer quand on est dans un insert
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13149 msgid "Dissolve Text Style"
13150 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13153 msgid "Customized...|C"
13154 msgstr "Personnalisé...|P"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13157 msgid "Capitalize|a"
13158 msgstr "Majuscule initiale|i"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13161 msgid "Uppercase|U"
13162 msgstr "Majuscule|j"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13165 msgid "Lowercase|L"
13166 msgstr "Minuscules|l"
13167
13168 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13170 msgid "Multirow|u"
13171 msgstr "Multi-lignes|e"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13174 msgid "Top Line|T"
13175 msgstr "Ligne du haut|h"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13178 msgid "Bottom Line|B"
13179 msgstr "Ligne du bas|b"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13182 msgid "Top|p"
13183 msgstr "En haut|t"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13186 msgid "Middle|i"
13187 msgstr "Au milieu|l"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13190 msgid "Bottom|o"
13191 msgstr "En bas|s"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13194 msgid "Copy Column|p"
13195 msgstr "Copier la colonne|i"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13198 msgid "Macro Definition"
13199 msgstr "Définition de macro"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13202 msgid "Text Style|T"
13203 msgstr "Style de texte|t"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13206 msgid "Add Line Above|A"
13207 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13210 msgid "Delete Line Above|D"
13211 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13214 msgid "Delete Line Below|e"
13215 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13218 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13219 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13222 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13223 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13226 msgid "Math Normal Font|N"
13227 msgstr "Math police normale|n"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13230 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13231 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13234 msgid "Math Formal Script Family|o"
13235 msgstr "Math famille Script formel|o"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13238 msgid "Math Fraktur Family|F"
13239 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13242 msgid "Math Roman Family|R"
13243 msgstr "Math famille romaine|r"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13246 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13247 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13250 msgid "Math Bold Series|B"
13251 msgstr "Math série grasse|g"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13254 msgid "Text Normal Font|T"
13255 msgstr "Texte police normale|T"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13258 msgid "Octave|O"
13259 msgstr "Octave|O"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13262 msgid "Maxima|M"
13263 msgstr "Maxima|M"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13266 msgid "Mathematica|a"
13267 msgstr "Mathematica|a"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13270 msgid "Maple, Simplify|S"
13271 msgstr "Maple, simplify|s"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13274 msgid "Maple, Factor|F"
13275 msgstr "Maple, factor|f"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13278 msgid "Maple, Evalm|E"
13279 msgstr "Maple, evalm|e"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13282 msgid "Maple, Evalf|v"
13283 msgstr "Maple, evalf|v"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13286 msgid "Open All Insets|O"
13287 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13288
13289 # ajouter raccourci
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13291 msgid "Close All Insets|C"
13292 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13295 msgid "Unfold Math Macro|n"
13296 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13299 msgid "Fold Math Macro|d"
13300 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13303 msgid "View Source|S"
13304 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13307 msgid "View Messages|g"
13308 msgstr "Afficher le message|g"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13311 msgid "View Master Document|M"
13312 msgstr "Visionner le document maître|m"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13315 msgid "Update Master Document|a"
13316 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13319 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13320 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13323 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13324 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13327 msgid "Close Current View|w"
13328 msgstr "Fermer la vue active|F"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13331 msgid "Fullscreen|l"
13332 msgstr "Plein écran|l"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13335 msgid "Toolbars|b"
13336 msgstr "Barres d'outils|B"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13339 msgid "Special Character|p"
13340 msgstr "Caractère spécial|p"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13343 msgid "Formatting|o"
13344 msgstr "Typographie spéciale|é"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13347 msgid "List / TOC|i"
13348 msgstr "Listes & TdM|L"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13351 msgid "Float|a"
13352 msgstr "Flottant|o"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13355 msgid "Branch|B"
13356 msgstr "Branche|e"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13359 msgid "Custom Insets"
13360 msgstr "Inserts personnalisables"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13363 msgid "File|e"
13364 msgstr "Fichier|F"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13367 msgid "Box[[Menu]]"
13368 msgstr "Boîte"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13371 msgid "Cross-Reference...|R"
13372 msgstr "Référence croisée...|R"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13375 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13376 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13379 msgid "Table...|T"
13380 msgstr "Tableau...|T"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13383 msgid "URL|U"
13384 msgstr "URL|U"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13387 msgid "Hyperlink...|k"
13388 msgstr "Hyperlien...|y"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13391 msgid "Short Title|S"
13392 msgstr "Titre court|c"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13395 msgid "TeX Code|X"
13396 msgstr "Code TeX|X"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13399 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13400 msgstr "Listing de code source"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13403 msgid "Preview|w"
13404 msgstr "Aperçu|ç"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13407 msgid "Ordinary Quote|Q"
13408 msgstr "Guillemet droit|G"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13411 msgid "Single Quote|S"
13412 msgstr "Guillemet simple|u"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13415 msgid "Phonetic Symbols|P"
13416 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13419 msgid "Protected Space|P"
13420 msgstr "Espace insécable|E"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13423 msgid "Horizontal Line...|L"
13424 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13427 msgid "Vertical Space...|V"
13428 msgstr "Espacement vertical...|v"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13431 msgid "Phantom|m"
13432 msgstr "Fantôme|m"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13435 msgid "Hyphenation Point|H"
13436 msgstr "Point de césure|c"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13439 msgid "Numbered Formula|N"
13440 msgstr "Formule numérotée|n"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13443 msgid "Figure Wrap Float|F"
13444 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13447 msgid "Table Wrap Float|T"
13448 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13451 msgid "External Material...|M"
13452 msgstr "Objet externe...|e"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13455 msgid "Child Document...|d"
13456 msgstr "Sous-document...|d"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13459 msgid "Comment|C"
13460 msgstr "Commentaire|C"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13463 msgid "Insert New Branch...|I"
13464 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13467 msgid "Change Tracking|C"
13468 msgstr "Suivi des modifications|S"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13471 msgid "Start Appendix Here|A"
13472 msgstr "Début appendice ici|a"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13475 msgid "Save in Bundled Format|F"
13476 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13479 msgid "Compressed|m"
13480 msgstr "Comprimé|C"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13483 msgid "Accept Change|A"
13484 msgstr "Accepter la modification|A"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13487 msgid "Accept All Changes|c"
13488 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13491 msgid "Reject All Changes|e"
13492 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13495 msgid "Next Change|C"
13496 msgstr "Modification suivante|M"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13499 msgid "Next Cross-Reference|R"
13500 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13503 msgid "Clear Bookmarks|C"
13504 msgstr "Effacer les signets|s"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13507 msgid "Navigate Back|B"
13508 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13511 msgid "Thesaurus...|T"
13512 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13515 msgid "Statistics...|a"
13516 msgstr "Statistiques...|a"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13519 msgid "TeX Information|I"
13520 msgstr "Informations TeX|X"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13523 msgid "Compare...|C"
13524 msgstr "Comparer...|e"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13527 msgid "Additional Features|F"
13528 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13531 msgid "Embedded Objects|O"
13532 msgstr "Objets insérés|b"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13535 msgid "Shortcuts|S"
13536 msgstr "Raccourcis|c"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13539 msgid "LyX Functions|y"
13540 msgstr "Fonctions LyX|y"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13543 msgid "Specific Manuals|p"
13544 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13547 msgid "Linguistics Manual|L"
13548 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13551 msgid "Braille Manual|B"
13552 msgstr "Manuel de Braille|B"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13555 msgid "XY-pic Manual|X"
13556 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13559 msgid "Multicolumn Manual|M"
13560 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13563 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13564 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13567 msgid "New document"
13568 msgstr "Nouveau document"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13571 msgid "Open document"
13572 msgstr "Ouvrir un document"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13575 msgid "Save document"
13576 msgstr "Enregistrer le document"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13579 msgid "Print document"
13580 msgstr "Imprimer le document"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13583 msgid "Check spelling"
13584 msgstr "Correction orthographique"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13587 msgid "Undo"
13588 msgstr "Annuler"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13591 msgid "Redo"
13592 msgstr "Refaire"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13595 msgid "Find and replace"
13596 msgstr "Rechercher et remplacer"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13599 msgid "Find and replace (advanced)"
13600 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13603 msgid "Navigate back"
13604 msgstr "Naviguer en arrière"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13607 msgid "Toggle emphasis"
13608 msgstr "Mise en évidence"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13611 msgid "Toggle noun"
13612 msgstr "Style nom propre"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13615 msgid "Apply last"
13616 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13619 msgid "Insert math"
13620 msgstr "Insérer des maths"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13623 msgid "Insert graphics"
13624 msgstr "Insérer un graphique"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13627 msgid "Insert table"
13628 msgstr "Insérer un tableau"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13631 msgid "Toggle outline"
13632 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13635 msgid "Toggle math toolbar"
13636 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13639 msgid "Toggle table toolbar"
13640 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13643 msgid "View/Update"
13644 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13647 msgid "View"
13648 msgstr "Visionner"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13651 msgid "Update"
13652 msgstr "Mettre à jour"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13655 msgid "View master document"
13656 msgstr "Visionner le document maître"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13659 msgid "Update master document"
13660 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13663 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13664 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13667 msgid "View other formats"
13668 msgstr "Visionner les autres formats"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13671 msgid "Update other formats"
13672 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13675 msgid "Extra"
13676 msgstr "Autres"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13679 msgid "Numbered list"
13680 msgstr "Liste numérotée"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13683 msgid "Itemized list"
13684 msgstr "Liste à puces"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13687 msgid "Increase depth"
13688 msgstr "Augmenter la profondeur"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13691 msgid "Decrease depth"
13692 msgstr "Réduire la profondeur"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13695 msgid "Insert figure float"
13696 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13699 msgid "Insert table float"
13700 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13703 msgid "Insert label"
13704 msgstr "Insérer une étiquette"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13707 msgid "Insert cross-reference"
13708 msgstr "Insérer une référence croisée"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13711 msgid "Insert citation"
13712 msgstr "Insérer une citation"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13715 msgid "Insert index entry"
13716 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13719 msgid "Insert nomenclature entry"
13720 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13723 msgid "Insert footnote"
13724 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13727 msgid "Insert margin note"
13728 msgstr "Insérer une note en marge"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13731 msgid "Insert note"
13732 msgstr "Insérer une note"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13735 msgid "Insert box"
13736 msgstr "Insérer une boîte"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13739 msgid "Insert hyperlink"
13740 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13743 msgid "Insert TeX code"
13744 msgstr "Insérer du code TeX"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13747 msgid "Insert math macro"
13748 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13751 msgid "Include file"
13752 msgstr "Fichier sous-document"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13755 msgid "Text style"
13756 msgstr "Style de texte"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13759 msgid "Paragraph settings"
13760 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13763 msgid "Add row"
13764 msgstr "Ajouter une ligne"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13767 msgid "Add column"
13768 msgstr "Ajouter une colonne"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13771 msgid "Delete row"
13772 msgstr "Supprimer la ligne"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13775 msgid "Delete column"
13776 msgstr "Supprimer la colonne"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13779 msgid "Set top line"
13780 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13783 msgid "Set bottom line"
13784 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13787 msgid "Set left line"
13788 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13791 msgid "Set right line"
13792 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13795 msgid "Set border lines"
13796 msgstr "Mettre les bordures"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13799 msgid "Set all lines"
13800 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13803 msgid "Unset all lines"
13804 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13807 msgid "Align left"
13808 msgstr "Aligner à gauche"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13811 msgid "Align center"
13812 msgstr "Centrer horizontalement"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13815 msgid "Align right"
13816 msgstr "Aligner à droite"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13819 msgid "Align on decimal"
13820 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13823 msgid "Align top"
13824 msgstr "Aligner en haut"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13827 msgid "Align middle"
13828 msgstr "Centrer verticalement"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13831 msgid "Align bottom"
13832 msgstr "Aligner en bas"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13835 msgid "Rotate cell"
13836 msgstr "Tourner la case"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13839 msgid "Rotate table"
13840 msgstr "Tourner le tableau"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13843 msgid "Set multi-column"
13844 msgstr "Multicolonnes"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13847 msgid "Set multi-row"
13848 msgstr "Activer multi-lignes"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13851 msgid "Math"
13852 msgstr "Maths"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13855 msgid "Set display mode"
13856 msgstr "Mode hors ligne"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13859 msgid "Subscript"
13860 msgstr "Indice"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13863 msgid "Superscript"
13864 msgstr "Exposant"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13867 msgid "Insert square root"
13868 msgstr "Insérer une racine carrée"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13871 msgid "Insert root"
13872 msgstr "Insérer une racine"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13875 msgid "Insert standard fraction"
13876 msgstr "Insérer une fraction standard"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13879 msgid "Insert sum"
13880 msgstr "Insérer une somme"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13883 msgid "Insert integral"
13884 msgstr "Insérer une intégrale"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13887 msgid "Insert product"
13888 msgstr "Insérer un produit"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13891 msgid "Insert ( )"
13892 msgstr "Insérer des parenthèses"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13895 msgid "Insert [ ]"
13896 msgstr "Insérer des crochets"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13899 msgid "Insert { }"
13900 msgstr "Insérer des accolades"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13903 msgid "Insert delimiters"
13904 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13907 msgid "Insert matrix"
13908 msgstr "Insérer une matrice"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13911 msgid "Insert cases environment"
13912 msgstr "Insérer un environnement case"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13915 msgid "Toggle math panels"
13916 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13919 msgid "Math Macros"
13920 msgstr "Macros mathématiques"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13923 msgid "Remove last argument"
13924 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13927 msgid "Append argument"
13928 msgstr "Ajouter un argument"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13931 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13932 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13935 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13936 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13939 msgid "Remove optional argument"
13940 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13943 msgid "Insert optional argument"
13944 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13947 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13948 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13951 msgid "Append argument eating from the right"
13952 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13955 msgid "Append optional argument eating from the right"
13956 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13959 msgid "Command Buffer"
13960 msgstr "Zone de commande"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13963 msgid "Review[[Toolbar]]"
13964 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13967 msgid "Track changes"
13968 msgstr "Suivre les modifications"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13971 msgid "Show changes in output"
13972 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13975 msgid "Next change"
13976 msgstr "Modification suivante"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13979 msgid "Accept change inside selection"
13980 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13983 msgid "Reject change inside selection"
13984 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13987 msgid "Merge changes"
13988 msgstr "Fusionner les modifications"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13991 msgid "Accept all changes"
13992 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13995 msgid "Reject all changes"
13996 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13999 msgid "Next note"
14000 msgstr "Note suivante"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14003 msgid "View Other Formats"
14004 msgstr "Visionner les autres formats"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14007 msgid "Update Other Formats"
14008 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14011 msgid "Version Control"
14012 msgstr "Contrôle de version"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14015 msgid "Register"
14016 msgstr "S'inscrire"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14019 msgid "Check-out for edit"
14020 msgstr "Créer version modifiable"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14023 msgid "Check-in changes"
14024 msgstr "Enregistrer les changements"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14027 msgid "View revision log"
14028 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14031 msgid "Revert changes"
14032 msgstr "Rejeter la modification"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14035 msgid "Compare with older revision"
14036 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14039 msgid "Compare with last revision"
14040 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14043 msgid "Insert Version Info"
14044 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14047 msgid "Use SVN file locking property"
14048 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14051 msgid "Update local directory from repository"
14052 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14055 msgid "Math Panels"
14056 msgstr "Palettes mathématiques"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14059 msgid "Math spacings"
14060 msgstr "Espacements mathématiques"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14063 msgid "Styles"
14064 msgstr "Styles"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14067 msgid "Fractions"
14068 msgstr "Fractions"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14072 msgid "Fonts"
14073 msgstr "Polices"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14076 msgid "Functions"
14077 msgstr "Fonctions"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14080 msgid "Frame decorations"
14081 msgstr "Décors de fenêtre"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14084 msgid "Big operators"
14085 msgstr "Grands opérateurs"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14088 msgid "Miscellaneous"
14089 msgstr "Divers"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14093 msgid "Arrows"
14094 msgstr "Flèches"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14097 msgid "AMS arrows"
14098 msgstr "Flèches AMS"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14101 msgid "Operators"
14102 msgstr "Opérateurs"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14105 msgid "Relations"
14106 msgstr "Relations Binaires"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14109 msgid "AMS relations"
14110 msgstr "Relations AMS"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14113 msgid "AMS negative relations"
14114 msgstr "Négations de relations AMS"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14117 msgid "Dots"
14118 msgstr "Points"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14121 msgid "AMS operators"
14122 msgstr "Opérateurs AMS"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14125 msgid "AMS miscellaneous"
14126 msgstr "Divers AMS"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14129 msgid "arccos"
14130 msgstr "arccos"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14133 msgid "arcsin"
14134 msgstr "arcsin"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14137 msgid "arctan"
14138 msgstr "arctan"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14141 msgid "arg"
14142 msgstr "arg"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14145 msgid "bmod"
14146 msgstr "bmod"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14149 msgid "cos"
14150 msgstr "cos"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14153 msgid "cosh"
14154 msgstr "cosh"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14157 msgid "cot"
14158 msgstr "cot"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14161 msgid "coth"
14162 msgstr "coth"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14165 msgid "csc"
14166 msgstr "csc"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14169 msgid "deg"
14170 msgstr "deg"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14173 msgid "det"
14174 msgstr "det"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14177 msgid "dim"
14178 msgstr "dim"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14181 msgid "exp"
14182 msgstr "exp"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14185 msgid "gcd"
14186 msgstr "gcd"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14189 msgid "hom"
14190 msgstr "hom"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14193 msgid "inf"
14194 msgstr "inf"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14197 msgid "ker"
14198 msgstr "ker"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14201 msgid "lg"
14202 msgstr "lg"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14205 msgid "lim"
14206 msgstr "lim"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14209 msgid "liminf"
14210 msgstr "liminf"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14213 msgid "limsup"
14214 msgstr "limsup"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14217 msgid "ln"
14218 msgstr "ln"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14221 msgid "log"
14222 msgstr "log"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14225 msgid "max"
14226 msgstr "max"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14229 msgid "min"
14230 msgstr "min"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14233 msgid "sec"
14234 msgstr "sec"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14237 msgid "sin"
14238 msgstr "sin"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14241 msgid "sinh"
14242 msgstr "sinh"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14245 msgid "sup"
14246 msgstr "sup"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14249 msgid "tan"
14250 msgstr "tan"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14253 msgid "tanh"
14254 msgstr "tanh"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14257 msgid "Pr"
14258 msgstr "Pr"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14261 msgid "Spacings"
14262 msgstr "Espacements"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14265 msgid "Thin space\t\\,"
14266 msgstr "Espace fine\t\\,"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14269 msgid "Medium space\t\\:"
14270 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14273 msgid "Thick space\t\\;"
14274 msgstr "Espace large\t\\;"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14277 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14278 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14281 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14282 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14285 msgid "Negative space\t\\!"
14286 msgstr "Espace négative\t\\!"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14289 msgid "Phantom\t\\phantom"
14290 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14293 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14294 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14297 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14298 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14301 msgid "Roots"
14302 msgstr "Racines"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14305 msgid "Square root\t\\sqrt"
14306 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14309 msgid "Other root\t\\root"
14310 msgstr "Autre racine\t\\root"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14313 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14314 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14317 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14318 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14321 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14322 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14325 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14326 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14329 msgid "Standard\t\\frac"
14330 msgstr "Standard\t\\frac"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14333 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14334 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14337 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14338 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14341 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14342 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14345 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14346 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14349 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14350 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14353 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14354 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14357 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14358 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14361 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14362 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14365 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14366 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14369 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14370 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14373 msgid "Binomial\t\\binom"
14374 msgstr "Binomial\t\\binom"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14377 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14378 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14381 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14382 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14385 msgid "Roman\t\\mathrm"
14386 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14389 msgid "Bold\t\\mathbf"
14390 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14393 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14394 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14397 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14398 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14401 msgid "Italic\t\\mathit"
14402 msgstr "Italique\t\\mathit"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14405 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14406 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14409 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14410 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14413 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14414 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14417 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14418 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14421 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14422 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14425 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14426 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14429 msgid "ldots"
14430 msgstr "ldots"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14433 msgid "cdots"
14434 msgstr "cdots"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14437 msgid "vdots"
14438 msgstr "vdots"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14441 msgid "ddots"
14442 msgstr "ddots"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14445 msgid "iddots"
14446 msgstr "iddots"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14449 msgid "Frame Decorations"
14450 msgstr "Décors de fenêtre"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14453 msgid "hat"
14454 msgstr "hat"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14457 msgid "tilde"
14458 msgstr "tilde"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14461 msgid "bar"
14462 msgstr "bar"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14465 msgid "grave"
14466 msgstr "grave"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14469 msgid "dot"
14470 msgstr "dot"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14473 msgid "check"
14474 msgstr "check"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14477 msgid "widehat"
14478 msgstr "widehat"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14481 msgid "widetilde"
14482 msgstr "widetilde"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14485 msgid "vec"
14486 msgstr "vec"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14489 msgid "acute"
14490 msgstr "acute"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14493 msgid "ddot"
14494 msgstr "ddot"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14497 msgid "dddot"
14498 msgstr "dddot"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14501 msgid "ddddot"
14502 msgstr "ddddot"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14505 msgid "breve"
14506 msgstr "breve"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14509 msgid "overline"
14510 msgstr "overline"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14513 msgid "overbrace"
14514 msgstr "overbrace"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14517 msgid "overleftarrow"
14518 msgstr "overleftarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14521 msgid "overrightarrow"
14522 msgstr "overrightarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14525 msgid "overleftrightarrow"
14526 msgstr "overleftrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14529 msgid "overset"
14530 msgstr "overset"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14533 msgid "underline"
14534 msgstr "underline"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14537 msgid "underbrace"
14538 msgstr "underbrace"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14541 msgid "underleftarrow"
14542 msgstr "underleftarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14545 msgid "underrightarrow"
14546 msgstr "underrightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14549 msgid "underleftrightarrow"
14550 msgstr "underleftrightarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14553 msgid "underset"
14554 msgstr "underset"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14557 msgid "leftarrow"
14558 msgstr "leftarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14561 msgid "rightarrow"
14562 msgstr "rightarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14565 msgid "downarrow"
14566 msgstr "downarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14569 msgid "uparrow"
14570 msgstr "uparrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14573 msgid "updownarrow"
14574 msgstr "updownarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14577 msgid "leftrightarrow"
14578 msgstr "leftrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14581 msgid "Leftarrow"
14582 msgstr "Leftarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14585 msgid "Rightarrow"
14586 msgstr "Rightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14589 msgid "Downarrow"
14590 msgstr "Downarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14593 msgid "Uparrow"
14594 msgstr "Uparrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14597 msgid "Updownarrow"
14598 msgstr "Updownarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14601 msgid "Leftrightarrow"
14602 msgstr "Leftrightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14605 msgid "Longleftrightarrow"
14606 msgstr "Longleftrightarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14609 msgid "Longleftarrow"
14610 msgstr "Longleftarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14613 msgid "Longrightarrow"
14614 msgstr "Longrightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14617 msgid "longleftrightarrow"
14618 msgstr "longleftrightarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14621 msgid "longleftarrow"
14622 msgstr "longleftarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14625 msgid "longrightarrow"
14626 msgstr "longrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14629 msgid "leftharpoondown"
14630 msgstr "leftharpoondown"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14633 msgid "rightharpoondown"
14634 msgstr "rightharpoondown"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14637 msgid "mapsto"
14638 msgstr "mapsto"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14641 msgid "longmapsto"
14642 msgstr "longmapsto"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14645 msgid "nwarrow"
14646 msgstr "nwarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14649 msgid "nearrow"
14650 msgstr "nearrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14653 msgid "leftharpoonup"
14654 msgstr "leftharpoonup"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14657 msgid "rightharpoonup"
14658 msgstr "rightharpoonup"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14661 msgid "hookleftarrow"
14662 msgstr "hookleftarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14665 msgid "hookrightarrow"
14666 msgstr "hookrightarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14669 msgid "swarrow"
14670 msgstr "swarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14673 msgid "searrow"
14674 msgstr "searrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14677 msgid "rightleftharpoons"
14678 msgstr "rightleftharpoons"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14681 msgid "pm"
14682 msgstr "pm"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14685 msgid "cap"
14686 msgstr "cap"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14689 msgid "diamond"
14690 msgstr "diamond"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14693 msgid "oplus"
14694 msgstr "oplus"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14697 msgid "mp"
14698 msgstr "mp"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14701 msgid "cup"
14702 msgstr "cup"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14705 msgid "bigtriangleup"
14706 msgstr "bigtriangleup"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14709 msgid "ominus"
14710 msgstr "ominus"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14713 msgid "times"
14714 msgstr "times"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14717 msgid "uplus"
14718 msgstr "uplus"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14721 msgid "bigtriangledown"
14722 msgstr "bigtriangledown"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14725 msgid "otimes"
14726 msgstr "otimes"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14729 msgid "div"
14730 msgstr "div"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14733 msgid "sqcap"
14734 msgstr "sqcap"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14737 msgid "triangleright"
14738 msgstr "triangleright"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14741 msgid "oslash"
14742 msgstr "oslash"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14745 msgid "cdot"
14746 msgstr "cdot"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14749 msgid "sqcup"
14750 msgstr "sqcup"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14753 msgid "triangleleft"
14754 msgstr "triangleleft"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14757 msgid "odot"
14758 msgstr "odot"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14761 msgid "star"
14762 msgstr "star"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14765 msgid "vee"
14766 msgstr "vee"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14769 msgid "amalg"
14770 msgstr "amalg"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14773 msgid "bigcirc"
14774 msgstr "bigcirc"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14777 msgid "setminus"
14778 msgstr "setminus"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14781 msgid "wedge"
14782 msgstr "wedge"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14785 msgid "dagger"
14786 msgstr "dagger"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14789 msgid "circ"
14790 msgstr "circ"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14793 msgid "bullet"
14794 msgstr "bullet"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14797 msgid "wr"
14798 msgstr "wr"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14801 msgid "ddagger"
14802 msgstr "ddagger"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14805 msgid "leq"
14806 msgstr "leq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14809 msgid "geq"
14810 msgstr "geq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14813 msgid "equiv"
14814 msgstr "equiv"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14817 msgid "models"
14818 msgstr "models"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14821 msgid "prec"
14822 msgstr "prec"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14825 msgid "succ"
14826 msgstr "succ"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14829 msgid "sim"
14830 msgstr "sim"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14833 msgid "perp"
14834 msgstr "perp"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14837 msgid "preceq"
14838 msgstr "preceq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14841 msgid "succeq"
14842 msgstr "succeq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14845 msgid "simeq"
14846 msgstr "simeq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14849 msgid "mid"
14850 msgstr "mid"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14853 msgid "ll"
14854 msgstr "ll"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14857 msgid "gg"
14858 msgstr "gg"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14861 msgid "asymp"
14862 msgstr "asymp"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14865 msgid "parallel"
14866 msgstr "parallel"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14869 msgid "subset"
14870 msgstr "subset"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14873 msgid "supset"
14874 msgstr "supset"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14877 msgid "approx"
14878 msgstr "approx"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14881 msgid "smile"
14882 msgstr "smile"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14885 msgid "subseteq"
14886 msgstr "subseteq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14889 msgid "supseteq"
14890 msgstr "supseteq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14893 msgid "cong"
14894 msgstr "cong"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14897 msgid "frown"
14898 msgstr "frown"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14901 msgid "sqsubseteq"
14902 msgstr "sqsubseteq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14905 msgid "sqsupseteq"
14906 msgstr "sqsupseteq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14909 msgid "doteq"
14910 msgstr "doteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14913 msgid "neq"
14914 msgstr "neq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14917 msgid "in[[math relation]]"
14918 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14921 msgid "ni"
14922 msgstr "ni"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14925 msgid "propto"
14926 msgstr "propto"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14929 msgid "notin"
14930 msgstr "notin"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14933 msgid "vdash"
14934 msgstr "vdash"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14937 msgid "dashv"
14938 msgstr "dashv"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14941 msgid "bowtie"
14942 msgstr "bowtie"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14945 msgid "alpha"
14946 msgstr "alpha"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14949 msgid "beta"
14950 msgstr "beta"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14953 msgid "gamma"
14954 msgstr "gamma"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14957 msgid "delta"
14958 msgstr "delta"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14961 msgid "epsilon"
14962 msgstr "epsilon"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14965 msgid "varepsilon"
14966 msgstr "varepsilon"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14969 msgid "zeta"
14970 msgstr "zeta"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14973 msgid "eta"
14974 msgstr "eta"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14977 msgid "theta"
14978 msgstr "theta"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14981 msgid "vartheta"
14982 msgstr "vartheta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14985 msgid "iota"
14986 msgstr "iota"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14989 msgid "kappa"
