]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
New po remerge for beta 2 release (now for real).
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:58+0100\n"
174 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr \n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
182 msgid "Citation Style"
183 msgstr "Style de Citation"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
186 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
187 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
190 msgid "&Jurabib"
191 msgstr "&Jurabib"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
194 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
195 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
198 msgid "&Natbib"
199 msgstr "&Natbib"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
202 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
203 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
206 msgid "&Default (numerical)"
207 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
210 msgid "Natbib &style:"
211 msgstr "&Style Natbib :"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "Bibliographie en &Sections"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
222 msgid "Add a new branch to the list"
223 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
226 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
227 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
230 msgid "&Add"
231 msgstr "A&jouter"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
234 msgid "A&vailable Branches:"
235 msgstr "Branches &Disponibles :"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
238 msgid "&New:"
239 msgstr "&Nouvelle :"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
242 msgid "Remove the selected branch"
243 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
248 msgid "&Remove"
249 msgstr "&Enlever"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
252 msgid "Toggle the selected branch"
253 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
256 msgid "(&De)activate"
257 msgstr "(&Dés)activer"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
260 msgid "Define or change background color"
261 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
264 msgid "Alter Co&lor..."
265 msgstr "Changer la &Couleur..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
268 msgid "&Font:"
269 msgstr "&Police :"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
272 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
273 msgid "Si&ze:"
274 msgstr "&Taille :"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
277 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
279 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
281 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
282 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
283 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
284 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
285 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
288 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
289 msgid "Default"
290 msgstr "Défaut"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
293 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
294 msgid "Tiny"
295 msgstr "Minuscule"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
298 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
299 msgid "Smallest"
300 msgstr "Tout petit"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
303 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
304 msgid "Smaller"
305 msgstr "Très petit"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
308 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
309 msgid "Small"
310 msgstr "Petit"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
313 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
314 msgid "Normal"
315 msgstr "Normal"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
318 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
319 msgid "Large"
320 msgstr "Grand"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
323 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
324 msgid "Larger"
325 msgstr "Très grand"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
328 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
329 msgid "Largest"
330 msgstr "Très très grand"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
333 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
334 msgid "Huge"
335 msgstr "Énorme"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
338 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
339 msgid "Huger"
340 msgstr "Très énorme"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
343 #, fuzzy
344 msgid "&Custom Bullet:"
345 msgstr "Client"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
348 #, fuzzy
349 msgid "&Level:"
350 msgstr "É&tiquette :"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
353 #, fuzzy
354 msgid "Form"
355 msgstr "Formats"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
358 msgid "Use &default placement"
359 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
362 msgid "Advanced Placement Options"
363 msgstr "Options Avancées de Placement"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
366 msgid "&Top of page"
367 msgstr "&Haut de la page"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
370 msgid "&Ignore LaTeX rules"
371 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
374 #, fuzzy
375 msgid "Here de&finitely"
376 msgstr "Ici, à &tout prix"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
379 msgid "&Here if possible"
380 msgstr "&Ici, si possible"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
383 msgid "&Page of floats"
384 msgstr "&Page de flottants"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
387 msgid "&Bottom of page"
388 msgstr "&Bas de la page"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
391 msgid "&Span columns"
392 msgstr "&Plusieurs colonnes"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
395 msgid "&Rotate sideways"
396 msgstr "&Rotation 90°"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
399 #, fuzzy
400 msgid "FontUi"
401 msgstr "&Police :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
404 #, fuzzy
405 msgid "Sc&ale (%):"
406 msgstr "Échelle%"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
409 #, fuzzy
410 msgid "&Typewriter:"
411 msgstr "&Chasse fixe :"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
415 msgid "&Roman:"
416 msgstr "&Roman :"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
419 #, fuzzy
420 msgid "S&cale (%):"
421 msgstr "Échelle%"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
424 #, fuzzy
425 msgid "&Sans Serif:"
426 msgstr "&Sans empattement :"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
429 msgid "Use &Old Style Figures"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
433 #, fuzzy
434 msgid "Use true S&mall Caps"
435 msgstr "Petites Capitales"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
438 #, fuzzy
439 msgid "&Default Family:"
440 msgstr "&Marges par défaut"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
443 #, fuzzy
444 msgid "&Base Size:"
445 msgstr "&Taille :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
448 msgid "Document &class:"
449 msgstr "&Classe de Document :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
452 msgid "&Options:"
453 msgstr "&Options :"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
456 msgid "Postscript &driver:"
457 msgstr "&Pilote PostScript :"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
461 msgid "&Language:"
462 msgstr "&Langue :"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
465 msgid "&Use language's default encoding"
466 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
469 msgid "&Encoding:"
470 msgstr "&Encodage :"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
473 msgid "&Quote Style:"
474 msgstr "Style des &Guillemets :"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
477 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
478 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
481 msgid "&Default Margins"
482 msgstr "&Marges par défaut"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
485 msgid "&Top:"
486 msgstr "&Haut :"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
489 msgid "&Bottom:"
490 msgstr "&Bas :"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
493 msgid "&Inner:"
494 msgstr "&Intérieure :"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
497 msgid "O&uter:"
498 msgstr "E&xtérieure :"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
501 msgid "Head &sep:"
502 msgstr "&Séparation En-tête :"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
505 msgid "Head &height:"
506 msgstr "&Hauteur En-tête :"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
509 msgid "&Foot skip:"
510 msgstr "&Espacement Pied :"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
513 msgid "&Use AMS math package automatically"
514 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
517 msgid "Use AMS &math package"
518 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Use esint package &automatically"
523 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
526 #, fuzzy
527 msgid "Use &esint package"
528 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
531 msgid "&List in Table of Contents"
532 msgstr "Dans la &Table des Matières"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
535 msgid "&Numbering"
536 msgstr "&Numérotation"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
539 msgid "Paper Size"
540 msgstr "Taille du Papier"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
543 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
544 msgid "&Height:"
545 msgstr "&Hauteur :"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
548 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
550 msgid "&Width:"
551 msgstr "&Largeur :"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
554 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
555 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientation"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
562 msgid "&Portrait"
563 msgstr "&Portrait"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "Pa&ysage"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
570 msgid "Page &style:"
571 msgstr "&Style de page :"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
574 msgid "Style used for the page header and footer"
575 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
578 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
579 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
582 msgid "&Two-sided document"
583 msgstr "Document &Recto-Verso"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
586 msgid "Version"
587 msgstr "Version"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
590 msgid "Version goes here"
591 msgstr "La version va là"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
594 msgid "Credits"
595 msgstr "Crédits"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
599 msgid "Copyright"
600 msgstr "Copyright"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
604 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
605 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
606 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
607 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
610 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
611 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
613 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
615 msgid "&Close"
616 msgstr "&Fermer"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
619 msgid "LyX: Enter text"
620 msgstr "LyX : Entrez du texte"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
623 msgid "&Dummy"
624 msgstr "&Bidon"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
630 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
631 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
632 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
633 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
634 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
635 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
637 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
639 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
641 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
642 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
643 msgid "&OK"
644 msgstr "&OK"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
647 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
648 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
649 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
650 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
651 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
652 msgid "&Cancel"
653 msgstr "&Annuler"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
656 msgid "The bibliography key"
657 msgstr "La clé de bibliographie"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
660 msgid "The label as it appears in the document"
661 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
664 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
665 msgid "&Label:"
666 msgstr "É&tiquette :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
669 msgid "&Key:"
670 msgstr "&Clé :"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
673 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
674 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
679 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
680 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Annuler"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
685 msgid "Enter BibTeX database name"
686 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
690 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
691 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
692 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
693 msgid "&Browse..."
694 msgstr "&Parcourir..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
697 msgid "Add bibliography to the table of contents"
698 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
701 msgid "Add bibliography to &TOC"
702 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
705 msgid "This bibliography section contains..."
706 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
709 msgid "&Content:"
710 msgstr "&Contenu :"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
713 msgid "all cited references"
714 msgstr "toutes les références citées"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
717 msgid "all uncited references"
718 msgstr "toutes les références non citées"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
721 msgid "all references"
722 msgstr "toutes les références"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
725 msgid "Choose a style file"
726 msgstr "Choisir un fichier de style"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
729 msgid "Remove the selected database"
730 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
733 msgid "&Delete"
734 msgstr "&Effacer"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
737 msgid "Add a BibTeX database file"
738 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
741 msgid "&Add..."
742 msgstr "&Ajouter..."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
745 msgid "BibTeX database to use"
746 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
749 msgid "Databa&ses"
750 msgstr "&Bases de Données"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
753 msgid "The BibTeX style"
754 msgstr "Le style BibTeX"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
757 msgid "St&yle"
758 msgstr "&Style"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
761 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
762 msgstr ""
763 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
764 "la ligne"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
770 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
771 msgid "None"
772 msgstr "Sans"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
775 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
776 #: src/insets/insetbox.C:158
777 msgid "Parbox"
778 msgstr "Parbox"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
781 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
782 msgid "Minipage"
783 msgstr "Minipage"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
786 msgid "Supported box types"
787 msgstr "Types de boîtes supportées"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
790 #, fuzzy
791 msgid "Inner Bo&x:"
792 msgstr "Boîte Intérieure :"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
795 #, fuzzy
796 msgid "&Decoration:"
797 msgstr "Dédicace :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
800 msgid "Height value"
801 msgstr "Hauteur"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
804 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
805 msgid "Width value"
806 msgstr "Largeur"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
810 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
811 msgid "Alignment"
812 msgstr "Alignement"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
815 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
816 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
820 msgid "Left"
821 msgstr "À gauche"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
824 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
825 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
826 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
827 msgid "Center"
828 msgstr "Centré"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
832 msgid "Right"
833 msgstr "À droite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
836 msgid "Stretch"
837 msgstr "Élongation"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
840 #, fuzzy
841 msgid "Horizontal"
842 msgstr "&Horizontal :"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
845 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
846 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
849 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
850 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
851 msgid "Top"
852 msgstr "Haut"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
855 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
857 msgid "Middle"
858 msgstr "Milieu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
861 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
863 msgid "Bottom"
864 msgstr "Bas"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
867 #, fuzzy
868 msgid "&Box:"
869 msgstr "Boîte"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
872 #, fuzzy
873 msgid "Co&ntent:"
874 msgstr "&Contenu :"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
877 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
878 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
881 #, fuzzy
882 msgid "Vertical"
883 msgstr "&Vertical :"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
886 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
887 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
888 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
889 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
890 msgid "&Restore"
891 msgstr "&Restaurer"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
894 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
895 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
896 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
897 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
898 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
900 msgid "&Apply"
901 msgstr "&Appliquer"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
904 msgid "&Available branches:"
905 msgstr "Branches &disponibles :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
908 msgid "Select your branch"
909 msgstr "Sélectionner la branche"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
912 msgid "Change:"
913 msgstr "Modification :"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Aller à la modification suivante"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Modification &Suivante"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Accepter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Accepter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Rejeter cette modification"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Rejeter"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
941 msgid "Font family"
942 msgstr "Famille de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
945 msgid "&Family:"
946 msgstr "&Famille :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
950 msgid "Font shape"
951 msgstr "Forme de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
954 msgid "S&hape:"
955 msgstr "F&orme :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
959 msgid "Font series"
960 msgstr "Série de police"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
964 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
965 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
966 msgid "Language"
967 msgstr "Langue"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
971 msgid "Font color"
972 msgstr "Couleur de police"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleurs :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
987 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
992 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
1017 msgid "Apply changes immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
1026 msgid "Close"
1027 msgstr "Fermer"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
1030 msgid "Move the selected citation up"
1031 msgstr "Remonter la citation"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Up"
1036 msgstr "Mise à &jour"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
1039 msgid "Move the selected citation down"
1040 msgstr "Descendre la citation"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Down"
1045 msgstr "Ville"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
1048 msgid "D&elete"
1049 msgstr "&Effacer"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Selected Citations:"
1054 msgstr "&Sélection :"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
1057 #, fuzzy
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "Branches &disponibles :"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Formatting"
1064 msgstr "Formats"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
1067 msgid "Natbib citation style to use"
1068 msgstr "Style de citation Natbib"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Citation st&yle:"
1073 msgstr "&Style de citation :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
1076 msgid "List all authors"
1077 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Full aut&hor list"
1082 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
1085 msgid "Force upper case in citation"
1086 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
1089 #, fuzzy
1090 msgid "&Force upper case"
1091 msgstr "Forcer les &majuscules"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Texte a&près :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
1098 msgid "Text to place after citation"
1099 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
1110 msgid "A&pply"
1111 msgstr "&Appliquer"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Search Citation"
1116 msgstr "Citation"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Case Se&nsitive"
1121 msgstr "Selon la &casse"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
1124 msgid "Regular E&xpression"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
1128 #, fuzzy
1129 msgid "<- C&lear"
1130 msgstr "&Enlever"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
1133 #, fuzzy
1134 msgid "F&ind:"
1135 msgstr "Rec&hercher :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
1138 msgid "&Size:"
1139 msgstr "&Taille :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
1142 msgid "Insert the delimiters"
1143 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
1146 msgid "&Insert"
1147 msgstr "&Insérer"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
1150 #, fuzzy
1151 msgid "TeX Code:"
1152 msgstr "Code TeX|X"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
1155 msgid "Match delimiter types"
1156 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1159 msgid "&Keep matched"
1160 msgstr "&Apparier"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Affichage"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1183 msgid "Show ERT inline"
1184 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1187 msgid "&Inline"
1188 msgstr "En &Ligne"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1195 msgid "&Collapsed"
1196 msgstr "&Fermé"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1203 msgid "O&pen"
1204 msgstr "&Ouvert"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1207 msgid "File"
1208 msgstr "Fichier"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1211 msgid "&Draft"
1212 msgstr "&Brouillon"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1215 msgid "Edit the file externally"
1216 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1219 msgid "&Edit File..."
1220 msgstr "Édit&er Fichier..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Choisir un fichier"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1229 msgid "Filename"
1230 msgstr "Nom du fichier"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1235 msgid "&File:"
1236 msgstr "&Fichier :"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1239 msgid "Template"
1240 msgstr "Modèle"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1243 msgid "Available templates"
1244 msgstr "Modèles disponibles"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1247 msgid "LyX View"
1248 msgstr "Vue LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1254 msgid "Screen display"
1255 msgstr "Affichage"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1260 msgid "Monochrome"
1261 msgstr "Noir et Blanc"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1266 msgid "Grayscale"
1267 msgstr "Niveaux de gris"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1272 msgid "Color"
1273 msgstr "Couleurs"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1276 msgid "Preview"
1277 msgstr "Aperçu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1287 msgid "%"
1288 msgstr "%"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1292 msgid "&Display:"
1293 msgstr "&Affichage :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1296 msgid "Sca&le:"
1297 msgstr "Éch&elle :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1300 msgid "Display image in LyX"
1301 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1304 msgid "&Show in LyX"
1305 msgstr "Afficher dans &LyX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1308 msgid "Rotate"
1309 msgstr "Rotation"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1315 msgid "Angle to rotate image by"
1316 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1322 msgid "The origin of the rotation"
1323 msgstr "L'origine de la rotation"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1326 msgid "&Origin:"
1327 msgstr "&Origine :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1330 msgid "A&ngle:"
1331 msgstr "A&ngle :"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1334 msgid "Scale"
1335 msgstr "Échelle"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1339 msgid "Height of image in output"
1340 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "&Conserver les proportions"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1353 msgid "Width of image in output"
1354 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1357 msgid "Crop"
1358 msgstr "Rogner"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1362 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1363 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1367 msgid "&Get from File"
1368 msgstr "&Valeurs du fichier"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1372 msgid "Clip to bounding box values"
1373 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1377 msgid "Clip to &bounding box"
1378 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1382 msgid "&Left bottom:"
1383 msgstr "&Bas Gauche :"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1387 msgid "Right &top:"
1388 msgstr "&Haut Droite :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1391 msgid "x"
1392 msgstr "x"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1395 msgid "y"
1396 msgstr "y"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1399 msgid "Options"
1400 msgstr "Options"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1403 msgid "O&ption:"
1404 msgstr "O&ption :"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1407 msgid "Forma&t:"
1408 msgstr "Forma&t :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1411 msgid "&Graphics"
1412 msgstr "&Graphique"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1415 msgid "&Edit"
1416 msgstr "É&diter"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1419 msgid "Select an image file"
1420 msgstr "Choisir un fichier image"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Rotate Graphics"
1430 msgstr "Graphique"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1433 msgid "A&ngle (Degrees):"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1437 msgid "Or&igin:"
1438 msgstr "Or&igine :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Output Size"
1443 msgstr "Sorties"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1446 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Set &height:"
1452 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Scale Graphics (%):"
1457 msgstr "&Graphique"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1460 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Set &width:"
1466 msgstr "&Largeur :"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1469 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1473 msgid "&Clipping"
1474 msgstr "&Rogner"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1478 #, fuzzy
1479 msgid "y:"
1480 msgstr "y"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1484 #, fuzzy
1485 msgid "x:"
1486 msgstr "x"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1489 #, fuzzy
1490 msgid "LaTe&X and LyX options"
1491 msgstr "Options LaTe&X :"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1495 msgid "Additional LaTeX options"
1496 msgstr "Autres options LaTeX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1499 msgid "LaTeX &options:"
1500 msgstr "Options LaTe&X :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1503 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1504 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1507 msgid "Don't un&zip on export"
1508 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1511 msgid "Draft mode"
1512 msgstr "Mode brouillon"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1515 msgid "&Draft mode"
1516 msgstr "Mode &brouillon"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1519 #, fuzzy
1520 msgid "S&ubfigure"
1521 msgstr "&Sous-figure"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1525 msgid "The caption for the sub-figure"
1526 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1529 msgid "Ca&ption:"
1530 msgstr "&Légende :"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Sho&w in LyX"
1535 msgstr "Afficher dans &LyX"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1540 msgstr "&Sans empattement :"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1543 msgid "Show LaTeX preview"
1544 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1547 msgid "&Show preview"
1548 msgstr "Afficher un &aperçu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1551 msgid "Underline spaces in generated output"
1552 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1555 msgid "&Mark spaces in output"
1556 msgstr "&Marquer les espaces"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1559 msgid "File name to include"
1560 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1563 msgid "Load the file"
1564 msgstr "Charge le fichier"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1567 msgid "&Load"
1568 msgstr "&Charger"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1571 msgid "Include"
1572 msgstr "Inclus (include)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1575 msgid "Input"
1576 msgstr "Incorporé (input)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1579 msgid "Verbatim"
1580 msgstr "Verbatim"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "Type de &sous-document :"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1587 msgid "Update the display"
1588 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1592 msgid "&Update"
1593 msgstr "Mise à &jour"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1599 msgid "Number of rows"
1600 msgstr "Nombre de lignes"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1604 msgid "&Rows:"
1605 msgstr "&Lignes :"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1611 msgid "Number of columns"
1612 msgstr "Nombre de colonnes"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1616 msgid "&Columns:"
1617 msgstr "&Colonnes :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1620 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1621 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1625 msgid "Vertical alignment"
1626 msgstr "Alignement vertical"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1629 msgid "&Vertical:"
1630 msgstr "&Vertical :"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1634 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1637 msgid "&Horizontal:"
1638 msgstr "&Horizontal :"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Sort &as:"
1643 msgstr "Strasse:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Description:"
1648 msgstr "Description"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Symbol:"
1653 msgstr "Symbole"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1656 msgid "Type"
1657 msgstr "Type"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1660 msgid "LyX internal only"
1661 msgstr "Interne à LyX seulement"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1664 msgid "LyX &Note"
1665 msgstr "&Note LyX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1669 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1672 msgid "&Comment"
1673 msgstr "&Commentaire"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1676 msgid "Print as grey text"
1677 msgstr "Imprime en texte grisé"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1680 msgid "&Greyed out"
1681 msgstr "&Grisé"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1684 msgid "Framed in box"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&Framed"
1690 msgstr "Prénom"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Box with shaded background"
1695 msgstr "fond de note"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&Shaded"
1700 msgstr "&Enregistrer"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1703 msgid "Label Width"
1704 msgstr "Taille du marqueur"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1708 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1709 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1712 msgid "&Longest label"
1713 msgstr "Le plus &long"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Indent &Paragraph"
1718 msgstr "Paragraphe in&denté"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1721 msgid "L&ine spacing:"
1722 msgstr "&Interligne :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1725 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1726 msgid "Single"
1727 msgstr "Simple"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1730 msgid "1.5"
1731 msgstr "Un et demi"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1734 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1735 msgid "Double"
1736 msgstr "Double"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1743 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1744 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1745 msgid "Custom"
1746 msgstr "Personnalisé"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&Default"
1751 msgstr "Défaut"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1754 #, fuzzy
1755 msgid "&Justified"
1756 msgstr "Justifié"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&Left"
1761 msgstr "À gauche"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Right"
1766 msgstr "À droite"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&Center"
1771 msgstr "Centré"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1774 msgid "&Colors"
1775 msgstr "&Couleurs"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1778 msgid "&Alter..."
1779 msgstr "&Modifier..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Converter File Cache"
1784 msgstr "Insérer Fichier|I"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Enabled"
1789 msgstr "Tableau Lon&g"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Maximum Age (in days):"
1794 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Converter Defi&nitions"
1799 msgstr "Définition"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1803 msgid "A&dd"
1804 msgstr "A&jouter"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1809 msgid "&Modify"
1810 msgstr "&Modifier"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Remo&ve"
1815 msgstr "&Enlever"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&From format:"
1820 msgstr "&Format :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&To format:"
1825 msgstr "Format de la &date :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1828 msgid "E&xtra flag:"
1829 msgstr "&Autres Options :"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1832 msgid "C&onverter:"
1833 msgstr "&Convertisseur :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1836 msgid "C&opiers"
1837 msgstr "C&opieurs"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1841 msgid "&Format:"
1842 msgstr "&Format :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1845 msgid "&Copier:"
1846 msgstr "&Copieur :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1849 msgid ""
1850 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1851 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1852 "rather than the Cygwin teTeX."
1853 msgstr ""
1854 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
1855 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
1856 "au lieu du teTeX de Cygwin."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1860 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1863 msgid "&Date format:"
1864 msgstr "Format de la &date :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1867 msgid "Date format for strftime output"
1868 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1871 msgid "Display &Graphics:"
1872 msgstr "Affichage des &graphiques :"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1875 msgid "Off"
1876 msgstr "Désactivé"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1879 msgid "No math"
1880 msgstr "Pas les maths"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1883 msgid "On"
1884 msgstr "Activé"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1887 msgid "Do not display"
1888 msgstr "Ne pas afficher"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1891 msgid "Instant &Preview:"
1892 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1895 msgid "&File formats"
1896 msgstr "&Formats de fichier"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1899 #, fuzzy
1900 msgid "&Document format"
1901 msgstr "Problème de format de document"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Vector graphi&cs format"
1906 msgstr "Choisir le fichier graphique"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1909 msgid "F&ormat:"
1910 msgstr "Forma&t :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1913 msgid "S&hortcut:"
1914 msgstr "&Raccourci :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1917 msgid "&Viewer:"
1918 msgstr "&Visionneuse :"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1921 msgid "&GUI name:"
1922 msgstr "Nom d'&interface :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1925 msgid "E&xtension:"
1926 msgstr "E&xtension :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1929 msgid "Ed&itor:"
1930 msgstr "É&diteur :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1933 msgid "&E-mail:"
1934 msgstr "&Email :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1937 msgid "Your name"
1938 msgstr "Votre nom"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1942 msgid "&Name:"
1943 msgstr "&Nom :"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1946 msgid "Your E-mail address"
1947 msgstr "Votre adresse électronique"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1951 msgid "Bro&wse..."
1952 msgstr "&Parcourir..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1955 msgid "S&econd:"
1956 msgstr "&Deuxième :"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1959 msgid "&First:"
1960 msgstr "&Première :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1964 msgid "Br&owse..."
1965 msgstr "&Parcourir..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1968 msgid "Use &keyboard map"
1969 msgstr "&Réaffectation clavier"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1972 msgid "Command s&tart:"
1973 msgstr "Commande de &début :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1976 msgid "&Default language:"
1977 msgstr "&Langue par défaut :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1980 msgid "Command e&nd:"
1981 msgstr "Commande de &fin :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1984 msgid "Language pac&kage:"
1985 msgstr "&Paquetage linguistique :"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1988 msgid "Auto &begin"
1989 msgstr "&Auto début"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1992 msgid "Use b&abel"
1993 msgstr "Utiliser &babel"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1996 msgid "&Global"
1997 msgstr "&Global"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
2000 msgid "&Right-to-left language support"
2001 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
2004 msgid "Auto &end"
2005 msgstr "A&uto fin"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
2008 msgid "Mark &foreign languages"
2009 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
2012 msgid "Set class options to default on class change"
2013 msgstr ""
2014 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
2017 msgid "&Reset class options when document class changes"
2018 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
2021 msgid "Default paper si&ze:"
2022 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
2025 msgid "Te&X encoding:"
2026 msgstr "Encodage Te&X :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
2029 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
2030 msgid "US letter"
2031 msgstr "Lettre US"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
2034 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
2035 msgid "US legal"
2036 msgstr "Légal US"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
2039 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
2040 msgid "US executive"
2041 msgstr "Executive US"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
2044 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
2045 msgid "A3"
2046 msgstr "A3"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
2049 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
2050 msgid "A4"
2051 msgstr "A4"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2054 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2055 msgid "A5"
2056 msgstr "A5"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2059 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2060 msgid "B5"
2061 msgstr "B5"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2064 msgid "External Applications"
2065 msgstr "Applications externes"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2068 msgid "CheckTeX start options and flags"
2069 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2072 msgid "Chec&kTeX command:"
2073 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2076 msgid "BibTeX command and options"
2077 msgstr "Commande et options BibTeX"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2080 msgid "&BibTeX command:"
2081 msgstr "Commande &BibTeX :"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2084 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2085 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2088 msgid "Index command:"
2089 msgstr "Commande d'&index :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2092 msgid "DVI viewer paper size options:"
2093 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2097 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2100 msgid "Ly&XServer pipe:"
2101 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2108 msgid "Browse..."
2109 msgstr "Parcourir..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2112 msgid "&PATH prefix:"
2113 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2116 msgid "&Temporary directory:"
2117 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2120 msgid "&Backup directory:"
2121 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2124 msgid "&Working directory:"
2125 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2128 msgid "&Document templates:"
2129 msgstr "&Modèles de document :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2132 msgid "&roff command:"
2133 msgstr "Commande &roff :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2136 msgid ""
2137 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2138 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2139 "paragraphs are separated by a blank line."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2143 msgid "Output &line length:"
2144 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2147 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2148 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2151 msgid "Name of the default printer"
2152 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2155 msgid "Use printer name explicitely"
2156 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2159 msgid "Adapt outp&ut"
2160 msgstr "&Adapter la sortie"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2163 msgid "Command Options"
2164 msgstr "Options de Commande"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2167 msgid "Re&verse:"
2168 msgstr "&Ordre inverse :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2171 msgid "To p&rinter:"
2172 msgstr "&Vers l'imprimante :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2175 msgid "Paper si&ze:"
2176 msgstr "&Taille de papier :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2179 msgid "To &file:"
2180 msgstr "Vers le &fichier :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2183 msgid "Spool &command:"
2184 msgstr "Commande de &spoule :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2187 msgid "&Odd pages:"
2188 msgstr "Pages i&mpaires :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2191 msgid "Paper t&ype:"
2192 msgstr "T&ype de papier :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2195 msgid "E&xtra options:"
2196 msgstr "A&utres Options :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2199 msgid "Spool pref&ix:"
2200 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2203 msgid "Co&llated:"
2204 msgstr "A&ccolées :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2207 msgid "&Even pages:"
2208 msgstr "Pages &paires :"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2211 msgid "File ex&tension:"
2212 msgstr "&Extension de fichier :"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2215 msgid "Lan&dscape:"
2216 msgstr "Pa&ysage :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2219 msgid "Co&pies:"
2220 msgstr "E&xemplaires :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2223 msgid "Pa&ge range:"
2224 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2227 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2228 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2231 msgid "Printer co&mmand:"
2232 msgstr "Commande d'im&pression :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2235 msgid "Printer &name:"
2236 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2239 msgid "Sa&ns Serif:"
2240 msgstr "&Sans empattement :"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2243 msgid "T&ypewriter:"
2244 msgstr "&Chasse fixe :"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2247 msgid "Screen &DPI:"
2248 msgstr "Résolution &DPI :"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2251 msgid "&Zoom %:"
2252 msgstr "&Zoom % :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2255 msgid "Font Sizes"
2256 msgstr "Tailles de police"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2259 msgid "Larger:"
2260 msgstr "Très grand :"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2263 msgid "Largest:"
2264 msgstr "Très très grand :"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2267 msgid "Huge:"
2268 msgstr "Énorme :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2271 msgid "Hugest:"
2272 msgstr "Très très énorme :"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2275 msgid "Smallest:"
2276 msgstr "Tout petit :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2279 msgid "Smaller:"
2280 msgstr "Très petit :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2283 msgid "Small:"
2284 msgstr "Petit :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2287 msgid "Normal:"
2288 msgstr "Normal :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2291 msgid "Tiny:"
2292 msgstr "Minuscule :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2295 msgid "Large:"
2296 msgstr "Grand :"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2299 msgid "Spellchec&ker executable:"
2300 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2303 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2304 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2307 msgid "Al&ternative language:"
2308 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2311 msgid "Escape cha&racters:"
2312 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2315 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2316 msgstr ""
2317 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2320 msgid "Personal &dictionary:"
2321 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2324 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2325 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2328 msgid "Accept compound &words"
2329 msgstr "Accepter les mots &composés"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2332 msgid "Use input encod&ing"
2333 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2336 msgid "Scrolling"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2340 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2341 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2344 msgid "B&rowse..."
