1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 12:18+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
236 #: lib/layouts/apa.layout:198
237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
292 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
308 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
312 #: src/Buffer.cpp:836
313 #: src/Buffer.cpp:2526
314 #: src/Buffer.cpp:2550
315 #: src/Buffer.cpp:2585
316 #: src/LyXFunc.cpp:666
317 #: src/LyXFunc.cpp:802
318 #: src/LyXFunc.cpp:980
320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
334 msgid "The bibliography key"
335 msgstr "La clé bibliographique"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
339 msgid "The label as it appears in the document"
340 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
346 msgstr "É&tiquette :"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
357 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
358 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
365 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
366 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
373 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
374 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
377 msgid "&Default (numerical)"
378 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
385 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
386 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
389 msgid "S&ectioned bibliography"
390 msgstr "Bibliographie en §ions"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/LyXFunc.cpp:772
410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
411 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
416 msgid "Enter BibTeX database name"
417 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
427 msgstr "&Parcourir..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
439 msgid "This bibliography section contains..."
440 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "toutes les références citées"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "toutes les références non citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
464 msgid "Choose a style file"
465 msgstr "Choisir un fichier de style"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
468 msgid "Remove the selected database"
469 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
476 msgid "Add a BibTeX database file"
477 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
484 msgid "BibTeX database to use"
485 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
489 msgstr "&Bases de Données"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
492 msgid "The BibTeX style"
493 msgstr "Le style BibTeX"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
510 msgid "Move the selected database downwards in the list"
511 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
519 msgid "Check this if the box should break across pages"
520 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
523 msgid "Allow &page breaks"
524 msgstr "Sauts de &page possibles"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
534 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
571 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
572 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
655 msgstr "Boîte &Intérieure :"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
659 msgstr "&Décoration :"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
679 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
680 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
712 msgid "Supported box types"
713 msgstr "Types de boîtes supportées"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
716 msgid "&Available branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
720 msgid "Select your branch"
721 msgstr "Sélectionner la branche"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
724 msgid "Add a new branch to the list"
725 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
728 msgid "A&vailable Branches:"
729 msgstr "Branches &disponibles :"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
736 msgid "Remove the selected branch"
737 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
745 msgid "Toggle the selected branch"
746 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
749 msgid "(&De)activate"
750 msgstr "(&Dés)activer"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
753 msgid "Define or change background color"
754 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
757 msgid "Alter Co&lor..."
758 msgstr "Changer la &couleur..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
848 msgstr "Très très grand"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom Bullet:"
864 msgstr "Puce &personnalisée :"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgstr "Modification :"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Aller à la modification suivante"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgstr "Modification &Suivante"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Accepter cette modification"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Rejeter cette modification"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
902 msgstr "Famille de police"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
911 msgstr "Forme de police"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
920 msgstr "Série de police"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
925 #: lib/layouts/europecv.layout:118
926 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
935 msgstr "Couleur de police"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Jamais basculés"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
957 msgstr "Taille de police"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Autres réglages de police"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Toujours basculés"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
978 msgstr "&Basculer tout"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
985 msgid "Apply changes immediately"
986 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Recherche citation"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1006 msgstr "Rec&hercher :"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1009 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1010 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1013 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1014 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1021 msgid "Search Field:"
1022 msgstr "Champ de recherche :"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1027 msgstr "Tous les champs"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1030 msgid "Regular E&xpression"
1031 msgstr "E&xpression régulière"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1034 msgid "Entry Types:"
1035 msgstr "Types d'entrée :"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1039 msgid "All Entry Types"
1040 msgstr "Toutes les entrées"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1043 msgid "Case Se&nsitive"
1044 msgstr "Selon la &casse"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1047 msgid "Search As You &Type"
1048 msgstr "Chercher à la &volée"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1052 msgstr "Mise en page"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1055 msgid "List all authors"
1056 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1059 msgid "Full aut&hor list"
1060 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1063 msgid "Force upper case in citation"
1064 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1067 msgid "Force u&pper case"
1068 msgstr "Forcer les &majuscules"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Citation st&yle:"
1072 msgstr "&Style de citation :"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1075 msgid "Text &before:"
1076 msgstr "Texte a&vant :"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1079 msgid "Natbib citation style to use"
1080 msgstr "Style de citation Natbib"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1083 msgid "Text to place before citation"
1084 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1087 msgid "Text a&fter:"
1088 msgstr "Texte a&près :"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Text to place after citation"
1092 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1099 msgid "A&vailable Citations:"
1100 msgstr "Citations &disponibles :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1103 msgid "&Selected Citations:"
1104 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1107 msgid "The Enter key works, too"
1108 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1111 msgid "The delete key works, too"
1112 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1119 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1120 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1123 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1124 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1133 msgstr "Code TeX : "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1136 msgid "Match delimiter types"
1137 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1140 msgid "&Keep matched"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1149 msgid "Insert the delimiters"
1150 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1157 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1158 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1161 msgid "Use Class Defaults"
1162 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1165 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1166 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1169 msgid "Save as Document Defaults"
1170 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1174 msgstr "Affichage écran"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1177 msgid "Show ERT button only"
1178 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1185 msgid "Show ERT contents"
1186 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1201 msgstr "Nom du fichier"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1212 msgid "Select a file"
1213 msgstr "Choisir un fichier"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1224 msgid "Available templates"
1225 msgstr "Modèles disponibles"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1233 msgid "LaTeX Options"
1234 msgstr "Options LaTeX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Afficher dans &LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "Taille et &rotation"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Origine de la rotation"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "&Conserver les proportions"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "&Bas gauche :"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1339 msgstr "&Haut droite :"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "&Valeurs du fichier"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1361 msgid "Use &default placement"
1362 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1365 msgid "Advanced Placement Options"
1366 msgstr "Options avancées de placement"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1369 msgid "&Top of page"
1370 msgstr "&Haut de la page"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1373 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1374 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1377 msgid "Here de&finitely"
1378 msgstr "Ici, à &tout prix"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1381 msgid "&Here if possible"
1382 msgstr "&Ici, si possible"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1385 msgid "&Page of floats"
1386 msgstr "&Page de flottants"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1389 msgid "&Bottom of page"
1390 msgstr "&Bas de la page"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1393 msgid "&Span columns"
1394 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1397 msgid "&Rotate sideways"
1398 msgstr "&Rotation 90°"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1413 msgid "Use old style instead of lining figures"
1414 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1417 msgid "Use &Old Style Figures"
1418 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1421 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1422 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1425 msgid "Use true S&mall Caps"
1426 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1429 msgid "Select the default family for the document"
1430 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1434 msgstr "Taille de &base :"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Famille par &défaut :"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans empattement :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1445 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1446 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1450 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1453 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1454 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1466 msgid "&Typewriter:"
1467 msgstr "&Chasse fixe :"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1470 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1471 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1475 msgstr "Réd&uction (%) :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1478 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1486 msgid "Select an image file"
1487 msgstr "Choisir un fichier image"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1491 msgstr "Taille sortie"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1494 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1495 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1498 msgid "Set &height:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1502 msgid "&Scale Graphics (%):"
1503 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1506 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1507 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1514 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1515 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1518 msgid "Rotate Graphics"
1519 msgstr "Tourner graphique"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1522 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1523 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1526 msgid "Ro&tate after scaling"
1527 msgstr "&Tourner après réduction"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1534 msgid "A&ngle (Degrees):"
1535 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1539 msgid "File name of image"
1540 msgstr "Nom du fichier image"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1558 msgid "Additional LaTeX options"
1559 msgstr "Autres options LaTeX"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1562 msgid "LaTeX &options:"
1563 msgstr "Options LaTe&X :"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1567 msgstr "Mode brouillon"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1571 msgstr "Mode &brouillon"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1574 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1575 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1578 msgid "Don't un&zip on export"
1579 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1582 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1583 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1586 msgid "Sho&w in LyX"
1587 msgstr "Afficher dans &LyX"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1590 msgid "&Initialize Group Name:"
1591 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1594 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1595 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1599 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1628 msgstr "&Interligne :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1632 msgid "Supported spacing types"
1633 msgstr "Types d'espacement supportés"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1636 msgid "Inter-word space"
1637 msgstr "Espace entre mots"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1641 msgstr "Espace fine"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1644 msgid "Negative thin space"
1645 msgstr "Espace fine négative"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1648 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1649 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1653 msgstr "Cadratin (1 em)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1656 msgid "Double Quad (2 em)"
1657 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1661 msgid "Horizontal Fill"
1662 msgstr "Ressort horizontal"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1670 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1683 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1684 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1687 msgid "&Fill Pattern:"
1688 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1697 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1698 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1701 msgid "Specify the link target"
1702 msgstr "Spécifier le lien cible"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1706 msgstr "Type de lien"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1709 msgid "Link to the web or to every other target"
1710 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1717 msgid "Link to an email address"
1718 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1725 msgid "Link to a file"
1726 msgstr "Lien vers un fichier"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1738 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Nom associé à l'URL"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1760 msgid "Listing Parameters"
1761 msgstr "Paramètre de listing"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1766 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1767 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1769 # Il faut choisir un autre raccourci
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "Éviter la &validation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1782 msgstr "É&tiquette :"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Marquer les espaces"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "Afficher un &aperçu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "Type de &sous-document :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1815 msgstr "Inclus (include)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1820 msgstr "Incorporé (input)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1823 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1830 msgid "Program Listing"
1831 msgstr "Listing de code source"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1834 msgid "Edit the file"
1835 msgstr "Modifier le fichier"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1842 msgid "Information Type:"
1843 msgstr "Type d'information :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1846 msgid "Information Name:"
1847 msgstr "Nom de l'information :"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1854 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1855 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1858 msgid "Select de&fault master document"
1859 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1866 msgid "Enter the name of the default master document"
1867 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1885 msgstr "Sél&ectionné :"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1889 msgstr "&Disponible :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1892 msgid "&Postscript driver:"
1893 msgstr "&Pilote PostScript :"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1900 msgid "Click to select a local document class definition file"
1901 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1904 msgid "&Local Layout..."
1905 msgstr "&Format local..."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1908 msgid "Document &class:"
1909 msgstr "&Classe de document :"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1916 msgid "Language &Default"
1917 msgstr "Langue i&mplicite"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1924 msgid "&Quote Style:"
1925 msgstr "Style des &guillemets :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1929 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1935 msgid "&Main Settings"
1936 msgstr "&Paramètres principaux"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1944 msgid "The content's base font size"
1945 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1949 msgstr "&Taille de police :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1952 msgid "The content's base font style"
1953 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1956 msgid "Font Famil&y:"
1957 msgstr "&Famille de police :"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1960 msgid "Use extended character table"
1961 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1964 msgid "&Extended character table"
1965 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1968 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1969 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1972 msgid "Space i&n string as symbol"
1973 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1977 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1980 msgid "S&pace as symbol"
1981 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1984 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1985 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1988 msgid "&Break long lines"
1989 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1993 msgstr "Emplacement"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1996 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1997 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
2000 msgid "Check for floating listings"
2001 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "Listing en &ligne"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2018 msgstr "&Emplacement :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
2021 msgid "Line numbering"
2022 msgstr "Numérotation des lignes"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2025 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2026 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
2029 msgid "Choose the font size for line numbers"
2030 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
2034 msgstr "&Taille de police :"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
2041 msgid "Difference between two numbered lines"
2042 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2049 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2050 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2054 msgstr "&Dialecte :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2061 msgid "Select the programming language"
2062 msgstr "Choisir le language de programmation"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2070 msgstr "&Dernière ligne :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2073 msgid "The last line to be printed"
2074 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2077 msgid "The first line to be printed"
2078 msgstr "La première ligne à afficher"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2081 msgid "Fi&rst line:"
2082 msgstr "&Première Ligne :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2089 msgid "More Parameters"
2090 msgstr "D'autres paramètres"
2092 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Fenêtre d'information"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
2098 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2099 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2102 msgid "Copy to Clip&board"
2103 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2106 msgid "Update the display"
2107 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2113 msgstr "Mise à &jour"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2116 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2117 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2120 msgid "&Default Margins"
2121 msgstr "&Marges par défaut"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2133 msgstr "&Intérieure :"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2137 msgstr "E&xtérieure :"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2141 msgstr "&Séparation en-tête :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2144 msgid "Head &height:"
2145 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2149 msgstr "&Espacement pied :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2152 msgid "&Column Sep:"
2153 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2159 msgid "Number of rows"
2160 msgstr "Nombre de lignes"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2171 msgid "Number of columns"
2172 msgstr "Nombre de colonnes"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2177 msgstr "&Colonnes :"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2180 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2181 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2185 msgid "Vertical alignment"
2186 msgstr "Alignement vertical"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2190 msgstr "&Vertical :"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2193 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2194 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2197 msgid "&Horizontal:"
2198 msgstr "&Horizontal :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2201 msgid "&Use AMS math package automatically"
2202 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2205 msgid "Use AMS &math package"
2206 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2209 msgid "Use esint package &automatically"
2210 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2213 msgid "Use &esint package"
2214 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2218 msgstr "&Classé comme :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2221 msgid "&Description:"
2222 msgstr "&Description :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2228 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2233 msgid "LyX internal only"
2234 msgstr "Interne à LyX seulement"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2241 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2242 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2246 msgstr "&Commentaire"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2249 msgid "Print as grey text"
2250 msgstr "Imprime en texte grisé"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2257 msgid "&List in Table of Contents"
2258 msgstr "Dans la &table des matières"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2262 msgstr "&Numérotation"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2265 msgid "&Use hyperref support"
2266 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2273 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2274 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2277 msgid "Automatically fi&ll header"
2278 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2281 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2282 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2285 msgid "Load in &fullscreen mode"
2286 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2289 msgid "Header Information"
2290 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2306 msgstr "Mots-&clés :"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2313 msgid "Allows link text to break across lines."
2314 msgstr "Permet la césure des liens"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2317 msgid "B&reak links over lines"
2318 msgstr "&Césure les liens"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2321 msgid "No &frames around links"
2322 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2325 msgid "C&olor links"
2326 msgstr "C&ouleurs des liens"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2330 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2331 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2334 msgid "B&ibliographical backreferences"
2335 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2338 msgid "Backreference by pa&ge number"
2339 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2346 msgid "G&enerate Bookmarks"
2347 msgstr "Créer les sign&ets"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2350 msgid "&Numbered bookmarks"
2351 msgstr "Signets &numérotés"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2354 msgid "Number of levels"
2355 msgstr "Nombre de niveaux"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2358 msgid "&Open bookmarks"
2359 msgstr "&Ouvrir le signet"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2362 msgid "Additional o&ptions"
2363 msgstr "Autres o&ptions"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2366 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2367 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2372 msgstr "Format de la page"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2375 msgid "Paper Format"
2376 msgstr "Format papier"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2380 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2383 msgid "Style used for the page header and footer"
2384 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2387 msgid "Headings &style:"
2388 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2405 msgid "&Orientation:"
2406 msgstr "&Orientation :"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2409 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2410 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2413 msgid "&Two-sided document"
2414 msgstr "Document &recto-verso"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2417 msgid "I&mmediate Apply"
2418 msgstr "Application i&mmédiate"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2421 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2422 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2425 msgid "Paragraph's &Default"
2426 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2445 msgid "&Indent Paragraph"
2446 msgstr "In&denter paragraphe"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2450 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2454 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2455 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2458 msgid "Lo&ngest label"
2459 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2462 msgid "Line &spacing"
2463 msgstr "&Interligne"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2466 #: src/Text.cpp:1377
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2476 #: src/Text.cpp:1383
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2483 msgstr "&Modifier..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2487 msgstr "En mode mathétmatique"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2490 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2491 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2494 msgid "Automatic in&line completion"
2495 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2498 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2499 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2502 msgid "Automatic p&opup"
2503 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2507 msgstr "Dans le texte"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2510 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2511 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2514 msgid "Automatic &inline completion"
2515 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2518 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2519 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2522 msgid "Automatic &popup"
2523 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2526 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2527 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2530 msgid "Cursor i&ndicator"
2531 msgstr "I&ndicateur curseur"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2534 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2539 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2540 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2543 msgid "s inline completion dela&y"
2544 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2547 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2548 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2551 msgid "s popup d&elay"
2552 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2555 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2556 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2559 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2560 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2563 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2564 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2567 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2568 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2572 msgstr "&Convertisseur :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2575 msgid "E&xtra flag:"
2576 msgstr "&Autres Options :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2579 msgid "&From format:"
2580 msgstr "Depuis le &Format :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2584 msgstr "&Vers le format :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2599 msgid "Converter Defi&nitions"
2600 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2603 msgid "Converter File Cache"
2604 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2611 msgid "&Maximum Age (in days):"
2612 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2615 msgid "&Date format:"
2616 msgstr "Format de la &date :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2619 msgid "Date format for strftime output"
2620 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2623 msgid "Display &Graphics"
2624 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2627 msgid "Instant &Preview:"
2628 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2637 msgstr "Pas de maths"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2650 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2651 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2654 msgid "Sort &environments alphabetically"
2655 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2658 msgid "&Group environments by their category"
2659 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2662 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2663 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2666 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2667 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2670 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2671 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2675 msgstr "Plein écran"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2678 msgid "&Limit text width"
2679 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2682 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2683 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2686 msgid "Hide tabba&r"
2687 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2690 msgid "Hide scr&ollbar"
2691 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2694 msgid "&Hide toolbars"
2695 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2699 msgstr "&Nouveau..."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2702 msgid "S&hort Name:"
2703 msgstr "Nom cour&t :"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2706 msgid "Vector graphi&cs format"
2707 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2710 msgid "&Document format"
2711 msgstr "Format de &document"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2715 msgstr "&Visionneuse :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2723 msgstr "&Raccourci :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2727 msgstr "E&xtension :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2742 msgid "Your E-mail address"
2743 msgstr "Votre adresse électronique"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2750 msgid "Use &keyboard map"
2751 msgstr "&Réaffectation clavier"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2755 msgstr "&Première :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2761 msgstr "&Parcourir..."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2765 msgstr "&Deuxième :"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2769 msgstr "P&arcourir..."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2776 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2777 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2780 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2781 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2784 msgid "&User Interface language:"
2785 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2789 msgid "Select the default language of your documents"
2790 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2793 msgid "&Default language:"
2794 msgstr "&Langue par défaut :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2797 msgid "Language pac&kage:"
2798 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2801 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2802 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2805 msgid "Command s&tart:"
2806 msgstr "Commande de &début :"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2809 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2810 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2813 msgid "Command e&nd:"
2814 msgstr "Commande de &fin :"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2817 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2818 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2821 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2822 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2826 msgstr "Utiliser &babel"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2829 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2831 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2832 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2839 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2840 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2844 msgstr "Début &auto"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2847 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2848 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2855 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2856 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2859 msgid "Mark &foreign languages"
2860 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2863 msgid "Right-to-left language support"
2864 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2867 #: src/LyXRC.cpp:2741
2868 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2869 msgstr "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2872 msgid "Enable &RTL support"
2873 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2876 msgid "Cursor movement:"
2877 msgstr "Mouvement du curseur :"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2888 msgid "Set class options to default on class change"
2889 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2892 msgid "&Reset class options when document class changes"
2893 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2896 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2897 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2900 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2901 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2904 msgid "Default paper si&ze:"
2905 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2908 msgid "Te&X encoding:"
2909 msgstr "Encodage Te&X :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2912 msgid "CheckTeX start options and flags"
2913 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2916 msgid "&Index command:"
2917 msgstr "Commande d'&indexation :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2920 msgid "&BibTeX command:"
2921 msgstr "Commande &BibTeX :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2924 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2925 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2928 msgid "Chec&kTeX command:"
2929 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2932 msgid "BibTeX command and options"
2933 msgstr "Commande et options BibTeX"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2937 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2940 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2941 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2955 msgid "US executive"
2956 msgstr "Executive US"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2979 msgid "&Working directory:"
2980 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2989 msgstr "Parcourir..."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2992 msgid "&Document templates:"
2993 msgstr "&Modèles de document :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2996 msgid "&Example files:"
2997 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3000 msgid "&Backup directory:"
3001 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3004 msgid "Ly&XServer pipe:"
3005 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3008 msgid "&Temporary directory:"
3009 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3012 msgid "&PATH prefix:"
3013 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3016 #: src/LyXRC.cpp:2427
3017 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3018 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3021 msgid "Output &line length:"
3022 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3025 msgid "&roff command:"
3026 msgstr "Commande &roff :"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3029 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3030 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3033 msgid "Printer Command Options"
3034 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3037 msgid "Extension to be used when printing to file."
3038 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3041 msgid "File ex&tension:"
3042 msgstr "&Extension de fichier :"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3045 msgid "Option used to print to a file."
3046 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3049 msgid "Print to &file:"
3050 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3053 msgid "Option used to print to non-default printer."
3054 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3057 msgid "Set p&rinter:"
3058 msgstr "Imp&rimante :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3061 msgid "Option used with spool command to set printer."
3062 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3065 msgid "Spool pr&inter:"
3066 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3068 # Pas très clair ...
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3070 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3071 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3074 msgid "Spool &command:"
3075 msgstr "Commande de &spoule :"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3078 msgid "Option used to reverse page order."
3079 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3082 msgid "Re&verse pages:"
3083 msgstr "&Ordre inverse :"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3090 msgid "Number of Co&pies:"
3091 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3094 msgid "Option used to set number of copies."
3095 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3098 msgid "Option used to print a range of pages."
3099 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3103 msgstr "A&ccolées :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3106 msgid "Pa&ge range:"
3107 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3110 msgid "Option used to collate multiple copies."
