]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
fr.po: Update by Jean Pierre
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 msgid ""
286 msgstr ""
287 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
288 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
289 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
290 "PO-Revision-Date: 2013-09-15 14:53+0200\n"
291 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
292 "Language-Team: lyxfr\n"
293 "Language: fr\n"
294 "MIME-Version: 1.0\n"
295 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
296 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
297 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
300 msgid "Version"
301 msgstr "Version"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
304 msgid "Version goes here"
305 msgstr "La version va là"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
308 msgid "Credits"
309 msgstr "Crédits"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
312 #: lib/layouts/apa6.layout:315
313 #: lib/layouts/apa.layout:205
314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
315 msgid "Copyright"
316 msgstr "Copyright"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
319 msgid "Build Info"
320 msgstr "Informations sur la compilation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
324 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
334 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
341 msgid "&Close"
342 msgstr "&Fermer"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
346 msgid "The bibliography key"
347 msgstr "La clé bibliographique"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
351 msgid "The label as it appears in the document"
352 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
355 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
357 msgid "&Label:"
358 msgstr "É&tiquette :"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
361 msgid "&Key:"
362 msgstr "&Clé :"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
365 msgid "Citation Style"
366 msgstr "Style de citation"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
369 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
370 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
373 msgid "&Default (numerical)"
374 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
377 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
378 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
381 msgid "&Natbib"
382 msgstr "&Natbib"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
385 msgid "Natbib &style:"
386 msgstr "&Style Natbib :"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
389 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
390 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
393 msgid "&Jurabib"
394 msgstr "&Jurabib"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
397 msgid "Bibliography Style"
398 msgstr "Style bibliographique"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
401 msgid "Default st&yle:"
402 msgstr "St&yle implicite :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
405 msgid "Define the default BibTeX style"
406 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
409 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
410 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
413 msgid "S&ectioned bibliography"
414 msgstr "Bibliographie en &sections"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
417 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
422 msgid "Bibliography generation"
423 msgstr "Construction de la bibliographie"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Processeur :"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
433 msgid "Select a processor"
434 msgstr "Choisir un processeur"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
441 msgid "&Options:"
442 msgstr "O&ptions :"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
445 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
446 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
454 msgid "Scan for new databases and styles"
455 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "&Rafraîchir"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
472 msgid "&Browse..."
473 msgstr "&Parcourir..."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
476 msgid "Enter BibTeX database name"
477 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
483 #: src/CutAndPaste.cpp:367
484 msgid "&Add"
485 msgstr "A&jouter"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
489 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
492 #: src/buffer_funcs.cpp:113
493 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
496 msgid "Cancel"
497 msgstr "Annuler"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
500 msgid "The BibTeX style"
501 msgstr "Le style BibTeX"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
504 msgid "St&yle"
505 msgstr "&Style"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
509 msgid "Choose a style file"
510 msgstr "Choisir un fichier de style"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
514 msgid "This bibliography section contains..."
515 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
518 msgid "&Content:"
519 msgstr "&Contenu :"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
523 msgid "all cited references"
524 msgstr "toutes les références citées"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
529 msgid "all uncited references"
530 msgstr "toutes les références non citées"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
534 msgid "all references"
535 msgstr "toutes les références"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
538 msgid "Add bibliography to the table of contents"
539 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
542 msgid "Add bibliography to &TOC"
543 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
555 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
560 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
569 msgid "&OK"
570 msgstr "&OK"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
573 msgid "Move the selected database downwards in the list"
574 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
578 msgid "Do&wn"
579 msgstr "Vers le &bas"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
582 msgid "Move the selected database upwards in the list"
583 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
588 msgid "&Up"
589 msgstr "Vers le &haut"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
592 msgid "BibTeX database to use"
593 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
596 msgid "Databa&ses"
597 msgstr "&Bases de données"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
600 msgid "Add a BibTeX database file"
601 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
604 msgid "&Add..."
605 msgstr "&Ajouter..."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
608 msgid "Remove the selected database"
609 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
612 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
613 msgid "&Delete"
614 msgstr "Suppri&mer"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
617 msgid "Check this if the box should break across pages"
618 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
621 msgid "Allow &page breaks"
622 msgstr "Sauts de &page possibles"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
627 msgid "Alignment"
628 msgstr "Alignement"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
632 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
633 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
642 msgid "Left"
643 msgstr "À gauche"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
651 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
652 msgid "Center"
653 msgstr "Centré"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
662 msgid "Right"
663 msgstr "À droite"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
667 msgid "Stretch"
668 msgstr "Élongation"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
672 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
673 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
680 msgid "Top"
681 msgstr "En haut"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
688 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Au milieu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
728 msgid "Bottom"
729 msgstr "En bas"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
733 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
734 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
737 msgid "&Box:"
738 msgstr "&Boîte :"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
741 msgid "Co&ntent:"
742 msgstr "Co&ntenu :"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
745 msgid "Vertical"
746 msgstr "Vertical"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
749 msgid "Horizontal"
750 msgstr "Horizontal"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
755 msgid "&Height:"
756 msgstr "&Hauteur :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
759 msgid "Inner Bo&x:"
760 msgstr "Boîte &Intérieure :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
763 msgid "&Decoration:"
764 msgstr "&Décoration :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
768 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
772 msgid "&Width:"
773 msgstr "&Largeur :"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
776 msgid "Height value"
777 msgstr "Hauteur"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
781 msgid "Width value"
782 msgstr "Largeur"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
785 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
786 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
802 msgid "None"
803 msgstr "Aucun"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
808 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
809 msgid "Parbox"
810 msgstr "Parbox"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
814 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
815 msgid "Minipage"
816 msgstr "Minipage"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
819 msgid "Supported box types"
820 msgstr "Types de boîtes supportées"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
823 msgid "&New:[[branch]]"
824 msgstr "&Nouvelle branche :"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
827 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
828 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
831 msgid "Filename &Suffix"
832 msgstr "&Suffixe du fichier"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
835 msgid "Show undefined branches used in this document."
836 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
839 msgid "&Undefined Branches"
840 msgstr "Branches &indéfinies"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
843 msgid "A&vailable Branches:"
844 msgstr "Branches &disponibles :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
847 msgid "Toggle the selected branch"
848 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
851 msgid "(&De)activate"
852 msgstr "(&Dés)activer"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
855 msgid "Add a new branch to the list"
856 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
859 msgid "Define or change background color"
860 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
864 msgid "Alter Co&lor..."
865 msgstr "Changer la &couleur..."
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
868 msgid "Remove the selected branch"
869 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
873 #: src/Buffer.cpp:4154
874 #: src/Buffer.cpp:4167
875 msgid "&Remove"
876 msgstr "&Enlever"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
879 msgid "Change the name of the selected branch"
880 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
883 msgid "Re&name..."
884 msgstr "&Renommer..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
887 msgid "Add the selected branches to the list."
888 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
891 msgid "&Add Selected"
892 msgstr "Ajouter la sél&ection"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
895 msgid "Add all unknown branches to the list."
896 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
899 msgid "Add A&ll"
900 msgstr "Ajouter &tout"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
904 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
909 #: src/Buffer.cpp:1255
910 #: src/Buffer.cpp:2630
911 #: src/Buffer.cpp:4128
912 #: src/Buffer.cpp:4192
913 #: src/LyXVC.cpp:107
914 #: src/LyXVC.cpp:297
915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
932 msgid "&Cancel"
933 msgstr "&Annuler"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
937 msgid "Undefined branches used in this document."
938 msgstr "Branches non définies dans ce document."
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
941 msgid "&Undefined Branches:"
942 msgstr "Branches &indéfinies :"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
945 msgid "&Available branches:"
946 msgstr "Branches &disponibles :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
949 msgid "Select your branch"
950 msgstr "Sélectionner la branche"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
953 msgid "&Font:"
954 msgstr "&Police :"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
958 msgid "Si&ze:"
959 msgstr "&Taille :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
967 #: src/Font.cpp:180
968 #: src/HSpace.cpp:114
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
996 msgid "Default"
997 msgstr "Implicite"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1000 #: src/Font.cpp:71
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1003 msgid "Tiny"
1004 msgstr "Minuscule"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1007 #: src/Font.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1010 msgid "Smallest"
1011 msgstr "Tout petit"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1014 #: src/Font.cpp:71
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1017 msgid "Smaller"
1018 msgstr "Très petit"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1021 #: src/Font.cpp:71
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1024 msgid "Small"
1025 msgstr "Petit"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1028 #: src/Font.cpp:71
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1031 msgid "Normal"
1032 msgstr "Normal"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1035 #: src/Font.cpp:71
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1038 msgid "Large"
1039 msgstr "Grand"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1042 #: src/Font.cpp:72
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1045 msgid "Larger"
1046 msgstr "Très grand"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1049 #: src/Font.cpp:72
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1051 msgid "Largest"
1052 msgstr "Très très grand"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1055 #: src/Font.cpp:72
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1057 msgid "Huge"
1058 msgstr "Énorme"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1061 #: src/Font.cpp:72
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1063 msgid "Huger"
1064 msgstr "Très énorme"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1067 msgid "&Custom Bullet:"
1068 msgstr "Puce &personnalisée :"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1072 msgid "&Level:"
1073 msgstr "&Niveau :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1076 msgid "Change:"
1077 msgstr "Modification :"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1080 msgid "Go to previous change"
1081 msgstr "Aller à la modification précédente"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1084 msgid "&Previous change"
1085 msgstr "Modification &précédente"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1088 msgid "Go to next change"
1089 msgstr "Aller à la modification suivante"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1092 msgid "&Next change"
1093 msgstr "Modification &Suivante"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1096 msgid "Accept this change"
1097 msgstr "Accepter cette modification"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1100 msgid "&Accept"
1101 msgstr "&Accepter"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1104 msgid "Reject this change"
1105 msgstr "Rejeter cette modification"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1108 msgid "&Reject"
1109 msgstr "&Rejeter"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1113 msgid "Font family"
1114 msgstr "Famille de police"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1117 msgid "&Family:"
1118 msgstr "&Famille :"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1122 msgid "Font shape"
1123 msgstr "Forme de police"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1126 msgid "S&hape:"
1127 msgstr "F&orme :"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1131 msgid "Font series"
1132 msgstr "Série de police"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1137 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1138 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1139 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
1140 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
1143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1144 msgid "Language"
1145 msgstr "Langue"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1149 msgid "Font color"
1150 msgstr "Couleur de police"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1156 msgid "&Language:"
1157 msgstr "Lan&gue :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1160 msgid "&Series:"
1161 msgstr "&Série :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1164 msgid "&Color:"
1165 msgstr "&Couleur :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1168 msgid "Never Toggled"
1169 msgstr "Jamais basculés"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1173 msgid "Font size"
1174 msgstr "Taille de police"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1178 msgid "Other font settings"
1179 msgstr "Autres réglages de police"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1182 msgid "Always Toggled"
1183 msgstr "Toujours basculés"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1186 msgid "&Misc:"
1187 msgstr "&Divers :"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1190 msgid "toggle font on all of the above"
1191 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1194 msgid "&Toggle all"
1195 msgstr "&Basculer tout"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1198 msgid "Apply each change automatically"
1199 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1202 msgid "Apply changes &immediately"
1203 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1219 msgid "&Apply"
1220 msgstr "&Appliquer"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1225 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1229 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1231 msgid "Close"
1232 msgstr "Fermer"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1235 msgid "A&vailable Citations:"
1236 msgstr "Citations &disponibles :"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1239 msgid "S&elected Citations:"
1240 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1243 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1244 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1247 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1248 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1251 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1252 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1255 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1256 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1259 msgid "&Down"
1260 msgstr "Vers le &bas"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1269 msgid "&Restore"
1270 msgstr "&Restaurer"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1273 msgid "App&ly"
1274 msgstr "&Appliquer"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1277 msgid "Formatting"
1278 msgstr "Mise en page"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1281 msgid "Citation st&yle:"
1282 msgstr "&Style de citation :"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1285 msgid "Natbib citation style to use"
1286 msgstr "Style de citation Natbib"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1289 msgid "Text &before:"
1290 msgstr "Texte a&vant :"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1293 msgid "Text to place before citation"
1294 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1297 msgid "Text a&fter:"
1298 msgstr "Texte a&près :"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1301 msgid "Text to place after citation"
1302 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1305 msgid "List all authors"
1306 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1309 msgid "Full aut&hor list"
1310 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1313 msgid "Force upper case in citation"
1314 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1317 msgid "Force u&pper case"
1318 msgstr "Forcer les &majuscules"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1321 msgid "Search Citation"
1322 msgstr "Recherche citation"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1325 msgid "Searc&h:"
1326 msgstr "Rec&hercher :"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1329 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1330 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1333 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1334 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1337 msgid "&Search"
1338 msgstr "&Rechercher"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1341 msgid "Search field:"
1342 msgstr "Champ de recherche :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1346 msgid "All fields"
1347 msgstr "Tous les champs"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1350 msgid "Regular e&xpression"
1351 msgstr "E&xpression régulière"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1354 msgid "Case se&nsitive"
1355 msgstr "Selon la &casse"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1358 msgid "Entry types:"
1359 msgstr "Types d'entrée :"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1363 msgid "All entry types"
1364 msgstr "Toutes les entrées"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1367 msgid "Search as you &type"
1368 msgstr "Chercher à la &volée"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1371 msgid "Font colors"
1372 msgstr "Couleurs de police"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1375 msgid "Main text:"
1376 msgstr "Texte principal :"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1382 msgid "Click to change the color"
1383 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1387 msgid "Default..."
1388 msgstr "Implicite..."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1394 msgid "Revert the color to the default"
1395 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1401 msgid "R&eset"
1402 msgstr "Rà&Z"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1405 msgid "Greyed-out notes:"
1406 msgstr "Notes grisées :"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1412 msgid "&Change..."
1413 msgstr "&Modifier..."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1416 msgid "Background colors"
1417 msgstr "Couleurs du fond"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1420 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1421 msgid "Page:"
1422 msgstr "Page :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1425 msgid "Shaded boxes:"
1426 msgstr "Boîtes ombrées :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1429 msgid "Compare Revisions"
1430 msgstr "Comparer les révisions"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1433 msgid "&Revisions back"
1434 msgstr "&Révisions passées"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1437 msgid "&Between revisions"
1438 msgstr "&Entre révisions"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1441 msgid "Old:"
1442 msgstr "Ancien :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1445 msgid "New:"
1446 msgstr "Nouveau :"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1449 msgid "&New Document:"
1450 msgstr "&Nouveau document :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1453 msgid "&Old Document:"
1454 msgstr "&Ancien document :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1458 msgid "Bro&wse..."
1459 msgstr "&Parcourir..."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1462 msgid "Copy Document Settings from:"
1463 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1466 msgid "N&ew Document"
1467 msgstr "&Nouveau document"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1470 msgid "Ol&d Document"
1471 msgstr "&Ancien document"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1474 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1475 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1478 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1479 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1483 msgid "TeX Code: "
1484 msgstr "Code TeX : "
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1487 msgid "Match delimiter types"
1488 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1491 msgid "&Keep matched"
1492 msgstr "&Apparier"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1495 msgid "&Size:"
1496 msgstr "&Taille :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1500 msgid "Insert the delimiters"
1501 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1504 msgid "&Insert"
1505 msgstr "&Insérer"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1508 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1509 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1512 msgid "Use Class Defaults"
1513 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1516 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1517 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1520 msgid "Save as Document Defaults"
1521 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1524 msgid "For more information, refer to the complete log."
1525 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1528 msgid "&Errors:"
1529 msgstr "&Erreurs:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1532 msgid "Description:"
1533 msgstr "Description :"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1536 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1537 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1540 msgid "View Complete &Log..."
1541 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1545 msgid "Display"
1546 msgstr "Affichage écran"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1549 msgid "Show ERT button only"
1550 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1553 msgid "&Collapsed"
1554 msgstr "&Fermé"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1557 msgid "Show ERT contents"
1558 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1561 msgid "O&pen"
1562 msgstr "&Ouvert"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1565 msgid "F&ile"
1566 msgstr "F&ichier"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1574 msgid "Filename"
1575 msgstr "Nom du fichier"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1581 msgid "&File:"
1582 msgstr "&Fichier :"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1586 msgid "Select a file"
1587 msgstr "Choisir un fichier"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1590 msgid "&Draft"
1591 msgstr "&Brouillon"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1594 msgid "&Template"
1595 msgstr "&Modèle"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1598 msgid "Available templates"
1599 msgstr "Modèles disponibles"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1603 msgid "LaTe&X and LyX options"
1604 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1607 msgid "LaTeX Options"
1608 msgstr "Options LaTeX"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1611 msgid "O&ption:"
1612 msgstr "O&ption :"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1615 msgid "Forma&t:"
1616 msgstr "Forma&t :"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1619 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1620 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1623 msgid "&Show in LyX"
1624 msgstr "Afficher dans &LyX"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1630 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1631 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1635 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1636 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1639 msgid "Si&ze and Rotation"
1640 msgstr "Taille et &rotation"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1644 msgid "Rotate"
1645 msgstr "Rotation"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1651 msgid "Angle to rotate image by"
1652 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1658 msgid "The origin of the rotation"
1659 msgstr "Origine de la rotation"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1662 msgid "Ori&gin:"
1663 msgstr "&Origine :"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1666 msgid "A&ngle:"
1667 msgstr "A&ngle :"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1670 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1671 msgid "Scale"
1672 msgstr "Échelle"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1676 msgid "Height of image in output"
1677 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1681 msgid "Width of image in output"
1682 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1685 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1686 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1690 msgid "&Maintain aspect ratio"
1691 msgstr "&Conserver les proportions"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1694 msgid "Crop"
1695 msgstr "Rogner"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1699 msgid "Clip to bounding box values"
1700 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1704 msgid "Clip to &bounding box"
1705 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1709 msgid "&Left bottom:"
1710 msgstr "&Bas gauche :"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1713 msgid "x"
1714 msgstr "x"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1718 msgid "Right &top:"
1719 msgstr "&Haut droite :"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1723 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1724 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1728 msgid "&Get from File"
1729 msgstr "&Extraire du fichier"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1732 msgid "y"
1733 msgstr "y"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1736 msgid "TabWidget"
1737 msgstr "TabWidget"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1740 msgid "Sear&ch"
1741 msgstr "&Rechercher"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1746 msgid "&Find:"
1747 msgstr "Rec&hercher :"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1751 msgid "Replace &with:"
1752 msgstr "Remplacer &par :"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1755 msgid "Perform a case-sensitive search"
1756 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1759 msgid "Case &sensitive"
1760 msgstr "Selon la &casse"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1763 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1764 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1768 msgid "Find &Next"
1769 msgstr "&Recherche suivante"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1772 msgid "Restrict search to whole words only"
1773 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1776 msgid "W&hole words"
1777 msgstr "Mots &complets"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1780 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1781 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1787 msgid "&Replace"
1788 msgstr "&Remplacer"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1791 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1792 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1796 msgid "Search &backwards"
1797 msgstr "Rechercher en &arrière"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1800 msgid "Replace all occurences at once"
1801 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1806 msgid "Replace &All"
1807 msgstr "Remplacer &tout"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1810 msgid "S&ettings"
1811 msgstr "P&aramètres"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1814 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1815 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1818 msgid "Sco&pe"
1819 msgstr "&Portée"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1822 msgid "Current &document"
1823 msgstr "&Document courant"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1826 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1827 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1830 msgid "&Master document"
1831 msgstr "Document &maître"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1834 msgid "All open documents"
1835 msgstr "Tous les documents ouverts"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1838 msgid "&Open documents"
1839 msgstr "Document &ouverts"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1842 msgid "All ma&nuals"
1843 msgstr "Tous les man&uels"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1846 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1847 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1850 msgid "Ignore &format"
1851 msgstr "Ignorer le &format"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1854 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1855 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1858 msgid "&Preserve first case on replace"
1859 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1862 msgid "&Expand macros"
1863 msgstr "&Déployer les macros"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1868 msgid "Form"
1869 msgstr "Placement"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1872 msgid "Float Type:"
1873 msgstr "Type de flottant :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1876 msgid "Use &default placement"
1877 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1880 msgid "Advanced Placement Options"
1881 msgstr "Options de placement élaborées"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1884 msgid "&Top of page"
1885 msgstr "&Haut de la page"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1888 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1889 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1892 msgid "Here de&finitely"
1893 msgstr "Ici, à &tout prix"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1896 msgid "&Here if possible"
1897 msgstr "&Ici, si possible"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "&Page de flottants"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1904 msgid "&Bottom of page"
1905 msgstr "&Bas de la page"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1908 msgid "&Span columns"
1909 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1912 msgid "&Rotate sideways"
1913 msgstr "&Rotation 90°"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1916 msgid "FontUi"
1917 msgstr "FontUi"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1920 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1921 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1924 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1925 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1928 msgid "&Default family:"
1929 msgstr "Famille im&plicite :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1932 msgid "Select the default family for the document"
1933 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1936 msgid "&Base Size:"
1937 msgstr "Taille de &base :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1940 msgid "LaTe&X font encoding:"
1941 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1945 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1946 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1949 msgid "&Roman:"
1950 msgstr "&Romain :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1953 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1954 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1957 msgid "&Sans Serif:"
1958 msgstr "&Sans empattement :"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1961 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1962 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1965 msgid "S&cale (%):"
1966 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1969 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1970 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1973 msgid "&Typewriter:"
1974 msgstr "&Chasse fixe :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1977 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1978 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1981 msgid "Sc&ale (%):"
1982 msgstr "Réd&uction (%) :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1985 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1986 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1989 msgid "&Math:"
1990 msgstr "&Maths :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1993 msgid "Select the math typeface"
1994 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1997 msgid "C&JK:"
1998 msgstr "C&JK:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2001 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2002 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2005 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2006 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2009 msgid "Use true S&mall Caps"
2010 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2013 msgid "Use old style instead of lining figures"
2014 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2017 msgid "Use &Old Style Figures"
2018 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2021 msgid "&Graphics"
2022 msgstr "&Graphique"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2025 msgid "Select an image file"
2026 msgstr "Choisir un fichier image"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2029 msgid "Output Size"
2030 msgstr "Taille sortie"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2033 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2034 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2037 msgid "Set &height:"
2038 msgstr "&Hauteur :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2041 msgid "&Scale Graphics (%):"
2042 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2045 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2049 msgid "Set &width:"
2050 msgstr "&Largeur :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2053 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2054 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2057 msgid "Rotate Graphics"
2058 msgstr "Tourner le graphique"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2061 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2062 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2065 msgid "Ro&tate after scaling"
2066 msgstr "&Tourner après réduction"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2069 msgid "Or&igin:"
2070 msgstr "Or&igine :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2073 msgid "A&ngle (Degrees):"
2074 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2078 msgid "File name of image"
2079 msgstr "Nom du fichier image"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2082 msgid "&Clipping"
2083 msgstr "&Rogner"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2087 msgid "y:"
2088 msgstr "y :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2092 msgid "x:"
2093 msgstr "x :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2096 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2097 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2100 msgid "Don't un&zip on export"
2101 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2105 msgid "Additional LaTeX options"
2106 msgstr "Autres options LaTeX"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2109 msgid "LaTeX &options:"
2110 msgstr "Options LaTe&X :"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2113 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2114 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2117 msgid "Sho&w in LyX"
2118 msgstr "Afficher dans &LyX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2121 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2122 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2125 msgid "Graphics Group"
2126 msgstr "Groupe de graphiques"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2129 msgid "A&ssigned to group:"
2130 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2133 msgid "Click to define a new graphics group."
2134 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2137 msgid "O&pen new group..."
2138 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2141 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2142 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2145 msgid "Draft mode"
2146 msgstr "Mode brouillon"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2149 msgid "&Draft mode"
2150 msgstr "Mode &brouillon"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2153 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2154 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2157 msgid "..............."
2158 msgstr "..............."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2161 msgid "________"
2162 msgstr "________"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2165 msgid "<-----------"
2166 msgstr "<-----------"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2169 msgid "----------->"
2170 msgstr "----------->"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2173 msgid "\\-----v-----/"
2174 msgstr "\\-----v-----/"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2177 msgid "/-----^-----\\"
2178 msgstr "/-----^-----\\"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2182 msgid "&Spacing:"
2183 msgstr "&Interligne :"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2187 msgid "Supported spacing types"
2188 msgstr "Types d'espacement supportés"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2192 msgid "&Value:"
2193 msgstr "&Valeur :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2197 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2198 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2201 msgid "&Fill Pattern:"
2202 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2206 msgid "&Protect:"
2207 msgstr "&Protégé :"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2211 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2212 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2220 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2221 msgid "URL"
2222 msgstr "URL"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2225 msgid "&Target:"
2226 msgstr "&Cible :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2230 msgid "Name associated with the URL"
2231 msgstr "Nom associé à l'URL"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2236 msgid "&Name:"
2237 msgstr "&Nom :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2240 msgid "Specify the link target"
2241 msgstr "Spécifier le lien cible"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2244 msgid "Link type"
2245 msgstr "Type de lien"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2248 msgid "Link to the web or to every other target"
2249 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2252 msgid "&Web"
2253 msgstr "&Web"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2256 msgid "Link to an email address"
2257 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2260 msgid "&Email"
2261 msgstr "&E-mail"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2264 msgid "Link to a file"
2265 msgstr "Lien vers un fichier"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2268 msgid "&File"
2269 msgstr "&Fichier"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2272 msgid "Listing Parameters"
2273 msgstr "Paramètre de listing"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2278 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2279 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2284 msgid "&Bypass validation"
2285 msgstr "Éviter la &validation"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2288 msgid "C&aption:"
2289 msgstr "&Légende :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2292 msgid "La&bel:"
2293 msgstr "É&tiquette :"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2296 msgid "Mo&re parameters"
2297 msgstr "Autres pa&ramètres"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2300 msgid "Underline spaces in generated output"
2301 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2304 msgid "&Mark spaces in output"
2305 msgstr "&Marquer les espaces"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2308 msgid "Show LaTeX preview"
2309 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2312 msgid "&Show preview"
2313 msgstr "Afficher un &aperçu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2316 msgid "File name to include"
2317 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2320 msgid "&Include Type:"
2321 msgstr "Type de &sous-document :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2325 msgid "Include"
2326 msgstr "Inclus (include)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2330 msgid "Input"
2331 msgstr "Incorporé (input)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2335 msgid "Verbatim"
2336 msgstr "Verbatim"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2341 msgid "Program Listing"
2342 msgstr "Listing de code source"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2345 msgid "Edit the file"
2346 msgstr "Modifier le fichier"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2349 msgid "&Edit"
2350 msgstr "Mo&difier"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2354 msgid "A&vailable Indexes:"
2355 msgstr "Index &disponibles :"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2358 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2359 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2362 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2363 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2367 msgid "Index generation"
2368 msgstr "Construction de l'index"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2371 msgid "Define program options of the selected processor."