2345 msgstr "P&arcourir..."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2348 msgid "&User interface file:"
2349 msgstr "Fichier d'&interface :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2352 msgid "&Bind file:"
2353 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Session"
2358 msgstr "Version"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2363 msgstr "Position actuelle en lignes"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2366 msgid "Load opened files from last session"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Restore cursor positions"
2372 msgstr "Position actuelle en lignes"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2375 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Save/restore window position"
2381 msgstr "Position actuelle en lignes"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2384 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2385 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2386 msgid "Width"
2387 msgstr "Largeur"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2390 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2391 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2392 msgid "Height"
2393 msgstr "Hauteur"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2396 msgid "Documents"
2397 msgstr "Documents"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2400 msgid "B&ackup documents "
2401 msgstr "&Sauvegarde automatique "
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2404 msgid " every"
2405 msgstr "toutes les"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2408 msgid "minutes"
2409 msgstr "minutes"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2412 msgid "&Maximum last files:"
2413 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2416 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2417 msgid "&Save"
2418 msgstr "&Enregistrer"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2421 msgid "Pages"
2422 msgstr "Pages"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2425 msgid "Page number to print from"
2426 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2429 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2430 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2433 msgid "Page number to print to"
2434 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2437 msgid "Print all pages"
2438 msgstr "Imprime toutes les pages"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2441 msgid "Fro&m"
2442 msgstr "&De"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2445 msgid "&All"
2446 msgstr "&Toutes"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2449 msgid "Print &odd-numbered pages"
2450 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2453 msgid "Print &even-numbered pages"
2454 msgstr "Seulement les pages p&aires"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2457 msgid "Print in reverse order"
2458 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2461 msgid "Re&verse order"
2462 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2465 msgid "Copies"
2466 msgstr "Exemplaires"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2469 msgid "Number of copies"
2470 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2473 msgid "Collate copies"
2474 msgstr "Accole les exemplaires"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2477 msgid "&Collate"
2478 msgstr "A&ccoler"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2481 msgid "&Print"
2482 msgstr "&Imprimer"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2485 msgid "Print Destination"
2486 msgstr "Destination"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2489 msgid "Send output to the printer"
2490 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2493 msgid "P&rinter:"
2494 msgstr "I&mprimante :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2497 msgid "Send output to the given printer"
2498 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2501 msgid "Send output to a file"
2502 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2505 msgid "La&bels in:"
2506 msgstr "Éti&quettes dans :"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2509 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2510 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2513 msgid "<reference>"
2514 msgstr "<référence>"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2517 msgid "(<reference>)"
2518 msgstr "(<référence>)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2521 msgid "<page>"
2522 msgstr "<page>"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2525 msgid "on page <page>"
2526 msgstr "page <page>"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2529 msgid "<reference> on page <page>"
2530 msgstr "<référence> page <page>"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2533 msgid "Formatted reference"
2534 msgstr "référence mise en forme"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2537 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2538 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2541 msgid "&Sort"
2542 msgstr "&Trier"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2545 msgid "Update the label list"
2546 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2549 msgid "Jump to the label"
2550 msgstr "Va à l'étiquette"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2553 msgid "&Go to Label"
2554 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2557 msgid "&Find:"
2558 msgstr "Rec&hercher :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2561 msgid "Replace &with:"
2562 msgstr "Remplacer &par :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2565 msgid "Case &sensitive"
2566 msgstr "Selon la &casse"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2569 msgid "Match whole words onl&y"
2570 msgstr "&Mots complets seulement"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2573 msgid "Find &Next"
2574 msgstr "&Suivant"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2579 msgid "&Replace"
2580 msgstr "&Remplacer"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2583 msgid "Replace &All"
2584 msgstr "Remplacer &Tout"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2587 msgid "Search &backwards"
2588 msgstr "Rechercher en &arrière"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2591 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2592 msgstr ""
2593 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2594 "fichier)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2597 msgid "&Export formats:"
2598 msgstr "&Formats d'exportation :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2601 msgid "&Command:"
2602 msgstr "&Commande :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2605 msgid "Suggestions:"
2606 msgstr "Suggestions :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2609 msgid "Replace word with current choice"
2610 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2614 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2617 msgid "Ignore this word"
2618 msgstr "Ignore le mot"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2621 msgid "&Ignore"
2622 msgstr "&Ignorer"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2625 msgid "Ignore this word throughout this session"
2626 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2629 msgid "I&gnore All"
2630 msgstr "Ignorer &Tout"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2633 msgid "Replacement:"
2634 msgstr "Remplacement :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2637 msgid "Current word"
2638 msgstr "Mot actuel"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2641 msgid "Unknown word:"
2642 msgstr "Mot inconnu :"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2645 msgid "Replace with selected word"
2646 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2649 msgid "&Table Settings"
2650 msgstr "&Tableau"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2653 msgid "Column Width"
2654 msgstr "Largeur de Colonne"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2657 msgid "Fixed width of the column"
2658 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2661 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2662 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2665 msgid "&Vertical alignment:"
2666 msgstr "Alignement &Vertical :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2669 msgid "&Horizontal alignment:"
2670 msgstr "Alignement &Horizontal :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2673 msgid "Horizontal alignment in column"
2674 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2677 msgid "Justified"
2678 msgstr "Justifié"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2681 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2682 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2685 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2686 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2689 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2690 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2693 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2694 msgstr "Tourner la &case de 90°"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2697 msgid "Merge cells"
2698 msgstr "Fusionne les cases"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2701 msgid "&Multicolumn"
2702 msgstr "&Multi-Colonnes"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2705 msgid "LaTe&X argument:"
2706 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2710 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2713 msgid "&Borders"
2714 msgstr "&Bordures"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2717 msgid "All Borders"
2718 msgstr "Toutes les Bordures"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2721 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2722 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2725 msgid "&Set"
2726 msgstr "&Mettre"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2729 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2730 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2733 msgid "C&lear"
2734 msgstr "&Enlever"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2737 msgid "Style"
2738 msgstr "Style"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Fo&rmal"
2747 msgstr "Normal"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2750 msgid "Use default (grid-like) border style"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2754 #, fuzzy
2755 msgid "De&fault"
2756 msgstr "Défaut"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2759 msgid "Set Borders"
2760 msgstr "Régler les Bordures"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2763 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2764 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Additional Space"
2769 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2772 msgid "T&op of row:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Botto&m of row:"
2778 msgstr "&Bas de la page"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2781 msgid "Bet&ween rows:"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2785 msgid "&Longtable"
2786 msgstr "Tableau Lon&g"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2789 msgid "Set a page break on the current row"
2790 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2793 msgid "Page &break on current row"
2794 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2797 msgid "Settings"
2798 msgstr "Paramètres"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2801 msgid "Status"
2802 msgstr "Statut"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2805 msgid "Header:"
2806 msgstr "En-tête :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2809 msgid "Footer:"
2810 msgstr "Pied :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2813 msgid "First header:"
2814 msgstr "Premier En-tête :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2817 msgid "Last footer:"
2818 msgstr "Dernier Pied :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2821 msgid "Contents"
2822 msgstr "Contenu"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2825 msgid "Border above"
2826 msgstr "Bordure Haut"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2829 msgid "Border below"
2830 msgstr "Bordure Bas"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2833 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2834 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2840 msgid "on"
2841 msgstr "activé"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2844 msgid "This row is the header of the first page"
2845 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2852 msgid "This row is the footer of the last page"
2853 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2863 msgid "double"
2864 msgstr "double"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2867 msgid "Don't output the last footer"
2868 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2872 msgid "is empty"
2873 msgstr "est vide"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2876 msgid "Don't output the first header"
2877 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2880 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2881 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2884 msgid "&Use long table"
2885 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2888 msgid "Current cell:"
2889 msgstr "Case actuelle :"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2892 msgid "Current row position"
2893 msgstr "Position actuelle en lignes"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2896 msgid "Current column position"
2897 msgstr "Position actuelle en colonnes"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2900 msgid "Close this dialog"
2901 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2904 msgid "Rebuild the file lists"
2905 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2908 msgid "&Rescan"
2909 msgstr "&Rafraîchir"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2912 msgid ""
2913 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2914 msgstr ""
2915 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
2916 "chemin est affiché."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2919 msgid "&View"
2920 msgstr "&Visualiser"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2923 msgid "Selected classes or styles"
2924 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2927 msgid "LaTeX classes"
2928 msgstr "Classes LaTeX"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2931 msgid "LaTeX styles"
2932 msgstr "Styles LaTeX"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2935 msgid "BibTeX styles"
2936 msgstr "Styles BibTeX"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2939 msgid "Toggles view of the file list"
2940 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2943 msgid "Show &path"
2944 msgstr "&Afficher le chemin"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2947 msgid "Index entry"
2948 msgstr "Entrée d'index"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2951 msgid "&Keyword:"
2952 msgstr "Mot-&Clé :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2955 msgid "Entry"
2956 msgstr "Entrée"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2960 msgid "The selected entry"
2961 msgstr "L'entrée sélectionnée"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2964 msgid "&Selection:"
2965 msgstr "&Sélection :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2968 msgid "Replace the entry with the selection"
2969 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2972 #, fuzzy
2973 msgid "<- P&romote"
2974 msgstr "&Protégé :"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2977 #, fuzzy
2978 msgid "D&own"
2979 msgstr "Ville"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2982 msgid "De&mote ->"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Upd&ate"
2988 msgstr "Mise à &jour"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2991 msgid "&Type:"
2992 msgstr "&Type :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2996 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2997 msgid "URL"
2998 msgstr "URL"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
3001 msgid "&URL:"
3002 msgstr "&URL :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
3005 msgid "Name associated with the URL"
3006 msgstr "Nom associé à l'URL"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
3009 msgid "Output as a hyperlink ?"
3010 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
3013 msgid "&Generate hyperlink"
3014 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
3017 msgid "&Spacing:"
3018 msgstr "&Interligne :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
3021 msgid "&Value:"
3022 msgstr "&Valeur :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
3025 msgid "&Protect:"
3026 msgstr "&Protégé :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
3029 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3030 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
3033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3034 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
3037 msgid "Supported spacing types"
3038 msgstr "Types d'espacement supportés"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
3041 msgid "DefSkip"
3042 msgstr "par Défaut"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
3045 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
3046 msgid "SmallSkip"
3047 msgstr "Petit"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
3050 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
3051 msgid "MedSkip"
3052 msgstr "Moyen"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
3055 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
3056 msgid "BigSkip"
3057 msgstr "Grand"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
3060 msgid "VFill"
3061 msgstr "Ressort Vertical"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
3064 msgid "Complete source"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
3068 msgid "Automatic update"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3072 msgid "Default (outer)"
3073 msgstr "Défaut (extérieur)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3076 msgid "Outer"
3077 msgstr "Extérieur"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3080 msgid "&Placement:"
3081 msgstr "&Emplacement :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3084 msgid "Units of width value"
3085 msgstr "Unité de largeur"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3088 msgid "&Units:"
3089 msgstr "&Unité :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3092 msgid "&Line spacing:"
3093 msgstr "&Interligne :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3096 msgid "Separate Paragraphs With"
3097 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3100 msgid "&Vertical space"
3101 msgstr "&Espacement Vertical"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3104 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3105 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3108 msgid "&Indentation"
3109 msgstr "&Indentation"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3112 msgid "Format text into two columns"
3113 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3116 msgid "Two-&column document"
3117 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3120 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3121 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3122 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3123 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3124 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3125 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3126 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3127 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3128 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3129 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3130 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3131 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3132 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3134 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3136 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3137 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3139 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3140 msgid "Standard"
3141 msgstr "Standard"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3144 msgid "TheoremTemplate"
3145 msgstr "ModèleThéorème"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3148 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3149 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3151 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3152 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3153 msgid "Proof"
3154 msgstr "Preuve"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3157 msgid "Proof:"
3158 msgstr "Preuve :"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3162 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3163 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3165 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3167 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3168 msgid "Theorem"
3169 msgstr "Théorème"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3172 msgid "Theorem #:"
3173 msgstr "Théorème #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3177 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3179 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3180 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3182 msgid "Lemma"
3183 msgstr "Lemme"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3186 msgid "Lemma #:"
3187 msgstr "Lemme #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3197 msgid "Corollary"
3198 msgstr "Corollaire"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3201 msgid "Corollary #:"
3202 msgstr "Corollaire #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3206 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3208 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3210 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3211 msgid "Proposition"
3212 msgstr "Proposition"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3215 msgid "Proposition #:"
3216 msgstr "Proposition #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3222 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3223 msgid "Conjecture"
3224 msgstr "Conjecture"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3227 msgid "Conjecture #:"
3228 msgstr "Conjecture #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3232 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3234 msgid "Criterion"
3235 msgstr "Critère"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3238 msgid "Criterion #:"
3239 msgstr "Critère #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3243 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3245 msgid "Fact"
3246 msgstr "Fait"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3249 msgid "Fact #:"
3250 msgstr "Fait #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3255 msgid "Axiom"
3256 msgstr "Axiome"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3259 msgid "Axiom #:"
3260 msgstr "Axiome #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3264 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3265 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3268 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3269 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3270 msgid "Definition"
3271 msgstr "Définition"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3274 msgid "Definition #:"
3275 msgstr "Définition #:"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3278 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3279 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3281 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3284 msgid "Example"
3285 msgstr "Exemple"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3288 msgid "Example #:"
3289 msgstr "Exemple #:"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3293 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3294 msgid "Condition"
3295 msgstr "Condition"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3298 msgid "Condition #:"
3299 msgstr "Condition #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3303 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3304 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3305 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3306 msgid "Problem"
3307 msgstr "Problème"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3310 msgid "Problem #:"
3311 msgstr "Problème #:"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3315 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3317 msgid "Exercise"
3318 msgstr "Exercice"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3321 msgid "Exercise #:"
3322 msgstr "Exercice #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3329 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3330 msgid "Remark"
3331 msgstr "Remarque"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3334 msgid "Remark #:"
3335 msgstr "Remarque #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3339 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3341 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3343 msgid "Claim"
3344 msgstr "Affirmation"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3347 msgid "Claim #:"
3348 msgstr "Affirmation #:"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3351 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3352 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3353 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3354 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3355 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3356 msgid "Note"
3357 msgstr "Note"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3360 msgid "Note #:"
3361 msgstr "Note #:"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3367 msgid "Notation"
3368 msgstr "Notation"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3371 msgid "Notation #:"
3372 msgstr "Notation #:"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3376 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3377 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3378 msgid "Case"
3379 msgstr "Cas"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3382 msgid "Case #:"
3383 msgstr "Cas #:"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3386 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3387 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3389 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3390 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3391 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3393 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3394 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3396 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3397 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3398 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3399 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3400 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3401 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3403 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3404 msgid "Section"
3405 msgstr "Section"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3408 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3409 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3411 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3412 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3414 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3415 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3417 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3418 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3422 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3423 msgid "Subsection"
3424 msgstr "SousSection"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3427 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3428 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3430 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3432 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3434 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3435 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3437 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3440 msgid "Subsubsection"
3441 msgstr "SousSousSection"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3444 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3446 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3447 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3449 msgid "Section*"
3450 msgstr "Section*"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3453 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3454 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3456 msgid "Subsection*"
3457 msgstr "SousSection*"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3460 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3462 msgid "Subsubsection*"
3463 msgstr "SousSousSection*"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3466 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3469 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3471 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3472 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3474 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3475 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3477 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3478 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3479 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3480 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3482 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3483 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3484 #: src/output_plaintext.C:145
3485 msgid "Abstract"
3486 msgstr "Abstract"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3489 msgid "Abstract---"
3490 msgstr "Abstract---"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3495 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3496 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3500 msgid "Keywords"
3501 msgstr "Mots-Clés"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3504 msgid "Index Terms---"
3505 msgstr "Termes d'index---"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3508 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3510 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3512 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3514 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3515 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3516 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3517 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3518 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3519 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3520 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3521 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3522 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3526 msgid "Bibliography"
3527 msgstr "Bibliographie"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3530 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3532 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3533 #: src/rowpainter.C:524
3534 msgid "Appendix"
3535 msgstr "Appendice"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3538 msgid "Appendices"
3539 msgstr "Appendices"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3542 msgid "Biography"
3543 msgstr "Biographie"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3546 msgid "BiographyNoPhoto"
3547 msgstr "BiographieSansPhoto"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3550 msgid "Footernote"
3551 msgstr "NoteBasPage"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3554 msgid "MarkBoth"
3555 msgstr "DoubleMarque"
3556
3557 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3559 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3560 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3561 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3562 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3563 msgid "Itemize"
3564 msgstr "ListePuces"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3568 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3569 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3570 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3571 msgid "Enumerate"
3572 msgstr "Énumération"
3573
3574 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3576 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3577 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3579 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3580 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3582 msgid "Description"
3583 msgstr "Description"
3584
3585 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3588 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3590 msgid "List"
3591 msgstr "Liste"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3596 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3597 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3598 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3599 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3600 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3602 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3604 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3605 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3606 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3609 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3611 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3613 msgid "Title"
3614 msgstr "Titre"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3619 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3621 msgid "Subtitle"
3622 msgstr "SousTitre"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3627 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3628 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3629 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3630 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3631 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3635 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3636 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3640 msgid "Author"
3641 msgstr "Auteur"
3642
3643 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3644 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3645 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3648 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3649 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3652 msgid "Address"
3653 msgstr "Adresse"
3654
3655 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3656 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3657 msgid "Offprint"
3658 msgstr "Offprint"
3659
3660 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3662 msgid "Mail"
3663 msgstr "Courrier"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3668 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3669 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3673 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3676 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3677 msgid "Date"
3678 msgstr "Date"
3679
3680 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3681 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3682 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3683 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3684 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3686 msgid "Acknowledgement"
3687 msgstr "Remerciement"
3688
3689 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3690 msgid "Offprint Requests to:"
3691 msgstr "Demandes d'offprints à :"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:176
3694 msgid "Correspondence to:"
3695 msgstr "Correspondance pour :"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3698 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3699 msgid "Acknowledgements."
3700 msgstr "Remerciements."
3701
3702 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3704 msgid "LaTeX"
3705 msgstr "LaTeX"
3706
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3709 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3711 msgid "Email"
3712 msgstr "Email"
3713
3714 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3716 msgid "Thesaurus"
3717 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3720 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3721 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3722 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3723 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3725 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3726 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3727 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3728 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3729 msgid "Paragraph"
3730 msgstr "Paragraphe"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3733 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3734 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3735 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3736 msgid "Affiliation"
3737 msgstr "Affiliation"
3738
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3740 msgid "And"
3741 msgstr "Et"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3744 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3745 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3746 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3747 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3748 msgid "Acknowledgements"
3749 msgstr "Remerciements"
3750
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3754 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3755 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3757 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3758 #: src/output_plaintext.C:157
3759 msgid "References"
3760 msgstr "Références"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3763 msgid "PlaceFigure"
3764 msgstr "PlacementFigure"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3767 msgid "PlaceTable"
3768 msgstr "PlacementTableau"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3771 msgid "TableComments"
3772 msgstr "RemarquesTableau"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3775 msgid "TableRefs"
3776 msgstr "RéfsTableau"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3779 msgid "MathLetters"
3780 msgstr "LettresMathématiques"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3783 msgid "NoteToEditor"
3784 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3787 msgid "Facility"
3788 msgstr "Facilité"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3791 msgid "Objectname"
3792 msgstr "NomObjet"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3795 msgid "Dataset"
3796 msgstr "EnsembleDonnées"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3799 msgid "Subject headings:"
3800 msgstr "En-têtes de sujet :"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3803 msgid "[Acknowledgements]"
3804 msgstr "[Remerciements]"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3807 msgid "and"
3808 msgstr "et"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3811 msgid "Place Figure here:"
3812 msgstr "Placez une Figure ici :"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3815 msgid "Place Table here:"
3816 msgstr "Placez un Tableau ici :"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3819 msgid "[Appendix]"
3820 msgstr "[Appendice]"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3823 msgid "Note to Editor:"
3824 msgstr "Note à l'éditeur :"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3827 msgid "References. ---"
3828 msgstr " Références. ---"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3831 msgid "Note. ---"
3832 msgstr "Note. ---"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3835 msgid "FigCaption"
3836 msgstr "LégendeFig"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3839 msgid "Fig. ---"
3840 msgstr "Fig. ---"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3843 msgid "Facility:"
3844 msgstr "Facilité :"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3847 msgid "Obj:"
3848 msgstr "Obj :"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3851 msgid "Dataset:"
3852 msgstr "Ensemble de Données :"
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3857 msgid "Theorem."
3858 msgstr "Théorème."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3863 msgid "Corollary."
3864 msgstr "Corollaire."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3869 msgid "Lemma."
3870 msgstr "Lemme."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3875 msgid "Proposition."
3876 msgstr "Proposition."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3880 msgid "Conjecture."
3881 msgstr "Conjecture."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3884 msgid "Criterion."
3885 msgstr "Critère."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3888 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3889 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3891 msgid "Algorithm"
3892 msgstr "Algorithme"
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3895 msgid "Algorithm."
3896 msgstr "Algorithme."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3900 msgid "Fact."
3901 msgstr "Fait."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3904 msgid "Axiom."
3905 msgstr "Axiome."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3910 msgid "Definition."
3911 msgstr "Définition."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3915 msgid "Example."
3916 msgstr "Exemple."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3920 msgid "Condition."
3921 msgstr "Condition."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3925 msgid "Problem."
3926 msgstr "Problème."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3930 msgid "Exercise."
3931 msgstr "Exercice."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3935 msgid "Remark."
3936 msgstr "Remarque."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3939 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3941 msgid "Claim."
3942 msgstr "Affirmation."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3946 msgid "Note."
3947 msgstr "Note."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3951 msgid "Notation."
3952 msgstr "Notation."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3956 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3957 msgid "Summary"
3958 msgstr "Résumé"
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3961 msgid "Summary."
3962 msgstr "Résumé."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3967 msgid "Acknowledgement."
3968 msgstr "Remerciement."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3971 msgid "Case."
3972 msgstr "Cas."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3975 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3977 msgid "Conclusion"
3978 msgstr "Conclusion"
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3982 msgid "Conclusion."
3983 msgstr "Conclusion."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3986 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3987 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3990 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3991 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3994 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3995 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3998 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3999 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4002 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4003 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4006 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4007 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4010 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4011 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4014 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4015 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4018 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4019 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4022 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4023 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4026 msgid "Example \\arabic{example}."
4027 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4030 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4031 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4034 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4035 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4038 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4039 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4042 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4043 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4046 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4047 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4050 msgid "Note \\arabic{note}."
4051 msgstr "Note \\arabic{note}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4054 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4055 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4058 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4059 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4062 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4063 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4066 msgid "Case \\arabic{case}."
4067 msgstr "Cas \\arabic{case}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4070 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4071 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4074 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4075 msgid "\\arabic{section}"
4076 msgstr "\\arabic{section}"
4077
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4079 msgid "Chapter Exercises"
4080 msgstr "Exercices_Chapitre"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:50
4083 msgid "RightHeader"
4084 msgstr "En-têteDroite"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:59
4087 msgid "Right header:"
4088 msgstr "En-tête_Droite :"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:83
4091 msgid "Abstract:"
4092 msgstr "Abstract :"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:92
4095 msgid "ShortTitle"
4096 msgstr "TitreCourt"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:100
4099 msgid "Short title:"
4100 msgstr "Titre Court :"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:129
4103 msgid "TwoAuthors"
4104 msgstr "DeuxAuteurs"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:136
4107 msgid "ThreeAuthors"
4108 msgstr "TroisAuteurs"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:143
4111 msgid "FourAuthors"
4112 msgstr "QuatreAuteurs"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4116 msgid "Affiliation:"
4117 msgstr "Affiliation :"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:171
4120 msgid "TwoAffiliations"
4121 msgstr "DeuxAffiliations"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:178
4124 msgid "ThreeAffiliations"
4125 msgstr "TroisAffiliations"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:185
4128 msgid "FourAffiliations"
4129 msgstr "QuatreAffiliations"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4132 msgid "Journal"
4133 msgstr "Journal"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:206
4136 msgid "CopNum"
4137 msgstr "NumCopie"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:234
4140 msgid "Acknowledgements:"
4141 msgstr "Remerciements :"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4144 #: lib/layouts/spie.layout:88
4145 msgid "Acknowledgments"
4146 msgstr "Remerciements"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:248
4149 msgid "ThickLine"
4150 msgstr "LigneÉpaisse"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:258
4153 msgid "CenteredCaption"
4154 msgstr "LégendeCentrée"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4158 msgid "Senseless!"
4159 msgstr "Absurde !"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:280
4162 msgid "FitFigure"
4163 msgstr "AjusteFigure"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:286
4166 msgid "FitBitmap"
4167 msgstr "AjusteBitmap"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4170 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4172 msgid "*"
4173 msgstr "*"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:344
4176 msgid "Seriate"
4177 msgstr "Sérié"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4180 #: src/buffer_funcs.C:524
4181 msgid "(\\alph{enumii})"
4182 msgstr "(\\alph{enumii})"
4183
4184 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4185 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4186 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4188 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4190 msgid "Part"
4191 msgstr "Partie"
4192
4193 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4194 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4196 msgid "Part*"
4197 msgstr "Partie*"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4201 msgid "MM"
4202 msgstr "MM"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4205 msgid "BeginFrame"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4209 msgid "Frame   "
4210 msgstr ""
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4213 msgid "BeginPlainFrame"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4217 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4218 msgstr ""
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4221 #, fuzzy
4222 msgid "EndFrame"
4223 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4226 msgid "________________________________ "
4227 msgstr ""
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Pause"
4232 msgstr "Coller"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4235 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Section \\arabic{section}"
4241 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4244 msgid "\\Alph{section}"
4245 msgstr "\\Alph{section}"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4250 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4253 #, fuzzy
4254 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4255 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4258 #, fuzzy
4259 msgid "AgainFrame"
4260 msgstr "cadre de légende"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4263 msgid "Again frame with label   "
4264 msgstr ""
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4267 #, fuzzy
4268 msgid "AlertBlock"
4269 msgstr "Justifié"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4272 msgid "block with alerted text "
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4276 msgid "Block"
4277 msgstr "Justifié"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4280 #, fuzzy
4281 msgid "block "
4282 msgstr "Justifié"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Corollary.  "
4287 msgstr "Corollaire."
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Column"
4292 msgstr "Colonnes"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4295 msgid "start column of width:  "
4296 msgstr ""
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4299 msgid "Columns"
4300 msgstr "Colonnes"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4303 #, fuzzy
4304 msgid "columns "
4305 msgstr "Colonnes"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4308 msgid "ColumnsCenterAligned"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4312 msgid "columns (center aligned) "
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4316 msgid "ColumnsTopAligned"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4320 msgid "columns (top aligned) "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Definition.  "
4326 msgstr "Définition."
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Definitions"
4331 msgstr "Définition"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Definitions.  "
4336 msgstr "Définition."
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Example.  "
4341 msgstr "Exemple."
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Examples"
4346 msgstr "Exemple"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Examples.  "
4351 msgstr "Exemple."
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4354 #, fuzzy
4355 msgid "ExampleBlock"
4356 msgstr "Exemple"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4359 msgid "block showing an example "
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Fact.  "
4365 msgstr "Fait."
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4368 #, fuzzy
4369 msgid "FrameSubtitle"
4370 msgstr "SousTitre"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4374 msgid "Institute"
4375 msgstr "Institut"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4378 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4379 msgid "LyX-Code"
4380 msgstr "LyX-Code"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4383 #, fuzzy
4384 msgid "NoteItem"
4385 msgstr "Nouvel Élément"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4388 #, fuzzy
4389 msgid "note:  "
4390 msgstr "note"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Only"
4395 msgstr "Activé"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4398 msgid "only on slides  "
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Overprint"
4404 msgstr "Offprint"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4407 #, fuzzy
4408 msgid "overprint "
4409 msgstr "Preprint"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4412 #, fuzzy
4413 msgid "OverlayArea"
4414 msgstr "SurCouche"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4417 #, fuzzy
4418 msgid "overlayarea "
4419 msgstr "SurCouche"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Part "
4424 msgstr "Partie"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Proof.  "
4429 msgstr "Preuve."
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Separator"
4434 msgstr "Séparation"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4437 msgid "___"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4441 #, fuzzy
4442 msgid "TitleGraphic"
4443 msgstr "Graphique"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Theorem.  "
4448 msgstr "Théorème."
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Uncover"
4453 msgstr "&Récupérer"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4456 msgid "uncovered on slides  "
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4461 msgid "Table"
4462 msgstr "Tableau"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4465 msgid "List of Tables"
4466 msgstr "Liste des tableaux"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4469 msgid "Figure"
4470 msgstr "Figure"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4473 msgid "List of Figures"
4474 msgstr "Liste des figures"
4475
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4477 msgid "Dialogue"
4478 msgstr "Dialogue"
4479
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4481 msgid "Narrative"
4482 msgstr "Narratif"
4483
4484 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4485 msgid "ACT"
4486 msgstr "ACTE"
4487
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4489 msgid "ACT \\arabic{act}"
4490 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4491
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4493 msgid "SCENE"
4494 msgstr "SCÈNE"
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4497 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4498 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4501 msgid "SCENE*"
4502 msgstr "SCÈNE*"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4505 msgid "AT RISE:"
4506 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4507
4508 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4510 msgid "Speaker"
4511 msgstr "Personnage"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4514 msgid "Parenthetical"
4515 msgstr "Parenthèses"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4518 msgid "("
4519 msgstr "("
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4522 msgid ")"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4526 msgid "CURTAIN"
4527 msgstr "RIDEAU"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4530 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4531 msgid "Right Address"
4532 msgstr "Adresse_À_Droite"
4533
4534 #: lib/layouts/chess.layout:33
4535 msgid "Mainline"
4536 msgstr "Ligne_Principale"
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:40
4539 msgid "Mainline:"
4540 msgstr "Ligne Principale :"
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:58
4543 msgid "Variation"
4544 msgstr "Variante"
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:62
4547 msgid "Variation:"
4548 msgstr "Variante :"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:68
4551 msgid "SubVariation"
4552 msgstr "SousVariante"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:71
4555 msgid "Subvariation:"
4556 msgstr "Sous-Variante :"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:77
4559 msgid "SubVariation2"
4560 msgstr "SousVariante2"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:80
4563 msgid "Subvariation(2):"
4564 msgstr "Sous-Variante(2) :"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:86
4567 msgid "SubVariation3"
4568 msgstr "SousVariante3"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:89
4571 msgid "Subvariation(3):"
4572 msgstr "Sous-Variante(3) :"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:95
4575 msgid "SubVariation4"
4576 msgstr "SousVariante4"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:98
4579 msgid "Subvariation(4):"
4580 msgstr "Sous-Variante(4) :"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:104
4583 msgid "SubVariation5"
4584 msgstr "SousVariante5"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:107
4587 msgid "Subvariation(5):"
4588 msgstr "Sous-Variante(5) :"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:114
4591 msgid "HideMoves"
4592 msgstr "Cache_Mouvements"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:119
4595 msgid "HideMoves:"
4596 msgstr "Cache_Mouvements :"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:124
4599 msgid "ChessBoard"
4600 msgstr "Échiquier"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:128
4603 msgid "[chessboard]"
4604 msgstr "[échiquier]"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:137
4607 msgid "BoardCentered"
4608 msgstr "ÉchiquierCentré"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:142
4611 msgid "[centered board]"
4612 msgstr "[échiquier centré]"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:152
4615 msgid "HighLight"
4616 msgstr "Mise_en_Valeur"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:157
4619 msgid "Highlights:"
4620 msgstr "Mises_en_Valeur :"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:172
4623 msgid "Arrow"
4624 msgstr "Flèche"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:177
4627 msgid "Arrow:"
4628 msgstr "Flèche :"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:183
4631 msgid "KnightMove"
4632 msgstr "Mouvement_Cavalier"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:188
4635 msgid "KnightMove:"
4636 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
4637
4638 #: lib/layouts/cv.layout:58
4639 msgid "Topic"
4640 msgstr "Sujet"
4641
4642 #: lib/layouts/cv.layout:72
4643 msgid "MMMMM"
4644 msgstr "MMMMM"
4645
4646 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4648 msgid "Left Header"
4649 msgstr "En-tête_Gauche"
4650
4651 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4652 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4653 msgid "Right Header"
4654 msgstr "En-tête_Droite"
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4657 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4658 msgid "My Address"
4659 msgstr "Mon_Adresse"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4662 msgid "Briefkopf:"
4663 msgstr "Briefkopf:"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4666 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4667 msgid "Send To Address"
4668 msgstr "Envoi À l'Adresse"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4671 msgid "Adresse:"
4672 msgstr "Adresse :"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4677 msgid "Opening"
4678 msgstr "Ouverture"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4681 msgid "Anrede:"
4682 msgstr "Anrede:"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4687 msgid "Signature"
4688 msgstr "Signature"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4691 msgid "Unterschrift:"
4692 msgstr "Unterschrift:"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4697 msgid "Closing"
4698 msgstr "Fermeture"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4701 msgid "Gruss:"
4702 msgstr "Gruss:"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4705 msgid "encl"
4706 msgstr "PJ"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4709 msgid "Anlagen:"
4710 msgstr "Anlagen:"
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4713 msgid "ps"
4714 msgstr "ps"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4717 msgid "PS:"
4718 msgstr "PS:"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4722 #: src/lengthcommon.C:38
4723 msgid "cc"
4724 msgstr "cc"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4727 msgid "Verteiler:"
4728 msgstr "Verteiler:"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4731 msgid "Betreff"
4732 msgstr "Betreff"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4735 msgid "Betreff:"
4736 msgstr "Betreff:"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4739 msgid "Stadt"
4740 msgstr "Stadt"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4743 msgid "Stadt:"
4744 msgstr "Stadt:"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4747 msgid "Datum"
4748 msgstr "Datum"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4751 msgid "Datum:"
4752 msgstr "Datum:"
4753
4754 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4756 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4759 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4760 msgid "Subparagraph"
4761 msgstr "SousParagraphe"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4765 msgid "Quotation"
4766 msgstr "Citation"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4770 msgid "Quote"
4771 msgstr "Cite"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4774 msgid "00.00.0000"
4775 msgstr "00.00.0000"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4778 msgid "Verse"
4779 msgstr "Vers"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:269
4782 msgid "LaTeX Title"
4783 msgstr "Titre_LaTeX"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:304
4786 msgid "Author:"
4787 msgstr "Auteur :"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:313
4790 msgid "Affil"
4791 msgstr "Affil."
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:327
4794 msgid "Affilation:"
4795 msgstr "Affiliation :"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:350
4798 msgid "Journal:"
4799 msgstr "Journal :"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:359
4802 msgid "msnumber"
4803 msgstr "numéro_ms"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:374
4806 msgid "MS_number:"
4807 msgstr "Numéro_MS :"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:384
4810 msgid "FirstAuthor"
4811 msgstr "PremierAuteur"
4812
4813 #: lib/layouts/egs.layout:398
4814 msgid "1st_author_surname:"
4815 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4819 msgid "Received"
4820 msgstr "Reçu"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4823 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4824 msgid "Received:"
4825 msgstr "Reçu :"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4828 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4829 msgid "Accepted"
4830 msgstr "Accepté"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4834 msgid "Accepted:"
4835 msgstr "Accepté :"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:453
4838 msgid "Offsets"
4839 msgstr "Offsets"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:467
4842 msgid "reprint_reqs_to:"
4843 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
4844
4845 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4847 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4849 msgid "Abstract."
4850 msgstr "Abstract."
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4853 msgid "Author Address"
4854 msgstr "Adresse Auteur"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4858 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4860 msgid "Address:"
4861 msgstr "Adresse :"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4864 msgid "Author Email"
4865 msgstr "EMail Auteur"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4868 msgid "Email:"
4869 msgstr "Email :"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4872 msgid "Author URL"
4873 msgstr "URL Auteur"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4877 msgid "URL:"
4878 msgstr "URL :"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4882 msgid "Thanks"
4883 msgstr "Remerciements"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4890 msgid "PROOF."
4891 msgstr "PREUVE."