14990 msgstr "kappa"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14993 msgid "lambda"
14994 msgstr "lambda"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14997 msgid "mu"
14998 msgstr "mu"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15001 msgid "nu"
15002 msgstr "nu"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15005 msgid "xi"
15006 msgstr "xi"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15009 msgid "pi"
15010 msgstr "pi"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15013 msgid "varpi"
15014 msgstr "varpi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15017 msgid "rho"
15018 msgstr "rho"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15021 msgid "varrho"
15022 msgstr "varrho"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15025 msgid "sigma"
15026 msgstr "sigma"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15029 msgid "varsigma"
15030 msgstr "varsigma"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15033 msgid "tau"
15034 msgstr "tau"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15037 msgid "upsilon"
15038 msgstr "upsilon"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15041 msgid "phi"
15042 msgstr "phi"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15045 msgid "varphi"
15046 msgstr "varphi"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15049 msgid "chi"
15050 msgstr "chi"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15053 msgid "psi"
15054 msgstr "psi"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15057 msgid "omega"
15058 msgstr "omega"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15061 msgid "Gamma"
15062 msgstr "Gamma"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15065 msgid "Delta"
15066 msgstr "Delta"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15069 msgid "Theta"
15070 msgstr "Theta"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15073 msgid "Lambda"
15074 msgstr "Lambda"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15077 msgid "Xi"
15078 msgstr "Xi"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15081 msgid "Pi"
15082 msgstr "Pi"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15085 msgid "Sigma"
15086 msgstr "Sigma"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15089 msgid "Upsilon"
15090 msgstr "Upsilon"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15093 msgid "Phi"
15094 msgstr "Phi"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15097 msgid "Psi"
15098 msgstr "Psi"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15101 msgid "Omega"
15102 msgstr "Omega"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15105 msgid "nabla"
15106 msgstr "nabla"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15109 msgid "partial"
15110 msgstr "partial"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15113 msgid "infty"
15114 msgstr "infty"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15117 msgid "prime"
15118 msgstr "prime"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15121 msgid "ell"
15122 msgstr "ell"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15125 msgid "emptyset"
15126 msgstr "emptyset"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15129 msgid "exists"
15130 msgstr "exists"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15133 msgid "forall"
15134 msgstr "forall"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15137 msgid "imath"
15138 msgstr "imath"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15141 msgid "jmath"
15142 msgstr "jmath"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15145 msgid "Re"
15146 msgstr "Re"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15149 msgid "Im"
15150 msgstr "Im"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15153 msgid "aleph"
15154 msgstr "aleph"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15157 msgid "wp"
15158 msgstr "wp"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15161 msgid "hbar"
15162 msgstr "hbar"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15165 msgid "angle"
15166 msgstr "angle"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15169 msgid "top"
15170 msgstr "top"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15173 msgid "bot"
15174 msgstr "bot"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15177 msgid "Vert"
15178 msgstr "Vert"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15181 msgid "neg"
15182 msgstr "neg"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15185 msgid "flat"
15186 msgstr "flat"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15189 msgid "natural"
15190 msgstr "natural"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15193 msgid "sharp"
15194 msgstr "sharp"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15197 msgid "surd"
15198 msgstr "surd"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15201 msgid "triangle"
15202 msgstr "triangle"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15205 msgid "diamondsuit"
15206 msgstr "diamondsuit"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15209 msgid "heartsuit"
15210 msgstr "heartsuit"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15213 msgid "clubsuit"
15214 msgstr "clubsuit"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15217 msgid "spadesuit"
15218 msgstr "spadesuit"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15221 msgid "textrm \\AA"
15222 msgstr "textrm \\AA"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15225 msgid "textrm \\O"
15226 msgstr "textrm \\O"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15229 msgid "mathcircumflex"
15230 msgstr "mathcircumflex"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15233 msgid "_"
15234 msgstr "_"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15237 msgid "mathrm T"
15238 msgstr "mathrm T"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15241 msgid "mathbb N"
15242 msgstr "mathbb N"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15245 msgid "mathbb Z"
15246 msgstr "mathbb Z"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15249 msgid "mathbb Q"
15250 msgstr "mathbb Q"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15253 msgid "mathbb R"
15254 msgstr "mathbb R"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15257 msgid "mathbb C"
15258 msgstr "mathbb C"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15261 msgid "mathbb H"
15262 msgstr "mathbb H"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15265 msgid "mathcal F"
15266 msgstr "mathcal F"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15269 msgid "mathcal L"
15270 msgstr "mathcal L"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15273 msgid "mathcal H"
15274 msgstr "mathcal H"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15277 msgid "mathcal O"
15278 msgstr "mathcal O"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15281 msgid "Big Operators"
15282 msgstr "Grands Opérateurs"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15285 msgid "intop"
15286 msgstr "intop"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15289 msgid "int"
15290 msgstr "int"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15293 msgid "iint"
15294 msgstr "iint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15297 msgid "iintop"
15298 msgstr "iintop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15301 msgid "iiint"
15302 msgstr "iiint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15305 msgid "iiintop"
15306 msgstr "iiintop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15309 msgid "iiiint"
15310 msgstr "iiiint"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15313 msgid "iiiintop"
15314 msgstr "iiiintop"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15317 msgid "dotsint"
15318 msgstr "dotsint"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15321 msgid "dotsintop"
15322 msgstr "dotsintop"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15325 msgid "oint"
15326 msgstr "oint"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15329 msgid "ointop"
15330 msgstr "ointop"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15333 msgid "oiint"
15334 msgstr "oiint"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15337 msgid "oiintop"
15338 msgstr "oiintop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15341 msgid "ointctrclockwiseop"
15342 msgstr "ointctrclockwiseop"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15345 msgid "ointctrclockwise"
15346 msgstr "ointctrclockwise"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15349 msgid "ointclockwiseop"
15350 msgstr "ointclockwiseop"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15353 msgid "ointclockwise"
15354 msgstr "ointclockwise"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15357 msgid "sqint"
15358 msgstr "sqint"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15361 msgid "sqintop"
15362 msgstr "sqintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15365 msgid "sqiint"
15366 msgstr "sqiint"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15369 msgid "sqiintop"
15370 msgstr "sqiintop"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15373 msgid "fint"
15374 msgstr "fint"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15377 msgid "fintop"
15378 msgstr "fintop"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15381 msgid "landupint"
15382 msgstr "landupint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15385 msgid "landupintop"
15386 msgstr "landupintop"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15389 msgid "landdownint"
15390 msgstr "landdownint"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15393 msgid "landdownintop"
15394 msgstr "landdownintop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15397 msgid "sum"
15398 msgstr "sum"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15401 msgid "prod"
15402 msgstr "prod"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15405 msgid "coprod"
15406 msgstr "coprod"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15409 msgid "bigsqcup"
15410 msgstr "bigsqcup"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15413 msgid "bigotimes"
15414 msgstr "bigotimes"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15417 msgid "bigodot"
15418 msgstr "bigodot"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15421 msgid "bigoplus"
15422 msgstr "bigoplus"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15425 msgid "bigcap"
15426 msgstr "bigcap"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15429 msgid "bigcup"
15430 msgstr "bigcup"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15433 msgid "biguplus"
15434 msgstr "biguplus"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15437 msgid "bigvee"
15438 msgstr "bigvee"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15441 msgid "bigwedge"
15442 msgstr "bigwedge"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15445 msgid "AMS Miscellaneous"
15446 msgstr "Divers AMS"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15449 msgid "digamma"
15450 msgstr "digamma"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15453 msgid "varkappa"
15454 msgstr "varkappa"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15457 msgid "beth"
15458 msgstr "beth"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15461 msgid "daleth"
15462 msgstr "daleth"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15465 msgid "gimel"
15466 msgstr "gimel"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15469 msgid "ulcorner"
15470 msgstr "ulcorner"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15473 msgid "urcorner"
15474 msgstr "urcorner"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15477 msgid "llcorner"
15478 msgstr "llcorner"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15481 msgid "lrcorner"
15482 msgstr "lrcorner"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15485 msgid "hslash"
15486 msgstr "hslash"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15489 msgid "vartriangle"
15490 msgstr "vartriangle"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15493 msgid "triangledown"
15494 msgstr "triangledown"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15497 msgid "square"
15498 msgstr "square"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15501 msgid "lozenge"
15502 msgstr "lozenge"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15505 msgid "circledS"
15506 msgstr "circledS"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15509 msgid "measuredangle"
15510 msgstr "measuredangle"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15513 msgid "nexists"
15514 msgstr "nexists"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15517 msgid "mho"
15518 msgstr "mho"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15521 msgid "Finv"
15522 msgstr "Finv"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15525 msgid "Game"
15526 msgstr "Game"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15529 msgid "Bbbk"
15530 msgstr "Bbbk"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15533 msgid "backprime"
15534 msgstr "backprime"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15537 msgid "varnothing"
15538 msgstr "varnothing"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15541 msgid "Diamond"
15542 msgstr "Diamond"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15545 msgid "blacktriangle"
15546 msgstr "blacktriangle"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15549 msgid "blacktriangledown"
15550 msgstr "blacktriangledown"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15553 msgid "blacksquare"
15554 msgstr "blacksquare"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15557 msgid "blacklozenge"
15558 msgstr "blacklozenge"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15561 msgid "bigstar"
15562 msgstr "bigstar"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15565 msgid "sphericalangle"
15566 msgstr "sphericalangle"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15569 msgid "complement"
15570 msgstr "complement"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15573 msgid "eth"
15574 msgstr "eth"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15577 msgid "diagup"
15578 msgstr "diagup"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15581 msgid "diagdown"
15582 msgstr "diagdown"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15585 msgid "AMS Arrows"
15586 msgstr "Flèches AMS"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15589 msgid "dashleftarrow"
15590 msgstr "dashleftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15593 msgid "dashrightarrow"
15594 msgstr "dashrightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15597 msgid "leftleftarrows"
15598 msgstr "leftleftarrows"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15601 msgid "leftrightarrows"
15602 msgstr "leftrightarrows"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15605 msgid "rightrightarrows"
15606 msgstr "rightrightarrows"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15609 msgid "rightleftarrows"
15610 msgstr "rightleftarrows"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15613 msgid "Lleftarrow"
15614 msgstr "Lleftarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15617 msgid "Rrightarrow"
15618 msgstr "Rrightarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15621 msgid "twoheadleftarrow"
15622 msgstr "twoheadleftarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15625 msgid "twoheadrightarrow"
15626 msgstr "twoheadrightarrow"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15629 msgid "leftarrowtail"
15630 msgstr "leftarrowtail"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15633 msgid "rightarrowtail"
15634 msgstr "rightarrowtail"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15637 msgid "looparrowleft"
15638 msgstr "looparrowleft"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15641 msgid "looparrowright"
15642 msgstr "looparrowright"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15645 msgid "curvearrowleft"
15646 msgstr "curvearrowleft"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15649 msgid "curvearrowright"
15650 msgstr "curvearrowright"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15653 msgid "circlearrowleft"
15654 msgstr "circlearrowleft"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15657 msgid "circlearrowright"
15658 msgstr "circlearrowright"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15661 msgid "Lsh"
15662 msgstr "Lsh"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15665 msgid "Rsh"
15666 msgstr "Rsh"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15669 msgid "upuparrows"
15670 msgstr "upuparrows"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15673 msgid "downdownarrows"
15674 msgstr "downdownarrows"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15677 msgid "upharpoonleft"
15678 msgstr "upharpoonleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15681 msgid "upharpoonright"
15682 msgstr "upharpoonright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15685 msgid "downharpoonleft"
15686 msgstr "downharpoonleft"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15689 msgid "downharpoonright"
15690 msgstr "downharpoonright"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15693 msgid "leftrightharpoons"
15694 msgstr "leftrightharpoons"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15697 msgid "rightsquigarrow"
15698 msgstr "rightsquigarrow"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15701 msgid "leftrightsquigarrow"
15702 msgstr "leftrightsquigarrow"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15705 msgid "nleftarrow"
15706 msgstr "nleftarrow"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15709 msgid "nrightarrow"
15710 msgstr "nrightarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15713 msgid "nleftrightarrow"
15714 msgstr "nleftrightarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15717 msgid "nLeftarrow"
15718 msgstr "nLeftarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15721 msgid "nRightarrow"
15722 msgstr "nRightarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15725 msgid "nLeftrightarrow"
15726 msgstr "nLeftrightarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15729 msgid "multimap"
15730 msgstr "multimap"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15733 msgid "AMS Relations"
15734 msgstr "Relations AMS"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15737 msgid "leqq"
15738 msgstr "leqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15741 msgid "geqq"
15742 msgstr "geqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15745 msgid "leqslant"
15746 msgstr "leqslant"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15749 msgid "geqslant"
15750 msgstr "geqslant"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15753 msgid "eqslantless"
15754 msgstr "eqslantless"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15757 msgid "eqslantgtr"
15758 msgstr "eqslantgtr"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15761 msgid "lesssim"
15762 msgstr "lesssim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15765 msgid "gtrsim"
15766 msgstr "gtrsim"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15769 msgid "lessapprox"
15770 msgstr "lessapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15773 msgid "gtrapprox"
15774 msgstr "gtrapprox"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15777 msgid "approxeq"
15778 msgstr "approxeq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15781 msgid "triangleq"
15782 msgstr "triangleq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15785 msgid "lessdot"
15786 msgstr "lessdot"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15789 msgid "gtrdot"
15790 msgstr "gtrdot"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15793 msgid "lll"
15794 msgstr "lll"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15797 msgid "ggg"
15798 msgstr "ggg"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15801 msgid "lessgtr"
15802 msgstr "lessgtr"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15805 msgid "gtrless"
15806 msgstr "gtrless"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15809 msgid "lesseqgtr"
15810 msgstr "lesseqgtr"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15813 msgid "gtreqless"
15814 msgstr "gtreqless"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15817 msgid "lesseqqgtr"
15818 msgstr "lesseqqgtr"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15821 msgid "gtreqqless"
15822 msgstr "gtreqqless"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15825 msgid "eqcirc"
15826 msgstr "eqcirc"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15829 msgid "circeq"
15830 msgstr "circeq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15833 msgid "thicksim"
15834 msgstr "thicksim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15837 msgid "thickapprox"
15838 msgstr "thickapprox"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15841 msgid "backsim"
15842 msgstr "backsim"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15845 msgid "backsimeq"
15846 msgstr "backsimeq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15849 msgid "subseteqq"
15850 msgstr "subseteqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15853 msgid "supseteqq"
15854 msgstr "supseteqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15857 msgid "Subset"
15858 msgstr "Subset"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15861 msgid "Supset"
15862 msgstr "Supset"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15865 msgid "sqsubset"
15866 msgstr "sqsubset"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15869 msgid "sqsupset"
15870 msgstr "sqsupset"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15873 msgid "preccurlyeq"
15874 msgstr "preccurlyeq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15877 msgid "succcurlyeq"
15878 msgstr "succcurlyeq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15881 msgid "curlyeqprec"
15882 msgstr "curlyeqprec"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15885 msgid "curlyeqsucc"
15886 msgstr "curlyeqsucc"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15889 msgid "precsim"
15890 msgstr "precsim"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15893 msgid "succsim"
15894 msgstr "succsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15897 msgid "precapprox"
15898 msgstr "precapprox"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15901 msgid "succapprox"
15902 msgstr "succapprox"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15905 msgid "vartriangleleft"
15906 msgstr "vartriangleleft"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15909 msgid "vartriangleright"
15910 msgstr "vartriangleright"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15913 msgid "trianglelefteq"
15914 msgstr "trianglelefteq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15917 msgid "trianglerighteq"
15918 msgstr "trianglerighteq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15921 msgid "bumpeq"
15922 msgstr "bumpeq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15925 msgid "Bumpeq"
15926 msgstr "Bumpeq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15929 msgid "doteqdot"
15930 msgstr "doteqdot"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15933 msgid "risingdotseq"
15934 msgstr "risingdotseq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15937 msgid "fallingdotseq"
15938 msgstr "fallingdotseq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15941 msgid "vDash"
15942 msgstr "vDash"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15945 msgid "Vvdash"
15946 msgstr "Vvdash"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15949 msgid "Vdash"
15950 msgstr "Vdash"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15953 msgid "shortmid"
15954 msgstr "shortmid"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15957 msgid "shortparallel"
15958 msgstr "shortparallel"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15961 msgid "smallsmile"
15962 msgstr "smallsmile"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15965 msgid "smallfrown"
15966 msgstr "smallfrown"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15969 msgid "blacktriangleleft"
15970 msgstr "blacktriangleleft"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15973 msgid "blacktriangleright"
15974 msgstr "blacktriangleright"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15977 msgid "because"
15978 msgstr "because"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15981 msgid "therefore"
15982 msgstr "therefore"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15985 msgid "backepsilon"
15986 msgstr "backepsilon"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15989 msgid "varpropto"
15990 msgstr "varpropto"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15993 msgid "between"
15994 msgstr "between"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15997 msgid "pitchfork"
15998 msgstr "pitchfork"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16001 msgid "AMS Negative Relations"
16002 msgstr "Négations de relations AMS"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16005 msgid "nless"
16006 msgstr "nless"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16009 msgid "ngtr"
16010 msgstr "ngtr"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16013 msgid "nleq"
16014 msgstr "nleq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16017 msgid "ngeq"
16018 msgstr "ngeq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16021 msgid "nleqslant"
16022 msgstr "nleqslant"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16025 msgid "ngeqslant"
16026 msgstr "ngeqslant"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16029 msgid "nleqq"
16030 msgstr "nleqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16033 msgid "ngeqq"
16034 msgstr "ngeqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16037 msgid "lneq"
16038 msgstr "lneq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16041 msgid "gneq"
16042 msgstr "gneq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16045 msgid "lneqq"
16046 msgstr "lneqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16049 msgid "gneqq"
16050 msgstr "gneqq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16053 msgid "lvertneqq"
16054 msgstr "lvertneqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16057 msgid "gvertneqq"
16058 msgstr "gvertneqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16061 msgid "lnsim"
16062 msgstr "lnsim"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16065 msgid "gnsim"
16066 msgstr "gnsim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16069 msgid "lnapprox"
16070 msgstr "lnapprox"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16073 msgid "gnapprox"
16074 msgstr "gnapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16077 msgid "nprec"
16078 msgstr "nprec"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16081 msgid "nsucc"
16082 msgstr "nsucc"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16085 msgid "npreceq"
16086 msgstr "npreceq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16089 msgid "nsucceq"
16090 msgstr "nsucceq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16093 msgid "precnsim"
16094 msgstr "precnsim"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16097 msgid "succnsim"
16098 msgstr "succnsim"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16101 msgid "precnapprox"
16102 msgstr "precnapprox"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16105 msgid "succnapprox"
16106 msgstr "succnapprox"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16109 msgid "subsetneq"
16110 msgstr "subsetneq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16113 msgid "supsetneq"
16114 msgstr "supsetneq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16117 msgid "subsetneqq"
16118 msgstr "subsetneqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16121 msgid "supsetneqq"
16122 msgstr "supsetneqq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16125 msgid "nsubseteq"
16126 msgstr "nsubseteq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16129 msgid "nsupseteq"
16130 msgstr "nsupseteq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16133 msgid "nsupseteqq"
16134 msgstr "nsupseteqq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16137 msgid "nvdash"
16138 msgstr "nvdash"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16141 msgid "nvDash"
16142 msgstr "nvDash"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16145 msgid "nVDash"
16146 msgstr "nVDash"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16149 msgid "varsubsetneq"
16150 msgstr "varsubsetneq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16153 msgid "varsupsetneq"
16154 msgstr "varsupsetneq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16157 msgid "varsubsetneqq"
16158 msgstr "varsubsetneqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16161 msgid "varsupsetneqq"
16162 msgstr "varsupsetneqq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16165 msgid "ntriangleleft"
16166 msgstr "ntriangleleft"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16169 msgid "ntriangleright"
16170 msgstr "ntriangleright"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16173 msgid "ntrianglelefteq"
16174 msgstr "ntrianglelefteq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16177 msgid "ntrianglerighteq"
16178 msgstr "ntrianglerighteq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16181 msgid "ncong"
16182 msgstr "ncong"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16185 msgid "nsim"
16186 msgstr "nsim"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16189 msgid "nmid"
16190 msgstr "nmid"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16193 msgid "nshortmid"
16194 msgstr "nshortmid"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16197 msgid "nparallel"
16198 msgstr "nparallel"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16201 msgid "nshortparallel"
16202 msgstr "nshortparallel"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16205 msgid "AMS Operators"
16206 msgstr "Opérateurs AMS"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16209 msgid "dotplus"
16210 msgstr "dotplus"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16213 msgid "smallsetminus"
16214 msgstr "smallsetminus"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16217 msgid "Cap"
16218 msgstr "Cap"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16221 msgid "Cup"
16222 msgstr "Cup"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16225 msgid "barwedge"
16226 msgstr "barwedge"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16229 msgid "veebar"
16230 msgstr "veebar"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16233 msgid "doublebarwedge"
16234 msgstr "doublebarwedge"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16237 msgid "boxminus"
16238 msgstr "boxminus"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16241 msgid "boxtimes"
16242 msgstr "boxtimes"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16245 msgid "boxdot"
16246 msgstr "boxdot"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16249 msgid "boxplus"
16250 msgstr "boxplus"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16253 msgid "divideontimes"
16254 msgstr "divideontimes"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16257 msgid "ltimes"
16258 msgstr "ltimes"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16261 msgid "rtimes"
16262 msgstr "rtimes"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16265 msgid "leftthreetimes"
16266 msgstr "leftthreetimes"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16269 msgid "rightthreetimes"
16270 msgstr "rightthreetimes"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16273 msgid "curlywedge"
16274 msgstr "curlywedge"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16277 msgid "curlyvee"
16278 msgstr "curlyvee"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16281 msgid "circleddash"
16282 msgstr "circleddash"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16285 msgid "circledast"
16286 msgstr "circledast"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16289 msgid "circledcirc"
16290 msgstr "circledcirc"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16293 msgid "centerdot"
16294 msgstr "centerdot"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16297 msgid "intercal"
16298 msgstr "intercal"
16299
16300 #: lib/external_templates:36
16301 msgid "GnumericSpreadsheet"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16305 msgid "Spreadsheet"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/external_templates:39
16309 msgid ""
16310 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16311 "It imports as a long table, so any length\n"
16312 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16313 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16314 "both for gnumeric and excel files.\n"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/external_templates:76
16318 msgid "RasterImage"
16319 msgstr "ImageTramée"
16320
16321 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16322 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324
16325 # Je n'aime pas bitmap
16326 #: lib/external_templates:84
16327 msgid "A bitmap file.\n"
16328 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16329
16330 #: lib/external_templates:148
16331 msgid "XFig"
16332 msgstr "XFig"
16333
16334 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16335 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337
16338 #: lib/external_templates:151
16339 msgid "An Xfig figure.\n"
16340 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16341
16342 #: lib/external_templates:201
16343 msgid "ChessDiagram"
16344 msgstr "Échiquier"
16345
16346 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16347 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349
16350 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16351 #: lib/external_templates:204
16352 msgid ""
16353 "A chess position diagram.\n"
16354 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16355 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16356 "the position that you want to display.\n"
16357 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16358 "and remember to type in a relative path\n"
16359 "to the LyX document location.\n"
16360 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "to enable general editing of the board.\n"
16362 "You might also check out the\n"
16363 "'Options->Test legality' option, and\n"
16364 "remember to middle and right click to\n"
16365 "insert new material in the board.\n"
16366 "In order for this to work, you have to\n"
16367 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16368 "that TeX will find it, and you will need\n"
16369 "to install the skak package from CTAN.\n"
16370 msgstr ""
16371 "Un échiquier.\n"
16372 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16373 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16374 "la position que vous voulez afficher.\n"
16375 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16376 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16377 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16378 "générale de l'échiquier.\n"
16379 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16380 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16381 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16382
16383 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16384 msgid "Lilypond typeset music"
16385 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16386
16387 #: lib/external_templates:254
16388 msgid ""
16389 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16390 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16391 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16392 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16393 msgstr ""
16394 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16395 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16396 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16397 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16398
16399 #: lib/external_templates:300
16400 msgid "PDFPages"
16401 msgstr "PDFPages"
16402
16403 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16404 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406
16407 #: lib/external_templates:303
16408 msgid ""
16409 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16410 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16411 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16412 "Examples:\n"
16413 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16414 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16415 "* pages=- (to include all pages)\n"
16416 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16417 "for further options and details.\n"
16418 msgstr ""
16419 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16420 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16421 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16422 "Exemples:\n"
16423 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16424 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16425 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16426 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16427 "pour les autres options et les détails.\n"
16428
16429 #: lib/external_templates:343
16430 msgid ""
16431 "Today's date.\n"
16432 "Read 'info date' for more information.\n"
16433 msgstr ""
16434 "Date du jour.\n"
16435 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16436
16437 #: lib/external_templates:372
16438 msgid "Dia"
16439 msgstr "Dia"
16440
16441 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16442 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16443 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16444
16445 #: lib/external_templates:375
16446 msgid "Dia diagram.\n"
16447 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16448
16449 #: lib/configure.py:444
16450 msgid "Tgif"
16451 msgstr "Tgif"
16452
16453 #: lib/configure.py:447
16454 msgid "FIG"
16455 msgstr "FIG"
16456
16457 #: lib/configure.py:450
16458 msgid "DIA"
16459 msgstr "DIA"
16460
16461 #: lib/configure.py:453
16462 msgid "Grace"
16463 msgstr "Grace"
16464
16465 #: lib/configure.py:456
16466 msgid "FEN"
16467 msgstr "FEN"
16468
16469 #: lib/configure.py:459
16470 msgid "SVG"
16471 msgstr "SVG"
16472
16473 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16474 msgid "BMP"
16475 msgstr "BMP"
16476
16477 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16478 msgid "GIF"
16479 msgstr "GIF"
16480
16481 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16483 msgid "JPEG"
16484 msgstr "JPEG"
16485
16486 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16487 msgid "PBM"
16488 msgstr "PBM"
16489
16490 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16491 msgid "PGM"
16492 msgstr "PGM"
16493
16494 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16496 msgid "PNG"
16497 msgstr "PNG"
16498
16499 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16500 msgid "PPM"
16501 msgstr "PPM"
16502
16503 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16504 msgid "TIFF"
16505 msgstr "TIFF"
16506
16507 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16508 msgid "XBM"
16509 msgstr "XBM"
16510
16511 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16512 msgid "XPM"
16513 msgstr "XPM"
16514
16515 #: lib/configure.py:497
16516 msgid "Plain text (chess output)"
16517 msgstr "Texte brut (échecs)"
16518
16519 #: lib/configure.py:498
16520 msgid "Plain text (image)"
16521 msgstr "Texte brut (image)"
16522
16523 #: lib/configure.py:499
16524 msgid "Plain text (Xfig output)"
16525 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16526
16527 #: lib/configure.py:500
16528 msgid "date (output)"
16529 msgstr "date (sortie)"
16530
16531 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16532 msgid "DocBook"
16533 msgstr "DocBook"
16534
16535 #: lib/configure.py:501
16536 msgid "DocBook|B"
16537 msgstr "DocBook|B"
16538
16539 #: lib/configure.py:502
16540 msgid "Docbook (XML)"
16541 msgstr "Docbook (XML)"
16542
16543 #: lib/configure.py:503
16544 msgid "Graphviz Dot"
16545 msgstr "Graphviz Dot"
16546
16547 #: lib/configure.py:504
16548 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16549 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16550
16551 #: lib/configure.py:505
16552 msgid "NoWeb"
16553 msgstr "NoWeb"
16554
16555 #: lib/configure.py:505
16556 msgid "NoWeb|N"
16557 msgstr "NoWeb|N"
16558
16559 #: lib/configure.py:506
16560 msgid "Sweave|S"
16561 msgstr "Sweave|S"
16562
16563 #: lib/configure.py:507
16564 msgid "LilyPond music"
16565 msgstr "Format musical LilyPond"
16566
16567 #: lib/configure.py:508
16568 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16569 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16570
16571 #: lib/configure.py:509
16572 msgid "LaTeX (plain)"
16573 msgstr "LaTeX (standard)"
16574
16575 #: lib/configure.py:509
16576 msgid "LaTeX (plain)|L"
16577 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16578
16579 #: lib/configure.py:510
16580 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16581 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16582
16583 #: lib/configure.py:511
16584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16586
16587 #: lib/configure.py:512
16588 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16589 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16590
16591 #: lib/configure.py:513
16592 msgid "Plain text"
16593 msgstr "Texte brut"
16594
16595 #: lib/configure.py:513
16596 msgid "Plain text|a"
16597 msgstr "Texte brut|r"
16598
16599 #: lib/configure.py:514
16600 msgid "Plain text (pstotext)"
16601 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16602
16603 #: lib/configure.py:515
16604 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16605 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16606
16607 #: lib/configure.py:516
16608 msgid "Plain text (catdvi)"
16609 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16610
16611 #: lib/configure.py:517
16612 msgid "Plain Text, Join Lines"
16613 msgstr "Texte brut par Lignes"
16614
16615 #: lib/configure.py:520
16616 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/configure.py:521
16620 msgid "Excel spreadsheet"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:522
16624 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16628 msgid "LyXHTML"
16629 msgstr "LyXHTML"
16630
16631 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16632 msgid "LyXHTML|y"
16633 msgstr "LyXHTML|y"
16634
16635 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16636 msgid "BibTeX"
16637 msgstr "BibTeX"
16638
16639 #: lib/configure.py:539
16640 msgid "EPS"
16641 msgstr "EPS"
16642
16643 #: lib/configure.py:540
16644 msgid "Postscript"
16645 msgstr "Postscript"
16646
16647 #: lib/configure.py:540
16648 msgid "Postscript|t"
16649 msgstr "Postscript|t"
16650
16651 #: lib/configure.py:544
16652 msgid "PDF (ps2pdf)"
16653 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16654
16655 #: lib/configure.py:544
16656 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16657 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16658
16659 #: lib/configure.py:545
16660 msgid "PDF (pdflatex)"
16661 msgstr "PDF (pdflatex)"
16662
16663 #: lib/configure.py:545
16664 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16665 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16666
16667 #: lib/configure.py:546
16668 msgid "PDF (dvipdfm)"
16669 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16670
16671 #: lib/configure.py:546
16672 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16673 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16674
16675 #: lib/configure.py:547
16676 msgid "PDF (XeTeX)"
16677 msgstr "PDF (XeTeX)"
16678
16679 #: lib/configure.py:547
16680 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16681 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16682
16683 #: lib/configure.py:548
16684 msgid "PDF (LuaTeX)"
16685 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16686
16687 #: lib/configure.py:548
16688 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16689 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16690
16691 #: lib/configure.py:551
16692 msgid "DVI"
16693 msgstr "DVI"
16694
16695 #: lib/configure.py:551
16696 msgid "DVI|D"
16697 msgstr "DVI|D"
16698
16699 #: lib/configure.py:552
16700 msgid "DVI (LuaTeX)"
16701 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16702
16703 #: lib/configure.py:552
16704 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16705 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16706
16707 #: lib/configure.py:555
16708 msgid "DraftDVI"
16709 msgstr "BrouillonDVI"
16710
16711 #: lib/configure.py:558
16712 msgid "HTML|H"
16713 msgstr "HTML|H"
16714
16715 #: lib/configure.py:561
16716 msgid "Noteedit"
16717 msgstr "Noteedit"
16718
16719 #: lib/configure.py:564
16720 msgid "OpenDocument"
16721 msgstr "OpenDocument"
16722
16723 #: lib/configure.py:565
16724 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16725 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16726
16727 #: lib/configure.py:568
16728 msgid "Rich Text Format"
16729 msgstr "Rich Text Format"
16730
16731 #: lib/configure.py:569
16732 msgid "MS Word"
16733 msgstr "MS Word"
16734
16735 #: lib/configure.py:569
16736 msgid "MS Word|W"
16737 msgstr "MS Word|W"
16738
16739 #: lib/configure.py:572
16740 msgid "date command"
16741 msgstr "commande 'date'"
16742
16743 #: lib/configure.py:573
16744 msgid "Table (CSV)"
16745 msgstr "Tableau (CSV)"
16746
16747 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16749 msgid "LyX"
16750 msgstr "LyX"
16751
16752 #: lib/configure.py:576
16753 msgid "LyX 1.3.x"
16754 msgstr "LyX 1.3.x"
16755
16756 #: lib/configure.py:577
16757 msgid "LyX 1.4.x"
16758 msgstr "LyX 1.4.x"
16759
16760 #: lib/configure.py:578
16761 msgid "LyX 1.5.x"
16762 msgstr "LyX 1.5.x"
16763
16764 #: lib/configure.py:579
16765 msgid "LyX 1.6.x"
16766 msgstr "LyX 1.6.x"
16767
16768 #: lib/configure.py:580
16769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16771
16772 #: lib/configure.py:581
16773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16775
16776 #: lib/configure.py:582
16777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16779
16780 #: lib/configure.py:583
16781 msgid "LyX Preview"
16782 msgstr "Aperçu"
16783
16784 #: lib/configure.py:584
16785 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16786 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16787
16788 #: lib/configure.py:585
16789 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16790 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16791
16792 #: lib/configure.py:586
16793 msgid "PDFTEX"
16794 msgstr "PDFTEX"
16795
16796 #: lib/configure.py:587
16797 msgid "Program"
16798 msgstr "Listing de code source"
16799
16800 #: lib/configure.py:588
16801 msgid "PSTEX"
16802 msgstr "PSTEX"
16803
16804 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16805 msgid "Windows Metafile"
16806 msgstr "Métafichier Windows"
16807
16808 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16809 msgid "Enhanced Metafile"
16810 msgstr "Métafichier amélioré"
16811
16812 #: lib/configure.py:591
16813 msgid "HTML (MS Word)"
16814 msgstr "HTML (MS Word)"
16815
16816 #: lib/configure.py:669
16817 msgid "LyXBlogger"
16818 msgstr "LyxBlogger"
16819
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s and %2$s"
16823 msgstr "%1$s et %2$s"
16824
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16826 #, c-format
16827 msgid "%1$s et al."