2372 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2375 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2376 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2379 msgid "&Use multiple indexes"
2380 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2383 msgid "&New:[[index]]"
2384 msgstr "&Nouvel index :"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2387 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2388 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2391 msgid "Add a new index to the list"
2392 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2397 msgid "1"
2398 msgstr "1"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2401 msgid "Remove the selected index"
2402 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2405 msgid "Rename the selected index"
2406 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2409 msgid "R&ename..."
2410 msgstr "&Renommer..."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2413 msgid "Define or change button color"
2414 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2417 msgid "Information Type:"
2418 msgstr "Type d'information :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2421 msgid "Information Name:"
2422 msgstr "Nom de l'information :"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2425 msgid "Inset Parameter Configuration"
2426 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2429 msgid "Update dialog when moving context"
2430 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2433 msgid "S&ynchronize Dialog"
2434 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2437 msgid "Apply settings immediately"
2438 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2442 msgid "I&mmediate Apply"
2443 msgstr "Application i&mmédiate"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2446 msgid "Restore initial values in dialog"
2447 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2450 msgid "Push new inset into the document"
2451 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2454 msgid "New Inset"
2455 msgstr "Nouvel insert"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2458 msgid "&Quote Style:"
2459 msgstr "Style des &guillemets :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2462 msgid "Encoding"
2463 msgstr "Encodage"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2466 msgid "Language &Default"
2467 msgstr "Langue i&mplicite"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2470 msgid "&Other:"
2471 msgstr "&Autre :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2474 msgid "Language pac&kage:"
2475 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2479 msgid "Select which language package LyX should use"
2480 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2484 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2485 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2488 msgid "Document &class"
2489 msgstr "&Classe de document"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2492 msgid "Click to select a local document class definition file"
2493 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2496 msgid "&Local Layout..."
2497 msgstr "&Format local..."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2500 msgid "Class options"
2501 msgstr "Options de classe"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2504 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2505 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2508 msgid "&Predefined:"
2509 msgstr "P&rédéfinie :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2512 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2513 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2516 msgid "Cus&tom:"
2517 msgstr "Régl&able :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2520 msgid "&Graphics driver:"
2521 msgstr "Pilote &graphique :"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2524 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2525 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2528 msgid "Select de&fault master document"
2529 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2532 msgid "&Master:"
2533 msgstr "&Maître :"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2536 msgid "Enter the name of the default master document"
2537 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2540 msgid "&Suppress default date on front page"
2541 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2544 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2545 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2548 msgid "Of&fset:"
2549 msgstr "&Décalage :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2552 msgid "Value of the vertical line offset."
2553 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2556 msgid "Value of the line width."
2557 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2560 msgid "&Thickness:"
2561 msgstr "&Épaisseur :"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2564 msgid "Value of the line thickness."
2565 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2568 msgid "Input here the listings parameters"
2569 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2573 msgid "Feedback window"
2574 msgstr "Fenêtre d'information"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2579 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
2580 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2581 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2582 msgid "Listing"
2583 msgstr "Listing"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2586 msgid "&Main Settings"
2587 msgstr "&Paramètres principaux"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2590 msgid "Placement"
2591 msgstr "Emplacement"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2594 msgid "Check for inline listings"
2595 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2598 msgid "&Inline listing"
2599 msgstr "Listing en &ligne"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2602 msgid "Check for floating listings"
2603 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2606 msgid "&Float"
2607 msgstr "&Flottant"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2611 msgid "&Placement:"
2612 msgstr "&Emplacement :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2616 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2619 msgid "Line numbering"
2620 msgstr "Numérotation des lignes"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2623 msgid "&Side:"
2624 msgstr "&Côté :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2627 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2628 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2631 msgid "S&tep:"
2632 msgstr "&Pas :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2635 msgid "Difference between two numbered lines"
2636 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2639 msgid "Font si&ze:"
2640 msgstr "&Taille de police :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2643 msgid "Choose the font size for line numbers"
2644 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2648 msgid "Style"
2649 msgstr "Style"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2652 msgid "F&ont size:"
2653 msgstr "&Taille de police :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2656 msgid "The content's base font size"
2657 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2660 msgid "Font Famil&y:"
2661 msgstr "&Famille de police :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2664 msgid "The content's base font style"
2665 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2669 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2672 msgid "&Break long lines"
2673 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2677 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2680 msgid "S&pace as symbol"
2681 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2685 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2688 msgid "Space i&n string as symbol"
2689 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2692 msgid "Tab&ulator size:"
2693 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2696 msgid "Use extended character table"
2697 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2700 msgid "&Extended character table"
2701 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2704 msgid "Lan&guage:"
2705 msgstr "Lan&gue :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2708 msgid "Select the programming language"
2709 msgstr "Choisir le language de programmation"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2712 msgid "&Dialect:"
2713 msgstr "&Dialecte :"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2717 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2720 msgid "Range"
2721 msgstr "Intervalle"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2724 msgid "Fi&rst line:"
2725 msgstr "&Première Ligne :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2728 msgid "The first line to be printed"
2729 msgstr "La première ligne à afficher"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2732 msgid "&Last line:"
2733 msgstr "&Dernière ligne :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2736 msgid "The last line to be printed"
2737 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2740 msgid "Ad&vanced"
2741 msgstr "&Avancé"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2744 msgid "More Parameters"
2745 msgstr "Autres paramètres"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2748 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2749 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2752 msgid "Document-specific layout information"
2753 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2756 msgid "&Validate"
2757 msgstr "&Valider"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2761 msgid "Errors reported in terminal."
2762 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2765 msgid "Convert"
2766 msgstr "Convertir"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2769 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2770 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2773 msgid "Log &Type:"
2774 msgstr "&Type de journal :"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2777 msgid "Update the display"
2778 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2783 msgid "&Update"
2784 msgstr "Mettre à &jour"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2787 msgid "Copy to Clip&board"
2788 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2791 msgid "&Go!"
2792 msgstr "&Go!"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2795 msgid "Jump to the next warning message."
2796 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2799 msgid "Next &Warning"
2800 msgstr "&Avertissement suivant"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2803 msgid "Jump to the next error message."
2804 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2807 msgid "Next &Error"
2808 msgstr "&Erreur suivante"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2811 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2812 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2815 msgid "&Default Margins"
2816 msgstr "&Marges implicites"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2819 msgid "&Top:"
2820 msgstr "&Haute :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2823 msgid "&Bottom:"
2824 msgstr "&Basse :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2827 msgid "&Inner:"
2828 msgstr "&Intérieure :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2831 msgid "O&uter:"
2832 msgstr "E&xtérieure :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2835 msgid "Head &sep:"
2836 msgstr "&Séparation en-tête :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2839 msgid "Head &height:"
2840 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2843 msgid "&Foot skip:"
2844 msgstr "&Espacement pied :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2847 msgid "&Column Sep:"
2848 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2851 msgid "Master Document Output"
2852 msgstr "Document maître résultant"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2855 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2856 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2859 msgid "Include only &selected children"
2860 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2863 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2864 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2867 msgid "&Maintain counters and references"
2868 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2871 msgid "Include all subdocuments in the output"
2872 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2875 msgid "&Include all children"
2876 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2882 msgid "Number of rows"
2883 msgstr "Nombre de lignes"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2887 msgid "&Rows:"
2888 msgstr "&Lignes :"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2894 msgid "Number of columns"
2895 msgstr "Nombre de colonnes"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2899 msgid "&Columns:"
2900 msgstr "&Colonnes :"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2903 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2904 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2908 msgid "Vertical alignment"
2909 msgstr "Alignement vertical"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2912 msgid "&Vertical:"
2913 msgstr "&Vertical :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2916 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2917 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2920 msgid "&Horizontal:"
2921 msgstr "&Horizontal :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2924 msgid "Decoration"
2925 msgstr "Décoration"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2928 msgid "&Type:"
2929 msgstr "&Type :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2932 msgid "decoration type / matrix border"
2933 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2936 msgid "All packages:"
2937 msgstr "Tous les paquetages :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2940 msgid "Load a&utomatically"
2941 msgstr "Charger &automatiquement"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2944 msgid "Load alwa&ys"
2945 msgstr "Toujours char&ger"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2948 msgid "Do &not load"
2949 msgstr "&Ne pas charger"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2952 msgid "A&vailable:"
2953 msgstr "&Disponible :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2958 msgid "A&dd"
2959 msgstr "A&jouter"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2962 msgid "De&lete"
2963 msgstr "Supprim&er"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2966 msgid "S&elected:"
2967 msgstr "Sél&ectionné :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2971 msgid "Nomenclature"
2972 msgstr "Glossaire"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2975 msgid "Sort &as:"
2976 msgstr "&Classé comme :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2979 msgid "&Description:"
2980 msgstr "&Description :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2983 msgid "&Symbol:"
2984 msgstr "&Symbole :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2988 msgid "Type"
2989 msgstr "Type"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2992 msgid "LyX internal only"
2993 msgstr "Interne à LyX seulement"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2996 msgid "LyX &Note"
2997 msgstr "&Note LyX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3001 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3004 msgid "&Comment"
3005 msgstr "&Commentaire"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3008 msgid "Print as grey text"
3009 msgstr "Imprime en texte grisé"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3012 msgid "&Greyed out"
3013 msgstr "&Grisée"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3016 msgid "&List in Table of Contents"
3017 msgstr "Dans la &table des matières"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3020 msgid "&Numbering"
3021 msgstr "&Numérotation"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "Format du résultat"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3029 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3030 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3033 msgid "De&fault Output Format:"
3034 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3037 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3038 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3041 msgid "S&ynchronize with Output"
3042 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3045 msgid "C&ustom Macro:"
3046 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3049 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3050 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3053 msgid "XHTML Output Options"
3054 msgstr "Options export XHTML"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3057 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3058 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3061 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3062 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3065 msgid "&Math output:"
3066 msgstr "Traduction des &maths :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3069 msgid "Format to use for math output."
3070 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3073 msgid "MathML"
3074 msgstr "MathML"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3077 msgid "HTML"
3078 msgstr "HTML"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3081 msgid "Images"
3082 msgstr "Images"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3085 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3086 #: lib/layouts/egs.layout:634
3087 #: lib/languages:81
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3092 msgid "LaTeX"
3093 msgstr "LaTeX"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3096 msgid "Math &image scaling:"
3097 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3100 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3101 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3104 msgid "Write CSS to File"
3105 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Format papier"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3114 msgid "&Format:"
3115 msgstr "&Format :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientation :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3126 msgid "&Portrait"
3127 msgstr "&Portrait"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3130 msgid "&Landscape"
3131 msgstr "Pa&ysage"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3135 msgid "Page Layout"
3136 msgstr "Format de la page"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "St&yle de page :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "Document &recto-verso"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3155 msgid "Label Width"
3156 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Interligne"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3172 #: src/Text.cpp:1870
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3174 msgid "Single"
3175 msgstr "Simple"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3178 msgid "1.5"
3179 msgstr "Un et demi"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3182 #: src/Text.cpp:1876
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3184 msgid "Double"
3185 msgstr "Double"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3193 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3207 msgid "Custom"
3208 msgstr "Réglable"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3211 msgid "&Indent Paragraph"
3212 msgstr "In&denter paragraphe"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3215 msgid "&Justified"
3216 msgstr "&Justifié"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3219 msgid "&Left"
3220 msgstr "À &Gauche"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3223 msgid "C&enter"
3224 msgstr "C&entré"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3227 msgid "Ri&ght"
3228 msgstr "À d&roite"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3231 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3232 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3239 msgid "&Use hyperref support"
3240 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3243 msgid "&General"
3244 msgstr "&Général"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3247 msgid "Header Information"
3248 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3251 msgid "&Title:"
3252 msgstr "&Titre :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3255 msgid "&Author:"
3256 msgstr "&Auteur :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3259 msgid "&Subject:"
3260 msgstr "&Sujet :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3263 msgid "&Keywords:"
3264 msgstr "Mots-&clés :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3267 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3268 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3271 msgid "Automatically fi&ll header"
3272 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3275 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3276 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3279 msgid "Load in &fullscreen mode"
3280 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3283 msgid "H&yperlinks"
3284 msgstr "H&yperlien"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3287 msgid "Allows link text to break across lines."
3288 msgstr "Permettre la césure des liens."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3291 msgid "B&reak links over lines"
3292 msgstr "&Césure les liens"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3295 msgid "No &frames around links"
3296 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3299 msgid "C&olor links"
3300 msgstr "C&ouleurs des liens"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3303 msgid "Bibliographical backreferences"
3304 msgstr "Renvois bibliographiques"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3307 msgid "B&ackreferences:"
3308 msgstr "R&envois :"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3311 msgid "&Bookmarks"
3312 msgstr "&Signets"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3315 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3316 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3319 msgid "&Numbered bookmarks"
3320 msgstr "Signets &numérotés"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3323 msgid "&Open bookmark tree"
3324 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3327 msgid "Number of levels"
3328 msgstr "Nombre de niveaux"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3331 msgid "Additional o&ptions"
3332 msgstr "Autres o&ptions"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3335 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3336 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3339 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3340 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3343 msgid "&Phantom"
3344 msgstr "Espacement &fantôme"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3347 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3348 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3351 msgid "&Horizontal Phantom"
3352 msgstr "Fantôme &horizontal"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3355 msgid "Vertical space of the phantom content"
3356 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3359 msgid "&Vertical Phantom"
3360 msgstr "Fantôme &vertical"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3363 msgid "A&lter..."
3364 msgstr "&Modifier..."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3367 msgid "&Use system colors"
3368 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3371 msgid "In Math"
3372 msgstr "En mode mathématique"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3375 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3376 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3379 msgid "Automatic in&line completion"
3380 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3383 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3384 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3387 msgid "Automatic p&opup"
3388 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3391 msgid "Autoco&rrection"
3392 msgstr "C&orrection auto"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3395 msgid "In Text"
3396 msgstr "Dans le texte"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3399 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3400 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3403 msgid "Automatic &inline completion"
3404 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3407 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3408 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3411 msgid "Automatic &popup"
3412 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3415 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3416 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3419 msgid "Cursor i&ndicator"
3420 msgstr "I&ndicateur curseur"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3423 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3425 msgid "General"
3426 msgstr "Général"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3430 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3433 msgid "s inline completion dela&y"
3434 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3437 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3438 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3445 msgid "."
3446 msgstr "."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3449 msgid "Minimum word length for completion"
3450 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3453 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3454 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3458 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3469 msgid "C&onverter:"
3470 msgstr "&Convertisseur :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3473 msgid "E&xtra flag:"
3474 msgstr "&Autres Options :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3477 msgid "&From format:"
3478 msgstr "Depuis le &format :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3481 msgid "&To format:"
3482 msgstr "&Vers le format :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3486 msgid "&Modify"
3487 msgstr "&Modifier"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3493 msgid "Remo&ve"
3494 msgstr "&Enlever"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3497 msgid "Converter Defi&nitions"
3498 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Ac&tivé"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3509 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3510 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3513 msgid "Display &Graphics"
3514 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &Preview:"
3518 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3521 #: src/Font.cpp:76
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3523 msgid "Off"
3524 msgstr "Désactivé"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3527 msgid "No math"
3528 msgstr "Pas de maths"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3531 #: src/Font.cpp:76
3532 msgid "On"
3533 msgstr "Activé"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3536 msgid "Preview Si&ze:"
3537 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3540 msgid "Factor for the preview size"
3541 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3544 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3545 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3548 msgid "&Mark end of paragraphs"
3549 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3552 msgid "Session handling"
3553 msgstr "Gestion de session"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3564 msgid "Restore cursor &positions"
3565 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3568 msgid "&Load opened files from last session"
3569 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3576 msgid "Backup && saving"
3577 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3580 msgid "Backup &original documents when saving"
3581 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3584 msgid "&Backup documents, every"
3585 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3588 msgid "&minutes"
3589 msgstr "&minutes"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3592 msgid "&Save documents compressed by default"
3593 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3596 msgid "Windows && work area"
3597 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3604 msgid ""
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3606 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3607 msgstr ""
3608 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3609 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3610 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3613 msgid "Use s&ingle instance"
3614 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3617 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3618 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3625 msgid "Closing last &view:"
3626 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "Ferme le document"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "Cache le document"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3642 msgid "Editing"
3643 msgstr "Saisie"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3646 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3647 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3650 #: src/LyXRC.cpp:3151
3651 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3652 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3655 msgid "Cursor width (&pixels):"
3656 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3659 msgid "Scroll &below end of document"
3660 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3663 msgid "Skip trailing non-word characters"
3664 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3667 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3668 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3671 msgid "Sort &environments alphabetically"
3672 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3675 msgid "&Group environments by their category"
3676 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3679 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3680 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3683 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3684 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3687 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3688 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3691 msgid "Fullscreen"
3692 msgstr "Plein écran"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3695 msgid "&Hide toolbars"
3696 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3699 msgid "Hide scr&ollbar"
3700 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3703 msgid "Hide &tabbar"
3704 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3707 msgid "Hide &menubar"
3708 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3711 msgid "&Limit text width"
3712 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3715 msgid "Screen used (&pixels):"
3716 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3719 msgid "&New..."
3720 msgstr "&Nouveau..."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3723 msgid "Re&move"
3724 msgstr "&Enlever"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3727 msgid "&Document format"
3728 msgstr "Format de &document"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3731 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3732 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3735 msgid "Sho&w in export menu"
3736 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3739 msgid "Vector &graphics format"
3740 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3743 msgid "S&hort Name:"
3744 msgstr "Nom cour&t :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3747 msgid "E&xtensions:"
3748 msgstr "S&uffixes :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3751 msgid "&MIME:"
3752 msgstr "&MIME:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3755 msgid "Shortc&ut:"
3756 msgstr "&Raccourci :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3759 msgid "Ed&itor:"
3760 msgstr "É&diteur :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3763 msgid "&Viewer:"
3764 msgstr "&Visionneuse :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3767 msgid "Co&pier:"
3768 msgstr "&Copieur :"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3771 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3772 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3775 msgid "Default Output Formats"
3776 msgstr "Formats implicites du résultat"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3779 msgid "With &TeX fonts:"
3780 msgstr "Avec polices &TeX :"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3783 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3784 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3787 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3788 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3792 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3795 msgid "&E-mail:"
3796 msgstr "&E-mail :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3799 msgid "Your name"
3800 msgstr "Votre nom"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3803 msgid "Your E-mail address"
3804 msgstr "Votre adresse électronique"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3807 msgid "Keyboard"
3808 msgstr "Clavier"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3811 msgid "Use &keyboard map"
3812 msgstr "&Réaffectation clavier"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3815 msgid "&Primary:"
3816 msgstr "&Primaire :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3820 msgid "Br&owse..."
3821 msgstr "&Parcourir..."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3824 msgid "S&econdary:"
3825 msgstr "S&econdaire :"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3828 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3829 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3832 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3833 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3836 msgid "Mouse"
3837 msgstr "Souris"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3840 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3841 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3844 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3845 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3848 msgid "Scroll wheel zoom"
3849 msgstr "Zoom via la molette"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3852 msgid "Enable"
3853 msgstr "Activer"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3856 msgid "Ctrl"
3857 msgstr "Ctrl"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3860 msgid "Shift"
3861 msgstr "Maj-"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3864 msgid "Alt"
3865 msgstr "Alt"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3868 msgid "User &interface language:"
3869 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3872 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3873 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3876 msgid "Language &package:"
3877 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automatique"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Toujours utiliser babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Aucun"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Commande de &début :"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Commande de &fin :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3912 msgid "Default Decimal &Separator:"
3913 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3920 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3921 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3924 msgid "Set languages &globally"
3925 msgstr "Régler les langues &globalement"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3928 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3929 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3932 msgid "Auto &begin"
3933 msgstr "Début &auto"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3936 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3937 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3940 msgid "Auto &end"
3941 msgstr "Fin a&uto"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3944 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3945 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3948 msgid "Mark &foreign languages"
3949 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3952 msgid "Right-to-left language support"
3953 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3956 #: src/LyXRC.cpp:3428
3957 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3958 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3961 msgid "Enable &RTL support"
3962 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3965 msgid "Cursor movement:"
3966 msgstr "Mouvement du curseur :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3969 msgid "&Logical"
3970 msgstr "&Logique"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3973 msgid "&Visual"
3974 msgstr "&Visuel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3977 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3978 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3981 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3982 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3986 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3990 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3993 msgid "BibTeX command and options"
3994 msgstr "Commande et options BibTeX"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3998 msgid "Processor for &Japanese:"
3999 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4006 msgid "Pr&ocessor:"
4007 msgstr "Pr&ocesseur :"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
4011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4012 msgid "Op&tions:"
4013 msgstr "O&ptions :"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4016 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4017 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4020 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4024 msgid "&Nomenclature command:"
4025 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4032 msgid "Chec&kTeX command:"
4033 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4036 msgid "CheckTeX start options and flags"
4037 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4040 msgid ""
4041 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4042 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4043 "Warning: Your changes here will not be saved."
4044 msgstr ""
4045 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4046 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4047 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4048 "détectée lors de la configuration.\n"
4049 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4052 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4053 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4056 msgid "Set class options to default on class change"
4057 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4060 msgid "R&eset class options when document class changes"
4061 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4064 msgid "Output &line length:"
4065 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4068 #: src/LyXRC.cpp:3098
4069 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4070 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4073 msgid "&Date format:"
4074 msgstr "Format de la &date :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4077 msgid "Date format for strftime output"
4078 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4081 msgid "&Overwrite on export:"
4082 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4085 msgid "Ask permission"
4086 msgstr "Demander la permission"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4089 msgid "Main file only"
4090 msgstr "Fichier maître seulement"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4093 msgid "All files"
4094 msgstr "Tous les fichiers"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4097 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4098 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4101 msgid "Forward search"
4102 msgstr "Recherche directe"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4105 msgid "DV&I command:"
4106 msgstr "Commande DV&I :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4109 msgid "&PDF command:"
4110 msgstr "Commande &PDF :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4113 msgid "&PATH prefix:"
4114 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4117 #: src/LyXRC.cpp:3338
4118 msgid ""
4119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4120 "Use the OS native format."
4121 msgstr ""
4122 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4123 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4126 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4127 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4130 #: src/LyXRC.cpp:3501
4131 msgid ""
4132 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4133 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4134 msgstr ""
4135 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4136 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4146 msgid "Browse..."
4147 msgstr "Parcourir..."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4150 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4151 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4154 msgid "&Temporary directory:"
4155 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4158 msgid "Ly&XServer pipe:"
4159 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4162 msgid "&Backup directory:"
4163 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4166 msgid "&Example files:"
4167 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4170 msgid "&Document templates:"
4171 msgstr "&Modèles de document :"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4174 msgid "&Working directory:"
4175 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4178 msgid "H&unspell dictionaries:"
4179 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4182 msgid "Printer Command Options"
4183 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4186 msgid "Extension to be used when printing to file."
4187 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4190 msgid "File ex&tension:"
4191 msgstr "&Extension de fichier :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4194 msgid "Option used to print to a file."
4195 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4198 msgid "Print to &file:"
4199 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4202 msgid "Option used to print to non-default printer."
4203 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4206 msgid "Set &printer:"
4207 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4210 msgid "Option used with spool command to set printer."
4211 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4214 msgid "Spool &printer:"
4215 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4218 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4219 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4222 msgid "Spool co&mmand:"
4223 msgstr "Commande de &spoule :"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4226 msgid "Option used to reverse page order."
4227 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4230 msgid "Re&verse pages:"
4231 msgstr "&Ordre inverse :"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4234 msgid "Lan&dscape:"
4235 msgstr "Pa&ysage :"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4238 msgid "&Number of copies:"
4239 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4242 msgid "Option used to set number of copies."
4243 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4246 msgid "Option used to print a range of pages."
4247 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4250 msgid "Co&llated:"
4251 msgstr "A&ccolées :"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4254 msgid "Pa&ge range:"
4255 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4258 msgid "Option used to collate multiple copies."