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4894 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4898 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4906 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4910 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4914 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
4916
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4918 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4922 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4926 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4927 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4930 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4934 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4938 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4939 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
4940
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4942 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4943 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
4944
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4946 msgid "Case \\arabic{case}"
4947 msgstr "Cas \\arabic{case}"
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4950 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4951 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
4952
4953 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4954 msgid "FrontMatter"
4955 msgstr "SujetPrincipal"
4956
4957 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4958 msgid "Keyword"
4959 msgstr "Mot-Clé"
4960
4961 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4962 msgid "Key words:"
4963 msgstr "Mots-Clés :"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Item"
4968 msgstr "ListePuces"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Item:"
4973 msgstr "ListePuces"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4976 #, fuzzy
4977 msgid "BulletedItem"
4978 msgstr "Puces"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Bulleted Item:"
4983 msgstr "texte effacé"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4986 msgid "Begin"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4990 msgid "Begin of CV"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4994 msgid "PersonalInfo"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4998 msgid "Personal Info"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5002 msgid "MotherTongue"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5006 msgid "Mother Tongue:"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5010 #, fuzzy
5011 msgid "LangHeader"
5012 msgstr "En-tête"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Language Header:"
5017 msgstr "En-tête Gauche :"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Language:"
5022 msgstr "&Langue :"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5025 #, fuzzy
5026 msgid "LastLanguage"
5027 msgstr "Langue"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Last Language:"
5032 msgstr "&Langue :"
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5035 #, fuzzy
5036 msgid "LangFooter"
5037 msgstr "Pied :"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Language Footer:"
5042 msgstr "&Langue :"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5045 #, fuzzy
5046 msgid "End"
5047 msgstr "\tEnd)"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5050 msgid "End of CV"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:42
5054 msgid "Foilhead"
5055 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:61
5058 msgid "ShortFoilhead"
5059 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:67
5062 msgid "Rotatefoilhead"
5063 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:73
5066 msgid "ShortRotatefoilhead"
5067 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:82
5070 msgid "TickList"
5071 msgstr "ListeMarques"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:97
5074 msgid "_/"
5075 msgstr "_/"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:103
5078 msgid "CrossList"
5079 msgstr "ListeCroix"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:118
5082 msgid "><"
5083 msgstr "><"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:164
5086 msgid "My Logo"
5087 msgstr "Mon_Logo"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:173
5090 msgid "My Logo:"
5091 msgstr "Mon_Logo :"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:182
5094 msgid "Restriction"
5095 msgstr "Restriction"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:186
5098 msgid "Restriction:"
5099 msgstr "Restriction :"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5102 msgid "Left Header:"
5103 msgstr "En-tête Gauche :"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5106 msgid "Right Header:"
5107 msgstr "En-tête Droite :"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:206
5110 msgid "Right Footer"
5111 msgstr "Pied Droite"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:210
5114 msgid "Right Footer:"
5115 msgstr "Pied Droite :"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5120 msgid "Theorem #."
5121 msgstr "Théorème #."
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5126 msgid "Lemma #."
5127 msgstr "Lemme #."
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5132 msgid "Corollary #."
5133 msgstr "Corollaire #."
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5137 msgid "Proposition #."
5138 msgstr "Proposition #."
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5143 msgid "Definition #."
5144 msgstr "Définition #."
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5150 msgid "Proof."
5151 msgstr "Preuve."
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5155 msgid "Theorem*"
5156 msgstr "Théorème*"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5160 msgid "Lemma*"
5161 msgstr "Lemme*"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5165 msgid "Corollary*"
5166 msgstr "Corollaire*"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5170 msgid "Proposition*"
5171 msgstr "Proposition*"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5175 msgid "Definition*"
5176 msgstr "Définition*"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5179 msgid "Brieftext"
5180 msgstr "Brieftext"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5183 msgid "Text:"
5184 msgstr "Text:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5189 msgid "Name"
5190 msgstr "Nom"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5195 msgid "Name:"
5196 msgstr "Nom :"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5199 msgid "Unterschrift"
5200 msgstr "Unterschrift"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5203 msgid "Strasse"
5204 msgstr "Strasse"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5207 msgid "Strasse:"
5208 msgstr "Strasse:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5211 msgid "Zusatz"
5212 msgstr "Zusatz"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5215 msgid "Zusatz:"
5216 msgstr "Zusatz:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5219 msgid "Ort"
5220 msgstr "Ort"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5223 msgid "Ort:"
5224 msgstr "Ort:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5227 msgid "Land"
5228 msgstr "Pays"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5231 msgid "Land:"
5232 msgstr "Land:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5235 msgid "RetourAdresse"
5236 msgstr "RetourAdresse"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5239 msgid "RetourAdresse:"
5240 msgstr "RetourAdresse:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5243 msgid "MeinZeichen"
5244 msgstr "MeinZeichen"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5247 msgid "MeinZeichen:"
5248 msgstr "MeinZeichen:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5251 msgid "IhrZeichen"
5252 msgstr "IhrZeichen"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5255 msgid "IhrZeichen:"
5256 msgstr "IhrZeichen:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5259 msgid "IhrSchreiben"
5260 msgstr "IhrSchreiben"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5263 msgid "IhrSchreiben:"
5264 msgstr "IhrSchreiben:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5267 msgid "Telefon"
5268 msgstr "Telefon"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5271 msgid "Telefon:"
5272 msgstr "Telefon:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5275 msgid "Telefax"
5276 msgstr "Telefax"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5279 msgid "Telefax:"
5280 msgstr "Telefax:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5283 msgid "Telex"
5284 msgstr "Telex"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5287 msgid "Telex:"
5288 msgstr "Telex:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5291 msgid "EMail"
5292 msgstr "EMail"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5295 msgid "EMail:"
5296 msgstr "EMail:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5299 msgid "HTTP"
5300 msgstr "HTTP"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5303 msgid "HTTP:"
5304 msgstr "HTTP:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5308 msgid "Bank"
5309 msgstr "Bank"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5313 msgid "Bank:"
5314 msgstr "Bank:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5317 msgid "BLZ"
5318 msgstr "BLZ"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5321 msgid "BLZ:"
5322 msgstr "BLZ:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5325 msgid "Konto"
5326 msgstr "Konto"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5329 msgid "Konto:"
5330 msgstr "Konto:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5333 msgid "Postvermerk"
5334 msgstr "Postvermerk"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5337 msgid "Postvermerk:"
5338 msgstr "Postvermerk:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5341 msgid "Adresse"
5342 msgstr "Adresse"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5345 msgid "Anrede"
5346 msgstr "Anrede"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5349 msgid "Anlagen"
5350 msgstr "Anlagen"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5353 msgid "Verteiler"
5354 msgstr "Verteiler"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5357 msgid "Gruss"
5358 msgstr "Gruss"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5362 msgid "Letter"
5363 msgstr "Lettre"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5366 msgid "Letter:"
5367 msgstr "Lettre :"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5372 msgid "Signature:"
5373 msgstr "Signature :"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5376 msgid "Street"
5377 msgstr "Rue"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5380 msgid "Street:"
5381 msgstr "Rue :"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5384 msgid "Addition"
5385 msgstr "Addition"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5388 msgid "Addition:"
5389 msgstr "Addition :"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5392 msgid "Town"
5393 msgstr "Ville"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5396 msgid "Town:"
5397 msgstr "Ville :"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5400 msgid "State"
5401 msgstr "État"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5404 msgid "State:"
5405 msgstr "État :"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5408 msgid "ReturnAddress"
5409 msgstr "AdresseRetour"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5412 msgid "ReturnAddress:"
5413 msgstr "AdresseRetour :"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5416 msgid "MyRef"
5417 msgstr "MesRéfs"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5420 msgid "MyRef:"
5421 msgstr "MesRéfs :"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5424 msgid "YourRef"
5425 msgstr "VosRéfs"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5428 msgid "YourRef:"
5429 msgstr "VosRéfs :"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5432 msgid "YourMail"
5433 msgstr "VotreMail"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5436 msgid "YourMail:"
5437 msgstr "VotreMail :"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5440 msgid "Phone"
5441 msgstr "Téléphone"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5444 msgid "Phone:"
5445 msgstr "Téléphone :"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5448 msgid "BankCode"
5449 msgstr "CodeBanque"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5452 msgid "BankCode:"
5453 msgstr "CodeBanque :"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5456 msgid "BankAccount"
5457 msgstr "CompteBancaire"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5460 msgid "BankAccount:"
5461 msgstr "CompteBancaire :"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5464 msgid "PostalComment"
5465 msgstr "CommentairePostal"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5468 msgid "PostalComment:"
5469 msgstr "CommentairePostal :"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5475 msgid "Date:"
5476 msgstr "Date :"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5479 msgid "Reference"
5480 msgstr "Référence"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5483 msgid "Reference:"
5484 msgstr "Référence :"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5488 msgid "Opening:"
5489 msgstr "Ouverture :"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5492 msgid "Encl."
5493 msgstr "P.J."
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5496 msgid "Encl.:"
5497 msgstr "P.J. :"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5501 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5502 msgid "cc:"
5503 msgstr "cc :"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5507 msgid "Closing:"
5508 msgstr "Fermeture :"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5511 msgid "NameRowA"
5512 msgstr "NomLigneA"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5515 msgid "NameRowA:"
5516 msgstr "NomLigneA :"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5519 msgid "NameRowB"
5520 msgstr "NomLigneB"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5523 msgid "NameRowB:"
5524 msgstr "NomLigneB :"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5527 msgid "NameRowC"
5528 msgstr "NomLigneC"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5531 msgid "NameRowC:"
5532 msgstr "NomLigneC :"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5535 msgid "NameRowD"
5536 msgstr "NomLigneD"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5539 msgid "NameRowD:"
5540 msgstr "NomLigneD :"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5543 msgid "NameRowE"
5544 msgstr "NomLigneE"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5547 msgid "NameRowE:"
5548 msgstr "NomLigneE :"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5551 msgid "NameRowF"
5552 msgstr "NomLigneF"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5555 msgid "NameRowF:"
5556 msgstr "NomLigneF :"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5559 msgid "NameRowG"
5560 msgstr "NomLigneG"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5563 msgid "NameRowG:"
5564 msgstr "NomLigneG :"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5567 #, fuzzy
5568 msgid "AddressRowA"
5569 msgstr "AdresseLigneA"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5572 #, fuzzy
5573 msgid "AddressRowA:"
5574 msgstr "AdresseLigneA :"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5577 #, fuzzy
5578 msgid "AddressRowB"
5579 msgstr "AdresseLigneB"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5582 #, fuzzy
5583 msgid "AddressRowB:"
5584 msgstr "AdresseLigneB :"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5587 #, fuzzy
5588 msgid "AddressRowC"
5589 msgstr "AdresseLigneC"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5592 #, fuzzy
5593 msgid "AddressRowC:"
5594 msgstr "AdresseLigneC :"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5597 #, fuzzy
5598 msgid "AddressRowD"
5599 msgstr "AdresseLigneD"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5602 #, fuzzy
5603 msgid "AddressRowD:"
5604 msgstr "AdresseLigneD :"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5607 #, fuzzy
5608 msgid "AddressRowE"
5609 msgstr "AdresseLigneE"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5612 #, fuzzy
5613 msgid "AddressRowE:"
5614 msgstr "AdresseLigneE :"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5617 #, fuzzy
5618 msgid "AddressRowF"
5619 msgstr "AdresseLigneF"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5622 #, fuzzy
5623 msgid "AddressRowF:"
5624 msgstr "AdresseLigneF :"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5627 msgid "TelephoneRowA"
5628 msgstr "TéléphoneLigneA"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5631 msgid "TelephoneRowA:"
5632 msgstr "TéléphoneLigneA :"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5635 msgid "TelephoneRowB"
5636 msgstr "TéléphoneLigneB"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5639 msgid "TelephoneRowB:"
5640 msgstr "TéléphoneLigneB :"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5643 msgid "TelephoneRowC"
5644 msgstr "TéléphoneLigneC"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5647 msgid "TelephoneRowC:"
5648 msgstr "TéléphoneLigneC :"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5651 msgid "TelephoneRowD"
5652 msgstr "TéléphoneLigneD"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5655 msgid "TelephoneRowD:"
5656 msgstr "TéléphoneLigneD :"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5659 msgid "TelephoneRowE"
5660 msgstr "TéléphoneLigneE"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5663 msgid "TelephoneRowE:"
5664 msgstr "TéléphoneLigneE :"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5667 msgid "TelephoneRowF"
5668 msgstr "TéléphoneLigneF"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5671 msgid "TelephoneRowF:"
5672 msgstr "TéléphoneLigneF :"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5675 msgid "InternetRowA"
5676 msgstr "InternetLigneA"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5679 msgid "InternetRowA:"
5680 msgstr "InternetLigneA :"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5683 msgid "InternetRowB"
5684 msgstr "InternetLigneB"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5687 msgid "InternetRowB:"
5688 msgstr "InternetLigneB :"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5691 msgid "InternetRowC"
5692 msgstr "InternetLigneC"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5695 msgid "InternetRowC:"
5696 msgstr "InternetLigneC :"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5699 msgid "InternetRowD"
5700 msgstr "InternetLigneD"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5703 msgid "InternetRowD:"
5704 msgstr "InternetLigneD :"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5707 msgid "InternetRowE"
5708 msgstr "InternetLigneE"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5711 msgid "InternetRowE:"
5712 msgstr "InternetLigneE :"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5715 msgid "InternetRowF"
5716 msgstr "InternetLigneF"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5719 msgid "InternetRowF:"
5720 msgstr "InternetLigneF :"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5723 msgid "BankRowA"
5724 msgstr "BanqueLigneA"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5727 msgid "BankRowA:"
5728 msgstr "BanqueLigneA :"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5731 msgid "BankRowB"
5732 msgstr "BanqueLigneB"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5735 msgid "BankRowB:"
5736 msgstr "BanqueLigneB :"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5739 msgid "BankRowC"
5740 msgstr "BanqueLigneC"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5743 msgid "BankRowC:"
5744 msgstr "BanqueLigneC :"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5747 msgid "BankRowD"
5748 msgstr "BanqueLigneD"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5751 msgid "BankRowD:"
5752 msgstr "BanqueLigneD :"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5755 msgid "BankRowE"
5756 msgstr "BanqueLigneE"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5759 msgid "BankRowE:"
5760 msgstr "BanqueLigneE :"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5763 msgid "BankRowF"
5764 msgstr "BanqueLigneF"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5767 msgid "BankRowF:"
5768 msgstr "BanqueLigneF :"
5769
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5771 msgid "Claim #."
5772 msgstr "Affirmation #."
5773
5774 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5775 msgid "Remarks"
5776 msgstr "Remarques"
5777
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5779 msgid "Remarks #."
5780 msgstr "Remarques #."
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5783 msgid "More"
5784 msgstr "Poursuivre"
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5787 msgid "(MORE)"
5788 msgstr "(POURSUIVRE)"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5791 msgid "FADE IN:"
5792 msgstr "FADE IN :"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5795 msgid "INT."
5796 msgstr "INT."
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5799 msgid "EXT."
5800 msgstr "EXT."
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5803 msgid "Continuing"
5804 msgstr "Suite"
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5807 msgid "(continuing)"
5808 msgstr "(suite)"
5809
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5811 msgid "Transition"
5812 msgstr "Transition"
5813
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5815 msgid "TITLE OVER:"
5816 msgstr "TITRE DESSUS :"
5817
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5819 msgid "INTERCUT"
5820 msgstr "COUPE"
5821
5822 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5823 msgid "INTERCUT WITH:"
5824 msgstr "COUPE AVEC :"
5825
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5827 msgid "FADE OUT"
5828 msgstr "FADE OUT"
5829
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5831 msgid "General"
5832 msgstr "Général"
5833
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5835 msgid "Scene"
5836 msgstr "Scène"
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5842 msgid "Keywords:"
5843 msgstr "Mots-Clés :"
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5846 msgid "Classification Codes"
5847 msgstr "Codes de classification"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5850 msgid "Step"
5851 msgstr "Étape"
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5854 msgid "Step \\arabic{step}."
5855 msgstr "Étape \\arabic{step}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5858 msgid "Prop"
5859 msgstr "Prop"
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5862 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5863 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5867 msgid "Question"
5868 msgstr "Question"
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5871 msgid "Question \\arabic{question}."
5872 msgstr "Question \\arabic{question}."
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5875 msgid "Conjecture "
5876 msgstr "Conjecture "
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5879 msgid "Appendices Section"
5880 msgstr "Section d'appendices"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5883 msgid "--- Appendices ---"
5884 msgstr "--- Appendices ---"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5887 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5888 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5892 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5895 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5896 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5899 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5900 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5903 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5904 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5907 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5908 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5911 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5912 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
5913
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5915 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5916 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5919 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5920 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5923 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5924 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5927 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5928 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5931 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5932 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
5933
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5935 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5936 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5937
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5939 #, fuzzy
5940 msgid "ABSTRACT:"
5941 msgstr "ABSTRACT"
5942
5943 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5944 msgid "KEY WORDS:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Commission"
5950 msgstr "Condition"
5951
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5953 #, fuzzy
5954 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5955 msgstr "REMERCIEMENTS"
5956
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5958 msgid "AddressForOffprints"
5959 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
5960
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5962 msgid "Address for Offprints:"
5963 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
5964
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5966 msgid "RunningTitle"
5967 msgstr "TitreCourant"
5968
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5971 msgid "Running title:"
5972 msgstr "Titre courant :"
5973
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5975 msgid "RunningAuthor"
5976 msgstr "AuteurCourant"
5977
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5979 msgid "Running author:"
5980 msgstr "Auteur courant :"
5981
5982 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5983 msgid "E-mail:"
5984 msgstr "Email :"
5985
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5987 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5990 msgid "Chapter"
5991 msgstr "Chapitre"
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5994 msgid "Running LaTeX Title"
5995 msgstr "Titre LaTeX Courant"
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5998 msgid "TOC Title"
5999 msgstr "Titre TdM"
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6002 msgid "TOC title:"
6003 msgstr "Titre TdM :"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6006 msgid "Author Running"
6007 msgstr "Auteur Courant"
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6010 msgid "Author Running:"
6011 msgstr "Auteur Courant :"
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6014 msgid "TOC Author"
6015 msgstr "Auteur TdM"
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6018 msgid "TOC Author:"
6019 msgstr "Auteur TdM :"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6022 msgid "Case #."
6023 msgstr "Cas #."
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6026 msgid "Conjecture #."
6027 msgstr "Conjecture #."
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6030 msgid "Example #."
6031 msgstr "Exemple #."
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6034 msgid "Exercise #."
6035 msgstr "Exercice #."
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6038 msgid "Note #."
6039 msgstr "Note #."
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6042 msgid "Problem #."
6043 msgstr "Problème #."
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6046 msgid "Property"
6047 msgstr "Propriété"
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6050 msgid "Property #."
6051 msgstr "Propriété #."
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6054 msgid "Question #."
6055 msgstr "Question #."
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6058 msgid "Remark #."
6059 msgstr "Remarque #."
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6062 msgid "Solution"
6063 msgstr "Solution"
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6066 msgid "Solution #."
6067 msgstr "Solution #."
6068
6069 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6070 msgid "Code"
6071 msgstr "Code"
6072
6073 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6074 msgid "SGML"
6075 msgstr "SGML"
6076
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6078 msgid "Chapterprecis"
6079 msgstr "ChapitrePrécis"
6080
6081 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6082 msgid "Epigraph"
6083 msgstr "Épigraphe"
6084
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6086 msgid "Poemtitle"
6087 msgstr "TitrePoème"
6088
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6090 msgid "Poemtitle*"
6091 msgstr "TitrePoème*"
6092
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6094 msgid "Legend"
6095 msgstr "Légende"
6096
6097 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Entry:"
6100 msgstr "Entrée"
6101
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6103 #, fuzzy
6104 msgid "ListItem"
6105 msgstr "Liste"
6106
6107 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6108 #, fuzzy
6109 msgid "List Item:"
6110 msgstr "Dernier Pied :"
6111
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6113 #, fuzzy
6114 msgid "DoubleItem"
6115 msgstr "Double"
6116
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Double Item:"
6120 msgstr "Double"
6121
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Space"
6125 msgstr "espace"
6126
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Space:"
6130 msgstr "espace"
6131
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Computer"
6135 msgstr "Copieurs"
6136
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Computer:"
6140 msgstr "&Copieur :"
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6143 #, fuzzy
6144 msgid "EmptySection"
6145 msgstr "Section"
6146
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Empty Section"
6150 msgstr "Section"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6153 #, fuzzy
6154 msgid "CloseSection"
6155 msgstr "sélection"
6156
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Close Section"
6160 msgstr "sélection"
6161
6162 #: lib/layouts/paper.layout:152
6163 msgid "SubTitle"
6164 msgstr "SousTitre"
6165
6166 #: lib/layouts/paper.layout:163
6167 msgid "Institution"
6168 msgstr "Institution"
6169
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6171 msgid "Preprint"
6172 msgstr "Preprint"
6173
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6175 #, fuzzy
6176 msgid "AltAffiliation"
6177 msgstr "Affiliation"
6178
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6180 msgid "Thanks:"
6181 msgstr "Remerciements :"
6182
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6184 msgid "Electronic Address:"
6185 msgstr "Adresse électronique :"
6186
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6188 msgid "acknowledgments"
6189 msgstr "remerciements"
6190
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6192 msgid "PACS"
6193 msgstr "PACS"
6194
6195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6196 msgid "PACS number:"
6197 msgstr "Numéro PACS :"
6198
6199 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6200 msgid "\\arabic{chapter}"
6201 msgstr "\\arabic{chapter}"
6202
6203 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6204 msgid "\\Alph{chapter}"
6205 msgstr "\\Alph{chapter}"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6209 msgid "Labeling"
6210 msgstr "Étiquetage"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6213 msgid "L"
6214 msgstr "L"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6217 msgid "O"
6218 msgstr "O"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6221 msgid "PS"
6222 msgstr "PS"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6225 msgid "CC"
6226 msgstr "CC"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6229 msgid "Encl"
6230 msgstr "P.J."
6231
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6233 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6234 msgid "encl:"
6235 msgstr "PJ :"
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6238 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6239 msgid "Telephone"
6240 msgstr "Téléphone"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6243 msgid "Telephone:"
6244 msgstr "Téléphone :"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6247 msgid "Place"
6248 msgstr "Lieu"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6251 msgid "Place:"
6252 msgstr "Lieu :"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6255 msgid "Backaddress"
6256 msgstr "Adresse_Retour"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6259 msgid "Backaddress:"
6260 msgstr "Adresse_Retour :"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6263 msgid "Specialmail"
6264 msgstr "CourrierSpécial"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6267 msgid "Specialmail:"
6268 msgstr "CourrierSpécial :"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6271 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6272 msgid "Location"
6273 msgstr "Adresse"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6277 msgid "Location:"
6278 msgstr "Adresse :"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6281 msgid "Title:"
6282 msgstr "Titre :"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6286 msgid "Subject"
6287 msgstr "Sujet"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6290 msgid "Subject:"
6291 msgstr "Sujet :"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6294 msgid "Yourref"
6295 msgstr "Votre_Réf"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6298 msgid "Your ref.:"
6299 msgstr "Vos réf. :"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6302 msgid "Yourmail"
6303 msgstr "Votremail"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6306 msgid "Your letter of:"
6307 msgstr "Votre lettre du :"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6310 msgid "Myref"
6311 msgstr "Ma_Réf"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6314 msgid "Our ref.:"
6315 msgstr "Nos réf. :"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6318 msgid "Customer"
6319 msgstr "Client"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6322 msgid "Customer no.:"
6323 msgstr "Numéro de client :"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6326 msgid "Invoice"
6327 msgstr "Facture"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6330 msgid "Invoice no.:"
6331 msgstr "Numéro de facture :"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6334 msgid "NextAddress"
6335 msgstr "ProchaineAdresse"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6338 msgid "Next Address:"
6339 msgstr "Prochaine Adresse :"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6342 msgid "Post Scriptum:"
6343 msgstr "Post Scriptum :"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6346 msgid "Sender Name:"
6347 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6350 msgid "SenderAddress"
6351 msgstr "AdresseExpéditeur"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6354 msgid "Sender Address:"
6355 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6358 msgid "Sender Phone:"
6359 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6362 msgid "Fax"
6363 msgstr "Fax"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6366 msgid "Sender Fax:"
6367 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6370 msgid "E-Mail"
6371 msgstr "EMail"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6374 msgid "Sender E-Mail:"
6375 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6378 msgid "Sender URL:"
6379 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6382 msgid "Logo"
6383 msgstr "Logo"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6386 msgid "Logo:"
6387 msgstr "Logo :"
6388
6389 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6390 msgid "LandscapeSlide"
6391 msgstr "DiapoPaysage"
6392
6393 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6394 msgid "Landscape Slide"
6395 msgstr "Diapo Paysage"
6396
6397 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6398 msgid "PortraitSlide"
6399 msgstr "DiapoPortrait"
6400
6401 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6402 msgid "Portrait Slide"
6403 msgstr "Diapo Portrait"
6404
6405 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6406 msgid "Slide"
6407 msgstr "Diapo"
6408
6409 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6410 msgid "Slide*"
6411 msgstr "Diapo*"
6412
6413 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6414 msgid "SlideHeading"
6415 msgstr "TitreDiapo"
6416
6417 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6418 msgid "SlideSubHeading"
6419 msgstr "SousTitreDiapo"
6420
6421 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6422 msgid "ListOfSlides"
6423 msgstr "ListeDiapos"
6424
6425 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6426 msgid "List Of Slides"
6427 msgstr "Liste de Diapos"
6428
6429 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6430 msgid "SlideContents"
6431 msgstr "ContenuDiapo"
6432
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6434 msgid "Slidecontents"
6435 msgstr "Contenu Diapo"
6436
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6438 msgid "ProgressContents"
6439 msgstr "SommaireProgrès"
6440
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6442 msgid "Progress Contents"
6443 msgstr "Sommaire Progrès"
6444
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6446 msgid "."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6451 msgid "Paragraph*"
6452 msgstr "Paragraphe*"
6453
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6455 msgid "Key words."
6456 msgstr "Mots-Clés."
6457
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6459 msgid "AMS"
6460 msgstr "AMS"
6461
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6463 msgid "AMS subject classifications."
6464 msgstr "Classifications de sujet AMS."
6465
6466 #: lib/layouts/slides.layout:104
6467 msgid "New Slide:"
6468 msgstr "Nouvelle Diapo :"
6469
6470 #: lib/layouts/slides.layout:126
6471 msgid "Overlay"
6472 msgstr "SurCouche"
6473
6474 #: lib/layouts/slides.layout:142
6475 msgid "New Overlay:"
6476 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
6477
6478 #: lib/layouts/slides.layout:183
6479 msgid "New Note:"
6480 msgstr "Nouvelle Note :"
6481
6482 #: lib/layouts/slides.layout:208
6483 msgid "InvisibleText"
6484 msgstr "TexteInvisible"
6485
6486 #: lib/layouts/slides.layout:216
6487 msgid "<Invisible Text Follows>"
6488 msgstr "<Texte Invisible Après>"
6489
6490 #: lib/layouts/slides.layout:233
6491 msgid "VisibleText"
6492 msgstr "TexteVisible"
6493
6494 #: lib/layouts/slides.layout:241
6495 msgid "<Visible Text Follows>"
6496 msgstr "<Texte Visible Après>"
6497
6498 #: lib/layouts/spie.layout:53
6499 msgid "Authorinfo"
6500 msgstr "InfoAuteur"
6501
6502 #: lib/layouts/spie.layout:65
6503 msgid "Authorinfo:"
6504 msgstr "InfoAuteur :"
6505
6506 #: lib/layouts/spie.layout:78
6507 msgid "ABSTRACT"
6508 msgstr "ABSTRACT"
6509
6510 #: lib/layouts/spie.layout:93
6511 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6512 msgstr "REMERCIEMENTS"
6513
6514 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6515 msgid "email:"
6516 msgstr "Email :"
6517
6518 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6519 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6520 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6523 msgid "Subsubparagraph"
6524 msgstr "SousSousParagraphe"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6527 msgid "Header"
6528 msgstr "En-tête"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6531 msgid "-- Header --"
6532 msgstr "-- En-tête --"
6533
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6535 msgid "Special-section"
6536 msgstr "Section-spéciale"
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6539 msgid "Special-section:"
6540 msgstr "Section-spéciale :"
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6543 msgid "AGU-journal"
6544 msgstr "Journal-AGU"
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6547 msgid "AGU-journal:"
6548 msgstr "Journal-AGU :"
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6551 msgid "Citation-number"
6552 msgstr "Numéro-Citation"
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6555 msgid "Citation-number:"
6556 msgstr "Numéro-Citation :"
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6559 msgid "AGU-volume"
6560 msgstr "Volume-AGU"
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6563 msgid "AGU-volume:"
6564 msgstr "Volume-AGU :"
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6567 msgid "AGU-issue"
6568 msgstr "Numéro-AGU"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6571 msgid "AGU-issue:"
6572 msgstr "Numéro-AGU :"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6575 msgid "Copyright:"
6576 msgstr "Copyright :"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6579 msgid "Index-terms"
6580 msgstr "Termes-d'index"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6583 msgid "Index-terms..."
6584 msgstr "Termes-d'index..."
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6587 msgid "Index-term"
6588 msgstr "Terme-d'index"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6591 msgid "Index-term:"
6592 msgstr "Terme-d'index :"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6595 msgid "Cross-term"
6596 msgstr "Terme-Croisé"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6599 msgid "Cross-term:"
6600 msgstr "Terme-Croisé :"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6603 msgid "Supplementary"
6604 msgstr "Supplémentaire"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6607 msgid "Supplementary..."
6608 msgstr "Supplémentaire..."
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6611 msgid "Supp-note"
6612 msgstr "Note-Supp"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6615 msgid "Sup-mat-note:"
6616 msgstr "Note-Sup-Mat :"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6619 msgid "Cite-other"
6620 msgstr "Cite-autre"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6623 msgid "Cite-other:"
6624 msgstr "Cite-autre :"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6627 msgid "Revised"
6628 msgstr "Révisé"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6631 msgid "Revised:"
6632 msgstr "Révisé :"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6635 msgid "Ident-line"
6636 msgstr "Ligne-Ident"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6639 msgid "Ident-line:"
6640 msgstr "Ligne-Ident :"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6643 msgid "Runhead"
6644 msgstr "En-Tête-Courant"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6647 msgid "Runhead:"
6648 msgstr "En-Tête-Courant :"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6651 msgid "Published-online:"
6652 msgstr "Publié-en-ligne :"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6655 msgid "Citation"
6656 msgstr "Citation"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6659 msgid "Citation:"
6660 msgstr "Citation :"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6663 msgid "Posting-order"
6664 msgstr "Ordre-envoi"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6667 msgid "Posting-order:"
6668 msgstr "Ordre-envoi :"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6671 msgid "AGU-pages"
6672 msgstr "Pages-AGU"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6675 msgid "AGU-pages:"
6676 msgstr "Pages-AGU :"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6679 msgid "Words"
6680 msgstr "Mots"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6683 msgid "Words:"
6684 msgstr "Mots :"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6687 msgid "Figures"
6688 msgstr "Figures"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6691 msgid "Figures:"
6692 msgstr "Figures :"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6695 msgid "Tables"
6696 msgstr "Tableaux"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6699 msgid "Tables:"
6700 msgstr "Tableaux :"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6703 msgid "Datasets"
6704 msgstr "Ensembles-Données"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6707 msgid "Datasets:"
6708 msgstr "Ensembles-Données :"
6709
6710 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6711 msgid "CCC"
6712 msgstr "CCC"
6713
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6715 msgid "CCC code:"
6716 msgstr "Code CCC :"
6717
6718 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6719 msgid "PaperId"
6720 msgstr "IdPapier"
6721
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6723 msgid "Paper Id:"
6724 msgstr "Id Papier :"
6725
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6727 msgid "AuthorAddr"
6728 msgstr "AdresseAuteur"
6729
6730 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6731 msgid "Author Address:"
6732 msgstr "Adresse Auteur :"
6733
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6735 msgid "SlugComment"
6736 msgstr "CommentaireSlug"
6737
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6739 msgid "Slug Comment:"
6740 msgstr "Commentaire Slug :"
6741
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6743 msgid "Plate"
6744 msgstr "Planche"
6745
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6747 msgid "Planotable"
6748 msgstr "PlancheTableau"
6749
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6751 msgid "Table Caption"
6752 msgstr "Légende Tableau"
6753
6754 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6755 msgid "TableCaption"
6756 msgstr "LégendeTableau"
6757
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6759 msgid "Current Address"
6760 msgstr "Adresse Actuelle"
6761
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6763 msgid "Current address:"
6764 msgstr "Adresse actuelle :"
6765
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6767 msgid "E-mail address:"
6768 msgstr "Adresse E-mail :"
6769
6770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6771 msgid "Key words and phrases:"
6772 msgstr "Mots et phrases clés :"
6773
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6775 msgid "Dedicatory"
6776 msgstr "Dédicace"
6777
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6779 msgid "Dedication:"
6780 msgstr "Dédicace :"
6781
6782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6783 msgid "Translator"
6784 msgstr "Traducteur"
6785
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6787 msgid "Translator:"
6788 msgstr "Traducteur :"
6789
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6791 msgid "Subjectclass"
6792 msgstr "ClassificationSujet"
6793
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6795 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6796 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6799 msgid "Algorithm #."