16828 msgstr "%1$s et al."
16829
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16832 msgid "ERROR!"
16833 msgstr "ERREUR !"
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16836 msgid "No year"
16837 msgstr "Pas d'année"
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16840 msgid "Add to bibliography only."
16841 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16842
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16844 msgid "before"
16845 msgstr "avant"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:137
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "Could not print the document %1$s.\n"
16851 "Check that your printer is set up correctly."
16852 msgstr ""
16853 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16854 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:140
16857 msgid "Print document failed"
16858 msgstr "Échec de l'impression du document"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:318
16861 msgid "Disk Error: "
16862 msgstr "Erreur disque : "
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:319
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16868 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:401
16871 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16872 msgstr ""
16873 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16874 "enregistrées !\n"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:403
16877 msgid "Attempting to close changed document!"
16878 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:411
16881 msgid "Could not remove temporary directory"
16882 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:412
16885 #, c-format
16886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16887 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:722
16890 msgid "Unknown document class"
16891 msgstr "Classe de document inconnue"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:723
16894 #, c-format
16895 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16896 msgstr ""
16897 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16898 "inconnue."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16901 #, c-format
16902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16903 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16906 msgid "Document header error"
16907 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:737
16910 msgid "\\begin_header is missing"
16911 msgstr "il manque \\begin_header"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:760
16914 msgid "\\begin_document is missing"
16915 msgstr "il manque \\begin_document"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16918 #: src/BufferView.cpp:1423
16919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16920 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16923 msgid ""
16924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16925 "xcolor/ulem are installed.\n"
16926 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16927 "LaTeX preamble."
16928 msgstr ""
16929 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16930 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16931 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16932 "préambule LaTeX."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16935 msgid ""
16936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16937 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16939 "LaTeX preamble."
16940 msgstr ""
16941 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16942 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16943 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16944 "le préambule LaTeX."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16949 msgid "Index"
16950 msgstr "Index"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16953 msgid "Document format failure"
16954 msgstr "Problème de format de document"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:892
16957 #, c-format
16958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16959 msgstr ""
16960 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16961 "corrompu."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:936
16964 #, c-format
16965 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16966 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:961
16969 msgid "Conversion failed"
16970 msgstr "Échec conversion"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:962
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16976 "it could not be created."
16977 msgstr ""
16978 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16979 "temporaire de conversion a échoué."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:972
16982 msgid "Conversion script not found"
16983 msgstr "Script de conversion introuvable"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:973
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16989 "could not be found."
16990 msgstr ""
16991 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16992 "est introuvable."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16995 msgid "Conversion script failed"
16996 msgstr "Échec du script de conversion"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:997
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17002 "convert it."
17003 msgstr ""
17004 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17005 "réussi à le convertir."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1004
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17011 "it."
17012 msgstr ""
17013 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17014 "réussi à le convertir."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17017 msgid "File is read-only"
17018 msgstr "Fichier en lecture seule"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1026
17021 #, c-format
17022 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17023 msgstr ""
17024 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1035
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17030 "overwrite this file?"
17031 msgstr ""
17032 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17033 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1037
17036 msgid "Overwrite modified file?"
17037 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17042 msgid "&Overwrite"
17043 msgstr "É&craser"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1062
17046 msgid "Backup failure"
17047 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1063
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid ""
17052 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17053 "Please check whether the directory exists and is writable."
17054 msgstr ""
17055 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17056 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1089
17059 #, c-format
17060 msgid "Saving document %1$s..."
17061 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1104
17064 msgid " could not write file!"
17065 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1112
17068 msgid " done."
17069 msgstr " terminé."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1127
17072 #, c-format
17073 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17074 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17077 #, c-format
17078 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17079 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1140
17082 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17083 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1154
17086 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17087 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1168
17090 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17091 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1255
17094 msgid "Iconv software exception Detected"
17095 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1255
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17101 "installed"
17102 msgstr ""
17103 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17104 "installé"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1277
17107 #, c-format
17108 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17109 msgstr ""
17110 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1280
17113 msgid ""
17114 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17115 "chosen encoding.\n"
17116 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17117 msgstr ""
17118 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17119 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17120 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1287
17123 msgid "iconv conversion failed"
17124 msgstr "Échec conversion iconv"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1292
17127 msgid "conversion failed"
17128 msgstr "Échec conversion"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1389
17131 msgid "Uncodable character in file path"
17132 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1390
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The path of your document\n"
17138 "(%1$s)\n"
17139 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17140 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17141 "This will likely result in incomplete output.\n"
17142 "\n"
17143 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17144 "or change the file path name."
17145 msgstr ""
17146 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17147 "(%1$s)\n"
17148 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17149 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17150 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17151 "\n"
17152 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17153 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1675
17156 msgid "Running chktex..."
17157 msgstr "Exécution de chktex..."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1689
17160 msgid "chktex failure"
17161 msgstr "échec de chktex"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1690
17164 msgid "Could not run chktex successfully."
17165 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1949
17168 #, c-format
17169 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17170 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17173 #, c-format
17174 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17175 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:2104
17178 #, c-format
17179 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17180 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:2134
17183 #, c-format
17184 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17185 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2194
17188 #, c-format
17189 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17190 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:2201
17193 #, c-format
17194 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17195 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:2211
17198 msgid "Error exporting to DVI."
17199 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "The file %1$s already exists.\n"
17205 "\n"
17206 "Do you want to overwrite that file?"
17207 msgstr ""
17208 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17209 "\n"
17210 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17213 msgid "Overwrite file?"
17214 msgstr "Écraser le fichier ?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:2293
17217 msgid "Error running external commands."
17218 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3095
17221 msgid "Preview source code"
17222 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3111
17225 #, c-format
17226 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17227 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3115
17230 #, c-format
17231 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17232 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3226
17235 #, c-format
17236 msgid "Auto-saving %1$s"
17237 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3280
17240 msgid "Autosave failed!"
17241 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3341
17244 msgid "Autosaving current document..."
17245 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3495
17248 msgid "Couldn't export file"
17249 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3496
17252 #, c-format
17253 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17254 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3559
17257 msgid "File name error"
17258 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3560
17261 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17262 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3636
17265 msgid "Document export cancelled."
17266 msgstr "Export du document annulé."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3646
17269 #, c-format
17270 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17271 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3652
17274 #, c-format
17275 msgid "Document exported as %1$s"
17276 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3749
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17282 "\n"
17283 "Recover emergency save?"
17284 msgstr ""
17285 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17286 "\n"
17287 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3752
17290 msgid "Load emergency save?"
17291 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3753
17294 msgid "&Recover"
17295 msgstr "&Récupérer"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3753
17298 msgid "&Load Original"
17299 msgstr "&Charger l'original"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3764
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid ""
17304 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17305 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17306 msgstr ""
17307 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17308 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17309 "un autre nom."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3770
17312 msgid "Document was successfully recovered."
17313 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3772
17316 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17317 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3773
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Remove emergency file now?\n"
17323 "(%1$s)"
17324 msgstr ""
17325 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17326 "(%1$s)"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17329 msgid "Delete emergency file?"
17330 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17333 msgid "&Keep"
17334 msgstr "&Conserver"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3782
17337 msgid "Emergency file deleted"
17338 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3783
17341 msgid "Do not forget to save your file now!"
17342 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3790
17345 msgid "Remove emergency file now?"
17346 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3813
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17352 "\n"
17353 "Load the backup instead?"
17354 msgstr ""
17355 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17356 "\n"
17357 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3815
17360 msgid "Load backup?"
17361 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3816
17364 msgid "&Load backup"
17365 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3816
17368 msgid "Load &original"
17369 msgstr "Charger l'&original"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3826
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid ""
17374 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17375 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17376 msgstr ""
17377 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17378 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17379 "un autre nom."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17382 msgid "Senseless!!! "
17383 msgstr "Absurde ! "
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:4252
17386 #, c-format
17387 msgid "Document %1$s reloaded."
17388 msgstr "Document %1$s rechargé."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:4255
17391 #, c-format
17392 msgid "Could not reload document %1$s."
17393 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:4321
17396 msgid "Included File Invalid"
17397 msgstr "Fichier inclus invalide"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:4322
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17403 "  %1$s\n"
17404 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17405 msgstr ""
17406 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17407 "  %1$s\n"
17408 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17409
17410 #: src/BufferParams.cpp:568
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid ""
17413 "The selected document class\n"
17414 "\t%1$s\n"
17415 "requires external files that are not available.\n"
17416 "The document class can still be used, but the\n"
17417 "document cannot be compiled until the following\n"
17418 "prerequisites are installed:\n"
17419 "\t%2$s\n"
17420 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17421 "User's Guide for more information."
17422 msgstr ""
17423 "La classe de document sélectionnée\n"
17424 "\t%1$s\n"
17425 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17426 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17427 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17428 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17429 "\t%2$s\n"
17430 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17431 "pour en savoir plus."
17432
17433 #: src/BufferParams.cpp:577
17434 msgid "Document class not available"
17435 msgstr "Classe de document non disponible"
17436
17437 #: src/BufferParams.cpp:1993
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "The layout file:\n"
17441 "%1$s\n"
17442 "could not be found. A default textclass with default\n"
17443 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17444 "correct output."
17445 msgstr ""
17446 "Le fichier de format :\n"
17447 " %1$s\n"
17448 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17449 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17450 "un résultat imprimable correct."
17451
17452 #: src/BufferParams.cpp:1999
17453 msgid "Document class not found"
17454 msgstr "Classe de document introuvable"
17455
17456 #: src/BufferParams.cpp:2006
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17460 "%1$s\n"
17461 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17463 "correct output."
17464 msgstr ""
17465 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17466 "%1$s\n"
17467 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17468 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17469 "un résultat imprimable correct."
17470
17471 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17472 msgid "Could not load class"
17473 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17474
17475 #: src/BufferParams.cpp:2046
17476 msgid "Error reading internal layout information"
17477 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17478
17479 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17480 msgid "Read Error"
17481 msgstr "Erreur de lecture"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:188
17484 msgid "No more insets"
17485 msgstr "Pas d'autre insert"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:728
17488 msgid "Save bookmark"
17489 msgstr "Enregistrer le signet"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:937
17492 msgid "Converting document to new document class..."
17493 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:980
17496 msgid "Document is read-only"
17497 msgstr "Document en lecture seule"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:989
17500 msgid "This portion of the document is deleted."
17501 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17504 #, c-format
17505 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17506 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1315
17509 msgid "No further undo information"
17510 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1325
17513 msgid "No further redo information"
17514 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17517 msgid "String not found!"
17518 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1555
17521 msgid "Mark off"
17522 msgstr "Marque désactivée"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1561
17525 msgid "Mark on"
17526 msgstr "Marque activée"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1568
17529 msgid "Mark removed"
17530 msgstr "Marque enlevée"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1571
17533 msgid "Mark set"
17534 msgstr "Marque posée"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1626
17537 msgid "Statistics for the selection:"
17538 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1628
17541 msgid "Statistics for the document:"
17542 msgstr "Statistiques pour le document :"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1631
17545 #, c-format
17546 msgid "%1$d words"
17547 msgstr "%1$d mots"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1633
17550 msgid "One word"
17551 msgstr "Un mot"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1636
17554 #, c-format
17555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17556 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1639
17559 msgid "One character (including blanks)"
17560 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1642
17563 #, c-format
17564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17565 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1645
17568 msgid "One character (excluding blanks)"
17569 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1647
17572 msgid "Statistics"
17573 msgstr "Statistiques"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1777
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17579 msgstr ""
17580 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17581 "%1$d"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:1779
17584 #, c-format
17585 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17586 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1787
17589 msgid "Branch name"
17590 msgstr "Nom de la branche"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17593 msgid "Branch already exists"
17594 msgstr "La branche existe déjà"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2518
17597 #, c-format
17598 msgid "Inserting document %1$s..."
17599 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2529
17602 #, c-format
17603 msgid "Document %1$s inserted."
17604 msgstr "Document %1$s inséré."
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2531
17607 #, c-format
17608 msgid "Could not insert document %1$s"
17609 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:2796
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "Could not read the specified document\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "due to the error: %2$s"
17617 msgstr ""
17618 "Lecture impossible pour le document\n"
17619 "%1$s\n"
17620 "à cause de l'erreur : %2$s"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2798
17623 msgid "Could not read file"
17624 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2805
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "%1$s\n"
17630 " is not readable."
17631 msgstr ""
17632 "%1$s\n"
17633 "est illisible."
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17636 msgid "Could not open file"
17637 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2813
17640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17641 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2814
17644 msgid ""
17645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17647 "If this does not give the correct result\n"
17648 "then please change the encoding of the file\n"
17649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17650 msgstr ""
17651 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17652 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17653 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17654 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17655
17656 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17657 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17661 msgid "LyX Warning: "
17662 msgstr "Avertissement LyX : "
17663
17664 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17666 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17667 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17668 msgid "uncodable character"
17669 msgstr "caractère incodable"
17670
17671 #: src/Changes.cpp:379
17672 msgid "Uncodable character in author name"
17673 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17674
17675 #: src/Changes.cpp:380
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "The author name '%1$s',\n"
17679 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17680 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17681 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17682 "\n"
17683 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17684 "or change the spelling of the author name."
17685 msgstr ""
17686 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17687 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17688 "peuvent pas être\n"
17689 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17690 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17691 "\n"
17692 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17693 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17694
17695 #: src/Chktex.cpp:63
17696 #, c-format
17697 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17698 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17699
17700 #: src/Chktex.cpp:65
17701 msgid "ChkTeX warning id # "
17702 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17703
17704 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17705 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17707 msgid "none"
17708 msgstr "aucune"
17709
17710 #: src/Color.cpp:160
17711 msgid "black"
17712 msgstr "noir"
17713
17714 #: src/Color.cpp:161
17715 msgid "white"
17716 msgstr "blanc"
17717
17718 #: src/Color.cpp:162
17719 msgid "red"
17720 msgstr "rouge"
17721
17722 #: src/Color.cpp:163
17723 msgid "green"
17724 msgstr "vert"
17725
17726 #: src/Color.cpp:164
17727 msgid "blue"
17728 msgstr "bleu"
17729
17730 #: src/Color.cpp:165
17731 msgid "cyan"
17732 msgstr "cyan"
17733
17734 #: src/Color.cpp:166
17735 msgid "magenta"
17736 msgstr "magenta"
17737
17738 #: src/Color.cpp:167
17739 msgid "yellow"
17740 msgstr "jaune"
17741
17742 #: src/Color.cpp:168
17743 msgid "cursor"
17744 msgstr "curseur"
17745
17746 #: src/Color.cpp:169
17747 msgid "background"
17748 msgstr "fond"
17749
17750 #: src/Color.cpp:170
17751 msgid "text"
17752 msgstr "texte"
17753
17754 #: src/Color.cpp:171
17755 msgid "selection"
17756 msgstr "sélection"
17757
17758 #: src/Color.cpp:172
17759 msgid "selected text"
17760 msgstr "texte sélectionné"
17761
17762 #: src/Color.cpp:174
17763 msgid "LaTeX text"
17764 msgstr "texte LaTeX"
17765
17766 #: src/Color.cpp:175
17767 msgid "inline completion"
17768 msgstr "complétion en ligne"
17769
17770 #: src/Color.cpp:177
17771 msgid "non-unique inline completion"
17772 msgstr "complétion en ligne multiple"
17773
17774 #: src/Color.cpp:179
17775 msgid "previewed snippet"
17776 msgstr "aperçu"
17777
17778 #: src/Color.cpp:180
17779 msgid "note label"
17780 msgstr "étiquette de note"
17781
17782 #: src/Color.cpp:181
17783 msgid "note background"
17784 msgstr "fond de note"
17785
17786 #: src/Color.cpp:182
17787 msgid "comment label"
17788 msgstr "étiquette de commentaire"
17789
17790 #: src/Color.cpp:183
17791 msgid "comment background"
17792 msgstr "fond de commentaire"
17793
17794 #: src/Color.cpp:184
17795 msgid "greyedout inset label"
17796 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17797
17798 #: src/Color.cpp:185
17799 msgid "greyedout inset text"
17800 msgstr "texte d'insert grisé"
17801
17802 #: src/Color.cpp:186
17803 msgid "greyedout inset background"
17804 msgstr "fond d'insert grisé"
17805
17806 #: src/Color.cpp:187
17807 msgid "phantom inset text"
17808 msgstr "texte d'insert fantôme"
17809
17810 #: src/Color.cpp:188
17811 msgid "shaded box"
17812 msgstr "boîte ombrée"
17813
17814 #: src/Color.cpp:189
17815 msgid "listings background"
17816 msgstr "fond de listing"
17817
17818 #: src/Color.cpp:190
17819 msgid "branch label"
17820 msgstr "étiquette de branche"
17821
17822 #: src/Color.cpp:191
17823 msgid "footnote label"
17824 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17825
17826 #: src/Color.cpp:192
17827 msgid "index label"
17828 msgstr "étiquette d'index"
17829
17830 #: src/Color.cpp:193
17831 msgid "margin note label"
17832 msgstr "étiquette de note en marge"
17833
17834 #: src/Color.cpp:194
17835 msgid "URL label"
17836 msgstr "étiquette d'URL"
17837
17838 #: src/Color.cpp:195
17839 msgid "URL text"
17840 msgstr "texte d'URL"
17841
17842 #: src/Color.cpp:196
17843 msgid "depth bar"
17844 msgstr "barre de profondeur"
17845
17846 #: src/Color.cpp:197
17847 msgid "language"
17848 msgstr "langue"
17849
17850 #: src/Color.cpp:198
17851 msgid "command inset"
17852 msgstr "insert de commande"
17853
17854 #: src/Color.cpp:199
17855 msgid "command inset background"
17856 msgstr "fond d'insert de commande"
17857
17858 #: src/Color.cpp:200
17859 msgid "command inset frame"
17860 msgstr "cadre d'insert de commande"
17861
17862 #: src/Color.cpp:201
17863 msgid "special character"
17864 msgstr "caractère spécial"
17865
17866 #: src/Color.cpp:202
17867 msgid "math"
17868 msgstr "maths"
17869
17870 #: src/Color.cpp:203
17871 msgid "math background"
17872 msgstr "fond mathématique"
17873
17874 #: src/Color.cpp:204
17875 msgid "graphics background"
17876 msgstr "fond graphique"
17877
17878 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17879 msgid "math macro background"
17880 msgstr "fond de macro mathématique"
17881
17882 #: src/Color.cpp:206
17883 msgid "math frame"
17884 msgstr "cadre mathématique"
17885
17886 #: src/Color.cpp:207
17887 msgid "math corners"
17888 msgstr "coins mathématique"
17889
17890 #: src/Color.cpp:208
17891 msgid "math line"
17892 msgstr "ligne mathématique"
17893
17894 #: src/Color.cpp:210
17895 msgid "math macro hovered background"
17896 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17897
17898 #: src/Color.cpp:211
17899 msgid "math macro label"
17900 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17901
17902 #: src/Color.cpp:212
17903 msgid "math macro frame"
17904 msgstr "cadre de macro mathématique"
17905
17906 #: src/Color.cpp:213
17907 msgid "math macro blended out"
17908 msgstr "macro mathématique désactivée"
17909
17910 #: src/Color.cpp:214
17911 msgid "math macro old parameter"
17912 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17913
17914 #: src/Color.cpp:215
17915 msgid "math macro new parameter"
17916 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17917
17918 #: src/Color.cpp:216
17919 msgid "collapsable inset text"
17920 msgstr "texte d'insert repliable"
17921
17922 #: src/Color.cpp:217
17923 msgid "collapsable inset frame"
17924 msgstr "cadre d'insert repliable"
17925
17926 #: src/Color.cpp:218
17927 msgid "inset background"
17928 msgstr "fond d'insert"
17929
17930 #: src/Color.cpp:219
17931 msgid "inset frame"
17932 msgstr "cadre d'insert"
17933
17934 #: src/Color.cpp:220
17935 msgid "LaTeX error"
17936 msgstr "erreur LaTeX"
17937
17938 #: src/Color.cpp:221
17939 msgid "end-of-line marker"
17940 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17941
17942 #: src/Color.cpp:222
17943 msgid "appendix marker"
17944 msgstr "marque d'appendice"
17945
17946 #: src/Color.cpp:223
17947 msgid "change bar"
17948 msgstr "barre de changement"
17949
17950 #: src/Color.cpp:224
17951 msgid "deleted text"
17952 msgstr "texte supprimé"
17953
17954 #: src/Color.cpp:225
17955 msgid "added text"
17956 msgstr "texte ajouté"
17957
17958 #: src/Color.cpp:226
17959 msgid "changed text 1st author"
17960 msgstr "texte modifié auteur 1"
17961
17962 #: src/Color.cpp:227
17963 msgid "changed text 2nd author"
17964 msgstr "texte modifié auteur 2"
17965
17966 #: src/Color.cpp:228
17967 msgid "changed text 3rd author"
17968 msgstr "texte modifié auteur 3"
17969
17970 #: src/Color.cpp:229
17971 msgid "changed text 4th author"
17972 msgstr "texte modifié auteur 4"
17973
17974 #: src/Color.cpp:230
17975 msgid "changed text 5th author"
17976 msgstr "texte modifié auteur 5"
17977
17978 #: src/Color.cpp:231
17979 msgid "deleted text modifier"
17980 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17981
17982 #: src/Color.cpp:232
17983 msgid "added space markers"
17984 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17985
17986 #: src/Color.cpp:233
17987 msgid "table line"
17988 msgstr "ligne de tableau"
17989
17990 #: src/Color.cpp:234
17991 msgid "table on/off line"
17992 msgstr "ligne on/off de tableau"
17993
17994 #: src/Color.cpp:236
17995 msgid "bottom area"
17996 msgstr "zone du bas"
17997
17998 #: src/Color.cpp:237
17999 msgid "new page"
18000 msgstr "saut de page"
18001
18002 #: src/Color.cpp:238
18003 msgid "page break / line break"
18004 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18005
18006 #: src/Color.cpp:239
18007 msgid "frame of button"
18008 msgstr "bordure du bouton"
18009
18010 #: src/Color.cpp:240
18011 msgid "button background"
18012 msgstr "fond du bouton"
18013
18014 #: src/Color.cpp:241
18015 msgid "button background under focus"
18016 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18017
18018 #: src/Color.cpp:242
18019 msgid "paragraph marker"
18020 msgstr "marquer de paragraphe"
18021
18022 #: src/Color.cpp:243
18023 msgid "preview frame"
18024 msgstr "cadre d'aperçu"
18025
18026 #: src/Color.cpp:244
18027 msgid "inherit"
18028 msgstr "hériter"
18029
18030 #: src/Color.cpp:245
18031 msgid "regexp frame"
18032 msgstr "cadre d'expression régulière"
18033
18034 #: src/Color.cpp:246
18035 msgid "ignore"
18036 msgstr "ignorer"
18037
18038 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18039 #: src/Converter.cpp:543
18040 msgid "Cannot convert file"
18041 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18042
18043 #: src/Converter.cpp:323
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18047 "Define a converter in the preferences."