3111 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3115 msgstr "Pages i&mpaires :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3118 msgid "&Even pages:"
3119 msgstr "Pages &paires :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3122 msgid "Paper t&ype:"
3123 msgstr "T&ype de papier :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3126 msgid "Paper si&ze:"
3127 msgstr "&Taille de papier :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3130 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3131 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3134 msgid "E&xtra options:"
3135 msgstr "A&utres Options :"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3138 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3139 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3142 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3143 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3146 msgid "Adapt output to printer"
3147 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3150 msgid "Name of the default printer"
3151 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3154 msgid "Default &printer:"
3155 msgstr "Im&primante par défaut :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3158 msgid "Printer co&mmand:"
3159 msgstr "Commande d'im&pression :"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3162 msgid "Sa&ns Serif:"
3163 msgstr "&Sans empattement :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3166 msgid "T&ypewriter:"
3167 msgstr "&Chasse fixe :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3170 msgid "Screen &DPI:"
3171 msgstr "Résolution &DPI :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3179 msgstr "Tailles de police"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3183 msgstr "Très grand :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3187 msgstr "Très très grand :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3195 msgstr "Très très énorme :"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3199 msgstr "Tout petit :"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3203 msgstr "Très petit :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3215 msgstr "Minuscule :"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3222 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3223 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3226 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3227 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3235 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3238 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3239 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3242 msgid "Al&ternative language:"
3243 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3246 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3247 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3250 msgid "Personal &dictionary:"
3251 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3254 msgid "Escape cha&racters:"
3255 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3258 msgid "Spellchec&ker executable:"
3259 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3262 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3263 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3266 msgid "Use input encod&ing"
3267 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3270 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3271 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3274 msgid "Accept compound &words"
3275 msgstr "Accepter les mots &composés"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3282 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3283 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3286 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3287 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3290 msgid "Restore cursor positions"
3291 msgstr "Restaure la position du curseur"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3294 msgid "Load opened files from last session"
3295 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3302 msgid "&Maximum last files:"
3303 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3310 msgid "B&ackup documents, every"
3311 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3314 msgid "Open documents in &tabs"
3315 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3318 msgid "Automatic help"
3319 msgstr "Aide automatique"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3322 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3323 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3326 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3327 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3331 msgstr "&Parcourir..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3334 msgid "&User interface file:"
3335 msgstr "Fichier d'&interface :"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3338 #: src/LyXFunc.cpp:665
3339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3341 msgstr "&Enregistrer"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3348 msgid "Page number to print from"
3349 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3356 msgid "Page number to print to"
3357 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3361 msgid "Print all pages"
3362 msgstr "Imprime toutes les pages"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3373 msgid "Print &odd-numbered pages"
3374 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3377 msgid "Print &even-numbered pages"
3378 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3381 msgid "Print in reverse order"
3382 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3385 msgid "Re&verse order"
3386 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3390 msgstr "Exemplaire&s"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3393 msgid "Number of copies"
3394 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3397 msgid "Collate copies"
3398 msgstr "Accole les exemplaires"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3409 msgid "Print Destination"
3410 msgstr "Destination"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3413 msgid "Send output to the printer"
3414 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3418 msgstr "I&mprimante :"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3421 msgid "Send output to the given printer"
3422 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3426 msgid "Send output to a file"
3427 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3431 msgstr "Éti&quettes dans :"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3435 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3439 msgstr "<référence>"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3442 msgid "(<reference>)"
3443 msgstr "(<référence>)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3450 msgid "on page <page>"
3451 msgstr "page <page>"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3454 msgid "<reference> on page <page>"
3455 msgstr "<référence> page <page>"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3458 msgid "Formatted reference"
3459 msgstr "référence mise en forme"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3462 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3463 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3470 msgid "Update the label list"
3471 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3474 msgid "Jump to the label"
3475 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3521 msgid "&Export formats:"
3522 msgstr "&Formats d'exportation :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3526 msgstr "&Commande :"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3529 msgid "Edit shortcut"
3530 msgstr "Modifier raccourci"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3533 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3534 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3537 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3538 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3542 msgstr "Touche Suppri&mer"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3545 msgid "Clear current shortcut"
3546 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3555 msgstr "&Raccourci :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3559 msgstr "&Fonction :"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3562 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3563 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3566 msgid "Suggestions:"
3567 msgstr "Suggestions :"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3570 msgid "Replace word with current choice"
3571 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3575 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3578 msgid "Ignore this word"
3579 msgstr "Ignore le mot"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3586 msgid "Ignore this word throughout this session"
3587 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3591 msgstr "&Tout ignorer"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3594 msgid "Replacement:"
3595 msgstr "Remplacement :"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3598 msgid "Current word"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3602 msgid "Unknown word:"
3603 msgstr "Mot inconnu :"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3606 msgid "Replace with selected word"
3607 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3610 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3611 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3615 msgstr "Ca&tegorie :"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3618 msgid "Select this to display all available characters at once"
3619 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3622 msgid "&Display all"
3623 msgstr "Tout &afficher"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3626 msgid "&Table Settings"
3627 msgstr "Paramètres du &tableau"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3630 msgid "Column Width"
3631 msgstr "Largeur de colonne"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3634 msgid "Fixed width of the column"
3635 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3638 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3639 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3642 msgid "&Vertical alignment:"
3643 msgstr "Alignement &vertical :"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3646 msgid "&Horizontal alignment:"
3647 msgstr "Alignement &horizontal :"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3650 msgid "Horizontal alignment in column"
3651 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3655 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3661 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3665 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3669 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3673 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3677 msgstr "Fusionne les cases"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3680 msgid "&Multicolumn"
3681 msgstr "&Multi-colonnes"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3684 msgid "LaTe&X argument:"
3685 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3689 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3697 msgstr "Toutes les bordures"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3700 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3701 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3708 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3709 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3712 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3713 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3720 msgid "Use default (grid-like) border style"
3721 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3729 msgstr "Régler les bordures"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3732 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3733 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3736 msgid "Additional Space"
3737 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3740 msgid "T&op of row:"
3741 msgstr "&Haut de ligne :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3744 msgid "Botto&m of row:"
3745 msgstr "&Bas de ligne :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3748 msgid "Bet&ween rows:"
3749 msgstr "E&ntre les lignes :"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3753 msgstr "Tableau lon&g"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3756 msgid "Set a page break on the current row"
3757 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3760 msgid "Page &break on current row"
3761 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3772 msgid "Border above"
3773 msgstr "Bordure haute"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3776 msgid "Border below"
3777 msgstr "Bordure basse"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3788 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3789 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3813 msgid "First header:"
3814 msgstr "Premier en-tête :"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3817 msgid "This row is the header of the first page"
3818 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3821 msgid "Don't output the first header"
3822 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3835 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3838 msgid "Last footer:"
3839 msgstr "Dernier pied :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3842 msgid "This row is the footer of the last page"
3843 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3846 msgid "Don't output the last footer"
3847 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3854 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3855 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3858 msgid "&Use long table"
3859 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3862 msgid "Current cell:"
3863 msgstr "Case actuelle :"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3866 msgid "Current row position"
3867 msgstr "Position actuelle en lignes"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3870 msgid "Current column position"
3871 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3874 msgid "Close this dialog"
3875 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3878 msgid "Rebuild the file lists"
3879 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3883 msgstr "&Rafraîchir"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3886 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3887 msgstr "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3891 msgstr "&Visualiser"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3894 msgid "Selected classes or styles"
3895 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3898 msgid "LaTeX classes"
3899 msgstr "Classes LaTeX"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3902 msgid "LaTeX styles"
3903 msgstr "Styles LaTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3906 msgid "BibTeX styles"
3907 msgstr "Styles BibTeX"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3910 msgid "Toggles view of the file list"
3911 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3915 msgstr "&Afficher le chemin"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3922 msgid "Separate paragraphs with"
3923 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3926 msgid "Listing settings"
3927 msgstr "Paramètres de listing"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3930 msgid "Format text into two columns"
3931 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3934 msgid "Two-&column document"
3935 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3938 msgid "&Vertical space"
3939 msgstr "&Espacement vertical"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3943 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3946 msgid "&Indentation"
3947 msgstr "&Indentation"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3950 msgid "&Line spacing:"
3951 msgstr "&Interligne :"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3955 msgstr "Entrée d'index"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3968 msgid "The selected entry"
3969 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3973 msgstr "&Sélection :"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3976 msgid "Replace the entry with the selection"
3977 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3980 msgid "Update navigation tree"
3981 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3992 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3993 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3996 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3997 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
4000 msgid "Move selected item down by one"
4001 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
4004 msgid "Move selected item up by one"
4005 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
4008 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4009 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4012 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4013 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4017 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4040 msgstr "Ressort vertical"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4043 msgid "Complete source"
4044 msgstr "Code source complet"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4047 msgid "Automatic update"
4048 msgstr "Mise à jour automatique"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4051 msgid "Unit of width value"
4052 msgstr "Unité de largeur"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4055 msgid "number of needed lines"
4056 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4059 msgid "use number of lines"
4060 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4064 msgstr "Portée de la &ligne :"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4067 msgid "Outer (default)"
4068 msgstr "Extérieure (défaut)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 msgid "use overhang"
4076 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4080 msgstr "Dé&bordement :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4083 msgid "Overhang value"
4084 msgstr "Valeur du débordement"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4087 msgid "Unit of overhang value"
4088 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4091 msgid "Check this to allow flexible placement"
4092 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4095 msgid "Allow &floating"
4096 msgstr "Autoriser le &flottement"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4099 #: lib/layouts/aa.layout:25
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4102 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4104 #: lib/layouts/apa.layout:24
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4106 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4107 #: lib/layouts/chess.layout:29
4108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4109 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4110 #: lib/layouts/egs.layout:18
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4112 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4113 #: lib/layouts/foils.layout:30
4114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4115 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4116 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4123 #: lib/layouts/paper.layout:14
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4125 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4130 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4131 #: lib/layouts/slides.layout:60
4132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4133 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4135 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4136 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4139 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4144 msgid "TheoremTemplate"
4145 msgstr "ModèleThéorème"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4150 #: lib/layouts/foils.layout:278
4151 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4159 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4164 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4171 #: lib/layouts/foils.layout:218
4172 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4195 msgstr "Théorème #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4199 #: lib/layouts/foils.layout:243
4200 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4209 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4220 #: lib/layouts/foils.layout:250
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4235 msgid "Corollary #:"
4236 msgstr "Corollaire #:"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4240 #: lib/layouts/foils.layout:257
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4249 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4251 msgstr "Proposition"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4254 msgid "Proposition #:"
4255 msgstr "Proposition #:"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4271 msgid "Conjecture #:"
4272 msgstr "Conjecture #:"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4281 msgid "Criterion #:"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4287 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4307 #: lib/layouts/foils.layout:264
4308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4317 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4322 msgid "Definition #:"
4323 msgstr "Définition #:"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4327 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4330 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4335 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4350 msgid "Condition #:"
4351 msgstr "Condition #:"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4360 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4366 msgstr "Problème #:"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4374 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4380 msgstr "Exercice #:"
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4391 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4397 msgstr "Remarque #:"
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4400 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4401 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4409 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4411 msgstr "Affirmation"
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4415 msgstr "Affirmation #:"
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4418 #: lib/layouts/apa.layout:212
4419 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4422 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4423 #: lib/layouts/slides.layout:167
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4442 msgstr "Notation #:"
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4449 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4458 #: lib/layouts/aa.layout:40
4459 #: lib/layouts/aa.layout:217
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4465 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4467 #: lib/layouts/apa.layout:307
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4472 #: lib/layouts/egs.layout:30
4473 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4478 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4481 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4482 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4483 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4484 #: lib/layouts/paper.layout:44
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4486 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4489 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4490 #: lib/layouts/spie.layout:19
4491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4496 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4497 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4498 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4499 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4505 #: lib/layouts/aa.layout:43
4506 #: lib/layouts/aa.layout:227
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4511 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4512 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4513 #: lib/layouts/apa.layout:317
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4515 #: lib/layouts/egs.layout:51
4516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4518 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4520 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4523 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4524 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4525 #: lib/layouts/paper.layout:53
4526 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4529 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4531 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4535 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4538 msgstr "SousSection"
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4541 #: lib/layouts/aa.layout:46
4542 #: lib/layouts/aa.layout:239
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4547 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4548 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4549 #: lib/layouts/apa.layout:326
4550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4552 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4556 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4557 #: lib/layouts/paper.layout:62
4558 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4560 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4565 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4567 msgid "Subsubsection"
4568 msgstr "SousSousSection"
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4572 #: lib/layouts/egs.layout:576
4573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4575 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4577 #: lib/layouts/spie.layout:29
4578 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4586 #: lib/layouts/egs.layout:596
4587 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4589 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4593 msgstr "SousSection*"
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4596 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4600 msgid "Subsubsection*"
4601 msgstr "SousSousSection*"
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4604 #: lib/layouts/aa.layout:83
4605 #: lib/layouts/aa.layout:283
4606 #: lib/layouts/aa.layout:298
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4611 #: lib/layouts/apa.layout:69
4612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4614 #: lib/layouts/egs.layout:481
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4616 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4617 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4618 #: lib/layouts/foils.layout:147
4619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4623 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4625 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4626 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4629 #: lib/layouts/paper.layout:132
4630 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4631 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4632 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4633 #: lib/layouts/spie.layout:73
4634 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4635 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4638 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4639 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4640 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4643 #: src/output_plaintext.cpp:133
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4652 #: lib/layouts/aa.layout:312
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4659 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4661 #: lib/layouts/paper.layout:171
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4664 #: lib/layouts/spie.layout:39
4665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4667 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4672 msgid "Index Terms---"
4673 msgstr "Termes d'index---"
4675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4676 #: lib/layouts/aa.layout:89
4677 #: lib/layouts/aa.layout:341
4678 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4681 #: lib/layouts/book.layout:21
4682 #: lib/layouts/book.layout:23
4683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4684 #: lib/layouts/egs.layout:552
4685 #: lib/layouts/foils.layout:210
4686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4688 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4690 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4691 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4692 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4693 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4694 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4695 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4696 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4698 #: lib/layouts/report.layout:12
4699 #: lib/layouts/report.layout:14
4700 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4701 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4702 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4705 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4706 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4707 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4709 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4713 msgid "Bibliography"
4714 msgstr "Bibliographie"
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4724 #: src/rowpainter.cpp:462
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4738 msgid "BiographyNoPhoto"
4739 msgstr "BiographieSansPhoto"
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4744 msgstr "NoteBasPage"
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4748 msgstr "DoubleMarque"
4750 #: lib/layouts/aa.layout:49
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4753 #: lib/layouts/apa.layout:354
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4755 #: lib/layouts/egs.layout:163
4756 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4758 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4759 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4761 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4765 #: lib/layouts/aa.layout:52
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4768 #: lib/layouts/apa.layout:372
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4770 #: lib/layouts/egs.layout:145
4771 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4772 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4773 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4777 msgstr "Énumération"
4779 #: lib/layouts/aa.layout:55
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4783 #: lib/layouts/egs.layout:181
4784 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4785 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4786 #: lib/layouts/paper.layout:103
4787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4789 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4790 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4791 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4795 msgstr "Description"
4797 #: lib/layouts/aa.layout:58
4798 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4803 #: lib/layouts/egs.layout:128
4804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4809 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4811 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4816 #: lib/layouts/aa.layout:62
4817 #: lib/layouts/aa.layout:249
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4822 #: lib/layouts/apa.layout:39
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4826 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4827 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4828 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4829 #: lib/layouts/egs.layout:246
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4831 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4832 #: lib/layouts/foils.layout:125
4833 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4836 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4837 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4838 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4839 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4842 #: lib/layouts/paper.layout:112
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4844 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4845 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4849 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4850 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4855 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4860 #: lib/layouts/aa.layout:65
4861 #: lib/layouts/aa.layout:110
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4865 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4866 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4867 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4868 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4872 #: lib/layouts/aa.layout:68
4873 #: lib/layouts/aa.layout:261
4874 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4878 #: lib/layouts/apa.layout:113
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4880 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4882 #: lib/layouts/egs.layout:288
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4884 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4885 #: lib/layouts/foils.layout:133
4886 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4889 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4890 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4891 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4894 #: lib/layouts/paper.layout:122
4895 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4896 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4897 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4899 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4904 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4909 #: lib/layouts/aa.layout:71
4910 #: lib/layouts/aa.layout:131
4911 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4912 #: lib/layouts/egs.layout:233
4913 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4918 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4919 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4922 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4925 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4931 #: lib/layouts/aa.layout:74
4932 #: lib/layouts/aa.layout:148
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4934 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4936 msgstr "Tiré à part"
4938 #: lib/layouts/aa.layout:77
4939 #: lib/layouts/aa.layout:170
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4944 #: lib/layouts/aa.layout:80
4945 #: lib/layouts/aa.layout:272
4946 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4951 #: lib/layouts/egs.layout:466
4952 #: lib/layouts/foils.layout:140
4953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4956 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4957 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4965 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4968 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4969 #: lib/external_templates:296
4970 #: lib/external_templates:297
4971 #: lib/external_templates:301
4975 #: lib/layouts/aa.layout:86
4976 #: lib/layouts/aa.layout:192
4977 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4978 #: lib/layouts/egs.layout:527
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4980 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4983 msgid "Acknowledgement"
4984 msgstr "Remerciement"
4986 #: lib/layouts/aa.layout:156
4987 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4988 msgid "Offprint Requests to:"
4989 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4991 #: lib/layouts/aa.layout:178
4992 msgid "Correspondence to:"
4993 msgstr "Correspondance pour :"
4995 #: lib/layouts/aa.layout:203
4996 #: lib/layouts/egs.layout:516
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4998 msgid "Acknowledgements."
4999 msgstr "Remerciements."
5001 #: lib/layouts/aa.layout:327
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
5006 #: lib/layouts/aa.layout:349
5007 msgid "CharStyle:Institute"
5008 msgstr "Style de texte : institution"
5010 #: lib/layouts/aa.layout:359
5011 msgid "CharStyle:E-Mail"
5012 msgstr "Style de texte : e-mail"
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5015 #: lib/layouts/egs.layout:612
5016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5023 #: lib/layouts/iopart.layout:153
5024 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5026 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5033 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5035 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5037 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5040 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5041 #: lib/layouts/apa.layout:335
5042 #: lib/layouts/egs.layout:69
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5046 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5047 #: lib/layouts/paper.layout:71
5048 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5049 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5052 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5055 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5063 #: lib/layouts/apa.layout:149
5064 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5065 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5067 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5069 msgstr "Affiliation"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5078 #: lib/layouts/apa.layout:221
5079 #: lib/layouts/egs.layout:502
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5081 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5082 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5084 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5086 msgid "Acknowledgements"
5087 msgstr "Remerciements"
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5094 #: lib/layouts/egs.layout:566
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5098 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5100 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5103 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5105 #: src/output_plaintext.cpp:145
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5112 msgstr "PlacementFigure"
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5117 msgstr "PlacementTableau"
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5121 msgid "TableComments"
5122 msgstr "RemarquesTableau"
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5127 msgstr "RéfsTableau"
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5132 msgstr "LettresMathématiques"
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5136 msgid "NoteToEditor"
5137 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5152 msgstr "EnsembleDonnées"
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5155 msgid "Subject headings:"
5156 msgstr "En-têtes de sujet :"
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5159 msgid "[Acknowledgements]"
5160 msgstr "[Remerciements]"
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5171 msgid "Place Figure here:"
5172 msgstr "Placez une Figure ici :"
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5175 msgid "Place Table here:"
5176 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5180 msgstr "[Appendice]"
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5183 msgid "Note to Editor:"
5184 msgstr "Note à l'éditeur :"
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5187 msgid "References. ---"
5188 msgstr " Références. ---"
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5212 msgstr "Ensemble de données :"
5214 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5215 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5221 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5230 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5231 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5232 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5233 msgid "\\arabic{section}"
5234 msgstr "\\arabic{section}"
5236 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5237 msgid "Chapter Exercises"
5238 msgstr "Exercices_Chapitre"
5240 #: lib/layouts/apa.layout:50
5242 msgstr "En-têteDroite"
5244 #: lib/layouts/apa.layout:59
5245 msgid "Right header:"
5246 msgstr "En-tête_Droite :"
5248 #: lib/layouts/apa.layout:82
5252 #: lib/layouts/apa.layout:91
5256 #: lib/layouts/apa.layout:99
5257 msgid "Short title:"
5258 msgstr "Titre Court :"
5260 #: lib/layouts/apa.layout:128
5262 msgstr "DeuxAuteurs"
5264 #: lib/layouts/apa.layout:135
5265 msgid "ThreeAuthors"
5266 msgstr "TroisAuteurs"
5268 #: lib/layouts/apa.layout:142
5270 msgstr "QuatreAuteurs"
5272 #: lib/layouts/apa.layout:161
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5275 msgid "Affiliation:"
5276 msgstr "Affiliation :"
5278 #: lib/layouts/apa.layout:170
5279 msgid "TwoAffiliations"
5280 msgstr "DeuxAffiliations"
5282 #: lib/layouts/apa.layout:177
5283 msgid "ThreeAffiliations"
5284 msgstr "TroisAffiliations"
5286 #: lib/layouts/apa.layout:184
5287 msgid "FourAffiliations"
5288 msgstr "QuatreAffiliations"
5290 #: lib/layouts/apa.layout:191
5291 #: lib/layouts/egs.layout:332
5295 #: lib/layouts/apa.layout:205
5299 #: lib/layouts/apa.layout:233
5300 msgid "Acknowledgements:"
5301 msgstr "Remerciements :"
5303 #: lib/layouts/apa.layout:242
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5307 #: lib/layouts/spie.layout:88
5308 msgid "Acknowledgments"
5309 msgstr "Remerciements"
5311 #: lib/layouts/apa.layout:247
5313 msgstr "LigneÉpaisse"
5315 #: lib/layouts/apa.layout:257
5316 msgid "CenteredCaption"
5317 msgstr "LégendeCentrée"
5319 #: lib/layouts/apa.layout:267
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5325 #: lib/layouts/apa.layout:277
5327 msgstr "AjusteFigure"
5329 #: lib/layouts/apa.layout:283
5331 msgstr "AjusteBitmap"
5333 #: lib/layouts/apa.layout:344
5334 #: lib/layouts/egs.layout:86
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5337 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5338 #: lib/layouts/paper.layout:80
5339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5341 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5344 msgid "Subparagraph"
5345 msgstr "SousParagraphe"
5347 #: lib/layouts/apa.layout:368
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5349 #: lib/layouts/egs.layout:177
5350 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5352 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5353 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5357 #: lib/layouts/apa.layout:390
5361 #: lib/layouts/apa.layout:406
5362 #: lib/layouts/apa.layout:407
5363 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5364 msgid "(\\alph{enumii})"
5365 msgstr "(\\alph{enumii})"
5367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5373 msgstr "Latin actif"
5375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5381 msgstr "Latin inactif"
5384 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5386 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5390 #: lib/layouts/article.layout:18
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5393 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5394 #: lib/layouts/paper.layout:32
5395 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5396 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5399 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5401 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5405 #: lib/layouts/article.layout:29
5406 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5408 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5415 #: lib/layouts/egs.layout:196
5416 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5422 msgid "Section \\arabic{section}"
5423 msgstr "Section \\arabic{section}"
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5427 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5428 msgid "\\Alph{section}"
5429 msgstr "\\Alph{section}"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5441 msgstr "NonNuméroté"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5445 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5464 msgid "BeginPlainFrame"
5465 msgstr "DébutCadreSimple"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5469 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5470 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5475 msgstr "CadreReprise"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5479 msgid "Again frame with label"
5480 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5487 msgid "________________________________"
5488 msgstr "________________________________"
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5491 msgid "FrameSubtitle"
5492 msgstr "SousTitreCadre"
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5509 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5510 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5513 msgid "ColumnsCenterAligned"
5514 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5517 msgid "Columns (center aligned)"
5518 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5521 msgid "ColumnsTopAligned"
5522 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5525 msgid "Columns (top aligned)"
5526 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5538 msgstr "Recouvrements"
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5541 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5542 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5548 msgstr "SurImpression"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5553 msgstr "ZoneRecouvrement"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5558 msgstr "ZoneRecouvrement"
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5567 msgid "Uncovered on slides"
5568 msgstr "Découvre sur diapos"
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5575 msgid "Only on slides"
5576 msgstr "Seulement sur diapos"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5590 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5591 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5595 msgid "ExampleBlock"
5596 msgstr "BlocExemple"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5600 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5601 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5610 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5611 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5622 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5625 msgid "Title (Plain Frame)"
5626 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5636 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5638 msgstr "Compléments"
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5642 msgid "TitleGraphic"
5643 msgstr "GraphiqueTitre"
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5646 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5651 #: lib/layouts/foils.layout:309
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5655 msgstr "Corollaire."
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5658 #: lib/layouts/foils.layout:323
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5662 msgstr "Définition."
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5666 msgstr "Définitions"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5669 msgid "Definitions."
5670 msgstr "Définitions."
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5691 #: lib/layouts/foils.layout:281
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5702 #: lib/layouts/foils.layout:295
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5717 #: lib/layouts/egs.layout:630
5718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5726 msgstr "ÉlémentNote"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5734 msgid "CharStyle:Alert"
5735 msgstr "Style de texte : alerte"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5742 msgid "CharStyle:Structure"
5743 msgstr "Style de texte : structure"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5750 msgid "Custom:ArticleMode"
5751 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5758 msgid "Custom:PresentationMode"
5759 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5762 msgid "Presentation"
5763 msgstr "Presentation"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5776 msgid "List of Tables"
5777 msgstr "Liste des tableaux"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5789 msgid "List of Figures"
5790 msgstr "Liste des Figures"
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5807 msgid "ACT \\arabic{act}"
5808 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5816 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5817 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5826 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5828 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5836 msgid "Parenthetical"
5837 msgstr "Parenthèses"
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5854 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5855 #: lib/layouts/egs.layout:222
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5858 msgid "Right Address"
5859 msgstr "Adresse_À_Droite"
5861 #: lib/layouts/chess.layout:35
5863 msgstr "Ligne_Principale"
5865 #: lib/layouts/chess.layout:42
5867 msgstr "Ligne Principale :"
5869 #: lib/layouts/chess.layout:60
5873 #: lib/layouts/chess.layout:64
5877 #: lib/layouts/chess.layout:70
5878 msgid "SubVariation"
5879 msgstr "SousVariante"
5881 #: lib/layouts/chess.layout:73
5882 msgid "Subvariation:"
5883 msgstr "Sous-Variante :"
5885 #: lib/layouts/chess.layout:79
5886 msgid "SubVariation2"
5887 msgstr "SousVariante2"
5889 #: lib/layouts/chess.layout:82
5890 msgid "Subvariation(2):"
5891 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5893 #: lib/layouts/chess.layout:88
5894 msgid "SubVariation3"
5895 msgstr "SousVariante3"
5897 #: lib/layouts/chess.layout:91
5898 msgid "Subvariation(3):"
5899 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5901 #: lib/layouts/chess.layout:97
5902 msgid "SubVariation4"
5903 msgstr "SousVariante4"
5905 #: lib/layouts/chess.layout:100
5906 msgid "Subvariation(4):"
5907 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5909 #: lib/layouts/chess.layout:106
5910 msgid "SubVariation5"
5911 msgstr "SousVariante5"
5913 #: lib/layouts/chess.layout:109
5914 msgid "Subvariation(5):"
5915 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5917 #: lib/layouts/chess.layout:116
5919 msgstr "Cache_Mouvements"
5921 #: lib/layouts/chess.layout:121
5923 msgstr "Cache_Mouvements :"
5925 #: lib/layouts/chess.layout:126
5929 #: lib/layouts/chess.layout:130
5930 msgid "[chessboard]"
5931 msgstr "[échiquier]"
5933 #: lib/layouts/chess.layout:139
5934 msgid "BoardCentered"
5935 msgstr "ÉchiquierCentré"
5937 #: lib/layouts/chess.layout:144
5938 msgid "[centered board]"
5939 msgstr "[échiquier centré]"
5941 #: lib/layouts/chess.layout:154
5943 msgstr "Mise_en_Valeur"
5945 #: lib/layouts/chess.layout:159
5947 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5949 #: lib/layouts/chess.layout:174
5953 #: lib/layouts/chess.layout:179
5957 #: lib/layouts/chess.layout:185
5959 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5961 #: lib/layouts/chess.layout:190
5963 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5967 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5969 msgstr "Mon_Adresse"
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5976 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5978 msgid "Send To Address"
5979 msgstr "Envoi à l'adresse"
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6011 msgid "Unterschrift:"
6012 msgstr "Unterschrift:"
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6019 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
6029 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6086 #: lib/layouts/egs.layout:94
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6088 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6093 #: lib/layouts/egs.layout:112
6094 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6100 #: lib/layouts/egs.layout:141
6101 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6105 #: lib/layouts/egs.layout:203
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6111 #: lib/layouts/egs.layout:268
6113 msgstr "Titre_LaTeX"
6115 #: lib/layouts/egs.layout:301
6119 #: lib/layouts/egs.layout:310
6123 #: lib/layouts/egs.layout:323
6125 msgstr "Affiliation :"
6127 #: lib/layouts/egs.layout:345
6131 #: lib/layouts/egs.layout:354
6135 #: lib/layouts/egs.layout:368
6137 msgstr "Numéro_MS :"
6139 #: lib/layouts/egs.layout:378
6141 msgstr "PremierAuteur"
6143 #: lib/layouts/egs.layout:391
6144 msgid "1st_author_surname:"
6145 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6147 #: lib/layouts/egs.layout:400
6148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6153 #: lib/layouts/egs.layout:413
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6159 #: lib/layouts/egs.layout:422
6160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6165 #: lib/layouts/egs.layout:435
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6171 #: lib/layouts/egs.layout:444
6175 #: lib/layouts/egs.layout:457
6176 msgid "reprint_reqs_to:"
6177 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6179 #: lib/layouts/egs.layout:495
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6183 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6190 #: lib/layouts/egs.layout:541
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6193 msgid "Acknowledgement."
6194 msgstr "Remerciement."
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6197 msgid "Author Address"
6198 msgstr "Adresse Auteur"
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6203 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6213 msgid "Author Email"
6214 msgstr "E-mail auteur"
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6236 msgstr "Remerciements"
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6239 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6240 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6247 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6248 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6251 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6255 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6256 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6259 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6260 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6263 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6271 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6272 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6275 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6276 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6279 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6280 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6283 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6284 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6287 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6288 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6291 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6292 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6295 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6296 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6299 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6300 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6308 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6309 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6312 msgid "Case \\arabic{case}"
6313 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6315 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6326 msgstr "Préliminaires"
6328 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6336 msgstr "Mots-clés :"
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6341 msgstr "ÉlémentListe"
6344 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6347 msgstr "Élément de liste :"
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6351 msgid "BulletedItem"
6352 msgstr "ÉlémentListePuces"
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6355 msgid "Bulleted Item:"
6356 msgstr "Élément liste à puces :"
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6364 msgstr "Début de CV"
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6367 msgid "PersonalInfo"
6368 msgstr "InfoPersonnelles"
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6371 msgid "Personal Info"
6372 msgstr "Info personnelles"
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6375 msgid "MotherTongue"
6376 msgstr "LangueMaternelle"
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6379 msgid "Mother Tongue:"
6380 msgstr "Langue maternelle :"
6382 # Paquetage europCV - début tableau langues
6383 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6388 msgid "Language Header:"
6389 msgstr "Début langues :"
6391 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6397 msgid "LastLanguage"
6398 msgstr "DernièreLangue"
6400 # Paquetage europeCV
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6402 msgid "Last Language:"
6403 msgstr "Dernière langue :"
6405 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6410 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6411 msgid "Language Footer:"
6412 msgstr "Fin langues :"
6414 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6422 #: lib/layouts/foils.layout:42
6424 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6426 #: lib/layouts/foils.layout:61
6427 msgid "ShortFoilhead"
6428 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6430 #: lib/layouts/foils.layout:67
6431 msgid "Rotatefoilhead"
6432 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6434 #: lib/layouts/foils.layout:73
6435 msgid "ShortRotatefoilhead"
6436 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6438 #: lib/layouts/foils.layout:82
6440 msgstr "ListeMarques"
6442 #: lib/layouts/foils.layout:97
6446 #: lib/layouts/foils.layout:101
6450 #: lib/layouts/foils.layout:116
6454 #: lib/layouts/foils.layout:160
6458 #: lib/layouts/foils.layout:168
6462 #: lib/layouts/foils.layout:177
6464 msgstr "Restriction"
6466 #: lib/layouts/foils.layout:181
6467 msgid "Restriction:"
6468 msgstr "Restriction :"
6470 #: lib/layouts/foils.layout:185
6471 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6474 msgstr "En-tête_Gauche"
6476 #: lib/layouts/foils.layout:189
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6478 msgid "Left Header:"
6479 msgstr "En-tête gauche :"
6481 #: lib/layouts/foils.layout:193
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6483 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6484 msgid "Right Header"
6485 msgstr "En-tête_Droite"
6487 #: lib/layouts/foils.layout:197
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6489 msgid "Right Header:"
6490 msgstr "En-tête droite :"
6492 #: lib/layouts/foils.layout:201
6493 msgid "Right Footer"
6496 #: lib/layouts/foils.layout:205
6497 msgid "Right Footer:"
6498 msgstr "Pied droit :"
6500 #: lib/layouts/foils.layout:232
6501 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6506 msgstr "Théorème #."
6508 #: lib/layouts/foils.layout:246
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6516 #: lib/layouts/foils.layout:253
6517 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6520 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6521 msgid "Corollary #."
6522 msgstr "Corollaire #."
6524 #: lib/layouts/foils.layout:260
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6528 msgid "Proposition #."
6529 msgstr "Proposition #."
6531 #: lib/layouts/foils.layout:267
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6536 msgid "Definition #."
6537 msgstr "Définition #."
6539 #: lib/layouts/foils.layout:292
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6546 #: lib/layouts/foils.layout:299
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6553 #: lib/layouts/foils.layout:302
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6559 #: lib/layouts/foils.layout:306
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6564 msgstr "Corollaire*"
6566 #: lib/layouts/foils.layout:313
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6570 msgid "Proposition*"
6571 msgstr "Proposition*"
6573 #: lib/layouts/foils.layout:316
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6576 msgid "Proposition."
6577 msgstr "Proposition."
6579 #: lib/layouts/foils.layout:320
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6584 msgstr "Définition*"
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6613 msgid "Unterschrift"
6614 msgstr "Unterschrift"
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6649 msgid "RetourAdresse"
6650 msgstr "RetourAdresse"
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6653 msgid "RetourAdresse:"
6654 msgstr "RetourAdresse:"
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6658 msgstr "MeinZeichen"
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6661 msgid "MeinZeichen:"
6662 msgstr "MeinZeichen:"
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6670 msgstr "IhrZeichen:"
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6673 msgid "IhrSchreiben"
6674 msgstr "IhrSchreiben"
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6677 msgid "IhrSchreiben:"
6678 msgstr "IhrSchreiben:"
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6758 msgstr "Postvermerk"
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6761 msgid "Postvermerk:"
6762 msgstr "Postvermerk:"
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6802 msgstr "Signature :"
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6840 msgid "ReturnAddress"
6841 msgstr "AdresseRetour"
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6845 msgid "ReturnAddress:"
6846 msgstr "AdresseRetour :"
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6866 msgstr "Votre_Réf :"
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6876 msgstr "VotreMail :"
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6884 msgstr "Téléphone :"
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6892 msgstr "CodeBanque :"
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6896 msgstr "CompteBancaire"
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6899 msgid "BankAccount:"
6900 msgstr "CompteBancaire :"
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6904 msgid "PostalComment"
6905 msgstr "CommentairePostal"
6907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6909 msgid "PostalComment:"
6910 msgstr "CommentairePostal :"
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6930 msgstr "Référence :"
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6937 msgstr "Ouverture :"
6939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6962 msgstr "Fermeture :"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6970 msgstr "NomLigneA :"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6978 msgstr "NomLigneB :"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6986 msgstr "NomLigneC :"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6994 msgstr "NomLigneD :"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7002 msgstr "NomLigneE :"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7010 msgstr "NomLigneF :"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7018 msgstr "NomLigneG :"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7022 msgstr "AdresseLigneA"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7025 msgid "AddressRowA:"
7026 msgstr "AdresseLigneA :"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7030 msgstr "AdresseLigneB"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7033 msgid "AddressRowB:"
7034 msgstr "AdresseLigneB :"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7038 msgstr "AdresseLigneC"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7041 msgid "AddressRowC:"
7042 msgstr "AdresseLigneC :"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7046 msgstr "AdresseLigneD"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7049 msgid "AddressRowD:"
7050 msgstr "AdresseLigneD :"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7054 msgstr "AdresseLigneE"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7057 msgid "AddressRowE:"
7058 msgstr "AdresseLigneE :"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7062 msgstr "AdresseLigneF"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7065 msgid "AddressRowF:"
7066 msgstr "AdresseLigneF :"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7069 msgid "TelephoneRowA"
7070 msgstr "TéléphoneLigneA"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7073 msgid "TelephoneRowA:"
7074 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7077 msgid "TelephoneRowB"
7078 msgstr "TéléphoneLigneB"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7081 msgid "TelephoneRowB:"
7082 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7085 msgid "TelephoneRowC"
7086 msgstr "TéléphoneLigneC"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7089 msgid "TelephoneRowC:"
7090 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7093 msgid "TelephoneRowD"
7094 msgstr "TéléphoneLigneD"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7097 msgid "TelephoneRowD:"
7098 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7101 msgid "TelephoneRowE"
7102 msgstr "TéléphoneLigneE"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7105 msgid "TelephoneRowE:"
7106 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7109 msgid "TelephoneRowF"
7110 msgstr "TéléphoneLigneF"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7113 msgid "TelephoneRowF:"
7114 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7117 msgid "InternetRowA"
7118 msgstr "InternetLigneA"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7121 msgid "InternetRowA:"
7122 msgstr "InternetLigneA :"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7125 msgid "InternetRowB"
7126 msgstr "InternetLigneB"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7129 msgid "InternetRowB:"
7130 msgstr "InternetLigneB :"
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7133 msgid "InternetRowC"
7134 msgstr "InternetLigneC"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7137 msgid "InternetRowC:"
7138 msgstr "InternetLigneC :"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7141 msgid "InternetRowD"
7142 msgstr "InternetLigneD"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7145 msgid "InternetRowD:"
7146 msgstr "InternetLigneD :"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7149 msgid "InternetRowE"
7150 msgstr "InternetLigneE"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7153 msgid "InternetRowE:"
7154 msgstr "InternetLigneE :"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7157 msgid "InternetRowF"
7158 msgstr "InternetLigneF"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7161 msgid "InternetRowF:"
7162 msgstr "InternetLigneF :"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7166 msgstr "BanqueLigneA"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7170 msgstr "BanqueLigneA :"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7174 msgstr "BanqueLigneB"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7178 msgstr "BanqueLigneB :"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7182 msgstr "BanqueLigneC"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7186 msgstr "BanqueLigneC :"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7190 msgstr "BanqueLigneD"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7194 msgstr "BanqueLigneD :"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7198 msgstr "BanqueLigneE"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7202 msgstr "BanqueLigneE :"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7206 msgstr "BanqueLigneF"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7210 msgstr "BanqueLigneF :"
7212 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7214 msgstr "Affirmation #."