6800 msgstr "Algorithme #."
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6803 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
6805
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6807 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6808 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
6809
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6811 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6813
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6815 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6816 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6817
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6819 msgid "Conjecture*"
6820 msgstr "Conjecture*"
6821
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6823 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6824 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
6825
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6827 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
6829
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6831 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6832 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6835 msgid "Fact*"
6836 msgstr "Fait*"
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6839 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6840 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6843 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6847 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6848 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6851 msgid "Example*"
6852 msgstr "Exemple*"
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6855 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6859 msgid "Condition*"
6860 msgstr "Condition*"
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6863 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6867 msgid "Problem*"
6868 msgstr "Problème*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6871 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6875 msgid "Exercise*"
6876 msgstr "Exercice*"
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6879 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6883 msgid "Remark*"
6884 msgstr "Remarque*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6887 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6891 msgid "Claim*"
6892 msgstr "Affirmation*"
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6895 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6899 msgid "Note*"
6900 msgstr "Note*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6903 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6907 msgid "Notation*"
6908 msgstr "Notation*"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6911 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6915 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6919 msgid "Acknowledgement*"
6920 msgstr "Remerciement*"
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6923 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6927 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6931 msgid "Conclusion*"
6932 msgstr "Conclusion*"
6933
6934 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6935 msgid "Literal"
6936 msgstr "Littéral"
6937
6938 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6939 msgid "Chapter*"
6940 msgstr "Chapitre*"
6941
6942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6943 msgid "Subparagraph*"
6944 msgstr "SousParagraphe*"
6945
6946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6947 msgid "Authorgroup"
6948 msgstr "GroupeAuteur"
6949
6950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6951 msgid "RevisionHistory"
6952 msgstr "HistoriqueRévisions"
6953
6954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6955 msgid "Revision History"
6956 msgstr "Historique Révisions"
6957
6958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6959 msgid "Revision"
6960 msgstr "Révision"
6961
6962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6963 msgid "RevisionRemark"
6964 msgstr "RemarqueRévision"
6965
6966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6967 msgid "FirstName"
6968 msgstr "Prénom"
6969
6970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6971 msgid "Surname"
6972 msgstr "Surnom"
6973
6974 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6975 msgid "Scrap"
6976 msgstr "Scrap"
6977
6978 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6979 msgid "Part \\Roman{part}"
6980 msgstr "Partie \\Roman{part}"
6981
6982 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6983 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6984 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6985
6986 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6987 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6988 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6989
6990 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6991 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6992 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6993
6994 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6995 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6996 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6997
6998 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6999 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7000 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7001
7002 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7003 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7004 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7005
7006 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7007 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7008 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7009
7010 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7011 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7012 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7013
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7015 msgid "\\Roman{section}."
7016 msgstr "\\Roman{section}."
7017
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7019 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7020 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7021
7022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7023 msgid "\\Alph{subsection}."
7024 msgstr "\\Alph{subsection}."
7025
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7027 msgid "\\arabic{subsection}."
7028 msgstr "\\arabic{subsection}."
7029
7030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7031 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7032 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7033
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7035 msgid "\\alph{subsubsection}."
7036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7037
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7039 msgid "\\alph{paragraph}."
7040 msgstr "\\alph{paragraph}."
7041
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7043 msgid "Addpart"
7044 msgstr "AjoutPartie"
7045
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7047 msgid "Addchap"
7048 msgstr "AjoutChap"
7049
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7051 msgid "Addsec"
7052 msgstr "AjoutSec"
7053
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7055 msgid "Addchap*"
7056 msgstr "AjoutChap*"
7057
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7059 msgid "Addsec*"
7060 msgstr "AjoutSec*"
7061
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7063 msgid "Minisec"
7064 msgstr "Minisec"
7065
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7067 msgid "Publishers"
7068 msgstr "Éditeurs"
7069
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7071 msgid "Dedication"
7072 msgstr "Dédicace"
7073
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7075 msgid "Titlehead"
7076 msgstr "En-têteTitre"
7077
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7079 msgid "Uppertitleback"
7080 msgstr "VersoTitreHaut"
7081
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7083 msgid "Lowertitleback"
7084 msgstr "VersoTitreBas"
7085
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7087 msgid "Extratitle"
7088 msgstr "TitreSupplémentaire"
7089
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7091 msgid "Captionabove"
7092 msgstr "LégendeDessus"
7093
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7095 msgid "Captionbelow"
7096 msgstr "LégendeDessous"
7097
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7099 msgid "Dictum"
7100 msgstr "Dicton"
7101
7102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7103 msgid "List of Algorithms"
7104 msgstr "Liste des algorithmes"
7105
7106 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7107 msgid "Headnote"
7108 msgstr "Note d'en-tête"
7109
7110 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7111 msgid "Headnote (optional):"
7112 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7113
7114 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7115 msgid "Corr Author:"
7116 msgstr "Auteur Corr :"
7117
7118 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7119 msgid "Offprints"
7120 msgstr "Offprints"
7121
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7123 msgid "Offprints:"
7124 msgstr "Offprints :"
7125
7126 #: lib/languages:2
7127 msgid "Afrikaans"
7128 msgstr "Afrikaans"
7129
7130 #: lib/languages:3
7131 msgid "American"
7132 msgstr "Américain"
7133
7134 #: lib/languages:4
7135 msgid "Arabic"
7136 msgstr "Arabe"
7137
7138 #: lib/languages:5
7139 msgid "Austrian"
7140 msgstr "Autrichien"
7141
7142 #: lib/languages:6
7143 msgid "Austrian (new spelling)"
7144 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
7145
7146 #: lib/languages:7
7147 msgid "Bahasa"
7148 msgstr "Bahasa"
7149
7150 #: lib/languages:8
7151 msgid "Belarusian"
7152 msgstr "Biélorusse"
7153
7154 #: lib/languages:9
7155 msgid "Basque"
7156 msgstr "Basque"
7157
7158 #: lib/languages:10
7159 msgid "Portuguese (Brazil)"
7160 msgstr "Portugais (Brésil)"
7161
7162 #: lib/languages:11
7163 msgid "Breton"
7164 msgstr "Breton"
7165
7166 #: lib/languages:12
7167 msgid "British"
7168 msgstr "Anglais Britannique"
7169
7170 #: lib/languages:13
7171 msgid "Bulgarian"
7172 msgstr "Bulgare"
7173
7174 #: lib/languages:14
7175 msgid "Canadian"
7176 msgstr "Canadien"
7177
7178 #: lib/languages:15
7179 msgid "French Canadian"
7180 msgstr "Français Canadien"
7181
7182 #: lib/languages:16
7183 msgid "Catalan"
7184 msgstr "Catalan"
7185
7186 #: lib/languages:17
7187 msgid "Croatian"
7188 msgstr "Croate"
7189
7190 #: lib/languages:18
7191 msgid "Czech"
7192 msgstr "Tchèque"
7193
7194 #: lib/languages:19
7195 msgid "Danish"
7196 msgstr "Danois"
7197
7198 #: lib/languages:20
7199 msgid "Dutch"
7200 msgstr "Néerlandais"
7201
7202 #: lib/languages:21
7203 msgid "English"
7204 msgstr "Anglais"
7205
7206 #: lib/languages:22
7207 msgid "Esperanto"
7208 msgstr "Espéranto"
7209
7210 #: lib/languages:24
7211 msgid "Estonian"
7212 msgstr "Estonien"
7213
7214 #: lib/languages:25
7215 msgid "Finnish"
7216 msgstr "Finnois"
7217
7218 #: lib/languages:27
7219 msgid "French"
7220 msgstr "Français"
7221
7222 #: lib/languages:28
7223 msgid "Galician"
7224 msgstr "Galicien"
7225
7226 #: lib/languages:31
7227 msgid "German"
7228 msgstr "Allemand"
7229
7230 #: lib/languages:32
7231 msgid "German (new spelling)"
7232 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7233
7234 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7235 msgid "Greek"
7236 msgstr "Grec"
7237
7238 #: lib/languages:34
7239 msgid "Hebrew"
7240 msgstr "Hébreu"
7241
7242 #: lib/languages:36
7243 msgid "Irish"
7244 msgstr "Irlandais"
7245
7246 #: lib/languages:37
7247 msgid "Italian"
7248 msgstr "Italien"
7249
7250 #: lib/languages:38
7251 msgid "Kazakh"
7252 msgstr "Kazakh"
7253
7254 #: lib/languages:41
7255 msgid "Lithuanian"
7256 msgstr "Lituanien"
7257
7258 #: lib/languages:42
7259 msgid "Latvian"
7260 msgstr "Letton"
7261
7262 #: lib/languages:43
7263 msgid "Icelandic"
7264 msgstr "Islandais"
7265
7266 #: lib/languages:44
7267 msgid "Magyar"
7268 msgstr "Magyar"
7269
7270 #: lib/languages:45
7271 msgid "Norsk"
7272 msgstr "Norvégien"
7273
7274 #: lib/languages:46
7275 msgid "Nynorsk"
7276 msgstr "Nynorsk"
7277
7278 #: lib/languages:47
7279 msgid "Polish"
7280 msgstr "Polonais"
7281
7282 #: lib/languages:48
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Portuguese"
7285 msgstr "Portugais"
7286
7287 #: lib/languages:49
7288 msgid "Romanian"
7289 msgstr "Roumain"
7290
7291 #: lib/languages:50
7292 msgid "Russian"
7293 msgstr "Russe"
7294
7295 #: lib/languages:51
7296 msgid "Scottish"
7297 msgstr "Écossais"
7298
7299 #: lib/languages:52
7300 msgid "Serbian"
7301 msgstr "Serbe"
7302
7303 #: lib/languages:53
7304 msgid "Serbo-Croatian"
7305 msgstr "Serbo-Croate"
7306
7307 #: lib/languages:54
7308 msgid "Spanish"
7309 msgstr "Espagnol"
7310
7311 #: lib/languages:55
7312 msgid "Slovak"
7313 msgstr "Slovaque"
7314
7315 #: lib/languages:56
7316 msgid "Slovene"
7317 msgstr "Slovène"
7318
7319 #: lib/languages:57
7320 msgid "Swedish"
7321 msgstr "Suédois"
7322
7323 #: lib/languages:58
7324 msgid "Thai"
7325 msgstr "Thaï"
7326
7327 #: lib/languages:59
7328 msgid "Turkish"
7329 msgstr "Turc"
7330
7331 #: lib/languages:60
7332 msgid "Ukrainian"
7333 msgstr "Ukrainien"
7334
7335 #: lib/languages:63
7336 msgid "Welsh"
7337 msgstr "Gallois"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7340 msgid "File|F"
7341 msgstr "Fichier|F"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7344 msgid "Edit|E"
7345 msgstr "Éditer|e"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7348 msgid "Insert|I"
7349 msgstr "Insérer|I"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:35
7352 msgid "Layout|L"
7353 msgstr "Format|t"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7356 msgid "View|V"
7357 msgstr "Visualiser|V"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7360 msgid "Navigate|N"
7361 msgstr "Naviguer|N"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:38
7364 msgid "Documents|D"
7365 msgstr "Documents|D"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7368 msgid "Help|H"
7369 msgstr "Aide|A"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7372 msgid "New|N"
7373 msgstr "Nouveau|N"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:48
7376 msgid "New from Template...|T"
7377 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7380 msgid "Open...|O"
7381 msgstr "Ouvrir...|O"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7384 msgid "Close|C"
7385 msgstr "Fermer|F"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7388 msgid "Save|S"
7389 msgstr "Enregistrer|E"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7392 msgid "Save As...|A"
7393 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7396 msgid "Revert|R"
7397 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7400 msgid "Version Control|V"
7401 msgstr "Contrôle de Version|V"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7404 msgid "Import|I"
7405 msgstr "Importer|I"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7408 msgid "Export|E"
7409 msgstr "Exporter|x"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7412 msgid "Print...|P"
7413 msgstr "Imprimer...|p"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7416 msgid "Fax...|F"
7417 msgstr "Fax...|a"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7420 msgid "Exit|x"
7421 msgstr "Quitter|Q"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7424 msgid "Register...|R"
7425 msgstr "S'inscrire...|i"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7428 msgid "Check In Changes...|I"
7429 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7432 msgid "Check Out for Edit|O"
7433 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7436 msgid "Revert to Last Version|L"
7437 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7440 msgid "Undo Last Check In|U"
7441 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7444 msgid "Show History|H"
7445 msgstr "Afficher l'Historique|H"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7448 msgid "Custom...|C"
7449 msgstr "Personnalisé...|e"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7452 msgid "Undo|U"
7453 msgstr "Annuler|A"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:91
7456 msgid "Redo|d"
7457 msgstr "Refaire|R"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:93
7460 msgid "Cut|C"
7461 msgstr "Couper|o"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:94
7464 msgid "Copy|o"
7465 msgstr "Copier|C"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:95
7468 msgid "Paste|a"
7469 msgstr "Coller|l"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:96
7472 msgid "Paste External Selection|x"
7473 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7476 msgid "Find & Replace...|F"
7477 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:100
7480 msgid "Tabular|T"
7481 msgstr "Tableau|T"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7484 msgid "Math|M"
7485 msgstr "Math|M"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7488 msgid "Spellchecker...|S"
7489 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:105
7492 msgid "Thesaurus..."
7493 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7496 msgid "Count Words|W"
7497 msgstr "Compteur de Mots|C"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7500 msgid "Check TeX|h"
7501 msgstr "Correcteur TeX|T"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:108
7504 msgid "Change Tracking|g"
7505 msgstr "Suivi des Modifications|S"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7508 msgid "Preferences...|P"
7509 msgstr "Préférences...|P"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7512 msgid "Reconfigure|R"
7513 msgstr "Reconfigurer|R"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:115
7516 msgid "Selection as Lines|L"
7517 msgstr "Sélection par Lignes|L"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:116
7520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7521 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7524 msgid "Multicolumn|M"
7525 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:122
7528 msgid "Line Top|T"
7529 msgstr "Bord en Haut|H"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:123
7532 msgid "Line Bottom|B"
7533 msgstr "Bord en Bas|B"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:124
7536 msgid "Line Left|L"
7537 msgstr "Bord à Gauche|G"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:125
7540 msgid "Line Right|R"
7541 msgstr "Bord à Droite|D"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:127
7544 msgid "Alignment|i"
7545 msgstr "Alignement|i"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7548 msgid "Add Row|A"
7549 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:130
7552 msgid "Delete Row|w"
7553 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7556 msgid "Copy Row"
7557 msgstr "Copier Ligne"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7560 msgid "Swap Rows"
7561 msgstr "Échanger Lignes"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7564 msgid "Add Column|u"
7565 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:135
7568 msgid "Delete Column|D"
7569 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7572 msgid "Copy Column"
7573 msgstr "Copier Colonne"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7576 msgid "Swap Columns"
7577 msgstr "Échanger Colonnes"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7580 msgid "Left|L"
7581 msgstr "Gauche|G"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7584 msgid "Center|C"
7585 msgstr "Centré|C"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7588 msgid "Right|R"
7589 msgstr "Droite|D"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7592 msgid "Top|T"
7593 msgstr "Haut|H"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7596 msgid "Middle|M"
7597 msgstr "Milieu|M"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7600 msgid "Bottom|B"
7601 msgstr "Bas|B"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7604 msgid "Toggle Numbering|N"
7605 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7608 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7609 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7612 msgid "Change Limits Type|L"
7613 msgstr "Changer le Type de Limite"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7616 msgid "Change Formula Type|F"
7617 msgstr "Changer le Type de Formule"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7621 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:168
7624 msgid "Alignment|A"
7625 msgstr "Alignement|A"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:170
7628 msgid "Add Row|R"
7629 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7632 msgid "Delete Row|D"
7633 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:175
7636 msgid "Add Column|C"
7637 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7640 msgid "Delete Column|e"
7641 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7644 msgid "Default|t"
7645 msgstr "Défaut|D"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7648 msgid "Display|D"
7649 msgstr "Hors Ligne|H"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7652 msgid "Inline|I"
7653 msgstr "En Ligne|L"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:188
7656 msgid "Octave"
7657 msgstr "Octave"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:189
7660 msgid "Maxima"
7661 msgstr "Maxima"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:190
7664 msgid "Mathematica"
7665 msgstr "Mathematica"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:192
7668 msgid "Maple, simplify"
7669 msgstr "Maple, simplify"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:193
7672 msgid "Maple, factor"
7673 msgstr "Maple, factor"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:194
7676 msgid "Maple, evalm"
7677 msgstr "Maple, evalm"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:195
7680 msgid "Maple, evalf"
7681 msgstr "Maple, evalf"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7684 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7685 msgid "Inline Formula|I"
7686 msgstr "Formule En Ligne|L"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7689 msgid "Displayed Formula|D"
7690 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:201
7693 msgid "Eqnarray Environment|q"
7694 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:202
7697 msgid "Align Environment|A"
7698 msgstr "Environnement Align|A"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:203
7701 msgid "AlignAt Environment"
7702 msgstr "Environnement AlignAt|l"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:204
7705 msgid "Flalign Environment|F"
7706 msgstr "Environnement Flalign|F"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:207
7709 msgid "Gather Environment"
7710 msgstr "Environnement Gather"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:208
7713 msgid "Multline Environment"
7714 msgstr "Environnement Multline"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7717 msgid "Math|h"
7718 msgstr "Math|h"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:216
7721 msgid "Special Character|S"
7722 msgstr "Caractère Spécial|S"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7725 msgid "Citation...|C"
7726 msgstr "Citation...|C"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:218
7729 msgid "Cross-reference...|r"
7730 msgstr "Référence Croisée...|R"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7733 msgid "Label...|L"
7734 msgstr "Étiquette...|q"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7737 msgid "Footnote|F"
7738 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7741 msgid "Marginal Note|M"
7742 msgstr "Note en Marge|M"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:222
7745 msgid "Short Title"
7746 msgstr "Titre Court"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:223
7749 msgid "Index Entry|I"
7750 msgstr "Entrée d'Index|I"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7753 msgid "Glossary Entry"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7757 msgid "URL...|U"
7758 msgstr "URL...|U"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7761 msgid "Note|N"
7762 msgstr "Note|N"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:227
7765 msgid "Lists & TOC|O"
7766 msgstr "Listes & TdM|L"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:229
7769 msgid "TeX Code|T"
7770 msgstr "Code TeX|T"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:230
7773 msgid "Minipage|p"
7774 msgstr "Minipage|p"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7777 msgid "Graphics...|G"
7778 msgstr "Graphique...|G"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:232
7781 msgid "Tabular Material...|b"
7782 msgstr "Tableau...|b"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:233
7785 msgid "Floats|a"
7786 msgstr "Flottants|o"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:235
7789 msgid "Include File...|d"
7790 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:236
7793 msgid "Insert File|e"
7794 msgstr "Insérer Fichier|I"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:237
7797 msgid "External Material...|x"
7798 msgstr "Objet Externe...|E"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7801 msgid "Superscript|S"
7802 msgstr "Exposant|x"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7805 msgid "Subscript|u"
7806 msgstr "Indice|I"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:243
7809 msgid "Horizontal Fill|H"
7810 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:244
7813 msgid "Hyphenation Point|P"
7814 msgstr "Point de Césure|C"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7817 msgid "Ligature Break|k"
7818 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:246
7821 msgid "Protected Space|r"
7822 msgstr "Espace Insécable|E"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7825 msgid "Inter-word Space|w"
7826 msgstr "Espace entre Mots|M"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7829 msgid "Thin Space|T"
7830 msgstr "Espace Fine|F"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:249
7833 msgid "Vertical Space..."
7834 msgstr "Espacement Vertical..."
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:250
7837 msgid "Line Break|L"
7838 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7841 msgid "Ellipsis|i"
7842 msgstr "Points de Suspension|S"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7845 msgid "End of Sentence|E"
7846 msgstr "Point Final|F"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:253
7849 msgid "Single Quote|Q"
7850 msgstr "Guillemet Simple|u"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:254
7853 msgid "Ordinary Quote|O"
7854 msgstr "Guillemet Droit|G"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7857 msgid "Menu Separator|M"
7858 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:256
7861 msgid "Horizontal Line"
7862 msgstr "Ligne Horizontale"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7865 msgid "Page Break"
7866 msgstr "Saut de Page"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7869 msgid "Display Formula|D"
7870 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7873 msgid "Eqnarray Environment|E"
7874 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7877 msgid "AMS align Environment|a"
7878 msgstr "Environnement AMS align|a"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7881 msgid "AMS alignat Environment|t"
7882 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7885 msgid "AMS flalign Environment|f"
7886 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7889 msgid "AMS gather Environment|g"
7890 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7893 msgid "AMS multline Environment|m"
7894 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7897 msgid "Array Environment|y"
7898 msgstr "Environnement Tableau|b"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7901 msgid "Cases Environment|C"
7902 msgstr "Environnement Cas|C"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7905 msgid "Split Environment|S"
7906 msgstr "Environnement Disjoint|D"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:276
7909 msgid "Font Change|o"
7910 msgstr "Changement de police|o"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:280
7913 msgid "Math Normal Font"
7914 msgstr "Math Police Normale"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:282
7917 msgid "Math Calligraphic Family"
7918 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:283
7921 msgid "Math Fraktur Family"
7922 msgstr "Math Famille Fraktur"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:284
7925 msgid "Math Roman Family"
7926 msgstr "Math Famille Roman"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:285
7929 msgid "Math Sans Serif Family"
7930 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:287
7933 msgid "Math Bold Series"
7934 msgstr "Math Série Grasse"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:289
7937 msgid "Text Normal Font"
7938 msgstr "Texte Police Normale"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7941 msgid "Text Roman Family"
7942 msgstr "Texte Famille Roman"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7945 msgid "Text Sans Serif Family"
7946 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7949 msgid "Text Typewriter Family"
7950 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7953 msgid "Text Bold Series"
7954 msgstr "Texte Série Grasse"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7957 msgid "Text Medium Series"
7958 msgstr "Texte Série Moyenne"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7961 msgid "Text Italic Shape"
7962 msgstr "Texte Forme Italique"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7965 msgid "Text Small Caps Shape"
7966 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7969 msgid "Text Slanted Shape"
7970 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7973 msgid "Text Upright Shape"
7974 msgstr "Texte Forme Droite"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:306
7977 msgid "Floatflt Figure"
7978 msgstr "Figure Floatflt"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7981 msgid "Table of Contents|C"
7982 msgstr "Table des Matières|M"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7985 msgid "Index List|I"
7986 msgstr "Index|I"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7989 msgid "Glossary|G"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7994 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7997 msgid "LyX Document...|X"
7998 msgstr "Document LyX...|X"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Plain Text...|T"
8003 msgstr "Texte brut"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8008 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
8011 msgid "Track Changes|T"
8012 msgstr "Suivre les modifications|S"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
8015 msgid "Merge Changes...|M"
8016 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:326
8019 msgid "Accept All Changes|A"
8020 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:327
8023 msgid "Reject All Changes|R"
8024 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
8027 msgid "Show Changes in Output|S"
8028 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:335
8031 msgid "Character...|C"
8032 msgstr "Caractère...|C"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:336
8035 msgid "Paragraph...|P"
8036 msgstr "Paragraphe...|P"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:337
8039 msgid "Document...|D"
8040 msgstr "Document...|D"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:338
8043 msgid "Tabular...|T"
8044 msgstr "Tableau...|T"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:340
8047 msgid "Emphasize Style|E"
8048 msgstr "En Évidence|E"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:341
8051 msgid "Noun Style|N"
8052 msgstr "Nom Propre|N"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:342
8055 msgid "Bold Style|B"
8056 msgstr "Gras|G"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:345
8059 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8060 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:346
8063 msgid "Increase Environment Depth|i"
8064 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:347
8067 msgid "Start Appendix Here|S"
8068 msgstr "Appendice|A"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
8071 msgid "Build Program|B"
8072 msgstr "Compiler|C"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8075 msgid "Update|U"
8076 msgstr "Mise à Jour|J"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
8079 msgid "LaTeX Log|L"
8080 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:361
8083 msgid "TeX Information|X"
8084 msgstr "Informations TeX|X"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
8087 msgid "Next Note|N"
8088 msgstr "Note Suivante|N"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
8091 msgid "Go to Label|L"
8092 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
8095 msgid "Bookmarks|B"
8096 msgstr "Signets|S"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
8099 msgid "Save Bookmark 1|S"
8100 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
8103 msgid "Save Bookmark 2"
8104 msgstr "Enregistrer le signet 2"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
8107 msgid "Save Bookmark 3"
8108 msgstr "Enregistrer le signet 3"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
8111 msgid "Save Bookmark 4"
8112 msgstr "Enregistrer le signet 4"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
8115 msgid "Save Bookmark 5"
8116 msgstr "Enregistrer le signet 5"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:386
8119 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8120 msgstr "Aller au signet 1|1"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:387
8123 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8124 msgstr "Aller au signet 2|2"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:388
8127 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8128 msgstr "Aller au signet 3|3"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:389
8131 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8132 msgstr "Aller au signet 4|4"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:390
8135 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8136 msgstr "Aller au signet 5|5"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8139 msgid "Introduction|I"
8140 msgstr "Introduction|I"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8143 msgid "Tutorial|T"
8144 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8147 msgid "User's Guide|U"
8148 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8151 msgid "Extended Features|E"
8152 msgstr "Options Avancées|O"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8155 msgid "Embedded Objects|m"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8159 msgid "Customization|C"
8160 msgstr "Personnalisation|P"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8163 msgid "FAQ|F"
8164 msgstr "FAQ|F"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8167 msgid "Table of Contents|a"
8168 msgstr "Table des Matières|M"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8171 msgid "LaTeX Configuration|L"
8172 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8175 msgid "About LyX|X"
8176 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8179 msgid "About LyX"
8180 msgstr "À Propos de LyX"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:425
8183 msgid "Preferences..."
8184 msgstr "Préférences..."
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:426
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Quit LyX"
8189 msgstr "À Propos de LyX"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8192 msgid "Document|D"
8193 msgstr "Document|D"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8196 msgid "Tools|T"
8197 msgstr "Outils|O"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8200 msgid "New from Template...|m"
8201 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Open Recent|t"
8206 msgstr "Documents récents|D"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8209 msgid "New Window|W"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8213 msgid "Close Window|d"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8217 msgid "Redo|R"
8218 msgstr "Refaire|R"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8221 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8222 msgid "Cut"
8223 msgstr "Couper"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8226 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8227 msgid "Copy"
8228 msgstr "Copier"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8231 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8232 #: src/text3.C:816
8233 msgid "Paste"
8234 msgstr "Coller"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Paste Recent|e"
8239 msgstr "Coller une Sélection Récente"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Paste Special"
8244 msgstr "Coller|l"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Select All"
8249 msgstr "Choisir un fichier"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Move Paragraph Up|o"
8254 msgstr ", Paragraphe : "
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Move Paragraph Down|v"
8259 msgstr ", Paragraphe : "
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Text Style|S"
8264 msgstr "Style de Texte"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8267 msgid "Paragraph Settings...|P"
8268 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8271 msgid "Table|T"
8272 msgstr "Tableau|T"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8275 msgid "Rows & Columns|C"
8276 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8279 msgid "Increase List Depth|I"
8280 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8283 msgid "Decrease List Depth|D"
8284 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8287 msgid "Dissolve Inset|l"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8291 msgid "TeX Code Settings...|C"
8292 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8295 msgid "Float Settings...|a"
8296 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8299 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8300 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8303 msgid "Note Settings...|N"
8304 msgstr "Paramètres de Note...|N"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8307 msgid "Branch Settings...|B"
8308 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8311 msgid "Box Settings...|x"
8312 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8315 msgid "Table Settings...|a"
8316 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Plain Text|T"
8321 msgstr "Texte brut"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8326 msgstr "Texte brut par Lignes"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Selection|S"
8331 msgstr "&Sélection :"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Selection, Join Lines|i"
8336 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Customized...|C"
8341 msgstr "Personnalisé...|e"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Capitalize|a"
8346 msgstr "Catalan"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Uppercase|U"
8351 msgstr "Mise à Jour|J"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8354 msgid "Lowercase|L"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8358 msgid "Top Line|T"
8359 msgstr "Ligne du Haut|H"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8362 msgid "Bottom Line|B"
8363 msgstr "Ligne du Bas|B"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8366 msgid "Left Line|L"
8367 msgstr "Ligne de Gauche|G"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8370 msgid "Right Line|R"
8371 msgstr "Ligne de Droite|D"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Copy Row|o"
8376 msgstr "Copier Ligne"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Swap Rows|S"
8381 msgstr "Échanger Lignes"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Copy Column|p"
8386 msgstr "Copier Colonne"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Swap Columns|w"
8391 msgstr "Échanger Colonnes"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Text Style|T"
8396 msgstr "Style de Texte"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Split Cell|C"
8401 msgstr "Case spéciale"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Add Line Above|A"
8406 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Add Line Below|B"
8411 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Delete Line Above|D"
8416 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Delete Line Below|e"
8421 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8424 msgid "Add Line to Left"
8425 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8428 msgid "Add Line to Right"
8429 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8432 msgid "Delete Line to Left"
8433 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8436 msgid "Delete Line to Right"
8437 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Math Normal Font|N"
8442 msgstr "Math Police Normale"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8447 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Math Fraktur Family|F"
8452 msgstr "Math Famille Fraktur"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Math Roman Family|R"
8457 msgstr "Math Famille Roman"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8462 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Math Bold Series|B"
8467 msgstr "Math Série Grasse"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Text Normal Font|T"
8472 msgstr "Texte Police Normale"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Octave|O"
8477 msgstr "Octave"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Maxima|M"
8482 msgstr "Maxima"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Mathematica|a"
8487 msgstr "Mathematica"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Maple, simplify|s"
8492 msgstr "Maple, simplify"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Maple, factor|f"
8497 msgstr "Maple, factor"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Maple, evalm|e"
8502 msgstr "Maple, evalm"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Maple, evalf|v"
8507 msgstr "Maple, evalf"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Open All Insets|O"
8512 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8515 msgid "Close All Insets|C"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8519 #, fuzzy
8520 msgid "View Source|S"
8521 msgstr "Espace visible|#E"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Toolbars|b"
8526 msgstr "Barres d'outils"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Special Character|p"
8531 msgstr "Caractère Spécial|S"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Formatting|o"
8536 msgstr "Formats"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8539 msgid "List / TOC|i"
8540 msgstr "Listes & TdM|L"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8543 msgid "Float|a"
8544 msgstr "Flottant|o"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8547 msgid "Branch|B"
8548 msgstr "Branche|B"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8551 msgid "File|e"
8552 msgstr "Fichier|F"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8555 msgid "Box"
8556 msgstr "Boîte"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Cross-Reference...|R"
8561 msgstr "Référence Croisée...|R"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8564 msgid "Caption"
8565 msgstr "Légende"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8568 msgid "Index Entry|d"
8569 msgstr "Entrée d'Index|I"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Glossary Entry...|y"
8574 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8577 msgid "Table...|T"
8578 msgstr "Tableau...|T"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Short Title|S"
8583 msgstr "Titre Court"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8586 msgid "TeX Code|X"
8587 msgstr "Code TeX|X"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8590 msgid "Ordinary Quote|Q"
8591 msgstr "Guillemet Droit|G"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8594 msgid "Single Quote|S"
8595 msgstr "Guillemet Simple|u"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8598 msgid "Phonetic Symbols|y"
8599 msgstr "Symboles phonétiques|y"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Protected Space|P"
8604 msgstr "Espace Insécable|E"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Horizontal Fill|F"
8609 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Horizontal Line|L"
8614 msgstr "Ligne Horizontale"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Vertical Space...|V"
8619 msgstr "Espacement Vertical..."