18048 msgstr ""
18049 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18050 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18051 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18052
18053 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18054 msgid "Executing command: "
18055 msgstr "Exécution de la commande : "
18056
18057 #: src/Converter.cpp:472
18058 msgid "Build errors"
18059 msgstr "Erreurs de compilation"
18060
18061 #: src/Converter.cpp:473
18062 msgid "There were errors during the build process."
18063 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18064
18065 #: src/Converter.cpp:478
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "An error occurred while running:\n"
18069 "%1$s"
18070 msgstr ""
18071 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18072 "%1$s."
18073
18074 #: src/Converter.cpp:501
18075 #, c-format
18076 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18077 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18078
18079 #: src/Converter.cpp:545
18080 #, c-format
18081 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18082 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18083
18084 #: src/Converter.cpp:546
18085 #, c-format
18086 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18087 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18088
18089 #: src/Converter.cpp:602
18090 msgid "Running LaTeX..."
18091 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18092
18093 #: src/Converter.cpp:620
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18097 "log %1$s."
18098 msgstr ""
18099 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18100 "fichier journal LaTeX %1$s."
18101
18102 #: src/Converter.cpp:623
18103 msgid "LaTeX failed"
18104 msgstr "Échec de LaTeX"
18105
18106 #: src/Converter.cpp:625
18107 msgid "Output is empty"
18108 msgstr "La sortie est vide"
18109
18110 #: src/Converter.cpp:626
18111 msgid "An empty output file was generated."
18112 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18113
18114 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18118 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18119 msgstr ""
18120 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18121 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18122
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18124 msgid "Unknown branch"
18125 msgstr "Branche inconnue"
18126
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18128 msgid "&Don't Add"
18129 msgstr "&Ne pas ajouter"
18130
18131 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18135 "%2$s to %3$s"
18136 msgstr ""
18137 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18138 "de\n"
18139 "%2$s à %3$s"
18140
18141 # à revoir
18142 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18143 msgid "Undefined flex inset"
18144 msgstr "Insert flexible indéfini"
18145
18146 #: src/Exporter.cpp:50
18147 msgid "&Keep file"
18148 msgstr "&Conserver le fichier"
18149
18150 #: src/Exporter.cpp:51
18151 msgid "Overwrite &all"
18152 msgstr "Écraser &tout"
18153
18154 #: src/Exporter.cpp:51
18155 msgid "&Cancel export"
18156 msgstr "&Annuler l'exportation"
18157
18158 #: src/Exporter.cpp:96
18159 msgid "Couldn't copy file"
18160 msgstr "Copie du fichier impossible"
18161
18162 #: src/Exporter.cpp:97
18163 #, c-format
18164 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18165 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18166
18167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18170 msgid "Roman"
18171 msgstr "Romain"
18172
18173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18176 msgid "Sans Serif"
18177 msgstr "Sans empattement"
18178
18179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18182 msgid "Typewriter"
18183 msgstr "Chasse fixe"
18184
18185 #: src/Font.cpp:59
18186 msgid "Symbol"
18187 msgstr "Symbole"
18188
18189 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18190 #: src/Font.cpp:76
18191 msgid "Inherit"
18192 msgstr "Hériter"
18193
18194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18195 msgid "Medium"
18196 msgstr "Maigre"
18197
18198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18199 msgid "Bold"
18200 msgstr "Grasse"
18201
18202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18203 msgid "Upright"
18204 msgstr "Droite"
18205
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18207 msgid "Italic"
18208 msgstr "Italique"
18209
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18211 msgid "Slanted"
18212 msgstr "Inclinée"
18213
18214 #: src/Font.cpp:67
18215 msgid "Smallcaps"
18216 msgstr "Petites capitales"
18217
18218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18219 msgid "Increase"
18220 msgstr "Augmenter"
18221
18222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18223 msgid "Decrease"
18224 msgstr "Diminuer"
18225
18226 #: src/Font.cpp:76
18227 msgid "Toggle"
18228 msgstr "(Dés)Activer"
18229
18230 #: src/Font.cpp:160
18231 #, c-format
18232 msgid "Emphasis %1$s, "
18233 msgstr "En évidence %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:163
18236 #, c-format
18237 msgid "Underline %1$s, "
18238 msgstr "Souligné %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:166
18241 #, c-format
18242 msgid "Strikeout %1$s, "
18243 msgstr "Rayer %1$s, "
18244
18245 #: src/Font.cpp:169
18246 #, c-format
18247 msgid "Double underline %1$s, "
18248 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18249
18250 #: src/Font.cpp:172
18251 #, c-format
18252 msgid "Wavy underline %1$s, "
18253 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18254
18255 #: src/Font.cpp:175
18256 #, c-format
18257 msgid "Noun %1$s, "
18258 msgstr "Nom propre %1$s, "
18259
18260 #: src/Font.cpp:189
18261 #, c-format
18262 msgid "Language: %1$s, "
18263 msgstr "Langue : %1$s, "
18264
18265 #: src/Font.cpp:192
18266 #, c-format
18267 msgid "Number %1$s"
18268 msgstr "Numéro %1$s"
18269
18270 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18271 msgid "Cannot view file"
18272 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18273
18274 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18275 #, c-format
18276 msgid "File does not exist: %1$s"
18277 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18278
18279 #: src/Format.cpp:281
18280 #, c-format
18281 msgid "No information for viewing %1$s"
18282 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18283
18284 #: src/Format.cpp:291
18285 #, c-format
18286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18287 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18288
18289 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18290 msgid "Cannot edit file"
18291 msgstr "Modification du fichier impossible"
18292
18293 #: src/Format.cpp:346
18294 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18295 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18296
18297 #: src/Format.cpp:359
18298 #, c-format
18299 msgid "No information for editing %1$s"
18300 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18301
18302 #: src/Format.cpp:370
18303 #, c-format
18304 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18305 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18306
18307 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18308 msgid "Could not find bind file"
18309 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18310
18311 #: src/KeyMap.cpp:222
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "Unable to find the bind file\n"
18315 "%1$s.\n"
18316 "Please check your installation."
18317 msgstr ""
18318 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18319 "%1$s.\n"
18320 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18321
18322 #: src/KeyMap.cpp:229
18323 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18324 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18325
18326 #: src/KeyMap.cpp:230
18327 msgid ""
18328 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18329 "Please check your installation."
18330 msgstr ""
18331 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18332 "Veuillez vérifier votre installation."
18333
18334 #: src/KeyMap.cpp:237
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "Unable to find the bind file\n"
18338 "%1$s.\n"
18339 "Falling back to default."
18340 msgstr ""
18341 "Fichier de raccourcis\n"
18342 "%1$s\n"
18343 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18344
18345 #: src/KeySequence.cpp:166
18346 msgid "   options: "
18347 msgstr "   options : "
18348
18349 #: src/LaTeX.cpp:57
18350 #, c-format
18351 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18352 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18353
18354 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18355 msgid "Running Index Processor."
18356 msgstr "Construction de l'index."
18357
18358 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18359 msgid "Running BibTeX."
18360 msgstr "Exécution de BibTeX."
18361
18362 #: src/LaTeX.cpp:440
18363 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18364 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18365
18366 #: src/LyX.cpp:121
18367 msgid "Could not read configuration file"
18368 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:122
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "Error while reading the configuration file\n"
18374 "%1$s.\n"
18375 "Please check your installation."
18376 msgstr ""
18377 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18378 "%1$s.\n"
18379 "Veuillez vérifier votre installation."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:131
18382 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18383 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:135
18386 msgid "Done!"
18387 msgstr "Terminé !"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:402
18390 msgid "The following files could not be loaded:"
18391 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:439
18394 #, c-format
18395 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18396 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:441
18399 msgid "Cannot remove temporary directory"
18400 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:447
18403 #, c-format
18404 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18405 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:449
18408 msgid "Unable to remove temporary directory"
18409 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:478
18412 #, c-format
18413 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18414 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18415
18416 #: src/LyX.cpp:552
18417 msgid "No textclass is found"
18418 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18419
18420 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18421 # textclass->classe
18422 #: src/LyX.cpp:553
18423 msgid ""
18424 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18425 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18426 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18427 msgstr ""
18428 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18429 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18430 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18431
18432 #: src/LyX.cpp:557
18433 msgid "&Reconfigure"
18434 msgstr "&Reconfigurer"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:558
18437 #, fuzzy
18438 msgid "&Without LaTeX"
18439 msgstr "Correction LaTeX"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18442 msgid "&Continue"
18443 msgstr "&Continuer"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:662
18446 msgid ""
18447 "SIGHUP signal caught!\n"
18448 "Bye."
18449 msgstr ""
18450 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18451 "Au revoir."
18452
18453 #: src/LyX.cpp:666
18454 msgid ""
18455 "SIGFPE signal caught!\n"
18456 "Bye."
18457 msgstr ""
18458 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18459 "Au revoir."
18460
18461 #: src/LyX.cpp:669
18462 msgid ""
18463 "SIGSEGV signal caught!\n"
18464 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18465 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18466 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18467 "Bye."
18468 msgstr ""
18469 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18470 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18471 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18472 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18473 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18474 "Merci  et au revoir !"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:685
18477 msgid "LyX crashed!"
18478 msgstr "Crash LyX !"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18481 msgid "LyX: "
18482 msgstr "LyX : "
18483
18484 #: src/LyX.cpp:853
18485 msgid "Could not create temporary directory"
18486 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:854
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "Could not create a temporary directory in\n"
18492 "\"%1$s\"\n"
18493 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18494 msgstr ""
18495 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18496 "\"%1$s\"\n"
18497 "Vérifier que ce chemin\n"
18498 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18499
18500 #: src/LyX.cpp:937
18501 msgid "Missing user LyX directory"
18502 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:938
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18508 "It is needed to keep your own configuration."
18509 msgstr ""
18510 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18511 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18512
18513 #: src/LyX.cpp:943
18514 msgid "&Create directory"
18515 msgstr "&Créer un répertoire"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:944
18518 msgid "&Exit LyX"
18519 msgstr "&Quitter LyX"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:945
18522 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18523 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18524
18525 #: src/LyX.cpp:949
18526 #, c-format
18527 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18528 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:954
18531 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18532 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1026
18535 msgid "List of supported debug flags:"
18536 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:1030
18539 #, c-format
18540 msgid "Setting debug level to %1$s"
18541 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:1041
18544 msgid ""
18545 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18546 "Command line switches (case sensitive):\n"
18547 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18548 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18549 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18550 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18551 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18552 "                  select the features to debug.\n"
18553 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18554 "\t-x [--execute] command\n"
18555 "                  where command is a lyx command.\n"
18556 "\t-e [--export] fmt\n"
18557 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18558 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18559 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18560 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18561 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18562 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18563 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18564 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18565 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18566 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18567 "files,\n"
18568 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18569 "export.\n"
18570 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18571 "consumed.\n"
18572 "\t-n [--no-remote]\n"
18573 "                  open documents in a new instance\n"
18574 "\t-r [--remote]\n"
18575 "                  open documents in an already running instance\n"
18576 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18577 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18578 "\t-version  summarize version and build info\n"
18579 "Check the LyX man page for more details."
18580 msgstr ""
18581 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18582 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18583 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18584 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18585 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18586 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18587 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18588 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18589 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18590 "\t-x [--execute] commande\n"
18591 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18592 "\t-e [--export] fmt\n"
18593 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18594 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18595 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18596 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18597 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18598 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18599 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18600 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18601 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18602 "»,\n"
18603 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18604 "principal,\n"
18605 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18606 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18607 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18608 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18609 "\t-n [--no-remote]\n"
18610 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18611 "\t-r [--remote]\n"
18612 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18613 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18614 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18615 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18616 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1093
18619 msgid "No system directory"
18620 msgstr "Pas de répertoire système"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:1094
18623 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18624 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:1105
18627 msgid "No user directory"
18628 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:1106
18631 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18632 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:1117
18635 msgid "Incomplete command"
18636 msgstr "Commande incomplète"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:1118
18639 msgid "Missing command string after --execute switch"
18640 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:1129
18643 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18644 msgstr ""
18645 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:1142
18648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18649 msgstr ""
18650 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:1147
18653 msgid "Missing filename for --import"
18654 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18655
18656 # Trouver un meilleur exemple !
18657 #: src/LyXRC.cpp:3043
18658 msgid ""
18659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18660 "legal words?"
18661 msgstr ""
18662 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18663 "drive »."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3048
18666 msgid ""
18667 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18668 "document."
18669 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3052
18672 msgid ""
18673 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18674 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18675 "specified, an internal routine is used."
18676 msgstr ""
18677 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18678 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18679 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3060
18682 msgid ""
18683 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18684 "automatically by what you type."
18685 msgstr ""
18686 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18687 "automatiquement par ce que vous tapez."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3064
18690 msgid ""
18691 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18692 "class change."
18693 msgstr ""
18694 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18695 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3068
18698 msgid ""
18699 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18700 msgstr ""
18701 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18702 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3075
18705 msgid ""
18706 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18707 "the backup file in the same directory as the original file."
18708 msgstr ""
18709 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18710 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3079
18713 msgid ""
18714 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18715 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18716 msgstr ""
18717 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18718 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3083
18721 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18722 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3087
18725 msgid ""
18726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18727 "its global and local bind/ directories."
18728 msgstr ""
18729 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18730 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3091
18733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18734 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3095
18737 msgid ""
18738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18740 msgstr ""
18741 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18742 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3105
18745 msgid ""
18746 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18747 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18748 msgstr ""
18749 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18750 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18751 "le curseur à l'écran."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3109
18754 msgid ""
18755 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18756 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18757 "the top of the screen"
18758 msgstr ""
18759 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18760 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18761 "la fenêtre."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3113
18764 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18765 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3117
18768 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18769 msgstr ""
18770 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18771 "mots"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3121
18774 msgid ""
18775 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18776 "inside."
18777 msgstr ""
18778 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18779 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3126
18782 #, no-c-format
18783 msgid ""
18784 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18785 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18786 msgstr ""
18787 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18788 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3130
18791 msgid ""
18792 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18793 "look in its global and local commands/ directories."
18794 msgstr ""
18795 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18796 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3134
18799 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18800 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3138
18803 msgid "New documents will be assigned this language."
18804 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3142
18807 msgid "Specify the default paper size."
18808 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3146
18811 msgid ""
18812 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18813 "shown after the change has been made.)"
18814 msgstr ""
18815 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18816 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3150
18819 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18820 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3154
18823 msgid ""
18824 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18825 "LyX was started from."
18826 msgstr ""
18827 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18828 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3159
18831 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18832 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3163
18835 msgid ""
18836 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18837 "value selects the directory LyX was started from."
18838 msgstr ""
18839 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18840 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3167
18843 msgid ""
18844 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18845 "recommended for non-English languages."
18846 msgstr ""
18847 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18848 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3174
18851 msgid ""
18852 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18853 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18854 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18855 msgstr ""
18856 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18857 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18858 "makeindex.sh -m $$lang »."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3178
18861 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18862 msgstr ""
18863 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3182
18866 msgid ""
18867 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18868 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18869 msgstr ""
18870 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18871 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3191
18874 msgid ""
18875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18877 msgstr ""
18878 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18879 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3195
18882 msgid ""
18883 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18884 "document."
18885 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3199
18888 msgid ""
18889 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18890 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3203
18893 msgid ""
18894 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18895 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18896 "name of the second language."
18897 msgstr ""
18898 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18899 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3207
18902 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18903 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3211
18906 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18907 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3215
18910 msgid ""
18911 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18912 "\\documentclass."
18913 msgstr ""
18914 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18915 "\\documentclass."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3219
18918 msgid ""
18919 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18920 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18921 msgstr ""
18922 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18923 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3223
18926 msgid ""
18927 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18928 "document is the default language."
18929 msgstr ""
18930 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18931 "document est la langue implicite."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3227
18934 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18935 msgstr ""
18936 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18937 "enregistré."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3231
18940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18941 msgstr ""
18942 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18943 "dernière session LyX."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3235
18946 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18947 msgstr ""
18948 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3239
18951 msgid ""
18952 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18953 "of the document."
18954 msgstr ""
18955 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18956 "celle du document."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3243
18959 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18960 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3248
18963 msgid "The completion popup delay."
18964 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3252
18967 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18968 msgstr ""
18969 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18970 "mathématique."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3256
18973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18974 msgstr ""
18975 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3260
18978 msgid ""
18979 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18980 msgstr ""
18981 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18982 "de complétion multiple."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3264
18985 msgid ""
18986 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18987 "available."
18988 msgstr ""
18989 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18990 "est disponible."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3268
18993 msgid "The inline completion delay."
18994 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3272
18997 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18998 msgstr ""
18999 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3276
19002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19003 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3280
19006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19007 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3284
19010 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19011 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3288
19014 #, c-format
19015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19016 msgstr ""
19017 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19018 "menu Fichier."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3293
19021 msgid ""
19022 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19023 "variable. Use the OS native format."
19024 msgstr ""
19025 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19026 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3299
19029 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19030 msgstr ""
19031 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3303
19034 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19035 msgstr ""
19036 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19037 "numéros."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3307
19040 msgid "Scale the preview size to suit."
19041 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3311
19044 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19045 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3315
19048 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19049 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3319
19052 msgid ""
19053 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19054 "environment variable PRINTER."
19055 msgstr ""
19056 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19057 "d'environnement PRINTER."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3323
19060 msgid "The option to print only even pages."
19061 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3327
19064 msgid ""
19065 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19066 "the filename of the DVI file to be printed."
19067 msgstr ""
19068 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19069 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3331
19072 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19073 msgstr ""
19074 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19075 "« .ps »."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3335
19078 msgid "The option to print out in landscape."
19079 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3339
19082 msgid "The option to print only odd pages."
19083 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3343
19086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19087 msgstr ""
19088 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3347
19091 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19092 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3351
19095 msgid "The option to specify paper type."
19096 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3355
19099 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19100 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3359
19103 msgid ""
19104 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19105 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19106 "arguments."
19107 msgstr ""
19108 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19109 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19110 "le nom et les paramètres indiqués."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3363
19113 msgid ""
19114 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19115 "prepended along with the printer name after the spool command."
19116 msgstr ""
19117 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19118 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3367
19121 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19122 msgstr ""
19123 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19124 "donné."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3371
19127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19128 msgstr ""
19129 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19130 "imprimante donnée."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3375
19133 msgid ""
19134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19135 "command."
19136 msgstr ""
19137 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19138 "votre commande d'impression."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3379
19141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19142 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3387
19145 msgid ""
19146 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19147 msgstr ""
19148 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19149 "désélectionner pour un mouvement logique."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3391
19152 msgid ""
19153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19154 "wrong, override the setting here."
19155 msgstr ""
19156 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19157 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3397
19160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19161 msgstr ""
19162 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3406
19165 msgid ""
19166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19167 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19168 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19169 msgstr ""
19170 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19171 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19172 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19173 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3410
19176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19177 msgstr ""
19178 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3415
19181 #, no-c-format
19182 msgid ""
19183 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19184 "roughly the same size as on paper."
19185 msgstr ""
19186 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19187 "peu près la même taille que sur le papier."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3419
19190 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19191 msgstr ""
19192 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19193 "position des fenêtres."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3423
19196 msgid ""
19197 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19198 "\".out\". Only for advanced users."
19199 msgstr ""
19200 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19201 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3430
19204 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19205 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3434
19208 msgid ""
19209 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19210 "when you quit LyX."
19211 msgstr ""
19212 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19213 "quitterez LyX."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3438
19216 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19217 msgstr ""
19218 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3442
19221 msgid ""
19222 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19223 "value selects the directory LyX was started from."
19224 msgstr ""
19225 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19226 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3452
19229 msgid ""
19230 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19231 "will look in its global and local ui/ directories."
19232 msgstr ""
19233 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19234 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3465
19237 msgid ""
19238 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19239 "selection."
19240 msgstr ""
19241 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19242 "principale et la sélection."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3469
19245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19246 msgstr ""
19247 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3473
19250 msgid ""
19251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19252 msgstr ""
19253 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19254 "Windows."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3480
19257 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19258 msgstr ""
19259 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19260 "mettre « -paper »)"
19261
19262 #: src/LyXVC.cpp:86
19263 #, c-format
19264 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19265 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19266
19267 #: src/LyXVC.cpp:88
19268 msgid "Retrieve from version control?"
19269 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19270
19271 #: src/LyXVC.cpp:89
19272 msgid "&Retrieve"
19273 msgstr "É&diter"
19274
19275 #: src/LyXVC.cpp:115
19276 msgid "Document not saved"
19277 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19278
19279 #: src/LyXVC.cpp:116
19280 msgid "You must save the document before it can be registered."
19281 msgstr ""
19282 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19283 "version."
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:148
19286 msgid "LyX VC: Initial description"
19287 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19288
19289 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19290 msgid "(no initial description)"
19291 msgstr "(pas de description initiale)"
19292
19293 #: src/LyXVC.cpp:165
19294 msgid "(no log message)"
19295 msgstr "(aucun message de journal)"
19296
19297 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19298 msgid "LyX VC: Log Message"
19299 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19300
19301 #: src/LyXVC.cpp:216
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19305 "changes.\n"
19306 "\n"
19307 "Do you want to revert to the older version?"
19308 msgstr ""
19309 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19310 "les modifications.\n"
19311 "\n"
19312 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19313
19314 #: src/LyXVC.cpp:221
19315 msgid "Revert to stored version of document?"
19316 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19317
19318 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19319 msgid "&Revert"
19320 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19321
19322 #: src/Paragraph.cpp:1951
19323 msgid "Senseless with this layout!"
19324 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19325
19326 #: src/Paragraph.cpp:2013
19327 msgid "Alignment not permitted"
19328 msgstr "Alignement non autorisé"
19329
19330 #: src/Paragraph.cpp:2014
19331 msgid ""
19332 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19333 "Setting to default."
19334 msgstr ""
19335 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19336 "précédemment.\n"
19337 "Utilise l'alignement implicite."
19338
19339 #: src/Paragraph.cpp:3070
19340 msgid "Memory problem"
19341 msgstr "Problème mémoire"
19342
19343 #: src/Paragraph.cpp:3070
19344 msgid "Paragraph not properly initialized"
19345 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19346
19347 #: src/Text.cpp:383
19348 msgid "Unknown Inset"
19349 msgstr "Insert inconnu"
19350
19351 #: src/Text.cpp:464
19352 msgid "Change tracking error"
19353 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19354
19355 #: src/Text.cpp:465
19356 #, c-format
19357 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19358 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19359
19360 #: src/Text.cpp:476
19361 msgid "Unknown token"
19362 msgstr "Élément inconnu"
19363
19364 #: src/Text.cpp:939
19365 msgid ""
19366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19367 "Tutorial."
19368 msgstr ""
19369 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19370 "d'Apprentissage."
19371
19372 #: src/Text.cpp:947
19373 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19374 msgstr ""
19375 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19376 "d'Apprentissage."
19377
19378 #: src/Text.cpp:1767
19379 msgid "[Change Tracking] "
19380 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19381
19382 #: src/Text.cpp:1773
19383 msgid "Change: "
19384 msgstr "Modification : "
19385
19386 #: src/Text.cpp:1777
19387 msgid " at "
19388 msgstr " le "
19389
19390 #: src/Text.cpp:1787
19391 #, c-format
19392 msgid "Font: %1$s"
19393 msgstr "Police : %1$s"
19394
19395 #: src/Text.cpp:1792
19396 #, c-format
19397 msgid ", Depth: %1$d"
19398 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19399
19400 #: src/Text.cpp:1798
19401 msgid ", Spacing: "
19402 msgstr ", Espacement : "
19403
19404 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19405 msgid "OneHalf"
19406 msgstr "Un et Demi"
19407
19408 #: src/Text.cpp:1810
19409 msgid "Other ("
19410 msgstr "Autre ("
19411
19412 #: src/Text.cpp:1819
19413 msgid ", Inset: "
19414 msgstr ", Insert : "
19415
19416 #: src/Text.cpp:1820
19417 msgid ", Paragraph: "
19418 msgstr ", Paragraphe : "
19419
19420 #: src/Text.cpp:1821
19421 msgid ", Id: "
19422 msgstr ", Identifiant : "
19423
19424 #: src/Text.cpp:1822
19425 msgid ", Position: "
19426 msgstr ", Position : "
19427
19428 #: src/Text.cpp:1828
19429 msgid ", Char: 0x"
19430 msgstr ", Char: 0x"
19431
19432 #: src/Text.cpp:1830
19433 msgid ", Boundary: "
19434 msgstr ", Frontière : "
19435
19436 #: src/Text2.cpp:386
19437 msgid "No font change defined."