4259 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4262 msgid "&Odd pages:"
4263 msgstr "Pages i&mpaires :"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4266 msgid "&Even pages:"
4267 msgstr "Pages &paires :"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4270 msgid "Paper t&ype:"
4271 msgstr "T&ype de papier :"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4274 msgid "Paper si&ze:"
4275 msgstr "&Taille de papier :"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4278 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4279 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4282 msgid "E&xtra options:"
4283 msgstr "A&utres Options :"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4286 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4287 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4290 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4291 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4294 msgid "Adapt &output to printer"
4295 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4298 msgid "Name of the default printer"
4299 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4302 msgid "Default &printer:"
4303 msgstr "Im&primante implicite :"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4306 msgid "Printer co&mmand:"
4307 msgstr "Commande d'im&pression :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4310 msgid "Sans Seri&f:"
4311 msgstr "&Sans empattement :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4314 msgid "T&ypewriter:"
4315 msgstr "&Chasse fixe :"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4318 msgid "R&oman:"
4319 msgstr "&Romain :"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4322 msgid "&Zoom %:"
4323 msgstr "&Zoom % :"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4326 msgid "Font Sizes"
4327 msgstr "Tailles de police"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4330 msgid "&Large:"
4331 msgstr "&Grand :"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4334 msgid "&Larger:"
4335 msgstr "Très &grand :"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4338 msgid "&Largest:"
4339 msgstr "Très très &grand :"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4342 msgid "&Huge:"
4343 msgstr "Énorm&e :"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4346 msgid "&Hugest:"
4347 msgstr "Très très énorm&e :"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4350 msgid "S&mallest:"
4351 msgstr "Tout &petit :"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4354 msgid "S&maller:"
4355 msgstr "Très &petit :"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4358 msgid "S&mall:"
4359 msgstr "&Petit :"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4362 msgid "&Normal:"
4363 msgstr "&Normal :"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4366 msgid "&Tiny:"
4367 msgstr "Min&uscule :"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4370 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4371 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 msgid "&New"
4379 msgstr "&Nouveau"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4382 msgid "&Bind file:"
4383 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4391 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4394 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4395 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4398 msgid "&Spellchecker engine:"
4399 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4403 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4406 msgid "Accept compound &words"
4407 msgstr "Accepter les mots &composés"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4410 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4411 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4414 msgid "S&pellcheck continuously"
4415 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4419 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4422 msgid "&Escape characters:"
4423 msgstr "Caractères &protégés :"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4427 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4430 msgid "Al&ternative language:"
4431 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
4436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4437 msgid "&Save"
4438 msgstr "&Enregistrer"
4439
4440 # ou ergonomie ?
4441 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4442 # A faire (27/01/13) JPC
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4444 msgid "General Look && Feel"
4445 msgstr "Apparence générale"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4448 msgid "&User interface file:"
4449 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4452 msgid "&Icon set:"
4453 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4456 msgid ""
4457 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4458 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4459 msgstr ""
4460 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4461 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4462 "les préférences et redémarré LyX."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4465 msgid "Use icons from system's &theme"
4466 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4469 msgid "Context help"
4470 msgstr "Aide contextuelle"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4473 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4474 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4477 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4478 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4481 msgid "Menus"
4482 msgstr "Menus"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4485 msgid "&Maximum last files:"
4486 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4489 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4490 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4493 msgid "&Subindex"
4494 msgstr "&Sous-index"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4497 msgid "A&vailable indexes:"
4498 msgstr "Index &disponibles :"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4501 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4502 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4511 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4514 msgid "&List Indentation:"
4515 msgstr "&Indentation de liste :"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4518 msgid "Custom &Width:"
4519 msgstr "&Largeur réglable :"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4522 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4523 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4526 msgid "Pages"
4527 msgstr "Pages"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4530 msgid "Page number to print from"
4531 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4534 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4535 msgstr "&À :"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4538 msgid "Page number to print to"
4539 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4543 msgid "Print all pages"
4544 msgstr "Imprime toutes les pages"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4547 msgid "Fro&m"
4548 msgstr "&De"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4552 msgid "&All"
4553 msgstr "&Toutes"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4556 msgid "Print &odd-numbered pages"
4557 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4560 msgid "Print &even-numbered pages"
4561 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4564 msgid "Print in reverse order"
4565 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4568 msgid "Re&verse order"
4569 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4572 msgid "Copie&s"
4573 msgstr "Exemplaire&s"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4576 msgid "Number of copies"
4577 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4580 msgid "Collate copies"
4581 msgstr "Accoler les exemplaires"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4584 msgid "&Collate"
4585 msgstr "A&ccoler"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4588 msgid "&Print"
4589 msgstr "&Imprimer"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4592 msgid "Print Destination"
4593 msgstr "Destination"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4596 msgid "Send output to the printer"
4597 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4600 msgid "P&rinter:"
4601 msgstr "I&mprimante :"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4604 msgid "Send output to the given printer"
4605 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4609 msgid "Send output to a file"
4610 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
4614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4615 msgid "Output"
4616 msgstr "Sortie"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4619 msgid "Settings"
4620 msgstr "Paramètres"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4623 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4624 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4627 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4628 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4631 msgid "&Clear automatically"
4632 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4635 msgid "Debug messages"
4636 msgstr "Messages d'analyse"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4639 msgid "Display no debug messages"
4640 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4643 msgid "&None"
4644 msgstr "&Aucun"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4647 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4648 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4651 msgid "S&elected"
4652 msgstr "Sél&ectionné"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4655 msgid "Display all debug messages"
4656 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4659 msgid "Display statusbar messages?"
4660 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4663 msgid "&Statusbar messages"
4664 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4667 msgid "La&bels in:"
4668 msgstr "Éti&quettes dans :"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4671 msgid "&References"
4672 msgstr "&Références"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4675 msgid "Fil&ter:"
4676 msgstr "Fil&tre :"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4679 msgid "Enter string to filter the label list"
4680 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4683 msgid "Filter case-sensitively"
4684 msgstr "Filtrer selon la casse"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4687 msgid "Case-sensiti&ve"
4688 msgstr "Selon la &casse"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4691 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4692 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4695 msgid "&Sort"
4696 msgstr "&Trier"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4699 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4700 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4703 msgid "Cas&e-sensitive"
4704 msgstr "Selon la &casse"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4707 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4708 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4711 msgid "Grou&p"
4712 msgstr "Grou&pe"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4716 msgid "&Go to Label"
4717 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4720 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4721 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4724 msgid "<reference>"
4725 msgstr "<référence>"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4728 msgid "(<reference>)"
4729 msgstr "(<référence>)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4732 msgid "<page>"
4733 msgstr "<page>"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4736 msgid "on page <page>"
4737 msgstr "sur la page <page>"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4740 msgid "<reference> on page <page>"
4741 msgstr "<référence> page <page>"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4744 msgid "Formatted reference"
4745 msgstr "référence mise en forme"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4748 msgid "Textual reference"
4749 msgstr "Référence textuelle"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4752 msgid "Update the label list"
4753 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4756 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4757 msgstr "Selon la &casse"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4760 msgid "Match w&hole words only"
4761 msgstr "&Mots complets seulement"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4764 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4765 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4768 msgid "&Export formats:"
4769 msgstr "&Formats d'exportation :"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4772 msgid "&Send exported file to command:"
4773 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4776 msgid "Edit shortcut"
4777 msgstr "Modifier le raccourci"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4780 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4781 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4784 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4785 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4788 msgid "&Delete Key"
4789 msgstr "Touche Suppri&mer"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4792 msgid "Clear current shortcut"
4793 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4797 msgid "C&lear"
4798 msgstr "&Effacer"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4801 msgid "&Shortcut:"
4802 msgstr "&Raccourci :"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4805 msgid "&Function:"
4806 msgstr "&Fonction :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4809 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4810 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4816 msgid "Spell Checker"
4817 msgstr "Correcteur orthographique"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4820 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4821 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4824 msgid "Unknown word:"
4825 msgstr "Mot inconnu :"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4828 msgid "Current word"
4829 msgstr "Mot actuel"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4832 msgid "&Find Next"
4833 msgstr "&Recherche suivante"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4836 msgid "Re&placement:"
4837 msgstr "Rem&placement :"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4840 msgid "Replace with selected word"
4841 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4844 msgid "Replace word with current choice"
4845 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4848 msgid "S&uggestions:"
4849 msgstr "Su&ggestions :"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4852 msgid "Ignore this word"
4853 msgstr "Ignorer le mot"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4856 msgid "&Ignore"
4857 msgstr "&Ignorer"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4860 msgid "Ignore this word throughout this session"
4861 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4864 msgid "I&gnore All"
4865 msgstr "&Tout ignorer"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4868 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4869 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4872 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4873 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4876 msgid "Ca&tegory:"
4877 msgstr "Ca&tegorie :"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4880 msgid "Select this to display all available characters at once"
4881 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4884 msgid "&Display all"
4885 msgstr "Tout &afficher"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Case actuelle :"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Position actuelle en lignes"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4900 msgid "&Table Settings"
4901 msgstr "Paramètres du &tableau"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4904 msgid "Row setting"
4905 msgstr "Paramètres de ligne"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4908 msgid "Merge cells of different rows"
4909 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4912 msgid "M&ultirow"
4913 msgstr "M&ulti-lignes"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4916 msgid "&Vertical Offset:"
4917 msgstr "&Espacement vertical :"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4920 msgid "Optional vertical offset"
4921 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4924 msgid "Cell setting"
4925 msgstr "Paramètres de cellule"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4928 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4929 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4933 msgid "rotation angle"
4934 msgstr "angle de rotation"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4938 msgid "degrees"
4939 msgstr "degrés"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4942 msgid "Table-wide settings"
4943 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4946 msgid "W&idth:"
4947 msgstr "&Largeur :"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4950 msgid "Verti&cal alignment:"
4951 msgstr "Alignement &vertical :"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4954 msgid "Vertical alignment of the table"
4955 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4958 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4959 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4962 msgid "&Rotate"
4963 msgstr "&Rotation"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4966 msgid "Column settings"
4967 msgstr "Paramètres de colonne"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4970 msgid "&Horizontal alignment:"
4971 msgstr "Alignement &horizontal :"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4974 msgid "Horizontal alignment in column"
4975 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4978 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4979 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4980 msgid "Justified"
4981 msgstr "Justifié"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4984 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4986 msgid "At Decimal Separator"
4987 msgstr "Au séparateur décimal"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4990 msgid "&Decimal separator:"
4991 msgstr "Séparateur &décimal :"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4994 msgid "Fixed width of the column"
4995 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4998 msgid "&Vertical alignment in row:"
4999 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5002 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5003 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5006 msgid "Merge cells of different columns"
5007 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5010 msgid "&Multicolumn"
5011 msgstr "&Multi-colonnes"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5014 msgid "LaTe&X argument:"
5015 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5018 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5019 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5022 msgid "&Borders"
5023 msgstr "&Bordures"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5026 msgid "Set Borders"
5027 msgstr "Régler les bordures"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5030 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5034 msgid "All Borders"
5035 msgstr "Toutes les bordures"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5038 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5039 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5042 msgid "&Set"
5043 msgstr "&Fixer"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5046 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5047 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5050 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5051 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5054 msgid "Fo&rmal"
5055 msgstr "&Formel"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5058 msgid "Use default (grid-like) border style"
5059 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5062 msgid "De&fault"
5063 msgstr "Im&plicite"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5066 msgid "Additional Space"
5067 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5070 msgid "T&op of row:"
5071 msgstr "&Haut de ligne :"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5074 msgid "Botto&m of row:"
5075 msgstr "&Bas de ligne :"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5078 msgid "Bet&ween rows:"
5079 msgstr "E&ntre les lignes :"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5082 msgid "&Longtable"
5083 msgstr "Tableau lon&g"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5086 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5087 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5090 msgid "&Use long table"
5091 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5094 msgid "Row settings"
5095 msgstr "Paramètres de ligne"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5098 msgid "Status"
5099 msgstr "Statut"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5102 msgid "Border above"
5103 msgstr "Bordure haute"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5106 msgid "Border below"
5107 msgstr "Bordure basse"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5110 msgid "Contents"
5111 msgstr "Contenu"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5114 msgid "Header:"
5115 msgstr "En-tête :"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5118 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5119 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5128 msgid "on"
5129 msgstr "activé"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5139 msgid "double"
5140 msgstr "double"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5143 msgid "First header:"
5144 msgstr "Premier en-tête :"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5147 msgid "This row is the header of the first page"
5148 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5151 msgid "Don't output the first header"
5152 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5156 msgid "is empty"
5157 msgstr "est vide"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5160 msgid "Footer:"
5161 msgstr "Pied :"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5164 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5165 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5168 msgid "Last footer:"
5169 msgstr "Dernier pied :"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5172 msgid "This row is the footer of the last page"
5173 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5176 msgid "Don't output the last footer"
5177 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5180 msgid "Caption:"
5181 msgstr "Légende :"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5184 msgid "Set a page break on the current row"
5185 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5188 msgid "Page &break on current row"
5189 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5192 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5193 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5196 msgid "Longtable alignment"
5197 msgstr "Alignement de tableau long"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5200 msgid "Close this dialog"
5201 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5204 msgid "Rebuild the file lists"
5205 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5208 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5209 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5212 msgid "&View"
5213 msgstr "&Affichage"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5216 msgid "Selected classes or styles"
5217 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5220 msgid "LaTeX classes"
5221 msgstr "Classes LaTeX"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5224 msgid "LaTeX styles"
5225 msgstr "Styles LaTeX"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5228 msgid "BibTeX styles"
5229 msgstr "Styles BibTeX"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5232 msgid "BibTeX databases"
5233 msgstr "Base de données BibTeX"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5236 msgid "Toggles view of the file list"
5237 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5240 msgid "Show &path"
5241 msgstr "&Afficher le chemin"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5244 msgid "Separate paragraphs with"
5245 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5248 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5249 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5252 msgid "&Indentation:"
5253 msgstr "&Indentation :"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5256 msgid "Size of the indentation"
5257 msgstr "Taille de l'indentation"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5260 msgid "&Vertical space:"
5261 msgstr "&Espacement vertical :"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5264 msgid "Size of the vertical space"
5265 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5268 msgid "Spacing"
5269 msgstr "Espacement"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5272 msgid "&Line spacing:"
5273 msgstr "&Interligne :"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5276 msgid "Spacing type"
5277 msgstr "Type d'espacement"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5280 msgid "Number of lines"
5281 msgstr "Nombre de lignes"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 msgid "Format text into two columns"
5285 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5288 msgid "Two-&column document"
5289 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5292 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5293 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5296 msgid "Use &justification in LyX work area"
5297 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5300 msgid "Language of the thesaurus"
5301 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5304 msgid "Index entry"
5305 msgstr "Entrée d'index"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5308 msgid "&Keyword:"
5309 msgstr "Mot-&Clé :"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5312 msgid "Word to look up"
5313 msgstr "Mot à chercher"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5316 msgid "L&ookup"
5317 msgstr "&Recherche"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5321 msgid "The selected entry"
5322 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5325 msgid "&Selection:"
5326 msgstr "&Sélection :"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5329 msgid "Replace the entry with the selection"
5330 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5333 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5334 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5337 msgid "Filter:"
5338 msgstr "Filtre :"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5341 msgid "Enter string to filter contents"
5342 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5345 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5346 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5349 msgid "Update navigation tree"
5350 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5357 msgid "..."
5358 msgstr "..."
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5361 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5365 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5366 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5369 msgid "Move selected item down by one"
5370 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5373 msgid "Move selected item up by one"
5374 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5377 msgid "Sort"
5378 msgstr "Trier"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5381 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5382 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5385 msgid "Keep"
5386 msgstr "Conserver"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5389 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5390 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5393 msgid "LyX: Enter text"
5394 msgstr "LyX : saisir un texte"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5397 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5398 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5401 msgid "&Do not show this warning again!"
5402 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5405 msgid "F&ormat:"
5406 msgstr "&Format :"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5409 msgid "Select the output format"
5410 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5413 msgid "Show the source as the master document gets it"
5414 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5417 msgid "&Master's perspective"
5418 msgstr "Vue du document &maître"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5421 msgid "Automatic update"
5422 msgstr "Mise à jour automatique"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5425 msgid "Current Paragraph"
5426 msgstr "Paragraphe courant"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5429 msgid "Complete Source"
5430 msgstr "Code source complet"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5433 msgid "Preamble Only"
5434 msgstr "Seulement le préambule"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5437 msgid "Body Only"
5438 msgstr "Seulement le corps"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5441 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5442 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5445 msgid "DefSkip"
5446 msgstr "Implicite"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5450 msgid "SmallSkip"
5451 msgstr "Petit"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5455 msgid "MedSkip"
5456 msgstr "Moyen"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5460 msgid "BigSkip"
5461 msgstr "Grand"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5464 msgid "VFill"
5465 msgstr "Ressort vertical"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5468 msgid "Unit of width value"
5469 msgstr "Unité de largeur"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5472 msgid "number of needed lines"
5473 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5476 msgid "use number of lines"
5477 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5480 msgid "&Line span:"
5481 msgstr "Portée de la &ligne :"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5484 msgid "Outer (default)"
5485 msgstr "Extérieure (implicite)"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5488 msgid "Inner"
5489 msgstr "Intérieure"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5492 msgid "use overhang"
5493 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5496 msgid "Over&hang:"
5497 msgstr "Dé&bordement :"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5500 msgid "Overhang value"
5501 msgstr "Valeur du débordement"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5504 msgid "Unit of overhang value"
5505 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5508 msgid "Check this to allow flexible placement"
5509 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5512 msgid "Allow &floating"
5513 msgstr "Autoriser le &flottement"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:3
5516 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5517 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:4
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5524 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5525 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5527 #: lib/layouts/agums.layout:4
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5529 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5530 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5531 #: lib/layouts/apa.layout:4
5532 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5533 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5534 #: lib/layouts/article.layout:4
5535 #: lib/layouts/chess.layout:4
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5537 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5538 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5539 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5540 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5541 #: lib/layouts/egs.layout:4
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5545 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5554 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5555 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5556 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5557 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5558 #: lib/layouts/jss.layout:4
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5560 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5563 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5564 #: lib/layouts/paper.layout:4
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5568 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5569 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5572 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5573 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5574 #: lib/layouts/spie.layout:4
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5576 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5577 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5579 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5580 msgid "Articles"
5581 msgstr "Articles"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:36
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5590 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5592 #: lib/layouts/apa.layout:25
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5595 #: lib/layouts/chess.layout:30
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5597 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5598 #: lib/layouts/egs.layout:19
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5602 #: lib/layouts/foils.layout:31
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5614 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5615 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5616 #: lib/layouts/paper.layout:14
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5619 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5624 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5625 #: lib/layouts/slides.layout:61
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5628 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5630 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5633 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5635 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5636 msgid "Standard"
5637 msgstr "Standard"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:37
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5648 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5650 #: lib/layouts/apa.layout:26
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5660 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5661 #: lib/layouts/egs.layout:20
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5667 #: lib/layouts/foils.layout:32
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5682 #: lib/layouts/paper.layout:15
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:374
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:416
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:436
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5689 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5695 #: lib/layouts/slides.layout:62
5696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5698 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5702 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5708 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5712 #: lib/layouts/initials.module:26
5713 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5714 msgid "MainText"
5715 msgstr "Corps"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:68
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5723 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5724 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5728 msgid "Subtitle"
5729 msgstr "SousTitre"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:73
5732 #: lib/layouts/aa.layout:96
5733 #: lib/layouts/aa.layout:111
5734 #: lib/layouts/aa.layout:135
5735 #: lib/layouts/aa.layout:265
5736 #: lib/layouts/aa.layout:325
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5772 #: lib/layouts/apa.layout:42
5773 #: lib/layouts/apa.layout:74
5774 #: lib/layouts/apa.layout:97
5775 #: lib/layouts/apa.layout:120
5776 #: lib/layouts/apa.layout:136
5777 #: lib/layouts/apa.layout:144
5778 #: lib/layouts/apa.layout:152
5779 #: lib/layouts/apa.layout:160
5780 #: lib/layouts/apa.layout:182
5781 #: lib/layouts/apa.layout:190
5782 #: lib/layouts/apa.layout:198
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5791 #: lib/layouts/egs.layout:264
5792 #: lib/layouts/egs.layout:307
5793 #: lib/layouts/egs.layout:501
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5849 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:61
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5866 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5879 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5881 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5889 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5890 msgid "FrontMatter"
5891 msgstr "Préliminaires"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:90
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5897 #: lib/layouts/egs.layout:250
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5906 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5912 #: lib/layouts/RJournal.layout:60
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5918 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5919 msgid "Address"
5920 msgstr "Adresse"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:108
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5925 msgid "Offprint"
5926 msgstr "Tiré à part"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:117
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5930 msgid "Offprint Requests to:"
5931 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:131
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
5935 #: lib/layouts/svjog.layout:134
5936 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
5937 msgid "Mail"
5938 msgstr "Courrier"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:140
5941 msgid "Correspondence to:"
5942 msgstr "Correspondance pour :"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:154
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5949 #: lib/layouts/egs.layout:548
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5964 msgid "Acknowledgement"
5965 msgstr "Remerciements"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:158
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5977 #: lib/layouts/apa.layout:213
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5979 #: lib/layouts/egs.layout:523
5980 #: lib/layouts/egs.layout:574
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:288
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:248
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:270
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:293
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:210
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:270
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6009 msgid "BackMatter"
6010 msgstr "Compléments"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:166
6013 #: lib/layouts/egs.layout:537
6014 msgid "Acknowledgements."
6015 msgstr "Remerciements."
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:178
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:88
6021 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6022 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:402
6024 #: lib/layouts/apa.layout:302
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:232
6026 #: lib/layouts/egs.layout:32
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6028 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6030 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:84
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
6035 #: lib/layouts/paper.layout:60
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
6041 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6042 #: lib/layouts/spie.layout:21
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
6044 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
6049 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6052 msgid "Section"
6053 msgstr "Section"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:186
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6059 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6060 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6061 #: lib/layouts/apa6.layout:413
6062 #: lib/layouts/apa.layout:313
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6064 #: lib/layouts/egs.layout:55
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
6072 #: lib/layouts/paper.layout:69
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6082 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6084 msgid "Subsection"
6085 msgstr "SousSection"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:196
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:114
6091 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6092 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:423
6094 #: lib/layouts/apa.layout:323
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:346
6096 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6101 #: lib/layouts/paper.layout:78
6102 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
6107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6111 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6113 msgid "Subsubsection"
6114 msgstr "SousSousSection"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:204
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6124 #: lib/layouts/apa.layout:41
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:877
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6128 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6129 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6132 #: lib/layouts/egs.layout:263
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6135 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6136 #: lib/layouts/foils.layout:127
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6149 #: lib/layouts/paper.layout:112
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
6151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6153 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6159 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6168 msgid "Title"
6169 msgstr "Titre"
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:216
6172 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6177 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6178 #: lib/layouts/apa.layout:119
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6182 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6183 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
6184 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
6185 #: lib/layouts/egs.layout:306
6186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6188 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6189 #: lib/layouts/foils.layout:135
6190 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6200 #: lib/layouts/paper.layout:122
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6206 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6214 msgid "Author"
6215 msgstr "Auteur"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:227
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6219 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6223 #: lib/layouts/egs.layout:485
6224 #: lib/layouts/foils.layout:142
6225 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6228 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6231 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6232 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6237 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6247 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6248 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
6249 #: lib/external_templates:343
6250 #: lib/external_templates:344
6251 #: lib/external_templates:348
6252 msgid "Date"
6253 msgstr "Date"
6254
6255 #: lib/layouts/aa.layout:239
6256 msgid "institutemark"
6257 msgstr "marqueinstitution"
6258
6259 #: lib/layouts/aa.layout:243
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6261 msgid "Institute Mark"
6262 msgstr "Marque d'institution"
6263
6264 #: lib/layouts/aa.layout:262
6265 msgid "Abstract (unstructured)"
6266 msgstr "Résumé (non structuré)"
6267
6268 #: lib/layouts/aa.layout:278
6269 #: lib/layouts/spie.layout:81
6270 msgid "ABSTRACT"
6271 msgstr "RÉSUMÉ"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:291
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6282 #: lib/layouts/apa.layout:73
6283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6285 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6286 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6287 #: lib/layouts/egs.layout:500
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6292 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6293 #: lib/layouts/foils.layout:149
6294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6305 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6309 #: lib/layouts/paper.layout:132
6310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6312 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6313 #: lib/layouts/RJournal.layout:36
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6317 #: lib/layouts/spie.layout:76
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
6319 #: lib/layouts/svjog.layout:150
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6321 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6322 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
6324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6328 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6334 #: src/output_plaintext.cpp:141
6335 msgid "Abstract"
6336 msgstr "Résumé"
6337
6338 #: lib/layouts/aa.layout:296
6339 msgid "Abstract (structured)"
6340 msgstr "Résumé (structuré)"
6341
6342 #: lib/layouts/aa.layout:300
6343 msgid "Context"
6344 msgstr "Contexte"
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:301
6347 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6348 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6349
6350 #: lib/layouts/aa.layout:305
6351 msgid "Aims"
6352 msgstr "Objectifs"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:306
6355 msgid "Aims of your work"
6356 msgstr "Objectifs des travaux"
6357
6358 #: lib/layouts/aa.layout:310
6359 msgid "Methods"
6360 msgstr "Méthodes"
6361
6362 #: lib/layouts/aa.layout:311
6363 msgid "Methods used in your work"
6364 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:315
6367 msgid "Results"
6368 msgstr "Résultats"
6369
6370 #: lib/layouts/aa.layout:316
6371 msgid "Results of your work"
6372 msgstr "Résultat des travaux"
6373
6374 #: lib/layouts/aa.layout:321
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6379 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6390 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6392 #: lib/layouts/paper.layout:174
6393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6397 #: lib/layouts/spie.layout:42
6398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6400 #: lib/layouts/svglobal.layout:110
6401 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6402 #: lib/layouts/svjog.layout:114
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6404 #: lib/layouts/svprobth.layout:144
6405 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6406 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6409 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6410 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6411 msgid "Keywords"
6412 msgstr "Mots-clés"
6413
6414 #: lib/layouts/aa.layout:337
6415 msgid "Key words."