7216 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7220 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7222 msgstr "Remarques #."
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7230 msgstr "(POURSUIVRE)"
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7238 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7242 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7251 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7252 msgid "(continuing)"
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7260 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7262 msgstr "TITRE DESSUS :"
7264 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7268 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7269 msgid "INTERCUT WITH:"
7270 msgstr "COUPE AVEC :"
7272 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7273 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7284 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7285 #: lib/layouts/paper.layout:174
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7287 #: lib/layouts/spie.layout:46
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7290 msgstr "Mots-clés :"
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7293 msgid "Classification Codes"
7294 msgstr "Codes de classification"
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7298 msgid "Definition \\thedefinition."
7299 msgstr "Definition \\thedefinition."
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7308 msgid "Step \\thestep."
7309 msgstr "Étape \\thestep."
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7313 msgid "Example \\theexample."
7314 msgstr "Exemple \\theexample."
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7318 msgid "Remark \\theremark."
7319 msgstr "Remarque \\theremark"
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7323 msgid "Notation \\thenotation."
7324 msgstr "Notation \\thenotation."
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7329 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7330 msgid "Theorem \\thetheorem."
7331 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7335 msgid "Corollary \\thecorollary."
7336 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7340 msgid "Lemma \\thelemma."
7341 msgstr "Lemme \\thelemma."
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7345 msgid "Proposition \\theproposition."
7346 msgstr "Proposition \\theproposition."
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7355 msgid "Prop \\theprop."
7356 msgstr "Prop \\theprop."
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7361 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7367 msgid "Question \\thequestion."
7368 msgstr "Question \\thequestion."
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7372 msgid "Claim \\theclaim."
7373 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7377 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7378 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7382 msgid "Appendices Section"
7383 msgstr "Section d'appendices"
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7387 msgid "--- Appendices ---"
7388 msgstr "--- Appendices ---"
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7393 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7397 msgstr "Suivi modifications"
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7404 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7406 msgstr "Commentaire"
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7412 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7427 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7429 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7435 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7442 msgid "submit to paper:"
7443 msgstr "Comm. soumise à :"
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7446 msgid "Bibliography (plain)"
7447 msgstr "Bibliographie (simple)"
7449 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7450 msgid "Bibliography heading"
7451 msgstr "Entête de bibliographie"
7453 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7459 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7465 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7467 msgstr "REMERCIEMENTS"
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7470 msgid "AddressForOffprints"
7471 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7474 msgid "Address for Offprints:"
7475 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7478 msgid "RunningTitle"
7479 msgstr "TitreCourant"
7481 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7483 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7484 msgid "Running title:"
7485 msgstr "Titre courant :"
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7488 msgid "RunningAuthor"
7489 msgstr "AuteurCourant"
7491 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7492 msgid "Running author:"
7493 msgstr "Auteur courant :"
7495 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7500 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7501 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7510 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7511 msgid "Running LaTeX Title"
7512 msgstr "Titre Latex courant"
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7520 msgstr "Titre TdM :"
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7524 msgid "Author Running"
7525 msgstr "AuteurCourant"
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7529 msgid "Author Running:"
7530 msgstr "AuteurCourant :"
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7538 msgstr "Auteur TdM :"
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7542 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7550 msgstr "Affirmation."
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7554 msgid "Conjecture #."
7555 msgstr "Conjecture #."
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7565 msgstr "Exercice #."
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7575 msgstr "Problème #."
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7585 msgstr "Propriété #."
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7590 msgstr "Question #."
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7595 msgstr "Remarque #."
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7605 msgstr "Solution #."
7607 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7609 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7613 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7618 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7619 msgid "Chapterprecis"
7620 msgstr "ChapitrePrécis"
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7630 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7632 msgstr "TitrePoème*"
7634 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7644 msgstr "ÉlémentDeListe"
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7648 msgstr "Élément de liste :"
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7652 msgstr "ÉlémentDouble"
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7655 msgid "Double Item:"
7656 msgstr "Élement double :"
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7668 msgstr "Informatique"
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7672 msgstr "Informatique :"
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7675 msgid "EmptySection"
7676 msgstr "SectionVide"
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7679 msgid "Empty Section"
7680 msgstr "Section Vide"
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7683 msgid "CloseSection"
7684 msgstr "FermeSection"
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7687 msgid "Close Section"
7688 msgstr "Ferme Section"
7690 #: lib/layouts/paper.layout:149
7694 #: lib/layouts/paper.layout:160
7696 msgstr "Institution"
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7699 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7700 #: lib/layouts/slides.layout:89
7704 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7708 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7716 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7725 msgid "Empty slide:"
7726 msgstr "Diapo vide :"
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7729 msgid "ItemizeType1"
7730 msgstr "ListePucesType1"
7732 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7733 msgid "EnumerateType1"
7734 msgstr "ÉnumérationType1"
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7738 msgid "List of Algorithms"
7739 msgstr "Liste des algorithmes"
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7747 msgid "AltAffiliation"
7748 msgstr "AffiliationAlt"
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7753 msgstr "Remerciements :"
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7756 msgid "Electronic Address:"
7757 msgstr "Adresse électronique :"
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7760 msgid "acknowledgments"
7761 msgstr "remerciements"
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7764 msgid "PACS number:"
7765 msgstr "Numéro PACS :"
7767 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7768 msgid "\\thechapter"
7769 msgstr "\\thechapter"
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7802 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7808 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7813 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7815 msgstr "Téléphone :"
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7830 msgstr "Adresse_Retour"
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7834 msgid "Backaddress:"
7835 msgstr "Adresse_Retour :"
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7840 msgstr "CourrierSpécial"
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7844 msgid "Specialmail:"
7845 msgstr "CourrierSpécial :"
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7855 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7892 msgid "Your letter of:"
7893 msgstr "Votre lettre du :"
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7912 msgid "Customer no.:"
7913 msgstr "Numéro de client :"
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7922 msgid "Invoice no.:"
7923 msgstr "Numéro de facture :"
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7927 msgstr "ProchaineAdresse"
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7930 msgid "Next Address:"
7931 msgstr "Prochaine adresse :"
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7934 msgid "Post Scriptum:"
7935 msgstr "Post Scriptum :"
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7938 msgid "Sender Name:"
7939 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7942 msgid "SenderAddress"
7943 msgstr "AdresseExpéditeur"
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7946 msgid "Sender Address:"
7947 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7950 msgid "Sender Phone:"
7951 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7954 #: lib/configure.py:335
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7960 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7967 msgid "Sender E-Mail:"
7968 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7972 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7987 msgid "End of letter"
7988 msgstr "Fin de lettre"
7990 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7991 msgid "LandscapeSlide"
7992 msgstr "DiapoPaysage"
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7995 msgid "Landscape Slide"
7996 msgstr "Diapo paysage"
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7999 msgid "PortraitSlide"
8000 msgstr "DiapoPortrait"
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8003 msgid "Portrait Slide"
8004 msgstr "Diapo portrait"
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8011 msgid "SlideHeading"
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8015 msgid "SlideSubHeading"
8016 msgstr "SousTitreDiapo"
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8019 msgid "ListOfSlides"
8020 msgstr "ListeDiapos"
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8023 msgid "List Of Slides"
8024 msgstr "Liste de diapos"
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8027 msgid "SlideContents"
8028 msgstr "ContenuDiapo"
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8031 msgid "Slidecontents"
8032 msgstr "ContenuDiapo"
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8035 msgid "ProgressContents"
8036 msgstr "SommaireProgrès"
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8039 msgid "Progress Contents"
8040 msgstr "Sommaire partiel"
8042 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8046 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8051 msgstr "Paragraphe*"
8053 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8057 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8058 msgid "AMS subject classifications."
8059 msgstr "Classifications de sujet AMS."
8061 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8065 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8069 #: lib/layouts/slides.layout:105
8071 msgstr "Nouvelle diapo :"
8073 #: lib/layouts/slides.layout:127
8077 #: lib/layouts/slides.layout:142
8078 msgid "New Overlay:"
8079 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8081 #: lib/layouts/slides.layout:182
8083 msgstr "Nouvelle note :"
8085 #: lib/layouts/slides.layout:207
8086 msgid "InvisibleText"
8087 msgstr "TexteInvisible"
8089 #: lib/layouts/slides.layout:214
8090 msgid "<Invisible Text Follows>"
8091 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8093 #: lib/layouts/slides.layout:231
8095 msgstr "TexteVisible"
8097 #: lib/layouts/slides.layout:238
8098 msgid "<Visible Text Follows>"
8099 msgstr "<Texte Visible Après>"
8101 #: lib/layouts/spie.layout:53
8105 #: lib/layouts/spie.layout:65
8107 msgstr "InfoAuteur :"
8109 #: lib/layouts/spie.layout:78
8113 #: lib/layouts/spie.layout:93
8114 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8115 msgstr "REMERCIEMENTS"
8117 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8121 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8122 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8123 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8127 msgid "Element:Firstname"
8128 msgstr "Élément : prénom"
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8136 msgid "Element:Fname"
8137 msgstr "Élément : prénom"
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8145 msgid "Element:Surname"
8146 msgstr "Élément : surnom"
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8156 msgid "Element:Filename"
8157 msgstr "Élément : nom de fichier"
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8161 msgid "Element:Literal"
8162 msgstr "Élément: Littéral"
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8171 msgid "Element:Emph"
8172 msgstr "Élément : en évidence"
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8177 msgstr "En évidence"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8180 msgid "Element:Abbrev"
8181 msgstr "Élément : abrévié"
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8188 msgid "Element:Citation-number"
8189 msgstr "Élément : numéro de citation"
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8193 msgid "Citation-number"
8194 msgstr "Numéro-Citation"
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8197 msgid "Element:Volume"
8198 msgstr "Élément : volume"
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8206 msgstr "Élément : jour"
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8213 msgid "Element:Month"
8214 msgstr "Élément : mois"
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8221 msgid "Element:Year"
8222 msgstr "Élément : année"
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8229 msgid "Element:Issue-number"
8230 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8233 msgid "Issue-number"
8234 msgstr "Numéro d'émission"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8237 msgid "Element:Issue-day"
8238 msgstr "Élément : date de publication"
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8242 msgstr "Date de publication"
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8245 msgid "Element:Issue-months"
8246 msgstr "Élément : mois de publication"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8249 msgid "Issue-months"
8250 msgstr "Mois de publication"
8252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8253 msgid "Subsubparagraph"
8254 msgstr "SousSousParagraphe"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8261 msgid "-- Header --"
8262 msgstr "-- En-tête --"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8265 msgid "Special-section"
8266 msgstr "Section-spéciale"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8269 msgid "Special-section:"
8270 msgstr "Section-spéciale :"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8274 msgstr "Journal-AGU"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8277 msgid "AGU-journal:"
8278 msgstr "Journal-AGU :"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8281 msgid "Citation-number:"
8282 msgstr "Numéro-Citation :"
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8290 msgstr "Volume-AGU :"
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8298 msgstr "Numéro-AGU :"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8302 msgstr "Copyright :"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8306 msgstr "Termes-d'index"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8309 msgid "Index-terms..."
8310 msgstr "Termes-d'index..."
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8314 msgstr "Terme-d'index"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8318 msgstr "Terme-d'index :"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8322 msgstr "Terme-Croisé"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8326 msgstr "Terme-Croisé :"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8329 msgid "Supplementary"
8330 msgstr "Supplémentaire"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8333 msgid "Supplementary..."
8334 msgstr "Supplémentaire..."
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8341 msgid "Sup-mat-note:"
8342 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8350 msgstr "Cite-autre :"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8358 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8364 msgstr "Ligne-Ident"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8368 msgstr "Ligne-Ident :"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8372 msgstr "En-Tête-Courant"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8376 msgstr "En-Tête-Courant :"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8379 msgid "Published-online:"
8380 msgstr "Publié-en-ligne :"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8392 msgid "Posting-order"
8393 msgstr "Ordre-envoi"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8396 msgid "Posting-order:"
8397 msgstr "Ordre-envoi :"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8405 msgstr "Pages-AGU :"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8433 msgstr "Ensembles-Données"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8437 msgstr "Ensembles-Données :"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8440 msgid "Element:ISSN"
8441 msgstr "Élément : ISSN"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8448 msgid "Element:CODEN"
8449 msgstr "Élément : CODEN"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8456 msgid "Element:SS-Code"
8457 msgstr "Élément : code SS"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8464 msgid "Element:SS-Title"
8465 msgstr "Élément : titre SS"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8472 msgid "Element:CCC-Code"
8473 msgstr "Élément : code CCC"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8480 msgid "Element:Code"
8481 msgstr "Élément : code"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8484 msgid "Element:Dscr"
8485 msgstr "Élément : Dscr"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8492 msgid "Element:Keyword"
8493 msgstr "Élément : mot-clé"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8496 msgid "Element:Orgdiv"
8497 msgstr "Élément : division organisation"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8501 msgstr "Division organisation"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8504 msgid "Element:Orgname"
8505 msgstr "Élément : nom organisation"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8509 msgstr "Nom organisation"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8512 msgid "Element:Street"
8513 msgstr "Élément : rue"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8516 msgid "Element:City"
8517 msgstr "Élément : ville"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8524 msgid "Element:State"
8525 msgstr "Élément : état"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8528 msgid "Element:Postcode"
8529 msgstr "Élément : code postal"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8533 msgstr "Code postal"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8536 msgid "Element:Country"
8537 msgstr "Élément : pays"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8543 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8555 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8557 msgstr "Id papier :"
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8561 msgstr "AdresseAuteur"
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8564 msgid "Author Address:"
8565 msgstr "Adresse auteur :"
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8569 msgstr "CommentaireSlug"
8571 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8572 msgid "Slug Comment:"
8573 msgstr "Commentaire Slug :"
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8581 msgstr "PlancheTableau"
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8584 msgid "Table Caption"
8585 msgstr "Légende tableau"
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8588 msgid "TableCaption"
8589 msgstr "LégendeTableau"
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8592 msgid "Current Address"
8593 msgstr "Adresse actuelle"
8595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8596 msgid "Current address:"
8597 msgstr "Adresse actuelle :"
8599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8600 msgid "E-mail address:"
8601 msgstr "Adresse E-mail :"
8603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8604 msgid "Key words and phrases:"
8605 msgstr "Mots et phrases clés :"
8607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8622 msgstr "Traducteur :"
8624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8625 msgid "Subjectclass"
8626 msgstr "ClassificationSujet"
8628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8630 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8633 msgid "Element:Directory"
8634 msgstr "Élément : répertoire"
8636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8641 msgid "Element:Email"
8642 msgstr "Élément : e-mail"
8644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8645 msgid "Element:KeyCombo"
8646 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8650 msgstr "Combinaison de touches"
8652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8653 msgid "Element:KeyCap"
8654 msgstr "Élément : touche majuscules"
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8658 msgstr "Touche Majuscules"
8660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8661 msgid "Element:GuiMenu"
8662 msgstr "Élément : menu d'interface"
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8666 msgstr "Menu d'interface"
8668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8669 msgid "Element:GuiMenuItem"
8670 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8674 msgstr "Élement du menu d'interface"
8676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8677 msgid "Element:GuiButton"
8678 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8682 msgstr "Bouton d'interface"
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8685 msgid "Element:MenuChoice"
8686 msgstr "Élément : choix de menu"
8688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8690 msgstr "Choix de menu"
8692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8699 msgid "Subparagraph*"
8700 msgstr "SousParagraphe*"
8702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8704 msgstr "GroupeAuteur"
8706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8707 msgid "RevisionHistory"
8708 msgstr "HistoriqueRévisions"
8710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8711 msgid "Revision History"
8712 msgstr "Historique révisions"
8714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8719 msgid "RevisionRemark"
8720 msgstr "RemarqueRévision"
8722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8726 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8730 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8731 msgid "\\arabic{chapter}"
8732 msgstr "\\arabic{chapter}"
8734 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8735 msgid "\\Alph{chapter}"
8736 msgstr "\\Alph{chapter}"
8738 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8739 msgid "\\arabic{footnote}"
8740 msgstr "\\arabic{footnote}"
8742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8743 msgid "\\Roman{section}."
8744 msgstr "\\Roman{section}."
8746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8748 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8751 msgid "\\Alph{subsection}."
8752 msgstr "\\Alph{subsection}."
8754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8755 msgid "\\arabic{subsection}."
8756 msgstr "\\arabic{subsection}."
8758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8763 msgid "\\alph{subsubsection}."
8764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8768 msgid "\\alph{paragraph}."
8769 msgstr "\\alph{paragraph}."
8771 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8773 msgstr "AjoutPartie"
8775 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8779 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8787 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8791 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8795 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8804 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8806 msgstr "En-têteTitre"
8808 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8809 msgid "Uppertitleback"
8810 msgstr "VersoTitreHaut"
8812 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8813 msgid "Lowertitleback"
8814 msgstr "VersoTitreBas"
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8818 msgstr "TitreSupplémentaire"
8820 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8821 msgid "Captionabove"
8822 msgstr "LégendeDessus"
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8825 msgid "Captionbelow"
8826 msgstr "LégendeDessous"
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8834 msgstr "Style de texte"
8836 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8837 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8838 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8843 msgid "\\Roman{part}"
8844 msgstr "\\Roman{part}"
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8851 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8864 msgid "Note:Comment"
8865 msgstr "Note : commentaire"
8867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8869 msgstr "commentaire"
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8873 msgstr "Note : note"
8875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8876 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8881 msgid "Note:Greyedout"
8882 msgstr "Note : grisée"
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8890 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8891 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8901 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8907 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8913 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8918 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8924 msgstr "Boîte : ombrée"
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8947 msgid "--Separator--"
8948 msgstr "--Séparation--"
8951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8952 msgid "--- Separate Environment ---"
8953 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8956 msgid "Part \\thepart"
8957 msgstr "Partie \\thepart"
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8960 msgid "Chapter \\thechapter"
8961 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8963 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8964 msgid "Appendix \\thechapter"
8965 msgstr "Appendice \\thechapter"
8967 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8969 msgstr "Note d'en-tête"
8971 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8972 msgid "Headnote (optional):"
8973 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8975 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8976 msgid "Corr Author:"
8977 msgstr "Auteur corr :"
8979 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8981 msgstr "Tirés à part"
8983 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8985 msgstr "Tirés à part :"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8988 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8989 msgid "Corollary \\thetheorem."
8990 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8993 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8994 msgid "Lemma \\thetheorem."
8995 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8998 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8999 msgid "Proposition \\thetheorem."
9000 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9004 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9005 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9008 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9009 msgid "Fact \\thetheorem."
9010 msgstr "Note \\thetheorem."
9012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9013 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9014 msgid "Definition \\thetheorem."
9015 msgstr "Définition \\thetheorem."
9017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9018 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9019 msgid "Example \\thetheorem."
9020 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9024 msgid "Problem \\thetheorem."
9025 msgstr "Problème \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9028 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9029 msgid "Exercise \\thetheorem."
9030 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9034 msgid "Remark \\thetheorem."
9035 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9038 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9039 msgid "Claim \\thetheorem."
9040 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9045 msgstr "Conjecture*"
9047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9070 msgstr "Affirmation*"
9072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9074 msgstr "Conjecture."
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9092 #: lib/layouts/braille.module:2
9096 #: lib/layouts/braille.module:5
9097 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9098 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
9100 #: lib/layouts/braille.module:20
9101 msgid "Braille (default)"
9102 msgstr "Braille (défaut)"
9104 #: lib/layouts/braille.module:34
9105 #: lib/layouts/braille.module:56
9109 #: lib/layouts/braille.module:42
9110 msgid "Braille (textsize)"
9111 msgstr "Braille (taille du texte)"
9113 #: lib/layouts/braille.module:64
9114 msgid "Braille (dots on)"
9115 msgstr "Braille (points actifs)"
9117 #: lib/layouts/braille.module:79
9118 msgid "Braille_dots_on"
9119 msgstr "Braille_points_actifs"
9121 #: lib/layouts/braille.module:87
9122 msgid "Braille (dots off)"
9123 msgstr "Braille (points inactifs)"
9125 #: lib/layouts/braille.module:102
9126 msgid "Braille_dots_off"
9127 msgstr "Braille_points_inactifs"
9129 #: lib/layouts/braille.module:110
9130 msgid "Braille (mirror on)"
9131 msgstr "Braille (miroir actif)"
9133 #: lib/layouts/braille.module:125
9134 msgid "Braille_mirror_on"
9135 msgstr "Braille_miroir_actif"
9137 #: lib/layouts/braille.module:133
9138 msgid "Braille (mirror off)"
9139 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9141 #: lib/layouts/braille.module:148
9142 msgid "Braille mirror off"
9143 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9145 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9147 msgstr "Notes en fin de document"
9149 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9150 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9151 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9153 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9154 msgid "Custom:Endnote"
9155 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9157 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9161 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9163 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9165 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9166 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9167 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9169 #: lib/layouts/hanging.module:2
9170 #: lib/layouts/hanging.module:16
9172 msgstr "Renfoncement"
9174 #: lib/layouts/hanging.module:6
9175 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9176 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9178 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9180 msgstr "Linguistique"
9182 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9183 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9184 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9187 msgid "Numbered Example (multiline)"
9188 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9194 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9195 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9196 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9198 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9202 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9204 msgstr "Sous-exemple"
9206 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9208 msgstr "Sous-exemple :"
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9211 msgid "Custom:Glosse"
9212 msgstr "Personnalisé : glosse"
9214 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9218 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9219 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9220 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9226 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9227 msgid "CharStyle:Expression"
9228 msgstr "Style de texte : expression"
9230 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9235 msgid "CharStyle:Concepts"
9236 msgstr "Style de texte : concepts"
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9243 msgid "CharStyle:Meaning"
9244 msgstr "Style de texte : signification"
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9248 msgstr "signification"
9250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9251 msgid "Logical Markup"
9252 msgstr "Balisage logique"
9254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9255 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9256 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9259 msgid "CharStyle:Noun"
9260 msgstr "Style de texte : nom"
9262 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9268 msgid "CharStyle:Emph"
9269 msgstr "Style de texte : en évidence"
9271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9273 msgstr "en évidence"
9275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9276 msgid "CharStyle:Strong"
9277 msgstr "Style de texte : fort"
9279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9284 msgid "CharStyle:Code"
9285 msgstr "Style de texte : code"
9287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9291 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9292 msgid "Minimalistic"
9293 msgstr "Minimaliste"
9295 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9296 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9297 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9300 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9301 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9304 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9305 msgstr "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9308 msgid "Criterion \\thetheorem."
9309 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9320 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9321 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9325 msgstr "Algorithme*"
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9329 msgstr "Algorithme."
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9332 msgid "Axiom \\thetheorem."
9333 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9344 msgid "Condition \\thetheorem."
9345 msgstr "Condition \\thetheorem."
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9356 msgid "Note \\thetheorem."
9357 msgstr "Note \\thetheorem."
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9368 msgid "Notation \\thetheorem."
9369 msgstr "Notation \\thetheorem."
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9380 msgid "Summary \\thetheorem."
9381 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9392 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9393 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9396 msgid "Acknowledgement*"
9397 msgstr "Remerciement*"
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9404 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9405 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9409 msgstr "Conclusion*"
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9413 msgstr "Conclusion."
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9420 msgid "Assumption \\thetheorem."
9421 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9432 msgid "Theorems (AMS)"
9433 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9436 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9437 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9440 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9441 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9444 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9445 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9448 msgid "Theorems (Order By Section)"
9449 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9452 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9453 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9455 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9456 msgid "Theorems (Starred)"
9457 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9459 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9460 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9461 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9463 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9464 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9465 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9493 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9494 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9497 msgid "Arabic (Arabi)"
9501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9506 msgid "Austrian (old spelling)"
9507 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
9514 msgid "Bahasa Indonesia"
9515 msgstr "Bahasa Indonesia"
9518 msgid "Bahasa Malaysia"
9519 msgstr "Bahasa Malaysia"
9530 msgid "Portuguese (Brazil)"
9531 msgstr "Portugais (Brésil)"
9539 msgstr "Anglais Britannique"
9550 msgid "French Canadian"
9551 msgstr "Français Canadien"
9558 msgid "Chinese (simplified)"
9559 msgstr "Chinois (simplifié)"
9562 msgid "Chinese (traditional)"
9563 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9579 msgstr "Néerlandais"
9610 msgid "German (old spelling)"
9611 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9624 msgid "Greek (polytonic)"
9625 msgstr "Grec (polytonique)"
9628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9638 msgstr "Interlingua"
9653 msgid "Japanese (CJK)"
9654 msgstr "Japonnais (CJK)"
9676 # C'est un dialecte allemand
9678 msgid "Lower Sorbian"
9722 msgid "Serbian (Latin)"
9723 msgstr "Serbe (latin)"
9738 msgid "Spanish (Mexico)"
9739 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9758 # C'est un dialecte allemand
9760 msgid "Upper Sorbian"
9761 msgstr "Haut Sorabe"
9772 msgid "Unicode (utf8)"
9773 msgstr "Unicode (utf8)"
9776 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9777 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9780 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9781 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9784 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9785 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9788 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9789 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9792 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9793 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9796 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9797 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9800 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9801 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9804 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9805 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9808 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9809 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9812 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9813 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9816 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9817 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9820 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9821 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9824 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9825 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9828 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9829 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9832 msgid "DOS (CP 437)"
9833 msgstr "DOS (CP 437)"
9836 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9837 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9840 msgid "Western European (CP 850)"
9841 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9844 msgid "Central European (CP 852)"
9845 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9848 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9849 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9852 msgid "Western European (CP 858)"
9853 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9856 msgid "Hebrew (CP 862)"
9857 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9860 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9861 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9864 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9865 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9868 msgid "Central European (CP 1250)"
9869 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9872 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9873 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9876 msgid "Western European (CP 1252)"
9877 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9879 #: lib/encodings:101
9880 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9881 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9883 #: lib/encodings:105
9884 msgid "Arabic (CP 1256)"
9885 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9887 #: lib/encodings:108
9888 msgid "Baltic (CP 1257)"
9889 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9891 #: lib/encodings:111
9892 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9893 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9895 #: lib/encodings:114
9896 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9897 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9899 #: lib/encodings:117
9900 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9901 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9903 #: lib/encodings:120
9904 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9905 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9907 #: lib/encodings:145
9908 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9909 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9911 #: lib/encodings:149
9912 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9913 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9915 #: lib/encodings:153
9916 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9917 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9919 #: lib/encodings:157
9920 msgid "Korean (EUC-KR)"
9921 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9923 #: lib/encodings:161
9924 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9925 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9927 #: lib/encodings:165
9928 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9929 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9931 #: lib/encodings:169
9932 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9933 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9935 #: lib/encodings:187
9936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9937 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9939 #: lib/encodings:192
9940 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9941 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9943 #: lib/encodings:196
9947 #: lib/ui/classic.ui:32
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9952 #: lib/ui/classic.ui:33
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9957 #: lib/ui/classic.ui:34
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9962 #: lib/ui/classic.ui:35
9966 #: lib/ui/classic.ui:36
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9969 msgstr "Visualiser|V"
9971 #: lib/ui/classic.ui:37
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9976 #: lib/ui/classic.ui:38
9978 msgstr "Documents|D"
9980 #: lib/ui/classic.ui:39
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9985 #: lib/ui/classic.ui:47
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9990 #: lib/ui/classic.ui:48
9991 msgid "New from Template...|T"
9992 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9994 #: lib/ui/classic.ui:49
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9997 msgstr "Ouvrir...|O"
9999 #: lib/ui/classic.ui:51
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10004 #: lib/ui/classic.ui:52
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10007 msgstr "Enregistrer|E"
10009 #: lib/ui/classic.ui:53
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10011 msgid "Save As...|A"
10012 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10014 #: lib/ui/classic.ui:54
10016 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10018 #: lib/ui/classic.ui:55
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10020 msgid "Version Control|V"
10021 msgstr "Contrôle de version|v"
10023 #: lib/ui/classic.ui:57
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10026 msgstr "Importer|I"
10028 #: lib/ui/classic.ui:58
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10031 msgstr "Exporter|x"
10033 #: lib/ui/classic.ui:59
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10036 msgstr "Imprimer...|p"
10038 #: lib/ui/classic.ui:60
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10043 #: lib/ui/classic.ui:62
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10048 #: lib/ui/classic.ui:68
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10050 msgid "Register...|R"
10051 msgstr "S'inscrire...|i"
10053 #: lib/ui/classic.ui:69
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10055 msgid "Check In Changes...|I"
10056 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10058 #: lib/ui/classic.ui:70
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10060 msgid "Check Out for Edit|O"
10061 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10063 #: lib/ui/classic.ui:71
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10065 msgid "Revert to Repository Version|R"
10066 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10068 #: lib/ui/classic.ui:72
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10070 msgid "Undo Last Check In|U"
10071 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10073 #: lib/ui/classic.ui:73
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10075 msgid "Show History...|H"
10076 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10078 #: lib/ui/classic.ui:82
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10080 msgid "Custom...|C"
10081 msgstr "Réglable...|e"
10083 #: lib/ui/classic.ui:90
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10088 #: lib/ui/classic.ui:91
10092 #: lib/ui/classic.ui:93
10096 #: lib/ui/classic.ui:94
10100 #: lib/ui/classic.ui:95
10104 #: lib/ui/classic.ui:96
10105 msgid "Paste External Selection|x"
10106 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10108 #: lib/ui/classic.ui:98
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10110 msgid "Find & Replace...|F"
10111 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10113 #: lib/ui/classic.ui:100
10117 #: lib/ui/classic.ui:101
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10123 #: lib/ui/classic.ui:104
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10125 msgid "Spellchecker...|S"
10126 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10128 #: lib/ui/classic.ui:105
10129 msgid "Thesaurus..."