19438 msgstr "Aucune modification de police définie."
19439
19440 #: src/Text2.cpp:426
19441 msgid "Nothing to index!"
19442 msgstr "Rien à faire !"
19443
19444 #: src/Text2.cpp:428
19445 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19446 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19447
19448 #: src/Text3.cpp:193
19449 msgid "Math editor mode"
19450 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19451
19452 #: src/Text3.cpp:195
19453 msgid "No valid math formula"
19454 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19455
19456 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19457 msgid "Already in regular expression mode"
19458 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19459
19460 #: src/Text3.cpp:216
19461 msgid "Regexp editor mode"
19462 msgstr "Mode « expression régulière »"
19463
19464 #: src/Text3.cpp:1287
19465 msgid "Layout "
19466 msgstr "Environnement "
19467
19468 #: src/Text3.cpp:1288
19469 msgid " not known"
19470 msgstr " inconnu"
19471
19472 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19473 msgid "Missing argument"
19474 msgstr "Paramètre manquant"
19475
19476 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19477 msgid "Character set"
19478 msgstr "Encodage"
19479
19480 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19481 msgid "Paragraph layout set"
19482 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19483
19484 #: src/TextClass.cpp:155
19485 msgid "Plain Layout"
19486 msgstr "Format ordinaire"
19487
19488 #: src/TextClass.cpp:731
19489 msgid "Missing File"
19490 msgstr "Fichier manquant"
19491
19492 #: src/TextClass.cpp:732
19493 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19494 msgstr ""
19495 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19496
19497 #: src/TextClass.cpp:735
19498 msgid "Corrupt File"
19499 msgstr "Fichier corrompu"
19500
19501 #: src/TextClass.cpp:736
19502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19503 msgstr ""
19504 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19505
19506 #: src/TextClass.cpp:1293
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "The module %1$s has been requested by\n"
19510 "this document but has not been found in the list of\n"
19511 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19512 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19513 msgstr ""
19514 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19515 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19516 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19517 "LyX.\n"
19518
19519 #: src/TextClass.cpp:1297
19520 msgid "Module not available"
19521 msgstr "Module non disponible"
19522
19523 #: src/TextClass.cpp:1302
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "The module %1$s requires a package that is\n"
19527 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19528 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19529 msgstr ""
19530 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19531 " pas disponible\n"
19532 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19533 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19534
19535 #: src/TextClass.cpp:1306
19536 msgid "Package not available"
19537 msgstr "Paquetage indisponible"
19538
19539 #: src/TextClass.cpp:1311
19540 #, c-format
19541 msgid "Error reading module %1$s\n"
19542 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19545 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19546 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19547 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19549 msgid "Revision control error."
19550 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:61
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "Some problem occured while running the command:\n"
19556 "'%1$s'."
19557 msgstr ""
19558 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19559 "'%1$s'."
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19562 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19563 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19564 msgid "Error: Could not generate logfile."
19565 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:498
19568 msgid "Up-to-date"
19569 msgstr "Mis à jour"
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:500
19572 msgid "Locally Modified"
19573 msgstr "Modifié localement"
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:502
19576 msgid "Locally Added"
19577 msgstr "Ajouté localement"
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:504
19580 msgid "Needs Merge"
19581 msgstr "Nécessite une fusion"
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:506
19584 msgid "Needs Checkout"
19585 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:508
19588 msgid "No CVS file"
19589 msgstr "Pas de fichier CVS"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:510
19592 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19593 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:694
19596 msgid ""
19597 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19598 "You have to update from repository first or revert your changes."
19599 msgstr ""
19600 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19601 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19602 "abandonner vos modifications."
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:699
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Bad status when checking in changes.\n"
19608 "\n"
19609 "'%1$s'\n"
19610 "\n"
19611 msgstr ""
19612 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19613 "\n"
19614 "« %1$s »\n"
19615 "\n"
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "Error when updating from repository.\n"
19621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19622 "'%1$s'.\n"
19623 "\n"
19624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19625 msgstr ""
19626 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19627 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19628 "'%1$s'\n"
19629 "\n"
19630 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:781
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "There were detected changes in the working directory:\n"
19636 "%1$s\n"
19637 "\n"
19638 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19639 "revert back to the repository version."
19640 msgstr ""
19641 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19642 "%1$s\n"
19643 "\n"
19644 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19645 "revenir à la version du dépôt."
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19648 #: src/VCBackend.cpp:1250
19649 msgid "Changes detected"
19650 msgstr "Modifications détectées"
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19653 msgid "&Abort"
19654 msgstr "&Interrompu"
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19657 msgid "View &Log ..."
19658 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:808
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19664 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19665 "'%2$s'.\n"
19666 "\n"
19667 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19668 msgstr ""
19669 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19670 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19671 "« %2$s ».\n"
19672 "\n"
19673 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:869
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "The document %1$s is not in repository.\n"
19679 "You have to check in the first revision before you can revert."
19680 msgstr ""
19681 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19682 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:877
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19688 "The status '%2$s' is unexpected."
19689 msgstr ""
19690 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19691 "L'état « %2$s » est inattendu."
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:1085
19694 msgid ""
19695 "Error when committing to repository.\n"
19696 "You have to manually resolve the problem.\n"
19697 "LyX will reopen the document after you press OK."
19698 msgstr ""
19699 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19700 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19701 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:1178
19704 msgid ""
19705 "Error while acquiring write lock.\n"
19706 "Another user is most probably editing\n"
19707 "the current document now!\n"
19708 "Also check the access to the repository."
19709 msgstr ""
19710 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19711 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19712 "de modifier le document courant !\n"
19713 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:1184
19716 msgid ""
19717 "Error while releasing write lock.\n"
19718 "Check the access to the repository."
19719 msgstr ""
19720 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19721 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:1241
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "There were detected changes in the working directory:\n"
19727 "%1$s\n"
19728 "\n"
19729 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19730 "preferred.\n"
19731 "\n"
19732 "Continue?"
19733 msgstr ""
19734 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19735 "%1$s\n"
19736 "\n"
19737 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19738 "\n"
19739 "Poursuivre ?"
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19743 msgid "&Yes"
19744 msgstr "&Oui"
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19748 msgid "&No"
19749 msgstr "&Non"
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:1313
19752 msgid "VCN File Locking"
19753 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:1314
19756 msgid "Locking property unset."
19757 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19760 msgid "Locking property set."
19761 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:1315
19764 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19765 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19766
19767 #: src/VSpace.cpp:468
19768 msgid "Default skip"
19769 msgstr "Implicite"
19770
19771 #: src/VSpace.cpp:471
19772 msgid "Small skip"
19773 msgstr "Petit"
19774
19775 #: src/VSpace.cpp:474
19776 msgid "Medium skip"
19777 msgstr "Moyen"
19778
19779 #: src/VSpace.cpp:477
19780 msgid "Big skip"
19781 msgstr "Grand"
19782
19783 #: src/VSpace.cpp:480
19784 msgid "Vertical fill"
19785 msgstr "Ressort vertical"
19786
19787 #: src/VSpace.cpp:487
19788 msgid "protected"
19789 msgstr "protégé"
19790
19791 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19795 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19796 msgstr ""
19797 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19798 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19799
19800 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19801 msgid "Reload saved document?"
19802 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19803
19804 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19805 msgid "&Reload"
19806 msgstr "&Recharger"
19807
19808 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19809 msgid "&Keep Changes"
19810 msgstr "&Garder les modifs."
19811
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19813 #, c-format
19814 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19815 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19816
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19818 msgid "File not readable!"
19819 msgstr "Fichier illisible !"
19820
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19825 "\n"
19826 "Do you want to create a new document?"
19827 msgstr ""
19828 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19829 "\n"
19830 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19831
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19833 msgid "Create new document?"
19834 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19835
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19837 msgid "&Create"
19838 msgstr "&Créer"
19839
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "The specified document template\n"
19844 "%1$s\n"
19845 "could not be read."
19846 msgstr ""
19847 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19848 "%1$s\n"
19849 "n'a pas pu être ouvert."
19850
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19852 msgid "Could not read template"
19853 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19856 msgid "Standard[[Bullets]]"
19857 msgstr "Standard"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19860 msgid "Maths"
19861 msgstr "Maths"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19864 msgid "Dings 1"
19865 msgstr "Dings 1"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19868 msgid "Dings 2"
19869 msgstr "Dings 2"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19872 msgid "Dings 3"
19873 msgstr "Dings 3"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19876 msgid "Dings 4"
19877 msgstr "Dings 4"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19880 msgid "Directories"
19881 msgstr "Répertoires"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19884 msgid "File"
19885 msgstr "Fichier"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19888 msgid "Master document"
19889 msgstr "Document maître"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19892 msgid "Open files"
19893 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19896 msgid "Manuals"
19897 msgstr "Manuels"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19903 "Continue searching from the beginning?"
19904 msgstr ""
19905 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19906 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19912 "Continue searching from the end?"
19913 msgstr ""
19914 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19915 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19918 msgid "Wrap search?"
19919 msgstr "Recherche récursive ?"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19922 msgid "Nothing to search"
19923 msgstr "Rien à rechercher"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19926 msgid "No open document(s) in which to search"
19927 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19930 msgid "Advanced Find and Replace"
19931 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19935 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19938 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19939 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19942 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19943 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19949 "1995--%1$s LyX Team"
19950 msgstr ""
19951 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19952 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19955 msgid ""
19956 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19957 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19958 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19959 "any later version."
19960 msgstr ""
19961 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19962 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19963 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19964 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19967 msgid ""
19968 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19969 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19970 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19972 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19973 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19974 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19975 msgstr ""
19976 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19977 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19978 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19979 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19980 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19981 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19982 "MA 02139, USA."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19985 msgid "not released yet"
19986 msgstr "pas encore publié"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "LyX Version %1$s\n"
19992 "(%2$s)"
19993 msgstr ""
19994 "Version LyX  %1$s\n"
19995 "(%2$s)"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19998 msgid "Library directory: "
19999 msgstr "Répertoire système : "
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20002 msgid "User directory: "
20003 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20008 #, c-format
20009 msgid "LyX: %1$s"
20010 msgstr "LyX : %1$s"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20013 msgid "About %1"
20014 msgstr "À propos de %1"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20018 msgid "Preferences"
20019 msgstr "Préférences"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20022 msgid "Reconfigure"
20023 msgstr "Reconfigurer"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20026 msgid "Quit %1"
20027 msgstr "Quitter %1"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20030 msgid "Nothing to do"
20031 msgstr "Rien à faire"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20034 msgid "Unknown action"
20035 msgstr "Action inconnue"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20038 msgid "Command not handled"
20039 msgstr "Commande non gérée"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20042 msgid "Command disabled"
20043 msgstr "Commande désactivée"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20046 msgid "Running configure..."
20047 msgstr "Lancement de configure..."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20050 msgid "Reloading configuration..."
20051 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20054 msgid "System reconfiguration failed"
20055 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20058 msgid ""
20059 "The system reconfiguration has failed.\n"
20060 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20061 "Please reconfigure again if needed."
20062 msgstr ""
20063 "La reconfiguration a échoué.\n"
20064 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20065 "fonctionner correctement.\n"
20066 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20069 msgid "System reconfigured"
20070 msgstr "Système reconfiguré"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20073 msgid ""
20074 "The system has been reconfigured.\n"
20075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20076 "updated document class specifications."
20077 msgstr ""
20078 "Le système a été reconfiguré.\n"
20079 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20080 "les classes de document mises à jour."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20083 msgid "Exiting."
20084 msgstr "Quitte."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20087 #, c-format
20088 msgid "Opening help file %1$s..."
20089 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20092 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20093 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20096 #, c-format
20097 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20098 msgstr ""
20099 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20100 "être redéfinie"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20103 #, c-format
20104 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20105 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20108 msgid "Unable to save document defaults"
20109 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20112 msgid "Unknown function."
20113 msgstr "Fonction inconnue"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20116 msgid "The current document was closed."
20117 msgstr "Le document courant était fermé."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20120 msgid ""
20121 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20122 "documents and exit.\n"
20123 "\n"
20124 "Exception: "
20125 msgstr ""
20126 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20127 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20128 "\n"
20129 "Exception : "
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20133 msgid "Software exception Detected"
20134 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20137 msgid ""
20138 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20139 "unsaved documents and exit."
20140 msgstr ""
20141 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20142 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20146 msgid "Could not find UI definition file"
20147 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "Error while reading the included file\n"
20153 "%1$s\n"
20154 "Please check your installation."
20155 msgstr ""
20156 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20157 "%1$s.\n"
20158 "Veuillez vérifier votre installation."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20161 msgid "Could not find default UI file"
20162 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20165 msgid ""
20166 "LyX could not find the default UI file!\n"
20167 "Please check your installation."
20168 msgstr ""
20169 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20170 "Veuillez vérifier votre installation."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "Error while reading the configuration file\n"
20176 "%1$s\n"
20177 "Falling back to default.\n"
20178 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20179 "check which User Interface file you are using."
20180 msgstr ""
20181 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20182 "%1$s.\n"
20183 "Retour à la configuration implicite.\n"
20184 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20185 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20188 msgid "BibTeX Bibliography"
20189 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20198 msgid "Documents|#o#O"
20199 msgstr "Documents|#D"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20203 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20206 msgid "Select a BibTeX database to add"
20207 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20211 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20214 msgid "Select a BibTeX style"
20215 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20218 msgid "No frame"
20219 msgstr "Aucun cadre tracé"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20222 msgid "Simple rectangular frame"
20223 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20226 msgid "Oval frame, thin"
20227 msgstr "Cadre oval, fin"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20230 msgid "Oval frame, thick"
20231 msgstr "Cadre oval, épais"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20234 msgid "Drop shadow"
20235 msgstr "Ombre en relief"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20238 msgid "Shaded background"
20239 msgstr "Fond ombré"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20242 msgid "Double rectangular frame"
20243 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20246 msgid "Height"
20247 msgstr "Hauteur"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20250 msgid "Depth"
20251 msgstr "Profondeur"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20254 msgid "Total Height"
20255 msgstr "Hauteur totale"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20258 msgid "Width"
20259 msgstr "Largeur"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20262 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20263 msgid "Makebox"
20264 msgstr "Makebox"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20267 msgid "Branch"
20268 msgstr "Branche"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20271 msgid "Activated"
20272 msgstr "Activées"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20275 msgid "Color"
20276 msgstr "Couleurs"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20279 msgid "Filename Suffix"
20280 msgstr "Suffixe du fichier"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20288 msgid "Yes"
20289 msgstr "Oui"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20297 msgid "No"
20298 msgstr "Non"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20301 msgid "Enter new branch name"
20302 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20309 msgstr ""
20310 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20311 "\n"
20312 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20315 msgid "&Merge"
20316 msgstr "&Fusionner"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20319 msgid "Renaming failed"
20320 msgstr "Échec de la modification du nom"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20323 msgid "The branch could not be renamed."
20324 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20327 msgid "Merge Changes"
20328 msgstr "Fusionner les modifications"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "Change by %1$s\n"
20334 "\n"
20335 msgstr ""
20336 "Modifié par %1$s\n"
20337 "\n"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20340 #, c-format
20341 msgid "Change made at %1$s\n"
20342 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20349 msgid "No change"
20350 msgstr "Inchangé"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20353 msgid "Small Caps"
20354 msgstr "Petites capitales"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20362 msgid "Reset"
20363 msgstr "RàZ"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20366 msgid "Underbar"
20367 msgstr "Souligné"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20370 msgid "Double underbar"
20371 msgstr "Doublement souligné"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20374 msgid "Wavy underbar"
20375 msgstr "Vaguement souligné"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20378 msgid "Strikeout"
20379 msgstr "Barré"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20382 msgid "No color"
20383 msgstr "Pas de couleur"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20386 msgid "Black"
20387 msgstr "Noir"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20390 msgid "White"
20391 msgstr "Blanc"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20394 msgid "Red"
20395 msgstr "Rouge"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20398 msgid "Green"
20399 msgstr "Vert"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20402 msgid "Blue"
20403 msgstr "Bleu"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20406 msgid "Cyan"
20407 msgstr "Cyan"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20410 msgid "Magenta"
20411 msgstr "Magenta"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20414 msgid "Yellow"
20415 msgstr "Jaune"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20418 msgid "Text Style"
20419 msgstr "Style de texte"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20422 msgid "Keys"
20423 msgstr "Clés"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20426 msgid "LinkBack PDF"
20427 msgstr "LinkBack PDF"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20430 msgid "PDF"
20431 msgstr "PDF"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20434 msgid "pasted"
20435 msgstr "collé"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20438 #, c-format
20439 msgid "%1$s Files"
20440 msgstr "Fichiers %1$s"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20443 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20444 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20450 msgid "Canceled."
20451 msgstr "Annulé."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20454 msgid "Overwrite external file?"
20455 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20458 #, c-format
20459 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20460 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20463 msgid "List of previous commands"
20464 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20467 msgid "Next command"
20468 msgstr "Commande suivante"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20471 msgid "Compare LyX files"
20472 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20475 msgid "Select document"
20476 msgstr "Sélectionner le document"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20481 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20482 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20483
20484 # Format du texte
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20488 msgid "Error"
20489 msgstr "Erreur"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20492 msgid "Error while comparing documents."
20493 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20496 msgid "Aborted"
20497 msgstr "Interrompu"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20500 msgid "Finished"
20501 msgstr "Terminé"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20504 msgid "Aborting process..."
20505 msgstr "Interruption du traitement..."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20508 msgid "differences"
20509 msgstr "différences"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20512 msgid "Compare different revisions"
20513 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20516 msgid "big[[delimiter size]]"
20517 msgstr "big"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20520 msgid "Big[[delimiter size]]"
20521 msgstr "Big"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20524 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20525 msgstr "bigg"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20528 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20529 msgstr "Bigg"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20532 msgid "Math Delimiter"
20533 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20537 msgid "(None)"
20538 msgstr "(Aucun)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20541 msgid "Variable"
20542 msgstr "Variable"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20545 msgid "Computer Modern Roman"
20546 msgstr "Computer Modern Roman"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20549 msgid "Latin Modern Roman"
20550 msgstr "Latin Modern Roman"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20553 msgid "AE (Almost European)"
20554 msgstr "AE (Almost European)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20557 msgid "Times Roman"
20558 msgstr "Times Roman"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20561 msgid "Palatino"
20562 msgstr "Palatino"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20565 msgid "Bitstream Charter"
20566 msgstr "Bitstream Charter"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20569 msgid "New Century Schoolbook"
20570 msgstr "New Century Schoolbook"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20573 msgid "Bookman"
20574 msgstr "Bookman"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20577 msgid "Utopia"
20578 msgstr "Utopia"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20581 msgid "Bera Serif"
20582 msgstr "Bera Serif"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20585 msgid "Concrete Roman"
20586 msgstr "Concrete Roman"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20589 msgid "Zapf Chancery"
20590 msgstr "Zapf Chancery"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20593 msgid "Computer Modern Sans"
20594 msgstr "Computer Modern Sans"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20597 msgid "Latin Modern Sans"
20598 msgstr "Latin Modern Sans"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20601 msgid "Helvetica"
20602 msgstr "Helvetica"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20605 msgid "Avant Garde"
20606 msgstr "Avant Garde"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20609 msgid "Bera Sans"
20610 msgstr "Bera Sans"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20613 msgid "CM Bright"
20614 msgstr "CM Bright"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20617 msgid "Computer Modern Typewriter"
20618 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20621 msgid "Latin Modern Typewriter"
20622 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20625 msgid "Courier"
20626 msgstr "Courier"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20629 msgid "Bera Mono"
20630 msgstr "Bera Mono"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20633 msgid "LuxiMono"
20634 msgstr "LuxiMono"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20637 msgid "CM Typewriter Light"
20638 msgstr "CM chasse fixe léger"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20641 msgid "Page"
20642 msgstr "Page"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20645 msgid "Module not found!"
20646 msgstr "Module introuvable !"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20649 msgid "Layout is valid!"
20650 msgstr "Le format est valide !"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20653 msgid "Layout is invalid!"
20654 msgstr "Format invalide !"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20657 msgid "Document Settings"
20658 msgstr "Paramètres du document"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20662 msgid "Child Document"
20663 msgstr "Sous-document"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20666 msgid "Include to Output"
20667 msgstr "Inclus dans le résultat"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20670 msgid "10"
20671 msgstr "10"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20674 msgid "11"
20675 msgstr "11"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20678 msgid "12"
20679 msgstr "12"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20682 msgid "None (no fontenc)"
20683 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20686 msgid "empty"
20687 msgstr "vide"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20690 msgid "plain"
20691 msgstr "ordinaire"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20694 msgid "headings"
20695 msgstr "en-têtes"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20698 msgid "fancy"
20699 msgstr "sophistiqué"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20702 msgid "A0"
20703 msgstr "A0"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20706 msgid "A1"
20707 msgstr "A1"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20710 msgid "A2"
20711 msgstr "A2"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20714 msgid "A6"
20715 msgstr "A6"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20718 msgid "B0"
20719 msgstr "B0"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20722 msgid "B1"
20723 msgstr "B1"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20726 msgid "B2"
20727 msgstr "B2"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20730 msgid "B3"
20731 msgstr "B3"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20734 msgid "B4"
20735 msgstr "B4"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20738 msgid "B6"
20739 msgstr "B6"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20742 msgid "C0"
20743 msgstr "C0"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20746 msgid "C1"
20747 msgstr "C1"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20750 msgid "C2"
20751 msgstr "C2"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20754 msgid "C3"
20755 msgstr "C3"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20758 msgid "C4"
20759 msgstr "C4"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20762 msgid "C5"
20763 msgstr "C5"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20766 msgid "C6"
20767 msgstr "C6"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20770 msgid "JIS B0"
20771 msgstr "JIS B0"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20774 msgid "JIS B1"
20775 msgstr "JIS B1"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20778 msgid "JIS B2"
20779 msgstr "JIS B2"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20782 msgid "JIS B3"
20783 msgstr "JIS B3"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20786 msgid "JIS B4"
20787 msgstr "JIS B4"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20790 msgid "JIS B5"
20791 msgstr "JIS B5"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20794 msgid "JIS B6"
20795 msgstr "JIS B6"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20798 msgid "Language Default (no inputenc)"
20799 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20802 msgid "``text''"
20803 msgstr "``text''"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20806 msgid "''text''"
20807 msgstr "''text''"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20810 msgid ",,text``"
20811 msgstr ",,text``"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20814 msgid ",,text''"
20815 msgstr ",,text''"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20818 msgid "<<text>>"
20819 msgstr "«texte»"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20822 msgid ">>text<<"
20823 msgstr "»texte«"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20826 msgid "Numbered"
20827 msgstr "Numéroté"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20830 msgid "Appears in TOC"
20831 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20834 msgid "Author-year"
20835 msgstr "Auteur-année"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20838 msgid "Numerical"
20839 msgstr "Numéroté"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20842 #, c-format
20843 msgid "Unavailable: %1$s"
20844 msgstr "Indisponible : %1$s"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20848 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20849 msgstr ""
20850 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20851 "paramètres."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20856 msgid "Document Class"
20857 msgstr "Classe de document"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20863 msgid "Child Documents"
20864 msgstr "Sous-documents"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20867 msgid "Modules"
20868 msgstr "Modules"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20871 msgid "Local Layout"
20872 msgstr "Format local..."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20875 msgid "Text Layout"
20876 msgstr "Format du texte"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20879 msgid "Page Margins"
20880 msgstr "Marges"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20883 msgid "Colors"
20884 msgstr "Couleurs"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20887 msgid "Numbering & TOC"
20888 msgstr "Numérotation & TdM"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20891 msgid "Indexes"
20892 msgstr "Index"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20895 msgid "PDF Properties"
20896 msgstr "Propriété du PDF"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20899 msgid "Math Options"
20900 msgstr "Options mode math."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20903 msgid "Float Placement"
20904 msgstr "Placement des flottants"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20907 msgid "Bullets"
20908 msgstr "Puces"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20911 msgid "Branches"
20912 msgstr "Branches"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20915 msgid "LaTeX Preamble"
20916 msgstr "Préambule LaTeX"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20921 msgid " (not installed)"
20922 msgstr " (pas installé)"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20925 msgid "Layouts|#o#O"
20926 msgstr "Format|#t#T"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20929 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20930 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20934 msgid "Local layout file"
20935 msgstr "Fichier de format local"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20938 msgid ""
20939 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20940 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20941 "document may not work with this layout if you do not\n"
20942 "keep the layout file in the document directory."
20943 msgstr ""
20944 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20945 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20946 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20947 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20948 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20951 msgid "&Set Layout"
20952 msgstr "&Sélectionner le format"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20955 msgid "Unable to read local layout file."
20956 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20959 msgid "Select master document"
20960 msgstr "Sélectionner le document maître"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20963 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20964 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20968 msgid "Unapplied changes"
20969 msgstr "Modifications non appliquées"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20973 msgid ""
20974 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20975 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20976 msgstr ""
20977 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20978 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20982 msgid "&Dismiss"
20983 msgstr "Aban&donner"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20987 msgid "Unable to set document class."
20988 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20991 #, c-format
20992 msgid "%1$s, %2$s"
20993 msgstr "%1$s, %2$s"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20996 #, c-format
20997 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20998 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21001 #, c-format
21002 msgid "%1$s (unavailable)"
21003 msgstr "%1$s (indisponible)"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21006 msgid "Module provided by document class."
21007 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21010 #, c-format
21011 msgid "Package(s) required: %1$s."
21012 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21015 msgid "or"
21016 msgstr "ou"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21019 #, c-format
21020 msgid "Modules required: %1$s."
21021 msgstr "Modules requis : %1$s."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21024 #, c-format
21025 msgid "Modules excluded: %1$s."
21026 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21029 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21030 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21033 msgid "[No options predefined]"
21034 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21037 msgid "Can't set layout!"
21038 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21041 #, c-format
21042 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21043 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21046 msgid "Not Found"
21047 msgstr "Introuvable"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21050 msgid "Assigned master does not include this file"
21051 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "You must include this file in the document\n"
21057 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21058 "feature."
21059 msgstr ""
21060 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21061 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21062 "« document maître »."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21065 msgid "Could not load master"
21066 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "The master document '%1$s'\n"
21072 "could not be loaded."