6416 msgstr "Mots-clés."
6417
6418 #: lib/layouts/aa.layout:351
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6423 msgid "Institute"
6424 msgstr "Institut"
6425
6426 #: lib/layouts/aa.layout:361
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6428 msgid "E-Mail"
6429 msgstr "E-mail"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:372
6432 #: lib/layouts/aa.layout:376
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6436 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6441 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6443 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6446 #: lib/layouts/RJournal.layout:73
6447 #: lib/layouts/RJournal.layout:74
6448 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6454 msgid "Email"
6455 msgstr "E-mail"
6456
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6459 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6460 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6461
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6463 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6464 #: lib/layouts/apa.layout:354
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6466 #: lib/layouts/egs.layout:177
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6470 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6472 msgid "Itemize"
6473 msgstr "ListePuces"
6474
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6476 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6477 #: lib/layouts/apa.layout:376
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6479 #: lib/layouts/egs.layout:153
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:301
6481 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6483 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6484 msgid "Enumerate"
6485 msgstr "Énumération"
6486
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6489 #: lib/layouts/egs.layout:199
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6491 #: lib/layouts/paper.layout:103
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6494 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6495 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6497 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6500 msgid "Description"
6501 msgstr "Description"
6502
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6505 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6507 #: lib/layouts/apa.layout:355
6508 #: lib/layouts/apa.layout:377
6509 #: lib/layouts/apa.layout:401
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6513 #: lib/layouts/egs.layout:136
6514 #: lib/layouts/egs.layout:154
6515 #: lib/layouts/egs.layout:178
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6522 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6524 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6526 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6527 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6528 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6529 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6531 msgid "List"
6532 msgstr "Liste"
6533
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6535 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6537 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6538 msgid "Thesaurus"
6539 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6540
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6545 #: lib/layouts/book.layout:22
6546 #: lib/layouts/book.layout:24
6547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6548 #: lib/layouts/egs.layout:573
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6550 #: lib/layouts/foils.layout:212
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6554 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6555 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
6560 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6561 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6562 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6563 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6565 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6566 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6567 #: lib/layouts/report.layout:13
6568 #: lib/layouts/report.layout:15
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6570 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6574 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6577 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6584 msgid "Bibliography"
6585 msgstr "Bibliographie"
6586
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6588 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6589 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6590
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6594 #: lib/layouts/apa.layout:159
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6602 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6604 msgid "Affiliation"
6605 msgstr "Affiliation"
6606
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6608 msgid "Altaffilation"
6609 msgstr "AutreAffiliation"
6610
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6612 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
6614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6615 msgid "Number"
6616 msgstr "Numéro"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6619 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6620 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6623 msgid "Alternative affiliation:"
6624 msgstr "Autre affiliation :"
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6627 msgid "And"
6628 msgstr "Et"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6635 msgid "and"
6636 msgstr "et"
6637
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6639 msgid "altaffilmark"
6640 msgstr "altaffilmark"
6641
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6643 msgid "altaffiliation mark"
6644 msgstr "marque autraffiliation"
6645
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6647 msgid "Subject headings:"
6648 msgstr "En-têtes de sujet :"
6649
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6651 #: lib/layouts/apa.layout:212
6652 #: lib/layouts/egs.layout:522
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6660 msgid "Acknowledgements"
6661 msgstr "Remerciements"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6664 msgid "[Acknowledgements]"
6665 msgstr "[Remerciements]"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6668 msgid "PlaceFigure"
6669 msgstr "PlacementFigure"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6672 msgid "Place Figure here:"
6673 msgstr "Placez une figure ici :"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6676 msgid "PlaceTable"
6677 msgstr "PlacementTableau"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6680 msgid "Place Table here:"
6681 msgstr "Placez un tableau ici :"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6690 #: src/rowpainter.cpp:548
6691 msgid "Appendix"
6692 msgstr "Appendice"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6695 msgid "[Appendix]"
6696 msgstr "[Appendice]"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6699 msgid "MathLetters"
6700 msgstr "LettresMathématiques"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6707 #: lib/layouts/egs.layout:588
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6725 #: src/output_plaintext.cpp:153
6726 msgid "References"
6727 msgstr "Références"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6730 msgid "NoteToEditor"
6731 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6734 msgid "Note to Editor:"
6735 msgstr "Note à l'éditeur :"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6738 msgid "TableRefs"
6739 msgstr "RéfsTableau"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6742 msgid "References. ---"
6743 msgstr " Références. ---"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6746 msgid "TableComments"
6747 msgstr "RemarquesTableau"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6750 msgid "Note. ---"
6751 msgstr "Note. ---"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6754 msgid "Table note"
6755 msgstr "Note de tableau"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6758 msgid "Table note:"
6759 msgstr "Note de tableau :"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6762 msgid "tablenotemark"
6763 msgstr "tablenotemark"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6766 msgid "tablenote mark"
6767 msgstr "tablenote mark"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6770 msgid "FigCaption"
6771 msgstr "LégendeFig"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6774 msgid "fig."
6775 msgstr "fig."
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6779 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6780 #: lib/layouts/apa.layout:255
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6788 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6803 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6804 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6805 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6806 msgid "Short Title|S"
6807 msgstr "Titre court|c"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6810 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6811 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6814 msgid "Facility"
6815 msgstr "Facilité"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6818 msgid "Facility:"
6819 msgstr "Facilité :"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6822 msgid "Objectname"
6823 msgstr "NomObjet"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6826 msgid "Obj:"
6827 msgstr "Obj :"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6831 msgid "Recognized Name"
6832 msgstr "Nom reconnu"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6835 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6836 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6839 msgid "Dataset"
6840 msgstr "EnsembleDonnées"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6843 msgid "Dataset:"
6844 msgstr "Ensemble de données :"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6847 msgid "Separate the dataset ID from text"
6848 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6852 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6853
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6855 msgid "Short title which will appear in the running header"
6856 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6857
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6859 msgid "Short name"
6860 msgstr "Nom raccourci"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6863 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6864 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6867 msgid "Alt Affiliation"
6868 msgstr "Autre affiliation"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6871 msgid "Also Affiliation"
6872 msgstr "Également affiliation"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6880 #: lib/configure.py:622
6881 msgid "Fax"
6882 msgstr "Fax"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6888 msgid "Fax:"
6889 msgstr "Télécopie :"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6893 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6895 msgid "Phone"
6896 msgstr "Téléphone"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6901 msgid "Phone:"
6902 msgstr "Téléphone :"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6905 msgid "Abbreviations"
6906 msgstr "Abréviations"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6909 msgid "Abbreviations:"
6910 msgstr "Abréviations :"
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6915 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6916 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6920 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6922 #: lib/layouts/paper.layout:177
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6926 #: lib/layouts/spie.layout:49
6927 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6929 msgid "Keywords:"
6930 msgstr "Mots-clés :"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6934 msgid "Scheme"
6935 msgstr "Schéma"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6938 msgid "List of Schemes"
6939 msgstr "Liste des schémas"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6943 msgid "Chart"
6944 msgstr "Diagramme"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6947 msgid "List of Charts"
6948 msgstr "Liste des diagrammes"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6952 msgid "Graph"
6953 msgstr "Graphique"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6956 msgid "List of Graphs"
6957 msgstr "Liste des graphiques"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6960 msgid "SupplementalInfo"
6961 msgstr "InfoSupplémentaire"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6964 msgid "Supporting Information Available"
6965 msgstr "Information complémentaire disponible"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6968 msgid "TOC entry"
6969 msgstr "Entrée TdM"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6972 msgid "Graphical TOC Entry"
6973 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6976 msgid "Bibnote"
6977 msgstr "Bibnote"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6980 msgid "bibnote"
6981 msgstr "bibnote"
6982
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6984 msgid "Chemistry"
6985 msgstr "Chimie"
6986
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6988 msgid "chemistry"
6989 msgstr "chimie"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6992 msgid "ACM SIGGRAPH"
6993 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6996 msgid "TOG online ID"
6997 msgstr "TOG online ID"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7000 msgid "Online ID:"
7001 msgstr "Online ID :"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7004 msgid "TOG volume"
7005 msgstr "TOG volume"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7008 msgid "Volume number:"
7009 msgstr "Volume number :"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7012 msgid "TOG number"
7013 msgstr "TOG number"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7016 msgid "Article number:"
7017 msgstr "Article number:"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7020 msgid "TOG article DOI"
7021 msgstr "TOG article DOI"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7024 msgid "Article DOI:"
7025 msgstr "Article DOI :"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7028 msgid "TOG project URL"
7029 msgstr "TOG project URL"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7032 msgid "Project URL:"
7033 msgstr "Project URL :"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7036 msgid "TOG video URL"
7037 msgstr "TOG video URL"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7040 msgid "Video URL:"
7041 msgstr "Video URL :"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7044 msgid "TOG data URL"
7045 msgstr "TOG data URL"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7048 msgid "Data URL:"
7049 msgstr "Data URL :"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7052 msgid "TOG code URL"
7053 msgstr "TOG code URL"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7056 msgid "Code URL:"
7057 msgstr "Code URL :"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7060 msgid "PDF author"
7061 msgstr "PDF author"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7064 msgid "PDF author:"
7065 msgstr "PDF author :"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7068 msgid "Teaser"
7069 msgstr "Teaser"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7072 msgid "Teaser image:"
7073 msgstr "Image Teaser :"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7076 msgid "CR categories"
7077 msgstr "Catégories CR"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7080 msgid "CR Categories:"
7081 msgstr "CR Categories :"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7084 msgid "CRcat"
7085 msgstr "CRcat"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7088 msgid "CR category"
7089 msgstr "Catégorie CR"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7092 msgid "CR-number"
7093 msgstr "CR-number"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7096 msgid "Number of the category"
7097 msgstr "Number of the category"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7101 msgid "Subcategory"
7102 msgstr "Subcategory"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7105 msgid "Third-level"
7106 msgstr "Troisième niveau"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7109 msgid "Third-level of the category"
7110 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7113 msgid "ShortCite"
7114 msgstr "ShortCite"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7117 msgid "Short cite"
7118 msgstr "Short cite"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7125 msgid "Thanks"
7126 msgstr "Remerciements"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7129 msgid "E-mail"
7130 msgstr "E-mail"
7131
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7134 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7136 #: lib/layouts/apa.layout:234
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7139 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7140 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7146 #: lib/layouts/spie.layout:91
7147 msgid "Acknowledgments"
7148 msgstr "Remerciements"
7149
7150 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7151 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7152 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7153
7154 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7155 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7156 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7157
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7159 msgid "American Economic Association (AEA)"
7160 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7161
7162 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7164 #: lib/layouts/apa.layout:96
7165 msgid "ShortTitle"
7166 msgstr "TitreCourt"
7167
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7169 msgid "Publication Month"
7170 msgstr "Mois de publication"
7171
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7173 msgid "Publication Month:"
7174 msgstr "Mois de publication :"
7175
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7177 msgid "Publication Year"
7178 msgstr "Année de publication"
7179
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7181 msgid "Publication Year:"
7182 msgstr "Année de publication :"
7183
7184 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7185 msgid "Publication Volume"
7186 msgstr "Volume de publication"
7187
7188 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7189 msgid "Publication Volume:"
7190 msgstr "Volume de publication :"
7191
7192 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7193 msgid "Publication Issue"
7194 msgstr "Parution de la publication"
7195
7196 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7197 msgid "Publication Issue:"
7198 msgstr "Parution de la publication :"
7199
7200 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7201 msgid "JEL"
7202 msgstr "JEL"
7203
7204 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7205 msgid "JEL:"
7206 msgstr "JEL :"
7207
7208 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7209 #: lib/layouts/egs.layout:562
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7212 msgid "Acknowledgement."
7213 msgstr "Remerciements."
7214
7215 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7216 msgid "Figure Notes"
7217 msgstr "Notes de figure"
7218
7219 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7220 msgid "Figure Note"
7221 msgstr "Note de figure"
7222
7223 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7224 msgid "Text of a note in a figure"
7225 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7226
7227 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
7231 msgid "Note:"
7232 msgstr "Note :"
7233
7234 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7235 msgid "Table Notes"
7236 msgstr "Notes de tableau"
7237
7238 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7239 msgid "Table Note"
7240 msgstr "Note de tableau"
7241
7242 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7243 msgid "Text of a note in a table"
7244 msgstr "Texte de note de tableau"
7245
7246 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7249 #: lib/layouts/foils.layout:220
7250 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
7260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
7261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
7263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7264 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7265 #: lib/layouts/theorems.inc:59
7266 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7275 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7277 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7278 msgid "Theorem"
7279 msgstr "Théorème"
7280
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:524
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7296 msgid "Algorithm"
7297 msgstr "Algorithme"
7298
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7310 msgid "Axiom"
7311 msgstr "Axiome"
7312
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7318 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7323 msgid "Case"
7324 msgstr "Cas"
7325
7326 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7328 msgid "Case \\thecase."
7329 msgstr "Cas \\thecase."
7330
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7333 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7337 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7347 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7348 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7360 msgid "Claim"
7361 msgstr "Affirmation"
7362
7363 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7374 msgid "Conclusion"
7375 msgstr "Conclusion"
7376
7377 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7388 msgid "Condition"
7389 msgstr "Condition"
7390
7391 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7407 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7408 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7418 msgid "Conjecture"
7419 msgstr "Conjecture"
7420
7421 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7424 #: lib/layouts/foils.layout:253
7425 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7439 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7440 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7441 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7451 msgid "Corollary"
7452 msgstr "Corollaire"
7453
7454 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7466 msgid "Criterion"
7467 msgstr "Critère"
7468
7469 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7472 #: lib/layouts/foils.layout:267
7473 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7485 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7486 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7487 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7497 msgid "Definition"
7498 msgstr "Définition"
7499
7500 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7513 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7514 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7515 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7526 msgid "Example"
7527 msgstr "Exemple"
7528
7529 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7540 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7541 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7542 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7554 msgid "Exercise"
7555 msgstr "Exercice"
7556
7557 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7559 #: lib/layouts/foils.layout:246
7560 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7564 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7586 msgid "Lemma"
7587 msgstr "Lemme"
7588
7589 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7590 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7591 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7602 msgid "Notation"
7603 msgstr "Notation"
7604
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7629 msgid "Problem"
7630 msgstr "Problème"
7631
7632 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7634 #: lib/layouts/foils.layout:260
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
7636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7649 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7650 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7660 msgid "Proposition"
7661 msgstr "Proposition"
7662
7663 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7677 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7678 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7679 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7689 msgid "Remark"
7690 msgstr "Remarque"
7691
7692 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7698 msgid "Remark \\theremark."
7699 msgstr "Remarque \\theremark."
7700
7701 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7707 msgid "Solution"
7708 msgstr "Solution"
7709
7710 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7712 msgid "Solution \\thesolution."
7713 msgstr "Solution \\thesolution."
7714
7715 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7732 msgid "Summary"
7733 msgstr "Résumé"
7734
7735 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7738 msgid "Caption"
7739 msgstr "Légende"
7740
7741 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7742 msgid "Caption: "
7743 msgstr "Légende : "
7744
7745 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7748 #: lib/layouts/foils.layout:281
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
7752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7755 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7763 msgid "Proof"
7764 msgstr "Preuve"
7765
7766 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7767 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7768 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7769
7770 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7771 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7772 msgid "Articles (DocBook)"
7773 msgstr "Articles (DocBook)"
7774
7775 #: lib/layouts/agums.layout:3
7776 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7777 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7778
7779 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7780 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7781 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7782
7783 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7784 msgid "Authors"
7785 msgstr "Auteurs"
7786
7787 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7788 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7789 msgid "Affiliation Mark"
7790 msgstr "Marque d'affiliation"
7791
7792 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7794 msgid "Author affiliation"
7795 msgstr "Affiliation d'auteur"
7796
7797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7799 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7800
7801 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7802 msgid "Author affiliation:"
7803 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7804
7805 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7806 #: lib/layouts/egs.layout:515
7807 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7809 #: lib/layouts/RJournal.layout:49
7810 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7811 #: lib/layouts/svglobal.layout:161
7812 #: lib/layouts/svjog.layout:165
7813 #: lib/layouts/svprobth.layout:195
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7815 msgid "Abstract."
7816 msgstr "Résumé."
7817
7818 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7819 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7821 #: lib/layouts/apa.layout:333
7822 #: lib/layouts/egs.layout:75
7823 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7826 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7827 #: lib/layouts/paper.layout:87
7828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7829 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7830 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7838 msgid "Paragraph"
7839 msgstr "Paragraphe"
7840
7841 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7842 msgid "Acknowledgments."
7843 msgstr "Remerciements."
7844
7845 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7846 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7847 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7848
7849 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7850 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7852 #: lib/layouts/egs.layout:598
7853 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7854 #: lib/layouts/spie.layout:32
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7858 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7859 msgid "Section*"
7860 msgstr "Section*"
7861
7862 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7863 msgid "SpecialSection"
7864 msgstr "Section-spéciale"
7865
7866 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7867 msgid "SpecialSection*"
7868 msgstr "Section-spéciale*"
7869
7870 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7874 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7882 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7883 msgid "Unnumbered"
7884 msgstr "NonNuméroté"
7885
7886 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7887 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7889 #: lib/layouts/egs.layout:618
7890 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7895 msgid "Subsection*"
7896 msgstr "SousSection*"
7897
7898 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7899 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7901 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7904 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7905 msgid "Subsubsection*"
7906 msgstr "SousSousSection*"
7907
7908 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7911
7912 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7913 #: lib/layouts/book.layout:4
7914 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7915 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7916 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7917 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7919 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7920 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7921 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7922 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7923 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7924 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7926 msgid "Books"
7927 msgstr "Livres"
7928
7929 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7930 msgid "Chapter Exercises"
7931 msgstr "Exercices_Chapitre"
7932
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7934 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7935 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7936
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7938 #: lib/layouts/apa.layout:105
7939 msgid "Short title:"
7940 msgstr "Titre court :"
7941
7942 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7943 #: lib/layouts/apa.layout:135
7944 msgid "TwoAuthors"
7945 msgstr "DeuxAuteurs"
7946
7947 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7948 #: lib/layouts/apa.layout:143
7949 msgid "ThreeAuthors"
7950 msgstr "TroisAuteurs"
7951
7952 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7953 #: lib/layouts/apa.layout:151
7954 msgid "FourAuthors"
7955 msgstr "QuatreAuteurs"
7956
7957 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7958 msgid "FiveAuthors"
7959 msgstr "CinqAuteurs"
7960
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7962 msgid "SixAuthors"
7963 msgstr "SixAuteurs"
7964
7965 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7966 msgid "LeftHeader"
7967 msgstr "EnTêteGauche"
7968
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7970 msgid "Left header:"
7971 msgstr "En-tête gauche :"
7972
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7974 #: lib/layouts/apa.layout:172
7975 #: lib/layouts/egs.layout:342
7976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7977 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7979 msgid "Affiliation:"
7980 msgstr "Affiliation :"
7981
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7983 #: lib/layouts/apa.layout:181
7984 msgid "TwoAffiliations"
7985 msgstr "DeuxAffiliations"
7986
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7988 #: lib/layouts/apa.layout:189
7989 msgid "ThreeAffiliations"
7990 msgstr "TroisAffiliations"
7991
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7993 #: lib/layouts/apa.layout:197
7994 msgid "FourAffiliations"
7995 msgstr "QuatreAffiliations"
7996
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7998 msgid "FiveAffiliations"
7999 msgstr "CinqAffiliations"
8000
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8002 msgid "SixAffiliations"
8003 msgstr "SixAffiliations"
8004
8005 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8007 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:370
8010 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
8011 #: lib/layouts/slides.layout:169
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8026 msgid "Note"
8027 msgstr "Note"
8028
8029 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8030 #: lib/layouts/apa.layout:87
8031 msgid "Abstract:"
8032 msgstr "Résumé :"
8033
8034 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8035 msgid "AuthorNote"
8036 msgstr "NoteAuteur"
8037
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8039 msgid "Author Note:"
8040 msgstr "Note d'auteur :"
8041
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8043 #: lib/layouts/egs.layout:351
8044 msgid "Journal"
8045 msgstr "Journal"
8046
8047 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8051 msgid "Preamble"
8052 msgstr "Préambule"
8053
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8055 msgid "CopNum"
8056 msgstr "NumCopie"
8057
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8061 msgid "Volume"
8062 msgstr "Volume"
8063
8064 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8065 #: lib/layouts/apa.layout:239
8066 msgid "ThickLine"
8067 msgstr "LigneÉpaisse"
8068
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8070 #: lib/layouts/apa.layout:250
8071 msgid "Centered"
8072 msgstr "Centré"
8073
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8075 #: lib/layouts/apa.layout:251
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
8077 #: src/insets/InsetCaption.cpp:412
8078 msgid "standard"
8079 msgstr "standard"
8080
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8082 #: lib/layouts/apa.layout:256
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8086 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8087 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8088
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8090 #: lib/layouts/apa.layout:270
8091 msgid "FitFigure"
8092 msgstr "AjusteFigure"
8093
8094 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8095 #: lib/layouts/apa.layout:276
8096 msgid "FitBitmap"
8097 msgstr "AjusteBitmap"
8098
8099 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8100 #: lib/layouts/apa.layout:343
8101 #: lib/layouts/egs.layout:93
8102 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8105 #: lib/layouts/paper.layout:96
8106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
8110 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8111 msgid "Subparagraph"
8112 msgstr "SousParagraphe"
8113
8114 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8115 msgid "*"
8116 msgstr "*"
8117
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8119 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8120 #: lib/layouts/apa.layout:370
8121 #: lib/layouts/apa.layout:394
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8124 #: lib/layouts/egs.layout:171
8125 #: lib/layouts/egs.layout:193
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
8128 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8129 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8131 msgid "Custom Item|s"
8132 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8133
8134 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:496
8136 #: lib/layouts/apa.layout:371
8137 #: lib/layouts/apa.layout:395
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8140 #: lib/layouts/egs.layout:172
8141 #: lib/layouts/egs.layout:194
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
8144 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8145 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8147 msgid "A customized item string"
8148 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8149
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8151 #: lib/layouts/apa.layout:400
8152 msgid "Seriate"
8153 msgstr "Sérié"
8154
8155 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8157 #: lib/layouts/apa.layout:417
8158 #: lib/layouts/apa.layout:418
8159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8160 msgid "(\\alph{enumii})"
8161 msgstr "(\\alph{enumii})"
8162
8163 #: lib/layouts/apa.layout:3
8164 msgid "American Psychological Association (APA)"
8165 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8166
8167 #: lib/layouts/apa.layout:54
8168 msgid "RightHeader"
8169 msgstr "En-têteDroit"
8170
8171 #: lib/layouts/apa.layout:63
8172 msgid "Right header:"
8173 msgstr "En-tête droit :"
8174
8175 #: lib/layouts/apa.layout:225
8176 msgid "Acknowledgements:"
8177 msgstr "Remerciements :"
8178
8179 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8180 msgid "Arabic Article"
8181 msgstr "Article arabe"
8182
8183 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8184 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8185 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8186
8187 #: lib/layouts/article.layout:3
8188 msgid "Article (Standard Class)"
8189 msgstr "Article (classe standard)"
8190
8191 #: lib/layouts/article.layout:20
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8194 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8195 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8196 #: lib/layouts/paper.layout:48
8197 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8198 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8203 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8204 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8205 msgid "Part"
8206 msgstr "Partie"
8207
8208 #: lib/layouts/article.layout:31
8209 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8213 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8214 msgid "Part*"
8215 msgstr "Partie*"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8218 msgid "Beamer"
8219 msgstr "Beamer"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8222 #: lib/layouts/foils.layout:4
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8224 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8225 #: lib/layouts/slides.layout:4
8226 msgid "Presentations"
8227 msgstr "Présentations"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8242 msgid "Overlay Specifications|v"
8243 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8248 msgid "Overlay specifications for this list"
8249 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8257 msgid "Item Overlay Specifications"
8258 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8274 msgid "On Slide"
8275 msgstr "Sur la diapo"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8283 msgid "Overlay specifications for this item"
8284 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8287 msgid "Mini Template"
8288 msgstr "Mini modèle"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8291 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8292 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8295 msgid "Longest label|s"
8296 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8299 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8300 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8306 #: lib/layouts/egs.layout:33
8307 #: lib/layouts/egs.layout:56
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
8314 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8321 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8322 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8323 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8324 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8325 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8326 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8327 msgid "Sectioning"
8328 msgstr "Sectionnement"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8337 msgid "Mode"
8338 msgstr "Mode"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8347 msgid "Mode Specification|S"
8348 msgstr "Spécification de mode|m"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8357 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8358 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8361 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8365 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8366 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8369 msgid "Section \\arabic{section}"
8370 msgstr "Section \\arabic{section}"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8373 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8377 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8378 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
8382 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8383 msgid "\\Alph{section}"
8384 msgstr "\\Alph{section}"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8388 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8391 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8392 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8399 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8400 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8403 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8404 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8407 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8408 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8412 msgid "Frame"
8413 msgstr "Cadre"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8419 msgid "Frames"
8420 msgstr "Cadres"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8435 msgid "Action"
8436 msgstr "Action"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8440 msgid "Overlay specifications for this frame"
8441 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8445 msgid "Default Overlay Specifications"
8446 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8450 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8451 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8457 msgid "Frame Options"
8458 msgstr "Options du cadre"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8465 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8466 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8467 #: lib/layouts/initials.module:33
8468 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8469 msgid "Options"
8470 msgstr "Options"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8476 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8477 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8480 msgid "Frame Title"
8481 msgstr "Titre du cadre"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8484 msgid "Enter the frame title here"
8485 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8488 msgid "PlainFrame"
8489 msgstr "CadreSimple"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8492 msgid "Frame (plain)"
8493 msgstr "Cadre (simple)"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8496 msgid "FragileFrame"
8497 msgstr "CadreFragile"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8500 msgid "Frame (fragile)"
8501 msgstr "Cadre (fragile)"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8504 msgid "AgainFrame"
8505 msgstr "RepriseCadre"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:124
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8510 #: lib/layouts/slides.layout:91
8511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8512 msgid "Slide"
8513 msgstr "Diapo"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8516 msgid "Repeat frame with label"
8517 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8520 msgid "FrameTitle"
8521 msgstr "TitreCadre"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8543 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8544 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8547 msgid "Short Frame Title|S"
8548 msgstr "Titre cadre court|c"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8551 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8552 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8555 msgid "FrameSubtitle"
8556 msgstr "SousTitreCadre"
8557
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8561 msgid "Column"
8562 msgstr "Colonne"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8569 #: lib/layouts/multicol.module:14
8570 msgid "Columns"
8571 msgstr "Colonnes"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8575 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:449
8579 msgid "Column Options"
8580 msgstr "Options de colonne"
8581
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8583 msgid "Column options (see beamer manual)"
8584 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8587 msgid "Column Placement Options"
8588 msgstr "Options de placement de colonne"
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8591 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8592 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8595 msgid "ColumnsCenterAligned"
8596 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8599 msgid "Columns (center aligned)"
8600 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8603 msgid "ColumnsTopAligned"
8604 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8607 msgid "Columns (top aligned)"
8608 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
8612 msgid "Pause"
8613 msgstr "Pause"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
8621 msgid "Overlays"
8622 msgstr "Recouvrements"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8626 msgid "Pause number"
8627 msgstr "Numéro de pause"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8631 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8632 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:482
8636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8641 msgid "Overprint"
8642 msgstr "SurImpression"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8645 msgid "Overprint Area Width"
8646 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8651 msgid "Width"
8652 msgstr "Largeur"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8655 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8656 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8659 msgid "OverlayArea"
8660 msgstr "ZoneRecouvrement"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8663 msgid "Overlayarea"
8664 msgstr "ZoneRecouvrement"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8667 msgid "Overlay Area Width"
8668 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8671 msgid "The width of the overlay area"
8672 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8675 msgid "Overlay Area Height"
8676 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8681 msgid "Height"
8682 msgstr "Hauteur"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8685 msgid "The height of the overlay area"
8686 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
8692 msgid "Uncover"
8693 msgstr "Découvrir"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8696 msgid "Uncovered on slides"
8697 msgstr "Découvrir sur diapos"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
8703 msgid "Only"
8704 msgstr "Seulement"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8707 msgid "Only on slides"
8708 msgstr "Seulement sur diapos"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8711 msgid "Block"
8712 msgstr "Bloc"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8715 msgid "Blocks"
8716 msgstr "Blocs"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8719 msgid "Block:"
8720 msgstr "Bloc :"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8723 msgid "Action Specification|S"
8724 msgstr "Spécification d'action|S"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8727 msgid "Block Title"
8728 msgstr "Titre de bloc"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8731 msgid "Enter the block title here"
8732 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8735 msgid "ExampleBlock"
8736 msgstr "BlocExemple"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8739 msgid "Example Block:"
8740 msgstr "Bloc exemple :"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8743 msgid "AlertBlock"
8744 msgstr "BlocAlerte"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8747 msgid "Alert Block:"
8748 msgstr "Bloc alerte :"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8756 msgid "Titling"
8757 msgstr "Titrage"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8760 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8761 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8762
8763 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8764 # Oui JOC
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8766 msgid "Title (Plain Frame)"
8767 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8770 msgid "Short Subtitle|S"
8771 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8774 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8775 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8779 msgid "Short Author|S"
8780 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8783 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8784 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8787 msgid "Short Institute|S"
8788 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8791 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8792 msgstr "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8795 msgid "InstituteMark"
8796 msgstr "MarqueInstitution"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8799 msgid "Short Date|S"
8800 msgstr "Date raccourcie|d"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8803 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8804 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8807 msgid "TitleGraphic"
8808 msgstr "GraphiqueTitre"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8811 #: lib/layouts/egs.layout:102
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
8813 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8815 msgid "Quotation"
8816 msgstr "Citation"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8819 #: lib/layouts/egs.layout:120
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
8822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8823 msgid "Quote"
8824 msgstr "Cite"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8827 #: lib/layouts/egs.layout:220
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:413
8829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8830 msgid "Verse"
8831 msgstr "Vers"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8836 #: lib/layouts/foils.layout:221
8837 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
8838 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
8839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8853 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8854 msgid "Reasoning"
8855 msgstr "Démonstration"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8858 #: lib/layouts/foils.layout:312
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8860 msgid "Corollary."