10130 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10132 #: lib/ui/classic.ui:106
10133 msgid "Statistics...|i"
10134 msgstr "Statistiques...|i"
10136 #: lib/ui/classic.ui:107
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10138 msgid "Check TeX|h"
10139 msgstr "Correcteur TeX|T"
10141 #: lib/ui/classic.ui:108
10142 msgid "Change Tracking|g"
10143 msgstr "Suivi des modifications|S"
10145 #: lib/ui/classic.ui:110
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10147 msgid "Preferences...|P"
10148 msgstr "Préférences...|P"
10150 #: lib/ui/classic.ui:111
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10152 msgid "Reconfigure|R"
10153 msgstr "Reconfigurer|R"
10155 #: lib/ui/classic.ui:115
10156 msgid "Selection as Lines|L"
10157 msgstr "Sélection par lignes|l"
10159 #: lib/ui/classic.ui:116
10160 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10161 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10163 #: lib/ui/classic.ui:120
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10166 msgid "Multicolumn|M"
10167 msgstr "Multi-colonnes|M"
10169 #: lib/ui/classic.ui:122
10171 msgstr "Bord haut|h"
10173 #: lib/ui/classic.ui:123
10174 msgid "Line Bottom|B"
10175 msgstr "Bord bas|b"
10177 #: lib/ui/classic.ui:124
10178 msgid "Line Left|L"
10179 msgstr "Bord gauche|g"
10181 #: lib/ui/classic.ui:125
10182 msgid "Line Right|R"
10183 msgstr "Bord droit|d"
10185 #: lib/ui/classic.ui:127
10186 msgid "Alignment|i"
10187 msgstr "Alignement|i"
10189 #: lib/ui/classic.ui:129
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10193 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10195 #: lib/ui/classic.ui:130
10196 msgid "Delete Row|w"
10197 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10199 #: lib/ui/classic.ui:131
10200 #: lib/ui/classic.ui:172
10202 msgstr "Copier la ligne"
10204 #: lib/ui/classic.ui:132
10205 #: lib/ui/classic.ui:173
10207 msgstr "Échanger les lignes"
10209 #: lib/ui/classic.ui:134
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10212 msgid "Add Column|u"
10213 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10215 #: lib/ui/classic.ui:135
10216 msgid "Delete Column|D"
10217 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10219 #: lib/ui/classic.ui:136
10220 #: lib/ui/classic.ui:177
10221 msgid "Copy Column"
10222 msgstr "Copier la colonne"
10224 #: lib/ui/classic.ui:137
10225 #: lib/ui/classic.ui:178
10226 msgid "Swap Columns"
10227 msgstr "Échanger les colonnes"
10229 #: lib/ui/classic.ui:141
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10233 msgstr "À gauche|g"
10235 #: lib/ui/classic.ui:142
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10241 #: lib/ui/classic.ui:143
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10245 msgstr "À droite|d"
10247 #: lib/ui/classic.ui:145
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10253 #: lib/ui/classic.ui:146
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10257 msgstr "Au milieu|m"
10259 #: lib/ui/classic.ui:147
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10265 #: lib/ui/classic.ui:159
10266 msgid "Toggle Numbering|N"
10267 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10269 #: lib/ui/classic.ui:160
10270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10271 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10273 #: lib/ui/classic.ui:162
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10275 msgid "Change Limits Type|L"
10276 msgstr "Changer le type de limite|i"
10278 #: lib/ui/classic.ui:164
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10280 msgid "Change Formula Type|F"
10281 msgstr "Changer le type de formule|f"
10283 #: lib/ui/classic.ui:166
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10285 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10286 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10288 #: lib/ui/classic.ui:168
10289 msgid "Alignment|A"
10290 msgstr "Alignement|A"
10292 #: lib/ui/classic.ui:170
10294 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10296 #: lib/ui/classic.ui:171
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10299 msgid "Delete Row|D"
10300 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10302 #: lib/ui/classic.ui:175
10303 msgid "Add Column|C"
10304 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10306 #: lib/ui/classic.ui:176
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10309 msgid "Delete Column|e"
10310 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10312 #: lib/ui/classic.ui:182
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10317 #: lib/ui/classic.ui:183
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10320 msgstr "Hors ligne|H"
10322 #: lib/ui/classic.ui:184
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10325 msgstr "En ligne|l"
10327 #: lib/ui/classic.ui:188
10331 #: lib/ui/classic.ui:189
10335 #: lib/ui/classic.ui:190
10336 msgid "Mathematica"
10337 msgstr "Mathematica"
10339 #: lib/ui/classic.ui:192
10340 msgid "Maple, simplify"
10341 msgstr "Maple, simplify"
10343 #: lib/ui/classic.ui:193
10344 msgid "Maple, factor"
10345 msgstr "Maple, factor"
10347 #: lib/ui/classic.ui:194
10348 msgid "Maple, evalm"
10349 msgstr "Maple, evalm"
10351 #: lib/ui/classic.ui:195
10352 msgid "Maple, evalf"
10353 msgstr "Maple, evalf"
10355 #: lib/ui/classic.ui:199
10356 #: lib/ui/classic.ui:265
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10360 msgid "Inline Formula|I"
10361 msgstr "Formule En ligne|l"
10363 #: lib/ui/classic.ui:200
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10366 msgid "Displayed Formula|D"
10367 msgstr "Formule hors ligne|h"
10369 #: lib/ui/classic.ui:201
10370 msgid "Eqnarray Environment|q"
10371 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10373 #: lib/ui/classic.ui:202
10374 msgid "Align Environment|A"
10375 msgstr "Environnement align|a"
10377 #: lib/ui/classic.ui:203
10378 msgid "AlignAt Environment"
10379 msgstr "Environnement alignat"
10381 #: lib/ui/classic.ui:204
10382 msgid "Flalign Environment|F"
10383 msgstr "Environnement flalign|f"
10385 #: lib/ui/classic.ui:207
10386 msgid "Gather Environment"
10387 msgstr "Environnement gather"
10389 #: lib/ui/classic.ui:208
10390 msgid "Multline Environment"
10391 msgstr "Environnement multline"
10393 #: lib/ui/classic.ui:214
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10398 #: lib/ui/classic.ui:216
10399 msgid "Special Character|S"
10400 msgstr "Caractère spécial|s"
10402 #: lib/ui/classic.ui:217
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10404 msgid "Citation...|C"
10405 msgstr "Citation...|a"
10407 #: lib/ui/classic.ui:218
10408 msgid "Cross-reference...|r"
10409 msgstr "Référence croisée...|R"
10411 #: lib/ui/classic.ui:219
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10414 msgstr "Étiquette...|q"
10416 #: lib/ui/classic.ui:220
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10419 msgstr "Note de bas de page|b"
10421 #: lib/ui/classic.ui:221
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10423 msgid "Marginal Note|M"
10424 msgstr "Note en marge|m"
10426 #: lib/ui/classic.ui:222
10427 msgid "Short Title"
10428 msgstr "Titre court"
10430 #: lib/ui/classic.ui:223
10431 msgid "Index Entry|I"
10432 msgstr "Entrée d'index|i"
10434 #: lib/ui/classic.ui:224
10435 msgid "Nomenclature Entry"
10436 msgstr "Entrée de glossaire"
10438 #: lib/ui/classic.ui:225
10442 #: lib/ui/classic.ui:226
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10447 #: lib/ui/classic.ui:227
10448 msgid "Lists & TOC|O"
10449 msgstr "Listes & TdM|L"
10451 #: lib/ui/classic.ui:229
10453 msgstr "Code TeX|T"
10455 #: lib/ui/classic.ui:230
10457 msgstr "Minipage|p"
10459 #: lib/ui/classic.ui:231
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10461 msgid "Graphics...|G"
10462 msgstr "Graphique...|G"
10464 #: lib/ui/classic.ui:232
10465 msgid "Tabular Material...|b"
10466 msgstr "Tableau...|b"
10468 #: lib/ui/classic.ui:233
10470 msgstr "Flottants|o"
10472 #: lib/ui/classic.ui:235
10473 msgid "Include File...|d"
10474 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10476 #: lib/ui/classic.ui:236
10477 msgid "Insert File|e"
10478 msgstr "Insérer fichier|I"
10480 #: lib/ui/classic.ui:237
10481 msgid "External Material...|x"
10482 msgstr "Objet externe...|e"
10484 #: lib/ui/classic.ui:241
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10486 msgid "Symbols...|b"
10487 msgstr "Symboles...|b"
10489 #: lib/ui/classic.ui:242
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10491 msgid "Superscript|S"
10492 msgstr "Exposant|x"
10494 #: lib/ui/classic.ui:243
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10496 msgid "Subscript|u"
10499 #: lib/ui/classic.ui:244
10500 msgid "Hyphenation Point|P"
10501 msgstr "Point de césure|c"
10503 #: lib/ui/classic.ui:245
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10505 msgid "Protected Hyphen|y"
10506 msgstr "Césure protégée|r"
10508 #: lib/ui/classic.ui:246
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10510 msgid "Ligature Break|k"
10511 msgstr "Séparation de ligature|a"
10513 #: lib/ui/classic.ui:247
10514 msgid "Protected Space|r"
10515 msgstr "Espace insécable|E"
10517 #: lib/ui/classic.ui:248
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10519 msgid "Inter-word Space|w"
10520 msgstr "Espace entre mots|m"
10522 #: lib/ui/classic.ui:249
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10525 msgid "Thin Space|T"
10526 msgstr "Espace fine|f"
10528 #: lib/ui/classic.ui:250
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10530 msgid "Horizontal Space...|o"
10531 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10533 #: lib/ui/classic.ui:251
10534 msgid "Vertical Space..."
10535 msgstr "Espacement vertical..."
10537 #: lib/ui/classic.ui:252
10538 msgid "Line Break|L"
10539 msgstr "Passage à la ligne|l"
10541 #: lib/ui/classic.ui:253
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10544 msgstr "Points de suspension|s"
10546 #: lib/ui/classic.ui:254
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10548 msgid "End of Sentence|E"
10549 msgstr "Point final|f"
10551 #: lib/ui/classic.ui:255
10552 msgid "Protected Dash|D"
10553 msgstr "Tiret protégé|E"
10555 #: lib/ui/classic.ui:256
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10557 msgid "Breakable Slash|a"
10558 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10560 #: lib/ui/classic.ui:257
10561 msgid "Single Quote|Q"
10562 msgstr "Guillemet simple|u"
10564 #: lib/ui/classic.ui:258
10565 msgid "Ordinary Quote|O"
10566 msgstr "Guillemet droit|G"
10568 #: lib/ui/classic.ui:259
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10570 msgid "Menu Separator|M"
10571 msgstr "Séparateur de menu|m"
10573 #: lib/ui/classic.ui:260
10574 msgid "Horizontal Line"
10575 msgstr "Ligne horizontale"
10577 #: lib/ui/classic.ui:261
10578 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10580 msgstr "Saut de page"
10582 #: lib/ui/classic.ui:266
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10584 msgid "Display Formula|D"
10585 msgstr "Formule hors ligne|h"
10587 #: lib/ui/classic.ui:267
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10591 msgid "Eqnarray Environment|E"
10592 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10594 #: lib/ui/classic.ui:268
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10598 msgid "AMS align Environment|a"
10599 msgstr "Environnement AMS align|a"
10601 #: lib/ui/classic.ui:269
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10605 msgid "AMS alignat Environment|t"
10606 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10608 #: lib/ui/classic.ui:270
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10612 msgid "AMS flalign Environment|f"
10613 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10615 #: lib/ui/classic.ui:273
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10619 msgid "AMS gather Environment|g"
10620 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10622 #: lib/ui/classic.ui:274
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10626 msgid "AMS multline Environment|m"
10627 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10629 #: lib/ui/classic.ui:276
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10632 msgid "Array Environment|y"
10633 msgstr "Environnement tableau|b"
10635 #: lib/ui/classic.ui:277
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10638 msgid "Cases Environment|C"
10639 msgstr "Environnement cas|c"
10641 #: lib/ui/classic.ui:278
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10644 msgid "Split Environment|S"
10645 msgstr "Environnement disjoint|j"
10647 #: lib/ui/classic.ui:280
10648 msgid "Font Change|o"
10649 msgstr "Changement de police|o"
10651 #: lib/ui/classic.ui:284
10652 msgid "Math Normal Font"
10653 msgstr "Math police normale"
10655 #: lib/ui/classic.ui:286
10656 msgid "Math Calligraphic Family"
10657 msgstr "Math famille calligraphique"
10659 #: lib/ui/classic.ui:287
10660 msgid "Math Fraktur Family"
10661 msgstr "Math famille Fraktur"
10663 #: lib/ui/classic.ui:288
10664 msgid "Math Roman Family"
10665 msgstr "Math famille romaine"
10667 #: lib/ui/classic.ui:289
10668 msgid "Math Sans Serif Family"
10669 msgstr "Math famille sans empattement"
10671 #: lib/ui/classic.ui:291
10672 msgid "Math Bold Series"
10673 msgstr "Math série grasse"
10675 #: lib/ui/classic.ui:293
10676 msgid "Text Normal Font"
10677 msgstr "Texte police normale"
10679 #: lib/ui/classic.ui:295
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10681 msgid "Text Roman Family"
10682 msgstr "Texte famille romaine"
10684 #: lib/ui/classic.ui:296
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10686 msgid "Text Sans Serif Family"
10687 msgstr "Texte famille sans empattement"
10689 #: lib/ui/classic.ui:297
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10691 msgid "Text Typewriter Family"
10692 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10694 #: lib/ui/classic.ui:299
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10696 msgid "Text Bold Series"
10697 msgstr "Texte série grasse"
10699 #: lib/ui/classic.ui:300
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10701 msgid "Text Medium Series"
10702 msgstr "Texte série moyenne"
10704 #: lib/ui/classic.ui:302
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10706 msgid "Text Italic Shape"
10707 msgstr "Texte forme italique"
10709 #: lib/ui/classic.ui:303
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10711 msgid "Text Small Caps Shape"
10712 msgstr "Texte forme petites capitales"
10714 #: lib/ui/classic.ui:304
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10716 msgid "Text Slanted Shape"
10717 msgstr "Texte forme inclinée"
10719 #: lib/ui/classic.ui:305
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10721 msgid "Text Upright Shape"
10722 msgstr "Texte forme droite"
10724 #: lib/ui/classic.ui:310
10725 msgid "Floatflt Figure"
10726 msgstr "Figure floatflt"
10728 #: lib/ui/classic.ui:314
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10730 msgid "Table of Contents|C"
10731 msgstr "Table des matières|e"
10733 #: lib/ui/classic.ui:316
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10735 msgid "Index List|I"
10738 #: lib/ui/classic.ui:317
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10740 msgid "Nomenclature|N"
10741 msgstr "Glossaire|G"
10743 #: lib/ui/classic.ui:318
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10745 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10746 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10748 #: lib/ui/classic.ui:322
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10750 msgid "LyX Document...|X"
10751 msgstr "Document LyX...|X"
10753 #: lib/ui/classic.ui:323
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10755 msgid "Plain Text...|T"
10756 msgstr "Texte brut|T"
10758 #: lib/ui/classic.ui:324
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10761 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10763 #: lib/ui/classic.ui:328
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10765 msgid "Track Changes|T"
10766 msgstr "Suivre les modifications|S"
10768 #: lib/ui/classic.ui:329
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10770 msgid "Merge Changes...|M"
10771 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10773 #: lib/ui/classic.ui:330
10774 msgid "Accept All Changes|A"
10775 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10777 #: lib/ui/classic.ui:331
10778 msgid "Reject All Changes|R"
10779 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10781 #: lib/ui/classic.ui:332
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10783 msgid "Show Changes in Output|S"
10784 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10786 #: lib/ui/classic.ui:339
10787 msgid "Character...|C"
10788 msgstr "Caractère...|C"
10790 #: lib/ui/classic.ui:340
10791 msgid "Paragraph...|P"
10792 msgstr "Paragraphe...|P"
10794 #: lib/ui/classic.ui:341
10795 msgid "Document...|D"
10796 msgstr "Document...|D"
10798 #: lib/ui/classic.ui:342
10799 msgid "Tabular...|T"
10800 msgstr "Tableau...|T"
10802 #: lib/ui/classic.ui:344
10803 msgid "Emphasize Style|E"
10804 msgstr "En évidence|E"
10806 #: lib/ui/classic.ui:345
10807 msgid "Noun Style|N"
10808 msgstr "Nom propre|N"
10810 #: lib/ui/classic.ui:346
10811 msgid "Bold Style|B"
10814 #: lib/ui/classic.ui:349
10815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10816 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10818 #: lib/ui/classic.ui:350
10819 msgid "Increase Environment Depth|i"
10820 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10822 #: lib/ui/classic.ui:351
10823 msgid "Start Appendix Here|S"
10824 msgstr "Début appendice ici|a"
10826 #: lib/ui/classic.ui:360
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10828 msgid "Build Program|B"
10829 msgstr "Compiler|C"
10831 #: lib/ui/classic.ui:361
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10834 msgstr "Mise à jour|j"
10836 #: lib/ui/classic.ui:363
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10838 msgid "LaTeX Log|L"
10839 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10841 # raccourci à revoir
10842 #: lib/ui/classic.ui:364
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10847 #: lib/ui/classic.ui:365
10848 msgid "TeX Information|X"
10849 msgstr "Informations TeX|X"
10851 #: lib/ui/classic.ui:378
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10853 msgid "Next Note|N"
10854 msgstr "Note suivante|N"
10856 #: lib/ui/classic.ui:379
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10858 msgid "Go to Label|L"
10859 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10861 #: lib/ui/classic.ui:380
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10863 msgid "Bookmarks|B"
10866 #: lib/ui/classic.ui:384
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10868 msgid "Save Bookmark 1|S"
10869 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10871 #: lib/ui/classic.ui:385
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10873 msgid "Save Bookmark 2"
10874 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10876 #: lib/ui/classic.ui:386
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10878 msgid "Save Bookmark 3"
10879 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10881 #: lib/ui/classic.ui:387
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10883 msgid "Save Bookmark 4"
10884 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10886 #: lib/ui/classic.ui:388
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10888 msgid "Save Bookmark 5"
10889 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10891 #: lib/ui/classic.ui:390
10892 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10893 msgstr "Aller au signet 1|1"
10895 #: lib/ui/classic.ui:391
10896 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10897 msgstr "Aller au signet 2|2"
10899 #: lib/ui/classic.ui:392
10900 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10901 msgstr "Aller au signet 3|3"
10903 #: lib/ui/classic.ui:393
10904 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10905 msgstr "Aller au signet 4|4"
10907 #: lib/ui/classic.ui:394
10908 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10909 msgstr "Aller au signet 5|5"
10911 #: lib/ui/classic.ui:409
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10913 msgid "Introduction|I"
10914 msgstr "Introduction|I"
10916 #: lib/ui/classic.ui:410
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10919 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10921 #: lib/ui/classic.ui:411
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10923 msgid "User's Guide|U"
10924 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10926 #: lib/ui/classic.ui:412
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10928 msgid "Extended Features|E"
10929 msgstr "Options avancées|O"
10931 #: lib/ui/classic.ui:413
10932 msgid "Embedded Objects|m"
10933 msgstr "Objets insérés|b"
10935 #: lib/ui/classic.ui:414
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10937 msgid "Customization|C"
10938 msgstr "Personnalisation|P"
10940 #: lib/ui/classic.ui:416
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10945 #: lib/ui/classic.ui:417
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10947 msgid "Table of Contents|a"
10948 msgstr "Table des matières|m"
10950 #: lib/ui/classic.ui:418
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10952 msgid "LaTeX Configuration|L"
10953 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10955 #: lib/ui/classic.ui:420
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10957 msgid "About LyX|X"
10958 msgstr "À propos de LyX...|L"
10960 #: lib/ui/classic.ui:428
10961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10963 msgstr "À propos de LyX..."
10965 #: lib/ui/classic.ui:429
10966 msgid "Preferences..."
10967 msgstr "Préférences..."
10969 #: lib/ui/classic.ui:430
10971 msgstr "Quitter LyX"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10975 msgid "Aligned Environment|l"
10976 msgstr "Environnement Aligné|v"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10980 msgid "AlignedAt Environment|v"
10981 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10985 msgid "Gathered Environment|h"
10986 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10990 msgid "Delimiters...|r"
10991 msgstr "Délimiteurs...|r"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10995 msgid "Matrix...|x"
10996 msgstr "Matrice...|t"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11004 msgid "Equation Label|L"
11005 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11008 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11009 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11014 msgid "Split Cell|C"
11015 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11022 msgid "Add Line Above|o"
11023 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11027 msgid "Add Line Below|B"
11028 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11032 msgid "Delete Line Above|D"
11033 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11037 msgid "Delete Line Below|e"
11038 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11042 msgid "Add Line to Left"
11043 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11047 msgid "Add Line to Right"
11048 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11052 msgid "Delete Line to Left"
11053 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11057 msgid "Delete Line to Right"
11058 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11062 msgid "Toggle Math Toolbar"
11063 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11066 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11067 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11071 msgid "Toggle Table Toolbar"
11072 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11076 msgid "Next Cross-Reference|N"
11077 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11080 msgid "Go to Label|G"
11081 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11084 msgid "<reference>|r"
11085 msgstr "<référence>|r"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11088 msgid "(<reference>)|e"
11089 msgstr "(<référence>)|e"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11096 msgid "on page <page>|o"
11097 msgstr "page <page>|g"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11100 msgid "<reference> on page <page>|f"
11101 msgstr "<référence> page <page>|f"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11104 msgid "Formatted reference|t"
11105 msgstr "référence mise en forme|o"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11122 msgid "Settings...|S"
11123 msgstr "Paramètres...|m"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11126 msgid "Go back to Reference|G"
11127 msgstr "Retourner à la référence|u"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11130 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11131 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11135 msgid "Open Inset|O"
11136 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11138 # ajouter raccourci
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11141 msgid "Close Inset|C"
11142 msgstr "Fermer l'insert|i"
11144 # menu Editer quand on est dans un insert
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11150 msgid "Dissolve Inset|D"
11151 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11154 msgid "Toggle Label|L"
11155 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11158 msgid "Frameless|l"
11159 msgstr "Sans cadre|S"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11162 msgid "Simple frame|f"
11163 msgstr "Cadre simple|p"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11166 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11167 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11170 msgid "Oval, thin|O"
11171 msgstr "Ovale, fin|O"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11174 msgid "Oval, thick|v"
11175 msgstr "Ovale, épais|v"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11178 msgid "Drop Shadow|w"
11179 msgstr "Ombre en relief|f"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11182 msgid "Shaded background|b"
11183 msgstr "Fond ombré|b"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11186 msgid "Double frame|D"
11187 msgstr "Double cadre|D"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11192 msgstr "Note LyX|N"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11197 msgstr "Commentaire|C"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11201 msgid "Greyed Out|G"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11205 msgid "Interword Space|w"
11206 msgstr "Espace entre mots|M"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11209 msgid "Protected Space|o"
11210 msgstr "Espace insécable|E"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11213 msgid "Negative Thin Space|N"
11214 msgstr "Espace fine négative|n"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11217 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11218 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11221 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11222 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11225 msgid "Quad Space|Q"
11226 msgstr "Espace cadratin|c"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11229 msgid "Double Quad Space|u"
11230 msgstr "Espace double cadratin|d"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11233 msgid "Horizontal Fill|F"
11234 msgstr "Ressort horizontal|h"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11237 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11238 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11241 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11242 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11245 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11246 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11250 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11254 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11258 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11262 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11265 msgid "Custom Length|C"
11266 msgstr "Dimension réglable|m"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11270 msgstr "Implicite|I"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11273 msgid "SmallSkip|S"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11286 msgstr "Ressort vertical|v"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11290 msgstr "Réglable|g"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11293 msgid "Settings...|e"
11294 msgstr "Paramètres...|e"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11298 msgstr "Inclus (include)|c"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11302 msgstr "Incorporé (input)|p"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11306 msgstr "Verbatim|V"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11309 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11310 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11317 msgid "Edit included file...|E"
11318 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11323 msgstr "Nouvelle page|N"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11327 msgid "Page Break|a"
11328 msgstr "Saut de page|S"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11332 msgid "Clear Page|C"
11333 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11337 msgid "Clear Double Page|D"
11338 msgstr "Saut page impaire|u"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11342 msgid "Ragged Line Break|R"
11343 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11347 msgid "Justified Line Break|J"
11348 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11354 #: src/Text3.cpp:975
11355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11363 #: src/Text3.cpp:980
11364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11372 #: src/Text3.cpp:934
11373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11381 msgid "Paste Recent|e"
11382 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11385 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11386 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11390 msgid "Move Paragraph Up|o"
11391 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11395 msgid "Move Paragraph Down|v"
11396 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11399 msgid "Promote Section|r"
11400 msgstr "Promouvoir la section|m"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11403 msgid "Demote Section|m"
11404 msgstr "Rétrograder la section|g"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11407 msgid "Move Section down|d"
11408 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11411 msgid "Move Section up|u"
11412 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11415 msgid "Apply Last Text Style|A"
11416 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11420 msgid "Text Style|S"
11421 msgstr "Style de texte|S"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11425 msgid "Paragraph Settings...|P"
11426 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11429 msgid "Fullscreen Mode"
11430 msgstr "Plein écran"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11435 msgid "Append Parameter"
11436 msgstr "Ajouter un paramètre"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11441 msgid "Remove Last Parameter"
11442 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11447 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11448 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11453 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11454 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11459 msgid "Insert Optional Parameter"
11460 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11466 msgid "Remove Optional Parameter"
11467 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11472 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11473 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11478 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11479 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11484 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11485 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11489 msgid "Edit externally...|x"
11490 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11495 msgstr "Ligne du haut|h"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11499 msgid "Bottom Line|B"
11500 msgstr "Ligne du bas|b"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11504 msgid "Left Line|L"
11505 msgstr "Ligne de gauche|g"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11509 msgid "Right Line|R"
11510 msgstr "Ligne de droite|d"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11515 msgstr "Copier la ligne|n"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11519 msgid "Copy Column|p"
11520 msgstr "Copier la colonne|e"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11524 msgstr "Document|D"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11531 msgid "New from Template...|m"
11532 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11535 msgid "Open Recent|t"
11536 msgstr "Documents récents|D"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11540 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11543 msgid "Revert to Saved|R"
11544 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11546 # Raccouci à revoir
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11548 msgid "New Window|W"
11549 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11552 msgid "Close Window|d"
11553 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11560 msgid "Paste Special"
11561 msgstr "Collage spécial"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11565 msgstr "Sélectionne tout"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11572 msgid "Rows & Columns|C"
11573 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11576 msgid "Increase List Depth|I"
11577 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11580 msgid "Decrease List Depth|D"
11581 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11583 # menu Editer quand on est dans un insert
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11585 msgid "Dissolve Inset|l"
11586 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11589 msgid "TeX Code Settings...|C"
11590 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11593 msgid "Float Settings...|a"
11594 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11597 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11598 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11601 msgid "Note Settings...|N"
11602 msgstr "Paramètres de note...|n"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11605 msgid "Branch Settings...|B"
11606 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11609 msgid "Box Settings...|x"
11610 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11613 msgid "Table Settings...|a"
11614 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11617 msgid "Plain Text|T"
11618 msgstr "Texte brut|T"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11621 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11622 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11625 msgid "Selection|S"
11626 msgstr "Sélection|S"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11629 msgid "Selection, Join Lines|i"
11630 msgstr "Sélection par lignes|l"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11633 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11634 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11637 msgid "Paste As PDF"
11638 msgstr "Copier en PDF"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11641 msgid "Paste As PNG"
11642 msgstr "Copier en PNG"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11645 msgid "Paste As JPEG"
11646 msgstr "Copier en JPEG"
11648 # menu Editer quand on est dans un insert
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11650 msgid "Dissolve CharStyle"
11651 msgstr "Supprimer style de caractère"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11654 msgid "Customized...|C"
11655 msgstr "Personnalisé...|P"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11658 msgid "Capitalize|a"
11659 msgstr "Majuscule initiale|i"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11662 msgid "Uppercase|U"
11663 msgstr "Majuscule|j"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11666 msgid "Lowercase|L"
11667 msgstr "Minuscules|l"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11670 msgid "Number whole Formula|N"
11671 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11674 msgid "Number this Line|u"
11675 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11678 msgid "Macro Definition"
11679 msgstr "Définition de macro"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11682 msgid "Text Style|T"
11683 msgstr "Style de texte|t"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11686 msgid "Add Line Above|A"
11687 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11690 msgid "Math Normal Font|N"
11691 msgstr "Math police normale|n"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11694 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11695 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11698 msgid "Math Fraktur Family|F"
11699 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11702 msgid "Math Roman Family|R"
11703 msgstr "Math famille romaine|r"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11706 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11707 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11710 msgid "Math Bold Series|B"
11711 msgstr "Math série grasse|g"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11714 msgid "Text Normal Font|T"
11715 msgstr "Texte police normale|T"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11726 msgid "Mathematica|a"
11727 msgstr "Mathematica|a"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11730 msgid "Maple, simplify|s"
11731 msgstr "Maple, simplify|s"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11734 msgid "Maple, factor|f"
11735 msgstr "Maple, factor|f"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11738 msgid "Maple, evalm|e"
11739 msgstr "Maple, evalm|e"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11742 msgid "Maple, evalf|v"
11743 msgstr "Maple, evalf|v"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11746 msgid "Open All Insets|O"
11747 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11749 # ajouter raccourci
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11751 msgid "Close All Insets|C"
11752 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11755 msgid "Unfold Math Macro"
11756 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11759 msgid "Fold Math Macro"
11760 msgstr "Replier la macro mathématique"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11763 msgid "View Source|S"
11764 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11767 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11768 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11771 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11772 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11775 msgid "Close Tab Group|G"
11776 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11779 msgid "Fullscreen|l"
11780 msgstr "Plein écran|l"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11784 msgstr "Barres d'outils|B"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11787 msgid "Special Character|p"
11788 msgstr "Caractère spécial|p"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11791 msgid "Formatting|o"
11792 msgstr "Typographie spéciale|y"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11795 msgid "List / TOC|i"
11796 msgstr "Listes & TdM|L"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11800 msgstr "Flottant|o"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11807 msgid "Custom insets"
11808 msgstr "Inserts personnalisables"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11815 msgid "Box[[Menu]]"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11819 msgid "Cross-Reference...|R"
11820 msgstr "Référence croisée...|R"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11827 msgid "Index Entry|d"
11828 msgstr "Entrée d'index|i"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11831 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11832 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11836 msgstr "Tableau...|T"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11839 msgid "Hyperlink|k"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11843 msgid "Short Title|S"
11844 msgstr "Titre court|c"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11848 msgstr "Code TeX|X"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11851 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11852 msgstr "Listing de code source"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11855 msgid "Ordinary Quote|Q"
11856 msgstr "Guillemet droit|G"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11859 msgid "Single Quote|S"
11860 msgstr "Guillemet simple|u"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11863 msgid "Phonetic Symbols|P"
11864 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11867 msgid "Protected Space|P"
11868 msgstr "Espace insécable|E"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11871 msgid "Horizontal Line|L"
11872 msgstr "Ligne horizontale|z"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11875 msgid "Vertical Space...|V"
11876 msgstr "Espacement vertical...|v"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11879 msgid "Hyphenation Point|H"
11880 msgstr "Point de césure|c"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11883 msgid "Numbered Formula|N"
11884 msgstr "Formule numérotée|n"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11887 msgid "Figure Wrap Float|F"
11888 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11891 msgid "Table Wrap Float|T"
11892 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11895 msgid "External Material...|M"
11896 msgstr "Objet externe...|e"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11899 msgid "Child Document...|d"
11900 msgstr "Sous-document...|d"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11903 msgid "Change Tracking|C"
11904 msgstr "Suivi des modifications|S"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11907 msgid "Start Appendix Here|A"
11908 msgstr "Début appendice ici|a"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11911 msgid "Save in Bundled Format|F"
11912 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11915 msgid "Compressed|m"
11916 msgstr "Comprimé|C"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11919 msgid "Accept Change|A"
11920 msgstr "Accepter la modification|A"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11923 msgid "Reject Change|R"
11924 msgstr "Rejeter la modification|R"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11927 msgid "Accept All Changes|c"
11928 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11931 msgid "Reject All Changes|e"
11932 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11935 msgid "Next Change|C"
11936 msgstr "Modification suivante|M"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11939 msgid "Next Cross-Reference|R"
11940 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11943 msgid "Clear Bookmarks|C"
11944 msgstr "Effacer signets|s"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11947 msgid "Thesaurus...|T"
11948 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11951 msgid "Statistics...|a"
11952 msgstr "Statistiques...|a"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11955 msgid "TeX Information|I"
11956 msgstr "Informations TeX|X"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11959 msgid "Embedded Objects|O"
11960 msgstr "Objets insérés|b"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11963 msgid "Shortcuts|S"
11964 msgstr "Raccourcis|c"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11967 msgid "LyX Functions|y"