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Hyphenation Point|H"
8624 msgstr "Point de Césure|C"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Line Break|B"
8629 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Page Break|a"
8634 msgstr "Saut de Page"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Clear Page|C"
8639 msgstr "Signets|S"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8642 msgid "Clear Double Page|D"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Numbered Formula|N"
8648 msgstr "Liste numérotée"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Aligned Environment|l"
8653 msgstr "Environnement Aligné"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8656 #, fuzzy
8657 msgid "AlignedAt Environment|v"
8658 msgstr "Environnement AlignéSur"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Gathered Environment|h"
8663 msgstr "Environnement Rassemblé"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Delimiters|r"
8668 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Matrix|x"
8673 msgstr "Matrice Mathématique"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8676 msgid "Text Wrap Float|W"
8677 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8680 msgid "External Material...|M"
8681 msgstr "Objet Externe...|E"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8684 msgid "Child Document...|d"
8685 msgstr "Sous-Document...|D"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8688 msgid "LyX Note|N"
8689 msgstr "Note LyX|N"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8692 msgid "Comment|C"
8693 msgstr "Commentaire|C"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8696 msgid "Greyed Out|G"
8697 msgstr "Grisé|G"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8700 msgid "Change Tracking|C"
8701 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8704 msgid "Table of Contents|T"
8705 msgstr "Table des Matières|M"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8708 msgid "Start Appendix Here|A"
8709 msgstr "Appendice|A"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8712 msgid "Compressed|o"
8713 msgstr "Comprimé|o"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8716 msgid "Settings...|S"
8717 msgstr "Paramètres...|P"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8720 msgid "Accept Change|A"
8721 msgstr "Accepter modification|A"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8724 msgid "Reject Change|R"
8725 msgstr "Rejeter modification|R"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8728 msgid "Accept All Changes|c"
8729 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8732 msgid "Reject All Changes|e"
8733 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Next Change|C"
8738 msgstr "Modif. Suivante|#S"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Next Cross-Reference|R"
8743 msgstr "Référence"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Clear Bookmarks|C"
8748 msgstr "Signets|S"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8751 msgid "Thesaurus...|T"
8752 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8755 msgid "TeX Information|I"
8756 msgstr "Informations TeX|X"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8759 msgid "New document"
8760 msgstr "Nouveau document"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8763 msgid "Open document"
8764 msgstr "Ouvrir un document"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8767 msgid "Save document"
8768 msgstr "Enregistrer le document"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8771 msgid "Print document"
8772 msgstr "Imprimer le document"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8775 msgid "Check spelling"
8776 msgstr "Correction orthographique"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8779 msgid "Undo"
8780 msgstr "Annuler"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8783 msgid "Redo"
8784 msgstr "Refaire"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8787 msgid "Find and replace"
8788 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8791 msgid "Toggle emphasis"
8792 msgstr "Mise en évidence"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8795 msgid "Toggle noun"
8796 msgstr "Style nom propre"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8799 msgid "Apply last"
8800 msgstr "Appliquer le dernier changement"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8803 msgid "Insert math"
8804 msgstr "Insérer des maths"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8807 msgid "Insert graphics"
8808 msgstr "Insérer un graphique"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Extra"
8813 msgstr "Autres"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8816 msgid "Numbered list"
8817 msgstr "Liste numérotée"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8820 msgid "Itemized list"
8821 msgstr "Liste à puces"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8824 msgid "Increase depth"
8825 msgstr "Augmenter la profondeur"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8828 msgid "Decrease depth"
8829 msgstr "Réduire la profondeur"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8832 msgid "Insert figure float"
8833 msgstr "Insérer un flottant de figure"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8836 msgid "Insert table float"
8837 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8840 msgid "Insert label"
8841 msgstr "Insérer une étiquette"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8844 msgid "Insert cross-reference"
8845 msgstr "Insérer une référence croisée"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8848 msgid "Insert citation"
8849 msgstr "Insérer une citation"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8852 msgid "Insert index entry"
8853 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Insert glossary entry"
8858 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8861 msgid "Insert footnote"
8862 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8865 msgid "Insert margin note"
8866 msgstr "Insérer une note en marge"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8869 msgid "Insert note"
8870 msgstr "Insérer une note"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8873 msgid "Insert URL"
8874 msgstr "Insérer une URL"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Insert TeX code"
8879 msgstr "Insérer du code TeX"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8882 msgid "Include file"
8883 msgstr "Fichier sous-document"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8886 msgid "Text style"
8887 msgstr "Style de texte"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8890 msgid "Paragraph settings"
8891 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8894 msgid "Table of contents"
8895 msgstr "Table des Matières"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8898 msgid "Add row"
8899 msgstr "Ajouter une ligne"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8902 msgid "Add column"
8903 msgstr "Ajouter une colonne"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8906 msgid "Delete row"
8907 msgstr "Supprimer la ligne"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8910 msgid "Delete column"
8911 msgstr "Supprimer la colonne"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8914 msgid "Set top line"
8915 msgstr "Mettre la bordure du haut"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8918 msgid "Set bottom line"
8919 msgstr "Mettre la bordure du bas"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8922 msgid "Set left line"
8923 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8926 msgid "Set right line"
8927 msgstr "Mettre la bordure de droite"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8930 msgid "Set all lines"
8931 msgstr "Mettre toutes les bordures"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8934 msgid "Unset all lines"
8935 msgstr "Enlever toutes les bordures"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8938 msgid "Align left"
8939 msgstr "Aligner à gauche"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8942 msgid "Align center"
8943 msgstr "Centrer horizontalement"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8946 msgid "Align right"
8947 msgstr "Aligner à droite"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8950 msgid "Align top"
8951 msgstr "Aligner en haut"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8954 msgid "Align middle"
8955 msgstr "Centrer verticalement"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8958 msgid "Align bottom"
8959 msgstr "Aligner en bas"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8962 msgid "Rotate cell"
8963 msgstr "Tourner la case"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8966 msgid "Rotate table"
8967 msgstr "Tourner le tableau"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8970 msgid "Set multi-column"
8971 msgstr "Multicolonnes"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Math"
8976 msgstr "Maths"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8979 msgid "Set display mode"
8980 msgstr "Mode hors ligne"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8983 msgid "Subscript"
8984 msgstr "Indice"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8987 msgid "Superscript"
8988 msgstr "Exposant"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8991 msgid "Insert square root"
8992 msgstr "Insérer une racine carrée"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8995 msgid "Insert root"
8996 msgstr "Insérer une racine"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Insert standard fraction"
9001 msgstr "Insérer une fraction"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9004 msgid "Insert sum"
9005 msgstr "Insérer une somme"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9008 msgid "Insert integral"
9009 msgstr "Insérer une intégrale"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9012 msgid "Insert product"
9013 msgstr "Insérer un produit"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9016 msgid "Insert ( )"
9017 msgstr "Insérer des parenthèses"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9020 msgid "Insert [ ]"
9021 msgstr "Insérer des crochets"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9024 msgid "Insert { }"
9025 msgstr "Insérer des accolades"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Insert delimiters"
9030 msgstr "Insérer les délimiteurs"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9033 msgid "Insert matrix"
9034 msgstr "Insérer une matrice"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9037 msgid "Insert cases environment"
9038 msgstr "Insérer un environnement cas"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Command Buffer"
9043 msgstr "Commande de &fin :"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Review"
9048 msgstr "Aperçu"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Track changes"
9053 msgstr "Suivre les modifications|S"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Show changes in output"
9058 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Next change"
9063 msgstr "Modification &Suivante"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Accept change"
9068 msgstr "Accepter modif.|#A"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Reject change"
9073 msgstr "Rejeter modif.|#R"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Merge changes"
9078 msgstr "Fusionner les Modifications"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Accept all changes"
9083 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Reject all changes"
9088 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Next note"
9093 msgstr "Note Suivante|N"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9096 #, fuzzy
9097 msgid "View/Update"
9098 msgstr "Enregistrer le document"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9101 #, fuzzy
9102 msgid "View DVI"
9103 msgstr "Visualiser|V"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Update DVI"
9108 msgstr "Mise à &jour"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9111 msgid "View PDF (pdflatex)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9115 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9119 #, fuzzy
9120 msgid "View PostScript"
9121 msgstr "Post Scriptum :"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Update PostScript"
9126 msgstr "Post Scriptum :"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Math Panels"
9131 msgstr "Palette Mathématique"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Functions"
9136 msgstr "&Fonctions"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9139 msgid "arccos"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9143 #, fuzzy
9144 msgid "arcsin"
9145 msgstr "marge"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9148 #, fuzzy
9149 msgid "arctan"
9150 msgstr "Catalan"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9153 #, fuzzy
9154 msgid "arg"
9155 msgstr "Grand"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9158 msgid "bmod"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9162 msgid "cos"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9166 #, fuzzy
9167 msgid "cosh"
9168 msgstr "Écossais"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9171 #, fuzzy
9172 msgid "cot"
9173 msgstr "opt"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9176 #, fuzzy
9177 msgid "coth"
9178 msgstr "Écossais"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9181 #, fuzzy
9182 msgid "csc"
9183 msgstr "cc"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9186 msgid "deg"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9190 #, fuzzy
9191 msgid "det"
9192 msgstr "défaut"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9195 #, fuzzy
9196 msgid "dim"
9197 msgstr "Maigre"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9200 #, fuzzy
9201 msgid "exp"
9202 msgstr "ex"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9205 msgid "gcd"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9209 #, fuzzy
9210 msgid "hom"
9211 msgstr "théorème"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9214 #, fuzzy
9215 msgid "inf"
9216 msgstr "in"
9217
9218 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9220 #, fuzzy
9221 msgid "ker"
9222 msgstr "Personnage"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9225 msgid "lg"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9229 #, fuzzy
9230 msgid "lim"
9231 msgstr "Affirmation"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9234 msgid "liminf"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9238 msgid "limsup"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9242 msgid "ln"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9246 #, fuzzy
9247 msgid "log"
9248 msgstr "&Global"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9251 #, fuzzy
9252 msgid "max"
9253 msgstr "Fax"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9256 #, fuzzy
9257 msgid "min"
9258 msgstr "in"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9261 #, fuzzy
9262 msgid "sec"
9263 msgstr "AjoutSec"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9266 #, fuzzy
9267 msgid "sin"
9268 msgstr "in"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9271 #, fuzzy
9272 msgid "sinh"
9273 msgstr "in"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9276 #, fuzzy
9277 msgid "sup"
9278 msgstr "sp"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9281 #, fuzzy
9282 msgid "tan"
9283 msgstr "et"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9286 #, fuzzy
9287 msgid "tanh"
9288 msgstr "Branche :"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Pr"
9293 msgstr "Prop"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Spacing"
9298 msgstr "&Interligne :"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Thin space\t\\\\,"
9303 msgstr "Espace fine\t\\,"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Medium space\t\\\\:"
9308 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Thick space\t\\\\;"
9313 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9318 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9323 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Negative space\t\\\\!"
9328 msgstr "Espace négative\t\\!"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Roots"
9333 msgstr "bas"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9338 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Other root\t\\\\root"
9343 msgstr "Autre racine\t\\root"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Styles"
9348 msgstr "Style"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9353 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9358 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9363 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9368 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Fractions"
9373 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Standard\t\\\\frac"
9378 msgstr "Standard"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9381 #, fuzzy
9382 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9383 msgstr "Pas d'autre insert"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9386 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9390 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9394 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9398 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Fonts"
9404 msgstr "&Police :"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9409 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9414 msgstr "Gras\t\\mathbf"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9419 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9424 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9429 msgstr "Italique\t\\mathit"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9434 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9439 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9444 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9449 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9454 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9457 msgid "Dots"
9458 msgstr "Points"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9461 #, fuzzy
9462 msgid "ldots"
9463 msgstr "Points"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9466 #, fuzzy
9467 msgid "cdots"
9468 msgstr "Points"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9471 #, fuzzy
9472 msgid "vdots"
9473 msgstr "Points"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9476 #, fuzzy
9477 msgid "ddots"
9478 msgstr "Points"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Frame Decorations"
9483 msgstr "Ornements"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9486 msgid "widehat"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9490 msgid "widetilde"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9494 msgid "overbrace"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9498 #, fuzzy
9499 msgid "overleftarrow"
9500 msgstr "Supprimer la ligne"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9503 msgid "overrightarrow"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9507 #, fuzzy
9508 msgid "overline"
9509 msgstr "Slovène"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9512 #, fuzzy
9513 msgid "underbrace"
9514 msgstr "Souligné"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9517 #, fuzzy
9518 msgid "underline"
9519 msgstr "Souligné %1$s, "
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9522 msgid "underleftarrow"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9526 msgid "underrightarrow"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9530 msgid "underleftrightarrow"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9534 msgid "overleftrightarrow"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9538 #, fuzzy
9539 msgid "hat"
9540 msgstr "Chapitre"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9543 #, fuzzy
9544 msgid "acute"
9545 msgstr "Date"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9548 msgid "bar"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9552 #, fuzzy
9553 msgid "dot"
9554 msgstr "opt"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9557 msgid "check"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9561 #, fuzzy
9562 msgid "grave"
9563 msgstr "vert"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9566 msgid "vec"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9570 #, fuzzy
9571 msgid "ddot"
9572 msgstr "dd"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9575 #, fuzzy
9576 msgid "breve"
9577 msgstr "Aperçu"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9580 #, fuzzy
9581 msgid "tilde"
9582 msgstr "Fichier"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9585 #, fuzzy
9586 msgid "overset"
9587 msgstr "RàZ"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9590 #, fuzzy
9591 msgid "underset"
9592 msgstr "Vers"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9595 msgid "Arrows"
9596 msgstr "Flèches"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9599 #, fuzzy
9600 msgid "leftarrow"
9601 msgstr "Supprimer la ligne"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9604 msgid "rightarrow"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9608 msgid "downarrow"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9612 #, fuzzy
9613 msgid "uparrow"
9614 msgstr "Flèche"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9617 msgid "updownarrow"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9621 msgid "leftrightarrow"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Leftarrow"
9627 msgstr "À gauche"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Rightarrow"
9632 msgstr "En-têteDroite"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9635 msgid "Downarrow"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Uparrow"
9641 msgstr "Flèche"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9644 msgid "Updownarrow"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9648 msgid "Leftrightarrow"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9652 msgid "Longleftrightarrow"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9656 msgid "Longleftarrow"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9660 msgid "Longrightarrow"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9664 msgid "longleftrightarrow"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9668 msgid "longleftarrow"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9672 msgid "longrightarrow"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9676 msgid "leftharpoondown"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9680 msgid "rightharpoondown"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9684 #, fuzzy
9685 msgid "mapsto"
9686 msgstr "Légende"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9689 msgid "longmapsto"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9693 #, fuzzy
9694 msgid "nwarrow"
9695 msgstr "Flèche"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9698 #, fuzzy
9699 msgid "nearrow"
9700 msgstr "Flèche"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9703 msgid "leftharpoonup"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9707 msgid "rightharpoonup"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9711 msgid "hookleftarrow"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9715 msgid "hookrightarrow"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9719 #, fuzzy
9720 msgid "swarrow"
9721 msgstr "Flèche"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9724 #, fuzzy
9725 msgid "searrow"
9726 msgstr "Flèche"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9729 msgid "rightleftharpoons"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9733 msgid "Operators"
9734 msgstr "Opérateurs"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9737 msgid "pm"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9741 #, fuzzy
9742 msgid "cap"
9743 msgstr "Scrap"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9746 #, fuzzy
9747 msgid "diamond"
9748 msgstr "et"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9751 #, fuzzy
9752 msgid "oplus"
9753 msgstr "Colonnes"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9756 #, fuzzy
9757 msgid "mp"
9758 msgstr "En Évidence"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9761 msgid "cup"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9765 msgid "bigtriangleup"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9769 #, fuzzy
9770 msgid "ominus"
9771 msgstr "minutes"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9774 msgid "times"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9778 #, fuzzy
9779 msgid "uplus"
9780 msgstr "Sorties"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9783 msgid "bigtriangledown"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9787 #, fuzzy
9788 msgid "otimes"
9789 msgstr "Exemplaires"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9792 msgid "div"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9796 #, fuzzy
9797 msgid "sqcap"
9798 msgstr "Scrap"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9801 #, fuzzy
9802 msgid "triangleright"
9803 msgstr "Hauteur Totale"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9806 #, fuzzy
9807 msgid "oslash"
9808 msgstr "Polonais"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9811 msgid "cdot"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9815 msgid "sqcup"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9819 msgid "triangleleft"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9823 #, fuzzy
9824 msgid "odot"
9825 msgstr "bas"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9828 msgid "star"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9832 #, fuzzy
9833 msgid "vee"
9834 msgstr "Slovène"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9837 #, fuzzy
9838 msgid "amalg"
9839 msgstr "Email"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9842 msgid "bigcirc"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9846 #, fuzzy
9847 msgid "setminus"
9848 msgstr "minutes"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9851 msgid "wedge"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9855 #, fuzzy
9856 msgid "dagger"
9857 msgstr "Très grand"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9860 #, fuzzy
9861 msgid "circ"
9862 msgstr "cc"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9865 #, fuzzy
9866 msgid "bullet"
9867 msgstr "Puces"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9870 #, fuzzy
9871 msgid "wr"
9872 msgstr "enrobe : "
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9875 #, fuzzy
9876 msgid "ddagger"
9877 msgstr "Très grand"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9880 msgid "Relations"
9881 msgstr "Relations Binaires"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9884 msgid "leq"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9888 msgid "geq"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9892 msgid "equiv"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9896 #, fuzzy
9897 msgid "models"
9898 msgstr "Code"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9901 #, fuzzy
9902 msgid "prec"
9903 msgstr "pc"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9906 #, fuzzy
9907 msgid "succ"
9908 msgstr "cc"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9911 msgid "sim"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9915 msgid "perp"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9919 #, fuzzy
9920 msgid "preceq"
9921 msgstr "protégé"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9924 msgid "succeq"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9928 msgid "simeq"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9932 msgid "mid"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9936 #, fuzzy
9937 msgid "ll"
9938 msgstr "&Toutes"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9941 msgid "gg"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9945 msgid "asymp"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9949 #, fuzzy
9950 msgid "parallel"
9951 msgstr "ligne de tableau"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9954 #, fuzzy
9955 msgid "subset"
9956 msgstr "SousSousSection"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9959 msgid "supset"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9963 #, fuzzy
9964 msgid "approx"
9965 msgstr "Parbox"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9968 #, fuzzy
9969 msgid "smile"
9970 msgstr "Fichier"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9973 msgid "subseteq"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9977 msgid "supseteq"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9981 #, fuzzy
9982 msgid "cong"
9983 msgstr "activé"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9986 #, fuzzy
9987 msgid "frown"
9988 msgstr "Ville"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9991 msgid "sqsubseteq"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9995 msgid "sqsupseteq"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9999 #, fuzzy
10000 msgid "doteq"
10001 msgstr "note"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10004 msgid "neq"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
10008 msgid "in"
10009 msgstr "in"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10012 msgid "ni"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10016 #, fuzzy
10017 msgid "propto"
10018 msgstr "opt"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10021 #, fuzzy
10022 msgid "notin"
10023 msgstr "note"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10026 msgid "vdash"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10030 msgid "dashv"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10034 #, fuzzy
10035 msgid "bowtie"
10036 msgstr "note"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10039 msgid "alpha"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10043 msgid "beta"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10047 #, fuzzy
10048 msgid "gamma"
10049 msgstr "Lemme"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10052 #, fuzzy
10053 msgid "delta"
10054 msgstr "défaut"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10057 #, fuzzy
10058 msgid "epsilon"
10059 msgstr "Version"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10062 msgid "varepsilon"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10066 msgid "zeta"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10070 #, fuzzy
10071 msgid "eta"
10072 msgstr "Magenta"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10075 #, fuzzy
10076 msgid "theta"
10077 msgstr "texte"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10080 #, fuzzy
10081 msgid "vartheta"
10082 msgstr "Parenthèses"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10085 #, fuzzy
10086 msgid "iota"
10087 msgstr "Rotation"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10090 msgid "kappa"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10094 msgid "lambda"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
10098 msgid "mu"
10099 msgstr "mu"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10102 msgid "nu"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10106 #, fuzzy
10107 msgid "xi"
10108 msgstr "x"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10111 msgid "pi"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10115 msgid "varpi"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10119 msgid "rho"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10123 msgid "sigma"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10127 msgid "varsigma"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10131 #, fuzzy
10132 msgid "tau"
10133 msgstr "Statut"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10136 #, fuzzy
10137 msgid "upsilon"
10138 msgstr "Question"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10141 msgid "phi"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10145 msgid "varphi"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10149 msgid "chi"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10153 #, fuzzy
10154 msgid "psi"
10155 msgstr "ps"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10158 #, fuzzy
10159 msgid "omega"
10160 msgstr "Roman"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Gamma"
10165 msgstr "Lemme"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Delta"
10170 msgstr "&Effacer"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Theta"
10175 msgstr "Thaï"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Lambda"
10180 msgstr "Pays"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10183 msgid "Xi"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10187 msgid "Pi"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Sigma"
10193 msgstr "Petit"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10196 msgid "Upsilon"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10200 msgid "Phi"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10204 msgid "Psi"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10208 msgid "Omega"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10212 msgid "Miscellaneous"
10213 msgstr "Divers"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10216 #, fuzzy
10217 msgid "nabla"
10218 msgstr "Tableau Lon&g"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10221 #, fuzzy
10222 msgid "partial"
10223 msgstr "ligne de tableau"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10226 #, fuzzy
10227 msgid "infty"
10228 msgstr "Minuscule"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10231 msgid "prime"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10235 #, fuzzy
10236 msgid "ell"
10237 msgstr "hspell"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10240 #, fuzzy
10241 msgid "emptyset"
10242 msgstr "vide"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10245 #, fuzzy
10246 msgid "exists"
10247 msgstr "Crédits"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10250 #, fuzzy
10251 msgid "forall"
10252 msgstr "Normal"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10255 #, fuzzy
10256 msgid "imath"
10257 msgstr "Mathématiques"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10260 #, fuzzy
10261 msgid "jmath"
10262 msgstr "Mathématiques"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Re"
10267 msgstr "Rouge"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Im"
10272 msgstr "ListePuces"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10275 #, fuzzy
10276 msgid "aleph"
10277 msgstr "Profondeur"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10280 #, fuzzy
10281 msgid "wp"
10282 msgstr "enrobe : "
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10285 #, fuzzy
10286 msgid "hbar"
10287 msgstr "barre de profondeur"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10290 #, fuzzy
10291 msgid "angle"
10292 msgstr "Simple"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10295 #, fuzzy
10296 msgid "top"
10297 msgstr "opt"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10300 #, fuzzy
10301 msgid "bot"
10302 msgstr "opt"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Vert"
10307 msgstr "Vers"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10310 msgid "neg"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10314 #, fuzzy
10315 msgid "flat"
10316 msgstr "flottant : "
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10319 #, fuzzy
10320 msgid "natural"
10321 msgstr "Signature"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10324 msgid "sharp"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10328 msgid "surd"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10332 #, fuzzy
10333 msgid "triangle"
10334 msgstr "Simple"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10337 msgid "diamondsuit"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10341 #, fuzzy
10342 msgid "heartsuit"
10343 msgstr "hériter"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10346 msgid "clubsuit"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10350 msgid "spadesuit"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10354 msgid "textrm \\\\AA"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10358 msgid "textrm \\\\O"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10362 msgid "mathcircumflex"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10366 #, fuzzy
10367 msgid "_"
10368 msgstr "_/"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10371 #, fuzzy
10372 msgid "mathrm T"
10373 msgstr "cadre mathématique"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10376 #, fuzzy
10377 msgid "mathbb N"
10378 msgstr "Mathématiques"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10381 #, fuzzy
10382 msgid "mathbb Z"
10383 msgstr "Mathématiques"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10386 #, fuzzy
10387 msgid "mathbb Q"
10388 msgstr "Mathématiques"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10391 #, fuzzy
10392 msgid "mathbb R"
10393 msgstr "Mathématiques"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10396 #, fuzzy
10397 msgid "mathbb C"
10398 msgstr "Mathématiques"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10401 #, fuzzy
10402 msgid "mathbb H"
10403 msgstr "Mathématiques"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10406 #, fuzzy
10407 msgid "mathcal F"
10408 msgstr "Mathématiques"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10411 #, fuzzy
10412 msgid "mathcal L"
10413 msgstr "Mathématiques"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10416 #, fuzzy
10417 msgid "mathcal H"
10418 msgstr "Mathématiques"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10421 #, fuzzy
10422 msgid "mathcal O"
10423 msgstr "Mathématiques"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10426 #, fuzzy
10427 msgid "phantom"
10428 msgstr "Espéranto"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10431 msgid "vphantom"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10435 msgid "hphantom"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Big Operators"
10441 msgstr "Grands Opérateurs"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10444 msgid "sum"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10448 #, fuzzy
10449 msgid "int"
10450 msgstr "in"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10453 #, fuzzy
10454 msgid "intop"
10455 msgstr "Aligner en haut"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10458 #, fuzzy
10459 msgid "iint"
10460 msgstr "in"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10463 #, fuzzy
10464 msgid "iintop"
10465 msgstr "Aligner en haut"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10468 msgid "iiint"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10472 #, fuzzy
10473 msgid "iiintop"
10474 msgstr "Aligner en haut"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10477 msgid "iiiint"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10481 msgid "iiiintop"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10485 msgid "dotsint"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10489 msgid "dotsintop"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10493 #, fuzzy
10494 msgid "oint"
10495 msgstr "in"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10498 #, fuzzy
10499 msgid "ointop"
10500 msgstr "Konto"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10503 #, fuzzy
10504 msgid "oiint"
10505 msgstr "&Police :"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10508 #, fuzzy
10509 msgid "oiintop"
10510 msgstr "Konto"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10513 msgid "ointctrclockwise"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10517 msgid "ointctrclockwiseop"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10521 msgid "ointclockwise"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10525 msgid "ointclockwiseop"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10529 msgid "sqint"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10533 #, fuzzy
10534 msgid "sqintop"
10535 msgstr "Aligner en haut"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10538 msgid "sqiint"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10542 msgid "sqiintop"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10546 #, fuzzy
10547 msgid "prod"
10548 msgstr "protégé"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10551 msgid "coprod"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10555 msgid "bigsqcup"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10559 msgid "bigotimes"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10563 msgid "bigodot"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10567 msgid "bigoplus"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10571 msgid "bigcap"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10575 msgid "bigcup"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10579 msgid "biguplus"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10583 msgid "bigvee"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10587 msgid "bigwedge"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10591 msgid "AMS Miscellaneous"
10592 msgstr "Divers AMS"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10595 msgid "digamma"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10599 msgid "varkappa"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10603 #, fuzzy
10604 msgid "beth"
10605 msgstr "Profondeur"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10608 #, fuzzy
10609 msgid "daleth"
10610 msgstr "défaut"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10613 msgid "gimel"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10617 msgid "ulcorner"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10621 msgid "urcorner"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10625 #, fuzzy
10626 msgid "llcorner"
10627 msgstr "Toutes les Bordures"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10630 msgid "lrcorner"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10634 msgid "hslash"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10638 #, fuzzy
10639 msgid "vartriangle"
10640 msgstr "ligne de tableau"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10643 msgid "triangledown"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10647 #, fuzzy
10648 msgid "square"
10649 msgstr "Basque"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10652 #, fuzzy
10653 msgid "lozenge"
10654 msgstr "Slovène"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10657 msgid "circledS"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10661 msgid "measuredangle"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10665 #, fuzzy
10666 msgid "nexists"
10667 msgstr "Index|I"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10670 msgid "mho"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Finv"
10676 msgstr "in"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Game"
10681 msgstr "Nom"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10684 msgid "Bbbk"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10688 msgid "backprime"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10692 msgid "varnothing"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10696 msgid "blacktriangle"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10700 msgid "blacktriangledown"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10704 #, fuzzy
10705 msgid "blacksquare"
10706 msgstr "noir"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10709 msgid "blacklozenge"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10713 msgid "bigstar"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10717 msgid "sphericalangle"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10721 #, fuzzy
10722 msgid "complement"
10723 msgstr "commentaire"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10726 #, fuzzy
10727 msgid "eth"
10728 msgstr "Profondeur"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10731 msgid "diagup"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10735 msgid "diagdown"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10739 #, fuzzy
10740 msgid "AMS Arrows"
10741 msgstr "Flèches AMS"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10744 msgid "dashleftarrow"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10748 msgid "dashrightarrow"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10752 msgid "leftleftarrows"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10756 msgid "leftrightarrows"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10760 msgid "rightrightarrows"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10764 msgid "rightleftarrows"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Lleftarrow"
10770 msgstr "Supprimer la ligne"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Rrightarrow"
10775 msgstr "En-têteDroite"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10778 msgid "twoheadleftarrow"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10782 msgid "twoheadrightarrow"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10786 msgid "leftarrowtail"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10790 msgid "rightarrowtail"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10794 msgid "looparrowleft"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10798 #, fuzzy
10799 msgid "looparrowright"
10800 msgstr "Copyright"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10803 msgid "curvearrowleft"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10807 msgid "curvearrowright"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10811 msgid "circlearrowleft"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10815 msgid "circlearrowright"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10819 msgid "Lsh"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10823 msgid "Rsh"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10827 #, fuzzy
10828 msgid "upuparrows"
10829 msgstr "Flèches"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10832 msgid "downdownarrows"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10836 msgid "upharpoonleft"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10840 msgid "upharpoonright"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10844 msgid "downharpoonleft"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10848 msgid "downharpoonright"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10852 msgid "leftrightharpoons"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10856 msgid "rightsquigarrow"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10860 msgid "leftrightsquigarrow"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10864 #, fuzzy
10865 msgid "nleftarrow"
10866 msgstr "Supprimer la ligne"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10869 msgid "nrightarrow"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10873 msgid "nleftrightarrow"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10877 msgid "nLeftarrow"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10881 #, fuzzy
10882 msgid "nRightarrow"
10883 msgstr "En-têteDroite"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10886 msgid "nLeftrightarrow"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10890 msgid "multimap"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10894 #, fuzzy
10895 msgid "AMS Relations"
10896 msgstr "Relations AMS"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10899 msgid "leqq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10903 msgid "geqq"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10907 msgid "leqslant"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10911 msgid "geqslant"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10915 msgid "eqslantless"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10919 msgid "eqslantgtr"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10923 msgid "lesssim"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10927 msgid "gtrsim"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10931 msgid "lessapprox"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10935 msgid "gtrapprox"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10939 msgid "approxeq"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10943 #, fuzzy
10944 msgid "triangleq"
10945 msgstr "Simple"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10948 msgid "lessdot"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10952 msgid "gtrdot"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10956 msgid "lll"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10960 msgid "ggg"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10964 msgid "lessgtr"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10968 #, fuzzy
10969 msgid "gtrless"
10970 msgstr "SansCadre"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10973 msgid "lesseqgtr"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10977 #, fuzzy
10978 msgid "gtreqless"
10979 msgstr "SansCadre"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10982 msgid "lesseqqgtr"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10986 #, fuzzy
10987 msgid "gtreqqless"
10988 msgstr "SansCadre"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10991 msgid "eqcirc"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10995 msgid "circeq"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10999 msgid "thicksim"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11003 msgid "thickapprox"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11007 #, fuzzy
11008 msgid "backsim"
11009 msgstr "noir"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11012 msgid "backsimeq"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11016 msgid "subseteqq"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11020 msgid "supseteqq"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Subset"
11026 msgstr "Sujet"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Supset"
11031 msgstr "SousSection"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11034 msgid "sqsubset"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11038 msgid "sqsupset"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11042 msgid "preccurlyeq"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11046 msgid "succcurlyeq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11050 msgid "curlyeqprec"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11054 msgid "curlyeqsucc"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11058 msgid "precsim"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11062 msgid "succsim"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11066 msgid "precapprox"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11070 msgid "succapprox"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11074 msgid "vartriangleleft"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11078 #, fuzzy
11079 msgid "vartriangleright"
11080 msgstr "Ligne de Base Droite"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11083 msgid "trianglelefteq"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11087 msgid "trianglerighteq"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11091 #, fuzzy
11092 msgid "bumpeq"
11093 msgstr "bleu"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Bumpeq"
11098 msgstr "Bleu"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11101 msgid "doteqdot"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11105 msgid "risingdotseq"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11109 msgid "fallingdotseq"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11113 #, fuzzy
11114 msgid "vDash"
11115 msgstr "Danois"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11118 msgid "Vvdash"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11122 msgid "Vdash"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11126 msgid "shortmid"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11130 msgid "shortparallel"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11134 #, fuzzy
11135 msgid "smallsmile"
11136 msgstr "Petit"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11139 msgid "smallfrown"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11143 msgid "blacktriangleleft"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11147 msgid "blacktriangleright"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11151 #, fuzzy
11152 msgid "because"
11153 msgstr "Diminuer"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11156 #, fuzzy
11157 msgid "therefore"
11158 msgstr "théorème"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11161 msgid "backepsilon"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11165 msgid "varpropto"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11169 msgid "between"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11173 msgid "pitchfork"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11177 #, fuzzy
11178 msgid "AMS Negative Relations"
11179 msgstr "Négations de Relations AMS"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11182 #, fuzzy
11183 msgid "nless"
11184 msgstr "Absurde !"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11187 #, fuzzy
11188 msgid "ngtr"
11189 msgstr "Entrée"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11192 #, fuzzy
11193 msgid "nleq"
11194 msgstr "Simple"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11197 #, fuzzy
11198 msgid "ngeq"
11199 msgstr "Simple"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11202 msgid "nleqslant"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11206 msgid "ngeqslant"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11210 msgid "nleqq"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11214 msgid "ngeqq"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11218 msgid "lneq"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11222 #, fuzzy
11223 msgid "gneq"
11224 msgstr "Ignorer"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11227 msgid "lneqq"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11231 msgid "gneqq"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11235 #, fuzzy
11236 msgid "lvertneqq"
11237 msgstr "Slovène"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11240 msgid "gvertneqq"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11244 #, fuzzy
11245 msgid "lnsim"
11246 msgstr "Affirmation"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11249 msgid "gnsim"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11253 msgid "lnapprox"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11257 msgid "gnapprox"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11261 msgid "nprec"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11265 msgid "nsucc"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11269 #, fuzzy
11270 msgid "npreceq"
11271 msgstr "protégé"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11274 msgid "nsucceq"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11278 msgid "precnsim"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11282 msgid "succnsim"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11286 msgid "precnapprox"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11290 msgid "succnapprox"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11294 #, fuzzy
11295 msgid "subsetneq"
11296 msgstr "SousSousSection"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11299 msgid "supsetneq"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11303 #, fuzzy
11304 msgid "subsetneqq"
11305 msgstr "SousSousSection"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11308 msgid "supsetneqq"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11312 msgid "nsubseteq"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11316 msgid "nsupseteq"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11320 msgid "nsupseteqq"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11324 msgid "nvdash"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11328 #, fuzzy
11329 msgid "nvDash"
11330 msgstr "Danois"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11333 #, fuzzy
11334 msgid "nVDash"
11335 msgstr "Danois"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11338 msgid "varsubsetneq"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11342 msgid "varsupsetneq"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11346 msgid "varsubsetneqq"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11350 msgid "varsupsetneqq"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11354 msgid "ntriangleleft"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11358 #, fuzzy
11359 msgid "ntriangleright"
11360 msgstr "Hauteur Totale"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11363 msgid "ntrianglelefteq"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11367 msgid "ntrianglerighteq"
11368 msgstr ""
11369
11370 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11372 #, fuzzy
11373 msgid "ncong"
11374 msgstr "aucune"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11377 msgid "nsim"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11381 msgid "nmid"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11385 msgid "nshortmid"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11389 msgid "nparallel"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11393 msgid "nshortparallel"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11397 #, fuzzy
11398 msgid "AMS Operators"
11399 msgstr "Opérateurs AMS"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11402 msgid "dotplus"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11406 msgid "smallsetminus"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Cap"
11412 msgstr "Légende"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Cup"
11417 msgstr "Couper"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11420 #, fuzzy
11421 msgid "barwedge"
11422 msgstr "Grand"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11425 msgid "veebar"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11429 #, fuzzy
11430 msgid "doublebarwedge"
11431 msgstr "double"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11434 #, fuzzy
11435 msgid "boxminus"
11436 msgstr "minutes"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11439 msgid "boxtimes"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11443 #, fuzzy
11444 msgid "boxdot"
11445 msgstr "bas"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11448 msgid "boxplus"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11452 #, fuzzy
11453 msgid "divideontimes"
11454 msgstr "ContenuDiapo"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11457 msgid "ltimes"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11461 #, fuzzy
11462 msgid "rtimes"
11463 msgstr "Anglais Britannique"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11466 msgid "leftthreetimes"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11470 msgid "rightthreetimes"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11474 msgid "curlywedge"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11478 msgid "curlyvee"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11482 msgid "circleddash"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11486 msgid "circledast"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11490 msgid "circledcirc"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11494 #, fuzzy
11495 msgid "centerdot"
11496 msgstr "Centré"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11499 #, fuzzy
11500 msgid "intercal"
11501 msgstr "Littéral"
11502
11503 #: src/BufferView.C:234
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "The document %1$s is already loaded.\n"
11507 "\n"
11508 "Do you want to revert to the saved version?"