8861 msgstr "Corollaire."
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8874 msgid "Action Specifications|S"
8875 msgstr "Spécification d'action|S"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8878 msgid "Additional Theorem Text"
8879 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8882 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8883 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8886 #: lib/layouts/foils.layout:326
8887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8888 msgid "Definition."
8889 msgstr "Définition."
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8892 msgid "Definitions"
8893 msgstr "Définitions"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8896 msgid "Definitions."
8897 msgstr "Définitions."
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8901 msgid "Example."
8902 msgstr "Exemple."
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8905 msgid "Examples"
8906 msgstr "Exemples"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8909 msgid "Examples."
8910 msgstr "Exemples."
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8922 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8923 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8924 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8932 msgid "Fact"
8933 msgstr "Fait"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8937 msgid "Fact."
8938 msgstr "Fait."
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8941 #: lib/layouts/foils.layout:284
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8948 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8950 msgid "Proof."
8951 msgstr "Preuve."
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8954 #: lib/layouts/foils.layout:298
8955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8956 msgid "Theorem."
8957 msgstr "Théorème."
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8960 msgid "Separator"
8961 msgstr "Séparateur"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8964 msgid "___"
8965 msgstr "___"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8968 #: lib/layouts/egs.layout:652
8969 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8971 msgid "LyX-Code"
8972 msgstr "LyX-Code"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8975 msgid "NoteItem"
8976 msgstr "ÉlémentNote"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8980 #: src/Font.cpp:64
8981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8982 msgid "Bold"
8983 msgstr "Grasse"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8987 msgid "Emphasize"
8988 msgstr "En évidence"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8991 msgid "Emph."
8992 msgstr "En évid."
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8996 msgid "Alert"
8997 msgstr "Alerte"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9001 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9004 msgid "Structure"
9005 msgstr "Structure"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9010 msgid "Visible"
9011 msgstr "Visible"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9015 msgid "Invisible"
9016 msgstr "Invisible"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
9020 msgid "Alternative"
9021 msgstr "Alternative"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9024 msgid "Default Text"
9025 msgstr "Texte implicite"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9028 msgid "Enter the default text here"
9029 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9032 msgid "Beamer Note"
9033 msgstr "Note Beamer"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9036 msgid "Note Options"
9037 msgstr "Options de note"
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9040 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9041 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9044 msgid "ArticleMode"
9045 msgstr "ModeArticle"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9048 msgid "Article"
9049 msgstr "Article"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9052 msgid "PresentationMode"
9053 msgstr "ModePresentation"
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9056 msgid "Presentation"
9057 msgstr "Présentation"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9064 #: src/insets/Inset.cpp:100
9065 msgid "Table"
9066 msgstr "Tableau"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9072 msgid "List of Tables"
9073 msgstr "Liste des tableaux"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
9077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9078 msgid "Figure"
9079 msgstr "Figure"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
9084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9085 msgid "List of Figures"
9086 msgstr "Liste des figures"
9087
9088 #: lib/layouts/book.layout:3
9089 msgid "Book (Standard Class)"
9090 msgstr "Book (classe standard)"
9091
9092 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9093 msgid "Broadway"
9094 msgstr "Broadway"
9095
9096 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9097 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9098 msgid "Scripts"
9099 msgstr "Scripts"
9100
9101 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9102 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9103 msgid "Dialogue"
9104 msgstr "Dialogue"
9105
9106 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9107 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9108 msgid "Narrative"
9109 msgstr "Narratif"
9110
9111 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9112 msgid "ACT"
9113 msgstr "ACTE"
9114
9115 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9116 msgid "ACT \\arabic{act}"
9117 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9118
9119 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9120 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9121 msgid "SCENE"
9122 msgstr "SCÈNE"
9123
9124 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9126 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9127
9128 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9129 msgid "SCENE*"
9130 msgstr "SCÈNE*"
9131
9132 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9133 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9134 msgid "AT RISE:"
9135 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9136
9137 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9138 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9139 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9140 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9141 msgid "Speaker"
9142 msgstr "Acteur"
9143
9144 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9145 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9146 msgid "Parenthetical"
9147 msgstr "Parenthèses"
9148
9149 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9150 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9151 msgid "("
9152 msgstr "("
9153
9154 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9155 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9156 msgid ")"
9157 msgstr ")"
9158
9159 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9160 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9161 msgid "CURTAIN"
9162 msgstr "RIDEAU"
9163
9164 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9165 #: lib/layouts/egs.layout:239
9166 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9169 msgid "Right Address"
9170 msgstr "Adresse_À_Droite"
9171
9172 #: lib/layouts/chess.layout:3
9173 msgid "Chess"
9174 msgstr "Échiquier"
9175
9176 #: lib/layouts/chess.layout:36
9177 msgid "Mainline"
9178 msgstr "Ligne_Principale"
9179
9180 #: lib/layouts/chess.layout:43
9181 msgid "Mainline:"
9182 msgstr "Ligne Principale :"
9183
9184 #: lib/layouts/chess.layout:62
9185 msgid "Variation"
9186 msgstr "Variante"
9187
9188 #: lib/layouts/chess.layout:66
9189 msgid "Variation:"
9190 msgstr "Variante :"
9191
9192 #: lib/layouts/chess.layout:72
9193 msgid "SubVariation"
9194 msgstr "SousVariante"
9195
9196 #: lib/layouts/chess.layout:75
9197 msgid "Subvariation:"
9198 msgstr "Sous-Variante :"
9199
9200 #: lib/layouts/chess.layout:81
9201 msgid "SubVariation2"
9202 msgstr "SousVariante2"
9203
9204 #: lib/layouts/chess.layout:84
9205 msgid "Subvariation(2):"
9206 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9207
9208 #: lib/layouts/chess.layout:90
9209 msgid "SubVariation3"
9210 msgstr "SousVariante3"
9211
9212 #: lib/layouts/chess.layout:93
9213 msgid "Subvariation(3):"
9214 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9215
9216 #: lib/layouts/chess.layout:99
9217 msgid "SubVariation4"
9218 msgstr "SousVariante4"
9219
9220 #: lib/layouts/chess.layout:102
9221 msgid "Subvariation(4):"
9222 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9223
9224 #: lib/layouts/chess.layout:108
9225 msgid "SubVariation5"
9226 msgstr "SousVariante5"
9227
9228 #: lib/layouts/chess.layout:111
9229 msgid "Subvariation(5):"
9230 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9231
9232 #: lib/layouts/chess.layout:118
9233 msgid "HideMoves"
9234 msgstr "Cache_Mouvements"
9235
9236 #: lib/layouts/chess.layout:123
9237 msgid "HideMoves:"
9238 msgstr "Cache_Mouvements :"
9239
9240 #: lib/layouts/chess.layout:128
9241 msgid "ChessBoard"
9242 msgstr "Échiquier"
9243
9244 #: lib/layouts/chess.layout:132
9245 msgid "[chessboard]"
9246 msgstr "[échiquier]"
9247
9248 #: lib/layouts/chess.layout:141
9249 msgid "BoardCentered"
9250 msgstr "ÉchiquierCentré"
9251
9252 #: lib/layouts/chess.layout:146
9253 msgid "[centered board]"
9254 msgstr "[échiquier centré]"
9255
9256 #: lib/layouts/chess.layout:156
9257 msgid "HighLight"
9258 msgstr "Mise_en_Valeur"
9259
9260 #: lib/layouts/chess.layout:161
9261 msgid "Highlights:"
9262 msgstr "Mises  en valeur :"
9263
9264 #: lib/layouts/chess.layout:176
9265 msgid "Arrow"
9266 msgstr "Flèche"
9267
9268 #: lib/layouts/chess.layout:181
9269 msgid "Arrow:"
9270 msgstr "Flèche :"
9271
9272 #: lib/layouts/chess.layout:187
9273 msgid "KnightMove"
9274 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9275
9276 #: lib/layouts/chess.layout:192
9277 msgid "KnightMove:"
9278 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9279
9280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9281 msgid "Springer cl2emult"
9282 msgstr "Springer cl2emult"
9283
9284 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9285 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9286 msgstr "Article chinois (CTex)"
9287
9288 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9289 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9290 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9291
9292 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9293 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9294 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9295
9296 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9297 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9298 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9299 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9300 #: lib/layouts/report.layout:4
9301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9302 #: lib/layouts/treport.layout:4
9303 msgid "Reports"
9304 msgstr "Reports"
9305
9306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9307 msgid "DIN-Brief"
9308 msgstr "DIN-Brief"
9309
9310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9311 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9312 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9314 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9316 #: lib/layouts/letter.layout:4
9317 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9320 msgid "Letters"
9321 msgstr "Lettres"
9322
9323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9324 msgid "DinBrief"
9325 msgstr "DinBrief"
9326
9327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9331 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9332 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9333 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9334 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9335 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
9337 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9344 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9345 msgid "Letter"
9346 msgstr "Lettre"
9347
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9349 msgid "Addresses"
9350 msgstr "Adresses"
9351
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9357 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9359 msgid "Postal Data"
9360 msgstr "Données postales"
9361
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9363 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9365 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9367 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9368 msgid "Send To Address"
9369 msgstr "Envoi à l'adresse"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9379 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9380 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9383 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9385 msgid "Address:"
9386 msgstr "Adresse :"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9389 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9390 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9392 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9393 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9394 msgid "My Address"
9395 msgstr "Mon_Adresse"
9396
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9399 msgid "Sender Address:"
9400 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9401
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9403 msgid "Return address"
9404 msgstr "Adresse de retour"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9409 msgid "Backaddress:"
9410 msgstr "AdresseRetour :"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9413 msgid "Postal comment"
9414 msgstr "Commentaire postal"
9415
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9417 msgid "Postal Remark:"
9418 msgstr "Commentaire postal :"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9421 msgid "Handling"
9422 msgstr "Handling"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9425 msgid "Handling:"
9426 msgstr "Étiquette :"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9431 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9432 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9433 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9434 msgid "YourRef"
9435 msgstr "VotreRéf"
9436
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9440 msgid "Your ref.:"
9441 msgstr "Vos réf. :"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9446 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9447 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9449 msgid "MyRef"
9450 msgstr "MaRéf"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9455 msgid "Our ref.:"
9456 msgstr "Nos réf. :"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9459 msgid "Writer"
9460 msgstr "Auteur"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9463 msgid "Writer:"
9464 msgstr "Auteur :"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9467 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9474 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9475 msgid "Signature"
9476 msgstr "Signature"
9477
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9485 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9488 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9489 msgid "Closings"
9490 msgstr "Annexes"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9494 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9495 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9498 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9499 msgid "Signature:"
9500 msgstr "Signature :"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9503 msgid "Bottomtext"
9504 msgstr "Texte de bas de page"
9505
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9507 msgid "Bottom text:"
9508 msgstr "Texte de bas de page :"
9509
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9511 msgid "Area code"
9512 msgstr "Code de zone"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9515 msgid "Area Code:"
9516 msgstr "Code de zone :"
9517
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9521 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9524 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9525 msgid "Telephone"
9526 msgstr "Téléphone"
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9531 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9532 msgid "Telephone:"
9533 msgstr "Téléphone :"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9536 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9537 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9540 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9541 msgid "Location"
9542 msgstr "Adresse"
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9547 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9548 msgid "Location:"
9549 msgstr "Adresse :"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9554 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9556 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9557 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9560 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9562 msgid "Date:"
9563 msgstr "Date :"
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9571 msgid "Subject"
9572 msgstr "Sujet"
9573
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9575 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9578 msgid "Subject:"
9579 msgstr "Sujet :"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9582 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9586 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
9589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9591 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9592 msgid "Opening"
9593 msgstr "Ouverture"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9598 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9600 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9601 msgid "Opening:"
9602 msgstr "Ouverture :"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9605 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9609 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9610 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9611 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
9612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9614 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9615 msgid "Closing"
9616 msgstr "Fermeture"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9621 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9623 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9624 msgid "Closing:"
9625 msgstr "Fermeture :"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9628 msgid "Signature|S"
9629 msgstr "Signature|S"
9630
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9632 msgid "Here you can insert a signature scan"
9633 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9636 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9638 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9639 msgid "encl"
9640 msgstr "P.J."
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9646 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9647 msgid "encl:"
9648 msgstr "P.J. :"
9649
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9655 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9656 msgid "cc"
9657 msgstr "cc"
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9665 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9666 msgid "cc:"
9667 msgstr "cc :"
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9672 msgid "PS"
9673 msgstr "PS"
9674
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9677 msgid "Post Scriptum:"
9678 msgstr "Post Scriptum :"
9679
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9682 msgid "SenderAddress"
9683 msgstr "AdresseExpéditeur"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9688 msgid "Backaddress"
9689 msgstr "Adresse_Retour"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9692 msgid "RetourAdresse"
9693 msgstr "RetourAdresse"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9696 msgid "Adresse"
9697 msgstr "Adresse"
9698
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9700 msgid "Postvermerk"
9701 msgstr "Postvermerk"
9702
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9704 msgid "Zusatz"
9705 msgstr "Post scriptum"
9706
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9708 msgid "IhrZeichen"
9709 msgstr "VotreRéférence"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9715 msgid "YourMail"
9716 msgstr "VotreMail"
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9719 msgid "IhrSchreiben"
9720 msgstr "IhrSchreiben"
9721
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9723 msgid "MeinZeichen"
9724 msgstr "MaRéférence"
9725
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9727 msgid "Unterschrift"
9728 msgstr "Signature"
9729
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9731 msgid "Telefon"
9732 msgstr "Téléphone"
9733
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9735 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9736 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9739 msgid "Place"
9740 msgstr "Lieu"
9741
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9743 msgid "Stadt"
9744 msgstr "Ville"
9745
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9748 msgid "Town"
9749 msgstr "Ville"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9752 msgid "Ort"
9753 msgstr "Lieu"
9754
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9756 msgid "Datum"
9757 msgstr "Date"
9758
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9763 msgid "Reference"
9764 msgstr "Référence"
9765
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9767 msgid "Betreff"
9768 msgstr "Objet"
9769
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9771 msgid "Anrede"
9772 msgstr "Ouverture"
9773
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9775 msgid "Brieftext"
9776 msgstr "Texte"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9779 msgid "Gruss"
9780 msgstr "Salutation"
9781
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9783 msgid "ps"
9784 msgstr "ps"
9785
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9789 msgid "Encl."
9790 msgstr "P.J."
9791
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9793 msgid "Anlagen"
9794 msgstr "Anlagen"
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9799 msgid "CC"
9800 msgstr "CC"
9801
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9803 msgid "Verteiler"
9804 msgstr "Distributeur"
9805
9806 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9807 msgid "DocBook Book (SGML)"
9808 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9809
9810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9811 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9812 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9813 msgid "Books (DocBook)"
9814 msgstr "Livres (DocBook)"
9815
9816 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9817 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9818 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9819
9820 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9821 msgid "DocBook Article (SGML)"
9822 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9823
9824 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9825 msgid "DocBook Section (SGML)"
9826 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9827
9828 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9829 msgid "Inderscience A4 Journals"
9830 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9831
9832 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9833 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9834 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9835
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9837 msgid "Econometrica"
9838 msgstr "Econometrica"
9839
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9841 msgid "RunTitle"
9842 msgstr "TitreCourant"
9843
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9846 msgid "Running Title:"
9847 msgstr "Titre courant :"
9848
9849 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9850 msgid "RunAuthor"
9851 msgstr "AuteurCourant"
9852
9853 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9854 msgid "Running Author:"
9855 msgstr "Auteur courant :"
9856
9857 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9859 msgid "Address Option"
9860 msgstr "Option d'adresse"
9861
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9863 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9864 msgid "Optional argument for the address"
9865 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9866
9867 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9868 msgid "E-Mail Option"
9869 msgstr "Options d'adresse électronique"
9870
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9872 msgid "Optional argument for the e-mail"
9873 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9874
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9876 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9877 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9878 msgid "E-mail:"
9879 msgstr "E-mail :"
9880
9881 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9882 msgid "Web Address"
9883 msgstr "Adresse web"
9884
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9886 msgid "Web address:"
9887 msgstr "Adresse web :"
9888
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9890 msgid "Authors Block"
9891 msgstr "Bloc auteurs"
9892
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9894 msgid "Authors Block:"
9895 msgstr "Bloc auteurs :"
9896
9897 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9900 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9903 msgid "Keyword"
9904 msgstr "Mot-Clé"
9905
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9907 msgid "Thanks Text"
9908 msgstr "Texte de remerciements"
9909
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9911 msgid "Thanks \\theThanks:"
9912 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9913
9914 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9915 msgid "Thanks Reference"
9916 msgstr "Référence aux remerciements"
9917
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9919 msgid "Thanks Ref"
9920 msgstr "Ref. aux remerciements"
9921
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9923 msgid "Internet Address Reference"
9924 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9925
9926 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9927 msgid "Internet Addess Ref"
9928 msgstr "Référence à une adresse internet"
9929
9930 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9931 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9932 msgid "Corresponding Author"
9933 msgstr "Auteur référent"
9934
9935 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9936 msgid "Name (First Name)"
9937 msgstr "Nom (prénom)"
9938
9939 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9940 msgid "First Name"
9941 msgstr "Prénom"
9942
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9944 msgid "Name (Surname)"
9945 msgstr "Nom (de famille)"
9946
9947 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9955 msgid "Surname"
9956 msgstr "Nom"
9957
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9959 msgid "By Same Author (bib)"
9960 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9961
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9963 msgid "bysame"
9964 msgstr "du même"
9965
9966 #: lib/layouts/egs.layout:3
9967 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9968 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9969
9970 #: lib/layouts/egs.layout:149
9971 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9972 msgid "00.00.0000"
9973 msgstr "00.00.0000"
9974
9975 #: lib/layouts/egs.layout:285
9976 msgid "LaTeX Title"
9977 msgstr "Titre_LaTeX"
9978
9979 #: lib/layouts/egs.layout:320
9980 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9981 msgid "Author:"
9982 msgstr "Auteur :"
9983
9984 #: lib/layouts/egs.layout:329
9985 msgid "Affil"
9986 msgstr "Affil."
9987
9988 #: lib/layouts/egs.layout:364
9989 msgid "Journal:"
9990 msgstr "Journal :"
9991
9992 #: lib/layouts/egs.layout:373
9993 msgid "msnumber"
9994 msgstr "numéro_ms"
9995
9996 #: lib/layouts/egs.layout:387
9997 msgid "MS_number:"
9998 msgstr "Numéro_MS :"
9999
10000 #: lib/layouts/egs.layout:397
10001 msgid "FirstAuthor"
10002 msgstr "PremierAuteur"
10003
10004 #: lib/layouts/egs.layout:410
10005 msgid "1st_author_surname:"
10006 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10007
10008 #: lib/layouts/egs.layout:419
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10015 msgid "Received"
10016 msgstr "Reçu"
10017
10018 #: lib/layouts/egs.layout:432
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10021 msgid "Received:"
10022 msgstr "Reçu :"
10023
10024 #: lib/layouts/egs.layout:441
10025 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10027 msgid "Accepted"
10028 msgstr "Accepté"
10029
10030 #: lib/layouts/egs.layout:454
10031 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10033 msgid "Accepted:"
10034 msgstr "Accepté :"
10035
10036 #: lib/layouts/egs.layout:463
10037 msgid "Offsets"
10038 msgstr "Offsets"
10039
10040 #: lib/layouts/egs.layout:476
10041 msgid "reprint_reqs_to:"
10042 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10043
10044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10045 msgid "Elsevier"
10046 msgstr "Elsevier"
10047
10048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10049 msgid "BeginFrontmatter"
10050 msgstr "DébutPréliminaires"
10051
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10053 msgid "Begin frontmatter"
10054 msgstr "Début préliminaires"
10055
10056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10057 msgid "EndFrontmatter"
10058 msgstr "FinPréliminaires"
10059
10060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10061 msgid "End frontmatter"
10062 msgstr "Fin préliminaires"
10063
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10065 msgid "Titlenotemark"
10066 msgstr "MarqueNoteTitre"
10067
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10069 msgid "Titlenote mark"
10070 msgstr "Marque de note de titre"
10071
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10073 msgid "Title footnote"
10074 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10075
10076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10077 msgid "Footnote Label"
10078 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10079
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10081 msgid "Label you refer to in the title"
10082 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10083
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10085 msgid "Title footnote:"
10086 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10087
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10089 msgid "Author Label"
10090 msgstr "Étiquette d'auteur"
10091
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10093 msgid "Label you will reference in the address"
10094 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10095
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10097 msgid "Authormark"
10098 msgstr "MarqueAuteur"
10099
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10102 msgid "Author mark"
10103 msgstr "Marque d'auteur"
10104
10105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10106 msgid "Author footnote"
10107 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10108
10109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10110 msgid "Author footnote:"
10111 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10112
10113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10114 msgid "Author Footnote Label"
10115 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10116
10117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10118 msgid "Label you refer to for an author"
10119 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10120
10121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10122 msgid "CorAuthormark"
10123 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10124
10125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10126 msgid "CorAuthor mark"
10127 msgstr "Marque d'auteur référent"
10128
10129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10130 msgid "Corresponding author"
10131 msgstr "Auteur référent"
10132
10133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10134 msgid "Corresponding author text:"
10135 msgstr "Texte auteur référent :"
10136
10137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10138 msgid "Address Label"
10139 msgstr "Étiquette d'adresse"
10140
10141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10142 msgid "Label of the author you refer to"
10143 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10144
10145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10146 msgid "Internet"
10147 msgstr "Internet"
10148
10149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10150 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10151 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10152
10153 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10154 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10155 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10156
10157 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10158 msgid "Author Option"
10159 msgstr "Option d'auteur"
10160
10161 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10162 msgid "Optional argument for the author"
10163 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10164
10165 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10166 msgid "Author Address"
10167 msgstr "Adresse Auteur"
10168
10169 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10171 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10172 msgid "Author Email"
10173 msgstr "E-mail auteur"
10174
10175 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10176 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10178 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10179 msgid "Email:"
10180 msgstr "E-mail :"
10181
10182 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10184 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10185 msgid "Author URL"
10186 msgstr "URL Auteur"
10187
10188 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10190 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10192 msgid "URL:"
10193 msgstr "URL :"
10194
10195 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10196 msgid "Thanks Option"
10197 msgstr "Option de remerciements"
10198
10199 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10200 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10201 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10202
10203 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10204 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10205 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10206
10207 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10208 msgid "PROOF."