11968 msgstr "Fonctions LyX|y"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11971 msgid "New document"
11972 msgstr "Nouveau document"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11975 msgid "Open document"
11976 msgstr "Ouvrir un document"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11979 msgid "Save document"
11980 msgstr "Enregistrer le document"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11983 msgid "Print document"
11984 msgstr "Imprimer le document"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11987 msgid "Check spelling"
11988 msgstr "Correction orthographique"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11991 #: src/BufferView.cpp:1022
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11996 #: src/BufferView.cpp:1031
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12001 msgid "Find and replace"
12002 msgstr "Rechercher et remplacer"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12005 msgid "Toggle emphasis"
12006 msgstr "Mise en évidence"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12009 msgid "Toggle noun"
12010 msgstr "Style nom propre"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12014 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12017 msgid "Insert math"
12018 msgstr "Insérer des maths"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12021 msgid "Insert graphics"
12022 msgstr "Insérer un graphique"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12025 msgid "Insert table"
12026 msgstr "Insérer un tableau"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12029 msgid "Toggle Outline"
12030 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12037 msgid "Numbered list"
12038 msgstr "Liste numérotée"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12041 msgid "Itemized list"
12042 msgstr "Liste à puces"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12045 msgid "Increase depth"
12046 msgstr "Augmenter la profondeur"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12049 msgid "Decrease depth"
12050 msgstr "Réduire la profondeur"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12053 msgid "Insert figure float"
12054 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12057 msgid "Insert table float"
12058 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12061 msgid "Insert label"
12062 msgstr "Insérer une étiquette"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12065 msgid "Insert cross-reference"
12066 msgstr "Insérer une référence croisée"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12069 msgid "Insert citation"
12070 msgstr "Insérer une citation"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12073 msgid "Insert index entry"
12074 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12077 msgid "Insert nomenclature entry"
12078 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12081 msgid "Insert footnote"
12082 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12085 msgid "Insert margin note"
12086 msgstr "Insérer une note en marge"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12090 msgid "Insert note"
12091 msgstr "Insérer une note"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12095 msgstr "Insérer une boîte"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12098 msgid "Insert Hyperlink"
12099 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12102 msgid "Insert TeX code"
12103 msgstr "Insérer du code TeX"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12106 msgid "Insert math macro"
12107 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12110 msgid "Include file"
12111 msgstr "Fichier sous-document"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12115 msgstr "Style de texte"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12118 msgid "Paragraph settings"
12119 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12124 msgstr "Ajouter une ligne"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12129 msgstr "Ajouter une colonne"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12134 msgstr "Supprimer la ligne"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12138 msgid "Delete column"
12139 msgstr "Supprimer la colonne"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12142 msgid "Set top line"
12143 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12146 msgid "Set bottom line"
12147 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12150 msgid "Set left line"
12151 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12154 msgid "Set right line"
12155 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12158 msgid "Set border lines"
12159 msgstr "Mettre les bordures"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12162 msgid "Set all lines"
12163 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12166 msgid "Unset all lines"
12167 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12171 msgstr "Aligner à gauche"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12174 msgid "Align center"
12175 msgstr "Centrer horizontalement"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12178 msgid "Align right"
12179 msgstr "Aligner à droite"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12183 msgstr "Aligner en haut"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12186 msgid "Align middle"
12187 msgstr "Centrer verticalement"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12190 msgid "Align bottom"
12191 msgstr "Aligner en bas"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12194 msgid "Rotate cell"
12195 msgstr "Tourner la case"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12198 msgid "Rotate table"
12199 msgstr "Tourner le tableau"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12202 msgid "Set multi-column"
12203 msgstr "Multicolonnes"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12210 msgid "Set display mode"
12211 msgstr "Mode hors ligne"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12218 msgid "Superscript"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12222 msgid "Insert square root"
12223 msgstr "Insérer une racine carrée"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12226 msgid "Insert root"
12227 msgstr "Insérer une racine"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12230 msgid "Insert standard fraction"
12231 msgstr "Insérer une fraction standard"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12235 msgstr "Insérer une somme"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12238 msgid "Insert integral"
12239 msgstr "Insérer une intégrale"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12242 msgid "Insert product"
12243 msgstr "Insérer un produit"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12247 msgstr "Insérer des parenthèses"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12251 msgstr "Insérer des crochets"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12255 msgstr "Insérer des accolades"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12258 msgid "Insert delimiters"
12259 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12262 msgid "Insert matrix"
12263 msgstr "Insérer une matrice"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12266 msgid "Insert cases environment"
12267 msgstr "Insérer un environnement cas"
12269 # Problème avec palette math et barre d'outils
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12271 msgid "Toggle Math Panels"
12272 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12275 msgid "Math Macros"
12276 msgstr "Macros mathématiques"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12279 msgid "Command Buffer"
12280 msgstr "Zone de commande"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12283 msgid "Review[[Toolbar]]"
12284 msgstr "Suivi des modifications"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12287 msgid "Track changes"
12288 msgstr "Suivre les modifications"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12291 msgid "Show changes in output"
12292 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12295 msgid "Next change"
12296 msgstr "Modification suivante"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12299 msgid "Accept change inside selection"
12300 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12303 msgid "Reject change inside selection"
12304 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12307 msgid "Merge changes"
12308 msgstr "Fusionner les modifications"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12311 msgid "Accept all changes"
12312 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12315 msgid "Reject all changes"
12316 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12320 msgstr "Note suivante"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12323 msgid "View/Update"
12324 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12328 msgstr "Visualiser DVI"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12332 msgstr "Mettre à jour DVI"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12335 msgid "View PDF (pdflatex)"
12336 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12339 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12340 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12343 msgid "View PostScript"
12344 msgstr "Visualiser PostScript"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12347 msgid "Update PostScript"
12348 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12351 msgid "Version Control"
12352 msgstr "Contrôle de version"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12356 msgstr "S'inscrire"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12359 msgid "Check-out for edit"
12360 msgstr "Créer version éditable"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12363 msgid "Check-in changes"
12364 msgstr "Enregistrer les changements"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12367 msgid "View revision log"
12368 msgstr "Historique du contrôle de version"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12371 msgid "Revert changes"
12372 msgstr "Rejeter la modification"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12375 msgid "Math Panels"
12376 msgstr "Palettes mathématiques"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12379 msgid "Math Spacings"
12380 msgstr "Espaces mathématiques"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12537 msgstr "Espacements"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12540 msgid "Thin space\t\\,"
12541 msgstr "Espace fine\t\\,"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12544 msgid "Medium space\t\\:"
12545 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12548 msgid "Thick space\t\\;"
12549 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12552 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12553 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12556 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12557 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12560 msgid "Negative space\t\\!"
12561 msgstr "Espace négative\t\\!"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12564 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12565 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12568 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12569 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12572 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12573 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12580 msgid "Square root\t\\sqrt"
12581 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12584 msgid "Other root\t\\root"
12585 msgstr "Autre racine\t\\root"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12588 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12589 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12592 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12593 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12596 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12597 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12600 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12601 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12604 msgid "Standard\t\\frac"
12605 msgstr "Standard\t\\frac"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12608 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12609 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12613 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12616 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12620 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12621 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12624 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12625 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12628 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12629 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12632 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12633 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12636 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12637 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12640 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12641 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12644 msgid "Binomial\t\\binom"
12645 msgstr "Binomial\t\\binom"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12648 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12649 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12652 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12653 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12656 msgid "Roman\t\\mathrm"
12657 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12660 msgid "Bold\t\\mathbf"
12661 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12664 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12665 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12669 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12672 msgid "Italic\t\\mathit"
12673 msgstr "Italique\t\\mathit"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12677 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12680 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12681 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12685 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12689 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12692 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12693 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12716 msgid "Frame Decorations"
12717 msgstr "Décorations"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12776 msgid "overleftarrow"
12777 msgstr "overleftarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12780 msgid "overrightarrow"
12781 msgstr "overrightarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12784 msgid "overleftrightarrow"
12785 msgstr "overleftrightarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12797 msgstr "underbrace"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12800 msgid "underleftarrow"
12801 msgstr "underleftarrow"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12804 msgid "underrightarrow"
12805 msgstr "underrightarrow"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12808 msgid "underleftrightarrow"
12809 msgstr "underleftrightarrow"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12826 msgstr "rightarrow"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12837 msgid "updownarrow"
12838 msgstr "updownarrow"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12841 msgid "leftrightarrow"
12842 msgstr "leftrightarrow"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12850 msgstr "Rightarrow"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12861 msgid "Updownarrow"
12862 msgstr "Updownarrow"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12865 msgid "Leftrightarrow"
12866 msgstr "Leftrightarrow"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12869 msgid "Longleftrightarrow"
12870 msgstr "Longleftrightarrow"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12873 msgid "Longleftarrow"
12874 msgstr "Longleftarrow"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12877 msgid "Longrightarrow"
12878 msgstr "Longrightarrow"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12881 msgid "longleftrightarrow"
12882 msgstr "longleftrightarrow"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12885 msgid "longleftarrow"
12886 msgstr "longleftarrow"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12889 msgid "longrightarrow"
12890 msgstr "longrightarrow"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12893 msgid "leftharpoondown"
12894 msgstr "leftharpoondown"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12897 msgid "rightharpoondown"
12898 msgstr "rightharpoondown"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12906 msgstr "longmapsto"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12917 msgid "leftharpoonup"
12918 msgstr "leftharpoonup"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12921 msgid "rightharpoonup"
12922 msgstr "rightharpoonup"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12925 msgid "hookleftarrow"
12926 msgstr "hookleftarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12929 msgid "hookrightarrow"
12930 msgstr "hookrightarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12942 msgid "rightleftharpoons"
12943 msgstr "rightleftharpoons"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12947 msgstr "Opérateurs"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12974 msgid "bigtriangleup"
12975 msgstr "bigtriangleup"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12990 msgid "bigtriangledown"
12991 msgstr "bigtriangledown"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13006 msgid "triangleright"
13007 msgstr "triangleright"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13022 msgid "triangleleft"
13023 msgstr "triangleleft"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13075 msgstr "Relations Binaires"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13175 msgstr "sqsubseteq"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13179 msgstr "sqsupseteq"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13190 #: src/lengthcommon.cpp:38
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13240 msgstr "varepsilon"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13271 #: src/lengthcommon.cpp:38
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13380 msgid "Miscellaneous"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13486 msgid "diamondsuit"
13487 msgstr "diamondsuit"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13502 msgid "textrm \\AA"
13503 msgstr "textrm \\AA"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13507 msgstr "textrm \\O"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13510 msgid "mathcircumflex"
13511 msgstr "mathcircumflex"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13562 msgid "Big Operators"
13563 msgstr "Grands Opérateurs"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13622 msgid "ointctrclockwiseop"
13623 msgstr "ointctrclockwiseop"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13626 msgid "ointctrclockwise"
13627 msgstr "ointctrclockwise"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13630 msgid "ointclockwiseop"
13631 msgstr "ointclockwiseop"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13634 msgid "ointclockwise"
13635 msgstr "ointclockwise"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13702 msgid "AMS Miscellaneous"
13703 msgstr "Divers AMS"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13746 msgid "vartriangle"
13747 msgstr "vartriangle"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13750 msgid "triangledown"
13751 msgstr "triangledown"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13766 msgid "measuredangle"
13767 msgstr "measuredangle"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13795 msgstr "varnothing"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13798 msgid "blacktriangle"
13799 msgstr "blacktriangle"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13802 msgid "blacktriangledown"
13803 msgstr "blacktriangledown"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13806 msgid "blacksquare"
13807 msgstr "blacksquare"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13810 msgid "blacklozenge"
13811 msgstr "blacklozenge"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13818 msgid "sphericalangle"
13819 msgstr "sphericalangle"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13823 msgstr "complement"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13839 msgstr "Flèches AMS"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13842 msgid "dashleftarrow"
13843 msgstr "dashleftarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13846 msgid "dashrightarrow"
13847 msgstr "dashrightarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13850 msgid "leftleftarrows"
13851 msgstr "leftleftarrows"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13854 msgid "leftrightarrows"
13855 msgstr "leftrightarrows"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13858 msgid "rightrightarrows"
13859 msgstr "rightrightarrows"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13862 msgid "rightleftarrows"
13863 msgstr "rightleftarrows"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13867 msgstr "Lleftarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13870 msgid "Rrightarrow"
13871 msgstr "Rrightarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13874 msgid "twoheadleftarrow"
13875 msgstr "twoheadleftarrow"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13878 msgid "twoheadrightarrow"
13879 msgstr "twoheadrightarrow"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13882 msgid "leftarrowtail"
13883 msgstr "leftarrowtail"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13886 msgid "rightarrowtail"
13887 msgstr "rightarrowtail"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13890 msgid "looparrowleft"
13891 msgstr "looparrowleft"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13894 msgid "looparrowright"
13895 msgstr "looparrowright"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13898 msgid "curvearrowleft"
13899 msgstr "curvearrowleft"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13902 msgid "curvearrowright"
13903 msgstr "curvearrowright"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13906 msgid "circlearrowleft"
13907 msgstr "circlearrowleft"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13910 msgid "circlearrowright"
13911 msgstr "circlearrowright"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13923 msgstr "upuparrows"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13926 msgid "downdownarrows"
13927 msgstr "downdownarrows"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13930 msgid "upharpoonleft"
13931 msgstr "upharpoonleft"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13934 msgid "upharpoonright"
13935 msgstr "upharpoonright"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13938 msgid "downharpoonleft"
13939 msgstr "downharpoonleft"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13942 msgid "downharpoonright"
13943 msgstr "downharpoonright"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13946 msgid "leftrightharpoons"
13947 msgstr "leftrightharpoons"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13950 msgid "rightsquigarrow"
13951 msgstr "rightsquigarrow"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13954 msgid "leftrightsquigarrow"
13955 msgstr "leftrightsquigarrow"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13959 msgstr "nleftarrow"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13962 msgid "nrightarrow"
13963 msgstr "nrightarrow"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13966 msgid "nleftrightarrow"
13967 msgstr "nleftrightarrow"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13971 msgstr "nLeftarrow"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13974 msgid "nRightarrow"
13975 msgstr "nRightarrow"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13978 msgid "nLeftrightarrow"
13979 msgstr "nLeftrightarrow"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13986 msgid "AMS Relations"
13987 msgstr "Relations AMS"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14006 msgid "eqslantless"
14007 msgstr "eqslantless"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14011 msgstr "eqslantgtr"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14023 msgstr "lessapprox"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14071 msgstr "lesseqqgtr"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14075 msgstr "gtreqqless"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14090 msgid "thickapprox"
14091 msgstr "thickapprox"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14126 msgid "preccurlyeq"
14127 msgstr "preccurlyeq"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14130 msgid "succcurlyeq"
14131 msgstr "succcurlyeq"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14134 msgid "curlyeqprec"
14135 msgstr "curlyeqprec"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14138 msgid "curlyeqsucc"
14139 msgstr "curlyeqsucc"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14151 msgstr "precapprox"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14155 msgstr "succapprox"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14158 msgid "vartriangleleft"
14159 msgstr "vartriangleleft"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14162 msgid "vartriangleright"
14163 msgstr "vartriangleright"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14166 msgid "trianglelefteq"
14167 msgstr "trianglelefteq"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14170 msgid "trianglerighteq"
14171 msgstr "trianglerighteq"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14186 msgid "risingdotseq"
14187 msgstr "risingdotseq"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14190 msgid "fallingdotseq"
14191 msgstr "fallingdotseq"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14210 msgid "shortparallel"
14211 msgstr "shortparallel"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14215 msgstr "smallsmile"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14219 msgstr "smallfrown"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14222 msgid "blacktriangleleft"
14223 msgstr "blacktriangleleft"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14226 msgid "blacktriangleright"
14227 msgstr "blacktriangleright"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14238 msgid "backepsilon"
14239 msgstr "backepsilon"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14254 msgid "AMS Negative Relations"
14255 msgstr "Négations de relations AMS"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14354 msgid "precnapprox"
14355 msgstr "precnapprox"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14358 msgid "succnapprox"
14359 msgstr "succnapprox"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14371 msgstr "subsetneqq"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14375 msgstr "supsetneqq"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14387 msgstr "nsupseteqq"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14402 msgid "varsubsetneq"
14403 msgstr "varsubsetneq"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14406 msgid "varsupsetneq"
14407 msgstr "varsupsetneq"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14410 msgid "varsubsetneqq"
14411 msgstr "varsubsetneqq"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14414 msgid "varsupsetneqq"
14415 msgstr "varsupsetneqq"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14418 msgid "ntriangleleft"
14419 msgstr "ntriangleleft"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14422 msgid "ntriangleright"
14423 msgstr "ntriangleright"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14426 msgid "ntrianglelefteq"
14427 msgstr "ntrianglelefteq"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14430 msgid "ntrianglerighteq"
14431 msgstr "ntrianglerighteq"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14454 msgid "nshortparallel"
14455 msgstr "nshortparallel"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14458 msgid "AMS Operators"
14459 msgstr "Opérateurs AMS"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14466 msgid "smallsetminus"
14467 msgstr "smallsetminus"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14486 msgid "doublebarwedge"
14487 msgstr "doublebarwedge"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14506 msgid "divideontimes"
14507 msgstr "divideontimes"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14518 msgid "leftthreetimes"
14519 msgstr "leftthreetimes"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14522 msgid "rightthreetimes"
14523 msgstr "rightthreetimes"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14527 msgstr "curlywedge"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14534 msgid "circleddash"
14535 msgstr "circleddash"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14539 msgstr "circledast"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14542 msgid "circledcirc"
14543 msgstr "circledcirc"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14553 #: lib/external_templates:37
14554 msgid "RasterImage"
14555 msgstr "ImageTramée"
14557 #: lib/external_templates:40
14558 #: lib/external_templates:46
14559 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14560 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14562 # Je n'aime pas bitmap
14563 #: lib/external_templates:45
14564 msgid "A bitmap file.\n"
14565 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14567 #: lib/external_templates:109
14571 #: lib/external_templates:110
14572 #: lib/external_templates:113
14573 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14574 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14576 #: lib/external_templates:112
14577 msgid "An Xfig figure.\n"
14578 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14580 #: lib/external_templates:162
14581 msgid "ChessDiagram"
14584 #: lib/external_templates:163
14585 #: lib/external_templates:182
14586 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14587 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14589 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14590 #: lib/external_templates:165
14592 "A chess position diagram.\n"
14593 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14594 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14595 "the position that you want to display.\n"
14596 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14597 "and remember to type in a relative path\n"
14598 "to the LyX document location.\n"
14599 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14600 "to enable general editing of the board.\n"
14601 "You might also check out the\n"
14602 "'Options->Test legality' option, and\n"
14603 "remember to middle and right click to\n"
14604 "insert new material in the board.\n"
14605 "In order for this to work, you have to\n"
14606 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14607 "that TeX will find it, and you will need\n"
14608 "to install the skak package from CTAN.\n"
14611 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14612 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14613 "la position que vous voulez afficher.\n"
14614 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14615 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14616 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14617 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14618 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14619 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14621 #: lib/external_templates:208
14625 #: lib/external_templates:209
14626 #: lib/external_templates:215
14627 msgid "Lilypond typeset music"
14628 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14630 #: lib/external_templates:211
14632 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14633 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14634 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14635 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14637 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14638 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14639 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14640 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14642 #: lib/external_templates:257
14646 #: lib/external_templates:258
14647 #: lib/external_templates:269
14648 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14649 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14651 #: lib/external_templates:260
14653 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14654 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14655 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14657 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14658 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14659 "* pages=- (to include all pages)\n"
14660 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14661 "for further options and details.\n"
14663 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14664 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14665 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14667 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14668 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14669 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14670 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14671 "pour les autres options et les détails.\n"
14673 #: lib/external_templates:299
14676 "Read 'info date' for more information.\n"
14678 "La date du jour.\n"
14679 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14681 #: lib/configure.py:252
14685 #: lib/configure.py:255
14689 #: lib/configure.py:258
14693 #: lib/configure.py:261
14697 #: lib/configure.py:265
14701 #: lib/configure.py:266
14705 #: lib/configure.py:267
14706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14710 #: lib/configure.py:268
14714 #: lib/configure.py:269
14718 #: lib/configure.py:270
14719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14723 #: lib/configure.py:271
14727 #: lib/configure.py:272
14731 #: lib/configure.py:273
14735 #: lib/configure.py:274
14739 #: lib/configure.py:279
14740 msgid "Plain text (chess output)"
14741 msgstr "Texte brut (échecs)"
14743 #: lib/configure.py:280
14744 msgid "Plain text (image)"
14745 msgstr "Texte brut (image)"
14747 #: lib/configure.py:281
14748 msgid "Plain text (Xfig output)"
14749 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14751 #: lib/configure.py:282
14752 msgid "date (output)"
14753 msgstr "date (sortie)"
14755 #: lib/configure.py:283
14759 #: lib/configure.py:283
14763 #: lib/configure.py:284
14764 msgid "Docbook (XML)"
14765 msgstr "Docbook (XML)"
14767 #: lib/configure.py:285
14768 msgid "Graphviz Dot"
14769 msgstr "Graphviz Dot"
14771 #: lib/configure.py:286
14772 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14773 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14775 #: lib/configure.py:287
14779 #: lib/configure.py:287
14783 #: lib/configure.py:288
14784 msgid "LilyPond music"
14785 msgstr "Format musical LilyPond"
14787 #: lib/configure.py:289
14788 msgid "LaTeX (plain)"
14789 msgstr "LaTeX (standard)"
14791 #: lib/configure.py:289
14792 msgid "LaTeX (plain)|L"
14793 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14795 #: lib/configure.py:290
14799 #: lib/configure.py:290
14801 msgstr "LinuxDoc|x"
14803 #: lib/configure.py:291
14804 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14807 #: lib/configure.py:292
14808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14810 msgstr "Texte brut"
14812 #: lib/configure.py:292
14813 msgid "Plain text|a"
14814 msgstr "Texte brut|u"
14816 #: lib/configure.py:293
14817 msgid "Plain text (pstotext)"
14818 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14820 #: lib/configure.py:294
14821 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14822 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14824 #: lib/configure.py:295
14825 msgid "Plain text (catdvi)"
14826 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14828 #: lib/configure.py:296
14829 msgid "Plain Text, Join Lines"
14830 msgstr "Texte brut par Lignes"
14832 #: lib/configure.py:303
14836 #: lib/configure.py:308
14840 #: lib/configure.py:309
14842 msgstr "Postscript"
14844 #: lib/configure.py:309
14845 msgid "Postscript|t"
14846 msgstr "Postscript|t"
14848 #: lib/configure.py:313
14849 msgid "PDF (ps2pdf)"
14850 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14852 #: lib/configure.py:313
14853 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14854 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14856 #: lib/configure.py:314
14857 msgid "PDF (pdflatex)"
14858 msgstr "PDF (pdflatex)"
14860 #: lib/configure.py:314
14861 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14862 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14864 #: lib/configure.py:315
14865 msgid "PDF (dvipdfm)"
14866 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14868 #: lib/configure.py:315
14869 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14870 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14872 #: lib/configure.py:318
14876 #: lib/configure.py:318
14880 #: lib/configure.py:321
14882 msgstr "BrouillonDVI"
14884 #: lib/configure.py:324
14888 #: lib/configure.py:324
14892 #: lib/configure.py:327
14896 #: lib/configure.py:330
14897 msgid "OpenDocument"
14898 msgstr "OpenDocument"
14900 #: lib/configure.py:333
14901 msgid "date command"
14902 msgstr "Commande 'date'"
14904 #: lib/configure.py:334
14905 msgid "Table (CSV)"
14906 msgstr "Tableau (CSV)"
14908 #: lib/configure.py:336
14909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14915 #: lib/configure.py:337
14919 #: lib/configure.py:338
14923 #: lib/configure.py:339
14927 #: lib/configure.py:340
14928 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14929 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14931 #: lib/configure.py:341
14932 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14935 #: lib/configure.py:342
14936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14939 #: lib/configure.py:343
14940 msgid "LyX Preview"
14943 #: lib/configure.py:344
14944 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14945 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14947 #: lib/configure.py:345
14951 #: lib/configure.py:346
14953 msgstr "Listing de code source"
14955 #: lib/configure.py:347
14959 #: lib/configure.py:348
14960 msgid "Rich Text Format"
14961 msgstr "Rich Text Format"
14963 #: lib/configure.py:349
14964 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14965 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14967 #: lib/configure.py:350
14968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14969 msgid "Windows Metafile"
14970 msgstr "Métafichier Windows"
14972 #: lib/configure.py:351
14973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14974 msgid "Enhanced Metafile"
14975 msgstr "Métafichier amélioré"
14977 #: lib/configure.py:352
14981 #: lib/configure.py:352
14985 #: lib/configure.py:353
14986 msgid "HTML (MS Word)"
14987 msgstr "HTML (MS Word)"
14989 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14992 msgid "%1$s and %2$s"
14993 msgstr "%1$s et %2$s"
14995 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14997 msgid "%1$s et al."
14998 msgstr "%1$s et al."
15000 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15002 msgstr "Pas d'année"
15004 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15005 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15006 msgid "Add to bibliography only."
15007 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15009 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15013 #: src/Buffer.cpp:237
15014 msgid "Disk Error: "
15015 msgstr "Erreur disque : "
15017 #: src/Buffer.cpp:238
15019 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15020 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15022 #: src/Buffer.cpp:290
15023 msgid "Could not remove temporary directory"
15024 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15026 #: src/Buffer.cpp:291
15028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15029 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15031 #: src/Buffer.cpp:506
15032 msgid "Unknown document class"
15033 msgstr "Classe de document inconnue"
15035 #: src/Buffer.cpp:507
15037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15038 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15040 #: src/Buffer.cpp:511
15041 #: src/Text.cpp:241
15043 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15044 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15046 #: src/Buffer.cpp:515
15047 #: src/Buffer.cpp:522
15048 #: src/Buffer.cpp:542
15049 msgid "Document header error"
15050 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15052 #: src/Buffer.cpp:521
15053 msgid "\\begin_header is missing"
15054 msgstr "il manque \\begin_header"
15056 #: src/Buffer.cpp:541
15057 msgid "\\begin_document is missing"
15058 msgstr "il manque \\begin_document"
15060 #: src/Buffer.cpp:557
15061 #: src/Buffer.cpp:563
15062 #: src/BufferView.cpp:1141
15063 #: src/BufferView.cpp:1147
15064 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15065 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15067 #: src/Buffer.cpp:558
15068 #: src/BufferView.cpp:1142
15070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15071 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15073 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15074 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15075 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15077 #: src/Buffer.cpp:564
15078 #: src/BufferView.cpp:1148
15080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15081 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15083 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15084 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15085 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15087 #: src/Buffer.cpp:705
15088 #: src/Buffer.cpp:788
15089 msgid "Document format failure"
15090 msgstr "Problème de format de document"
15092 #: src/Buffer.cpp:706
15094 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15095 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15097 #: src/Buffer.cpp:743
15098 msgid "Conversion failed"
15099 msgstr "Échec conversion"
15101 #: src/Buffer.cpp:744
15103 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15104 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15106 #: src/Buffer.cpp:753
15107 msgid "Conversion script not found"
15108 msgstr "Script de conversion introuvable"
15110 #: src/Buffer.cpp:754
15112 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15113 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15115 #: src/Buffer.cpp:773
15116 msgid "Conversion script failed"
15117 msgstr "Échec du script de conversion"
15119 #: src/Buffer.cpp:774
15121 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15122 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15124 #: src/Buffer.cpp:789
15126 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15127 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15129 #: src/Buffer.cpp:822
15130 msgid "Backup failure"
15131 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15133 #: src/Buffer.cpp:823
15136 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15137 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15139 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15140 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15142 #: src/Buffer.cpp:833
15144 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15146 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15147 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15149 #: src/Buffer.cpp:835
15150 msgid "Overwrite modified file?"