21073 msgstr ""
21074 "Le document maître  %1$s\n"
21075 " n'a pas pu être chargé."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21078 msgid "Literate"
21079 msgstr "Littéraire"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21082 msgid "pLaTeX"
21083 msgstr "pLaTeX"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21086 msgid "Error List"
21087 msgstr "Liste des erreurs"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21090 #, c-format
21091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21092 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21095 msgid "Top left"
21096 msgstr "Haut gauche"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21099 msgid "Bottom left"
21100 msgstr "Bas gauche"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21103 msgid "Baseline left"
21104 msgstr "Ligne de base gauche"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21107 msgid "Top center"
21108 msgstr "Haut centre"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21111 msgid "Bottom center"
21112 msgstr "Bas centre"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21115 msgid "Baseline center"
21116 msgstr "Ligne de Base Centre"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21119 msgid "Top right"
21120 msgstr "Haut droite"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21123 msgid "Bottom right"
21124 msgstr "Bas Droite"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21127 msgid "Baseline right"
21128 msgstr "Ligne de base droite"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21131 msgid "External Material"
21132 msgstr "Objet externe"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21135 msgid "Scale%"
21136 msgstr "Échelle%"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21139 msgid "Select external file"
21140 msgstr "Choisir le fichier externe"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21143 msgid "automatically"
21144 msgstr "automatiquement"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21147 msgid "Graphics"
21148 msgstr "Graphique"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21151 msgid "Dissolve previous group?"
21152 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21158 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21159 "because this graphic was its only member.\n"
21160 "How do you want to proceed?"
21161 msgstr ""
21162 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21163 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21164 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21165 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21168 #, c-format
21169 msgid "Stick with group '%1$s'"
21170 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21173 #, c-format
21174 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21175 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21178 #, c-format
21179 msgid ""
21180 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21181 "the group will be dissolved,\n"
21182 "because this graphic was its only member.\n"
21183 "How do you want to proceed?"
21184 msgstr ""
21185 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21186 "le groupe  sera supprimé,\n"
21187 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21188 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21191 #, c-format
21192 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21193 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21196 msgid "Enter unique group name:"
21197 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21200 msgid "Group already defined!"
21201 msgstr "Groupe déjà défini !"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21204 #, c-format
21205 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21206 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21209 msgid "bp"
21210 msgstr "bp"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21213 msgid "cm"
21214 msgstr "cm"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21217 msgid "mm"
21218 msgstr "mm"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21221 msgid "in[[unit of measure]]"
21222 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21225 msgid "Select graphics file"
21226 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21229 msgid "Clipart|#C#c"
21230 msgstr "Clipart|#C"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21234 msgid "Thin Space"
21235 msgstr "Espace fine"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21238 msgid "Medium Space"
21239 msgstr "Espace moyenne"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21242 msgid "Thick Space"
21243 msgstr "Espace large"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21247 msgid "Negative Thin Space"
21248 msgstr "Espace fine négative"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21251 msgid "Negative Medium Space"
21252 msgstr "Espace moyenne négative"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21255 msgid "Negative Thick Space"
21256 msgstr "Espace large négative"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21259 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21260 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21263 msgid "Quad (1 em)"
21264 msgstr "Cadratin (1 em)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21267 msgid "Double Quad (2 em)"
21268 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21271 msgid "Interword Space"
21272 msgstr "Espace entre mots"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21275 msgid "Horizontal Fill"
21276 msgstr "Ressort horizontal"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21279 msgid ""
21280 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21281 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21282 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21283 msgstr ""
21284 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21285 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21286 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21291 msgid ""
21292 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21293 msgstr ""
21294 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21295 "paramètres disponibles."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21298 msgid "Select document to include"
21299 msgstr "Choisir le sous-document"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21302 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21303 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21306 msgid "Index Entry Settings"
21307 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21310 msgid "Label Color"
21311 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21314 msgid "Cannot remove standard index"
21315 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21318 msgid "The default index cannot be removed."
21319 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21322 msgid "Enter new index name"
21323 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21326 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21327 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21330 msgid "unknown"
21331 msgstr "inconnu"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21334 msgid "shortcut"
21335 msgstr "raccourci"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21338 msgid "shortcuts"
21339 msgstr "raccourcis"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21342 msgid "lyxrc"
21343 msgstr "lyxrc"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21346 msgid "package"
21347 msgstr "package"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21350 msgid "textclass"
21351 msgstr "textclass"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21354 msgid "menu"
21355 msgstr "menu"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21358 msgid "icon"
21359 msgstr "icon"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21362 msgid "buffer"
21363 msgstr "buffer"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21366 msgid "lyxinfo"
21367 msgstr "lyxinfo"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21370 msgid "Shift-"
21371 msgstr "Maj-"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21374 msgid "Control-"
21375 msgstr "Control-"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21378 msgid "Option-"
21379 msgstr "Option-"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21382 msgid "Command-"
21383 msgstr "Command-"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21386 msgid "No language"
21387 msgstr "Pas de language"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21390 msgid "Program Listing Settings"
21391 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21394 msgid "No dialect"
21395 msgstr "Pas de dialecte"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21398 msgid "LaTeX Log"
21399 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21402 msgid "LyX2LyX"
21403 msgstr "LyX2LyX"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21406 msgid "Literate Programming Build Log"
21407 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21410 msgid "lyx2lyx Error Log"
21411 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21414 msgid "Version Control Log"
21415 msgstr "Historique du contrôle de version"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21418 msgid "Log file not found."
21419 msgstr "Fichier journal introuvable."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21422 msgid "No literate programming build log file found."
21423 msgstr ""
21424 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21427 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21428 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21431 msgid "No version control log file found."
21432 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21435 msgid "Math Matrix"
21436 msgstr "Matrice mathématique"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21439 msgid "Note Settings"
21440 msgstr "Paramètres de note"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21443 msgid "Paragraph Settings"
21444 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21447 msgid ""
21448 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21449 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21450 "\n"
21451 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21452 "the items is used."
21453 msgstr ""
21454 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21455 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21456 "comme Liste et Description.\n"
21457 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21458 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21461 msgid "Phantom Settings"
21462 msgstr "Paramètres fantôme"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21465 msgid "System files|#S#s"
21466 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21469 msgid "User files|#U#u"
21470 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21471
21472 # ou ergonomie ?
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21474 msgid "Look & Feel"
21475 msgstr "Apparence"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21478 msgid "Language Settings"
21479 msgstr "Paramètres de Langue"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21482 msgid "File Handling"
21483 msgstr "Gestion des fichiers"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21486 msgid "Keyboard/Mouse"
21487 msgstr "Clavier/Souris"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21490 msgid "Input Completion"
21491 msgstr "Complétion de saisie"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21495 msgid "Co&mmand:"
21496 msgstr "&Commande :"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21499 msgid "Screen Fonts"
21500 msgstr "Polices d'écran"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21503 msgid "Paths"
21504 msgstr "Répertoires"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21507 msgid "Select directory for example files"
21508 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21511 msgid "Select a document templates directory"
21512 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21515 msgid "Select a temporary directory"
21516 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21519 msgid "Select a backups directory"
21520 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21523 msgid "Select a document directory"
21524 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21527 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21528 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21531 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21532 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21535 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21536 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21540 msgid "Spellchecker"
21541 msgstr "Correcteur Orthographique"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21544 msgid "Native"
21545 msgstr "natif"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21548 msgid "Aspell"
21549 msgstr "Aspell"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21552 msgid "Enchant"
21553 msgstr "Enchant"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21556 msgid "Hunspell"
21557 msgstr "Hunspell"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21560 msgid "Converters"
21561 msgstr "Convertisseurs"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21564 msgid "File Formats"
21565 msgstr "Formats de fichier"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21568 msgid "Format in use"
21569 msgstr "Format utilisé"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21572 msgid ""
21573 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21574 "converter. Please remove the converter first."
21575 msgstr ""
21576 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21577 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21581 msgstr ""
21582 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21583 "le convertisseur."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21586 msgid "LyX needs to be restarted!"
21587 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21590 msgid ""
21591 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21592 "restart."
21593 msgstr ""
21594 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21595 "qu'après un redémarrage de LyX."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21598 msgid "Printer"
21599 msgstr "Imprimante"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21602 msgid "User Interface"
21603 msgstr "Interface utilisateur"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21606 msgid "Control"
21607 msgstr "Contrôle"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21610 msgid "Shortcuts"
21611 msgstr "Raccourcis"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21614 msgid "Function"
21615 msgstr "Fonction"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21618 msgid "Shortcut"
21619 msgstr "Raccourci"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21622 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21623 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21626 msgid "Mathematical Symbols"
21627 msgstr "Symboles mathématiques"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21630 msgid "Document and Window"
21631 msgstr "Document et fenêtre"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21635 msgstr "Polices, formats et classes"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21638 msgid "System and Miscellaneous"
21639 msgstr "Système et divers"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21642 msgid "Res&tore"
21643 msgstr "&Restaurer"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21647 msgid "Failed to create shortcut"
21648 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21652 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21655 msgid "Invalid or empty key sequence"
21656 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21662 "%2$s\n"
21663 "You need to remove that binding before creating a new one."
21664 msgstr ""
21665 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21666 "%2$s\n"
21667 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21670 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21671 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21674 msgid "Identity"
21675 msgstr "Identité"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21678 msgid "Choose bind file"
21679 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21682 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21683 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21686 msgid "Choose UI file"
21687 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21690 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21691 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21694 msgid "Choose keyboard map"
21695 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21698 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21699 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21702 msgid "Print Document"
21703 msgstr "Imprimer le document"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21706 msgid "Print to file"
21707 msgstr "Imprimer vers"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21710 msgid "PostScript files (*.ps)"
21711 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21714 msgid "Longest label width"
21715 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21718 msgid "Index Settings"
21719 msgstr "Paramètres d'index"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21722 msgid "<All indexes>"
21723 msgstr "<Tous les index>"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21726 msgid "Progress/Debug Messages"
21727 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21730 msgid "Debug Level"
21731 msgstr "Niveau d'analyse"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21734 msgid "Set"
21735 msgstr "Fixer"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21738 msgid "Cross-reference"
21739 msgstr "Référence croisée"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21742 msgid "&Go Back"
21743 msgstr "&Revenir"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21746 msgid "Jump back"
21747 msgstr "Revient en arrière"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21750 msgid "Jump to label"
21751 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21754 msgid "<No prefix>"
21755 msgstr "<Sans prefixe>"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21758 msgid "Find and Replace"
21759 msgstr "Rechercher et remplacer"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21762 msgid "Send Document to Command"
21763 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21766 msgid "Show File"
21767 msgstr "Afficher le fichier"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21770 msgid "Error -> Cannot load file!"
21771 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21774 #, c-format
21775 msgid "%1$d words checked."
21776 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21779 msgid "One word checked."
21780 msgstr "Un mot vérifié."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21783 msgid "Spelling check completed"
21784 msgstr "Correction orthographique terminée"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21787 msgid "Basic Latin"
21788 msgstr "Latin de base"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21791 msgid "Latin-1 Supplement"
21792 msgstr "Supplément Latin-1"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21795 msgid "Latin Extended-A"
21796 msgstr "Latin étendu A"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21799 msgid "Latin Extended-B"
21800 msgstr "Latin étendu B"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21803 msgid "IPA Extensions"
21804 msgstr "Alphabet phonétique international"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21807 msgid "Spacing Modifier Letters"
21808 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21811 msgid "Combining Diacritical Marks"
21812 msgstr "Diacritiques"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21815 msgid "Cyrillic"
21816 msgstr "Cyrillique"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21819 msgid "Arabic"
21820 msgstr "Arabe"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21823 msgid "Devanagari"
21824 msgstr "Dévanâgarî"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21827 msgid "Bengali"
21828 msgstr "Bengali"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21831 msgid "Gurmukhi"
21832 msgstr "Gourmoukhî"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21835 msgid "Gujarati"
21836 msgstr "Goudjarati"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21839 msgid "Oriya"
21840 msgstr "Oriya"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21843 msgid "Tamil"
21844 msgstr "Tamoul"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21847 msgid "Telugu"
21848 msgstr "Télougou"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21851 msgid "Kannada"
21852 msgstr "Kannara"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21855 msgid "Malayalam"
21856 msgstr "Malayalam"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21859 msgid "Lao"
21860 msgstr "Lao"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21863 msgid "Tibetan"
21864 msgstr "Tibétain"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21867 msgid "Georgian"
21868 msgstr "Géorgien"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21871 msgid "Hangul Jamo"
21872 msgstr "Jamos hangûl"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21875 msgid "Phonetic Extensions"
21876 msgstr "Supplément phonétique"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21879 msgid "Latin Extended Additional"
21880 msgstr "Latin étendu additionnel"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21883 msgid "Greek Extended"
21884 msgstr "Grec étendu"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21887 msgid "General Punctuation"
21888 msgstr "Ponctuation générale"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21891 msgid "Superscripts and Subscripts"
21892 msgstr "Exposant et indices"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21895 msgid "Currency Symbols"
21896 msgstr "Symboles monétaires"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21899 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21900 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21903 msgid "Letterlike Symbols"
21904 msgstr "Symboles de type lettre"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21907 msgid "Number Forms"
21908 msgstr "Formes numérales"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21911 msgid "Mathematical Operators"
21912 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21915 msgid "Miscellaneous Technical"
21916 msgstr "Signes techniques divers"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21919 msgid "Control Pictures"
21920 msgstr "Pictogrammes de commande"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21923 msgid "Optical Character Recognition"
21924 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21927 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21928 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21931 msgid "Box Drawing"
21932 msgstr "Filets"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21935 msgid "Block Elements"
21936 msgstr "Pavés"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21939 msgid "Geometric Shapes"
21940 msgstr "Formes géométriques"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21943 msgid "Miscellaneous Symbols"
21944 msgstr "Symboles divers"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21947 msgid "Dingbats"
21948 msgstr "Casseau"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21951 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21952 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21955 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21956 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21959 msgid "Hiragana"
21960 msgstr "Hiragana"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21963 msgid "Katakana"
21964 msgstr "Katakana"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21967 msgid "Bopomofo"
21968 msgstr "Bopomofo"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21971 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21972 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21973
21974 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21976 msgid "Kanbun"
21977 msgstr "Kanbuon"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21981 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21984 msgid "CJK Compatibility"
21985 msgstr "Compatibilité CJC"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21988 msgid "CJK Unified Ideographs"
21989 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21992 msgid "Hangul Syllables"
21993 msgstr "Syllabes hangûl"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21996 msgid "High Surrogates"
21997 msgstr "Demi-zone haute"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22000 msgid "Private Use High Surrogates"
22001 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22004 msgid "Low Surrogates"
22005 msgstr "Demi-zone basse"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22008 msgid "Private Use Area"
22009 msgstr "Zone à usage privé"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22013 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22017 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22021 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22024 msgid "Combining Half Marks"
22025 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22028 msgid "CJK Compatibility Forms"
22029 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22032 msgid "Small Form Variants"
22033 msgstr "Petites variantes de forme"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22037 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22041 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22044 msgid "Specials"
22045 msgstr "Caractères spéciaux"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22048 msgid "Linear B Syllabary"
22049 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22052 msgid "Linear B Ideograms"
22053 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22056 msgid "Aegean Numbers"
22057 msgstr "Nombres égéens"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22060 msgid "Ancient Greek Numbers"
22061 msgstr "Nombres grecs anciens"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22064 msgid "Old Italic"
22065 msgstr "Alphabet italique"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22068 msgid "Gothic"
22069 msgstr "Gotique"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22072 msgid "Ugaritic"
22073 msgstr "Ougaritique"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22076 msgid "Old Persian"
22077 msgstr "Vieux perse"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22080 msgid "Deseret"
22081 msgstr "Déséret"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22084 msgid "Shavian"
22085 msgstr "Shavien"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22088 msgid "Osmanya"
22089 msgstr "Osmanya"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22092 msgid "Cypriot Syllabary"
22093 msgstr "Syllabaire chypriote"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22096 msgid "Kharoshthi"
22097 msgstr "Kharochthî"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22100 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22101 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22104 msgid "Musical Symbols"
22105 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22108 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22109 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22112 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22113 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22116 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22117 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22120 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22121 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22124 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22125 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22128 msgid "Tags"
22129 msgstr "Étiquettes"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22132 msgid "Variation Selectors Supplement"
22133 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22136 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22137 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22140 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22141 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22144 msgid "Character: "
22145 msgstr "Caractère : "
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22148 msgid "Code Point: "
22149 msgstr "Code point : "
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22152 msgid "Symbols"
22153 msgstr "Symboles"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22156 msgid "Insert Table"
22157 msgstr "Insérer un tableau"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22160 msgid "TeX Information"
22161 msgstr "Informations TeX"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22164 msgid "No thesaurus available for this language!"
22165 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22168 msgid "Outline"
22169 msgstr "Plan"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22172 msgid "auto"
22173 msgstr "auto"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22176 msgid "off"
22177 msgstr "désactivé"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22180 #, c-format
22181 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22182 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22185 msgid "version "
22186 msgstr "version "
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22189 msgid "unknown version"
22190 msgstr "version inconnue"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22193 msgid "Small-sized icons"
22194 msgstr "Icônes de petite taille"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22197 msgid "Normal-sized icons"
22198 msgstr "Icônes de taille normale"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22201 msgid "Big-sized icons"
22202 msgstr "Icônes de grande taille"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22205 msgid "Exit LyX"
22206 msgstr "Quitter LyX"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22209 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22210 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22213 msgid "Welcome to LyX!"
22214 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22217 msgid "Automatic save done."
22218 msgstr "Sauvegarde automatique"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22221 msgid "Automatic save failed!"
22222 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22225 msgid "Command not allowed without any document open"
22226 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22229 #, c-format
22230 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22231 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22234 msgid "Select template file"
22235 msgstr "Choisir le modèle"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22238 msgid "Templates|#T#t"
22239 msgstr "Modèles|#M#m"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22242 msgid "Document not loaded."
22243 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22246 msgid "Select document to open"
22247 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22251 msgid "Examples|#E#e"
22252 msgstr "Exemples|#E#e"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22255 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22256 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22259 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22260 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22263 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22264 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22267 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22268 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22273 msgid "Invalid filename"
22274 msgstr "Nom de fichier invalide"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "The directory in the given path\n"
22280 "%1$s\n"
22281 "does not exist."
22282 msgstr ""
22283 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22284 "%1$s\n"
22285 "n'existe pas."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22288 #, c-format
22289 msgid "Opening document %1$s..."
22290 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22293 #, c-format
22294 msgid "Document %1$s opened."
22295 msgstr "Document %1$s ouvert."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22298 msgid "Version control detected."
22299 msgstr "Contrôle de version détecté."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22302 #, c-format
22303 msgid "Could not open document %1$s"
22304 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22307 msgid "Couldn't import file"
22308 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22311 #, c-format
22312 msgid "No information for importing the format %1$s."
22313 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22316 #, c-format
22317 msgid "Select %1$s file to import"
22318 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "The document %1$s already exists.\n"
22324 "\n"
22325 "Do you want to overwrite that document?"
22326 msgstr ""
22327 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22328 "\n"
22329 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22332 msgid "Overwrite document?"
22333 msgstr "Écraser le document ?"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22336 #, c-format
22337 msgid "Importing %1$s..."
22338 msgstr "Importe %1$s..."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22341 msgid "imported."
22342 msgstr "importé."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22345 msgid "file not imported!"
22346 msgstr "fichier non importé !"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22349 msgid "newfile"
22350 msgstr "nouveau"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22353 msgid "Select LyX document to insert"
22354 msgstr "Choisir le document à insérer"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22357 msgid "Absolute filename expected."
22358 msgstr "Chemin absolu requis."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22361 msgid "Select file to insert"
22362 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22365 msgid "All Files (*)"
22366 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22369 msgid "Choose a filename to save document as"
22370 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22373 msgid "&Rename"
22374 msgstr "&Renommer"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The document %1$s could not be saved.\n"
22380 "\n"
22381 "Do you want to rename the document and try again?"
22382 msgstr ""
22383 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22384 "\n"
22385 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22388 msgid "Rename and save?"
22389 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22392 msgid "&Retry"
22393 msgstr "&Réessayer"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22396 msgid "Close document"
22397 msgstr "Fermer le document"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22400 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22401 msgstr ""
22402 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22408 "\n"
22409 "Do you want to save the document?"
22410 msgstr ""
22411 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22412 "\n"
22413 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22416 msgid "Save new document?"
22417 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22423 "\n"
22424 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22425 msgstr ""
22426 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22427 "\n"
22428 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22431 msgid "Save changed document?"
22432 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22435 msgid "&Discard"
22436 msgstr "I&gnorer"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22442 "\n"
22443 "Do you want to save the document?"
22444 msgstr ""
22445 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22446 "\n"
22447 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "Document \n"
22453 "%1$s\n"
22454 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22455 msgstr ""
22456 "Le document \n"
22457 "%1$s\n"
22458 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22459 "les modifications locales seront perdues."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22462 msgid "Reload externally changed document?"
22463 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22466 msgid "Error when setting the locking property."
22467 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22470 msgid "Directory is not accessible."
22471 msgstr "Répertoire inaccessible."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22474 #, c-format
22475 msgid "Opening child document %1$s..."
22476 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22479 #, c-format
22480 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22481 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22484 #, c-format
22485 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22486 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22489 #, c-format
22490 msgid "Successful export to format: %1$s"
22491 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22494 #, c-format
22495 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22496 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22499 msgid "Exporting ..."
22500 msgstr "Exportation en cours..."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22503 msgid "Previewing ..."
22504 msgstr "Visionnement en cours..."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22507 msgid "Document not loaded"
22508 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22514 "version of the document %1$s?"
22515 msgstr ""
22516 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22517 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22520 msgid "Revert to saved document?"
22521 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22524 msgid "Saving all documents..."
22525 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22528 msgid "All documents saved."
22529 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22532 #, c-format
22533 msgid "%1$s unknown command!"
22534 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22537 msgid "Please, preview the document first."
22538 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22541 msgid "Couldn't proceed."
22542 msgstr "Impossible de poursuivre."
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22546 msgid "LaTeX Source"
22547 msgstr "Source LaTeX"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22550 msgid "DocBook Source"
22551 msgstr "Source DocBook"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22554 msgid "Literate Source"
22555 msgstr "Source Literate"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22558 msgid " (version control, locking)"
22559 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22562 msgid " (version control)"
22563 msgstr " (contrôle de version)"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22566 msgid " (changed)"
22567 msgstr " (modifié)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22570 msgid " (read only)"
22571 msgstr " (en lecture seule)"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22574 msgid "Close File"
22575 msgstr "Fermer le fichier"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22578 msgid "Hide tab"
22579 msgstr "Cacher l'onglet"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22582 msgid "Close tab"
22583 msgstr "Fermer l'onglet"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22586 msgid "Wrap Float Settings"
22587 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22590 msgid "Click to detach"
22591 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22594 #, c-format
22595 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22596 msgstr ""
22597 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22598 "filtre."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22601 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22602 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22605 msgid " (unknown)"
22606 msgstr "(inconnu)"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22609 msgid "No Group"
22610 msgstr "Aucun groupe défini"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22613 msgid "More Spelling Suggestions"
22614 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22617 msgid "Add to personal dictionary|n"
22618 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22621 msgid "Ignore all|I"
22622 msgstr "Tout ignorer|i"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22625 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22626 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22629 msgid "Language|L"
22630 msgstr "Langue|L"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22633 msgid "More Languages ...|M"
22634 msgstr "Autres langues...|A"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22637 msgid "Hidden|H"
22638 msgstr "Caché|h"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22641 msgid "<No Documents Open>"
22642 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22645 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22646 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22649 msgid "View (Other Formats)|F"
22650 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22653 msgid "Update (Other Formats)|p"
22654 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22657 #, c-format
22658 msgid "View [%1$s]|V"
22659 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22662 #, c-format
22663 msgid "Update [%1$s]|U"
22664 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22667 msgid "No Custom Insets Defined!"
22668 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22671 msgid "<No Document Open>"
22672 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22675 msgid "Master Document"
22676 msgstr "Document maître"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22679 msgid "Open Navigator..."
22680 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22683 msgid "Other Lists"
22684 msgstr "Autres listes"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22687 msgid "<Empty Table of Contents>"
22688 msgstr "<Table des matières vide>"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22691 msgid "Other Toolbars"
22692 msgstr "Autres barres d'outils"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22695 msgid "No Branches Set for Document!"
22696 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22699 msgid "Index Entry|d"
22700 msgstr "Entrée d'index|i"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22703 #, c-format
22704 msgid "Index: %1$s"
22705 msgstr "Index : %1$s"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22708 #, c-format
22709 msgid "Index Entry (%1$s)"
22710 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22713 msgid "No Citation in Scope!"
22714 msgstr "Aucune citation accessible !"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22717 msgid "No Action Defined!"
22718 msgstr "Aucune action définie !"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22721 #, c-format
22722 msgid "Export %1$s"
22723 msgstr "Exporter %1$s"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22726 #, c-format
22727 msgid "Import %1$s"
22728 msgstr "Importer %1$s..."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22731 #, c-format
22732 msgid "Update %1$s"
22733 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22736 #, c-format
22737 msgid "View %1$s"
22738 msgstr "Visionner %1$s"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22741 msgid "space"
22742 msgstr "espace"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22745 msgid ""
22746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22747 "characters:\n"
22748 msgstr ""
22749 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22750 "de ces caractères :\n"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22753 msgid "Could not update TeX information"
22754 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22757 #, c-format
22758 msgid "The script `%1$s' failed."
22759 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22762 msgid "All Files "
22763 msgstr "Tous les fichiers "
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22766 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22767 msgid "Table of Contents"
22768 msgstr "Table des matières"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22771 msgid "List of Graphics"
22772 msgstr "Liste des figures"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22775 msgid "List of Equations"
22776 msgstr "Liste des équations"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22779 msgid "List of Footnotes"
22780 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22783 msgid "List of Listings"
22784 msgstr "Liste des listings"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22787 msgid "List of Indexes"
22788 msgstr "Liste des index"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22791 msgid "List of Marginal notes"
22792 msgstr "Liste des notes en marge"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22795 msgid "List of Notes"
22796 msgstr "Liste des notes"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22799 msgid "List of Citations"
22800 msgstr "Liste des citations"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22803 msgid "Labels and References"
22804 msgstr "Étiquettes et références"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22807 msgid "List of Branches"
22808 msgstr "Liste des branches"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22811 msgid "List of Changes"
22812 msgstr "Liste des modifications"
22813
22814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22816 msgid ""
22817 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22818 "through LaTeX: "
22819 msgstr ""
22820 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22821 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22822
22823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22825 msgid "Problematic filename for DVI"
22826 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22827
22828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22830 msgid ""
22831 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22832 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22833 msgstr ""
22834 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22835 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22836
22837 #: src/insets/Inset.cpp:88
22838 msgid "Bibliography Entry"
22839 msgstr "Entrée bibliographique"
22840
22841 #: src/insets/Inset.cpp:91
22842 msgid "TeX Code"
22843 msgstr "Code TeX"
22844
22845 #: src/insets/Inset.cpp:94
22846 msgid "Float"
22847 msgstr "Flottant"
22848
22849 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22850 msgid "Box"
22851 msgstr "Boîte"
22852
22853 #: src/insets/Inset.cpp:111
22854 msgid "Horizontal Space"
22855 msgstr "Espacement horizontal"
22856
22857 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22858 msgid "Vertical Space"
22859 msgstr "Espacement vertical"
22860
22861 #: src/insets/Inset.cpp:115
22862 msgid "Info"
22863 msgstr "Info"
22864
22865 #: src/insets/Inset.cpp:158
22866 msgid "Horizontal Math Space"
22867 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22868
22869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22870 msgid "Keys must be unique!"