10209 msgstr "PREUVE."
10210
10211 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10212 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10213 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10214
10215 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10216 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10217 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10218
10219 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10220 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10221 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10222
10223 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10224 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10225 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10226
10227 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10228 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10229 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10230
10231 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10232 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10233 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10234
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10236 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10237 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10238
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10240 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10241 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10242
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10244 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10245 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10246
10247 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10248 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10249 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10250
10251 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10252 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10253 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10254
10255 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10256 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10257 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10258
10259 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10260 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10261 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10262
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10264 msgid "Case \\arabic{case}"
10265 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10266
10267 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10268 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10269 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10270
10271 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10272 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10273 msgid "Key words:"
10274 msgstr "Mots-clés :"
10275
10276 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10277 msgid "Europe CV"
10278 msgstr "Europe CV"
10279
10280 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10282 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10283 msgid "Curricula Vitae"
10284 msgstr "Curricula Vitae"
10285
10286 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10289 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10292 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10300 msgid "Name"
10301 msgstr "Nom"
10302
10303 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10308 msgid "Name:"
10309 msgstr "Nom :"
10310
10311 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10312 msgid "FooterName"
10313 msgstr "NomDePied"
10314
10315 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10316 msgid "Footer name:"
10317 msgstr "Nom de pied de page :"
10318
10319 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10320 msgid "Nationality"
10321 msgstr "Nationalité"
10322
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10324 msgid "Nationality:"
10325 msgstr "Nationalité :"
10326
10327 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10328 msgid "Birthday"
10329 msgstr "Date de naissance"
10330
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10332 msgid "Date of birth:"
10333 msgstr "Date de naissance :"
10334
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10336 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10337 msgid "Mobile"
10338 msgstr "Mobile"
10339
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10341 msgid "Mobile phone number"
10342 msgstr "Numéro de mobile"
10343
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10345 msgid "Gender"
10346 msgstr "Sexe"
10347
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10349 msgid "Gender:"
10350 msgstr "Sexe :"
10351
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10353 msgid "BeforePicture"
10354 msgstr "AvantImage"
10355
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10357 msgid "Space before picture:"
10358 msgstr "Espace avant l'image :"
10359
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10361 msgid "Picture"
10362 msgstr "Image"
10363
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10365 msgid "Picture:"
10366 msgstr "Image :"
10367
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10369 msgid "Size"
10370 msgstr "Taille"
10371
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10373 msgid "Size the photo is resized to"
10374 msgstr "Changement de taille de la photo"
10375
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10377 msgid "AfterPicture"
10378 msgstr "AprèsImage"
10379
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10381 msgid "Space after picture:"
10382 msgstr "Espace après l'image :"
10383
10384 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10386 msgid "Page"
10387 msgstr "Page"
10388
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10390 msgid "The title as it appears in the header"
10391 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10392
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10394 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
10395 msgid "Item"
10396 msgstr "ÉlémentListe"
10397
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10399 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10400 #: src/insets/Inset.cpp:115
10401 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10402 msgid "Vertical Space"
10403 msgstr "Espacement vertical"
10404
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10407 msgid "Additional vertical space"
10408 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10409
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10411 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10412 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10413
10414 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10415 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10416 msgid "Item:"
10417 msgstr "Élément de liste :"
10418
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10420 msgid "BulletedItem"
10421 msgstr "ÉlémentListePuces"
10422
10423 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10424 msgid "Bulleted Item:"
10425 msgstr "Élément liste à puces :"
10426
10427 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10428 msgid "Begin"
10429 msgstr "Début"
10430
10431 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10432 msgid "Begin of CV"
10433 msgstr "Début de CV"
10434
10435 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10436 msgid "PersonalInfo"
10437 msgstr "InfoPersonnelles"
10438
10439 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10440 msgid "Personal Info"
10441 msgstr "Info personnelles"
10442
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10444 msgid "MotherTongue"
10445 msgstr "LangueMaternelle"
10446
10447 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10448 msgid "Mother Tongue:"
10449 msgstr "Langue maternelle :"
10450
10451 # Paquetage europCV - début tableau langues
10452 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10453 msgid "LangHeader"
10454 msgstr "LangueDébut"
10455
10456 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10457 msgid "Language Header:"
10458 msgstr "Début langues :"
10459
10460 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10461 msgid "Language:"
10462 msgstr "Langue :"
10463
10464 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10465 msgid "Name of the language"
10466 msgstr "Nom de la langue"
10467
10468 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10469 msgid "Listening"
10470 msgstr "Compréhension"
10471
10472 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10473 msgid "Level how good you think you can listen"
10474 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10475
10476 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10477 msgid "Reading"
10478 msgstr "Lecture"
10479
10480 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10481 msgid "Level how good you think you can read"
10482 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10483
10484 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10485 msgid "Interaction"
10486 msgstr "Échange"
10487
10488 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10489 msgid "Level how good you think you can conversate"
10490 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10491
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10493 msgid "Production"
10494 msgstr "Production"
10495
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10497 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10498 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10499
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10501 msgid "LastLanguage"
10502 msgstr "DernièreLangue"
10503
10504 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10505 msgid "Last Language:"
10506 msgstr "Dernière langue :"
10507
10508 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10510 msgid "LangFooter"
10511 msgstr "FinLangues"
10512
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10514 msgid "Language Footer:"
10515 msgstr "Fin langues :"
10516
10517 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10518 msgid "End"
10519 msgstr "Fin"
10520
10521 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10522 msgid "End of CV"
10523 msgstr "Fin de CV"
10524
10525 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10526 msgid "VerticalSpace"
10527 msgstr "EspacementVertical"
10528
10529 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10530 msgid "Vertical space"
10531 msgstr "Espacement vertical"
10532
10533 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10534 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10535 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10536
10537 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10538 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10539 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10540
10541 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10542 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10543 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10544
10545 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10546 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10547 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10548
10549 #: lib/layouts/foils.layout:3
10550 msgid "FoilTeX"
10551 msgstr "FoilTeX"
10552
10553 #: lib/layouts/foils.layout:44
10554 msgid "Foilhead"
10555 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10556
10557 #: lib/layouts/foils.layout:63
10558 msgid "ShortFoilhead"
10559 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10560
10561 #: lib/layouts/foils.layout:69
10562 msgid "Rotatefoilhead"
10563 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10564
10565 #: lib/layouts/foils.layout:75
10566 msgid "ShortRotatefoilhead"
10567 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10568
10569 #: lib/layouts/foils.layout:84
10570 msgid "TickList"
10571 msgstr "ListeMarques"
10572
10573 #: lib/layouts/foils.layout:99
10574 msgid "_/"
10575 msgstr "_/"
10576
10577 #: lib/layouts/foils.layout:103
10578 msgid "CrossList"
10579 msgstr "ListeCroix"
10580
10581 #: lib/layouts/foils.layout:118
10582 msgid "><"
10583 msgstr "><"
10584
10585 #: lib/layouts/foils.layout:162
10586 msgid "My Logo"
10587 msgstr "Mon_Logo"
10588
10589 #: lib/layouts/foils.layout:170
10590 msgid "My Logo:"
10591 msgstr "Mon logo :"
10592
10593 #: lib/layouts/foils.layout:179
10594 msgid "Restriction"
10595 msgstr "Restriction"
10596
10597 #: lib/layouts/foils.layout:183
10598 msgid "Restriction:"
10599 msgstr "Restriction :"
10600
10601 #: lib/layouts/foils.layout:187
10602 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10603 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10605 msgid "Left Header"
10606 msgstr "En-tête gauche"
10607
10608 #: lib/layouts/foils.layout:191
10609 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10611 msgid "Left Header:"
10612 msgstr "En-tête gauche :"
10613
10614 #: lib/layouts/foils.layout:195
10615 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10616 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10618 msgid "Right Header"
10619 msgstr "En-tête droit"
10620
10621 #: lib/layouts/foils.layout:199
10622 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10624 msgid "Right Header:"
10625 msgstr "En-tête droit :"
10626
10627 #: lib/layouts/foils.layout:203
10628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10629 msgid "Right Footer"
10630 msgstr "Pied droit"
10631
10632 #: lib/layouts/foils.layout:207
10633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10634 msgid "Right Footer:"
10635 msgstr "Pied droit :"
10636
10637 #: lib/layouts/foils.layout:235
10638 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10639 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10640 msgid "Theorem #."
10641 msgstr "Théorème #."
10642
10643 #: lib/layouts/foils.layout:249
10644 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10645 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10646 msgid "Lemma #."
10647 msgstr "Lemme #."
10648
10649 #: lib/layouts/foils.layout:256
10650 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10651 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10652 msgid "Corollary #."
10653 msgstr "Corollaire #."
10654
10655 #: lib/layouts/foils.layout:263
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10657 msgid "Proposition #."
10658 msgstr "Proposition #."
10659
10660 #: lib/layouts/foils.layout:270
10661 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10663 msgid "Definition #."
10664 msgstr "Définition #."
10665
10666 #: lib/layouts/foils.layout:295
10667 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10670 msgid "Theorem*"
10671 msgstr "Théorème*"
10672
10673 #: lib/layouts/foils.layout:302
10674 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10677 msgid "Lemma*"
10678 msgstr "Lemme*"
10679
10680 #: lib/layouts/foils.layout:305
10681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10682 msgid "Lemma."
10683 msgstr "Lemme."
10684
10685 #: lib/layouts/foils.layout:309
10686 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10689 msgid "Corollary*"
10690 msgstr "Corollaire*"
10691
10692 #: lib/layouts/foils.layout:316
10693 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10696 msgid "Proposition*"
10697 msgstr "Proposition*"
10698
10699 #: lib/layouts/foils.layout:319
10700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10701 msgid "Proposition."
10702 msgstr "Proposition."
10703
10704 #: lib/layouts/foils.layout:323
10705 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10708 msgid "Definition*"
10709 msgstr "Définition*"
10710
10711 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10712 msgid "French Letter (frletter)"
10713 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10714
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10716 msgid "G-Brief (V. 2)"
10717 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10718
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10721 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10722 msgid "PostalComment"
10723 msgstr "CommentairePostal"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10727 msgid "Letter:"
10728 msgstr "Lettre :"
10729
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10731 msgid "NameRowA"
10732 msgstr "NomLigneA"
10733
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10735 msgid "NameRowA:"
10736 msgstr "NomLigneA :"
10737
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10739 msgid "NameRowB"
10740 msgstr "NomLigneB"
10741
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10743 msgid "NameRowB:"
10744 msgstr "NomLigneB :"
10745
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10747 msgid "NameRowC"
10748 msgstr "NomLigneC"
10749
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10751 msgid "NameRowC:"
10752 msgstr "NomLigneC :"
10753
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10755 msgid "NameRowD"
10756 msgstr "NomLigneD"
10757
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10759 msgid "NameRowD:"
10760 msgstr "NomLigneD :"
10761
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10763 msgid "NameRowE"
10764 msgstr "NomLigneE"
10765
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10767 msgid "NameRowE:"
10768 msgstr "NomLigneE :"
10769
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10771 msgid "NameRowF"
10772 msgstr "NomLigneF"
10773
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10775 msgid "NameRowF:"
10776 msgstr "NomLigneF :"
10777
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10779 msgid "NameRowG"
10780 msgstr "NomLigneG"
10781
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10783 msgid "NameRowG:"
10784 msgstr "NomLigneG :"
10785
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10787 msgid "AddressRowA"
10788 msgstr "AdresseLigneA"
10789
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10791 msgid "AddressRowA:"
10792 msgstr "AdresseLigneA :"
10793
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10795 msgid "AddressRowB"
10796 msgstr "AdresseLigneB"
10797
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10799 msgid "AddressRowB:"
10800 msgstr "AdresseLigneB :"
10801
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10803 msgid "AddressRowC"
10804 msgstr "AdresseLigneC"
10805
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10807 msgid "AddressRowC:"
10808 msgstr "AdresseLigneC :"
10809
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10811 msgid "AddressRowD"
10812 msgstr "AdresseLigneD"
10813
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10815 msgid "AddressRowD:"
10816 msgstr "AdresseLigneD :"
10817
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10819 msgid "AddressRowE"
10820 msgstr "AdresseLigneE"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10823 msgid "AddressRowE:"
10824 msgstr "AdresseLigneE :"
10825
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10827 msgid "AddressRowF"
10828 msgstr "AdresseLigneF"
10829
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10831 msgid "AddressRowF:"
10832 msgstr "AdresseLigneF :"
10833
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10835 msgid "TelephoneRowA"
10836 msgstr "TéléphoneLigneA"
10837
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10839 msgid "TelephoneRowA:"
10840 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10841
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10843 msgid "TelephoneRowB"
10844 msgstr "TéléphoneLigneB"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10847 msgid "TelephoneRowB:"
10848 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10849
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10851 msgid "TelephoneRowC"
10852 msgstr "TéléphoneLigneC"
10853
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10855 msgid "TelephoneRowC:"
10856 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10857
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10859 msgid "TelephoneRowD"
10860 msgstr "TéléphoneLigneD"
10861
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10863 msgid "TelephoneRowD:"
10864 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10865
10866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10867 msgid "TelephoneRowE"
10868 msgstr "TéléphoneLigneE"
10869
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10871 msgid "TelephoneRowE:"
10872 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10873
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10875 msgid "TelephoneRowF"
10876 msgstr "TéléphoneLigneF"
10877
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10879 msgid "TelephoneRowF:"
10880 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10881
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10883 msgid "InternetRowA"
10884 msgstr "InternetLigneA"
10885
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10887 msgid "InternetRowA:"
10888 msgstr "InternetLigneA :"
10889
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10891 msgid "InternetRowB"
10892 msgstr "InternetLigneB"
10893
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10895 msgid "InternetRowB:"
10896 msgstr "InternetLigneB :"
10897
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10899 msgid "InternetRowC"
10900 msgstr "InternetLigneC"
10901
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10903 msgid "InternetRowC:"
10904 msgstr "InternetLigneC :"
10905
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10907 msgid "InternetRowD"
10908 msgstr "InternetLigneD"
10909
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10911 msgid "InternetRowD:"
10912 msgstr "InternetLigneD :"
10913
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10915 msgid "InternetRowE"
10916 msgstr "InternetLigneE"
10917
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10919 msgid "InternetRowE:"
10920 msgstr "InternetLigneE :"
10921
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10923 msgid "InternetRowF"
10924 msgstr "InternetLigneF"
10925
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10927 msgid "InternetRowF:"
10928 msgstr "InternetLigneF :"
10929
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10931 msgid "BankRowA"
10932 msgstr "BanqueLigneA"
10933
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10935 msgid "BankRowA:"
10936 msgstr "BanqueLigneA :"
10937
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10939 msgid "BankRowB"
10940 msgstr "BanqueLigneB"
10941
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10943 msgid "BankRowB:"
10944 msgstr "BanqueLigneB :"
10945
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10947 msgid "BankRowC"
10948 msgstr "BanqueLigneC"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10951 msgid "BankRowC:"
10952 msgstr "BanqueLigneC :"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10955 msgid "BankRowD"
10956 msgstr "BanqueLigneD"
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10959 msgid "BankRowD:"
10960 msgstr "BanqueLigneD :"
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10963 msgid "BankRowE"
10964 msgstr "BanqueLigneE"
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10967 msgid "BankRowE:"
10968 msgstr "BanqueLigneE :"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10971 msgid "BankRowF"
10972 msgstr "BanqueLigneF"
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10975 msgid "BankRowF:"
10976 msgstr "BanqueLigneF :"
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10980 msgid "ReturnAddress"
10981 msgstr "AdresseRetour"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10985 msgid "ReturnAddress:"
10986 msgstr "AdresseRetour :"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10990 msgid "PostalComment:"
10991 msgstr "CommentairePostal :"
10992
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10996 msgid "MyRef:"
10997 msgstr "MaRéf :"
10998
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11000 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11002 msgid "YourRef:"
11003 msgstr "VotreRéf :"
11004
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11007 msgid "YourMail:"
11008 msgstr "VotreMail :"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11012 msgid "Reference:"
11013 msgstr "Référence :"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11017 msgid "Encl.:"
11018 msgstr "P.J. :"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11021 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11022 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
11026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
11027 msgid "Street"
11028 msgstr "Rue"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11031 msgid "Street:"
11032 msgstr "Rue :"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11035 msgid "Addition"
11036 msgstr "Addition"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11039 msgid "Addition:"
11040 msgstr "Addition :"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11043 msgid "Town:"
11044 msgstr "Ville :"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11049 msgid "State"
11050 msgstr "État"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11053 msgid "State:"
11054 msgstr "État :"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11057 msgid "Telefax"
11058 msgstr "Telefax"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11061 msgid "Telefax:"
11062 msgstr "Telefax:"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11065 msgid "Telex"
11066 msgstr "Telex"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11069 msgid "Telex:"
11070 msgstr "Telex:"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11073 msgid "EMail"
11074 msgstr "E-mail"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11077 msgid "EMail:"
11078 msgstr "E-mail :"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11081 msgid "HTTP"
11082 msgstr "HTTP"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11085 msgid "HTTP:"
11086 msgstr "HTTP:"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11090 msgid "Bank"
11091 msgstr "Banque"
11092
11093 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11095 msgid "Bank:"
11096 msgstr "Banque :"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11099 msgid "BankCode"
11100 msgstr "CodeBanque"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11103 msgid "BankCode:"
11104 msgstr "CodeBanque :"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11107 msgid "BankAccount"
11108 msgstr "CompteBancaire"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11111 msgid "BankAccount:"
11112 msgstr "CompteBancaire :"
11113
11114 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11115 msgid "Hebrew Article"
11116 msgstr "Article hébreu"
11117
11118 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11119 msgid "Claim #."
11120 msgstr "Affirmation #."
11121
11122 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
11123 msgid "Remarks"
11124 msgstr "Remarques"
11125
11126 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11127 msgid "Remarks #."
11128 msgstr "Remarques #."
11129
11130 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
11131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
11132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
11133 msgid "Proof:"
11134 msgstr "Preuve :"
11135
11136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11137 msgid "Hebrew Letter"
11138 msgstr "Lettre hébreu"
11139
11140 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11141 msgid "Hollywood"
11142 msgstr "Hollywood"
11143
11144 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11145 msgid "More"
11146 msgstr "Poursuivre"
11147
11148 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11149 msgid "(MORE)"
11150 msgstr "(POURSUIVRE)"
11151
11152 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11153 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11154 msgid "FADE IN:"
11155 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11156
11157 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11158 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11159 msgid "INT."
11160 msgstr "INT."
11161
11162 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11163 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11164 msgid "EXT."
11165 msgstr "EXT."
11166
11167 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11168 msgid "Continuing"
11169 msgstr "Suite"
11170
11171 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11172 msgid "(continuing)"
11173 msgstr "(suite)"
11174
11175 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11176 msgid "Transition"
11177 msgstr "Transition"
11178
11179 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11180 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11181 msgid "TITLE OVER:"
11182 msgstr "TITRE DESSUS :"
11183
11184 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11185 msgid "INTERCUT"
11186 msgstr "COUPE"
11187
11188 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11189 msgid "INTERCUT WITH:"
11190 msgstr "COUPE AVEC :"
11191
11192 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11193 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11194 msgid "FADE OUT"
11195 msgstr "FONDU FERMETURE"
11196
11197 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11198 msgid "Scene"
11199 msgstr "Scène"
11200
11201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11202 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11203 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11204
11205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11207 msgid "Standard in Title"
11208 msgstr "Standard en titre"
11209
11210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11211 msgid "Author Footnote"
11212 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11213
11214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11215 msgid "Author foot"
11216 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11217
11218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
11219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11220 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11221 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11222
11223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
11224 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11225 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11226 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11227
11228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11229 msgid "IEEE Transactions"
11230 msgstr "Transactions IEEE"
11231
11232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11234 msgid "IEEE membership"
11235 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11236
11237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11240 msgid "Lowercase"
11241 msgstr "Minuscules"
11242
11243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11244 msgid "lowercase"
11245 msgstr "minuscules"
11246
11247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11248 msgid "A short version of the author name"
11249 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11250
11251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11252 msgid "Author Name"
11253 msgstr "Noms d'auteur"
11254
11255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11256 msgid "Author name"
11257 msgstr "Noms d'auteur"
11258
11259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11260 msgid "Author Affiliation"
11261 msgstr "Affiliation d'auteur"
11262
11263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11264 msgid "Author Mark"
11265 msgstr "Marque d'auteur"
11266
11267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11268 msgid "Special Paper Notice"
11269 msgstr "Noter le papier spécial"
11270
11271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11272 msgid "After Title Text"
11273 msgstr "Texte après le titre"
11274
11275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11276 msgid "Page headings"
11277 msgstr "En-têtes des pages"
11278
11279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11280 msgid "Left Side"
11281 msgstr "Côté gauche"
11282
11283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11284 msgid "Left side of the header line"
11285 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11286
11287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
11288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11290 msgid "MarkBoth"
11291 msgstr "DoubleMarque"
11292
11293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11294 msgid "Publication ID"
11295 msgstr "ID publication"
11296
11297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11298 msgid "Abstract---"
11299 msgstr "Résumé---"
11300
11301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11302 msgid "Index Terms---"
11303 msgstr "Termes d'index---"
11304
11305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11307 msgid "Paragraph Start"
11308 msgstr "Début de paragraphe"
11309
11310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11311 msgid "First Char"
11312 msgstr "Premier caractère"
11313
11314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11315 msgid "First character of first word"
11316 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11317
11318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
11319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11320 msgid "Appendices"
11321 msgstr "Appendices"
11322
11323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11324 msgid "Peer Review Title"
11325 msgstr "Titre de revue d'expert"
11326
11327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11328 msgid "PeerReviewTitle"
11329 msgstr "TitreRevueExpert"
11330
11331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11332 msgid "Short Title"
11333 msgstr "Titre court"
11334
11335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11336 msgid "Short title for the appendix"
11337 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11338
11339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11340 msgid "Biography"
11341 msgstr "Biographie"
11342
11343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11345 msgid "Photo"
11346 msgstr "Photo"
11347
11348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11349 msgid "Optional photo for biography"
11350 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11351
11352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
11354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11355 msgid "Name of the author"
11356 msgstr "Nom de l'auteur"
11357
11358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11359 msgid "Biography without photo"
11360 msgstr "Biographie_sans_photo"
11361
11362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11363 msgid "BiographyNoPhoto"
11364 msgstr "BiographieSansPhoto"
11365
11366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
11367 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11369 msgid "Alternative Proof String"
11370 msgstr "Autre expression de la preuve"
11371
11372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
11373 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11374 msgid "An alternative proof string"
11375 msgstr "Une autre preuve"
11376
11377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11378 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11379 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11380
11381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11382 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11383 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11384
11385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11387 msgid "Author Names"
11388 msgstr "Noms des auteurs"
11389
11390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11392 msgid "Author names that will appear in the header line"
11393 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11394
11395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11401 msgid "Catchline"
11402 msgstr "Catchline"
11403
11404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11406 msgid "History"
11407 msgstr "Historique"
11408
11409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
11410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
11411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
11412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
11413 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11415 msgid "Revised"
11416 msgstr "Révisé"
11417
11418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
11419 msgid "Classification Codes"
11420 msgstr "Codes de classification"
11421
11422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
11423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
11424 msgid "TableCaption"
11425 msgstr "LégendeTableau"
11426
11427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
11428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
11429 msgid "Table caption"
11430 msgstr "Légende de tableau"
11431
11432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
11433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
11434 msgid "Refcite"
11435 msgstr "CiteRef"
11436
11437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11439 msgid "Cite reference"
11440 msgstr "Citer la référence"
11441
11442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
11443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
11444 msgid "ItemList"
11445 msgstr "ListeÉlements"
11446
11447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
11448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
11449 msgid "RomanList"
11450 msgstr "ListeRomaine"
11451
11452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11454 msgid "Numbering Scheme"
11455 msgstr "Principe de numérotation"
11456
11457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
11458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
11459 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11460 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11461
11462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
11463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11467 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11469 msgid "Theorem \\thetheorem."