15151 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15153 #: src/Buffer.cpp:836
15154 #: src/Exporter.cpp:49
15155 #: src/LyXFunc.cpp:980
15156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
15158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
15162 #: src/Buffer.cpp:860
15164 msgid "Saving document %1$s..."
15165 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15167 #: src/Buffer.cpp:873
15168 msgid " could not write file!"
15169 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15171 #: src/Buffer.cpp:880
15175 #: src/Buffer.cpp:959
15176 msgid "Iconv software exception Detected"
15177 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15179 #: src/Buffer.cpp:959
15181 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15182 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15184 #: src/Buffer.cpp:981
15186 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15187 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15189 #: src/Buffer.cpp:984
15191 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15192 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15194 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15195 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15197 #: src/Buffer.cpp:991
15198 msgid "iconv conversion failed"
15199 msgstr "Échec conversion iconv"
15201 #: src/Buffer.cpp:996
15202 msgid "conversion failed"
15203 msgstr "Échec conversion"
15205 #: src/Buffer.cpp:1270
15206 msgid "Running chktex..."
15207 msgstr "Exécution de chktex..."
15209 #: src/Buffer.cpp:1283
15210 msgid "chktex failure"
15211 msgstr "échec de chktex"
15213 #: src/Buffer.cpp:1284
15214 msgid "Could not run chktex successfully."
15215 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15217 #: src/Buffer.cpp:2114
15218 msgid "Preview source code"
15219 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15221 #: src/Buffer.cpp:2126
15223 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15224 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15226 #: src/Buffer.cpp:2130
15228 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15229 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15231 #: src/Buffer.cpp:2229
15233 msgid "Auto-saving %1$s"
15234 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15236 #: src/Buffer.cpp:2273
15237 msgid "Autosave failed!"
15238 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15240 #: src/Buffer.cpp:2296
15241 msgid "Autosaving current document..."
15242 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15244 #: src/Buffer.cpp:2346
15245 msgid "Couldn't export file"
15246 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15248 #: src/Buffer.cpp:2347
15250 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15251 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15253 #: src/Buffer.cpp:2384
15254 msgid "File name error"
15255 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15257 #: src/Buffer.cpp:2385
15258 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15259 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15261 #: src/Buffer.cpp:2427
15262 msgid "Document export cancelled."
15263 msgstr "Export du document annulé."
15265 #: src/Buffer.cpp:2433
15267 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15268 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15270 #: src/Buffer.cpp:2439
15272 msgid "Document exported as %1$s"
15273 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15275 #: src/Buffer.cpp:2509
15278 "The specified document\n"
15280 "could not be read."
15284 "n'a pas pu être ouvert."
15286 #: src/Buffer.cpp:2511
15287 msgid "Could not read document"
15288 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15290 #: src/Buffer.cpp:2521
15293 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15295 "Recover emergency save?"
15297 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15299 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15301 #: src/Buffer.cpp:2524
15302 msgid "Load emergency save?"
15303 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15305 #: src/Buffer.cpp:2525
15307 msgstr "&Récupérer"
15309 #: src/Buffer.cpp:2525
15310 msgid "&Load Original"
15311 msgstr "&Charger l'original"
15313 #: src/Buffer.cpp:2545
15316 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15318 "Load the backup instead?"
15320 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15322 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15324 #: src/Buffer.cpp:2548
15325 msgid "Load backup?"
15326 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15328 #: src/Buffer.cpp:2549
15329 msgid "&Load backup"
15330 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15332 #: src/Buffer.cpp:2549
15333 msgid "Load &original"
15334 msgstr "Charger l'&original"
15336 #: src/Buffer.cpp:2582
15338 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15339 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15341 #: src/Buffer.cpp:2584
15342 msgid "Retrieve from version control?"
15343 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15345 #: src/Buffer.cpp:2585
15349 #: src/BufferList.cpp:223
15350 msgid "No file open!"
15351 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15353 #: src/BufferList.cpp:233
15355 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15356 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15358 #: src/BufferList.cpp:243
15359 #: src/BufferList.cpp:256
15360 #: src/BufferList.cpp:270
15361 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15362 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15364 #: src/BufferList.cpp:246
15365 #: src/BufferList.cpp:260
15366 msgid " Save failed! Trying...\n"
15367 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15369 #: src/BufferList.cpp:274
15370 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15371 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15373 #: src/BufferParams.cpp:475
15376 "The layout file requested by this document,\n"
15378 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15379 "class or style file required by it is not\n"
15380 "available. See the Customization documentation\n"
15381 "for more information.\n"
15383 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15385 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15386 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15387 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15388 "plus d'information.\n"
15390 #: src/BufferParams.cpp:481
15391 msgid "Document class not available"
15392 msgstr "Classe de document non disponible"
15394 #: src/BufferParams.cpp:482
15395 msgid "LyX will not be able to produce output."
15396 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15398 #: src/BufferParams.cpp:1435
15400 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15401 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15403 #: src/BufferParams.cpp:1440
15404 msgid "Document class not found"
15405 msgstr "Classe de document introuvable"
15407 #: src/BufferParams.cpp:1447
15408 #: src/LyXFunc.cpp:697
15410 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15411 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15413 #: src/BufferParams.cpp:1449
15414 #: src/LyXFunc.cpp:699
15415 msgid "Could not load class"
15416 msgstr "Impossible de charger la classe"
15418 #: src/BufferParams.cpp:1535
15421 "The module %1$s has been requested by\n"
15422 "this document but has not been found in the list of\n"
15423 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15424 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15426 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15427 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15428 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15430 #: src/BufferParams.cpp:1539
15431 msgid "Module not available"
15432 msgstr "Modulet non disponible"
15434 #: src/BufferParams.cpp:1540
15435 msgid "Some layouts may not be available."
15436 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15438 #: src/BufferParams.cpp:1547
15441 "The module %1$s requires a package that is\n"
15442 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15443 "may not be possible.\n"
15445 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15446 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15448 #: src/BufferParams.cpp:1550
15449 msgid "Package not available"
15450 msgstr "Paquetage indisponible"
15452 #: src/BufferParams.cpp:1555
15454 msgid "Error reading module %1$s\n"
15455 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15457 #: src/BufferParams.cpp:1556
15458 #: src/BufferParams.cpp:1562
15460 msgstr "Erreur de lecture"
15462 #: src/BufferParams.cpp:1561
15463 msgid "Error reading internal layout information"
15464 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15466 #: src/BufferView.cpp:178
15467 msgid "No more insets"
15468 msgstr "Pas d'autre insert"
15470 #: src/BufferView.cpp:673
15471 msgid "Save bookmark"
15472 msgstr "Enregistrer le signet"
15474 #: src/BufferView.cpp:1025
15475 msgid "No further undo information"
15476 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15478 #: src/BufferView.cpp:1034
15479 msgid "No further redo information"
15480 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15482 #: src/BufferView.cpp:1195
15483 #: src/lyxfind.cpp:295
15484 #: src/lyxfind.cpp:313
15485 msgid "String not found!"
15486 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15488 #: src/BufferView.cpp:1219
15490 msgstr "Marque désactivée"
15492 #: src/BufferView.cpp:1226
15494 msgstr "Marque activée"
15496 #: src/BufferView.cpp:1233
15497 msgid "Mark removed"
15498 msgstr "Marque enlevée"
15500 #: src/BufferView.cpp:1236
15502 msgstr "Marque posée"
15504 #: src/BufferView.cpp:1283
15505 msgid "Statistics for the selection:"
15506 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15508 #: src/BufferView.cpp:1285
15509 msgid "Statistics for the document:"
15510 msgstr "Statistiques pour le document :"
15512 #: src/BufferView.cpp:1288
15517 #: src/BufferView.cpp:1290
15521 #: src/BufferView.cpp:1293
15523 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15524 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15526 #: src/BufferView.cpp:1296
15527 msgid "One character (including blanks)"
15528 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15530 #: src/BufferView.cpp:1299
15532 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15533 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15535 #: src/BufferView.cpp:1302
15536 msgid "One character (excluding blanks)"
15537 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15539 #: src/BufferView.cpp:1304
15541 msgstr "Statistiques"
15543 #: src/BufferView.cpp:2040
15545 msgid "Inserting document %1$s..."
15546 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15548 #: src/BufferView.cpp:2051
15550 msgid "Document %1$s inserted."
15551 msgstr "Document %1$s inséré."
15553 #: src/BufferView.cpp:2053
15555 msgid "Could not insert document %1$s"
15556 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15558 #: src/BufferView.cpp:2281
15561 "Could not read the specified document\n"
15563 "due to the error: %2$s"
15565 "N'a pas pu lire le document\n"
15567 "à cause de l'erreur : %2$s"
15569 #: src/BufferView.cpp:2283
15570 msgid "Could not read file"
15571 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15573 #: src/BufferView.cpp:2290
15577 " is not readable."
15582 #: src/BufferView.cpp:2291
15583 #: src/output.cpp:39
15584 msgid "Could not open file"
15585 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15587 #: src/BufferView.cpp:2298
15588 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15589 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15591 #: src/BufferView.cpp:2299
15593 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15594 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15595 "If this does not give the correct result\n"
15596 "then please change the encoding of the file\n"
15597 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15599 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15600 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15601 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15602 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15604 #: src/Chktex.cpp:63
15606 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15607 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15609 #: src/Chktex.cpp:65
15610 msgid "ChkTeX warning id # "
15611 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15613 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15614 #: src/Color.cpp:95
15615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15620 #: src/Color.cpp:96
15624 #: src/Color.cpp:97
15628 #: src/Color.cpp:98
15632 #: src/Color.cpp:99
15636 #: src/Color.cpp:100
15640 #: src/Color.cpp:101
15644 #: src/Color.cpp:102
15648 #: src/Color.cpp:103
15652 #: src/Color.cpp:104
15656 #: src/Color.cpp:105
15660 #: src/Color.cpp:106
15664 #: src/Color.cpp:107
15668 #: src/Color.cpp:108
15669 msgid "selected text"
15670 msgstr "texte sélectionné"
15672 #: src/Color.cpp:110
15674 msgstr "texte LaTeX"
15676 #: src/Color.cpp:111
15677 msgid "inline completion"
15678 msgstr "complétion en ligne"
15680 #: src/Color.cpp:113
15681 msgid "non-unique inline completion"
15682 msgstr "complétion en ligne multiple"
15684 #: src/Color.cpp:115
15685 msgid "previewed snippet"
15688 #: src/Color.cpp:116
15690 msgstr "étiquette de note"
15692 #: src/Color.cpp:117
15693 msgid "note background"
15694 msgstr "fond de note"
15696 #: src/Color.cpp:118
15697 msgid "comment label"
15698 msgstr "étiquette de commentaire"
15700 #: src/Color.cpp:119
15701 msgid "comment background"
15702 msgstr "fond de commentaire"
15704 #: src/Color.cpp:120
15705 msgid "greyedout inset label"
15706 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15708 #: src/Color.cpp:121
15709 msgid "greyedout inset background"
15710 msgstr "fond d'insert grisé"
15712 #: src/Color.cpp:122
15714 msgstr "boîte ombrée"
15716 #: src/Color.cpp:123
15717 msgid "branch label"
15718 msgstr "étiquette de branche"
15720 #: src/Color.cpp:124
15721 msgid "footnote label"
15722 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15724 #: src/Color.cpp:125
15725 msgid "index label"
15726 msgstr "étiquette d'index"
15728 #: src/Color.cpp:126
15729 msgid "margin note label"
15730 msgstr "étiquette de note en marge"
15732 #: src/Color.cpp:127
15734 msgstr "étiquette d'URL"
15736 #: src/Color.cpp:128
15738 msgstr "texte de l'URL"
15740 #: src/Color.cpp:129
15742 msgstr "barre de profondeur"
15744 #: src/Color.cpp:130
15748 #: src/Color.cpp:131
15749 msgid "command inset"
15750 msgstr "insert de commande"
15752 #: src/Color.cpp:132
15753 msgid "command inset background"
15754 msgstr "fond d'insert de commande"
15756 #: src/Color.cpp:133
15757 msgid "command inset frame"
15758 msgstr "cadre d'insert de commande"
15760 #: src/Color.cpp:134
15761 msgid "special character"
15762 msgstr "caractère spécial"
15764 #: src/Color.cpp:135
15766 msgstr "formules mathématiques"
15768 #: src/Color.cpp:136
15769 msgid "math background"
15770 msgstr "fond mathématique"
15772 #: src/Color.cpp:137
15773 msgid "graphics background"
15774 msgstr "fond graphique"
15776 #: src/Color.cpp:138
15777 #: src/Color.cpp:142
15778 msgid "Math macro background"
15779 msgstr "fond macro mathématique"
15781 #: src/Color.cpp:139
15783 msgstr "cadre mathématique"
15785 #: src/Color.cpp:140
15786 msgid "math corners"
15787 msgstr "coins mathématique"
15789 #: src/Color.cpp:141
15791 msgstr "ligne mathématique"
15793 #: src/Color.cpp:143
15794 msgid "Math macro hovered background"
15795 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
15797 #: src/Color.cpp:144
15798 msgid "Math macro label"
15799 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
15801 #: src/Color.cpp:145
15802 msgid "Math macro frame"
15803 msgstr "Cadre de macro mathématique"
15805 #: src/Color.cpp:146
15806 msgid "Math macro blended out"
15807 msgstr "Fond de macro mathématique"
15809 #: src/Color.cpp:147
15810 msgid "Math macro old parameter"
15811 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
15813 #: src/Color.cpp:148
15814 msgid "Math macro new parameter"
15815 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
15817 #: src/Color.cpp:149
15818 msgid "caption frame"
15819 msgstr "cadre de légende"
15821 #: src/Color.cpp:150
15822 msgid "collapsable inset text"
15823 msgstr "texte d'insert repliable"
15825 #: src/Color.cpp:151
15826 msgid "collapsable inset frame"
15827 msgstr "cadre d'insert repliable"
15829 #: src/Color.cpp:152
15830 msgid "inset background"
15831 msgstr "fond d'insert"
15833 #: src/Color.cpp:153
15834 msgid "inset frame"
15835 msgstr "cadre d'insert"
15837 #: src/Color.cpp:154
15838 msgid "LaTeX error"
15839 msgstr "erreur LaTeX"
15841 #: src/Color.cpp:155
15842 msgid "end-of-line marker"
15843 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15845 #: src/Color.cpp:156
15846 msgid "appendix marker"
15847 msgstr "marque d'appendice"
15849 #: src/Color.cpp:157
15851 msgstr "barre de changement"
15853 #: src/Color.cpp:158
15854 msgid "Deleted text"
15855 msgstr "texte supprimé"
15857 #: src/Color.cpp:159
15859 msgstr "texte ajouté"
15861 #: src/Color.cpp:160
15862 msgid "added space markers"
15863 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15865 #: src/Color.cpp:161
15866 msgid "top/bottom line"
15867 msgstr "ligne haut/bas"
15869 #: src/Color.cpp:162
15871 msgstr "ligne de tableau"
15873 #: src/Color.cpp:163
15874 msgid "table on/off line"
15875 msgstr "ligne on/off de tableau"
15877 #: src/Color.cpp:165
15878 msgid "bottom area"
15879 msgstr "zone du bas"
15881 #: src/Color.cpp:166
15883 msgstr "nouvelle page"
15885 #: src/Color.cpp:167
15886 msgid "page break / line break"
15887 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15889 #: src/Color.cpp:168
15890 msgid "frame of button"
15891 msgstr "bordure du bouton"
15893 #: src/Color.cpp:169
15894 msgid "button background"
15895 msgstr "fond du bouton"
15897 #: src/Color.cpp:170
15898 msgid "button background under focus"
15899 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15901 #: src/Color.cpp:171
15905 #: src/Color.cpp:172
15909 #: src/Converter.cpp:305
15910 #: src/Converter.cpp:448
15911 #: src/Converter.cpp:471
15912 #: src/Converter.cpp:514
15913 msgid "Cannot convert file"
15914 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15916 #: src/Converter.cpp:306
15919 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15920 "Define a converter in the preferences."
15922 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15923 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15924 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15926 #: src/Converter.cpp:403
15927 #: src/Format.cpp:305
15928 #: src/Format.cpp:377
15929 msgid "Executing command: "
15930 msgstr "Exécution de la commande : "
15932 #: src/Converter.cpp:443
15933 msgid "Build errors"
15934 msgstr "Erreurs de compilation"
15936 #: src/Converter.cpp:444
15937 msgid "There were errors during the build process."
15938 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15940 #: src/Converter.cpp:449
15941 #: src/Format.cpp:312
15942 #: src/Format.cpp:384
15944 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15945 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15947 #: src/Converter.cpp:472
15949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15950 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15952 #: src/Converter.cpp:516
15954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15955 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15957 #: src/Converter.cpp:517
15959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15960 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15962 #: src/Converter.cpp:573
15963 msgid "Running LaTeX..."
15964 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15966 #: src/Converter.cpp:591
15968 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15969 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
15971 #: src/Converter.cpp:594
15972 msgid "LaTeX failed"
15973 msgstr "Échec de LaTeX"
15975 #: src/Converter.cpp:596
15976 msgid "Output is empty"
15977 msgstr "La sortie est vide"
15979 #: src/Converter.cpp:597
15980 msgid "An empty output file was generated."
15981 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15983 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15986 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15989 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
15993 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15994 msgid "Undefined flex inset"
15995 msgstr "Insert flexible indéfini"
15997 #: src/Exporter.cpp:44
15998 #: src/LyXFunc.cpp:976
16001 "The file %1$s already exists.\n"
16003 "Do you want to overwrite that file?"
16005 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16007 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16009 #: src/Exporter.cpp:47
16010 #: src/LyXFunc.cpp:979
16011 msgid "Overwrite file?"
16012 msgstr "Écraser le fichier ?"
16014 #: src/Exporter.cpp:49
16015 msgid "Overwrite &all"
16016 msgstr "Écraser &tout"
16018 #: src/Exporter.cpp:50
16019 msgid "&Cancel export"
16020 msgstr "&Annuler l'exportation"
16022 #: src/Exporter.cpp:90
16023 msgid "Couldn't copy file"
16024 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16026 #: src/Exporter.cpp:91
16028 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16029 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16043 msgstr "Sans empattement"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16050 msgstr "Chasse fixe"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16091 msgstr "Petites capitales"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16105 msgstr "(Dés)Activer"
16107 #: src/Font.cpp:173
16109 msgid "Emphasis %1$s, "
16110 msgstr "En évidence %1$s, "
16112 #: src/Font.cpp:176
16114 msgid "Underline %1$s, "
16115 msgstr "Souligné %1$s, "
16117 #: src/Font.cpp:179
16119 msgid "Noun %1$s, "
16120 msgstr "Nom propre %1$s, "
16122 #: src/Font.cpp:193
16124 msgid "Language: %1$s, "
16125 msgstr "Langue : %1$s, "
16127 #: src/Font.cpp:196
16129 msgid " Number %1$s"
16130 msgstr " Nombre %1$s"
16132 #: src/Format.cpp:253
16133 #: src/Format.cpp:266
16134 #: src/Format.cpp:276
16135 #: src/Format.cpp:311
16136 msgid "Cannot view file"
16137 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16139 #: src/Format.cpp:254
16140 #: src/Format.cpp:325
16142 msgid "File does not exist: %1$s"
16143 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16145 #: src/Format.cpp:267
16147 msgid "No information for viewing %1$s"
16148 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16150 #: src/Format.cpp:277
16152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16153 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16155 #: src/Format.cpp:324
16156 #: src/Format.cpp:336
16157 #: src/Format.cpp:349
16158 #: src/Format.cpp:360
16159 #: src/Format.cpp:383
16160 msgid "Cannot edit file"
16161 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16163 #: src/Format.cpp:337
16164 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16165 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16167 #: src/Format.cpp:350
16169 msgid "No information for editing %1$s"
16170 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16172 #: src/Format.cpp:361
16174 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16175 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16177 #: src/ISpell.cpp:227
16178 #: src/ISpell.cpp:234
16179 #: src/ISpell.cpp:243
16180 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16181 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16183 #: src/ISpell.cpp:248
16184 #: src/ISpell.cpp:253
16185 #: src/ISpell.cpp:258
16186 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16187 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16189 #: src/ISpell.cpp:267
16191 "Could not create an ispell process.\n"
16192 "You may not have the right languages installed."
16194 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16195 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16197 #: src/ISpell.cpp:290
16199 "The ispell process returned an error.\n"
16200 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16202 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16203 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16205 #: src/ISpell.cpp:395
16207 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16208 msgstr "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16210 #: src/ISpell.cpp:406
16211 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16212 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16214 #: src/ISpell.cpp:466
16216 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16217 msgstr "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16219 #: src/ISpell.cpp:481
16221 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16222 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16224 #: src/KeySequence.cpp:167
16226 msgstr " options : "
16228 #: src/LaTeX.cpp:61
16230 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16231 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16233 #: src/LaTeX.cpp:264
16234 #: src/LaTeX.cpp:338
16235 msgid "Running MakeIndex."
16236 msgstr "Exécution de MakeIndex."
16238 #: src/LaTeX.cpp:284
16239 msgid "Running BibTeX."
16240 msgstr "Exécution de BibTeX."
16242 #: src/LaTeX.cpp:418
16243 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16244 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16247 msgid "Could not read configuration file"
16248 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16254 "Error while reading the configuration file\n"
16256 "Please check your installation."
16258 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16260 "Veuillez vérifier votre installation."
16263 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16264 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16272 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16273 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16276 msgid "Cannot remove temporary directory"
16277 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16281 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16282 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16285 msgid "Unable to remove temporary directory"
16286 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16290 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16291 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16294 msgid "No textclass is found"
16295 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16297 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16299 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16300 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16303 msgid "&Reconfigure"
16304 msgstr "&Reconfigurer"
16307 msgid "&Use Default"
16308 msgstr "&Utiliser défaut"
16313 msgstr "&Quitter LyX"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16321 msgid "Could not create temporary directory"
16322 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16327 "Could not create a temporary directory in\n"
16329 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16331 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16333 "Vérifier que ce chemin\n"
16334 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16337 msgid "Missing user LyX directory"
16338 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16344 "It is needed to keep your own configuration."
16346 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16347 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16350 msgid "&Create directory"
16351 msgstr "&Créer un répertoire"
16354 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16355 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16359 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16360 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16363 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16364 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16367 msgid "List of supported debug flags:"
16368 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16372 msgid "Setting debug level to %1$s"
16373 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16377 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16378 "Command line switches (case sensitive):\n"
16379 "\t-help summarize LyX usage\n"
16380 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16381 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16382 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16383 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16384 " select the features to debug.\n"
16385 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16386 "\t-x [--execute] command\n"
16387 " where command is a lyx command.\n"
16388 "\t-e [--export] fmt\n"
16389 " where fmt is the export format of choice.\n"
16390 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16391 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16392 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16393 " where fmt is the import format of choice\n"
16394 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16395 "\t-version summarize version and build info\n"
16396 "Check the LyX man page for more details."
16398 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16399 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16400 "\t-help message d'aide\n"
16401 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16402 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16403 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16404 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16405 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16406 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16407 "\t-x [--execute] commande\n"
16408 " où commande est une commande LyX\n"
16409 "\t-e [--export] fmt\n"
16410 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16411 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16412 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16413 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16414 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16415 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16416 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16417 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16420 msgid "No system directory"
16421 msgstr "Pas de répertoire système"
16424 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16425 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16427 #: src/LyX.cpp:1006
16428 msgid "No user directory"
16429 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16431 #: src/LyX.cpp:1007
16432 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16433 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16435 #: src/LyX.cpp:1018
16436 msgid "Incomplete command"
16437 msgstr "Commande incomplète"
16439 #: src/LyX.cpp:1019
16440 msgid "Missing command string after --execute switch"
16441 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16443 #: src/LyX.cpp:1030
16444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16445 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16447 #: src/LyX.cpp:1043
16448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16449 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16451 #: src/LyX.cpp:1048
16452 msgid "Missing filename for --import"
16453 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16455 #: src/LyXFunc.cpp:113
16456 msgid "Running configure..."
16457 msgstr "Lancement de configure..."
16459 #: src/LyXFunc.cpp:124
16460 msgid "Reloading configuration..."
16461 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16463 #: src/LyXFunc.cpp:130
16464 msgid "System reconfiguration failed"
16465 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16467 #: src/LyXFunc.cpp:131
16469 "The system reconfiguration has failed.\n"
16470 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16471 "Please reconfigure again if needed."
16473 "La reconfiguration a échoué.\n"
16474 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16475 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16477 #: src/LyXFunc.cpp:137
16478 msgid "System reconfigured"
16479 msgstr "Système reconfiguré"
16481 #: src/LyXFunc.cpp:138
16483 "The system has been reconfigured.\n"
16484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16485 "updated document class specifications."
16487 "Le système a été reconfiguré.\n"
16488 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16489 "les classes de document mises à jour."
16491 #: src/LyXFunc.cpp:362
16492 msgid "Unknown function."
16493 msgstr "Fonction inconnue"
16495 #: src/LyXFunc.cpp:391
16496 msgid "Nothing to do"
16497 msgstr "Rien à faire"
16499 #: src/LyXFunc.cpp:410
16500 msgid "Unknown action"
16501 msgstr "Action inconnue"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:416
16504 #: src/LyXFunc.cpp:648
16505 msgid "Command disabled"
16506 msgstr "Commande désactivée"
16508 #: src/LyXFunc.cpp:423
16509 msgid "Command not allowed without any document open"
16510 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16512 #: src/LyXFunc.cpp:633
16513 msgid "Document is read-only"
16514 msgstr "Document en lecture seule"
16516 #: src/LyXFunc.cpp:642
16517 msgid "This portion of the document is deleted."
16518 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16520 #: src/LyXFunc.cpp:661
16523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16525 "Do you want to save the document?"
16527 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16529 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16531 #: src/LyXFunc.cpp:664
16532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16533 msgid "Save changed document?"
16534 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16536 #: src/LyXFunc.cpp:679
16539 "Could not print the document %1$s.\n"
16540 "Check that your printer is set up correctly."
16542 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16543 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16545 #: src/LyXFunc.cpp:682
16546 msgid "Print document failed"
16547 msgstr "Échec de l'impression du document"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:799
16551 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16552 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16554 #: src/LyXFunc.cpp:801
16555 msgid "Revert to saved document?"
16556 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16558 #: src/LyXFunc.cpp:802
16559 #: src/LyXVC.cpp:181
16561 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16563 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16564 #: src/Text3.cpp:1476
16565 msgid "Missing argument"
16566 msgstr "Paramètre manquant"
16568 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16570 msgid "Opening help file %1$s..."
16571 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16573 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16575 msgid "Opening child document %1$s..."
16576 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16581 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16584 msgid "Unable to save document defaults"
16585 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16589 msgid "Document %1$s reloaded."
16590 msgstr "Document %1$s rechargé."
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16594 msgid "Could not reload document %1$s"
16595 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16598 msgid "Welcome to LyX!"
16599 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16601 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16602 msgid "Converting document to new document class..."
16603 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16605 # Trouver un meilleur exemple !
16606 #: src/LyXRC.cpp:2414
16607 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16608 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2419
16611 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16612 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2423
16615 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16616 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2431
16619 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16620 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2435
16623 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16624 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2439
16627 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16628 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2446
16631 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16632 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2450
16635 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16636 msgstr "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2454
16639 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16640 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2458
16643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16644 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2462
16647 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16648 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2472
16651 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16652 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2476
16655 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16656 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
16658 #: src/LyXRC.cpp:2480
16659 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16660 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2491
16664 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16665 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2495
16668 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16669 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2499
16672 msgid "New documents will be assigned this language."
16673 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2503
16676 msgid "Specify the default paper size."
16677 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2507
16680 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16681 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16683 #: src/LyXRC.cpp:2511
16684 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16685 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2515
16688 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16689 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2520
16692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16693 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2524
16696 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16697 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2528
16700 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16701 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2535
16704 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16705 msgstr "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2544
16708 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16709 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2548
16712 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16713 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16715 #: src/LyXRC.cpp:2552
16716 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16717 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2556
16720 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16721 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2560
16724 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16725 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2564
16728 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16729 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2568
16732 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16733 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2572
16736 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16737 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2576
16740 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16741 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2580
16744 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16745 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2584
16748 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16749 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2588
16752 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16753 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2592
16756 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16757 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2596
16760 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16761 msgstr "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2600
16764 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16765 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2605
16768 msgid "The completion popup delay."
16769 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2609
16772 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16773 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2613
16776 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16777 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2617
16780 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16781 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2621
16784 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16785 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2625
16788 msgid "The inline completion delay."
16789 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2629
16792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16793 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2633
16796 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16797 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2637
16800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16801 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2641
16805 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16806 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2646
16809 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16810 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2653
16813 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16814 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2657
16817 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16818 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2661
16821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16822 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2665
16825 msgid "Scale the preview size to suit."
16826 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2669
16829 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16830 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2673
16833 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16834 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2677
16837 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16838 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2681
16841 msgid "The option to print only even pages."
16842 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2685
16845 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16846 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2689
16849 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16850 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2693
16853 msgid "The option to print out in landscape."