22871 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22872
22873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "The key %1$s already exists,\n"
22877 "it will be changed to %2$s."
22878 msgstr ""
22879 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22880 "elle va être remplacés par %2$s."
22881
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22886 "If you proceed, all of them will be opened."
22887 msgstr ""
22888 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22889 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22890
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22892 msgid "Open Databases?"
22893 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22894
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22896 msgid "&Proceed"
22897 msgstr "&Poursuivre"
22898
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22901 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22902
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22904 msgid "Databases:"
22905 msgstr "Bases de données :"
22906
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22908 msgid "Style File:"
22909 msgstr "Fichier de style :"
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22912 msgid "Lists:"
22913 msgstr "Listes :"
22914
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22916 msgid "included in TOC"
22917 msgstr "inclus dans la TDM"
22918
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22920 msgid "Export Warning!"
22921 msgstr "Alerte d'exportation !"
22922
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22924 msgid ""
22925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22926 "BibTeX will be unable to find them."
22927 msgstr ""
22928 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22929 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22930
22931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22932 msgid ""
22933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22934 "BibTeX will be unable to find it."
22935 msgstr ""
22936 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22937 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22938
22939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22940 msgid "simple frame"
22941 msgstr "cadre simple"
22942
22943 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22944 msgid "frameless"
22945 msgstr "sans cadre"
22946
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22948 msgid "simple frame, page breaks"
22949 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22950
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22952 msgid "oval, thin"
22953 msgstr "ovale, fin"
22954
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22956 msgid "oval, thick"
22957 msgstr "ovale, épais"
22958
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22960 msgid "drop shadow"
22961 msgstr "ombre en relief"
22962
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22964 msgid "shaded background"
22965 msgstr "fond ombré"
22966
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22968 msgid "double frame"
22969 msgstr "double cadre"
22970
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22972 #, c-format
22973 msgid "%1$s (%2$s)"
22974 msgstr "%1$s (%2$s)"
22975
22976 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22977 #, c-format
22978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22980
22981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22982 msgid "active"
22983 msgstr "actif"
22984
22985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22986 msgid "non-active"
22987 msgstr "non-actif"
22988
22989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22990 #, c-format
22991 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22992 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22993
22994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22995 msgid "Branch: "
22996 msgstr "Branche : "
22997
22998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22999 msgid "Branch (child only): "
23000 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23001
23002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23003 msgid "Branch (undefined): "
23004 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23005
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23007 msgid "Undef: "
23008 msgstr "Undef : "
23009
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23011 msgid "branch"
23012 msgstr "branche"
23013
23014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23015 #, c-format
23016 msgid "Sub-%1$s"
23017 msgstr "Sous-%1$s"
23018
23019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23020 msgid "No bibliography defined!"
23021 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23022
23023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23024 msgid "No citations selected!"
23025 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23026
23027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23028 msgid "not cited"
23029 msgstr "non cité"
23030
23031 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23032 msgid "LaTeX Command: "
23033 msgstr "Commande LaTeX : "
23034
23035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23036 msgid "InsetCommand Error: "
23037 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23038
23039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23040 msgid "Incompatible command name."
23041 msgstr "Nom de commande incompatible."
23042
23043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23044 msgid "InsetCommandParams Error: "
23045 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23046
23047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23048 msgid "InsetCommandParams: "
23049 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23050
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23052 msgid "Unknown parameter name: "
23053 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23054
23055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23056 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23057 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23058
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23060 msgid "Uncodable characters"
23061 msgstr "Caractères incodables"
23062
23063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23067 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23068 "%2$s."
23069 msgstr ""
23070 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23071 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23072 "%2$s."
23073
23074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23075 #, c-format
23076 msgid "External template %1$s is not installed"
23077 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23078
23079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23080 msgid "float: "
23081 msgstr "flottant : "
23082
23083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23084 #, c-format
23085 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23086 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23087
23088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23089 msgid "float"
23090 msgstr "flottant"
23091
23092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23093 msgid "subfloat: "
23094 msgstr "sous-flottant : "
23095
23096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23097 msgid " (sideways)"
23098 msgstr " (couché)"
23099
23100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23101 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23102 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23103
23104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23105 #, c-format
23106 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23107 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23110 #, c-format
23111 msgid "List of %1$s"
23112 msgstr "Liste des %1$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23115 msgid "footnote"
23116 msgstr "note de bas de page"
23117
23118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "Could not copy the file\n"
23122 "%1$s\n"
23123 "into the temporary directory."
23124 msgstr ""
23125 "Impossible de copier le fichier\n"
23126 "%1$s\n"
23127 "dans le répertoire temporaire."
23128
23129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23130 #, c-format
23131 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23132 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23133
23134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23135 #, c-format
23136 msgid "Graphics file: %1$s"
23137 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23138
23139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23140 msgid "www"
23141 msgstr "www"
23142
23143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23144 msgid "file"
23145 msgstr "fichier"
23146
23147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23148 #, c-format
23149 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23150 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23153 msgid "Verbatim Input"
23154 msgstr "Incorporation verbatim"
23155
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23157 msgid "Verbatim Input*"
23158 msgstr "Incorporation verbatim*"
23159
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23161 msgid "Include (excluded)"
23162 msgstr "Inclure (exclus)"
23163
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23166 msgid "Recursive input"
23167 msgstr "Inclusions récursives"
23168
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23171 #, c-format
23172 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23173 msgstr ""
23174 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23175
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "Included file `%1$s'\n"
23180 "has textclass `%2$s'\n"
23181 "while parent file has textclass `%3$s'."
23182 msgstr ""
23183 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23184 "est de la classe '%2$s'\n"
23185 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23186
23187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23188 msgid "Different textclasses"
23189 msgstr "Classes de document différentes"
23190
23191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "Included file `%1$s'\n"
23195 "uses module `%2$s'\n"
23196 "which is not used in parent file."
23197 msgstr ""
23198 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23199 "utilise le module '%2$s'\n"
23200 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23201
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23203 msgid "Module not found"
23204 msgstr "Module introuvable"
23205
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23207 msgid "Unsupported Inclusion"
23208 msgstr "Inclusion non acceptée"
23209
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23214 "Offending file:\n"
23215 "%1$s"
23216 msgstr ""
23217 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23218 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23219 "%1$s"
23220
23221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23222 msgid "Index sorting failed"
23223 msgstr "Échec du tri d'index"
23224
23225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23229 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23230 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23231 "explained in the User Guide."
23232 msgstr ""
23233 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23234 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23235 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23236 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23237
23238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23239 msgid "Index Entry"
23240 msgstr "Entrée d'index"
23241
23242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23243 msgid "unknown type!"
23244 msgstr "type  inconnu !"
23245
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23247 msgid "Unknown index type!"
23248 msgstr "Type d'index inconnu !"
23249
23250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23251 msgid "All indexes"
23252 msgstr "Tous les index"
23253
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23255 msgid "subindex"
23256 msgstr "sous-index"
23257
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23259 #, c-format
23260 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23261 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23262
23263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23264 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23265 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23266
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23269 msgid "undefined"
23270 msgstr "indéfini"
23271
23272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23273 msgid "yes"
23274 msgstr "oui"
23275
23276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23277 msgid "no"
23278 msgstr "non"
23279
23280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23281 msgid "No version control"
23282 msgstr "Pas de contrôle de version"
23283
23284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23285 #, c-format
23286 msgid "%1$s unknown"
23287 msgstr "%1$s inconnu"
23288
23289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23290 msgid "Label names must be unique!"
23291 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23292
23293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "The label %1$s already exists,\n"
23297 "it will be changed to %2$s."
23298 msgstr ""
23299 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23300 "elle va être remplacée par %2$s."
23301
23302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23303 msgid "DUPLICATE: "
23304 msgstr "DUPLICATION : "
23305
23306 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23307 msgid "Horizontal line"
23308 msgstr "Ligne horizontale"
23309
23310 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23311 msgid "no more lstline delimiters available"
23312 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23313
23314 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23315 msgid "Running out of delimiters"
23316 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23317
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23319 msgid ""
23320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23324 "must investigate!"
23325 msgstr ""
23326 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23327 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23328 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23329 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23330 "mais vous devez approfondir !"
23331
23332 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23333 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23334 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23335
23336 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "The following characters in one of the program listings are\n"
23340 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23341 "%1$s."
23342 msgstr ""
23343 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23344 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23345 "%1$s."
23346
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23348 msgid "A value is expected."
23349 msgstr "Il faut une valeur."
23350
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23357 msgid "Unbalanced braces!"
23358 msgstr "Accolades non appariées !"
23359
23360 # A condition que ce soit traduit !
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23362 msgid "Please specify true or false."
23363 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23366 msgid "Only true or false is allowed."
23367 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23370 msgid "Please specify an integer value."
23371 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23374 msgid "An integer is expected."
23375 msgstr "Il faut un entier."
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23378 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23379 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23382 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23383 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23386 #, c-format
23387 msgid "Please specify one of %1$s."
23388 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23391 #, c-format
23392 msgid "Try one of %1$s."
23393 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23396 #, c-format
23397 msgid "I guess you mean %1$s."
23398 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23399
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23401 #, c-format
23402 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23403 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23406 #, c-format
23407 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23408 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23411 msgid ""
23412 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23413 msgstr ""
23414 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23415 "même genre"
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23418 msgid ""
23419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23420 "trblTRBL"
23421 msgstr ""
23422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23423 "trblTRBL"
23424
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23426 msgid ""
23427 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23428 "right, bottom left and top left corner."
23429 msgstr ""
23430 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23431 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23432 "gauche."
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23435 msgid "Enter something like \\color{white}"
23436 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23439 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23440 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23443 msgid "auto, last or a number"
23444 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23447 msgid ""
23448 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23450 "defining a listing inset)"
23451 msgstr ""
23452 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23453 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23454 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23457 msgid ""
23458 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23460 "a listing inset)"
23461 msgstr ""
23462 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23463 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23464 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23467 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23468 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23471 #, c-format
23472 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23473 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23476 #, c-format
23477 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23478 msgstr ""
23479 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23482 #, c-format
23483 msgid "Parameter %1$s: "
23484 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23487 #, c-format
23488 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23489 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23492 #, c-format
23493 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23494 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23495
23496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23497 msgid "New Page"
23498 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23499
23500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23501 msgid "Clear Page"
23502 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23503
23504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23505 msgid "Clear Double Page"
23506 msgstr "Saut de page impaire"
23507
23508 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23510 msgid "Nom: "
23511 msgstr "Nom : "
23512
23513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23514 msgid "Nomenclature Symbol: "
23515 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23516
23517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23518 msgid "Description: "
23519 msgstr "Description : "
23520
23521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23522 msgid "Sorting: "
23523 msgstr "Tri : "
23524
23525 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23526 msgid "note"
23527 msgstr "note"
23528
23529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23530 msgid "Phantom"
23531 msgstr "Fantôme"
23532
23533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23534 msgid "HPhantom"
23535 msgstr "HFantôme"
23536
23537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23538 msgid "VPhantom"
23539 msgstr "VFantôme"
23540
23541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23542 msgid "phantom"
23543 msgstr "fantôme"
23544
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23546 msgid "hphantom"
23547 msgstr "hfantôme"
23548
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23550 msgid "vphantom"
23551 msgstr "vfantôme"
23552
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23554 msgid "elsewhere"
23555 msgstr "ailleurs"
23556
23557 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23558 msgid "BROKEN: "
23559 msgstr "CASSÉ : "
23560
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23562 msgid "Ref: "
23563 msgstr "Réf : "
23564
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23566 msgid "Equation"
23567 msgstr "Équation"
23568
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23570 msgid "EqRef: "
23571 msgstr "RéfÉq : "
23572
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23574 msgid "Page Number"
23575 msgstr "Numéro de page"
23576
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23578 msgid "Page: "
23579 msgstr "Page : "
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23582 msgid "Textual Page Number"
23583 msgstr "N° de page du texte"
23584
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23586 msgid "TextPage: "
23587 msgstr "Page du texte : "
23588
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23590 msgid "Standard+Textual Page"
23591 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23592
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23594 msgid "Ref+Text: "
23595 msgstr "Réf+Texte : "
23596
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23598 msgid "Formatted"
23599 msgstr "Mis en page"
23600
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23602 msgid "Format: "
23603 msgstr "Format : "
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23606 msgid "Reference to Name"
23607 msgstr "Référence au nom"
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23610 msgid "NameRef:"
23611 msgstr "NomRef :"
23612
23613 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23614 msgid "subscript"
23615 msgstr "indice"
23616
23617 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23618 msgid "superscript"
23619 msgstr "exposant"
23620
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23622 msgid "Protected Space"
23623 msgstr "Espace insécable"
23624
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23626 msgid "Quad Space"
23627 msgstr "Espace cadratin"
23628
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23630 msgid "Double Quad Space"
23631 msgstr "Espace double cadratin"
23632
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23634 msgid "Enspace"
23635 msgstr "Espace de largeur en"
23636
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23638 msgid "Enskip"
23639 msgstr "Saut de hauteur en"
23640
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23642 msgid "Protected Horizontal Fill"
23643 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23644
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23646 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23647 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23648
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23650 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23651 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23652
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23655 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23656
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23659 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23660
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23663 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23667 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23668
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23670 #, c-format
23671 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23672 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23673
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23675 #, c-format
23676 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23677 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23678
23679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23680 msgid "Unknown TOC type"
23681 msgstr "Type de TDM inconnu"
23682
23683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23684 msgid "Selection size should match clipboard content."
23685 msgstr ""
23686 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23687
23688 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23689 msgid "wrap: "
23690 msgstr "enrober : "
23691
23692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23693 msgid "wrap"
23694 msgstr "enrober"
23695
23696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23697 msgid "Not shown."
23698 msgstr "Non affiché."
23699
23700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23701 msgid "Loading..."
23702 msgstr "Chargement..."
23703
23704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23705 msgid "Converting to loadable format..."
23706 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23707
23708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23709 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23710 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23711
23712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23713 msgid "Scaling etc..."
23714 msgstr "Mise à l'échelle..."
23715
23716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23717 msgid "Ready to display"
23718 msgstr "Prêt à afficher"
23719
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23721 msgid "No file found!"
23722 msgstr "Fichier introuvable !"
23723
23724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23725 msgid "Error converting to loadable format"
23726 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23727
23728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23729 msgid "Error loading file into memory"
23730 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23731
23732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23733 msgid "Error generating the pixmap"
23734 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23735
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23737 msgid "No image"
23738 msgstr "Pas d'image"
23739
23740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23741 msgid "Preview loading"
23742 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23743
23744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23745 msgid "Preview ready"
23746 msgstr "Aperçu prêt"
23747
23748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23749 msgid "Preview failed"
23750 msgstr "Échec de l'aperçu"
23751
23752 #: src/lengthcommon.cpp:37
23753 msgid "cc[[unit of measure]]"
23754 msgstr "cc"
23755
23756 #: src/lengthcommon.cpp:37
23757 msgid "dd"
23758 msgstr "dd"
23759
23760 #: src/lengthcommon.cpp:37
23761 msgid "em"
23762 msgstr "em"
23763
23764 #: src/lengthcommon.cpp:38
23765 msgid "ex"
23766 msgstr "ex"
23767
23768 #: src/lengthcommon.cpp:38
23769 msgid "mu[[unit of measure]]"
23770 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23771
23772 #: src/lengthcommon.cpp:38
23773 msgid "pc"
23774 msgstr "pc"
23775
23776 #: src/lengthcommon.cpp:39
23777 msgid "pt"
23778 msgstr "pt"
23779
23780 #: src/lengthcommon.cpp:39
23781 msgid "sp"
23782 msgstr "sp"
23783
23784 #: src/lengthcommon.cpp:39
23785 msgid "Text Width %"
23786 msgstr "Largeur texte %"
23787
23788 #: src/lengthcommon.cpp:40
23789 msgid "Column Width %"
23790 msgstr "Largeur colonne %"
23791
23792 #: src/lengthcommon.cpp:40
23793 msgid "Page Width %"
23794 msgstr "Largeur page %"
23795
23796 #: src/lengthcommon.cpp:40
23797 msgid "Line Width %"
23798 msgstr "Largeur ligne %"
23799
23800 #: src/lengthcommon.cpp:41
23801 msgid "Text Height %"
23802 msgstr "Hauteur texte %"
23803
23804 #: src/lengthcommon.cpp:41
23805 msgid "Page Height %"
23806 msgstr "Hauteur page %"
23807
23808 #: src/lyxfind.cpp:142
23809 msgid "Search error"
23810 msgstr "Erreur de recherche"
23811
23812 #: src/lyxfind.cpp:142
23813 msgid "Search string is empty"
23814 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23815
23816 #: src/lyxfind.cpp:376
23817 msgid "String found."
23818 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23819
23820 #: src/lyxfind.cpp:378
23821 msgid "String has been replaced."
23822 msgstr "Chaîne remplacée."
23823
23824 #: src/lyxfind.cpp:381
23825 #, c-format
23826 msgid "%1$d strings have been replaced."
23827 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23828
23829 #: src/lyxfind.cpp:1251
23830 msgid "Search text is empty!"
23831 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23832
23833 #: src/lyxfind.cpp:1265
23834 msgid "Invalid regular expression!"
23835 msgstr "Expression régulière invalide !"
23836
23837 #: src/lyxfind.cpp:1270
23838 msgid "Match not found!"
23839 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23840
23841 #: src/lyxfind.cpp:1274
23842 msgid "Match found!"
23843 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23844
23845 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23846 #, c-format
23847 msgid " Macro: %1$s: "
23848 msgstr "Macro  %1$s : "
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23851 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23852 #, c-format
23853 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23854 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23855
23856 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23857 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23858 #, c-format
23859 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23860 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23861
23862 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23863 #, c-format
23864 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23865 msgstr ""
23866 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23867 "%1$s"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23870 msgid "Cursor not in table"
23871 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23874 msgid "Only one row"
23875 msgstr "Une seule ligne"
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23878 msgid "Only one column"
23879 msgstr "Une seule colonne"
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23882 msgid "No hline to delete"
23883 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23884
23885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23886 msgid "No vline to delete"
23887 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23888
23889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23890 #, c-format
23891 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23892 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23893
23894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23895 msgid "Bad math environment"
23896 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23899 msgid ""
23900 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23901 "Change the math formula type and try again."
23902 msgstr ""
23903 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23904 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23905
23906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23907 msgid "No number"
23908 msgstr "Pas de numéro"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23911 msgid "Number"
23912 msgstr "Numéro"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23915 #, c-format
23916 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23917 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23920 #, c-format
23921 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23922 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23925 #, c-format
23926 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23927 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23930 msgid "create new math text environment ($...$)"
23931 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23934 msgid "entered math text mode (textrm)"
23935 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23938 msgid "Regular expression editor mode"
23939 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23942 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23943 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23946 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23947 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23950 msgid "Standard[[mathref]]"
23951 msgstr "Standard"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23954 msgid "PrettyRef"
23955 msgstr "PrettyRef"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23958 msgid "FormatRef: "
23959 msgstr "FormatRef : "
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23962 #, c-format
23963 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23964 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23965
23966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23967 msgid "optional"
23968 msgstr "optionnel"
23969
23970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23971 msgid "TeX"
23972 msgstr "TeX"
23973
23974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23975 msgid "math macro"
23976 msgstr "macro mathématique"
23977
23978 #: src/output.cpp:37
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "Could not open the specified document\n"
23982 "%1$s."
23983 msgstr ""
23984 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23985 "%1$s"
23986
23987 #: src/output_plaintext.cpp:136
23988 msgid "Abstract: "
23989 msgstr "Résumé : "
23990
23991 #: src/output_plaintext.cpp:148
23992 msgid "References: "
23993 msgstr "Références : "
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:40
23996 msgid "No debugging messages"
23997 msgstr "Pas de message d'analyse"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:41
24000 msgid "General information"
24001 msgstr "Information générale"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:42
24004 msgid "Program initialisation"
24005 msgstr "Initialisation du programme"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:43
24008 msgid "Keyboard events handling"
24009 msgstr "Gestion des événements clavier"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:44
24012 msgid "GUI handling"
24013 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:45
24016 msgid "Lyxlex grammar parser"
24017 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:46
24020 msgid "Configuration files reading"
24021 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:47
24024 msgid "Custom keyboard definition"
24025 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:48
24028 msgid "LaTeX generation/execution"
24029 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:49
24032 msgid "Math editor"
24033 msgstr "Éditeur mathématique"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:50
24036 msgid "Font handling"
24037 msgstr "Gestion des polices"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:51
24040 msgid "Textclass files reading"
24041 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:52
24044 msgid "Version control"
24045 msgstr "Contrôle de version"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:53
24048 msgid "External control interface"
24049 msgstr "Interface de contrôle externe"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:54
24052 msgid "Undo/Redo mechanism"
24053 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:55
24056 msgid "User commands"
24057 msgstr "Commandes utilisateur"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:56
24060 msgid "The LyX Lexer"
24061 msgstr "Le lexeur LyX"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:57
24064 msgid "Dependency information"
24065 msgstr "Information sur les dépendances"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:58
24068 msgid "LyX Insets"
24069 msgstr "Inserts LyX"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:59
24072 msgid "Files used by LyX"
24073 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:60
24076 msgid "Workarea events"
24077 msgstr "Événements de la zone de travail"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:61
24080 msgid "Insettext/tabular messages"
24081 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:62
24084 msgid "Graphics conversion and loading"
24085 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:63
24088 msgid "Change tracking"
24089 msgstr "Suivi des modifications"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:64
24092 msgid "External template/inset messages"
24093 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:65
24096 msgid "RowPainter profiling"
24097 msgstr "Profilage de RowPainter"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:66
24100 msgid "Scrolling debugging"
24101 msgstr "Déverminage déroulant"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:67
24104 msgid "Math macros"
24105 msgstr "Macros mathématiques"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:68
24108 msgid "RTL/Bidi"
24109 msgstr "RTL/Bidi"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:69
24112 msgid "Locale/Internationalisation"
24113 msgstr "Locale/internationalisation"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:70
24116 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24117 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:71
24120 msgid "Find and replace mechanism"
24121 msgstr "Rechercher et remplacer"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:72
24124 msgid "Developers' general debug messages"
24125 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:73
24128 msgid "All debugging messages"
24129 msgstr "Tous les messages de débogage"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:152
24132 #, c-format
24133 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24134 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24135
24136 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24137 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24138 msgstr "fr"
24139
24140 #: src/support/os_win32.cpp:444
24141 msgid "System file not found"
24142 msgstr "Fichier système introuvable !"
24143
24144 #: src/support/os_win32.cpp:445
24145 msgid ""
24146 "Unable to load shfolder.dll\n"
24147 "Please install."
24148 msgstr ""
24149 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24150 "Veuillez l'installer."
24151
24152 #: src/support/os_win32.cpp:450
24153 msgid "System function not found"
24154 msgstr "Fonction système introuvable !"
24155
24156 #: src/support/os_win32.cpp:451
24157 msgid ""
24158 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24159 "Don't know how to proceed. Sorry."
24160 msgstr ""
24161 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24162 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24163
24164 #: src/support/userinfo.cpp:45
24165 msgid "Unknown user"
24166 msgstr "Utilisateur inconnu"
24167
24168 #~ msgid "LyX binary not found"
24169 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24173 #~ msgstr ""
24174 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24175 #~ "commande %1$s"
24176
24177 #~ msgid ""
24178 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24179 #~ "\t%1$s\n"
24180 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24181 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24184 #~ "\t%1$s\n"
24185 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24186 #~ "variable d'environnement\n"
24187 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24188 #~ "ltx'."
24189
24190 #~ msgid "File not found"
24191 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24192
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24195 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24198 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24202 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24205 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24206
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24209 #~ "%2$s is not a directory."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24212 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24213
24214 #~ msgid "Directory not found"
24215 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24216
24217 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24218 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24219
24220 #~ msgid "Affilation:"
24221 #~ msgstr "Affiliation :"
24222
24223 #~ msgid "varGamma"
24224 #~ msgstr "varGamma"
24225
24226 #~ msgid "varDelta"
24227 #~ msgstr "varDelta"
24228
24229 #~ msgid "varTheta"
24230 #~ msgstr "varTheta"
24231
24232 #~ msgid "varLambda"
24233 #~ msgstr "varLambda"
24234
24235 #~ msgid "varXi"
24236 #~ msgstr "varXi"
24237
24238 #~ msgid "varPi"
24239 #~ msgstr "varPi"
24240
24241 #~ msgid "varSigma"
24242 #~ msgstr "varSigma"
24243
24244 #~ msgid "varUpsilon"
24245 #~ msgstr "varUpsilon"
24246
24247 #~ msgid "varPhi"
24248 #~ msgstr "varPhi"
24249
24250 #~ msgid "varPsi"
24251 #~ msgstr "varPsi"
24252
24253 #~ msgid "varOmega"
24254 #~ msgstr "varOmega"
24255
24256 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24257 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24258
24259 #~ msgid "DockWidget"
24260 #~ msgstr "DockWidget"
24261
24262 #~ msgid "X; "
24263 #~ msgstr "X; "
24264
24265 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24266 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24267
24268 #~ msgid "comment"
24269 #~ msgstr "commentaire"
24270
24271 #~ msgid "greyedout"
24272 #~ msgstr "grisé"
24273
24274 #~ msgid "Open Target...|O"
24275 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24276
24277 #~ msgid "&Use Defaults"
24278 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24279
24280 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24281 #~ msgstr "Note"
24282
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24285 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24286 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24287 #~ "%[[, %pages%]]}."
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24290 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24291 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24292 #~ "%[[, %pages%]]}."