11470 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11471
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
11473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11477 msgid "Corollary \\thecorollary."
11478 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11479
11480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
11481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11485 msgid "Lemma \\thelemma."
11486 msgstr "Lemme \\thelemma."
11487
11488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
11489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11493 msgid "Proposition \\theproposition."
11494 msgstr "Proposition \\theproposition."
11495
11496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11498 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11507 msgid "Question"
11508 msgstr "Question"
11509
11510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
11511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
11512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11513 msgid "Question \\thequestion."
11514 msgstr "Question \\thequestion."
11515
11516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
11517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
11518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11520 msgid "Claim \\theclaim."
11521 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11522
11523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
11524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11529 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11530
11531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
11532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11533 msgid "Prop"
11534 msgstr "Prop"
11535
11536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
11537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
11538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11539 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11540
11541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11542 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11544
11545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
11546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
11547 msgid "Comby"
11548 msgstr "CommuniquéPar"
11549
11550 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11551 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11552 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11553
11554 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11555 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11556 msgid "Short title that will appear in header line"
11557 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11558
11559 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11560 msgid "Review"
11561 msgstr "Suivi modifications"
11562
11563 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11564 msgid "Topical"
11565 msgstr "Topical"
11566
11567 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11569 msgid "Comment"
11570 msgstr "Commentaire"
11571
11572 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11573 msgid "Paper"
11574 msgstr "IdPapier"
11575
11576 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11577 msgid "Prelim"
11578 msgstr "CommPrelim"
11579
11580 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11581 msgid "Rapid"
11582 msgstr "CommRapide"
11583
11584 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11585 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11587 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11590 msgid "PACS"
11591 msgstr "PACS"
11592
11593 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11595 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11596
11597 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11598 msgid "MSC"
11599 msgstr "MSC"
11600
11601 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11603 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11604
11605 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11606 msgid "submitto"
11607 msgstr "SoumisÀ"
11608
11609 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11610 msgid "submit to paper:"
11611 msgstr "Comm. soumise à :"
11612
11613 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11614 msgid "Bibliography (plain)"
11615 msgstr "Bibliographie (simple)"
11616
11617 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11618 msgid "Bibliography heading"
11619 msgstr "En-tête de bibliographie"
11620
11621 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11622 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11623 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11624
11625 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11626 msgid "ABSTRACT:"
11627 msgstr "RÉSUMÉ :"
11628
11629 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11630 msgid "KEY WORDS:"
11631 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11632
11633 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11634 msgid "Commission"
11635 msgstr "Commission"
11636
11637 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11639 msgstr "REMERCIEMENTS"
11640
11641 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11642 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11643 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11644
11645 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11646 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11647 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11648
11649 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11650 msgid "Alternative Affiliation"
11651 msgstr "Autre affiliation"
11652
11653 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11654 msgid "Affiliation Prefix"
11655 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11656
11657 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11658 msgid "A prefix like 'Also at '"
11659 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11660
11661 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11663 msgid "Homepage"
11664 msgstr "Page d'accueil"
11665
11666 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11668 msgid "PACS numbers:"
11669 msgstr "Numéros PACS :"
11670
11671 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11672 msgid "Preprint number"
11673 msgstr "Numéro de preprint"
11674
11675 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11676 msgid "Preprint number:"
11677 msgstr "Numéro de preprint :"
11678
11679 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11680 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11681 msgid "Online citation"
11682 msgstr "Citation en ligne"
11683
11684 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11685 msgid "Japanese Book (jbook)"
11686 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11687
11688 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11689 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11690 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11691
11692 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11693 msgid "Japanese Report (jreport)"
11694 msgstr "Report japonais (jreport)"
11695
11696 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11697 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11698 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11699
11700 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11701 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11702 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11703
11704 #: lib/layouts/jss.layout:3
11705 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11706 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11707
11708 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11709 msgid "Kluwer"
11710 msgstr "Kluwer"
11711
11712 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11713 msgid "AddressForOffprints"
11714 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11715
11716 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11717 msgid "Address for Offprints:"
11718 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11719
11720 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11721 msgid "RunningTitle"
11722 msgstr "TitreCourant"
11723
11724 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11725 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11726 msgid "Running title:"
11727 msgstr "Titre courant :"
11728
11729 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11730 msgid "RunningAuthor"
11731 msgstr "AuteurCourant"
11732
11733 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11734 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11735 msgid "Running author:"
11736 msgstr "Auteur courant :"
11737
11738 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11739 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11740 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11741
11742 #: lib/layouts/letter.layout:3
11743 msgid "Letter (Standard Class)"
11744 msgstr "Letter (classe standard)"
11745
11746 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11747 msgid "French Letter (lettre)"
11748 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11749
11750 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11751 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11752 msgid "NoTelephone"
11753 msgstr "Sans téléphone"
11754
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11757 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11758 msgid "NoFax"
11759 msgstr "Sans télécopie"
11760
11761 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11762 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11763 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11764 msgid "NoPlace"
11765 msgstr "Sans lieu"
11766
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11769 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11770 msgid "NoDate"
11771 msgstr "Sans date"
11772
11773 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11774 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11775 msgid "Post Scriptum"
11776 msgstr "Post Scriptum"
11777
11778 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11780 msgid "EndOfMessage"
11781 msgstr "Fin de lettre"
11782
11783 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11785 msgid "EndOfFile"
11786 msgstr "Fin de fichier"
11787
11788 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11791 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11794 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11795 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11796 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11798 msgid "Headings"
11799 msgstr "En-têtes"
11800
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11802 msgid "City:"
11803 msgstr "Ville :"
11804
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11806 msgid "Office:"
11807 msgstr "Bureau :"
11808
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11810 msgid "Tel:"
11811 msgstr "Tel :"
11812
11813 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11814 msgid "NoTel"
11815 msgstr "Sans téléphone"
11816
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11818 msgid "EndOfMessage."
11819 msgstr "Fin de lettre."
11820
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11822 msgid "EndOfFile."
11823 msgstr "Fin de fichier."
11824
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11826 msgid "P.S.:"
11827 msgstr "P.S. :"
11828
11829 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11830 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11831 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11832
11833 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11834 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11835 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11836 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11841 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11842 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11843 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11844 msgid "Chapter"
11845 msgstr "Chapitre"
11846
11847 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11848 msgid "Running LaTeX Title"
11849 msgstr "Titre Latex courant"
11850
11851 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11852 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11853 msgid "TOC Title"
11854 msgstr "Titre TdM"
11855
11856 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11857 msgid "TOC Title:"
11858 msgstr "Titre TdM :"
11859
11860 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11861 msgid "Author Running"
11862 msgstr "Auteur courant"
11863
11864 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11865 msgid "Author Running:"
11866 msgstr "AuteurCourant :"
11867
11868 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11869 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11870 msgid "TOC Author"
11871 msgstr "Auteur TdM"
11872
11873 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11874 msgid "TOC Author:"
11875 msgstr "Auteur TdM :"
11876
11877 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11878 msgid "Case #."
11879 msgstr "Cas #."
11880
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11882 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11884 msgid "Claim."
11885 msgstr "Affirmation."
11886
11887 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11888 msgid "Conjecture #."
11889 msgstr "Conjecture #."
11890
11891 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11892 msgid "Example #."
11893 msgstr "Exemple #."
11894
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11896 msgid "Exercise #."
11897 msgstr "Exercice #."
11898
11899 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11900 msgid "Note #."
11901 msgstr "Note #."
11902
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11904 msgid "Problem #."
11905 msgstr "Problème #."
11906
11907 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11911 msgid "Property"
11912 msgstr "Propriété"
11913
11914 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11915 msgid "Property #."
11916 msgstr "Propriété #."
11917
11918 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11919 msgid "Question #."
11920 msgstr "Question #."
11921
11922 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11923 msgid "Remark #."
11924 msgstr "Remarque #."
11925
11926 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11927 msgid "Solution #."
11928 msgstr "Solution #."
11929
11930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11931 msgid "TUGboat"
11932 msgstr "TUGboat"
11933
11934 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11935 msgid "Memoir"
11936 msgstr "Memoir"
11937
11938 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11939 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11940 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11941 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11942 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11943 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11944 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11945 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11946 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11947 msgid "Short Title (TOC)|S"
11948 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11949
11950 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11951 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11953 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11954
11955 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11956 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11957 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11958 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11959 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11960 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11961 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11962 msgid "Short Title (Header)"
11963 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11964
11965 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11966 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11967 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11968
11969 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11972 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11973 msgid "Chapter*"
11974 msgstr "Chapitre*"
11975
11976 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11977 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11978 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11979
11980 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11981 msgid "The section as it appears in the running headers"
11982 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11983
11984 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11985 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11986 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11987
11988 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11989 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11990 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11991
11992 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11993 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11994 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11995
11996 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11997 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11998 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11999
12000 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12001 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12002 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12003
12004 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12005 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12006 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12007
12008 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12009 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12010 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12011
12012 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12013 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12014 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12015
12016 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12017 msgid "Chapterprecis"
12018 msgstr "ChapitrePrécis"
12019
12020 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12021 msgid "Epigraph"
12022 msgstr "Épigraphe"
12023
12024 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12025 msgid "Epigraph Source|S"
12026 msgstr "Source épigraphique|S"
12027
12028 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12029 msgid "Source"
12030 msgstr "Source"
12031
12032 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12033 msgid "The source/author of this epigraph"
12034 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12035
12036 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12037 msgid "Poemtitle"
12038 msgstr "TitrePoème"
12039
12040 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12041 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12042 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12043 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12044
12045 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12046 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12047 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12048
12049 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12050 msgid "Poemtitle*"
12051 msgstr "TitrePoème*"
12052
12053 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12054 msgid "Legend"
12055 msgstr "Légende"
12056
12057 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12058 msgid "Modern CV"
12059 msgstr "Modern CV"
12060
12061 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12062 msgid "CVStyle"
12063 msgstr "StyleCV"
12064
12065 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12066 msgid "CV Style:"
12067 msgstr "Style CV :"
12068
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12070 msgid "CVColor"
12071 msgstr "CouleurCV"
12072
12073 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12074 msgid "CV Color Scheme:"
12075 msgstr "Thème du CV :"
12076
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12078 msgid "PDF Page Mode"
12079 msgstr "Mode page PDF"
12080
12081 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12082 msgid "PDF Page Mode:"
12083 msgstr "Mode page PDF :"
12084
12085 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12087 msgid "FirstName"
12088 msgstr "Prénom"
12089
12090 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12091 msgid "FamilyName"
12092 msgstr "Nom de famille"
12093
12094 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12095 msgid "Family Name:"
12096 msgstr "Nom de famille :"
12097
12098 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12099 msgid "Line 1"
12100 msgstr "Ligne 1"
12101
12102 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12103 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12104 msgid "Optional address line"
12105 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12106
12107 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12108 msgid "Line 2"
12109 msgstr "Ligne 2"
12110
12111 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12112 msgid "Mobile:"
12113 msgstr "Mobile :"
12114
12115 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12116 msgid "Homepage:"
12117 msgstr "Page d'accueil :"
12118
12119 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12120 msgid "Social"
12121 msgstr "Social"
12122
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12124 msgid "Social:"
12125 msgstr "Social :"
12126
12127 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12128 msgid "Name of the social network"
12129 msgstr "Nom du réseau social"
12130
12131 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12132 msgid "ExtraInfo"
12133 msgstr "InfoComplémentaire"
12134
12135 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12136 msgid "Extra Info:"
12137 msgstr "Informations complémentaires :"
12138
12139 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12140 msgid "Photo:"
12141 msgstr "Photo :"
12142
12143 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12144 msgid "Height the photo is resized to"
12145 msgstr "Hauteur de la photo"
12146
12147 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12148 msgid "Thickness"
12149 msgstr "Épaisseur"
12150
12151 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12152 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12153 msgstr "Épaisseur du cadre"
12154
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12156 msgid "EmptySection"
12157 msgstr "SectionVide"
12158
12159 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12160 msgid "Empty Section"
12161 msgstr "Section Vide"
12162
12163 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12164 msgid "CloseSection"
12165 msgstr "FermeSection"
12166
12167 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12168 msgid "Columns:"
12169 msgstr "Colonnes :"
12170
12171 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12172 msgid "Optional width"
12173 msgstr "Lergeur optionnelle"
12174
12175 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12177 msgid "Header"
12178 msgstr "En-tête"
12179
12180 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12181 msgid "Header content"
12182 msgstr "Contenu d'en-tête"
12183
12184 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
12185 msgid "Entry"
12186 msgstr "Entrée"
12187
12188 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12189 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12190 msgid "Time"
12191 msgstr "Temps"
12192
12193 #: lib/layouts/moderncv.layout:301
12194 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12195 msgid "What?"
12196 msgstr "Quoi ?"
12197
12198 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
12199 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
12202 msgid "City"
12203 msgstr "Cité"
12204
12205 #: lib/layouts/moderncv.layout:322
12206 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
12209 msgid "Country"
12210 msgstr "Pays"
12211
12212 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
12213 msgid "Entry:"
12214 msgstr "Entrée :"
12215
12216 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
12217 msgid "ItemWithComment"
12218 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12219
12220 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
12221 msgid "Item with Comment:"
12222 msgstr "Élément avec commentaire :"
12223
12224 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
12225 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12226 msgid "Text"
12227 msgstr "Texte"
12228
12229 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
12230 msgid "ListItem"
12231 msgstr "ÉlémentDeListe"
12232
12233 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
12234 msgid "List Item:"
12235 msgstr "Élément de liste :"
12236
12237 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
12238 msgid "DoubleItem"
12239 msgstr "ÉlémentDouble"
12240
12241 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
12242 msgid "Double Item:"
12243 msgstr "Élement double :"
12244
12245 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
12246 msgid "Left Summary"
12247 msgstr "Résumé à gauche"
12248
12249 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12250 msgid "Left summary"
12251 msgstr "Résumé à gauche"
12252
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12254 msgid "Left Text"
12255 msgstr "Texte à gauche"
12256
12257 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12258 msgid "Left text"
12259 msgstr "Texte à gauche"
12260
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
12262 msgid "Right Summary"
12263 msgstr "Résumé à droite"
12264
12265 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12266 msgid "Right summary"
12267 msgstr "Résumé à droite"
12268
12269 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
12270 msgid "DoubleListItem"
12271 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12272
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
12274 msgid "Double List Item:"
12275 msgstr "Élément de liste double :"
12276
12277 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
12278 msgid "First Item"
12279 msgstr "Premier élément"
12280
12281 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12282 msgid "First item"
12283 msgstr "Premier élément"
12284
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
12286 msgid "Computer"
12287 msgstr "Informatique"
12288
12289 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12290 msgid "MakeCVtitle"
12291 msgstr "FaireTitreCV"
12292
12293 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12294 msgid "Make CV Title"
12295 msgstr "Faire titre CV"
12296
12297 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12298 msgid "MakeLetterTitle"
12299 msgstr "FaireTitreLettre"
12300
12301 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12302 msgid "Make Letter Title"
12303 msgstr "Faire titre lettre"
12304
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12306 msgid "MakeLetterClosing"
12307 msgstr "FaireFinitionLettre"
12308
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12310 msgid "Close Letter"
12311 msgstr "Finir la lettre"
12312
12313 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12315 msgid "--Separator--"
12316 msgstr "--Séparateur--"
12317
12318 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
12319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
12320 msgid "--- Separate Environment ---"
12321 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12322
12323 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
12324 msgid "Recipient"
12325 msgstr "Destinataire"
12326
12327 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
12328 msgid "Company Name"
12329 msgstr "Nom de la société"
12330
12331 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12332 msgid "Company name"
12333 msgstr "Nom de la société"
12334
12335 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
12336 msgid "Enclosing"
12337 msgstr "PiècesJointes"
12338
12339 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
12340 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12341 msgid "Alternative Name"
12342 msgstr "Autre nom"
12343
12344 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12345 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12346 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12347
12348 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
12349 msgid "Enclosing:"
12350 msgstr "Pièces jointes :"
12351
12352 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12353 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12354 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12355
12356 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12357 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12358 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12359
12360 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12361 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12362 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12363
12364 #: lib/layouts/paper.layout:3
12365 msgid "Paper (Standard Class)"
12366 msgstr "Paper (classe standard)"
12367
12368 #: lib/layouts/paper.layout:149
12369 msgid "SubTitle"
12370 msgstr "SousTitre"
12371
12372 #: lib/layouts/paper.layout:161
12373 msgid "Institution"
12374 msgstr "Institution"
12375
12376 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12377 msgid "Powerdot"
12378 msgstr "Powerdot"
12379
12380 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
12381 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
12382 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
12383 msgid "TitleSlide"
12384 msgstr "TitreDiapo"
12385
12386 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
12387 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12388 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
12389 #: lib/layouts/slides.layout:3
12390 msgid "Slides"
12391 msgstr "Diapos"
12392
12393 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12394 msgid "    "
12395 msgstr "    "
12396
12397 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12398 msgid "Slide Option"
12399 msgstr "Option de diapo"
12400
12401 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12402 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12403 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12404
12405 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
12406 msgid "EndSlide"
12407 msgstr "FinDiapo"
12408
12409 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
12410 msgid "~=~"
12411 msgstr "~=~"
12412
12413 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
12414 msgid "WideSlide"
12415 msgstr "DiapoLarge"
12416
12417 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
12418 msgid "EmptySlide"
12419 msgstr "DiapoVide"
12420
12421 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
12422 msgid "Empty slide:"
12423 msgstr "Diapo vide :"
12424
12425 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
12426 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12427 msgid "\\arabic{section}"
12428 msgstr "\\arabic{section}"
12429
12430 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
12431 msgid "Section Option"
12432 msgstr "Options de section"
12433
12434 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12435 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12436 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12437
12438 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
12439 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
12440 msgid "Lists"
12441 msgstr "Listes"
12442
12443 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
12444 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12445 msgid "Itemize Type"
12446 msgstr "Type ListePuces"
12447
12448 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12449 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12450 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12451 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12452
12453 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12454 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12455 msgid "Itemize Options"
12456 msgstr "Options de liste à puces"
12457
12458 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12459 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12460 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12461 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12462 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12463 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12464 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12465
12466 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12467 msgid "ItemizeType1"
12468 msgstr "ListePucesType1"
12469
12470 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
12471 #: lib/layouts/powerdot.layout:342
12472 msgid "Enumerate Type"
12473 msgstr "Type d'énumération"
12474
12475 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12476 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12477 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12478 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12479
12480 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12481 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12482 msgid "Enumerate Options"
12483 msgstr "Options d'énumération"
12484
12485 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
12486 msgid "EnumerateType1"
12487 msgstr "ÉnumérationType1"
12488
12489 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
12490 msgid "Twocolumn"
12491 msgstr "DeuxColonnes"
12492
12493 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
12494 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12495 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12496
12497 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
12498 msgid "Left Column"
12499 msgstr "Colonne gauche"
12500
12501 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
12502 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12503 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12504
12505 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
12506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12507 msgid "List of Algorithms"
12508 msgstr "Liste des algorithmes"
12509
12510 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
12511 msgid "Onslide"
12512 msgstr "Sur la diapo"
12513
12514 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
12515 msgid "On Slides"
12516 msgstr "Sur les diapos"
12517
12518 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12519 msgid "Overlay Specification|S"
12520 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
12521
12522 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12523 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12524 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12525
12526 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12527 msgid "Onslide+"
12528 msgstr "Sur la diapo+"
12529
12530 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
12531 msgid "Onslide*"
12532 msgstr "Sur la diapo*"
12533
12534 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12535 msgid "Recipe Book"
12536 msgstr "Livre de recettes"
12537
12538 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12539 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12540 msgid "\\thechapter"
12541 msgstr "\\thechapter"
12542
12543 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12544 msgid "Recipe"
12545 msgstr "Recette"
12546
12547 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12548 msgid "Recipe:"
12549 msgstr "Recette :"
12550
12551 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12552 msgid "Ingredients"
12553 msgstr "Ingrédients"
12554
12555 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12556 msgid "Ingredients Header"
12557 msgstr "En-tête ingrédients"
12558
12559 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12560 msgid "Specify an optional ingredients header"
12561 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12562
12563 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12564 msgid "Ingredients:"
12565 msgstr "Ingrédients :"
12566
12567 #: lib/layouts/report.layout:3
12568 msgid "Report (Standard Class)"
12569 msgstr "Report (classe standard)"
12570
12571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12572 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12573 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12574
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12576 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12577 msgid "Affiliation (alternate)"
12578 msgstr "Affiliation (autre)"
12579
12580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12581 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12582 msgid "Affiliation (alternate):"
12583 msgstr "Affiliation (autre) :"
12584
12585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12586 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12587 msgid "Alternate Affiliation Option"
12588 msgstr "Option d'autre affiliation"
12589
12590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12591 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12592 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12593 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12594
12595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12596 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12597 msgid "Affiliation (none)"
12598 msgstr "Affiliation (sans)"
12599
12600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12601 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12602 msgid "No affiliation"
12603 msgstr "Pas d'affiliation"
12604
12605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12606 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12607 msgid "Electronic Address:"
12608 msgstr "Adresse électronique :"
12609
12610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12611 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12612 msgid "Electronic Address Option|s"
12613 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12614
12615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12616 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12617 msgid "Optional argument to the email command"
12618 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12619
12620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12621 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12622 msgid "Author URL Option"
12623 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12624
12625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12626 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12627 msgid "Optional argument to the homepage command"
12628 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12629
12630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12631 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12632 msgid "Collaboration"
12633 msgstr "Collaboration"
12634
12635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12636 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12637 msgid "Collaboration:"
12638 msgstr "Collaboration :"
12639
12640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12641 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12642 msgid "Preprint"
12643 msgstr "Preprint"
12644
12645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12646 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12648 msgid "Thanks:"
12649 msgstr "Remerciements :"
12650
12651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12652 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12653 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12654
12655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12656 msgid "acknowledgments"
12657 msgstr "remerciements"
12658
12659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12660 msgid "Ruled Table"
12661 msgstr "Tableau avec règles"
12662
12663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12667 msgid "Specials"
12668 msgstr "Caractères spéciaux"
12669
12670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12671 msgid "Turn Page"
12672 msgstr "Tourner la page"
12673
12674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12675 msgid "Wide Text"
12676 msgstr "Texte large"
12677
12678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12679 msgid "Video"
12680 msgstr "Video"
12681
12682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12683 msgid "List of Videos"
12684 msgstr "Liste des vidéos"
12685
12686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12688 msgid "Float Link"
12689 msgstr "Lien vers un flottant"
12690
12691 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12692 msgid "REVTeX (V. 4)"
12693 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12694
12695 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12696 msgid "AltAffiliation"
12697 msgstr "AffiliationAlt"
12698
12699 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12700 msgid "PACS number:"
12701 msgstr "Numéro PACS :"
12702
12703 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12704 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12705 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12706
12707 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
12708 msgid "report (R Journal)"
12709 msgstr "rapport (R journal)"
12710
12711 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12712 msgid "KOMA-Script Article"
12713 msgstr "Article KOMA-Script"
12714
12715 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12716 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12717 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12718
12719 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12720 msgid "KOMA-Script Book"
12721 msgstr "Book KOMA-Script"
12722
12723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12724 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12725 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12726
12727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12730 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12731 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12732 msgid "Labeling"
12733 msgstr "Étiquetage"
12734
12735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12736 msgid "L"
12737 msgstr "L"
12738
12739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12740 msgid "O"
12741 msgstr "O"
12742
12743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12745 msgid "Encl"
12746 msgstr "P.J."