11509 msgstr ""
11510 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
11511 "\n"
11512 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
11513
11514 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11515 msgid "Revert to saved document?"
11516 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
11517
11518 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11519 msgid "&Revert"
11520 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
11521
11522 #: src/BufferView.C:238
11523 msgid "&Switch to document"
11524 msgstr "&Passer au document"
11525
11526 #: src/BufferView.C:260
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11530 "\n"
11531 "Do you want to create a new document?"
11532 msgstr ""
11533 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
11534 "\n"
11535 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
11536
11537 #: src/BufferView.C:263
11538 msgid "Create new document?"
11539 msgstr "Créer un nouveau document ?"
11540
11541 #: src/BufferView.C:264
11542 msgid "&Create"
11543 msgstr "&Créer"
11544
11545 #: src/BufferView.C:570
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Save bookmark"
11548 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11549
11550 #: src/BufferView.C:765
11551 msgid "No further undo information"
11552 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
11553
11554 #: src/BufferView.C:775
11555 msgid "No further redo information"
11556 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
11557
11558 #: src/BufferView.C:933
11559 msgid "Mark off"
11560 msgstr "Marque désactivée"
11561
11562 #: src/BufferView.C:940
11563 msgid "Mark on"
11564 msgstr "Marque activée"
11565
11566 #: src/BufferView.C:947
11567 msgid "Mark removed"
11568 msgstr "Marque enlevée"
11569
11570 #: src/BufferView.C:950
11571 msgid "Mark set"
11572 msgstr "Marque posée"
11573
11574 #: src/BufferView.C:996
11575 #, c-format
11576 msgid "%1$d words in selection."
11577 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
11578
11579 #: src/BufferView.C:999
11580 #, c-format
11581 msgid "%1$d words in document."
11582 msgstr "%1$d mots dans le document."
11583
11584 #: src/BufferView.C:1004
11585 msgid "One word in selection."
11586 msgstr "Un mot dans la sélection."
11587
11588 #: src/BufferView.C:1006
11589 msgid "One word in document."
11590 msgstr "Un mot dans le document."
11591
11592 #: src/BufferView.C:1009
11593 msgid "Count words"
11594 msgstr "Compteur de mots"
11595
11596 #: src/BufferView.C:1588
11597 msgid "Select LyX document to insert"
11598 msgstr "Choisir le document à insérer"
11599
11600 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11601 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11602 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11603 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11604 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11605 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11606 msgid "Documents|#o#O"
11607 msgstr "Documents|#D"
11608
11609 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11610 msgid "Examples|#E#e"
11611 msgstr "Exemples|#E#e"
11612
11613 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11614 #: src/lyxfunc.C:1911
11615 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11616 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
11617
11618 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11619 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11620 msgid "Canceled."
11621 msgstr "Annulé."
11622
11623 #: src/BufferView.C:1618
11624 #, c-format
11625 msgid "Inserting document %1$s..."
11626 msgstr "Insertion du document %1$s..."
11627
11628 #: src/BufferView.C:1629
11629 #, c-format
11630 msgid "Document %1$s inserted."
11631 msgstr "Document %1$s inséré."
11632
11633 #: src/BufferView.C:1631
11634 #, c-format
11635 msgid "Could not insert document %1$s"
11636 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
11637
11638 #: src/Chktex.C:71
11639 #, c-format
11640 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11641 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
11642
11643 #: src/Chktex.C:73
11644 msgid "ChkTeX warning id # "
11645 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
11646
11647 #: src/CutAndPaste.C:433
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Layout had to be changed from\n"
11651 "%1$s to %2$s\n"
11652 "because of class conversion from\n"
11653 "%3$s to %4$s"
11654 msgstr ""
11655 "Le style de paragraphe est passé de\n"
11656 "%1$s à %2$s\n"
11657 "à cause du changement de classe de\n"
11658 "%3$s à %4$s"
11659
11660 #: src/CutAndPaste.C:438
11661 msgid "Changed Layout"
11662 msgstr "Style de paragraphe modifié"
11663
11664 #: src/CutAndPaste.C:457
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11668 "%2$s to %3$s"
11669 msgstr ""
11670 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
11671 "de\n"
11672 "%2$s à %3$s"
11673
11674 #: src/CutAndPaste.C:464
11675 msgid "Undefined character style"
11676 msgstr "Style de caractère non défini"
11677
11678 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11679 #: src/LColor.C:95
11680 msgid "none"
11681 msgstr "aucune"
11682
11683 #: src/LColor.C:96
11684 msgid "black"
11685 msgstr "noir"
11686
11687 #: src/LColor.C:97
11688 msgid "white"
11689 msgstr "blanc"
11690
11691 #: src/LColor.C:98
11692 msgid "red"
11693 msgstr "rouge"
11694
11695 #: src/LColor.C:99
11696 msgid "green"
11697 msgstr "vert"
11698
11699 #: src/LColor.C:100
11700 msgid "blue"
11701 msgstr "bleu"
11702
11703 #: src/LColor.C:101
11704 msgid "cyan"
11705 msgstr "cyan"
11706
11707 #: src/LColor.C:102
11708 msgid "magenta"
11709 msgstr "magenta"
11710
11711 #: src/LColor.C:103
11712 msgid "yellow"
11713 msgstr "jaune"
11714
11715 #: src/LColor.C:104
11716 msgid "cursor"
11717 msgstr "curseur"
11718
11719 #: src/LColor.C:105
11720 msgid "background"
11721 msgstr "fond"
11722
11723 #: src/LColor.C:106
11724 msgid "text"
11725 msgstr "texte"
11726
11727 #: src/LColor.C:107
11728 msgid "selection"
11729 msgstr "sélection"
11730
11731 #: src/LColor.C:108
11732 msgid "LaTeX text"
11733 msgstr "texte LaTeX"
11734
11735 #: src/LColor.C:109
11736 msgid "previewed snippet"
11737 msgstr "aperçu"
11738
11739 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11740 msgid "note"
11741 msgstr "note"
11742
11743 #: src/LColor.C:111
11744 msgid "note background"
11745 msgstr "fond de note"
11746
11747 #: src/LColor.C:112
11748 msgid "comment"
11749 msgstr "commentaire"
11750
11751 #: src/LColor.C:113
11752 msgid "comment background"
11753 msgstr "fond de commentaire"
11754
11755 #: src/LColor.C:114
11756 msgid "greyedout inset"
11757 msgstr "insert grisé"
11758
11759 #: src/LColor.C:115
11760 msgid "greyedout inset background"
11761 msgstr "fond d'insert grisé"
11762
11763 #: src/LColor.C:116
11764 #, fuzzy
11765 msgid "shaded box"
11766 msgstr "Boîté ombrée"
11767
11768 #: src/LColor.C:117
11769 msgid "depth bar"
11770 msgstr "barre de profondeur"
11771
11772 #: src/LColor.C:118
11773 msgid "language"
11774 msgstr "langue"
11775
11776 #: src/LColor.C:119
11777 msgid "command inset"
11778 msgstr "insert de commande"
11779
11780 #: src/LColor.C:120
11781 msgid "command inset background"
11782 msgstr "fond d'insert de commande"
11783
11784 #: src/LColor.C:121
11785 msgid "command inset frame"
11786 msgstr "cadre d'insert de commande"
11787
11788 #: src/LColor.C:122
11789 msgid "special character"
11790 msgstr "caractère spécial"
11791
11792 #: src/LColor.C:123
11793 msgid "math"
11794 msgstr "Mathématiques"
11795
11796 #: src/LColor.C:124
11797 msgid "math background"
11798 msgstr "fond mathématique"
11799
11800 #: src/LColor.C:125
11801 msgid "graphics background"
11802 msgstr "fond graphique"
11803
11804 #: src/LColor.C:126
11805 msgid "Math macro background"
11806 msgstr "fond macro mathématique"
11807
11808 #: src/LColor.C:127
11809 msgid "math frame"
11810 msgstr "cadre mathématique"
11811
11812 #: src/LColor.C:128
11813 msgid "math line"
11814 msgstr "ligne mathématique"
11815
11816 #: src/LColor.C:129
11817 msgid "caption frame"
11818 msgstr "cadre de légende"
11819
11820 #: src/LColor.C:130
11821 msgid "collapsable inset text"
11822 msgstr "texte d'insert repliable"
11823
11824 #: src/LColor.C:131
11825 msgid "collapsable inset frame"
11826 msgstr "cadre d'insert repliable"
11827
11828 #: src/LColor.C:132
11829 msgid "inset background"
11830 msgstr "fond d'insert"
11831
11832 #: src/LColor.C:133
11833 msgid "inset frame"
11834 msgstr "cadre d'insert"
11835
11836 #: src/LColor.C:134
11837 msgid "LaTeX error"
11838 msgstr "erreur LaTeX"
11839
11840 #: src/LColor.C:135
11841 msgid "end-of-line marker"
11842 msgstr "marqueur de fin de ligne"
11843
11844 #: src/LColor.C:136
11845 msgid "appendix marker"
11846 msgstr "marque d'appendice"
11847
11848 #: src/LColor.C:137
11849 msgid "change bar"
11850 msgstr "barre de changement"
11851
11852 #: src/LColor.C:138
11853 msgid "Deleted text"
11854 msgstr "texte effacé"
11855
11856 #: src/LColor.C:139
11857 msgid "Added text"
11858 msgstr "texte ajouté"
11859
11860 #: src/LColor.C:140
11861 msgid "added space markers"
11862 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
11863
11864 #: src/LColor.C:141
11865 msgid "top/bottom line"
11866 msgstr "ligne haut/bas"
11867
11868 #: src/LColor.C:142
11869 msgid "table line"
11870 msgstr "ligne de tableau"
11871
11872 #: src/LColor.C:144
11873 msgid "table on/off line"
11874 msgstr "ligne on/off de tableau"
11875
11876 #: src/LColor.C:146
11877 msgid "bottom area"
11878 msgstr "zone du bas"
11879
11880 #: src/LColor.C:147
11881 msgid "page break"
11882 msgstr "saut de page"
11883
11884 #: src/LColor.C:148
11885 #, fuzzy
11886 msgid "frame of button"
11887 msgstr "gauche du bouton"
11888
11889 #: src/LColor.C:149
11890 msgid "button background"
11891 msgstr "fond du bouton"
11892
11893 #: src/LColor.C:150
11894 #, fuzzy
11895 msgid "button background under focus"
11896 msgstr "fond du bouton"
11897
11898 #: src/LColor.C:151
11899 msgid "inherit"
11900 msgstr "hériter"
11901
11902 #: src/LColor.C:152
11903 msgid "ignore"
11904 msgstr "ignorer"
11905
11906 #: src/LaTeX.C:95
11907 #, c-format
11908 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11909 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
11910
11911 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11912 msgid "Running MakeIndex."
11913 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11914
11915 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11918 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11919
11920 #: src/LaTeX.C:326
11921 msgid "Running BibTeX."
11922 msgstr "Exécution de BibTeX."
11923
11924 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11925 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11926 msgid "No Documents Open!"
11927 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11928
11929 #: src/MenuBackend.C:540
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Plain Text"
11932 msgstr "Texte brut"
11933
11934 #: src/MenuBackend.C:542
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Plain Text, Join Lines"
11937 msgstr "Texte brut par Lignes"
11938
11939 #: src/MenuBackend.C:714
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Master Document"
11942 msgstr "Enregistrer le document"
11943
11944 #: src/MenuBackend.C:746
11945 msgid "No Table of contents"
11946 msgstr "Pas de Table des Matières"
11947
11948 #: src/MenuBackend.C:791
11949 msgid " (auto)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: src/SpellBase.C:51
11953 msgid "Native OS API not yet supported."
11954 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
11955
11956 #: src/buffer.C:229
11957 msgid "Could not remove temporary directory"
11958 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
11959
11960 #: src/buffer.C:230
11961 #, c-format
11962 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11963 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
11964
11965 #: src/buffer.C:401
11966 msgid "Unknown document class"
11967 msgstr "Classe de document inconnue"
11968
11969 #: src/buffer.C:402
11970 #, c-format
11971 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11972 msgstr ""
11973 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
11974 "inconnue."
11975
11976 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11977 #, c-format
11978 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11979 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
11980
11981 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11982 msgid "Document header error"
11983 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
11984
11985 #: src/buffer.C:471
11986 msgid "\\begin_header is missing"
11987 msgstr "il manque \\begin_header"
11988
11989 #: src/buffer.C:491
11990 msgid "\\begin_document is missing"
11991 msgstr "il manque \\begin_document"
11992
11993 #: src/buffer.C:502
11994 msgid "Can't load document class"
11995 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
11996
11997 #: src/buffer.C:503
11998 #, fuzzy, c-format
11999 msgid ""
12000 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12001 msgstr ""
12002 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12003 "inconnue."
12004
12005 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
12006 msgid "Document could not be read"
12007 msgstr "Lecture du document impossible"
12008
12009 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
12010 #, c-format
12011 msgid "%1$s could not be read."
12012 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12013
12014 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
12015 msgid "Document format failure"
12016 msgstr "Problème de format de document"
12017
12018 #: src/buffer.C:655
12019 #, c-format
12020 msgid "%1$s is not a LyX document."
12021 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12022
12023 #: src/buffer.C:679
12024 msgid "Conversion failed"
12025 msgstr "Conversion échouée"
12026
12027 #: src/buffer.C:680
12028 #, fuzzy, c-format
12029 msgid ""
12030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12031 "it could not be created."
12032 msgstr ""
12033 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12034 "temporaire de conversion a échoué."
12035
12036 #: src/buffer.C:689
12037 msgid "Conversion script not found"
12038 msgstr "Script de conversion introuvable"
12039
12040 #: src/buffer.C:690
12041 #, fuzzy, c-format
12042 msgid ""
12043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12044 "could not be found."
12045 msgstr ""
12046 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12047 "est introuvable."
12048
12049 #: src/buffer.C:711
12050 msgid "Conversion script failed"
12051 msgstr "Échec du script de conversion"
12052
12053 #: src/buffer.C:712
12054 #, fuzzy, c-format
12055 msgid ""
12056 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12057 "convert it."
12058 msgstr ""
12059 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12060 "à le convertir."
12061
12062 #: src/buffer.C:727
12063 #, c-format
12064 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12065 msgstr ""
12066 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12067 "corrompu."
12068
12069 #: src/buffer.C:763
12070 msgid "Backup failure"
12071 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12072
12073 #: src/buffer.C:764
12074 #, fuzzy, c-format
12075 msgid ""
12076 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12077 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12078 msgstr ""
12079 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12080 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12081
12082 #: src/buffer.C:876
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Encoding error"
12085 msgstr "&Encodage :"
12086
12087 #: src/buffer.C:877
12088 msgid ""
12089 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
12090 "encoding.\n"
12091 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: src/buffer.C:886
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Error closing file"
12097 msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
12098
12099 #: src/buffer.C:887
12100 msgid ""
12101 "The output file could not be closed properly.\n"
12102 " Probably some characters of your document are not representable in the "
12103 "chosen encoding.\n"
12104 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: src/buffer.C:1146
12108 msgid "Running chktex..."
12109 msgstr "Exécution de chktex..."
12110
12111 #: src/buffer.C:1159
12112 msgid "chktex failure"
12113 msgstr "échec de chktex"
12114
12115 #: src/buffer.C:1160
12116 msgid "Could not run chktex successfully."
12117 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12118
12119 #: src/buffer_funcs.C:81
12120 #, c-format
12121 msgid ""
12122 "The specified document\n"
12123 "%1$s\n"
12124 "could not be read."
12125 msgstr ""
12126 "Le document\n"
12127 "%1$s\n"
12128 "n'a pas pu être ouvert."
12129
12130 #: src/buffer_funcs.C:83
12131 msgid "Could not read document"
12132 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
12133
12134 #: src/buffer_funcs.C:96
12135 #, c-format
12136 msgid ""
12137 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12138 "\n"
12139 "Recover emergency save?"
12140 msgstr ""
12141 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
12142 "\n"
12143 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
12144
12145 #: src/buffer_funcs.C:99
12146 msgid "Load emergency save?"
12147 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
12148
12149 #: src/buffer_funcs.C:100
12150 msgid "&Recover"
12151 msgstr "&Récupérer"
12152
12153 #: src/buffer_funcs.C:100
12154 msgid "&Load Original"
12155 msgstr "&Charger l'original"
12156
12157 #: src/buffer_funcs.C:123
12158 #, c-format
12159 msgid ""
12160 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12161 "\n"
12162 "Load the backup instead?"
12163 msgstr ""
12164 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
12165 "\n"
12166 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
12167
12168 #: src/buffer_funcs.C:126
12169 msgid "Load backup?"
12170 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
12171
12172 #: src/buffer_funcs.C:127
12173 msgid "&Load backup"
12174 msgstr "&Charger la sauvegarde"
12175
12176 #: src/buffer_funcs.C:127
12177 msgid "Load &original"
12178 msgstr "Charger l'&original"
12179
12180 #: src/buffer_funcs.C:166
12181 #, c-format
12182 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12183 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
12184
12185 #: src/buffer_funcs.C:168
12186 msgid "Retrieve from version control?"
12187 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
12188
12189 #: src/buffer_funcs.C:169
12190 msgid "&Retrieve"
12191 msgstr "É&diter"
12192
12193 #: src/buffer_funcs.C:202
12194 #, c-format
12195 msgid ""
12196 "The specified document template\n"
12197 "%1$s\n"
12198 "could not be read."
12199 msgstr ""
12200 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
12201 "%1$s\n"
12202 "n'a pas pu être ouvert."
12203
12204 #: src/buffer_funcs.C:204
12205 msgid "Could not read template"
12206 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
12207
12208 #: src/buffer_funcs.C:521
12209 msgid "\\arabic{enumi}."
12210 msgstr "\\arabic{enumi}."
12211
12212 #: src/buffer_funcs.C:527
12213 msgid "\\roman{enumiii}."
12214 msgstr "\\roman{enumiii}."
12215
12216 #: src/buffer_funcs.C:530
12217 msgid "\\Alph{enumiv}."
12218 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12219
12220 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12224 "\n"
12225 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12226 msgstr ""
12227 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
12228 "\n"
12229 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
12230
12231 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12232 msgid "Save changed document?"
12233 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
12234
12235 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12236 msgid "&Discard"
12237 msgstr "&Abandonner"
12238
12239 #: src/bufferlist.C:348
12240 #, c-format
12241 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12242 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
12243
12244 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12245 msgid "  Save seems successful. Phew."
12246 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
12247
12248 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12249 msgid "  Save failed! Trying..."
12250 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
12251
12252 #: src/bufferlist.C:389
12253 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12254 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
12255
12256 #: src/bufferparams.C:438
12257 #, c-format
12258 msgid ""
12259 "The layout file requested by this document,\n"
12260 "%1$s.layout,\n"
12261 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12262 "class or style file required by it is not\n"
12263 "available. See the Customization documentation\n"
12264 "for more information.\n"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: src/bufferparams.C:444
12268 msgid "Document class not available"
12269 msgstr "Classe de document non disponible"
12270
12271 #: src/bufferparams.C:445
12272 msgid "LyX will not be able to produce output."
12273 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
12274
12275 #: src/bufferview_funcs.C:308
12276 msgid "No more insets"
12277 msgstr "Pas d'autre insert"
12278
12279 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12280 msgid "No debugging message"
12281 msgstr "Pas de message de débogage"
12282
12283 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12284 msgid "General information"
12285 msgstr "Information générale"
12286
12287 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12288 msgid "Developers' general debug messages"
12289 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
12290
12291 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12292 msgid "All debugging messages"
12293 msgstr "Tous les messages de débogage"
12294
12295 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12296 #, c-format
12297 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12298 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
12299
12300 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12301 #: src/converter.C:544
12302 msgid "Cannot convert file"
12303 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
12304
12305 #: src/converter.C:333
12306 #, fuzzy, c-format
12307 msgid ""
12308 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12309 "Define a converter in the preferences."
12310 msgstr ""
12311 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
12312 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
12313 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
12314
12315 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12316 msgid "Executing command: "
12317 msgstr "Exécution de la commande :"
12318
12319 #: src/converter.C:471
12320 msgid "Build errors"
12321 msgstr "Erreurs de compilation"
12322
12323 #: src/converter.C:472
12324 msgid "There were errors during the build process."
12325 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
12326
12327 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12328 #, c-format
12329 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12330 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
12331
12332 #: src/converter.C:500
12333 #, fuzzy, c-format
12334 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12335 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12336
12337 #: src/converter.C:546
12338 #, c-format
12339 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12340 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
12341
12342 #: src/converter.C:547
12343 #, c-format
12344 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12345 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12346
12347 #: src/converter.C:605
12348 msgid "Running LaTeX..."
12349 msgstr "Exécution de LaTeX..."
12350
12351 #: src/converter.C:623
12352 #, c-format
12353 msgid ""
12354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12355 "log %1$s."
12356 msgstr ""
12357 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
12358 "fichier log LaTeX %1$s."
12359
12360 #: src/converter.C:626
12361 msgid "LaTeX failed"
12362 msgstr "Échec de LaTeX"
12363
12364 #: src/converter.C:628
12365 msgid "Output is empty"
12366 msgstr "La sortie est vide"
12367
12368 #: src/converter.C:629
12369 msgid "An empty output file was generated."
12370 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
12371
12372 #: src/debug.C:46
12373 msgid "Program initialisation"
12374 msgstr "Initialisation du programme"
12375
12376 #: src/debug.C:47
12377 msgid "Keyboard events handling"
12378 msgstr "Gestion des événements clavier"
12379
12380 #: src/debug.C:48
12381 msgid "GUI handling"
12382 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
12383
12384 #: src/debug.C:49
12385 msgid "Lyxlex grammar parser"
12386 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
12387
12388 #: src/debug.C:50
12389 msgid "Configuration files reading"
12390 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
12391
12392 #: src/debug.C:51
12393 msgid "Custom keyboard definition"
12394 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
12395
12396 #: src/debug.C:52
12397 msgid "LaTeX generation/execution"
12398 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
12399
12400 #: src/debug.C:53
12401 msgid "Math editor"
12402 msgstr "Éditeur mathématique"
12403
12404 #: src/debug.C:54
12405 msgid "Font handling"
12406 msgstr "Gestion des polices"
12407
12408 #: src/debug.C:55
12409 msgid "Textclass files reading"
12410 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
12411
12412 #: src/debug.C:56
12413 msgid "Version control"
12414 msgstr "Contrôle de version"
12415
12416 #: src/debug.C:57
12417 msgid "External control interface"
12418 msgstr "Interface de contrôle externe"
12419
12420 #: src/debug.C:58
12421 msgid "Keep *roff temporary files"
12422 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
12423
12424 #: src/debug.C:59
12425 msgid "User commands"
12426 msgstr "Commandes utilisateur"
12427
12428 #: src/debug.C:60
12429 msgid "The LyX Lexxer"
12430 msgstr "Le lexeur LyX"
12431
12432 #: src/debug.C:61
12433 msgid "Dependency information"
12434 msgstr "Information sur les dépendances"
12435
12436 #: src/debug.C:62
12437 msgid "LyX Insets"
12438 msgstr "Inserts LyX"
12439
12440 #: src/debug.C:63
12441 msgid "Files used by LyX"
12442 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
12443
12444 #: src/debug.C:64
12445 msgid "Workarea events"
12446 msgstr "Événements de la surface de travail"
12447
12448 #: src/debug.C:65
12449 msgid "Insettext/tabular messages"
12450 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
12451
12452 #: src/debug.C:66
12453 msgid "Graphics conversion and loading"
12454 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
12455
12456 #: src/debug.C:67
12457 msgid "Change tracking"
12458 msgstr "Suivi des modifications"
12459
12460 #: src/debug.C:68
12461 msgid "External template/inset messages"
12462 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
12463
12464 #: src/debug.C:69
12465 msgid "RowPainter profiling"
12466 msgstr "Profilage de RowPainter"
12467
12468 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "The file %1$s already exists.\n"
12472 "\n"
12473 "Do you want to over-write that file?"
12474 msgstr ""
12475 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
12476 "\n"
12477 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
12478
12479 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12480 msgid "Over-write file?"
12481 msgstr "Écraser le fichier ?"
12482
12483 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12484 msgid "&Over-write"
12485 msgstr "É&craser"
12486
12487 #: src/exporter.C:87
12488 msgid "Over-write &all"
12489 msgstr "Écraser &tout"
12490
12491 #: src/exporter.C:88
12492 msgid "&Cancel export"
12493 msgstr "&Annuler l'exportation"
12494
12495 #: src/exporter.C:137
12496 msgid "Couldn't copy file"
12497 msgstr "Impossible de copier le fichier"
12498
12499 #: src/exporter.C:138
12500 #, c-format
12501 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12502 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
12503
12504 #: src/exporter.C:170
12505 msgid "Couldn't export file"
12506 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
12507
12508 #: src/exporter.C:171
12509 #, c-format
12510 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12511 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
12512
12513 #: src/exporter.C:205
12514 msgid "File name error"
12515 msgstr "Erreur de nom de fichier"
12516
12517 #: src/exporter.C:206
12518 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12519 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
12520
12521 #: src/exporter.C:245
12522 msgid "Document export cancelled."
12523 msgstr "Export du document annulé."
12524
12525 #: src/exporter.C:251
12526 #, c-format
12527 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12528 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
12529
12530 #: src/exporter.C:257
12531 #, c-format
12532 msgid "Document exported as %1$s"
12533 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
12534
12535 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12536 msgid "Cannot view file"
12537 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
12538
12539 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12540 #, c-format
12541 msgid "File does not exist: %1$s"
12542 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
12543
12544 #: src/format.C:283
12545 #, c-format
12546 msgid "No information for viewing %1$s"
12547 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
12548
12549 #: src/format.C:293
12550 #, c-format
12551 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12552 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
12553
12554 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12555 msgid "Cannot edit file"
12556 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
12557
12558 #: src/format.C:353
12559 #, c-format
12560 msgid "No information for editing %1$s"
12561 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
12562
12563 #: src/format.C:363
12564 #, c-format
12565 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12566 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
12567
12568 #: src/frontends/LyXView.C:425
12569 msgid " (changed)"
12570 msgstr " (modifié)"
12571
12572 #: src/frontends/LyXView.C:429
12573 msgid " (read only)"
12574 msgstr " (en lecture seule)"
12575
12576 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12577 msgid "Formatting document..."
12578 msgstr "Mise en forme du document..."
12579
12580 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12581 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12582 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
12583
12584 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12585 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12586 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
12587
12588 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12589 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12590 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
12591
12592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12593 #, fuzzy
12594 msgid ""
12595 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12596 "1995-2006 LyX Team"
12597 msgstr ""
12598 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
12599 "Équipe LyX 1995-2001"
12600
12601 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12602 msgid ""
12603 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12604 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12605 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12606 "any later version."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12610 #, fuzzy
12611 msgid ""
12612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12619 msgstr ""
12620 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
12621 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
12622 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
12623 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
12624 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
12625 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
12626 "MA 02139, USA."
12627
12628 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12629 msgid "LyX Version "
12630 msgstr "LyX Version "
12631
12632 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12633 msgid "Library directory: "
12634 msgstr "Répertoire système : "
12635
12636 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12637 msgid "User directory: "
12638 msgstr "Répertoire utilisateur : "
12639
12640 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12641 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12642 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
12643
12644 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12645 msgid "Select a BibTeX database to add"
12646 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
12647
12648 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12649 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12650 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
12651
12652 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12653 msgid "Select a BibTeX style"
12654 msgstr "Choisir un style BibTeX"
12655
12656 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12657 msgid "No frame drawn"
12658 msgstr "Aucun cadre tracé"
12659
12660 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12661 msgid "Rectangular box"
12662 msgstr "Boîte rectangulaire"
12663
12664 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12665 msgid "Oval box, thin"
12666 msgstr "Boîte ovale, fine"
12667
12668 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12669 msgid "Oval box, thick"
12670 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
12671
12672 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12673 msgid "Shadow box"
12674 msgstr "Boîté ombrée"
12675
12676 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12677 msgid "Double box"
12678 msgstr "Boîte double"
12679
12680 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12681 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12682 msgid "Depth"
12683 msgstr "Profondeur"
12684
12685 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12686 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12687 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12688 msgid "Total Height"
12689 msgstr "Hauteur Totale"
12690
12691 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12692 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12693 msgid "Roman"
12694 msgstr "Roman"
12695
12696 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12697 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12698 msgid "Sans Serif"
12699 msgstr "Sans empattement"
12700
12701 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12702 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12703 msgid "Typewriter"
12704 msgstr "Chasse fixe"
12705
12706 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12707 #, c-format
12708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12709 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
12710
12711 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12712 msgid "Select external file"
12713 msgstr "Choisir le fichier externe"
12714
12715 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12716 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12717 msgid "Top left"
12718 msgstr "Haut Gauche"
12719
12720 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12721 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12722 msgid "Bottom left"
12723 msgstr "Bas Gauche"
12724
12725 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12726 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12727 msgid "Baseline left"
12728 msgstr "Ligne de Base Gauche"
12729
12730 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12731 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12732 msgid "Top center"
12733 msgstr "Haut Centre"
12734
12735 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12736 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12737 msgid "Bottom center"
12738 msgstr "Bas Centre"
12739
12740 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12741 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12742 msgid "Baseline center"
12743 msgstr "Ligne de Base Centre"
12744
12745 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12746 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12747 msgid "Top right"
12748 msgstr "Haut Droite"
12749
12750 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12751 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12752 msgid "Bottom right"
12753 msgstr "Bas Droite"
12754
12755 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12756 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12757 msgid "Baseline right"
12758 msgstr "Ligne de Base Droite"
12759
12760 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12761 msgid "Select graphics file"
12762 msgstr "Choisir le fichier graphique"
12763
12764 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12765 msgid "Clipart|#C#c"
12766 msgstr "Clipart|#C"
12767
12768 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12769 msgid "Select document to include"
12770 msgstr "Choisir le sous-document"
12771
12772 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12773 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12774 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12775
12776 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12777 msgid "LaTeX Log"
12778 msgstr "Fichier log LaTeX"
12779
12780 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12781 msgid "Literate Programming Build Log"
12782 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
12783
12784 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12785 msgid "lyx2lyx Error Log"
12786 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
12787
12788 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12789 msgid "Version Control Log"
12790 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
12791
12792 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12793 msgid "No LaTeX log file found."