16854 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2697
16857 msgid "The option to print only odd pages."
16858 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2701
16861 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16862 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16864 #: src/LyXRC.cpp:2705
16865 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16866 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2709
16869 msgid "The option to specify paper type."
16870 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2713
16873 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16874 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2717
16877 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16878 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2721
16881 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16882 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2725
16885 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16886 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2729
16889 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16890 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2733
16893 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16894 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2737
16897 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16898 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2745
16901 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16902 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2749
16905 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16906 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2755
16909 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16910 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2764
16913 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16914 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2768
16917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16918 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2773
16922 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16923 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2777
16926 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16927 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2781
16930 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16931 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2788
16934 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16935 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2792
16938 msgid "What command runs the spellchecker?"
16939 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2796
16942 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16943 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2800
16946 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16947 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2810
16950 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16951 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2823
16954 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16955 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2827
16958 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16959 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2831
16962 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16963 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2838
16966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16967 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
16969 #: src/LyXVC.cpp:100
16970 msgid "Document not saved"
16971 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16973 #: src/LyXVC.cpp:101
16974 msgid "You must save the document before it can be registered."
16975 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
16977 #: src/LyXVC.cpp:133
16978 msgid "LyX VC: Initial description"
16979 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16981 #: src/LyXVC.cpp:134
16982 msgid "(no initial description)"
16983 msgstr "(pas de description initiale)"
16985 #: src/LyXVC.cpp:150
16986 msgid "LyX VC: Log Message"
16987 msgstr "LyX CV : Message de log"
16989 #: src/LyXVC.cpp:153
16990 msgid "(no log message)"
16991 msgstr "(aucun message de log)"
16993 #: src/LyXVC.cpp:177
16996 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16998 "Do you want to revert to the older version?"
17000 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17002 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17004 #: src/LyXVC.cpp:180
17005 msgid "Revert to stored version of document?"
17006 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17008 #: src/Paragraph.cpp:1552
17009 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17010 msgid "Senseless with this layout!"
17011 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17013 #: src/Paragraph.cpp:1618
17014 msgid "Alignment not permitted"
17015 msgstr "Alignement non autorisé"
17017 #: src/Paragraph.cpp:1619
17019 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17020 "Setting to default."
17022 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17023 "Utilise l'alignement par défaut."
17025 #: src/Paragraph.cpp:2087
17026 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17027 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17028 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17029 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17030 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17031 msgid "LyX Warning: "
17032 msgstr "Avertissement LyX : "
17034 #: src/Paragraph.cpp:2088
17035 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17036 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17037 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17038 msgid "uncodable character"
17039 msgstr "caractère incodable"
17041 #: src/SpellBase.cpp:51
17042 msgid "Native OS API not yet supported."
17043 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17045 #: src/Text.cpp:146
17046 msgid "Unknown Inset"
17047 msgstr "Insert inconnu"
17049 #: src/Text.cpp:219
17050 #: src/Text.cpp:232
17051 msgid "Change tracking error"
17052 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17054 #: src/Text.cpp:220
17056 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17057 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17059 #: src/Text.cpp:233
17061 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17062 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17064 #: src/Text.cpp:240
17065 msgid "Unknown token"
17066 msgstr "Élément inconnu"
17068 #: src/Text.cpp:522
17069 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17070 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17072 #: src/Text.cpp:533
17073 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17074 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17076 #: src/Text.cpp:1343
17077 msgid "[Change Tracking] "
17078 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17080 #: src/Text.cpp:1349
17082 msgstr "Modification : "
17084 #: src/Text.cpp:1353
17088 #: src/Text.cpp:1363
17091 msgstr "Police : %1$s"
17093 #: src/Text.cpp:1368
17095 msgid ", Depth: %1$d"
17096 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17098 #: src/Text.cpp:1374
17099 msgid ", Spacing: "
17100 msgstr ", Espacement : "
17102 #: src/Text.cpp:1380
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17105 msgstr "Un et Demi"
17107 #: src/Text.cpp:1386
17111 #: src/Text.cpp:1395
17113 msgstr ", Insert : "
17115 #: src/Text.cpp:1396
17116 msgid ", Paragraph: "
17117 msgstr ", Paragraphe : "
17119 #: src/Text.cpp:1397
17121 msgstr ", Identifiant : "
17123 #: src/Text.cpp:1398
17124 msgid ", Position: "
17125 msgstr ", Position : "
17127 #: src/Text.cpp:1404
17129 msgstr ", Char: 0x"
17131 #: src/Text.cpp:1406
17132 msgid ", Boundary: "
17133 msgstr ", Frontière : "
17135 #: src/Text2.cpp:394
17136 msgid "No font change defined."
17137 msgstr "Aucune modification de police définie."
17139 #: src/Text2.cpp:434
17140 msgid "Nothing to index!"
17141 msgstr "Rien à faire !"
17143 #: src/Text2.cpp:436
17144 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17145 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17147 #: src/Text3.cpp:173
17148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17149 msgid "Math editor mode"
17150 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17152 #: src/Text3.cpp:798
17153 msgid "Unknown spacing argument: "
17154 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17156 #: src/Text3.cpp:1040
17158 msgstr "Environnement "
17160 #: src/Text3.cpp:1041
17164 #: src/Text3.cpp:1584
17165 #: src/Text3.cpp:1596
17166 msgid "Character set"
17169 #: src/Text3.cpp:1744
17170 #: src/Text3.cpp:1755
17171 msgid "Paragraph layout set"
17172 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17174 #: src/TextClass.cpp:140
17175 msgid "Plain Layout"
17176 msgstr "Format ordinaire"
17178 #: src/TextClass.cpp:580
17179 msgid "Missing File"
17180 msgstr "Fichier manquant"
17182 #: src/TextClass.cpp:581
17183 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17184 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17186 #: src/TextClass.cpp:584
17187 msgid "Corrupt File"
17188 msgstr "Fichier corrompu"
17190 #: src/TextClass.cpp:585
17191 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17192 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17194 #: src/Thesaurus.cpp:60
17195 msgid "Thesaurus failure"
17196 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17198 #: src/Thesaurus.cpp:61
17201 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17205 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17209 #: src/VCBackend.cpp:52
17210 #: src/VCBackend.cpp:479
17211 #: src/VCBackend.cpp:530
17212 msgid "Revision control error."
17213 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17215 #: src/VCBackend.cpp:53
17218 "Some problem occured while running the command:\n"
17221 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17224 #: src/VCBackend.cpp:468
17225 #: src/VCBackend.cpp:520
17226 msgid "Error: Could not generate logfile."
17227 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17229 #: src/VCBackend.cpp:480
17231 "Error when commiting to repository.\n"
17232 "You have to manually resolve the problem.\n"
17233 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17235 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17236 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17237 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17239 #: src/VCBackend.cpp:531
17242 "Error when updating from repository.\n"
17243 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17246 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17248 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17249 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17252 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17254 #: src/VSpace.cpp:472
17255 msgid "Default skip"
17256 msgstr "Par défaut"
17258 #: src/VSpace.cpp:475
17262 #: src/VSpace.cpp:478
17263 msgid "Medium skip"
17266 #: src/VSpace.cpp:481
17270 #: src/VSpace.cpp:484
17271 msgid "Vertical fill"
17272 msgstr "Ressort vertical"
17274 #: src/VSpace.cpp:491
17278 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17281 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17282 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17284 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17285 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17287 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17288 msgid "Reload saved document?"
17289 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17291 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17293 msgstr "&Recharger"
17295 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17296 msgid "&Keep Changes"
17297 msgstr "&Garder les modifs."
17299 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17301 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17302 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17304 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17305 msgid "File not readable!"
17306 msgstr "Fichier illisible !"
17308 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17311 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17313 "Do you want to create a new document?"
17315 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17317 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17319 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17320 msgid "Create new document?"
17321 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17323 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17327 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17330 "The specified document template\n"
17332 "could not be read."
17334 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17336 "n'a pas pu être ouvert."
17338 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17339 msgid "Could not read template"
17340 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17342 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17343 msgid "\\arabic{enumi}."
17344 msgstr "\\arabic{enumi}."
17346 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17347 msgid "\\roman{enumiii}."
17348 msgstr "\\roman{enumiii}."
17350 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17351 msgid "\\Alph{enumiv}."
17352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17354 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17355 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17356 msgid "Senseless!!! "
17357 msgstr "Absurde ! "
17359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17360 msgid "Standard[[Bullets]]"
17363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17383 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17384 msgid "Directories"
17385 msgstr "Répertoires"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17388 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17389 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17392 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17393 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17396 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17397 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17401 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17402 "1995-2008 LyX Team"
17404 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17405 "Équipe LyX 1995-2008"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17408 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17409 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17413 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17414 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17415 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17416 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17419 msgid "LyX Version "
17420 msgstr "LyX Version "
17422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17423 msgid "Library directory: "
17424 msgstr "Répertoire système : "
17426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17427 msgid "User directory: "
17428 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17430 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17434 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17437 msgstr "LyX : %1$s"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17441 msgstr "À propos de %1"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17445 msgid "Preferences"
17446 msgstr "Préférences"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17449 msgid "Reconfigure"
17450 msgstr "Reconfigurer"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17454 msgstr "Quitter %1"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17461 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17462 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17466 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17467 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17470 msgid "The current document was closed."
17471 msgstr "Le document courant était fermé."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17475 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17479 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17485 msgid "Software exception Detected"
17486 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17489 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17490 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17493 msgid "Could not find UI definition file"
17494 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17497 msgid "Bibliography Entry Settings"
17498 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17501 msgid "BibTeX Bibliography"
17502 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17515 msgid "Documents|#o#O"
17516 msgstr "Documents|#D"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17520 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17523 msgid "Select a BibTeX database to add"
17524 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17528 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17531 msgid "Select a BibTeX style"
17532 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17536 msgstr "Aucun cadre tracé"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17539 msgid "Simple rectangular frame"
17540 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17543 msgid "Oval frame, thin"
17544 msgstr "Cadre oval, fin"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17547 msgid "Oval frame, thick"
17548 msgstr "Cadre oval, épais"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17551 msgid "Drop shadow"
17552 msgstr "Ombre en relief"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17555 msgid "Shaded background"
17556 msgstr "Fond ombré"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17559 msgid "Double rectangular frame"
17560 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17572 msgstr "Profondeur"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17579 msgid "Total Height"
17580 msgstr "Hauteur totale"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17589 msgid "Box Settings"
17590 msgstr "Paramètres de boîte"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17593 msgid "Branch Settings"
17594 msgstr "Paramètres de branche"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17616 msgid "Merge Changes"
17617 msgstr "Fusionner les modifications"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17625 "Modifié par %1$s\n"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17630 msgid "Change made at %1$s\n"
17631 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17645 msgstr "Petites capitales"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17663 msgstr "Nom propre"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17667 msgstr "Pas de couleur"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17703 msgstr "Style de texte"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17710 msgid "LinkBack PDF"
17711 msgstr "LinkBack PDF"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17724 msgstr "Fichiers %1$s"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17727 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17728 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17741 msgid "Overwrite external file?"
17742 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17746 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17747 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17750 msgid "Next command"
17751 msgstr "Commande suivante"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17754 msgid "big[[delimiter size]]"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17758 msgid "Big[[delimiter size]]"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17762 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17766 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17770 msgid "Math Delimiter"
17771 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17783 msgid "Computer Modern Roman"
17784 msgstr "Computer Modern Roman"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17787 msgid "Latin Modern Roman"
17788 msgstr "Latin Modern Roman"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17791 msgid "AE (Almost European)"
17792 msgstr "AE (Almost European)"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17795 msgid "Times Roman"
17796 msgstr "Times Roman"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17803 msgid "Bitstream Charter"
17804 msgstr "Bitstream Charter"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17807 msgid "New Century Schoolbook"
17808 msgstr "New Century Schoolbook"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17820 msgstr "Bera Serif"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17823 msgid "Concrete Roman"
17824 msgstr "Concrete Roman"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17827 msgid "Zapf Chancery"
17828 msgstr "Zapf Chancery"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17831 msgid "Computer Modern Sans"
17832 msgstr "Computer Modern Sans"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17835 msgid "Latin Modern Sans"
17836 msgstr "Latin Modern Sans"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17843 msgid "Avant Garde"
17844 msgstr "Avant Garde"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17855 msgid "Computer Modern Typewriter"
17856 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17859 msgid "Latin Modern Typewriter"
17860 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17875 msgid "CM Typewriter Light"
17876 msgstr "CM chasse fixe léger"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17879 msgid "Module not found!"
17880 msgstr "Module introuvable !"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17883 msgid "Document Settings"
17884 msgstr "Paramètres du document"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17888 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17889 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17898 msgid " (not installed)"
17899 msgstr " (pas installé)"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17927 msgstr "sophistiquée"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17938 msgid "LaTeX default"
17939 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17970 msgid "Appears in TOC"
17971 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17974 msgid "Author-year"
17975 msgstr "Auteur-année"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17983 msgid "Unavailable: %1$s"
17984 msgstr "Indisponible : %1$s"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17988 msgid "Document Class"
17989 msgstr "Classe de document"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17992 msgid "Text Layout"
17993 msgstr "Format du texte"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17996 msgid "Page Margins"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18000 msgid "Numbering & TOC"
18001 msgstr "Numérotation & TdM"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18004 msgid "PDF Properties"
18005 msgstr "Propriété du PDF"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18008 msgid "Math Options"
18009 msgstr "Options mode math."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18012 msgid "Float Placement"
18013 msgstr "Placement des flottants"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18025 msgid "LaTeX Preamble"
18026 msgstr "Préambule LaTeX"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18029 msgid "Layouts|#o#O"
18030 msgstr "Format|#t#T"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18033 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18034 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18038 msgid "Local layout file"
18039 msgstr "Fichier de format local"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18043 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18044 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18045 "document may not work with this layout if you do not\n"
18046 "keep the layout file in the document directory."
18048 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18049 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18050 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18051 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18052 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18055 msgid "&Set Layout"
18056 msgstr "&Sélectionner le format"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18066 msgid "Unable to read local layout file."
18067 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18070 msgid "Select master document"
18071 msgstr "Sélectionner le document maître"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18074 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18075 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18079 msgid "Unable to set document class."
18080 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18084 msgid "Unapplied changes"
18085 msgstr "Modifications non appliquées"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18090 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18091 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18092 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18097 msgstr "Aban&donner"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18102 msgstr "%1$s, %2$s"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18107 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18111 msgid "Package(s) required: %1$s."
18112 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18120 msgid "Module required: %1$s."
18121 msgstr "Module requis : %1$s."
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18125 msgid "Modules excluded: %1$s."
18126 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18129 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18130 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18133 msgid "Can't set layout!"
18134 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18138 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18139 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18143 msgstr "Introuvable"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18146 msgid "TeX Code Settings"
18147 msgstr "Paramètres de code TeX"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18151 msgstr "Liste des erreurs"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18155 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18156 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18161 msgstr "Haut gauche"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18165 msgid "Bottom left"
18166 msgstr "Bas gauche"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18170 msgid "Baseline left"
18171 msgstr "Ligne de base gauche"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18176 msgstr "Haut centre"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18180 msgid "Bottom center"
18181 msgstr "Bas centre"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18185 msgid "Baseline center"
18186 msgstr "Ligne de Base Centre"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18191 msgstr "Haut droite"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18195 msgid "Bottom right"
18196 msgstr "Bas Droite"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18200 msgid "Baseline right"
18201 msgstr "Ligne de base droite"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18204 msgid "External Material"
18205 msgstr "Objet externe"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18212 msgid "Select external file"
18213 msgstr "Choisir le fichier externe"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18216 msgid "Float Settings"
18217 msgstr "Paramètres de flottant"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18225 msgid "Select graphics file"
18226 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18229 msgid "Clipart|#C#c"
18230 msgstr "Clipart|#C"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18233 msgid "Horizontal Space Settings"
18234 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18238 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18239 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18240 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18242 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18243 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18250 msgid "Child Document"
18251 msgstr "Sous-document"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18254 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18258 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18259 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18262 msgid "Select document to include"
18263 msgstr "Choisir le sous-document"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18266 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18267 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18279 msgstr "raccourcis"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18309 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18314 msgid "No language"
18315 msgstr "Pas de language"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18318 msgid "Program Listing Settings"
18319 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18323 msgstr "Pas de dialecte"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18328 msgstr "Fichier log LaTeX"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18331 msgid "Literate Programming Build Log"
18332 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18335 msgid "lyx2lyx Error Log"
18336 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18339 msgid "Version Control Log"
18340 msgstr "Historique du contrôle de version"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18343 msgid "No LaTeX log file found."
18344 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18347 msgid "No literate programming build log file found."
18348 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18351 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18352 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18355 msgid "No version control log file found."
18356 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18359 msgid "Math Matrix"
18360 msgstr "Matrice mathématique"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18364 msgid "Nomenclature"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18368 msgid "Note Settings"
18369 msgstr "Paramètres de Note"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18372 msgid "Paragraph Settings"
18373 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18377 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18379 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18381 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18382 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18385 msgid "System files|#S#s"
18386 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18389 msgid "User files|#U#u"
18390 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18394 msgid "Look & Feel"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18398 msgid "Language Settings"
18399 msgstr "Paramètres de Langue"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18406 msgid "File Handling"
18407 msgstr "Gestion des fichiers"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18410 msgid "Date format"
18411 msgstr "Format de la date"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18414 msgid "Keyboard/Mouse"
18415 msgstr "Clavier/Souris"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18418 msgid "Input Completion"
18419 msgstr "Complétion de saisie"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18422 msgid "Screen fonts"
18423 msgstr "Polices d'Écran"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18431 msgstr "Répertoires"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18434 msgid "Select directory for example files"
18435 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18438 msgid "Select a document templates directory"
18439 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18442 msgid "Select a temporary directory"
18443 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18446 msgid "Select a backups directory"
18447 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18450 msgid "Select a document directory"
18451 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18455 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18459 msgid "Spellchecker"
18460 msgstr "Correcteur Orthographique"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18475 msgid "pspell (library)"
18476 msgstr "pspell (librairie)"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18479 msgid "aspell (library)"
18480 msgstr "aspell (librairie)"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18484 msgstr "Convertisseurs"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18487 msgid "File formats"
18488 msgstr "Formats de fichier"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18491 msgid "Format in use"
18492 msgstr "Format utilisé"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18495 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18496 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18499 msgid "LyX needs to be restarted!"
18500 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18503 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18504 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18508 msgstr "Imprimante"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18512 msgid "User interface"
18513 msgstr "Interface utilisateur"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18521 msgstr "Raccourcis"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18532 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18533 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18536 msgid "Mathematical Symbols"
18537 msgstr "Symboles mathématiques"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18540 msgid "Document and Window"
18541 msgstr "Document et fenêtre"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18544 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18545 msgstr "Polices, formats et classes"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18548 msgid "System and Miscellaneous"
18549 msgstr "Système et divers"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18554 msgstr "&Restaurer"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18560 msgid "Failed to create shortcut"
18561 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18564 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18565 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18568 msgid "Invalid or empty key sequence"
18569 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18572 msgid "Shortcut is already defined"
18573 msgstr "Raccourci déjà défini"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18576 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18577 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18584 msgid "Choose bind file"
18585 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18588 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18589 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18592 msgid "Choose UI file"
18593 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18596 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18597 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18600 msgid "Choose keyboard map"
18601 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18604 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18605 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18608 msgid "Choose personal dictionary"
18609 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18620 msgid "Print Document"
18621 msgstr "Imprimer le document"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18624 msgid "Print to file"
18625 msgstr "Imprimer vers"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18628 msgid "PostScript files (*.ps)"
18629 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18632 msgid "Cross-reference"
18633 msgstr "Référence croisée"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18641 msgstr "Revient en arrière"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18644 msgid "Jump to label"
18645 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18648 msgid "Find and Replace"
18649 msgstr "Rechercher et remplacer"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18652 msgid "Send Document to Command"
18653 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18657 msgstr "Afficher le fichier"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18660 msgid "Error -> Cannot load file!"
18661 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18664 msgid "Spellchecker error"
18665 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18668 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18669 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18673 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18674 "Maybe it has been killed."
18676 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18677 "Il a peut-être été tué."
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18680 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18681 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18684 msgid "The spellchecker has failed"
18685 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18689 msgid "%1$d words checked."
18690 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18693 msgid "One word checked."
18694 msgstr "Un mot vérifié."
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18697 msgid "Spelling check completed"
18698 msgstr "Correction orthographique terminée"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18701 msgid "Basic Latin"
18702 msgstr "Latin de base"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18705 msgid "Latin-1 Supplement"
18706 msgstr "Supplément Latin-1"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18709 msgid "Latin Extended-A"
18710 msgstr "Latin étendu A"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18713 msgid "Latin Extended-B"
18714 msgstr "Latin étendu B"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18717 msgid "IPA Extensions"
18718 msgstr "Alphabet phonétique international"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18721 msgid "Spacing Modifier Letters"
18722 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18725 msgid "Combining Diacritical Marks"
18726 msgstr "Diacritiques"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18730 msgstr "Cyrillique"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18738 msgstr "Dévanâgarî"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18746 msgstr "Gourmoukhî"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18750 msgstr "Goudjarati"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18785 msgid "Hangul Jamo"
18786 msgstr "Jamos hangûl"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18789 msgid "Phonetic Extensions"
18790 msgstr "Supplément phonétique"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18793 msgid "Latin Extended Additional"
18794 msgstr "Latin étendu additionnel"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18797 msgid "Greek Extended"
18798 msgstr "Grec étendu"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18801 msgid "General Punctuation"
18802 msgstr "Ponctuation générale"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18805 msgid "Superscripts and Subscripts"
18806 msgstr "Exposant et indices"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18809 msgid "Currency Symbols"
18810 msgstr "Symboles monétaires"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18813 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18814 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18817 msgid "Letterlike Symbols"
18818 msgstr "Symboles de type lettre"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18821 msgid "Number Forms"
18822 msgstr "Formes numérales"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18825 msgid "Mathematical Operators"
18826 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18829 msgid "Miscellaneous Technical"
18830 msgstr "Signes techniques divers"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18833 msgid "Control Pictures"
18834 msgstr "Pictogrammes de commande"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18837 msgid "Optical Character Recognition"
18838 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18841 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18842 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18845 msgid "Box Drawing"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18849 msgid "Block Elements"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18853 msgid "Geometric Shapes"
18854 msgstr "Formes géométriques"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18857 msgid "Miscellaneous Symbols"
18858 msgstr "Symboles divers"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18866 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18870 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18886 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18888 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18894 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18895 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18898 msgid "CJK Compatibility"
18899 msgstr "Compatibilité CJC"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18902 msgid "CJK Unified Ideographs"
18903 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18906 msgid "Hangul Syllables"
18907 msgstr "Syllabes hangûl"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18910 msgid "High Surrogates"
18911 msgstr "Demi-zone haute"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18914 msgid "Private Use High Surrogates"
18915 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18918 msgid "Low Surrogates"
18919 msgstr "Demi-zone basse"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18922 msgid "Private Use Area"
18923 msgstr "Zone à usage privé"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18926 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18927 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18930 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18931 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18934 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18935 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18938 msgid "Combining Half Marks"
18939 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18942 msgid "CJK Compatibility Forms"
18943 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18946 msgid "Small Form Variants"
18947 msgstr "Petites variantes de forme"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18950 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18951 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18954 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18955 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18959 msgstr "Caractères spéciaux"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18962 msgid "Linear B Syllabary"
18963 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18966 msgid "Linear B Ideograms"
18967 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18970 msgid "Aegean Numbers"
18971 msgstr "Nombres égéens"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18974 msgid "Ancient Greek Numbers"
18975 msgstr "Nombres grecs anciens"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18979 msgstr "Alphabet italique"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18987 msgstr "Ougaritique"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18990 msgid "Old Persian"
18991 msgstr "Vieux perse"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19006 msgid "Cypriot Syllabary"
19007 msgstr "Syllabaire chypriote"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19011 msgstr "Kharochthî"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19014 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19015 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19018 msgid "Musical Symbols"
19019 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19022 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19023 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19026 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19027 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19030 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19031 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19034 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19035 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19038 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19039 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19043 msgstr "Étiquettes"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19046 msgid "Variation Selectors Supplement"
19047 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19050 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19051 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19054 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19055 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19058 msgid "Character: "
19059 msgstr "Caractère : "
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19062 msgid "Code Point: "
19063 msgstr "Code point : "
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19069 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19070 msgid "Table Settings"
19071 msgstr "Paramètres du tableau"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19074 msgid "Insert Table"
19075 msgstr "Insérer un tableau"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19078 msgid "TeX Information"
19079 msgstr "Informations TeX"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19086 msgid "Filtering layouts with \""
19087 msgstr "Filtre les formats avec \""
19089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19091 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19092 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19109 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19110 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19113 msgid "Vertical Space Settings"
19114 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19121 msgid "unknown version"
19122 msgstr "version inconnue"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19125 msgid "Small-sized icons"
19126 msgstr "Icônes de petite taille"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19129 msgid "Normal-sized icons"
19130 msgstr "Icônes de taille normale"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19133 msgid "Big-sized icons"
19134 msgstr "Icônes de grande taille"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19138 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19139 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19142 msgid "Select template file"
19143 msgstr "Choisir le modèle"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19147 msgid "Templates|#T#t"
19148 msgstr "Modèles|#M#m"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19154 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19155 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19158 msgid "Document not loaded."
19159 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19162 msgid "Select document to open"
19163 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19168 msgid "Examples|#E#e"
19169 msgstr "Exemples|#E#e"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19172 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19173 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19176 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19177 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19180 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19181 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19185 msgid "Opening document %1$s..."
19186 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19190 msgid "Document %1$s opened."
19191 msgstr "Document %1$s ouvert."
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19194 msgid "Version control detected."
19195 msgstr "Contrôle de version détecté."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19199 msgid "Could not open document %1$s"
19200 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19203 msgid "Couldn't import file"
19204 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19208 msgid "No information for importing the format %1$s."
19209 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19213 msgid "Select %1$s file to import"
19214 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19220 "The document %1$s already exists.\n"
19222 "Do you want to overwrite that document?"
19224 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19226 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19230 msgid "Overwrite document?"
19231 msgstr "Écraser le document ?"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19235 msgid "Importing %1$s..."
19236 msgstr "Importe %1$s..."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19243 msgid "file not imported!"
19244 msgstr "fichier non importé !"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19247 msgid "Select LyX document to insert"
19248 msgstr "Choisir le document à insérer"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19251 msgid "Select file to insert"
19252 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19255 msgid "Choose a filename to save document as"
19256 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19266 "The document %1$s could not be saved.\n"
19268 "Do you want to rename the document and try again?"
19270 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19272 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19275 msgid "Rename and save?"
19276 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19280 msgstr "&Réessayer"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19287 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19289 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19291 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19298 msgid "Saving all documents..."
19299 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19302 msgid "All documents saved."
19303 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19307 msgid "%1$s unknown command!"
19308 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19312 msgid "LaTeX Source"
19313 msgstr "Source LaTeX"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19316 msgid "DocBook Source"
19317 msgstr "Source DocBook"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19320 msgid "Literate Source"
19321 msgstr "Source Literate"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19325 msgstr " (modifié)"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19328 msgid " (read only)"
19329 msgstr " (en lecture seule)"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19333 msgstr "Fermer le fichier"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19337 msgstr "Cacher la tabulation"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19341 msgstr "Fermer l'onglet"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19344 msgid "Wrap Float Settings"
19345 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19347 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19348 msgid "Click to detach"
19349 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19353 msgstr "Aucun groupe défini"
19355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19356 msgid "No Documents Open!"
19357 msgstr "Aucun document ouvert !"
19359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19366 msgid "No Document Open!"
19367 msgstr "Aucun document ouvert !"
19369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19370 msgid "Master Document"
19371 msgstr "Document maître"
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19374 msgid "Open Navigator..."
19375 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19378 msgid "Other Lists"
19379 msgstr "Autres listes"
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19382 msgid "No Table of contents"
19383 msgstr "Pas de table des matières"
19385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19386 msgid "Other Toolbars"
19387 msgstr "Autres barres d'outils"
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19390 msgid "No Branch in Document!"
19391 msgstr "Pas de branche dans le document"
19393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19394 msgid "No Citation in Scope!"
19395 msgstr "Aucune citation accessible !"
19397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19398 msgid "No action defined!"
19399 msgstr "Aucune action définie !"
19401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19410 msgid "Invalid filename"
19411 msgstr "Nom de fichier invalide"
19413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19414 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19415 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19418 msgid "Could not update TeX information"
19419 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19423 msgid "The script `%s' failed."
19424 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19428 msgstr "Tous les fichiers "
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19432 msgid "Table of Contents"
19433 msgstr "Table des matières"
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19436 msgid "Child Documents"
19437 msgstr "Sous-documents"
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19440 msgid "List of Graphics"
19441 msgstr "Liste des figures"
19443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19444 msgid "List of Equations"
19445 msgstr "Liste des équations"
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19448 msgid "List of Footnotes"
19449 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19452 msgid "List of Listings"
19453 msgstr "Liste des listings"
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19456 msgid "List of Indexes"
19457 msgstr "Liste des index"
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19460 msgid "List of Marginal notes"
19461 msgstr "Liste des notes en marge"
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19464 msgid "List of Notes"
19465 msgstr "Liste des notes"
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19468 msgid "List of Citations"
19469 msgstr "Liste des citations"
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19472 msgid "Labels and References"
19473 msgstr "Étiquettes et références"
19475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19476 msgid "List of Branches"
19477 msgstr "Liste des branches"
19479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19483 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19484 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19486 #: src/insets/Inset.cpp:333
19487 msgid "Opened inset"
19488 msgstr "Insert ouvert"
19490 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19491 msgid "Keys must be unique!"
19492 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19497 "The key %1$s already exists,\n"
19498 "it will be changed to %2$s."
19500 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19501 "elle va être remplacés par %2$s."
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19506 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19507 "If you proceed, all of them will be opened."
19509 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19510 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19513 msgid "Open Databases?"