24293
24294 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24295 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24296
24297 #~ msgid "Use &XeTeX"
24298 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24299
24300 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24301 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24302
24303 #~ msgid "&Use babel"
24304 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24305
24306 #~ msgid "&Global"
24307 #~ msgstr "&Global"
24308
24309 #~ msgid "institutemark"
24310 #~ msgstr "marqueinstitution"
24311
24312 #~ msgid "Flex:Institute"
24313 #~ msgstr "Flex : institution"
24314
24315 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24316 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24317
24318 #~ msgid "altaffilmark"
24319 #~ msgstr "altaffilmark"
24320
24321 #~ msgid "tablenotemark"
24322 #~ msgstr "tablenotemark"
24323
24324 #~ msgid "scheme"
24325 #~ msgstr "schéma"
24326
24327 #~ msgid "chart"
24328 #~ msgstr "diagramme"
24329
24330 #~ msgid "graph"
24331 #~ msgstr "graphique"
24332
24333 #~ msgid "Bibnote"
24334 #~ msgstr "Bibnote"
24335
24336 #~ msgid "Chemistry"
24337 #~ msgstr "Chimie"
24338
24339 #~ msgid "CRcat"
24340 #~ msgstr "CRcat"
24341
24342 #~ msgid "InstituteMark"
24343 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24344
24345 #~ msgid "Flex:Alert"
24346 #~ msgstr "Flex : alerte"
24347
24348 #~ msgid "Flex:Structure"
24349 #~ msgstr "Flex : structure"
24350
24351 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24352 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24353
24354 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24355 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24356
24357 #~ msgid "Thanks Reference"
24358 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24359
24360 #~ msgid "Internet Address Reference"
24361 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24362
24363 #~ msgid "Name (First Name)"
24364 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24365
24366 #~ msgid "Name (Surname)"
24367 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24368
24369 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24370 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24371
24372 #~ msgid "Titlenotemark"
24373 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24374
24375 #~ msgid "Authormark"
24376 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24377
24378 #~ msgid "CorAuthormark"
24379 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24380
24381 #~ msgid "Lowercase"
24382 #~ msgstr "Minuscules"
24383
24384 #~ msgid "Inst"
24385 #~ msgstr "Inst"
24386
24387 #~ msgid "Sidenote"
24388 #~ msgstr "Note latérale"
24389
24390 #~ msgid "Marginnote"
24391 #~ msgstr "Note en marge"
24392
24393 #~ msgid "NewThought"
24394 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24395
24396 #~ msgid "AllCaps"
24397 #~ msgstr "Tout en capitales"
24398
24399 #~ msgid "SmallCaps"
24400 #~ msgstr "Petites capitales"
24401
24402 #~ msgid "Flex:Firstname"
24403 #~ msgstr "Flex : prénom"
24404
24405 #~ msgid "Flex:Fname"
24406 #~ msgstr "Flex : prénom"
24407
24408 #~ msgid "Flex:Surname"
24409 #~ msgstr "Flex : nom"
24410
24411 #~ msgid "Flex:Filename"
24412 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24413
24414 #~ msgid "Flex:Literal"
24415 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24416
24417 #~ msgid "Flex:Emph"
24418 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24419
24420 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24421 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24422
24423 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24424 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24425
24426 #~ msgid "Flex:Volume"
24427 #~ msgstr "Flex : volume"
24428
24429 #~ msgid "Flex:Day"
24430 #~ msgstr "Flex : jour"
24431
24432 #~ msgid "Flex:Month"
24433 #~ msgstr "Flex : mois"
24434
24435 #~ msgid "Flex:Year"
24436 #~ msgstr "Flex : année"
24437
24438 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24439 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24440
24441 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24442 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24443
24444 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24445 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24446
24447 #~ msgid "Flex:ISSN"
24448 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24449
24450 #~ msgid "Flex:CODEN"
24451 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24452
24453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24454 #~ msgstr "Flex : code SS"
24455
24456 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24457 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24458
24459 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24460 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24461
24462 #~ msgid "Flex:Code"
24463 #~ msgstr "Flex : code"
24464
24465 #~ msgid "Flex:Dscr"
24466 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24467
24468 #~ msgid "Flex:Keyword"
24469 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24470
24471 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24472 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24473
24474 #~ msgid "Flex:Orgname"
24475 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24476
24477 #~ msgid "Flex:Street"
24478 #~ msgstr "Flex : rue"
24479
24480 #~ msgid "Flex:City"
24481 #~ msgstr "Flex : ville"
24482
24483 #~ msgid "Flex:State"
24484 #~ msgstr "Flex : état"
24485
24486 #~ msgid "Flex:Postcode"
24487 #~ msgstr "Flex : code postal"
24488
24489 #~ msgid "Flex:Country"
24490 #~ msgstr "Flex : pays"
24491
24492 #~ msgid "Flex:Directory"
24493 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24494
24495 #~ msgid "Flex:Email"
24496 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24497
24498 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24499 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24500
24501 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24502 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24503
24504 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24505 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24506
24507 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24508 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24509
24510 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24511 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24512
24513 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24514 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24515
24516 #~ msgid "Flex"
24517 #~ msgstr "Flex"
24518
24519 #~ msgid "Foot"
24520 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24521
24522 #~ msgid "Note:Comment"
24523 #~ msgstr "Note : commentaire"
24524
24525 #~ msgid "Note:Note"
24526 #~ msgstr "Note : note"
24527
24528 #~ msgid "Note:Greyedout"
24529 #~ msgstr "Note : grisée"
24530
24531 #~ msgid "Box:Shaded"
24532 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24533
24534 #~ msgid "Wrap"
24535 #~ msgstr "Enrober"
24536
24537 #~ msgid "Argument"
24538 #~ msgstr "Argument"
24539
24540 #~ msgid "Info:menu"
24541 #~ msgstr "Info : menu"
24542
24543 #~ msgid "Info:shortcut"
24544 #~ msgstr "Info : raccourci"
24545
24546 #~ msgid "Info:shortcuts"
24547 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24548
24549 #~ msgid "Braillebox"
24550 #~ msgstr "BoîteBraille"
24551
24552 #~ msgid "Flex:Endnote"
24553 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24554
24555 #~ msgid "Flex:Initial"
24556 #~ msgstr "Flex : initial"
24557
24558 #~ msgid "Flex:Glosse"
24559 #~ msgstr "Flex : glose"
24560
24561 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24562 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24563
24564 #~ msgid "Flex:Expression"
24565 #~ msgstr "Flex : expression"
24566
24567 #~ msgid "Flex:Concepts"
24568 #~ msgstr "Flex : concepts"
24569
24570 #~ msgid "Flex:Meaning"
24571 #~ msgstr "Flex : signification"
24572
24573 #~ msgid "Flex:Noun"
24574 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24575
24576 #~ msgid "Flex:Strong"
24577 #~ msgstr "Flex : gras"
24578
24579 #~ msgid "Noweb literate programming"
24580 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24581
24582 #~ msgid "Sweave Options"
24583 #~ msgstr "Options Sweave"
24584
24585 #~ msgid "S/R expression"
24586 #~ msgstr "S/R expression"
24587
24588 #~ msgid "Norsk"
24589 #~ msgstr "Norvégien"
24590
24591 #~ msgid "Nynorsk"
24592 #~ msgstr "Nynorsk"
24593
24594 #~ msgid "file[[scope]]"
24595 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24596
24597 #~ msgid "master document[[scope]]"
24598 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24599
24600 #~ msgid "open files[[scope]]"
24601 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24602
24603 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24604 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Keywordsr"
24608 #~ msgstr "Mots-clés"
24609
24610 #~ msgid "Current paragraph"
24611 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24612
24613 #~ msgid "Current &paragraph"
24614 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24615
24616 #~ msgid "A&vailable indices:"
24617 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24618
24619 #~ msgid "Width:"
24620 #~ msgstr "Largeur :"
24621
24622 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24623 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24624
24625 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24626 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24627
24628 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24629 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24630
24631 #~ msgid "Vert. Phantom"
24632 #~ msgstr "Fantôme vert."
24633
24634 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24635 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24636
24637 #~ msgid "Successful "
24638 #~ msgstr "Avec succès "
24639
24640 # Format du texte
24641 #~ msgid "Error "
24642 #~ msgstr "Erreur "
24643
24644 #~ msgid "All indices"
24645 #~ msgstr "Tous les index"
24646
24647 #~ msgid "&Ok"
24648 #~ msgstr "&Ok"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24652 #~ "lyx2lyx script."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24655 #~ "le script lyx2lyx."
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "The specified document\n"
24659 #~ "%1$s\n"
24660 #~ "could not be read."
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "Le document\n"
24663 #~ "%1$s\n"
24664 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24665
24666 #~ msgid "Could not read document"
24667 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24668
24669 #~ msgid "&Keep it"
24670 #~ msgstr "La &conserver"
24671
24672 #~ msgid "Cannot view URL"
24673 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24674
24675 #~ msgid "Hyperlink"
24676 #~ msgstr "Hyperlien"
24677
24678 #~ msgid "Label"
24679 #~ msgstr "Étiquette"
24680
24681 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24682 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24683
24684 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24685 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24686
24687 #~ msgid "Invisible"
24688 #~ msgstr "Invisible"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Height:"
24692 #~ msgstr "&Hauteur :"
24693
24694 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24695 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24696
24697 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24698 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24699
24700 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24701 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24702
24703 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24704 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24705
24706 #~ msgid "Element:Firstname"
24707 #~ msgstr "Élément : prénom"
24708
24709 #~ msgid "Element:Fname"
24710 #~ msgstr "Élément : prénom"
24711
24712 #~ msgid "Element:Filename"
24713 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24714
24715 #~ msgid "Element:Citation-number"
24716 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24717
24718 #~ msgid "Element:Issue-number"
24719 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24720
24721 #~ msgid "Element:Issue-day"
24722 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24723
24724 #~ msgid "Element:Issue-months"
24725 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24726
24727 #~ msgid "Element:SS-Title"
24728 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24729
24730 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24731 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24732
24733 #~ msgid "Element:Postcode"
24734 #~ msgstr "Élément : code postal"
24735
24736 #~ msgid "Element:Directory"
24737 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24738
24739 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24740 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24741
24742 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24743 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24744
24745 #~ msgid "Element:GuiButton"
24746 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24747
24748 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24749 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24750
24751 #~ msgid "CharStyle"
24752 #~ msgstr "Style de caractères"
24753
24754 #~ msgid "Custom:Endnote"
24755 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24756
24757 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24758 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24759
24760 #~ msgid "Custom:Glosse"
24761 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24762
24763 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24764 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24765
24766 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24767 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24768
24769 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24770 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24771
24772 #~ msgid "CharStyle:Code"
24773 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24774
24775 #~ msgid "FrmtRef: "
24776 #~ msgstr "FrmtRef: "
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Glossary term"
24780 #~ msgstr "Glose"
24781
24782 #~ msgid "Middle|d"
24783 #~ msgstr "Au milieu|l"
24784
24785 #~ msgid "caption frame"
24786 #~ msgstr "cadre de légende"
24787
24788 #~ msgid "top/bottom line"
24789 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24790
24791 #~ msgid "Decimal point:"
24792 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24793
24794 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24795 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24796
24797 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24798 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24799
24800 #~ msgid "Screen &DPI:"
24801 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24802
24803 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24804 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24805
24806 #~ msgid "ColorUi"
24807 #~ msgstr "CouleursInterface"
24808
24809 # beamer
24810 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24811 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24812
24813 # beamer
24814 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24815 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24816
24817 # beamer
24818 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24819 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24820
24821 #~ msgid "Publisher ID"
24822 #~ msgstr "ID éditeur"
24823
24824 #~ msgid "OptArg"
24825 #~ msgstr "OptArg"
24826
24827 #~ msgid "TheoremTemplate"
24828 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24829
24830 #~ msgid "Theorem #:"
24831 #~ msgstr "Théorème # :"
24832
24833 #~ msgid "Lemma #:"
24834 #~ msgstr "Lemme # :"
24835
24836 #~ msgid "Corollary #:"
24837 #~ msgstr "Corollaire # :"
24838
24839 #~ msgid "Proposition #:"
24840 #~ msgstr "Proposition # :"
24841
24842 #~ msgid "Conjecture #:"
24843 #~ msgstr "Conjecture # :"
24844
24845 #~ msgid "Criterion #:"
24846 #~ msgstr "Critère # :"
24847
24848 #~ msgid "Fact #:"
24849 #~ msgstr "Fait # :"
24850
24851 #~ msgid "Axiom #:"
24852 #~ msgstr "Axiome # :"
24853
24854 #~ msgid "Definition #:"
24855 #~ msgstr "Définition # :"
24856
24857 #~ msgid "Example #:"
24858 #~ msgstr "Exemple # :"
24859
24860 #~ msgid "Condition #:"
24861 #~ msgstr "Condition # :"
24862
24863 #~ msgid "Problem #:"
24864 #~ msgstr "Problème # :"
24865
24866 #~ msgid "Exercise #:"
24867 #~ msgstr "Exercice # :"
24868
24869 #~ msgid "Remark #:"
24870 #~ msgstr "Remarque # :"
24871
24872 #~ msgid "Claim #:"
24873 #~ msgstr "Affirmation # :"
24874
24875 #~ msgid "Note #:"
24876 #~ msgstr "Note # :"
24877
24878 #~ msgid "Notation #:"
24879 #~ msgstr "Notation # :"
24880
24881 #~ msgid "Case #:"
24882 #~ msgstr "Cas # :"
24883
24884 #~ msgid "Footernote"
24885 #~ msgstr "NoteBasPage"
24886
24887 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24888 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Overwrite all files?"
24892 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Continue &asking"
24896 #~ msgstr "Suite"
24897
24898 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24899 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24900
24901 #~ msgid "Thin space"
24902 #~ msgstr "Espace fine"
24903
24904 #~ msgid "Medium space"
24905 #~ msgstr "Espace moyenne"
24906
24907 #~ msgid "Thick space"
24908 #~ msgstr "Espace large"
24909
24910 #~ msgid "Negative thin space"
24911 #~ msgstr "Espace fine négative"
24912
24913 #~ msgid "Negative medium space"
24914 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24915
24916 #~ msgid "Negative thick space"
24917 #~ msgstr "Espace large négative"
24918
24919 #~ msgid "Inter-word space"
24920 #~ msgstr "Espace entre mots"
24921
24922 #~ msgid "Date format"
24923 #~ msgstr "Format de la date"
24924
24925 #~ msgid "Unknown buffer info"
24926 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24927
24928 #~ msgid "QQuad Space"
24929 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Preview\t"
24933 #~ msgstr "Aperçu"
24934
24935 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24936 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24937
24938 #~ msgid "Options"
24939 #~ msgstr "Options"
24940
24941 #~ msgid "Find LyX Text"
24942 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24943
24944 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24947 #~ "fonctionnelle"
24948
24949 #~ msgid "&Replace with..."
24950 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24951
24952 #~ msgid "Ne&xt"
24953 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24954
24955 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24956 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24957
24958 #~ msgid "Pre&vious"
24959 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24960
24961 #~ msgid "&Keep case"
24962 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24963
24964 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24967 #~ "fonctionnelle"
24968
24969 #~ msgid "&Find..."
24970 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24971
24972 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24973 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24974
24975 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24976 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24977
24978 #~ msgid "&Next"
24979 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24980
24981 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24982 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24983
24984 #~ msgid "&Previous"
24985 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24986
24987 #~ msgid "&Advanced"
24988 #~ msgstr "&Avancé"
24989
24990 #~ msgid "Ch. "
24991 #~ msgstr "Ch. "
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24995 #~ "%1$s.layout,\n"
24996 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24997 #~ "class or style file required by it is not\n"
24998 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24999 #~ "for more information.\n"
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25002 #~ "%1$s.layout,\n"
25003 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25004 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25005 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25006 #~ "plus d'information.\n"
25007
25008 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25009 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25010
25011 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25014
25015 #~ msgid "Any &word"
25016 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25020 #~ "%2$s"
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25023 #~ "%2$s"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "TextLabel"
25027 #~ msgstr "Étiquette"
25028
25029 #~ msgid "Merge cells"
25030 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25031
25032 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25033 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25034
25035 #~ msgid "Branch Settings"
25036 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25037
25038 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25039 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25040
25041 #~ msgid "Table Settings"
25042 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25043
25044 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25045 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Language ...|L"
25049 #~ msgstr "Langue"
25050
25051 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25052 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25053
25054 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25055 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "&Debug messages"
25059 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Clear &automatically"
25063 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25064
25065 # menu Editer quand on est dans un insert
25066 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25067 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25068
25069 #~ msgid "Box Settings"
25070 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25071
25072 #~ msgid "TeX Code Settings"
25073 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25074
25075 #~ msgid "Float Settings"
25076 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25077
25078 #~ msgid "Match found and replaced !"
25079 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25080
25081 #~ msgid "Close this panel"
25082 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25083
25084 #~ msgid "Prev"
25085 #~ msgstr "Précédent"
25086
25087 #~ msgid "Match..."
25088 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25089
25090 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25091 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25092
25093 #~ msgid "The Enter key works, too"
25094 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25095
25096 #~ msgid "The delete key works, too"
25097 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25098
25099 #~ msgid "D&elete"
25100 #~ msgstr "Supprim&er"
25101
25102 #~ msgid "F&ind:"
25103 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25104
25105 #~ msgid "Current &Paragraph"
25106 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25107
25108 #~ msgid "Document in current file"
25109 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25110
25111 #~ msgid "diamond2"
25112 #~ msgstr "diamond2"
25113
25114 #~ msgid "End"
25115 #~ msgstr "Fin"
25116
25117 #~ msgid "begin"
25118 #~ msgstr "début"
25119
25120 #~ msgid "end"
25121 #~ msgstr "fin"
25122
25123 #~ msgid "forward"
25124 #~ msgstr "vers l'avant"
25125
25126 #~ msgid "backwards"
25127 #~ msgstr "vers l'arrière"
25128
25129 #~ msgid " of "
25130 #~ msgstr " de "
25131
25132 #~ msgid " reached while searching "
25133 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25134
25135 #~ msgid "Continue searching from "
25136 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25137
25138 #~ msgid "Current file and all included files"
25139 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25140
25141 #~ msgid "All open buffers"
25142 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25143
25144 #~ msgid "Find LyX...|X"
25145 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25146
25147 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25150 #~ "Go ! »."
25151
25152 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25153 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25154
25155 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25156 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25157
25158 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25159 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25160
25161 #~ msgid "&Dummy"
25162 #~ msgstr "&Bidon"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "&Automatic clear"
25166 #~ msgstr "Aide automatique"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Show progress messages"
25170 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "(cancelling)"
25174 #~ msgstr "Handling"
25175
25176 #~ msgid "Anschrift:"
25177 #~ msgstr "Adresse :"
25178
25179 #~ msgid "Briefkopf:"
25180 #~ msgstr "En-tête :"
25181
25182 #~ msgid "Absender:"
25183 #~ msgstr "Expéditeur :"
25184
25185 #~ msgid "Zusatz:"
25186 #~ msgstr "Post scriptum :"
25187
25188 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25189 #~ msgstr "Vos références :"
25190
25191 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25192 #~ msgstr "Nos références :"
25193
25194 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25195 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25196
25197 #~ msgid "Unterschrift:"
25198 #~ msgstr "Signature :"
25199
25200 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25201 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25202
25203 #~ msgid "Vorwahl:"
25204 #~ msgstr "Présélection :"
25205
25206 #~ msgid "Telefon:"
25207 #~ msgstr "Telefon:"
25208
25209 #~ msgid "Ort:"
25210 #~ msgstr "Lieu :"
25211
25212 #~ msgid "Datum:"
25213 #~ msgstr "Date :"
25214
25215 #~ msgid "Betreff:"
25216 #~ msgstr "Objet :"
25217
25218 #~ msgid "Anrede:"
25219 #~ msgstr "Ouverture :"
25220
25221 #~ msgid "Gruss:"
25222 #~ msgstr "Salutation :"
25223
25224 #~ msgid "Anlage(n):"
25225 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25226
25227 #~ msgid "Verteiler:"
25228 #~ msgstr "Expéditeur :"
25229
25230 #~ msgid "Text:"
25231 #~ msgstr "Text:"
25232
25233 #~ msgid "Strasse"
25234 #~ msgstr "Rue"
25235
25236 #~ msgid "Strasse:"
25237 #~ msgstr "Rue :"
25238
25239 #~ msgid "Land"
25240 #~ msgstr "Pays"
25241
25242 #~ msgid "Land:"
25243 #~ msgstr "Pays :"
25244
25245 #~ msgid "RetourAdresse:"
25246 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25247
25248 #~ msgid "MeinZeichen:"
25249 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25250
25251 #~ msgid "IhrZeichen:"
25252 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25253
25254 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25255 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25256
25257 #~ msgid "BLZ"
25258 #~ msgstr "BLZ"
25259
25260 #~ msgid "BLZ:"
25261 #~ msgstr "BLZ:"
25262
25263 #~ msgid "Konto"
25264 #~ msgstr "Konto"
25265
25266 #~ msgid "Konto:"
25267 #~ msgstr "Konto:"
25268
25269 #~ msgid "Adresse:"
25270 #~ msgstr "Adresse :"
25271
25272 #~ msgid "Anlagen:"
25273 #~ msgstr "Anlagen:"
25274
25275 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25276 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25277
25278 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25279 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25280
25281 #~ msgid "Latex"
25282 #~ msgstr "Latex"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "View Output|V"
25286 #~ msgstr "Visualiser|V"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Update Output|U"
25290 #~ msgstr "date (sortie)"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Advanced Search"
25294 #~ msgstr "&Avancé"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25298 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Find &Prev"
25302 #~ msgstr "&Suivant"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Replace P&rev"
25306 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Current buffer only"
25310 #~ msgstr "Case actuelle :"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Buffer"
25314 #~ msgstr "buffer"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Document"
25318 #~ msgstr "Documents"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25322 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25323
25324 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25325 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Regexp"
25329 #~ msgstr "exp"
25330
25331 #~ msgid "No file open!"
25332 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25333
25334 #~ msgid "Jump to the label"
25335 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25336
25337 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25338 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25342 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Master Settings"
25346 #~ msgstr "Paramètres de note"
25347
25348 #~ msgid "Column Width"
25349 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25350
25351 #~ msgid "Listing settings"
25352 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25356 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25357
25358 #~ msgid "Insert|n"
25359 #~ msgstr "Insérer|I"
25360
25361 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25362 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25363
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25368 #~ "paramètres disponibles."
25369
25370 #~ msgid "Length"
25371 #~ msgstr "Valeur"
25372
25373 #~ msgid "Opened inset"
25374 #~ msgstr "Insert ouvert"
25375
25376 #~ msgid "Opened Box Inset"
25377 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25378
25379 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25380 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25381
25382 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25383 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25384
25385 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25386 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25387
25388 # à revoir
25389 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25390 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25391
25392 #~ msgid "Opened Float Inset"
25393 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25394
25395 # à revoir
25396 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25397 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25398
25399 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25400 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25401
25402 # à revoir
25403 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25404 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25405
25406 #~ msgid "Opened Note Inset"
25407 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25408
25409 # à revoir
25410 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25411 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25415 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25416
25417 #~ msgid "Opened table"
25418 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25419
25420 # à revoir
25421 #~ msgid "Opened Text Inset"
25422 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25423
25424 # à revoir
25425 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25426 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25427
25428 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25429 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25430
25431 #~ msgid "Toggle Label|L"
25432 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Move Section down|d"
25436 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Move Section up|u"
25440 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25444 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25445
25446 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25447 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25448
25449 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25450 #~ msgstr ""
25451 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25452 #~ "implicite"
25453
25454 #~ msgid "Use input encod&ing"
25455 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25459 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid ""
25463 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25466 #~ "ispell_francais »."
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25471 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25472 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25475 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25476 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25477 #~ "dictionnaires."
25478
25479 #~ msgid "*.pws"
25480 #~ msgstr "*.pws"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Accept Change|C"
25484 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "C&ommand:"
25488 #~ msgstr "&Commande :"
25489
25490 #~ msgid "&BibTeX command:"
25491 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25492
25493 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25494 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25495
25496 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25497 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25498
25499 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25500 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25504 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "View|V[[show]]"
25508 #~ msgstr "Visualiser|V"
25509
25510 #~ msgid "View DVI"
25511 #~ msgstr "Visionner DVI"
25512
25513 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25514 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25515
25516 #~ msgid "View PostScript"
25517 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25518
25519 #~ msgid "Update DVI"
25520 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25521
25522 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25523 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25524
25525 #~ msgid "Update PostScript"
25526 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25527
25528 #~ msgid "Thesaurus failure"
25529 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25530
25531 #~ msgid ""
25532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25533 #~ "\n"
25534 #~ "%1$s."
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25537 #~ "\n"
25538 #~ "%1$s."
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Indices"
25542 #~ msgstr "Facture"
25543
25544 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25545 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25546
25547 #~ msgid "B&rowse..."
25548 #~ msgstr "P&arcourir..."
25549
25550 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25551 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25552
25553 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25554 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25555
25556 #~ msgid "Ne&w"
25557 #~ msgstr "No&uvelle"
25558
25559 # Paquetage europCV - début tableau langues
25560 #~ msgid "LangHeader"
25561 #~ msgstr "LangDébut"
25562
25563 #~ msgid "Language Header:"
25564 #~ msgstr "Début langues :"
25565
25566 #~ msgid "Language:"
25567 #~ msgstr "Langue :"
25568
25569 #~ msgid "LastLanguage"
25570 #~ msgstr "DernièreLangue"
25571
25572 # Paquetage europeCV
25573 #~ msgid "Last Language:"
25574 #~ msgstr "Dernière langue :"
25575
25576 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25577 #~ msgid "LangFooter"
25578 #~ msgstr "FinLangues"
25579
25580 #~ msgid "Language Footer:"
25581 #~ msgstr "Fin langues :"
25582
25583 #~ msgid "Computer"
25584 #~ msgstr "Informatique"
25585
25586 #~ msgid "Computer:"
25587 #~ msgstr "Informatique :"
25588
25589 #~ msgid "EmptySection"
25590 #~ msgstr "SectionVide"
25591
25592 #~ msgid "Empty Section"
25593 #~ msgstr "Section Vide"
25594
25595 #~ msgid "CloseSection"
25596 #~ msgstr "FermeSection"
25597
25598 #~ msgid "Close Section"
25599 #~ msgstr "Ferme Section"
25600
25601 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25602 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Phantom Text"
25606 #~ msgstr "Texte brut|T"
25607
25608 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25609 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25610
25611 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25612 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25613
25614 #~ msgid "Spellchecker error"
25615 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25616
25617 #~ msgid ""
25618 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25619 #~ "Maybe it has been killed."
25620 #~ msgstr ""
25621 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25622 #~ "Il a peut-être été tué."
25623
25624 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25625 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "RegExp"
25629 #~ msgstr "exp"
25630
25631 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25632 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25638 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25639
25640 #~ msgid "&Postscript driver:"
25641 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25642
25643 #~ msgid "No Table of contents"
25644 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25645
25646 #~ msgid "Append Parameter"
25647 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25648
25649 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25650 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25651
25652 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25653 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25654
25655 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25656 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25657
25658 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25659 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25660
25661 #~ msgid "&Default language:"
25662 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25663
25664 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25665 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25666
25667 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25668 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25669
25670 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25671 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25672
25673 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25674 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25675
25676 #~ msgid ""
25677 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25678 #~ "You may not have the right languages installed."
25679 #~ msgstr ""
25680 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25681 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25682
25683 #~ msgid ""
25684 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25685 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25688 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25689
25690 #~ msgid ""
25691 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25692 #~ "`%2$s'."
25693 #~ msgstr ""
25694 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25695 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25696
25697 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25698 #~ msgstr ""
25699 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25700 #~ "ispell."
25701
25702 #~ msgid ""
25703 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25704 #~ "encoding `%2$s'."
25705 #~ msgstr ""
25706 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25707 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25708
25709 #~ msgid ""
25710 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25711 #~ "encoding `%2$s'."
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25714 #~ "l'encodage '%2$s'."
25715
25716 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25717 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25718
25719 #~ msgid "ispell"
25720 #~ msgstr "ispell"
25721
25722 #~ msgid "pspell (library)"
25723 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25724
25725 #~ msgid "aspell (library)"
25726 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25727
25728 #~ msgid "*.ispell"
25729 #~ msgstr "*.ispell"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "<reference>|r"
25733 #~ msgstr "<référence>"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "<page>|p"
25737 #~ msgstr "<page>"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "on page <page>|o"
25741 #~ msgstr "sur la page <page>"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25745 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25749 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Shaded background|b"
25753 #~ msgstr "Fond ombré"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25757 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25761 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25765 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25769 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25773 #~ msgstr "Maple, simplify"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Maple, factor|f"
25777 #~ msgstr "Maple, factor"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25781 #~ msgstr "Maple, evalm"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Hyperlink|k"
25785 #~ msgstr "Hyperlien"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25789 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25793 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25797 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25798
25799 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25800 #~ msgstr ""
25801 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25802 #~ "paramètres"
25803
25804 #~ msgid "Grou&p Name:"
25805 #~ msgstr "&Nom de groupe :"