12794 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
12795
12796 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12797 msgid "No literate programming build log file found."
12798 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
12799
12800 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12801 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12802 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
12803
12804 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12805 msgid "No version control log file found."
12806 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
12807
12808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12809 msgid "Choose bind file"
12810 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
12811
12812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12813 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12814 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
12815
12816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12817 msgid "Choose UI file"
12818 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
12819
12820 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12821 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12822 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
12823
12824 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12825 msgid "Choose keyboard map"
12826 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
12827
12828 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12829 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12830 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
12831
12832 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12833 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12834 msgid "Choose personal dictionary"
12835 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
12836
12837 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12838 msgid "*.pws"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12842 msgid "*.ispell"
12843 msgstr "*.ispell"
12844
12845 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12846 msgid "Print to file"
12847 msgstr "Imprimer vers"
12848
12849 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12850 msgid "PostScript files (*.ps)"
12851 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
12852
12853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12854 msgid "Spellchecker error"
12855 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
12856
12857 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12858 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12859 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
12860
12861 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12862 msgid ""
12863 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12864 "Maybe it has been killed."
12865 msgstr ""
12866 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
12867 "Il a peut-être été tué."
12868
12869 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12870 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12871 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
12872
12873 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12874 msgid "The spellchecker has failed"
12875 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
12876
12877 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12878 #, c-format
12879 msgid "%1$d words checked."
12880 msgstr "%1$d mots vérifiés."
12881
12882 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12883 msgid "One word checked."
12884 msgstr "Un mot vérifié."
12885
12886 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12887 msgid "Spelling check completed"
12888 msgstr "Correction orthographique terminée"
12889
12890 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12891 msgid "Table of Contents"
12892 msgstr "Table des Matières"
12893
12894 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12895 #, c-format
12896 msgid "%1$s and %2$s"
12897 msgstr "%1$s et %2$s"
12898
12899 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12900 #, c-format
12901 msgid "%1$s et al."
12902 msgstr "%1$s et al."
12903
12904 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12905 msgid "No year"
12906 msgstr "Pas d'année"
12907
12908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12909 msgid "before"
12910 msgstr "avant"
12911
12912 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12913 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12914 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12915 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12916 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12917 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12918 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12919 msgid "No change"
12920 msgstr "Inchangé"
12921
12922 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12923 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12924 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12925 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12926 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12927 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12928 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12929 msgid "Reset"
12930 msgstr "RàZ"
12931
12932 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12933 msgid "Medium"
12934 msgstr "Maigre"
12935
12936 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12937 msgid "Bold"
12938 msgstr "Grasse"
12939
12940 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12941 msgid "Upright"
12942 msgstr "Droite"
12943
12944 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12945 msgid "Italic"
12946 msgstr "Italique"
12947
12948 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12949 msgid "Slanted"
12950 msgstr "Inclinée"
12951
12952 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12953 msgid "Small Caps"
12954 msgstr "Petites Capitales"
12955
12956 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12957 msgid "Increase"
12958 msgstr "Augmenter"
12959
12960 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12961 msgid "Decrease"
12962 msgstr "Diminuer"
12963
12964 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12965 msgid "Emph"
12966 msgstr "En Évidence"
12967
12968 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12969 msgid "Underbar"
12970 msgstr "Souligné"
12971
12972 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12973 msgid "Noun"
12974 msgstr "Nom Propre"
12975
12976 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12977 msgid "No color"
12978 msgstr "Pas de couleur"
12979
12980 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12981 msgid "Black"
12982 msgstr "Noir"
12983
12984 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12985 msgid "White"
12986 msgstr "Blanc"
12987
12988 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12989 msgid "Red"
12990 msgstr "Rouge"
12991
12992 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12993 msgid "Green"
12994 msgstr "Vert"
12995
12996 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12997 msgid "Blue"
12998 msgstr "Bleu"
12999
13000 #: src/frontends/controllers/character.C:243
13001 msgid "Cyan"
13002 msgstr "Cyan"
13003
13004 #: src/frontends/controllers/character.C:247
13005 msgid "Magenta"
13006 msgstr "Magenta"
13007
13008 #: src/frontends/controllers/character.C:251
13009 msgid "Yellow"
13010 msgstr "Jaune"
13011
13012 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
13013 msgid "System files|#S#s"
13014 msgstr "Fichiers système|#S#s"
13015
13016 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
13017 msgid "User files|#U#u"
13018 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
13019
13020 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
13021 msgid "Could not update TeX information"
13022 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
13023
13024 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
13025 #, c-format
13026 msgid "The script `%s' failed."
13027 msgstr "Le script `%s' a échoué."
13028
13029 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
13030 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
13031 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
13032 #, c-format
13033 msgid "LyX: %1$s"
13034 msgstr "LyX : %1$s"
13035
13036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Maths"
13039 msgstr "Maths"
13040
13041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Dings 1"
13044 msgstr "Dings &1"
13045
13046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Dings 2"
13049 msgstr "Dings &2"
13050
13051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Dings 3"
13054 msgstr "Dings &3"
13055
13056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Dings 4"
13059 msgstr "Dings &4"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
13062 msgid "Index Entry"
13063 msgstr "Entrée d'index"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
13066 msgid "Label"
13067 msgstr "Étiquette"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
13070 #, fuzzy
13071 msgid "LaTeX Source"
13072 msgstr "Espace visible|#E"
13073
13074 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Toc"
13077 msgstr "Sujet"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
13080 msgid "Directories"
13081 msgstr "Répertoires"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
13084 msgid "Small-sized icons"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
13088 msgid "Normal-sized icons"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
13092 msgid "Big-sized icons"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
13096 msgid "LyX"
13097 msgstr "LyX"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
13100 #, fuzzy
13101 msgid "unknown version"
13102 msgstr "Action inconnue"
13103
13104 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
13105 msgid "Bibliography Entry Settings"
13106 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
13107
13108 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
13109 msgid "BibTeX Bibliography"
13110 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13111
13112 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
13113 msgid "Box Settings"
13114 msgstr "Paramètres de Boîte"
13115
13116 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
13117 msgid "Branch Settings"
13118 msgstr "Paramètres de Branche"
13119
13120 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Branch"
13123 msgstr "Branche :"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
13126 msgid "Activated"
13127 msgstr "Activées"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
13130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
13131 msgid "Yes"
13132 msgstr "Oui"
13133
13134 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
13135 msgid "No"
13136 msgstr "Non"
13137
13138 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
13139 msgid "Merge Changes"
13140 msgstr "Fusionner les Modifications"
13141
13142 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
13143 #, c-format
13144 msgid ""
13145 "Change by %1$s\n"
13146 "\n"
13147 msgstr ""
13148 "Modifié par %1$s\n"
13149 "\n"
13150
13151 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
13152 #, c-format
13153 msgid "Change made at %1$s\n"
13154 msgstr "Modifié le %1$s\n"
13155
13156 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
13157 msgid "Text Style"
13158 msgstr "Style de Texte"
13159
13160 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13161 msgid "Previous command"
13162 msgstr "Commande précédente"
13163
13164 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13165 msgid "Next command"
13166 msgstr "Commande suivante"
13167
13168 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13169 msgid "big[[delimiter size]]"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13173 msgid "Big[[delimiter size]]"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13177 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13181 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
13185 msgid "Math Delimiter"
13186 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
13187
13188 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
13189 msgid "LyX: Delimiters"
13190 msgstr "LyX : Délimiteurs"
13191
13192 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
13193 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
13194 #, fuzzy
13195 msgid "(None)"
13196 msgstr "Sans"
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Variable"
13201 msgstr "ligne de tableau"
13202
13203 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
13204 #, fuzzy
13205 msgid "TeX Code: "
13206 msgstr "Code TeX|X"
13207
13208 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13209 msgid "Document Settings"
13210 msgstr "Paramètres du Document"
13211
13212 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13213 msgid "Length"
13214 msgstr "Valeur"
13215
13216 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13217 msgid "OneHalf"
13218 msgstr "Un et Demi"
13219
13220 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13221 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13222 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13223 msgid " (not installed)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13227 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13228 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13229 msgid "default"
13230 msgstr "défaut"
13231
13232 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13233 msgid "10"
13234 msgstr "10"
13235
13236 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13237 msgid "11"
13238 msgstr "11"
13239
13240 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13241 msgid "12"
13242 msgstr "12"
13243
13244 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13245 msgid "empty"
13246 msgstr "vide"
13247
13248 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13249 msgid "plain"
13250 msgstr "ordinaire"
13251
13252 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13253 msgid "headings"
13254 msgstr "en-têtes"
13255
13256 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13257 msgid "fancy"
13258 msgstr "sophistiquée"
13259
13260 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13261 msgid "B3"
13262 msgstr "B3"
13263
13264 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13265 msgid "B4"
13266 msgstr "B4"
13267
13268 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13269 #, fuzzy
13270 msgid "LaTeX default"
13271 msgstr "Échec de LaTeX"
13272
13273 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13274 msgid "``text''"
13275 msgstr "``texte''"
13276
13277 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13278 msgid "''text''"
13279 msgstr "''texte''"
13280
13281 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13282 msgid ",,text``"
13283 msgstr ",,texte``"
13284
13285 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13286 msgid ",,text''"
13287 msgstr ",,texte''"
13288
13289 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13290 msgid "<<text>>"
13291 msgstr "<<texte>>"
13292
13293 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13294 msgid ">>text<<"
13295 msgstr ">>texte<<"
13296
13297 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13298 msgid "Numbered"
13299 msgstr "Numéroté"
13300
13301 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13302 msgid "Appears in TOC"
13303 msgstr "Apparaît dans la TdM"
13304
13305 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13306 msgid "Author-year"
13307 msgstr "Auteur-année"
13308
13309 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13310 msgid "Numerical"
13311 msgstr "Numéroté"
13312
13313 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13314 #, c-format
13315 msgid "Unavailable: %1$s"
13316 msgstr "Indisponible : %1$s"
13317
13318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13320 msgid "Document Class"
13321 msgstr "Classe de Document"
13322
13323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13324 msgid "Text Layout"
13325 msgstr "Format du Texte"
13326
13327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13328 msgid "Page Layout"
13329 msgstr "Format de la Page"
13330
13331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13332 msgid "Page Margins"
13333 msgstr "Marges"
13334
13335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13336 msgid "Numbering & TOC"
13337 msgstr "Numérotation & TdM"
13338
13339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13340 msgid "Math Options"
13341 msgstr "Options des Maths"
13342
13343 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13344 msgid "Float Placement"
13345 msgstr "Placement des Flottants"
13346
13347 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13348 msgid "Bullets"
13349 msgstr "Puces"
13350
13351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13352 msgid "Branches"
13353 msgstr "Branches"
13354
13355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13357 msgid "LaTeX Preamble"
13358 msgstr "Préambule LaTeX"
13359
13360 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13361 msgid "TeX Code Settings"
13362 msgstr "Paramètres de code TeX"
13363
13364 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13365 msgid "External Material"
13366 msgstr "Objet Externe"
13367
13368 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13369 msgid "Scale%"
13370 msgstr "Échelle%"
13371
13372 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13373 msgid "Float Settings"
13374 msgstr "Paramètres de Flottant"
13375
13376 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13377 msgid "Graphics"
13378 msgstr "Graphique"
13379
13380 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13381 msgid "Child Document"
13382 msgstr "Sous-Document"
13383
13384 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13385 msgid "Math Matrix"
13386 msgstr "Matrice Mathématique"
13387
13388 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13389 msgid "LyX: Insert Matrix"
13390 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
13391
13392 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13393 msgid "Note Settings"
13394 msgstr "Paramètres de Note"
13395
13396 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13397 msgid "Paragraph Settings"
13398 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
13399
13400 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13401 msgid "Senseless with this layout!"
13402 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
13403
13404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13405 msgid "Preferences"
13406 msgstr "Préférences"
13407
13408 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13409 msgid "Look and feel"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Language settings"
13415 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
13416
13417 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Outputs"
13420 msgstr "Sorties"
13421
13422 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13423 msgid "Plain text"
13424 msgstr "Texte brut"
13425
13426 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13427 msgid "Date format"
13428 msgstr "Format de la date"
13429
13430 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13431 msgid "Keyboard"
13432 msgstr "Clavier"
13433
13434 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13435 msgid "Screen fonts"
13436 msgstr "Polices d'Écran"
13437
13438 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13439 msgid "Colors"
13440 msgstr "Couleurs"
13441
13442 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13443 msgid "Paths"
13444 msgstr "Répertoires"
13445
13446 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13447 msgid "Select a document templates directory"
13448 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
13449
13450 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13451 msgid "Select a temporary directory"
13452 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
13453
13454 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13455 msgid "Select a backups directory"
13456 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
13457
13458 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13459 msgid "Select a document directory"
13460 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
13461
13462 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13463 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13464 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
13465
13466 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13467 msgid "Spellchecker"
13468 msgstr "Correcteur Orthographique"
13469
13470 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13471 msgid "ispell"
13472 msgstr "ispell"
13473
13474 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13475 msgid "aspell"
13476 msgstr "aspell"
13477
13478 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13479 msgid "hspell"
13480 msgstr "hspell"
13481
13482 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13483 msgid "pspell (library)"
13484 msgstr "pspell (librairie)"
13485
13486 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13487 msgid "aspell (library)"
13488 msgstr "aspell (librairie)"
13489
13490 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13491 msgid "Converters"
13492 msgstr "Convertisseurs"
13493
13494 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13495 msgid "Copiers"
13496 msgstr "Copieurs"
13497
13498 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13499 msgid "File formats"
13500 msgstr "Formats de fichier"
13501
13502 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13503 msgid "Format in use"
13504 msgstr "Format utilisé"
13505
13506 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13507 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13508 msgstr ""
13509 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
13510 "le convertisseur."
13511
13512 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13513 msgid "Printer"
13514 msgstr "Imprimante"
13515
13516 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13517 msgid "User interface"
13518 msgstr "Interface utilisateur"
13519
13520 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13521 msgid "Identity"
13522 msgstr "Identité"
13523
13524 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13525 msgid "Print Document"
13526 msgstr "Imprimer le Document"
13527
13528 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13529 msgid "Cross-reference"
13530 msgstr "Référence Croisée"
13531
13532 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13533 msgid "&Go Back"
13534 msgstr "&Revenir"
13535
13536 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13537 msgid "Jump back"
13538 msgstr "Revient en arrière"
13539
13540 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13541 msgid "Jump to label"
13542 msgstr "Va à la référence"
13543
13544 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13545 msgid "Find and Replace"
13546 msgstr "Rechercher et Remplacer"
13547
13548 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13549 msgid "Send Document to Command"
13550 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
13551
13552 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13553 msgid "Show File"
13554 msgstr "Afficher le Fichier"
13555
13556 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13557 msgid "Table Settings"
13558 msgstr "Paramètres du tableau"
13559
13560 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13561 msgid "Insert Table"
13562 msgstr "Insérer un Tableau"
13563
13564 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13565 msgid "TeX Information"
13566 msgstr "Informations TeX"
13567
13568 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13569 msgid "Vertical Space Settings"
13570 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
13571
13572 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13573 msgid "Text Wrap Settings"
13574 msgstr "Paramètres d'enrobage"
13575
13576 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13577 msgid "space"
13578 msgstr "espace"
13579
13580 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13581 msgid "Invalid filename"
13582 msgstr "Nom de fichier invalide"
13583
13584 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13585 #, fuzzy
13586 msgid ""
13587 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13588 "characters:\n"
13589 msgstr ""
13590 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
13591 "de ces caractères :\n"
13592
13593 #: src/importer.C:47
13594 #, c-format
13595 msgid "Importing %1$s..."
13596 msgstr "Importe %1$s..."
13597
13598 #: src/importer.C:68
13599 msgid "Couldn't import file"
13600 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
13601
13602 #: src/importer.C:69
13603 #, c-format
13604 msgid "No information for importing the format %1$s."
13605 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
13606
13607 #: src/importer.C:95
13608 msgid "imported."
13609 msgstr "importé."
13610
13611 #: src/insets/insetbase.C:242
13612 msgid "Opened inset"
13613 msgstr "Insert ouvert"
13614
13615 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13616 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13617 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13618
13619 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13620 msgid "Export Warning!"
13621 msgstr "Alerte d'exportation !"
13622
13623 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13624 msgid ""
13625 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13626 "BibTeX will be unable to find them."
13627 msgstr ""
13628 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13629 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13630
13631 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13632 #, fuzzy
13633 msgid ""
13634 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13635 "BibTeX will be unable to find it."
13636 msgstr ""
13637 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13638 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13639
13640 #: src/insets/insetbox.C:65
13641 msgid "Boxed"
13642 msgstr "Rectangulaire"
13643
13644 #: src/insets/insetbox.C:66
13645 msgid "Frameless"
13646 msgstr "SansCadre"
13647
13648 #: src/insets/insetbox.C:67
13649 msgid "ovalbox"
13650 msgstr "Ovale"
13651
13652 #: src/insets/insetbox.C:68
13653 msgid "Ovalbox"
13654 msgstr "OVALE"
13655
13656 #: src/insets/insetbox.C:69
13657 msgid "Shadowbox"
13658 msgstr "Ombrée"
13659
13660 #: src/insets/insetbox.C:70
13661 msgid "Doublebox"
13662 msgstr "Double"
13663
13664 #: src/insets/insetbox.C:126
13665 msgid "Opened Box Inset"
13666 msgstr "Insert de boîte ouvert"
13667
13668 #: src/insets/insetbranch.C:76
13669 msgid "Opened Branch Inset"
13670 msgstr "Insert de branche ouvert"
13671
13672 #: src/insets/insetbranch.C:101
13673 msgid "Branch: "
13674 msgstr "Branche :"
13675
13676 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13677 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13678 msgid "Undef: "
13679 msgstr "Undef : "
13680
13681 #: src/insets/insetbranch.C:239
13682 #, fuzzy
13683 msgid "branch"
13684 msgstr "Branche :"
13685
13686 #: src/insets/insetcaption.C:87
13687 msgid "Opened Caption Inset"
13688 msgstr "Insert de légende ouvert"
13689
13690 #: src/insets/insetcaption.C:276
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Senseless!!! "
13693 msgstr "Absurde !"
13694
13695 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13696 msgid "Opened CharStyle Inset"
13697 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
13698
13699 #: src/insets/insetcommand.C:98
13700 #, fuzzy
13701 msgid "LaTeX Command: "
13702 msgstr "Commande &BibTeX :"
13703
13704 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Unknown inset name: "
13707 msgstr "Insert inconnu"
13708
13709 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Inset Command :"
13712 msgstr "Commande d'&index :"
13713
13714 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Unknown parameter name: "
13717 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
13718
13719 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13720 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: src/insets/insetenv.C:66
13724 msgid "Opened Environment Inset: "
13725 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
13726
13727 #: src/insets/insetert.C:143
13728 msgid "Opened ERT Inset"
13729 msgstr "Insert TeX ouvert"
13730
13731 #: src/insets/insetert.C:390
13732 msgid "ERT"
13733 msgstr "TeX"
13734
13735 #: src/insets/insetexternal.C:576
13736 #, c-format
13737 msgid "External template %1$s is not installed"
13738 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
13739
13740 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13741 #: src/insets/insetfloat.C:383
13742 msgid "float: "
13743 msgstr "flottant : "
13744
13745 #: src/insets/insetfloat.C:278
13746 msgid "Opened Float Inset"
13747 msgstr "Insert de flottant ouvert"
13748
13749 #: src/insets/insetfloat.C:334
13750 #, fuzzy
13751 msgid "float"
13752 msgstr "flottant : "
13753
13754 #: src/insets/insetfloat.C:385
13755 msgid " (sideways)"
13756 msgstr " (couché)"
13757
13758 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13760 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
13761
13762 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13763 #, c-format
13764 msgid "List of %1$s"
13765 msgstr "Liste des %1$s"
13766
13767 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13768 msgid "foot"
13769 msgstr "bas"
13770
13771 # à revoir
13772 #: src/insets/insetfoot.C:58
13773 msgid "Opened Footnote Inset"
13774 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
13775
13776 #: src/insets/insetfoot.C:87
13777 #, fuzzy
13778 msgid "footnote"
13779 msgstr "NoteBasPage"
13780
13781 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13782 #, c-format
13783 msgid ""
13784 "Could not copy the file\n"
13785 "%1$s\n"
13786 "into the temporary directory."
13787 msgstr ""
13788 "Impossible de copier le fichier\n"
13789 "%1$s\n"
13790 "dans le répertoire temporaire."
13791
13792 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13793 #, c-format
13794 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13795 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
13796
13797 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13798 #, c-format
13799 msgid "Graphics file: %1$s"
13800 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
13801
13802 #: src/insets/insethfill.C:48
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Horizontal Fill"
13805 msgstr "Ressort Horizontal|H"
13806
13807 #: src/insets/insetinclude.C:306
13808 msgid "Verbatim Input"
13809 msgstr "Incorporation Verbatim"
13810
13811 #: src/insets/insetinclude.C:309
13812 msgid "Verbatim Input*"
13813 msgstr "Incorporation Verbatim*"
13814
13815 #: src/insets/insetinclude.C:411
13816 #, c-format
13817 msgid ""
13818 "Included file `%1$s'\n"
13819 "has textclass `%2$s'\n"
13820 "while parent file has textclass `%3$s'."
13821 msgstr ""
13822 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
13823 "est de la classe '%2$s'\n"
13824 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
13825
13826 #: src/insets/insetinclude.C:417
13827 msgid "Different textclasses"
13828 msgstr "Classes de document différentes"
13829
13830 #: src/insets/insetindex.C:42
13831 msgid "Idx"
13832 msgstr "Idx"
13833
13834 #: src/insets/insetindex.C:75
13835 msgid "Index"
13836 msgstr "Index"
13837
13838 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13839 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13840 msgid "margin"
13841 msgstr "marge"
13842
13843 # à revoir
13844 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13845 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13846 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
13847
13848 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Glo"
13851 msgstr "&Global"
13852
13853 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13854 msgid "Glossary"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: src/insets/insetnote.C:66
13858 msgid "Comment"
13859 msgstr "Commentaire"
13860
13861 #: src/insets/insetnote.C:67
13862 msgid "Greyed out"
13863 msgstr "Grisé"
13864
13865 #: src/insets/insetnote.C:68
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Framed"
13868 msgstr "SansCadre"
13869
13870 #: src/insets/insetnote.C:69
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Shaded"
13873 msgstr "F&orme :"
13874
13875 #: src/insets/insetnote.C:149
13876 msgid "Opened Note Inset"
13877 msgstr "Insert de note ouvert"
13878
13879 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13880 msgid "opt"
13881 msgstr "opt"
13882
13883 # à revoir
13884 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13885 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13886 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
13887
13888 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Clear Page"
13891 msgstr "&Enlever"
13892
13893 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13894 msgid "Clear Double Page"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13898 msgid "Ref: "
13899 msgstr "Réf : "
13900
13901 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13902 msgid "Equation"
13903 msgstr "Équation"
13904
13905 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13906 msgid "EqRef: "
13907 msgstr "RéfÉq : "
13908
13909 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13910 msgid "Page Number"
13911 msgstr "Numéro de Page"
13912
13913 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13914 msgid "Page: "
13915 msgstr "Page : "
13916
13917 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13918 msgid "Textual Page Number"
13919 msgstr "N° de Page du Texte"
13920
13921 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13922 msgid "TextPage: "
13923 msgstr "Page du Texte : "
13924
13925 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13926 msgid "Standard+Textual Page"
13927 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
13928
13929 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13930 msgid "Ref+Text: "
13931 msgstr "Réf+Texte : "
13932
13933 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13934 msgid "PrettyRef"
13935 msgstr "PrettyRef"
13936
13937 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13938 #, fuzzy
13939 msgid "FormatRef: "
13940 msgstr "Forma&t :"
13941
13942 #: src/insets/insettabular.C:451
13943 msgid "Opened table"
13944 msgstr "Tableau ouvert"
13945
13946 #: src/insets/insettabular.C:1606
13947 msgid "Error setting multicolumn"
13948 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
13949
13950 #: src/insets/insettabular.C:1607
13951 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13952 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
13953
13954 # à revoir
13955 #: src/insets/insettext.C:236
13956 msgid "Opened Text Inset"
13957 msgstr "Insert de texte ouvert"
13958
13959 #: src/insets/insettheorem.C:41
13960 msgid "theorem"
13961 msgstr "théorème"
13962
13963 # à revoir
13964 #: src/insets/insettheorem.C:91
13965 msgid "Opened Theorem Inset"
13966 msgstr "Insert de théorème ouvert"
13967
13968 #: src/insets/insettoc.C:47
13969 msgid "Unknown toc list"
13970 msgstr "Liste TdM inconnue"
13971
13972 #: src/insets/inseturl.C:42
13973 msgid "Url: "
13974 msgstr "URL : "
13975
13976 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
13977 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
13978 #: src/insets/inseturl.C:42
13979 msgid "HtmlUrl: "
13980 msgstr "URL HTML : "
13981
13982 #: src/insets/insetvspace.C:110
13983 msgid "Vertical Space"
13984 msgstr "Espacement Vertical"
13985
13986 #: src/insets/insetwrap.C:49
13987 msgid "wrap: "
13988 msgstr "enrobe : "
13989
13990 # à revoir
13991 #: src/insets/insetwrap.C:178
13992 msgid "Opened Wrap Inset"
13993 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
13994
13995 #: src/insets/insetwrap.C:198
13996 #, fuzzy
13997 msgid "wrap"
13998 msgstr "enrobe : "
13999
14000 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
14001 msgid "Not shown."
14002 msgstr "Non affiché."
14003
14004 #: src/insets/render_graphic.C:97
14005 msgid "Loading..."
14006 msgstr "Chargement..."
14007
14008 #: src/insets/render_graphic.C:100
14009 msgid "Converting to loadable format..."
14010 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
14011
14012 #: src/insets/render_graphic.C:103
14013 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14014 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
14015
14016 #: src/insets/render_graphic.C:106
14017 msgid "Scaling etc..."
14018 msgstr "Mise à l'échelle..."
14019
14020 #: src/insets/render_graphic.C:109
14021 msgid "Ready to display"
14022 msgstr "Prêt à afficher"
14023
14024 #: src/insets/render_graphic.C:112
14025 msgid "No file found!"
14026 msgstr "Fichier introuvable !"
14027
14028 #: src/insets/render_graphic.C:115
14029 msgid "Error converting to loadable format"
14030 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
14031
14032 #: src/insets/render_graphic.C:118
14033 msgid "Error loading file into memory"
14034 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
14035
14036 #: src/insets/render_graphic.C:121
14037 msgid "Error generating the pixmap"
14038 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
14039
14040 #: src/insets/render_graphic.C:124
14041 msgid "No image"
14042 msgstr "Pas d'image"
14043
14044 #: src/insets/render_preview.C:92
14045 msgid "Preview loading"
14046 msgstr "Chargement de l'aperçu"
14047
14048 #: src/insets/render_preview.C:95
14049 msgid "Preview ready"
14050 msgstr "Aperçu prêt"
14051
14052 #: src/insets/render_preview.C:98
14053 msgid "Preview failed"
14054 msgstr "Échec de l'aperçu"
14055
14056 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
14057 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14058 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14059
14060 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
14061 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14062 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14063
14064 #: src/ispell.C:278
14065 msgid ""
14066 "Could not create an ispell process.\n"
14067 "You may not have the right languages installed."
14068 msgstr ""
14069 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14070 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14071
14072 #: src/ispell.C:301
14073 msgid ""
14074 "The ispell process returned an error.\n"
14075 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14076 msgstr ""
14077 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14078 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14079
14080 #: src/ispell.C:406
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14084 "$s'."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: src/ispell.C:417
14088 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14089 msgstr ""
14090 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14091
14092 #: src/ispell.C:477
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14096 "2$s'."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: src/ispell.C:492
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14103 "2$s'."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: src/kbsequence.C:160
14107 msgid "   options: "
14108 msgstr "   options : "
14109
14110 #: src/lengthcommon.C:37
14111 msgid "sp"
14112 msgstr "sp"
14113
14114 #: src/lengthcommon.C:37
14115 msgid "pt"
14116 msgstr "pt"
14117
14118 #: src/lengthcommon.C:37
14119 msgid "bp"
14120 msgstr "bp"
14121
14122 #: src/lengthcommon.C:37
14123 msgid "dd"
14124 msgstr "dd"
14125
14126 #: src/lengthcommon.C:37
14127 msgid "mm"
14128 msgstr "mm"
14129
14130 #: src/lengthcommon.C:37
14131 msgid "pc"
14132 msgstr "pc"
14133
14134 #: src/lengthcommon.C:38
14135 msgid "cm"
14136 msgstr "cm"
14137
14138 #: src/lengthcommon.C:38
14139 msgid "ex"
14140 msgstr "ex"
14141
14142 #: src/lengthcommon.C:38
14143 msgid "em"
14144 msgstr "em"
14145
14146 #: src/lengthcommon.C:39
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Text Width %"
14149 msgstr "Largeur Fixe"
14150
14151 #: src/lengthcommon.C:39
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Column Width %"
14154 msgstr "Largeur de Colonne"
14155
14156 #: src/lengthcommon.C:39
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Page Width %"
14159 msgstr "Taille du marqueur"
14160
14161 #: src/lengthcommon.C:39
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Line Width %"
14164 msgstr "Taille du marqueur"
14165
14166 #: src/lengthcommon.C:40
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Text Height %"
14169 msgstr "Hauteur Totale"
14170
14171 #: src/lengthcommon.C:40
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Page Height %"
14174 msgstr "Hauteur Totale"
14175
14176 #: src/lyx_cb.C:114
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "The document %1$s could not be saved.\n"
14180 "\n"
14181 "Do you want to rename the document and try again?"
14182 msgstr ""
14183 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
14184 "\n"
14185 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
14186
14187 #: src/lyx_cb.C:116
14188 msgid "Rename and save?"
14189 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
14190
14191 #: src/lyx_cb.C:117
14192 msgid "&Rename"
14193 msgstr "&Renommer"
14194
14195 #: src/lyx_cb.C:134
14196 msgid "Choose a filename to save document as"
14197 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
14198
14199 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14200 msgid "Templates|#T#t"
14201 msgstr "Modèles|#M#m"
14202
14203 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "The document %1$s already exists.\n"
14207 "\n"
14208 "Do you want to over-write that document?"
14209 msgstr ""
14210 "Le document %1$s existe déjà.\n"
14211 "\n"
14212 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
14213
14214 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14215 msgid "Over-write document?"
14216 msgstr "Écraser le document ?"
14217
14218 #: src/lyx_cb.C:218
14219 #, c-format
14220 msgid "Auto-saving %1$s"
14221 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14222
14223 #: src/lyx_cb.C:258
14224 msgid "Autosave failed!"
14225 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14226
14227 #: src/lyx_cb.C:285
14228 msgid "Autosaving current document..."
14229 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14230
14231 #: src/lyx_cb.C:349
14232 msgid "Select file to insert"
14233 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14234
14235 #: src/lyx_cb.C:368
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Could not read the specified document\n"
14239 "%1$s\n"
14240 "due to the error: %2$s"
14241 msgstr ""
14242 "N'a pas pu lire le document\n"
14243 "%1$s\n"
14244 "à cause de l'erreur : %2$s"
14245
14246 #: src/lyx_cb.C:370
14247 msgid "Could not read file"
14248 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14249
14250 #: src/lyx_cb.C:378
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "Could not open the specified document\n"
14254 "%1$s\n"
14255 "due to the error: %2$s"
14256 msgstr ""
14257 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
14258 "%1$s\n"
14259 "à cause de l'erreur : %2$s"
14260
14261 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14262 msgid "Could not open file"
14263 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14264
14265 #: src/lyx_cb.C:411
14266 msgid "Running configure..."
14267 msgstr "Lancement de configure..."
14268
14269 #: src/lyx_cb.C:420
14270 msgid "Reloading configuration..."
14271 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14272
14273 #: src/lyx_cb.C:425
14274 msgid "System reconfigured"
14275 msgstr "Système reconfiguré"
14276
14277 #: src/lyx_cb.C:426
14278 msgid ""
14279 "The system has been reconfigured.\n"
14280 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14281 "updated document class specifications."
14282 msgstr ""
14283 "Le système a été reconfiguré.\n"
14284 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14285 "les classes de document mises à jour."