19514 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19518 msgstr "&Poursuivre"
19520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19521 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19522 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19526 msgstr "Bases de données :"
19528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19529 msgid "Style File:"
19530 msgstr "Fichier de style :"
19532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19537 msgid "included in TOC"
19538 msgstr "inclus dans la TDM"
19540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19542 msgid "Export Warning!"
19543 msgstr "Alerte d'exportation !"
19545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19547 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19548 "BibTeX will be unable to find them."
19550 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19551 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19555 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19556 "BibTeX will be unable to find it."
19558 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19559 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19561 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19562 msgid "simple frame"
19563 msgstr "cadre simple"
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19567 msgstr "sans cadre"
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19570 msgid "simple frame, page breaks"
19571 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19578 msgid "oval, thick"
19579 msgstr "oval, épais"
19581 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19582 msgid "drop shadow"
19583 msgstr "ombre en relief"
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19586 msgid "shaded background"
19587 msgstr "fond ombré"
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19590 msgid "double frame"
19591 msgstr "double cadre"
19593 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19594 msgid "Opened Box Inset"
19595 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19598 msgid "Opened Branch Inset"
19599 msgstr "Insert de branche ouvert"
19601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19604 msgstr "Branche : "
19606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19615 msgid "Opened Caption Inset"
19616 msgstr "Insert de légende ouvert"
19618 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19627 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19629 msgid "Left-click to collapse the inset"
19630 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
19632 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19634 msgid "Left-click to open the inset"
19635 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
19637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19638 msgid "LaTeX Command: "
19639 msgstr "Commande LaTeX : "
19641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19642 msgid "InsetCommand Error: "
19643 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19647 msgid "Incompatible command name."
19648 msgstr "Nom de commande incompatible."
19650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19651 msgid "InsetCommandParams Error: "
19652 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19655 msgid "InsetCommandParams: "
19656 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19659 msgid "Unknown parameter name: "
19660 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19665 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19667 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19668 msgid "Opened ERT Inset"
19669 msgstr "Insert TeX ouvert"
19671 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19673 msgid "External template %1$s is not installed"
19674 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19677 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19678 msgid "Opened Flex Inset"
19679 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19686 msgstr "flottant : "
19688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19689 msgid "Opened Float Inset"
19690 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19697 msgid " (sideways)"
19700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19702 msgstr "sous-flottant : "
19704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19705 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19706 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19710 msgid "List of %1$s"
19711 msgstr "Liste des %1$s"
19714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19715 msgid "Opened Footnote Inset"
19716 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19718 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19720 msgstr "note de bas de page"
19722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19726 "Could not copy the file\n"
19728 "into the temporary directory."
19730 "Impossible de copier le fichier\n"
19732 "dans le répertoire temporaire."
19734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19736 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19737 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19741 msgid "Graphics file: %1$s"
19742 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19745 msgid "Verbatim Input"
19746 msgstr "Incorporation verbatim"
19748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19749 msgid "Verbatim Input*"
19750 msgstr "Incorporation verbatim*"
19752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19754 msgid "Recursive input"
19755 msgstr "Inclusions récursives"
19757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19760 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19761 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19766 "Included file `%1$s'\n"
19767 "has textclass `%2$s'\n"
19768 "while parent file has textclass `%3$s'."
19770 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19771 "est de la classe '%2$s'\n"
19772 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19775 msgid "Different textclasses"
19776 msgstr "Classes de document différentes"
19778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19781 "Included file `%1$s'\n"
19782 "uses module `%2$s'\n"
19783 "which is not used in parent file."
19785 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19786 "utilise le module '%2$s'\n"
19787 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19790 msgid "Module not found"
19791 msgstr "Module introuvable"
19793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19794 msgid "Information regarding "
19795 msgstr "Information concernant "
19797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19812 msgid "Unknown buffer info"
19813 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19816 msgid "Label names must be unique!"
19817 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19822 "The label %1$s already exists,\n"
19823 "it will be changed to %2$s."
19825 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19826 "elle va être remplacée par %2$s."
19828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19829 msgid "DUPLICATE: "
19830 msgstr "DUPLICATION : "
19832 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19833 msgid "Opened Listing Inset"
19834 msgstr "Insert de listing ouvert"
19836 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19837 msgid "no more lstline delimiters available"
19838 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19840 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19841 msgid "Running out of delimiters"
19842 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19844 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19846 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19847 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19848 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19849 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19850 "must investigate!"
19852 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19853 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19854 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19855 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19856 "mais vous devez approfondir !"
19858 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19859 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19860 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19862 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19865 "The following characters in one of the program listings are\n"
19866 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19869 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19870 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19874 msgid "A value is expected."
19875 msgstr "Il faut une valeur."
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19883 msgid "Unbalanced braces!"
19884 msgstr "Accollades non appariées !"
19886 # A condition que ce soit traduit !
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19888 msgid "Please specify true or false."
19889 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19892 msgid "Only true or false is allowed."
19893 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19896 msgid "Please specify an integer value."
19897 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19900 msgid "An integer is expected."
19901 msgstr "Il faut un entier."
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19904 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19905 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19908 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19909 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19913 msgid "Please specify one of %1$s."
19914 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19918 msgid "Try one of %1$s."
19919 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19923 msgid "I guess you mean %1$s."
19924 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19928 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19929 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19933 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19934 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19937 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19938 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19941 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19942 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19945 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19946 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19949 msgid "Enter something like \\color{white}"
19950 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19953 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19954 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19957 msgid "auto, last or a number"
19958 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19961 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19962 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19965 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19966 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19969 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19970 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19974 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19975 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19979 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19980 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19984 msgid "Parameter %1$s: "
19985 msgstr "Paramètre %1$s : "
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19989 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19990 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19994 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19995 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19998 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19999 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20000 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20005 msgstr "Saut de page"
20007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20009 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20012 msgid "Clear Double Page"
20013 msgstr "Saut page impaire"
20015 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20020 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20021 msgid "Note[[InsetNote]]"
20024 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20028 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20029 msgid "Opened Note Inset"
20030 msgstr "Insert de note ouvert"
20033 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20034 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20035 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20046 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20051 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20058 msgid "Page Number"
20059 msgstr "Numéro de page"
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20066 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20068 msgid "Textual Page Number"
20069 msgstr "N° de page du texte"
20071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20074 msgstr "Page du texte : "
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20078 msgid "Standard+Textual Page"
20079 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20081 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20084 msgstr "Réf+Texte : "
20086 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20091 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20093 msgid "FormatRef: "
20094 msgstr "FormatRef : "
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20097 msgid "Interword Space"
20098 msgstr "Espace entre mots"
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20101 msgid "Protected Space"
20102 msgstr "Espace insécable"
20104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20106 msgstr "Espace fine"
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20110 msgstr "Espace cadratin"
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20113 msgid "QQuad Space"
20114 msgstr "Espace double cadratin"
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20118 msgstr "Espace de largeur en"
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20122 msgstr "Saut de hauteur en"
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20125 msgid "Negative Thin Space"
20126 msgstr "Espace fine négative"
20128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20129 msgid "Protected Horizontal Fill"
20130 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20133 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20134 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20137 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20138 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20142 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20145 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20146 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20149 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20150 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20153 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20154 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20158 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20159 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20163 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20164 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20167 msgid "Unknown TOC type"
20168 msgstr "Type de TDM inconnu"
20170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20171 msgid "Opened table"
20172 msgstr "Tableau ouvert"
20174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20175 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20176 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20179 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20180 msgid "Opened Text Inset"
20181 msgstr "Insert de texte ouvert"
20183 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20184 msgid "Vertical Space"
20185 msgstr "Espacement vertical"
20187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20194 msgid "Opened Wrap Inset"
20195 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20204 msgstr "Non affiché."
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20208 msgstr "Chargement..."
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20211 msgid "Converting to loadable format..."
20212 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20215 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20216 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20219 msgid "Scaling etc..."
20220 msgstr "Mise à l'échelle..."
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20223 msgid "Ready to display"
20224 msgstr "Prêt à afficher"
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20227 msgid "No file found!"
20228 msgstr "Fichier introuvable !"
20230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20231 msgid "Error converting to loadable format"
20232 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20235 msgid "Error loading file into memory"
20236 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20239 msgid "Error generating the pixmap"
20240 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20244 msgstr "Pas d'image"
20246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20247 msgid "Preview loading"
20248 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20251 msgid "Preview ready"
20252 msgstr "Aperçu prêt"
20254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20255 msgid "Preview failed"
20256 msgstr "Échec de l'aperçu"
20258 #: src/lengthcommon.cpp:37
20262 #: src/lengthcommon.cpp:37
20266 #: src/lengthcommon.cpp:37
20270 #: src/lengthcommon.cpp:37
20274 #: src/lengthcommon.cpp:37
20278 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 #: src/lengthcommon.cpp:38
20283 msgid "cc[[unit of measure]]"
20286 #: src/lengthcommon.cpp:38
20290 #: src/lengthcommon.cpp:38
20294 #: src/lengthcommon.cpp:38
20298 #: src/lengthcommon.cpp:39
20299 msgid "Text Width %"
20300 msgstr "Largeur texte %"
20302 #: src/lengthcommon.cpp:39
20303 msgid "Column Width %"
20304 msgstr "Largeur colonne %"
20306 #: src/lengthcommon.cpp:39
20307 msgid "Page Width %"
20308 msgstr "Largeur page %"
20310 #: src/lengthcommon.cpp:39
20311 msgid "Line Width %"
20312 msgstr "Largeur ligne %"
20314 #: src/lengthcommon.cpp:40
20315 msgid "Text Height %"
20316 msgstr "Hauteur texte %"
20318 #: src/lengthcommon.cpp:40
20319 msgid "Page Height %"
20320 msgstr "Hauteur page %"
20322 #: src/lyxfind.cpp:115
20323 msgid "Search error"
20324 msgstr "Erreur de recherche"
20326 #: src/lyxfind.cpp:115
20327 msgid "Search string is empty"
20328 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20330 #: src/lyxfind.cpp:299
20331 msgid "String has been replaced."
20332 msgstr "Chaîne remplacée."
20334 #: src/lyxfind.cpp:302
20335 msgid " strings have been replaced."
20336 msgstr " chaînes remplacées."
20338 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20340 msgid " Macro: %1$s: "
20341 msgstr " Macro : %1$s : "
20343 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20346 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20348 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20349 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20351 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20354 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20355 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20358 msgid "Only one row"
20359 msgstr "Une seule ligne"
20361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20362 msgid "Only one column"
20363 msgstr "Une seule colonne"
20365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20366 msgid "No hline to delete"
20367 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20370 msgid "No vline to delete"
20371 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20375 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20376 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20381 msgstr "Pas de numéro"
20383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20390 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20391 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20395 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20396 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20400 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20401 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20404 msgid "create new math text environment ($...$)"
20405 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20408 msgid "entered math text mode (textrm)"
20409 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20412 msgid "Standard[[mathref]]"
20415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20425 msgstr "macro mathématique"
20427 #: src/output.cpp:37
20430 "Could not open the specified document\n"
20433 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20436 #: src/output_plaintext.cpp:136
20440 #: src/output_plaintext.cpp:148
20441 msgid "References: "
20442 msgstr " Références : "
20444 #: src/support/debug.cpp:38
20445 msgid "No debugging message"
20446 msgstr "Pas de message de débogage"
20448 #: src/support/debug.cpp:39
20449 msgid "General information"
20450 msgstr "Information générale"
20452 #: src/support/debug.cpp:40
20453 msgid "Program initialisation"
20454 msgstr "Initialisation du programme"
20456 #: src/support/debug.cpp:41
20457 msgid "Keyboard events handling"
20458 msgstr "Gestion des événements clavier"
20460 #: src/support/debug.cpp:42
20461 msgid "GUI handling"
20462 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20464 #: src/support/debug.cpp:43
20465 msgid "Lyxlex grammar parser"
20466 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20468 #: src/support/debug.cpp:44
20469 msgid "Configuration files reading"
20470 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20472 #: src/support/debug.cpp:45
20473 msgid "Custom keyboard definition"
20474 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20476 #: src/support/debug.cpp:46
20477 msgid "LaTeX generation/execution"
20478 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20480 #: src/support/debug.cpp:47
20481 msgid "Math editor"
20482 msgstr "Éditeur mathématique"
20484 #: src/support/debug.cpp:48
20485 msgid "Font handling"
20486 msgstr "Gestion des polices"
20488 #: src/support/debug.cpp:49
20489 msgid "Textclass files reading"
20490 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20492 #: src/support/debug.cpp:50
20493 msgid "Version control"
20494 msgstr "Contrôle de version"
20496 #: src/support/debug.cpp:51
20497 msgid "External control interface"
20498 msgstr "Interface de contrôle externe"
20500 #: src/support/debug.cpp:52
20501 msgid "Undo/Redo mechanism"
20502 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20504 #: src/support/debug.cpp:53
20505 msgid "User commands"
20506 msgstr "Commandes utilisateur"
20508 #: src/support/debug.cpp:54
20509 msgid "The LyX Lexxer"
20510 msgstr "Le lexeur LyX"
20512 #: src/support/debug.cpp:55
20513 msgid "Dependency information"
20514 msgstr "Information sur les dépendances"
20516 #: src/support/debug.cpp:56
20518 msgstr "Inserts LyX"
20520 #: src/support/debug.cpp:57
20521 msgid "Files used by LyX"
20522 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20524 #: src/support/debug.cpp:58
20525 msgid "Workarea events"
20526 msgstr "Événements de la surface de travail"
20528 #: src/support/debug.cpp:59
20529 msgid "Insettext/tabular messages"
20530 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20532 #: src/support/debug.cpp:60
20533 msgid "Graphics conversion and loading"
20534 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20536 #: src/support/debug.cpp:61
20537 msgid "Change tracking"
20538 msgstr "Suivi des modifications"
20540 #: src/support/debug.cpp:62
20541 msgid "External template/inset messages"
20542 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20544 #: src/support/debug.cpp:63
20545 msgid "RowPainter profiling"
20546 msgstr "Profilage de RowPainter"
20548 #: src/support/debug.cpp:64
20549 msgid "scrolling debugging"
20550 msgstr "Déverminage déroulant"
20552 #: src/support/debug.cpp:65
20553 msgid "Math macros"
20554 msgstr "Macros mathématiques"
20556 #: src/support/debug.cpp:66
20560 #: src/support/debug.cpp:67
20561 msgid "Locale/Internationalisation"
20562 msgstr "Locale/internationalisation"
20564 #: src/support/debug.cpp:68
20565 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20566 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20568 #: src/support/debug.cpp:69
20569 msgid "Developers' general debug messages"
20570 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20572 #: src/support/debug.cpp:70
20573 msgid "All debugging messages"
20574 msgstr "Tous les messages de débogage"
20576 #: src/support/debug.cpp:115
20578 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20579 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20581 #: src/support/filetools.cpp:247
20582 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20585 #: src/support/os_win32.cpp:297
20586 msgid "System file not found"
20587 msgstr "Fichier système introuvable !"
20589 #: src/support/os_win32.cpp:298
20591 "Unable to load shfolder.dll\n"
20594 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20595 "Veuillez l'installer."
20597 #: src/support/os_win32.cpp:303
20598 msgid "System function not found"
20599 msgstr "Fonction système introuvable !"
20601 #: src/support/os_win32.cpp:304
20603 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20604 "Don't know how to proceed. Sorry."
20606 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20607 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20609 #: src/support/userinfo.cpp:45
20610 msgid "Unknown user"
20611 msgstr "Utilisateur inconnu"
20613 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20614 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
20615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20616 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
20617 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20618 #~ msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
20619 #~ msgid "LyX binary not found"
20620 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20622 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20624 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20629 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20631 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20632 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20634 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
20636 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
20637 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
20638 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
20639 #~ msgid "File not found"
20640 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20642 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20643 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20645 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20646 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20648 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20649 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20651 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20652 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20654 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20655 #~ "%2$s is not a directory."
20657 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20658 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20659 #~ msgid "Directory not found"
20660 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20661 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20662 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20663 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20664 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20665 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20666 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20667 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20668 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20669 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20670 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20671 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20672 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20673 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20674 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20675 #~ msgid "Class not found"
20676 #~ msgstr "Classe introuvable"
20678 #~ "Layout had to be changed from\n"
20679 #~ "%1$s to %2$s\n"
20680 #~ "because of class conversion from\n"
20683 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20685 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20687 #~ msgid "Changed Layout"
20688 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20689 #~ msgid "Unknown layout"
20690 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20692 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20693 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20695 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20696 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20697 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20698 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20699 #~ msgid "Display image in LyX"
20700 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20701 #~ msgid "Screen display"
20702 #~ msgstr "Affichage écran"
20703 #~ msgid "Monochrome"
20704 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20705 #~ msgid "Grayscale"
20706 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20711 #~ msgid "&Display:"
20712 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20714 #~ msgstr "Éch&elle :"
20715 #~ msgid "Scr&een Display:"
20716 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20717 #~ msgid "Do not display"
20718 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20719 #~ msgid "Unknown Info: "
20720 #~ msgstr "Information inconnue : "
20721 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20722 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20723 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20724 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20725 #~ msgid "Comma-separated values"
20726 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20727 #~ msgid "Clear group"
20728 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20730 #~ msgstr " (auto)"
20731 #~ msgid "Plain Text"
20732 #~ msgstr "Texte brut"
20733 #~ msgid "Other floats: "
20734 #~ msgstr "Autres flottants : "
20735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20736 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20737 #~ msgid "Edit the file externally"
20738 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20739 #~ msgid "&Edit File..."
20740 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20741 #~ msgid "LyX View"
20742 #~ msgstr "Vue LyX"
20744 #~ msgstr "Options"
20748 #~ msgstr "Poursuivre"
20751 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20752 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20753 #~ msgid "<- C&lear"
20754 #~ msgstr "<- E&fface"
20756 #~ msgstr "&Appliquer"
20758 #~ msgstr "Enlever"
20759 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20761 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20762 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20763 #~ msgstr "Fichiers associés"
20764 #~ msgid "Extra embedded files:"
20765 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20767 #~ msgstr "Ajouter"
20769 #~ msgstr "Enlever"
20773 #~ msgstr "&Centré"
20774 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20775 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20776 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20777 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20779 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20780 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20781 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20782 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20784 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20785 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20786 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20787 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20788 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20789 #~ msgid " writing embedded files."
20790 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20791 #~ msgid " could not write embedded files!"
20792 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20793 #~ msgid "Failed to extract file"
20794 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20796 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20797 #~ "Source file %2$s does not exist"
20799 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20800 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20801 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20803 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20804 #~ msgid "Copy file failure"
20805 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20807 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20808 #~ "Please check whether the path is writeable."
20810 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20811 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20813 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20814 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20816 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20817 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20818 #~ msgid "Failed to embed file"
20819 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20821 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20822 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20824 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20825 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20826 #~ msgid "Update embedded file?"
20827 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20828 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20829 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20830 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20831 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20833 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20834 #~ "Please check whether the source file is available"
20836 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20837 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20838 #~ msgid "Failed to open file"
20839 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20841 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20843 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20844 #~ "temporarire de LyX ?"
20845 #~ msgid "Sync file failure"
20846 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20848 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20849 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20851 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20852 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20853 #~ msgid "Packing all files"
20854 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20856 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20857 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20859 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20860 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20861 #~ msgid "Unpacking all files"
20862 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20863 #~ msgid "Wrong embedding status."
20864 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20866 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20867 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20869 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20870 #~ "reliure différent.\n"
20871 #~ "État \"À relier\" supposé."
20872 #~ msgid "Failed to write file"
20873 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20874 #~ msgid "Save failure"
20875 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20877 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20878 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20880 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20881 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20882 #~ msgid "Embedded Files"
20883 #~ msgstr "Fichiers associés"
20884 #~ msgid "Embedded layout"
20885 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20887 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20888 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20889 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20891 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20892 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20893 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20895 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20898 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20901 #~ msgid "Extra embedded file"
20902 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20903 #~ msgid " (embedded)"
20904 #~ msgstr " (inséré)"
20905 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20906 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20907 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20908 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20909 #~ msgid "Enspace|E"
20910 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20911 #~ msgid "Enskip|k"
20912 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20913 #~ msgid "Document could not be read"
20914 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20915 #~ msgid "%1$s could not be read."
20916 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20917 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20918 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20919 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20920 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20921 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20922 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20923 #~ msgid "All files (*)"
20924 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20927 #~ msgid "Properties...|P"
20928 #~ msgstr "Préférences...|P"
20929 #~ msgid "New Line|e"
20930 #~ msgstr "À la ligne|g"
20931 #~ msgid "Line Break|B"
20932 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20933 #~ msgid "line break"
20934 #~ msgstr "passage à la ligne"
20936 #~ msgstr "Widgets"
20939 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20940 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20941 #~ msgid "Embedded files:"
20942 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20945 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20946 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20947 #~ msgid "Swap Rows|S"
20948 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20949 #~ msgid "Swap Columns|w"
20950 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20951 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20952 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20958 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20959 #~ "they will be lost after this action."
20961 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20962 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20964 #~ msgid "S&ubfigure"
20965 #~ msgstr "&Sous-figure"
20966 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20967 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20968 #~ msgid "Ca&ption:"
20969 #~ msgstr "&Légende :"
20970 #~ msgid "Show ERT inline"
20971 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20973 #~ msgstr "En &ligne"
20974 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20975 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20977 # Paramètres de notes
20978 #~ msgid "Framed in box"
20979 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20981 #~ msgstr "E&ncadrée"
20983 #~ msgstr "C&olorée"
20984 #~ msgid "Paper Size"
20985 #~ msgstr "Taille du papier"
20987 #~ msgstr "&Couleurs"
20988 #~ msgid "C&opiers"
20989 #~ msgstr "C&opieurs"
20990 #~ msgid "&File formats"
20991 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20992 #~ msgid "F&ormat:"
20993 #~ msgstr "Forma&t :"
20994 #~ msgid "&GUI name:"
20995 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20996 #~ msgid "External Applications"
20997 #~ msgstr "Applications externes"
20998 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21000 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21001 #~ msgid "Save/restore window position"
21002 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21004 #~ msgstr "toutes les"
21005 #~ msgid "Scrolling"
21006 #~ msgstr "Défilement"
21007 #~ msgid "Pixmap Cache"
21008 #~ msgstr "Cache pixmap"
21009 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21010 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21013 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21014 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21016 #~ msgstr "&Unité :"
21017 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21018 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21019 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21020 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21021 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21022 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21023 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21024 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21025 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21026 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21027 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21028 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21029 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21030 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21031 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21032 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21033 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21034 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21035 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21036 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21037 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21038 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21039 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21040 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21041 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21042 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21043 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21044 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21045 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21046 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21047 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21048 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21049 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21050 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21051 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21052 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21053 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21054 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21055 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21056 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21057 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21058 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21059 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21060 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21061 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21062 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21063 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21064 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21065 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21066 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21067 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21068 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21069 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21070 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21071 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21072 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21073 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21074 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21075 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21081 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21084 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21087 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21093 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 # Pas sûr de la traduction
21096 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21120 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21121 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21122 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21123 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21124 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21125 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21126 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21127 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21128 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21129 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21130 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21131 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21136 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21137 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21138 #~ msgid "Framed|F"
21139 #~ msgstr "Encadrée|E"
21140 #~ msgid "Shaded|S"
21141 #~ msgstr "Colorée|o"
21142 #~ msgid "Insert URL"
21143 #~ msgstr "Insérer une URL"
21144 #~ msgid "Can't load document class"
21145 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21147 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21150 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21152 #~ msgid "Undefined character style"
21153 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21155 #~ "The document could not be converted\n"
21156 #~ "into the document class %1$s."
21158 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21159 #~ "dans la classe %1$s."
21161 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21162 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21164 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21166 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21167 #~ "des valeurs non nulles)."
21169 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21171 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21173 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21175 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21176 #~ msgid "&Switch to document"
21177 #~ msgstr "&Passer au document"
21179 #~ "Could not open the specified document\n"
21181 #~ "due to the error: %2$s"
21183 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21185 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21186 #~ msgid "Formatting document..."
21187 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21188 #~ msgid "Rectangular box"
21189 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21190 #~ msgid "Shadow box"
21191 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21192 #~ msgid "Double box"
21193 #~ msgstr "Boîte double"
21194 #~ msgid "Index Entry"
21195 #~ msgstr "Entrée d'index"
21196 #~ msgid "Previous command"
21197 #~ msgstr "Commande précédente"
21198 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21199 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21200 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21201 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21203 #~ msgstr "Copieurs"
21205 #~ msgstr "Rectangulaire"
21210 #~ msgid "Shadowbox"
21212 #~ msgid "Doublebox"
21214 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21215 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21216 #~ msgid "Unknown inset name: "
21217 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21218 #~ msgid "Program Listing "
21219 #~ msgstr "Listing de code source "
21221 #~ msgstr "Encadrée"
21223 #~ msgstr "théorème"
21225 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21226 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21229 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21230 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21231 #~ msgid "HtmlUrl: "
21232 #~ msgstr "URL HTML : "
21233 #~ msgid "Default (outer)"
21234 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21236 #~ msgstr "Extérieur"
21237 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21238 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21239 #~ msgid "%1$d words in selection."
21240 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21241 #~ msgid "%1$d words in document."
21242 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21243 #~ msgid "One word in selection."
21244 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21245 #~ msgid "One word in document."
21246 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21247 #~ msgid "Count words"
21248 #~ msgstr "Compteur de mots"
21249 #~ msgid "Encoding error"
21250 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21251 #~ msgid "Placeholders"
21252 #~ msgstr "Marques placement"
21254 #~ msgstr "phantom"
21255 #~ msgid "vphantom"
21256 #~ msgstr "vphantom"
21257 #~ msgid "hphantom"
21258 #~ msgstr "hphantom"
21260 #~ msgstr "À &Droite"
21262 #~ msgstr "&Charger"
21265 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21266 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21267 #~ msgid "Algorithm #."
21268 #~ msgstr "Algorithme #."
21269 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21270 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21272 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21274 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21277 #~ msgid "Enable embedding"
21278 #~ msgstr "&Numérotation"
21281 #~ msgid "External FIle Name:"
21282 #~ msgstr "Objet externe"
21285 #~ msgid "External"
21290 #~ msgstr "Section"
21294 #~ msgstr "SansCadre"
21298 #~ msgstr "F&orme :"
21299 #~ msgid "Embedded Files|E"
21300 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21301 #~ msgid "To &file:"
21302 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21303 #~ msgid "Co&pies:"
21304 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21305 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21306 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21307 #~ msgid "Printer &name:"
21308 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21311 #~ msgid "Columns "
21312 #~ msgstr "Colonnes"
21315 #~ msgid "Overprint "
21316 #~ msgstr "Tiré à part"
21317 #~ msgid "Conjecture "
21318 #~ msgstr "Conjecture "
21321 #~ msgid "Font st&yle:"
21322 #~ msgstr "Taille de police"
21323 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21324 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21326 #~ msgstr "&Type :"
21333 #~ msgid "columns "
21334 #~ msgstr "Colonnes"
21337 #~ msgid "overprint "
21338 #~ msgstr "Preprint"
21341 #~ msgid "overlayarea"
21342 #~ msgstr "Surcouche"
21345 #~ msgid "Corollary_"
21346 #~ msgstr "Corollaire"
21349 #~ msgid "Definition. "
21350 #~ msgstr "Définition."
21353 #~ msgid "Example. "
21354 #~ msgstr "Exemple."
21362 #~ msgstr "Preuve."
21369 #~ msgid "&Extended Chars"
21370 #~ msgstr "Options avancées|O"
21376 #~ msgstr "commentaire"
21379 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21380 #~ msgstr "Table des matières"
21385 #~ msgid "Table of Contents|T"
21386 #~ msgstr "Table des matières|m"
21394 #~ msgstr "Exemplaires"
21398 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21399 #~ msgid "Table of contents"
21400 #~ msgstr "Table des matières"
21403 #~ msgid "Number style"
21404 #~ msgstr "Liste numérotée"
21407 #~ msgid "Error closing file"
21408 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21412 #~ msgstr "Justifié"
21415 #~ msgid "Corollary. "
21416 #~ msgstr "Corollaire."
21419 #~ msgid "&Caption"
21420 #~ msgstr "Légende"
21423 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21424 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21428 #~ msgstr "É&tiquette :"
21431 #~ msgid "A Label for the caption"
21432 #~ msgstr "Légende tableau"
21435 #~ msgid "<- P&romote"
21436 #~ msgstr "&Protégé :"
21444 #~ msgstr "Mise à &jour"
21447 #~ msgid "SubSection"
21448 #~ msgstr "SousSection"
21450 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21453 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21455 #~ msgid "Unknown toc list"
21456 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21459 #~ msgid "Insert glossary entry"
21460 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21464 #~ msgstr "&Global"
21467 #~ msgid "TeX Code:"
21468 #~ msgstr "Code TeX|X"
21469 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21470 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21471 #~ msgid "&Detach panel"
21472 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21473 #~ msgid "Insert spacing"
21474 #~ msgstr "Insérer une espace"
21475 #~ msgid "Set limits style"
21476 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21477 #~ msgid "Set math font"
21478 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21479 #~ msgid "Insert fraction"
21480 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21481 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21482 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21483 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21484 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21485 #~ msgid "Math Panel|l"
21486 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21487 #~ msgid "Math Panel|P"
21488 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21489 #~ msgid "Show math panel"
21490 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21491 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21492 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21493 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21494 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21495 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21496 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21497 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21498 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21499 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21500 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21503 #~ msgid "Insert math delimiters"
21504 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21505 #~ msgid "E&xtra options"
21506 #~ msgstr "A&utres Options"
21507 #~ msgid "Alig&nment:"
21508 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21513 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21514 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21515 #~ msgid "&Converters"
21516 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21517 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21518 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21519 #~ msgid "Class Settings"
21520 #~ msgstr "Options de la Classe"
21521 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21522 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21523 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21524 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21525 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21526 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21531 #~ msgid "PrettyRef: "
21532 #~ msgstr "PrettyRef : "
21533 #~ msgid "Opening child document "
21534 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21537 #~ msgid "Special Insets|S"
21538 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21541 #~ msgid "Insets|n"
21542 #~ msgstr "Insérer|I"