14286
14287 #: src/lyx_main.C:129
14288 msgid "Could not read configuration file"
14289 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14290
14291 #: src/lyx_main.C:130
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "Error while reading the configuration file\n"
14295 "%1$s.\n"
14296 "Please check your installation."
14297 msgstr ""
14298 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14299 "%1$s.\n"
14300 "Veuillez vérifier votre installation."
14301
14302 #: src/lyx_main.C:139
14303 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14304 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14305
14306 #: src/lyx_main.C:143
14307 msgid "Done!"
14308 msgstr "Terminé !"
14309
14310 #: src/lyx_main.C:489
14311 #, c-format
14312 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14313 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14314
14315 #: src/lyx_main.C:491
14316 msgid "Unable to remove temporary directory"
14317 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14318
14319 #: src/lyx_main.C:527
14320 #, c-format
14321 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14322 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14323
14324 #: src/lyx_main.C:784
14325 msgid "LyX: "
14326 msgstr "LyX : "
14327
14328 #: src/lyx_main.C:913
14329 msgid "Could not create temporary directory"
14330 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14331
14332 #: src/lyx_main.C:914
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "Could not create a temporary directory in\n"
14336 "%1$s. Make sure that this\n"
14337 "path exists and is writable and try again."
14338 msgstr ""
14339 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14340 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14341 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14342
14343 #: src/lyx_main.C:1081
14344 msgid "Missing user LyX directory"
14345 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14346
14347 #: src/lyx_main.C:1082
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14351 "It is needed to keep your own configuration."
14352 msgstr ""
14353 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14354 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14355
14356 #: src/lyx_main.C:1087
14357 msgid "&Create directory"
14358 msgstr "&Créer un répertoire"
14359
14360 #: src/lyx_main.C:1088
14361 msgid "&Exit LyX"
14362 msgstr "&Quitter LyX"
14363
14364 #: src/lyx_main.C:1089
14365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14366 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14367
14368 #: src/lyx_main.C:1093
14369 #, c-format
14370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14371 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14372
14373 #: src/lyx_main.C:1099
14374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14375 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14376
14377 #: src/lyx_main.C:1272
14378 msgid "List of supported debug flags:"
14379 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14380
14381 #: src/lyx_main.C:1276
14382 #, c-format
14383 msgid "Setting debug level to %1$s"
14384 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14385
14386 #: src/lyx_main.C:1287
14387 msgid ""
14388 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14389 "Command line switches (case sensitive):\n"
14390 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14391 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14392 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14393 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14394 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14395 "                  select the features to debug.\n"
14396 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14397 "\t-x [--execute] command\n"
14398 "                  where command is a lyx command.\n"
14399 "\t-e [--export] fmt\n"
14400 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14401 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14402 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14403 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14404 "\t-version        summarize version and build info\n"
14405 "Check the LyX man page for more details."
14406 msgstr ""
14407 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14408 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14409 "\t-help              message d'aide\n"
14410 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14411 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14412 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14413 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14414 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14415 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14416 "\t-x [--execute] commande\n"
14417 "                     où commande est une commande LyX\n"
14418 "\t-e [--export] fmt\n"
14419 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14420 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14421 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14422 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14423 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14424 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14425
14426 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14427 #, fuzzy
14428 msgid "No system directory"
14429 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14430
14431 #: src/lyx_main.C:1324
14432 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14433 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14434
14435 #: src/lyx_main.C:1334
14436 #, fuzzy
14437 msgid "No user directory"
14438 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14439
14440 #: src/lyx_main.C:1335
14441 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14442 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14443
14444 #: src/lyx_main.C:1345
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Incomplete command"
14447 msgstr "Commande d'&index :"
14448
14449 #: src/lyx_main.C:1346
14450 msgid "Missing command string after --execute switch"
14451 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14452
14453 #: src/lyx_main.C:1356
14454 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14455 msgstr ""
14456 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14457
14458 #: src/lyx_main.C:1368
14459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14460 msgstr ""
14461 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14462
14463 #: src/lyx_main.C:1373
14464 msgid "Missing filename for --import"
14465 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14466
14467 #: src/lyxfind.C:136
14468 msgid "Search error"
14469 msgstr "Erreur de recherche"
14470
14471 #: src/lyxfind.C:137
14472 msgid "Search string is empty"
14473 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
14474
14475 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14476 msgid "String not found!"
14477 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14478
14479 #: src/lyxfind.C:323
14480 msgid "String has been replaced."
14481 msgstr "1 chaîne remplacée."
14482
14483 #: src/lyxfind.C:326
14484 msgid " strings have been replaced."
14485 msgstr " chaînes remplacées."
14486
14487 #: src/lyxfont.C:52
14488 msgid "Symbol"
14489 msgstr "Symbole"
14490
14491 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14492 #: src/lyxfont.C:69
14493 msgid "Inherit"
14494 msgstr "Hériter"
14495
14496 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14497 #: src/lyxfont.C:69
14498 msgid "Ignore"
14499 msgstr "Ignorer"
14500
14501 #: src/lyxfont.C:60
14502 msgid "Smallcaps"
14503 msgstr "Petites Capitales"
14504
14505 #: src/lyxfont.C:69
14506 msgid "Toggle"
14507 msgstr "(Dés)Activer"
14508
14509 #: src/lyxfont.C:509
14510 #, c-format
14511 msgid "Emphasis %1$s, "
14512 msgstr "En Évidence %1$s, "
14513
14514 #: src/lyxfont.C:512
14515 #, c-format
14516 msgid "Underline %1$s, "
14517 msgstr "Souligné %1$s, "
14518
14519 #: src/lyxfont.C:515
14520 #, c-format
14521 msgid "Noun %1$s, "
14522 msgstr "Nom propre %1$s, "
14523
14524 #: src/lyxfont.C:520
14525 #, c-format
14526 msgid "Language: %1$s, "
14527 msgstr "Langue : %1$s, "
14528
14529 #: src/lyxfont.C:523
14530 #, c-format
14531 msgid "  Number %1$s"
14532 msgstr "  Nombre %1$s"
14533
14534 #: src/lyxfunc.C:362
14535 msgid "Unknown function."
14536 msgstr "Fonction inconnue"
14537
14538 #: src/lyxfunc.C:401
14539 msgid "Nothing to do"
14540 msgstr "Rien à faire"
14541
14542 #: src/lyxfunc.C:420
14543 msgid "Unknown action"
14544 msgstr "Action inconnue"
14545
14546 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14547 msgid "Command disabled"
14548 msgstr "Commande désactivée"
14549
14550 #: src/lyxfunc.C:433
14551 msgid "Command not allowed without any document open"
14552 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14553
14554 #: src/lyxfunc.C:696
14555 msgid "Document is read-only"
14556 msgstr "Document en lecture seule"
14557
14558 #: src/lyxfunc.C:704
14559 msgid "This portion of the document is deleted."
14560 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14561
14562 #: src/lyxfunc.C:723
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14566 "\n"
14567 "Do you want to save the document?"
14568 msgstr ""
14569 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14570 "\n"
14571 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14572
14573 #: src/lyxfunc.C:741
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "Could not print the document %1$s.\n"
14577 "Check that your printer is set up correctly."
14578 msgstr ""
14579 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14580 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14581
14582 #: src/lyxfunc.C:744
14583 msgid "Print document failed"
14584 msgstr "Échec de l'impression du document"
14585
14586 #: src/lyxfunc.C:763
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "The document could not be converted\n"
14590 "into the document class %1$s."
14591 msgstr ""
14592 "Le document n'a pas pu être converti\n"
14593 "dans la classe %1$s."
14594
14595 #: src/lyxfunc.C:766
14596 msgid "Could not change class"
14597 msgstr "Impossible de changer la classe"
14598
14599 #: src/lyxfunc.C:878
14600 #, c-format
14601 msgid "Saving document %1$s..."
14602 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14603
14604 #: src/lyxfunc.C:882
14605 msgid " done."
14606 msgstr " terminé."
14607
14608 #: src/lyxfunc.C:898
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14612 "version of the document %1$s?"
14613 msgstr ""
14614 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14615 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14616
14617 #: src/lyxfunc.C:1090
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Exiting."
14620 msgstr "Quitter|Q"
14621
14622 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14623 msgid "Missing argument"
14624 msgstr "Paramètre manquant"
14625
14626 #: src/lyxfunc.C:1125
14627 #, c-format
14628 msgid "Opening help file %1$s..."
14629 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14630
14631 #: src/lyxfunc.C:1400
14632 #, fuzzy, c-format
14633 msgid "Opening child document %1$s..."
14634 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14635
14636 #: src/lyxfunc.C:1487
14637 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14638 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14639
14640 #: src/lyxfunc.C:1498
14641 #, c-format
14642 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14643 msgstr ""
14644 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14645 "être redéfinie"
14646
14647 #: src/lyxfunc.C:1612
14648 #, fuzzy, c-format
14649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14650 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
14651
14652 #: src/lyxfunc.C:1615
14653 msgid "Unable to save document defaults"
14654 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14655
14656 #: src/lyxfunc.C:1671
14657 msgid "Converting document to new document class..."
14658 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14659
14660 #: src/lyxfunc.C:1865
14661 msgid "Select template file"
14662 msgstr "Choisir le modèle"
14663
14664 #: src/lyxfunc.C:1904
14665 msgid "Select document to open"
14666 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
14667
14668 #: src/lyxfunc.C:1943
14669 #, c-format
14670 msgid "Opening document %1$s..."
14671 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14672
14673 #: src/lyxfunc.C:1947
14674 #, c-format
14675 msgid "Document %1$s opened."
14676 msgstr "Document %1$s ouvert."
14677
14678 #: src/lyxfunc.C:1949
14679 #, c-format
14680 msgid "Could not open document %1$s"
14681 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
14682
14683 #: src/lyxfunc.C:1974
14684 #, c-format
14685 msgid "Select %1$s file to import"
14686 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
14687
14688 #: src/lyxfunc.C:2098
14689 msgid "Welcome to LyX!"
14690 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14691
14692 # Trouver un meilleur exemple !
14693 #: src/lyxrc.C:2084
14694 msgid ""
14695 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14696 "legal words?"
14697 msgstr ""
14698 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14699 "drive »."
14700
14701 #: src/lyxrc.C:2089
14702 msgid ""
14703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14704 "document."
14705 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14706
14707 #: src/lyxrc.C:2093
14708 msgid ""
14709 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14710 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14711 "specified, an internal routine is used."
14712 msgstr ""
14713 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14714 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14715 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14716
14717 #: src/lyxrc.C:2101
14718 msgid ""
14719 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14720 "automatically by what you type."
14721 msgstr ""
14722 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14723 "automatiquement par ce que vous tapez."
14724
14725 #: src/lyxrc.C:2105
14726 msgid ""
14727 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14728 "class change."
14729 msgstr ""
14730 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14731 "remises à zéro après un changement de classe."
14732
14733 #: src/lyxrc.C:2109
14734 msgid ""
14735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14736 msgstr ""
14737 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14738 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14739
14740 #: src/lyxrc.C:2116
14741 msgid ""
14742 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14743 "the backup file in the same directory as the original file."
14744 msgstr ""
14745 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14746 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14747
14748 #: src/lyxrc.C:2120
14749 msgid ""
14750 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14751 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14752 msgstr ""
14753 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14754 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14755
14756 #: src/lyxrc.C:2124
14757 msgid ""
14758 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14759 "its global and local bind/ directories."
14760 msgstr ""
14761 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14762 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14763
14764 #: src/lyxrc.C:2128
14765 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14766 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14767
14768 #: src/lyxrc.C:2132
14769 msgid ""
14770 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14771 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14772 msgstr ""
14773 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14774 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14775
14776 #: src/lyxrc.C:2142
14777 msgid ""
14778 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14779 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14780 msgstr ""
14781 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14782 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14783 "le curseur à l'écran."
14784
14785 #: src/lyxrc.C:2153
14786 #, no-c-format
14787 msgid ""
14788 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14789 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14790 msgstr ""
14791 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14792 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14793
14794 #: src/lyxrc.C:2157
14795 msgid "New documents will be assigned this language."
14796 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14797
14798 #: src/lyxrc.C:2161
14799 msgid "Specify the default paper size."
14800 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14801
14802 #: src/lyxrc.C:2165
14803 msgid ""
14804 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14805 "shown after the change has been made.)"
14806 msgstr ""
14807 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14808 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14809
14810 #: src/lyxrc.C:2169
14811 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14812 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14813
14814 #: src/lyxrc.C:2173
14815 msgid ""
14816 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14817 "LyX was started from."
14818 msgstr ""
14819 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14820 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14821
14822 #: src/lyxrc.C:2178
14823 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14824 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14825
14826 #: src/lyxrc.C:2182
14827 msgid ""
14828 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14829 "recommended for non-English languages."
14830 msgstr ""
14831 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14832 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14833
14834 #: src/lyxrc.C:2189
14835 msgid ""
14836 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14837 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14838 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14839 msgstr ""
14840 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14841 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14842 "makeindex.sh -m $$lang »."
14843
14844 #: src/lyxrc.C:2198
14845 msgid ""
14846 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14847 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14848 msgstr ""
14849 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14850 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14851
14852 #: src/lyxrc.C:2202
14853 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14854 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14855
14856 #: src/lyxrc.C:2206
14857 msgid ""
14858 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14859 "document."
14860 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14861
14862 #: src/lyxrc.C:2210
14863 msgid ""
14864 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14865 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14866
14867 #: src/lyxrc.C:2214
14868 msgid ""
14869 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14870 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14871 "name of the second language."
14872 msgstr ""
14873 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14874 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14875 "langue."
14876
14877 #: src/lyxrc.C:2218
14878 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14879 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14880
14881 #: src/lyxrc.C:2222
14882 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14883 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14884
14885 #: src/lyxrc.C:2226
14886 msgid ""
14887 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14888 "\\documentclass."
14889 msgstr ""
14890 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14891 "\\documentclass."
14892
14893 #: src/lyxrc.C:2230
14894 msgid ""
14895 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14896 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14897 msgstr ""
14898 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14899 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14900
14901 #: src/lyxrc.C:2234
14902 msgid ""
14903 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14904 "document is the default language."
14905 msgstr ""
14906 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14907 "document est la langue par défaut."
14908
14909 #: src/lyxrc.C:2238
14910 #, fuzzy
14911 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14912 msgstr ""
14913 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14914
14915 #: src/lyxrc.C:2242
14916 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/lyxrc.C:2246
14920 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14921 msgstr ""
14922 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14923
14924 #: src/lyxrc.C:2250
14925 msgid ""
14926 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14927 "of the document."
14928 msgstr ""
14929 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14930 "celle du document."
14931
14932 #: src/lyxrc.C:2254
14933 #, c-format
14934 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14935 msgstr ""
14936 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14937 "menu Fichier."
14938
14939 #: src/lyxrc.C:2259
14940 msgid ""
14941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14942 "variable. Use the OS native format."
14943 msgstr ""
14944 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14945 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14946
14947 #: src/lyxrc.C:2266
14948 msgid ""
14949 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14950 msgstr ""
14951 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14952 "»."
14953
14954 #: src/lyxrc.C:2270
14955 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14956 msgstr ""
14957 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14958
14959 #: src/lyxrc.C:2274
14960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14961 msgstr ""
14962 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14963 "numéros."
14964
14965 #: src/lyxrc.C:2278
14966 msgid "Scale the preview size to suit."
14967 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14968
14969 #: src/lyxrc.C:2282
14970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14971 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14972
14973 #: src/lyxrc.C:2286
14974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14975 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14976
14977 #: src/lyxrc.C:2290
14978 msgid ""
14979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14980 "environment variable PRINTER."
14981 msgstr ""
14982 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14983 "variable d'environnement PRINTER."
14984
14985 #: src/lyxrc.C:2294
14986 msgid "The option to print only even pages."
14987 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14988
14989 #: src/lyxrc.C:2298
14990 msgid ""
14991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14992 "the filename of the DVI file to be printed."
14993 msgstr ""
14994 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14995 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14996
14997 #: src/lyxrc.C:2302
14998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14999 msgstr ""
15000 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15001 "« .ps »."
15002
15003 #: src/lyxrc.C:2306
15004 msgid "The option to print out in landscape."
15005 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15006
15007 #: src/lyxrc.C:2310
15008 msgid "The option to print only odd pages."
15009 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15010
15011 #: src/lyxrc.C:2314
15012 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15013 msgstr ""
15014 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15015 "virgule"
15016
15017 #: src/lyxrc.C:2318
15018 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15019 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15020
15021 #: src/lyxrc.C:2322
15022 msgid "The option to specify paper type."
15023 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15024
15025 #: src/lyxrc.C:2326
15026 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15027 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15028
15029 #: src/lyxrc.C:2330
15030 msgid ""
15031 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15032 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15033 "arguments."
15034 msgstr ""
15035 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15036 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15037 "le nom et les paramètres indiqués."
15038
15039 #: src/lyxrc.C:2334
15040 msgid ""
15041 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15042 "prepended along with the printer name after the spool command."
15043 msgstr ""
15044 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15045 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15046
15047 #: src/lyxrc.C:2338
15048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15049 msgstr ""
15050 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15051 "fichier donné."
15052
15053 #: src/lyxrc.C:2342
15054 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15055 msgstr ""
15056 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15057 "imprimante donnée."
15058
15059 #: src/lyxrc.C:2346
15060 msgid ""
15061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15062 "command."
15063 msgstr ""
15064 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15065 "votre commande d'impression."
15066
15067 #: src/lyxrc.C:2350
15068 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15069 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15070
15071 #: src/lyxrc.C:2354
15072 msgid ""
15073 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15074 msgstr ""
15075 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
15076 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
15077
15078 #: src/lyxrc.C:2358
15079 msgid ""
15080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15081 "wrong, override the setting here."
15082 msgstr ""
15083 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15084 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15085
15086 #: src/lyxrc.C:2364
15087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15088 msgstr ""
15089 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15090
15091 #: src/lyxrc.C:2373
15092 msgid ""
15093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15096 msgstr ""
15097 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15098 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15099 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15100 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15101
15102 #: src/lyxrc.C:2377
15103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15104 msgstr ""
15105 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15106 "d'écran."
15107
15108 #: src/lyxrc.C:2382
15109 #, no-c-format
15110 msgid ""
15111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15112 "roughly the same size as on paper."
15113 msgstr ""
15114 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15115 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15116
15117 #: src/lyxrc.C:2387
15118 msgid ""
15119 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
15120 "session will not be used if non-zero values are specified)."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/lyxrc.C:2391
15124 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/lyxrc.C:2395
15128 msgid ""
15129 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15130 "\".out\". Only for advanced users."
15131 msgstr ""
15132 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15133 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15134
15135 #: src/lyxrc.C:2402
15136 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15137 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15138
15139 #: src/lyxrc.C:2406
15140 msgid "What command runs the spellchecker?"
15141 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15142
15143 #: src/lyxrc.C:2410
15144 msgid ""
15145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15146 "when you quit LyX."
15147 msgstr ""
15148 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15149 "quitterez LyX."
15150
15151 #: src/lyxrc.C:2414
15152 msgid ""
15153 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15154 "value selects the directory LyX was started from."
15155 msgstr ""
15156 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15157 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15158
15159 #: src/lyxrc.C:2424
15160 msgid ""
15161 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15162 "will look in its global and local ui/ directories."
15163 msgstr ""
15164 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15165 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15166
15167 #: src/lyxrc.C:2437
15168 msgid ""
15169 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15170 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15171 "may not work with all dictionaries."
15172 msgstr ""
15173 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15174 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15175 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15176
15177 #: src/lyxrc.C:2444
15178 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15179 msgstr ""
15180 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15181 "« -paper »)"
15182
15183 #: src/lyxvc.C:100
15184 msgid "Document not saved"
15185 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15186
15187 #: src/lyxvc.C:101
15188 msgid "You must save the document before it can be registered."
15189 msgstr ""
15190 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15191 "version."
15192
15193 #: src/lyxvc.C:130
15194 msgid "LyX VC: Initial description"
15195 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15196
15197 #: src/lyxvc.C:131
15198 msgid "(no initial description)"
15199 msgstr "(pas de description initiale)"
15200
15201 #: src/lyxvc.C:146
15202 msgid "LyX VC: Log Message"
15203 msgstr "LyX CV : Message de log"
15204
15205 #: src/lyxvc.C:149
15206 msgid "(no log message)"
15207 msgstr "(aucun message de log)"
15208
15209 #: src/lyxvc.C:171
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15213 "changes.\n"
15214 "\n"
15215 "Do you want to revert to the saved version?"
15216 msgstr ""
15217 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15218 "les modifications.\n"
15219 "\n"
15220 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15221
15222 #: src/lyxvc.C:174
15223 msgid "Revert to stored version of document?"
15224 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15225
15226 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15227 #, c-format
15228 msgid " Macro: %1$s: "
15229 msgstr " Macro : %1$s : "
15230
15231 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15232 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15233 #, c-format
15234 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15235 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15236
15237 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15238 #, c-format
15239 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15240 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15241
15242 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
15243 msgid "Only one row"
15244 msgstr "Une seule ligne"
15245
15246 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
15247 msgid "Only one column"
15248 msgstr "Une seule colonne"
15249
15250 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
15251 msgid "No hline to delete"
15252 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
15253
15254 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
15255 msgid "No vline to delete"
15256 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
15257
15258 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
15259 #, c-format
15260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15261 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
15262
15263 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15264 msgid "No number"
15265 msgstr "Pas de numéro"
15266
15267 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15268 msgid "Number"
15269 msgstr "Numéro"
15270
15271 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15272 #, c-format
15273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15274 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
15275
15276 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15277 #, c-format
15278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15279 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
15280
15281 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15282 #, c-format
15283 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15284 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
15285
15286 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15287 msgid "Math editor mode"
15288 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15289
15290 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
15291 msgid "create new math text environment ($...$)"
15292 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
15293
15294 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
15295 msgid "entered math text mode (textrm)"
15296 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
15297
15298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15299 #, fuzzy
15300 msgid "math macro"
15301 msgstr "fond mathématique"
15302
15303 #: src/output.C:39
15304 #, c-format
15305 msgid ""
15306 "Could not open the specified document\n"
15307 "%1$s."
15308 msgstr ""
15309 "Impossible d'ouvrir le document\n"
15310 "%1$s"
15311
15312 #: src/output_plaintext.C:148
15313 msgid "Abstract: "
15314 msgstr "Abstract : "
15315
15316 #: src/output_plaintext.C:160
15317 msgid "References: "
15318 msgstr " Références : "
15319
15320 #: src/support/filefilterlist.C:109
15321 msgid "All files (*)"
15322 msgstr "Tous les fichiers (*)"
15323
15324 #: src/support/os_win32.C:335
15325 #, fuzzy
15326 msgid "System file not found"
15327 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15328
15329 #: src/support/os_win32.C:336
15330 msgid ""
15331 "Unable to load shfolder.dll\n"
15332 "Please install."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/support/os_win32.C:341
15336 #, fuzzy
15337 msgid "System function not found"
15338 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15339
15340 #: src/support/os_win32.C:342
15341 msgid ""
15342 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15343 "Don't know how to proceed. Sorry."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/support/package.C.in:448
15347 #, fuzzy
15348 msgid "LyX binary not found"
15349 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15350
15351 #: src/support/package.C.in:449
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15355 msgstr ""
15356 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
15357 "commande %1$s"
15358
15359 #: src/support/package.C.in:569
15360 #, c-format
15361 msgid ""
15362 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15363 "\t%1$s\n"
15364 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15365 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15366 msgstr ""
15367 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
15368 "\t%1$s\n"
15369 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
15370 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
15371 "fichier 'chkconfig.ltx'."
15372
15373 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15374 #, fuzzy
15375 msgid "File not found"
15376 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15377
15378 #: src/support/package.C.in:655
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "Invalid %1$s switch.\n"
15382 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15383 msgstr ""
15384 "Option %1$s non valable.\n"
15385 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15386
15387 #: src/support/package.C.in:682
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15391 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15392 msgstr ""
15393 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15394 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15395
15396 #: src/support/package.C.in:707
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15400 "%2$s is not a directory."
15401 msgstr ""
15402 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15403 "%2$s n'est pas un répertoire."
15404
15405 #: src/support/package.C.in:709
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Directory not found"
15408 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15409
15410 #: src/support/userinfo.C:44
15411 msgid "Unknown user"
15412 msgstr "Utilisateur inconnu"
15413
15414 #: src/tex-strings.C:68
15415 msgid "Computer Modern Roman"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/tex-strings.C:68
15419 msgid "Latin Modern Roman"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/tex-strings.C:69
15423 msgid "AE (Almost European)"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/tex-strings.C:69
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Times Roman"
15429 msgstr "Roman"
15430
15431 #: src/tex-strings.C:69
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Palatino"
15434 msgstr "Planche"
15435
15436 #: src/tex-strings.C:69
15437 msgid "Bitstream Charter"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/tex-strings.C:70
15441 msgid "New Century Schoolbook"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/tex-strings.C:70
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Bookman"
15447 msgstr "Roman"
15448
15449 #: src/tex-strings.C:70
15450 msgid "Utopia"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/tex-strings.C:70
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Bera Serif"
15456 msgstr "Sans empattement"
15457
15458 #: src/tex-strings.C:71
15459 msgid "Concrete Roman"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/tex-strings.C:71
15463 msgid "Zapf Chancery"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/tex-strings.C:79
15467 msgid "Computer Modern Sans"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: src/tex-strings.C:79
15471 msgid "Latin Modern Sans"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/tex-strings.C:80
15475 msgid "Helvetica"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/tex-strings.C:80
15479 msgid "Avant Garde"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/tex-strings.C:80
15483 msgid "Bera Sans"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/tex-strings.C:80
15487 #, fuzzy
15488 msgid "CM Bright"
15489 msgstr "Haut Droite"
15490
15491 #: src/tex-strings.C:89
15492 msgid "Computer Modern Typewriter"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/tex-strings.C:90
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Latin Modern Typewriter"
15498 msgstr "Chasse fixe"
15499
15500 #: src/tex-strings.C:90
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Courier"
15503 msgstr "Copieurs"
15504
15505 #: src/tex-strings.C:90
15506 msgid "Bera Mono"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: src/tex-strings.C:90
15510 msgid "LuxiMono"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/tex-strings.C:91
15514 #, fuzzy
15515 msgid "CM Typewriter Light"
15516 msgstr "Chasse fixe"
15517
15518 #: src/text.C:133
15519 msgid "Unknown layout"
15520 msgstr "Environnement inconnu"
15521
15522 #: src/text.C:134
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15526 "Trying to use the default instead.\n"
15527 msgstr ""
15528 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15529 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15530
15531 #: src/text.C:165
15532 msgid "Unknown Inset"
15533 msgstr "Insert inconnu"
15534
15535 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15536 msgid "Change tracking error"
15537 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15538
15539 #: src/text.C:272
15540 #, c-format
15541 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15542 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15543
15544 #: src/text.C:285
15545 #, c-format
15546 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15547 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15548
15549 #: src/text.C:292
15550 msgid "Unknown token"
15551 msgstr "Élément inconnu"
15552
15553 #: src/text.C:726
15554 msgid ""
15555 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15556 "Tutorial."
15557 msgstr ""
15558 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15559 "d'Apprentissage."
15560
15561 #: src/text.C:737
15562 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15563 msgstr ""
15564 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15565 "d'Apprentissage."
15566
15567 #: src/text.C:1703
15568 #, fuzzy
15569 msgid "[Change Tracking] "
15570 msgstr "Suivi des Modifications|S"
15571
15572 #: src/text.C:1709
15573 msgid "Change: "
15574 msgstr "Modification : "
15575
15576 #: src/text.C:1713
15577 msgid " at "
15578 msgstr " le "
15579
15580 #: src/text.C:1723
15581 #, c-format
15582 msgid "Font: %1$s"
15583 msgstr "Police : %1$s"
15584
15585 #: src/text.C:1728
15586 #, c-format
15587 msgid ", Depth: %1$d"
15588 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15589
15590 #: src/text.C:1734
15591 msgid ", Spacing: "
15592 msgstr ", Espacement : "
15593
15594 #: src/text.C:1746
15595 msgid "Other ("
15596 msgstr "Autre ("
15597
15598 #: src/text.C:1755
15599 msgid ", Inset: "
15600 msgstr ", Insert : "
15601
15602 #: src/text.C:1756
15603 msgid ", Paragraph: "
15604 msgstr ", Paragraphe : "
15605
15606 #: src/text.C:1757
15607 msgid ", Id: "
15608 msgstr ", Identifiant : "
15609
15610 #: src/text.C:1758
15611 msgid ", Position: "
15612 msgstr ", Position : "
15613
15614 #: src/text.C:1764
15615 msgid ", Char: 0x"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/text.C:1766
15619 msgid ", Boundary: "
15620 msgstr ", Frontière : "
15621
15622 #: src/text2.C:540
15623 msgid ""
15624 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15625 "change."
15626 msgstr ""
15627 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
15628 "définir."
15629
15630 #: src/text2.C:582
15631 msgid "Nothing to index!"
15632 msgstr "Rien à faire !"
15633
15634 #: src/text2.C:584
15635 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15636 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15637
15638 #: src/text3.C:721
15639 msgid "Unknown spacing argument: "
15640 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15641
15642 #: src/text3.C:894
15643 msgid "Layout "
15644 msgstr "Environnement "
15645
15646 #: src/text3.C:895
15647 msgid " not known"
15648 msgstr " inconnu"
15649
15650 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15651 msgid "Character set"
15652 msgstr "Encodage"
15653
15654 #: src/text3.C:1560
15655 msgid "Paragraph layout set"
15656 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15657
15658 #: src/vspace.C:490
15659 msgid "Default skip"
15660 msgstr "Par défaut"
15661
15662 #: src/vspace.C:493
15663 msgid "Small skip"
15664 msgstr "Petit"
15665
15666 #: src/vspace.C:496
15667 msgid "Medium skip"
15668 msgstr "Moyen"
15669
15670 #: src/vspace.C:499
15671 msgid "Big skip"
15672 msgstr "Grand"
15673
15674 #: src/vspace.C:502
15675 msgid "Vertical fill"
15676 msgstr "Ressort vertical"
15677
15678 #: src/vspace.C:509
15679 msgid "protected"
15680 msgstr "protégé"
15681
15682 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15683 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
15684
15685 #~ msgid "&Detach panel"
15686 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
15687
15688 #~ msgid "Select a page of symbols"
15689 #~ msgstr "Choisir une page de symboles"
15690
15691 #~ msgid "Insert spacing"
15692 #~ msgstr "Insérer une espace"
15693
15694 #~ msgid "Set limits style"
15695 #~ msgstr "Règle le style des limites"
15696
15697 #~ msgid "Set math font"
15698 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
15699
15700 #~ msgid "Insert fraction"
15701 #~ msgstr "Insérer une fraction"
15702
15703 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15704 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
15705
15706 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15707 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
15708
15709 #~ msgid "Math Panel|l"
15710 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
15711
15712 #~ msgid "Math Panel|P"
15713 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
15714
15715 #~ msgid "Insert table"
15716 #~ msgstr "Insérer un tableau"
15717
15718 #~ msgid "Show math panel"
15719 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
15720
15721 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15722 #~ msgstr "LyX : Espace mathématique"
15723
15724 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15725 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
15726
15727 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15728 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
15729
15730 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15731 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
15732
15733 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15734 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
15735
15736 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15737 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
15738
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "Insert math delimiters"
15741 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
15742
15743 #~ msgid "E&xtra options"
15744 #~ msgstr "A&utres Options"
15745
15746 #~ msgid "Alig&nment:"
15747 #~ msgstr "Ali&gnement :"
15748
15749 #~ msgid "&From:"
15750 #~ msgstr "&De :"
15751
15752 #, fuzzy
15753 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15754 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
15755
15756 #~ msgid "&Converters"
15757 #~ msgstr "&Convertisseurs"
15758
15759 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15760 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
15761
15762 #~ msgid "Class Settings"
15763 #~ msgstr "Options de la Classe"
15764
15765 #, fuzzy
15766 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15767 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
15768
15769 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15770 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
15771
15772 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15773 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
15774
15775 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15776 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
15777
15778 #~ msgid "\tEnd."
15779 #~ msgstr "\tFin."
15780
15781 #~ msgid "#*"
15782 #~ msgstr "#*"
15783
15784 #~ msgid "About %1"
15785 #~ msgstr "À Propos de %1"
15786
15787 #~ msgid "Quit %1"
15788 #~ msgstr "Quitter %1"
15789
15790 #~ msgid "PrettyRef: "
15791 #~ msgstr "PrettyRef : "
15792
15793 #~ msgid "Opening child document "
15794 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
15795
15796 #, fuzzy
15797 #~ msgid "Caption."
15798 #~ msgstr "Légende"
15799
15800 #, fuzzy
15801 #~ msgid "Special Insets|S"
15802 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
15803
15804 #, fuzzy
15805 #~ msgid "Insets|n"
15806 #~ msgstr "Insérer|I"