12747
12748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12750 msgid "Place:"
12751 msgstr "Lieu :"
12752
12753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12755 msgid "Specialmail"
12756 msgstr "CourrierSpécial"
12757
12758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12760 msgid "Specialmail:"
12761 msgstr "CourrierSpécial :"
12762
12763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12765 msgid "Title:"
12766 msgstr "Titre :"
12767
12768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12770 msgid "Yourref"
12771 msgstr "VotreRéf"
12772
12773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12775 msgid "Yourmail"
12776 msgstr "VotreMail"
12777
12778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12780 msgid "Your letter of:"
12781 msgstr "Votre lettre du :"
12782
12783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12785 msgid "Myref"
12786 msgstr "MaRéf"
12787
12788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12790 msgid "Customer"
12791 msgstr "Client"
12792
12793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12795 msgid "Customer no.:"
12796 msgstr "Numéro de client :"
12797
12798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12800 msgid "Invoice"
12801 msgstr "Facture"
12802
12803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12805 msgid "Invoice no.:"
12806 msgstr "Numéro de facture :"
12807
12808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12809 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12810 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12811
12812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12813 msgid "NextAddress"
12814 msgstr "AdresseSuivante"
12815
12816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12817 msgid "Next Address:"
12818 msgstr "Adresse suivante :"
12819
12820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12821 msgid "Sender Name:"
12822 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12823
12824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12825 msgid "Sender Phone:"
12826 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12827
12828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12829 msgid "Sender Fax:"
12830 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12831
12832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12833 msgid "Sender E-Mail:"
12834 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12835
12836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12837 msgid "Sender URL:"
12838 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12839
12840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12841 msgid "Logo"
12842 msgstr "Logo"
12843
12844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12845 msgid "Logo:"
12846 msgstr "Logo :"
12847
12848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12849 msgid "EndLetter"
12850 msgstr "FinLettre"
12851
12852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12853 msgid "End of letter"
12854 msgstr "Fin de lettre"
12855
12856 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12857 msgid "KOMA-Script Report"
12858 msgstr "Report KOMA-Script"
12859
12860 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12861 msgid "Seminar"
12862 msgstr "Seminar"
12863
12864 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12865 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12866 msgid "LandscapeSlide"
12867 msgstr "DiapoPaysage"
12868
12869 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12870 msgid "Landscape Slide"
12871 msgstr "Diapo paysage"
12872
12873 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12874 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12875 msgid "PortraitSlide"
12876 msgstr "DiapoPortrait"
12877
12878 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12879 msgid "Portrait Slide"
12880 msgstr "Diapo portrait"
12881
12882 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12883 msgid "SlideHeading"
12884 msgstr "TitreDiapo"
12885
12886 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12887 msgid "SlideSubHeading"
12888 msgstr "SousTitreDiapo"
12889
12890 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12891 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12892 msgid "ListOfSlides"
12893 msgstr "ListeDiapos"
12894
12895 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12896 msgid "List of Slides"
12897 msgstr "Liste des diapos"
12898
12899 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12900 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12901 msgid "SlideContents"
12902 msgstr "ContenuDiapo"
12903
12904 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12905 msgid "Slide Contents"
12906 msgstr "Contenu diapo"
12907
12908 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12909 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12910 msgid "ProgressContents"
12911 msgstr "SommaireProgression"
12912
12913 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12914 msgid "Progress Contents"
12915 msgstr "Sommaire progression"
12916
12917 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12918 msgid "Landscape Slide:"
12919 msgstr "Diapo paysage :"
12920
12921 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12922 msgid "Portrait Slide:"
12923 msgstr "Diapo portrait :"
12924
12925 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12926 msgid "Slide*"
12927 msgstr "Diapo*"
12928
12929 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12930 msgid "EndOfSlide"
12931 msgstr "FinDiapo"
12932
12933 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12934 msgid "[List Of Slides]"
12935 msgstr "[Liste des diapos]"
12936
12937 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12938 msgid "[Slide Contents]"
12939 msgstr "[Contenu des diapos]"
12940
12941 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12942 msgid "[Progress Contents]"
12943 msgstr "[Progession]"
12944
12945 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12946 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12947 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12948
12949 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12952 msgid "Conjecture*"
12953 msgstr "Conjecture*"
12954
12955 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12958 msgid "Algorithm*"
12959 msgstr "Algorithme*"
12960
12961 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12962 msgid "AMS"
12963 msgstr "AMS"
12964
12965 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12966 msgid "The title as it appears in the running headers"
12967 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12968
12969 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12971 msgid "Subjectclass"
12972 msgstr "ClassificationSujet"
12973
12974 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12975 msgid "AMS subject classifications:"
12976 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12977
12978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12979 msgid "ACM SIGPLAN"
12980 msgstr "ACM SIGPLAN"
12981
12982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12983 msgid "Conference"
12984 msgstr "Conférence"
12985
12986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12987 msgid "Name of the conference"
12988 msgstr "Nom du congrès"
12989
12990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12991 msgid "Conference:"
12992 msgstr "Conférence :"
12993
12994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12995 msgid "CopyrightYear"
12996 msgstr "AnnéeCopyright"
12997
12998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12999 msgid "Copyright year:"
13000 msgstr "Année de copyright :"
13001
13002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13003 msgid "Copyrightdata"
13004 msgstr "DonnéesCopyright"
13005
13006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13007 msgid "Copyright data:"
13008 msgstr "Données de copyright :"
13009
13010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13011 msgid "TitleBanner"
13012 msgstr "BannièreTitre"
13013
13014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13015 msgid "Title banner:"
13016 msgstr "Bannière de titre :"
13017
13018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13019 msgid "PreprintFooter"
13020 msgstr "PiedDePreprint"
13021
13022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13023 msgid "Preprint footer:"
13024 msgstr "Pied de preprint :"
13025
13026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
13027 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13028 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13029
13030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
13031 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13032 msgid "Terms"
13033 msgstr "Termes"
13034
13035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
13036 msgid "Terms:"
13037 msgstr "Termes :"
13038
13039 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13040 msgid "Simple CV"
13041 msgstr "CV simple"
13042
13043 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13044 msgid "Topic"
13045 msgstr "Sujet"
13046
13047 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13048 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13049 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13050
13051 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13052 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13053 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13054
13055 #: lib/layouts/slides.layout:107
13056 msgid "New Slide:"
13057 msgstr "Nouvelle diapo :"
13058
13059 #: lib/layouts/slides.layout:129
13060 msgid "Overlay"
13061 msgstr "Surcouche"
13062
13063 #: lib/layouts/slides.layout:144
13064 msgid "New Overlay:"
13065 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13066
13067 #: lib/layouts/slides.layout:184
13068 msgid "New Note:"
13069 msgstr "Nouvelle note :"
13070
13071 #: lib/layouts/slides.layout:209
13072 msgid "InvisibleText"
13073 msgstr "TexteInvisible"
13074
13075 #: lib/layouts/slides.layout:216
13076 msgid "<Invisible Text Follows>"
13077 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13078
13079 #: lib/layouts/slides.layout:233
13080 msgid "VisibleText"
13081 msgstr "TexteVisible"
13082
13083 #: lib/layouts/slides.layout:240
13084 msgid "<Visible Text Follows>"
13085 msgstr "<Texte Visible Après>"
13086
13087 #: lib/layouts/spie.layout:3
13088 msgid "SPIE Proceedings"
13089 msgstr "SPIE Proceedings"
13090
13091 #: lib/layouts/spie.layout:56
13092 msgid "Authorinfo"
13093 msgstr "InfoAuteur"
13094
13095 #: lib/layouts/spie.layout:68
13096 msgid "Authorinfo:"
13097 msgstr "InfoAuteur :"
13098
13099 #: lib/layouts/spie.layout:96
13100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13101 msgstr "REMERCIEMENTS"
13102
13103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13104 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13105 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13106
13107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13108 msgid "Subclass"
13109 msgstr "Sous-classe"
13110
13111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13112 msgid "Mathematics Subject Classification"
13113 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13114
13115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13116 msgid "CRSC"
13117 msgstr "CRSC"
13118
13119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13120 msgid "CR Subject Classification"
13121 msgstr "Classification de sujet CR"
13122
13123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13124 msgid "Solution \\thesolution"
13125 msgstr "Solution \\thesolution"
13126
13127 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13128 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13129 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13130
13131 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13132 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13133 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13134 msgid "Headnote"
13135 msgstr "Note d'en-tête"
13136
13137 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13138 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13139 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13140 msgid "Headnote (optional):"
13141 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13142
13143 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13144 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13145 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13146 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13147 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13148 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13149 msgid "thanks"
13150 msgstr "remerciements"
13151
13152 #: lib/layouts/svglobal.layout:102
13153 #: lib/layouts/svjog.layout:106
13154 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
13155 msgid "Inst"
13156 msgstr "Inst"
13157
13158 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
13159 #: lib/layouts/svjog.layout:109
13160 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
13161 msgid "Institute #"
13162 msgstr "Num. institut"
13163
13164 #: lib/layouts/svglobal.layout:122
13165 #: lib/layouts/svjog.layout:126
13166 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13167 #: lib/layouts/svprobth.layout:156
13168 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13170 msgid "Dedication"
13171 msgstr "Dédicace"
13172
13173 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
13174 #: lib/layouts/svjog.layout:130
13175 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
13176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13177 msgid "Dedication:"
13178 msgstr "Dédicace :"
13179
13180 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
13181 #: lib/layouts/svjog.layout:138
13182 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
13183 msgid "Corr Author:"
13184 msgstr "Auteur réf. :"
13185
13186 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
13187 #: lib/layouts/svjog.layout:142
13188 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
13189 msgid "Offprints"
13190 msgstr "Tirés à part"
13191
13192 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
13193 #: lib/layouts/svjog.layout:146
13194 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
13195 msgid "Offprints:"
13196 msgstr "Tirés à part :"
13197
13198 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13199 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13200 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13201
13202 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13203 msgid "Springer SV Mono"
13204 msgstr "Springer SV Mono"
13205
13206 #: lib/layouts/svmono.layout:89
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13208 msgid "Proof(QED)"
13209 msgstr "Preuve(CQFD)"
13210
13211 #: lib/layouts/svmono.layout:93
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13213 msgid "Proof(smartQED)"
13214 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13215
13216 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13217 msgid "Springer SV Mult"
13218 msgstr "Springer SV Mult"
13219
13220 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13221 msgid "Title*"
13222 msgstr "Titre*"
13223
13224 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13225 msgid "Title*: "
13226 msgstr "Titre* : "
13227
13228 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13229 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13230 msgid "Contributors"
13231 msgstr "Collaborateurs"
13232
13233 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13234 msgid "List of Contributors"
13235 msgstr "Liste des collaborateurs"
13236
13237 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13238 msgid "Contributor List"
13239 msgstr "Liste des collaborateurs"
13240
13241 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13242 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13243 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13244 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13245 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13246 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13247 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13248 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13249 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13250 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13251 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13252 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13253 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13254 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13255 msgid "For editors"
13256 msgstr "Pour éditeurs"
13257
13258 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13259 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13260 msgid "PartBacktext"
13261 msgstr "PartieTexteVerso"
13262
13263 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13264 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13265 msgid "Running Chapter"
13266 msgstr "Chapitre courant"
13267
13268 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13270 msgid "ChapAuthor"
13271 msgstr "AuteurChapitre"
13272
13273 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13274 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13275 msgid "ChapSubtitle"
13276 msgstr "SousTitreChapitre"
13277
13278 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13280 msgid "extrachap"
13281 msgstr "extrachap"
13282
13283 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13284 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13285 msgid "Extrachap"
13286 msgstr "Extrachap"
13287
13288 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13289 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13291 msgid "Foreword"
13292 msgstr "Préambule"
13293
13294 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13296 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13297 #: lib/layouts/multicol.module:25
13298 msgid "Preface"
13299 msgstr "Préface"
13300
13301 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13303 msgid "ChapMotto"
13304 msgstr "ChapDevise"
13305
13306 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13307 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13308 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13309
13310 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13311 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13312 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13313
13314 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13315 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13316 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13317
13318 #: lib/layouts/treport.layout:3
13319 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13320 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13321
13322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13323 msgid "Tufte Book"
13324 msgstr "Book Tufte"
13325
13326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13327 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13328 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13329 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13330 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13331
13332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13333 msgid "Sidenote"
13334 msgstr "Note latérale"
13335
13336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13337 msgid "sidenote"
13338 msgstr "note latérale"
13339
13340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13341 msgid "Marginnote"
13342 msgstr "Note en marge"
13343
13344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13345 msgid "marginnote"
13346 msgstr "note en marge"
13347
13348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13349 msgid "NewThought"
13350 msgstr "Nouvelle idée"
13351
13352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13353 msgid "new thought"
13354 msgstr "nouvelle idée"
13355
13356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13357 msgid "AllCaps"
13358 msgstr "Tout en capitales"
13359
13360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13361 msgid "allcaps"
13362 msgstr "Tout en capitales"
13363
13364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13365 msgid "SmallCaps"
13366 msgstr "Petites capitales"
13367
13368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13369 msgid "smallcaps"
13370 msgstr "petites capitales"
13371
13372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13373 msgid "Full Width"
13374 msgstr "Pleine largeur"
13375
13376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13377 msgid "MarginTable"
13378 msgstr "Tableau en marge"
13379
13380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13381 msgid "MarginFigure"
13382 msgstr "Figure en marge"
13383
13384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13385 msgid "Tufte Handout"
13386 msgstr "Handout Tufte"
13387
13388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13389 msgid "Handouts"
13390 msgstr "Handouts"
13391
13392 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13393 msgid "email:"
13394 msgstr "E-mail :"
13395
13396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13398 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13399
13400 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13401 msgid "General terms:"
13402 msgstr "Terminologie générale :"
13403
13404 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13407 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13408 msgid "Paragraph*"
13409 msgstr "Paragraphe*"
13410
13411 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13413 msgid "Revised:"
13414 msgstr "Révisé :"
13415
13416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13417 msgid "CCC"
13418 msgstr "CCC"
13419
13420 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13421 msgid "CCC code:"
13422 msgstr "Code CCC :"
13423
13424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13425 msgid "PaperId"
13426 msgstr "IdPapier"
13427
13428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13429 msgid "Paper Id:"
13430 msgstr "Id papier :"
13431
13432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13433 msgid "AuthorAddr"
13434 msgstr "AdresseAuteur"
13435
13436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13437 msgid "Author Address:"
13438 msgstr "Adresse auteur :"
13439
13440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13441 msgid "SlugComment"
13442 msgstr "CommentaireSlug"
13443
13444 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13445 msgid "Slug Comment:"
13446 msgstr "Commentaire Slug :"
13447
13448 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13449 msgid "Plate"
13450 msgstr "Planche"
13451
13452 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13453 msgid "Planotable"
13454 msgstr "Planche de tableaux"
13455
13456 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13457 msgid "table"
13458 msgstr "tableau"
13459
13460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13464 msgid "Firstname"
13465 msgstr "Prénom"
13466
13467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13469 msgid "Fname"
13470 msgstr "Prénom"
13471
13472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13477 msgid "Literal"
13478 msgstr "Littéral"
13479
13480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13484 msgid "Emph"
13485 msgstr "En évidence"
13486
13487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13489 msgid "Abbrev"
13490 msgstr "Abrévié"
13491
13492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13495 msgid "Citation-number"
13496 msgstr "Numéro-Citation"
13497
13498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13500 msgid "Day"
13501 msgstr "Jour"
13502
13503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13505 msgid "Month"
13506 msgstr "Mois"
13507
13508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13510 msgid "Year"
13511 msgstr "Année"
13512
13513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13515 msgid "Issue-number"
13516 msgstr "Numéro d'émission"
13517
13518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13520 msgid "Issue-day"
13521 msgstr "Date de publication"
13522
13523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13525 msgid "Issue-months"
13526 msgstr "Mois de publication"
13527
13528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13529 msgid "Subsubparagraph"
13530 msgstr "SousSousParagraphe"
13531
13532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13533 msgid "-- Header --"
13534 msgstr "-- En-tête --"
13535
13536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13537 msgid "Special-section"
13538 msgstr "Section-spéciale"
13539
13540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13541 msgid "Special-section:"
13542 msgstr "Section-spéciale :"
13543
13544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13545 msgid "AGU-journal"
13546 msgstr "Journal-AGU"
13547
13548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13549 msgid "AGU-journal:"
13550 msgstr "Journal-AGU :"
13551
13552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13553 msgid "Citation-number:"
13554 msgstr "Numéro-Citation :"
13555
13556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13557 msgid "AGU-volume"
13558 msgstr "Volume-AGU"
13559
13560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13561 msgid "AGU-volume:"
13562 msgstr "Volume-AGU :"
13563
13564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13565 msgid "AGU-issue"
13566 msgstr "Numéro-AGU"
13567
13568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13569 msgid "AGU-issue:"
13570 msgstr "Numéro-AGU :"
13571
13572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13573 msgid "Copyright:"
13574 msgstr "Copyright :"
13575
13576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13577 msgid "Index-terms"
13578 msgstr "Termes-d'index"
13579
13580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13581 msgid "Index-terms..."
13582 msgstr "Termes-d'index..."
13583
13584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13585 msgid "Index-term"
13586 msgstr "Terme-d'index"
13587
13588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13589 msgid "Index-term:"
13590 msgstr "Terme-d'index :"
13591
13592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13593 msgid "Cross-term"
13594 msgstr "Terme-Croisé"
13595
13596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13597 msgid "Cross-term:"
13598 msgstr "Terme-Croisé :"
13599
13600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13601 msgid "Supplementary"
13602 msgstr "Supplémentaire"
13603
13604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13605 msgid "Supplementary..."
13606 msgstr "Supplémentaire..."
13607
13608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13609 msgid "Supp-note"
13610 msgstr "Note-Supp"
13611
13612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13613 msgid "Sup-mat-note:"
13614 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13615
13616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13617 msgid "Cite-other"
13618 msgstr "Cite-autre"
13619
13620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13621 msgid "Cite-other:"
13622 msgstr "Cite-autre :"
13623
13624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13625 msgid "Ident-line"
13626 msgstr "Ligne-Ident"
13627
13628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13629 msgid "Ident-line:"
13630 msgstr "Ligne-Ident :"
13631
13632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13633 msgid "Runhead"
13634 msgstr "En-Tête-Courant"
13635
13636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13637 msgid "Runhead:"
13638 msgstr "En-Tête-Courant :"
13639
13640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13641 msgid "Published-online:"
13642 msgstr "Publié-en-ligne :"
13643
13644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13646 msgid "Citation"
13647 msgstr "Citation"
13648
13649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13650 msgid "Citation:"
13651 msgstr "Citation :"
13652
13653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13654 msgid "Posting-order"
13655 msgstr "Ordre-envoi"
13656
13657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13658 msgid "Posting-order:"
13659 msgstr "Ordre-envoi :"
13660
13661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13662 msgid "AGU-pages"
13663 msgstr "Pages-AGU"
13664
13665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13666 msgid "AGU-pages:"
13667 msgstr "Pages-AGU :"
13668
13669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13670 msgid "Words"
13671 msgstr "Mots"
13672
13673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13674 msgid "Words:"
13675 msgstr "Mots :"
13676
13677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13678 msgid "Figures"
13679 msgstr "Figures"
13680
13681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13682 msgid "Figures:"
13683 msgstr "Figures :"
13684
13685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13686 msgid "Tables"
13687 msgstr "Tableaux"
13688
13689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13690 msgid "Tables:"
13691 msgstr "Tableaux :"
13692
13693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13694 msgid "Datasets"
13695 msgstr "EnsemblesDonnées"
13696
13697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13698 msgid "Datasets:"
13699 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13700
13701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13703 msgid "ISSN"
13704 msgstr "ISSN"
13705
13706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13708 msgid "CODEN"
13709 msgstr "CODEN"
13710
13711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13713 msgid "SS-Code"
13714 msgstr "Code SS"
13715
13716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13718 msgid "SS-Title"
13719 msgstr "Titre SS"
13720
13721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13723 msgid "CCC-Code"
13724 msgstr "Code CCC"
13725
13726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13730 msgid "Code"
13731 msgstr "Code"
13732
13733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13735 msgid "Dscr"
13736 msgstr "Dscr"
13737
13738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13740 msgid "Orgdiv"
13741 msgstr "Division organisation"
13742
13743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13745 msgid "Orgname"
13746 msgstr "Nom organisation"
13747
13748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13750 msgid "Postcode"
13751 msgstr "Code postal"
13752
13753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13754 msgid "Short title which appears in the running headers"
13755 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13756
13757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13758 msgid "Current Address"
13759 msgstr "Adresse actuelle"
13760
13761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13762 msgid "Current address:"
13763 msgstr "Adresse actuelle :"
13764
13765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13766 msgid "E-mail address:"
13767 msgstr "Adresse E-mail :"
13768
13769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13770 msgid "Key words and phrases:"
13771 msgstr "Mots et phrases clés :"
13772
13773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13774 msgid "Dedicatory"
13775 msgstr "Dédicace"
13776
13777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13778 msgid "Translator"
13779 msgstr "Traducteur"
13780
13781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13782 msgid "Translator:"
13783 msgstr "Traducteur :"
13784
13785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13786 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13787 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13788
13789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13791 msgid "Directory"
13792 msgstr "Répertoire"
13793
13794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13796 msgid "KeyCombo"
13797 msgstr "Combinaison de touches"
13798
13799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13801 msgid "KeyCap"
13802 msgstr "Touche Majuscules"
13803
13804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13806 msgid "GuiMenu"
13807 msgstr "Menu d'interface"
13808
13809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13811 msgid "GuiMenuItem"
13812 msgstr "Élement du menu d'interface"
13813
13814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13816 msgid "GuiButton"
13817 msgstr "Bouton d'interface"
13818
13819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13821 msgid "MenuChoice"
13822 msgstr "Choix de menu"
13823
13824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13825 msgid "SGML"
13826 msgstr "SGML"
13827
13828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13830 msgid "Subparagraph*"
13831 msgstr "SousParagraphe*"
13832
13833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13834 msgid "Authorgroup"
13835 msgstr "GroupeAuteur"
13836
13837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13838 msgid "RevisionHistory"
13839 msgstr "HistoriqueRévisions"
13840
13841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13842 msgid "Revision History"
13843 msgstr "Historique révisions"
13844
13845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13846 msgid "Revision"
13847 msgstr "Révision"
13848
13849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13850 msgid "RevisionRemark"
13851 msgstr "RemarqueRévision"
13852
13853 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13854 msgid "Chunk ##"
13855 msgstr "N° bloc"
13856
13857 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13858 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13859 msgid "Chunk"
13860 msgstr "Bloc"
13861
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13863 msgid "\\arabic{chapter}"
13864 msgstr "\\arabic{chapter}"
13865
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13867 msgid "\\Alph{chapter}"
13868 msgstr "\\Alph{chapter}"
13869
13870 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13871 msgid "\\arabic{footnote}"
13872 msgstr "\\arabic{footnote}"
13873
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13875 msgid "\\Roman{section}."
13876 msgstr "\\Roman{section}."
13877
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13880 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13881
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13883 msgid "\\Alph{subsection}."
13884 msgstr "\\Alph{subsection}."
13885
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13887 msgid "\\arabic{subsection}."
13888 msgstr "\\arabic{subsection}."
13889
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13893
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13895 msgid "\\alph{subsubsection}."
13896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13897
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13900 msgid "\\alph{paragraph}."
13901 msgstr "\\alph{paragraph}."
13902
13903 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13904 msgid "Addpart"
13905 msgstr "AjoutPartie"
13906
13907 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13908 msgid "Addchap"
13909 msgstr "AjoutChap"
13910
13911 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13912 msgid "Addsec"
13913 msgstr "AjoutSec"
13914
13915 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13916 msgid "Addchap*"
13917 msgstr "AjoutChap*"
13918
13919 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13920 msgid "Addsec*"
13921 msgstr "AjoutSec*"
13922
13923 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13924 msgid "Minisec"
13925 msgstr "Minisec"
13926
13927 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13928 msgid "Publishers"
13929 msgstr "Éditeurs"
13930
13931 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13932 msgid "Titlehead"
13933 msgstr "En-têteTitre"
13934
13935 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13936 msgid "Uppertitleback"
13937 msgstr "VersoTitreHaut"
13938
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13940 msgid "Lowertitleback"
13941 msgstr "VersoTitreBas"
13942
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13944 msgid "Extratitle"
13945 msgstr "TitreSupplémentaire"
13946
13947 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13948 msgid "Above"
13949 msgstr "Au-dessus"
13950
13951 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13952 msgid "above"
13953 msgstr "au-dessus"
13954
13955 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13956 msgid "Below"
13957 msgstr "Au-dessous"
13958
13959 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13960 msgid "below"
13961 msgstr "au-dessous"
13962
13963 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13964 msgid "Dictum"
13965 msgstr "Dicton"
13966
13967 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13968 msgid "Dictum Author"
13969 msgstr "Auteur du dicton"
13970
13971 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13972 msgid "The author of this dictum"
13973 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13974
13975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13977 msgid "UNDEFINED"
13978 msgstr "INDÉFINI"
13979
13980 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13981 msgid "pp."
13982 msgstr "pp."
13983
13984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13985 msgid "ed."
13986 msgstr "ed."
13987
13988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13989 msgid "vol."
13990 msgstr "vol."
13991
13992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13993 msgid "no."
13994 msgstr "no."
13995
13996 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13997 msgid "in"
13998 msgstr "in"
13999
14000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14001 msgid "\\Roman{part}"
14002 msgstr "\\Roman{part}"
14003
14004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14005 msgid "Part \\Roman{part}"
14006 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14007
14008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14009 msgid "Chapter ##"
14010 msgstr "Chapitre # #"
14011
14012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14015 msgid "Section ##"
14016 msgstr "Section ##"
14017
14018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14020 msgid "Paragraph ##"
14021 msgstr "Paragraphe # #"
14022
14023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14024 msgid "\\arabic{enumi}."
14025 msgstr "\\arabic{enumi}."
14026
14027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14028 msgid "\\roman{enumiii}."
14029 msgstr "\\roman{enumiii}."
14030
14031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14032 msgid "\\Alph{enumiv}."
14033 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14034
14035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14036 msgid "Equation ##"
14037 msgstr "Équation # #"
14038
14039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14040 msgid "Footnote ##"
14041 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14042
14043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14044 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14045 msgid "margin"
14046 msgstr "marge"
14047
14048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14049 msgid "foot"
14050 msgstr "bas"
14051
14052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
14053 msgid "Greyedout"
14054 msgstr "Grisée"
14055
14056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
14057 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14058 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14059 msgid "ERT"
14060 msgstr "TeX"
14061
14062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14064 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14065 msgstr "Liste des listings"
14066
14067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
14069 msgid "Listings[[inset]]"
14070 msgstr "Listings"
14071
14072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14073 msgid "Idx"
14074 msgstr "Idx"
14075
14076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
14077 msgid "Argument"
14078 msgstr "Argument"
14079
14080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
14081 msgid "LongTableNoNumber"
14082 msgstr "TableLongueSansNuméros"
14083
14084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
14085 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
14086 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
14087
14088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
14089 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
14090 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
14091
14092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
14093 msgid "Preview"
14094 msgstr "Aperçu"
14095
14096 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14097 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14098 msgid "Part \\thepart"
14099 msgstr "Partie \\thepart"
14100
14101 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
14102 msgid "Chapter \\thechapter"
14103 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14104
14105 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14106 msgid "Appendix \\thechapter"
14107 msgstr "Appendice \\thechapter"
14108
14109 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14110 msgid "Front Matter"
14111 msgstr "Préliminaires"
14112
14113 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14114 msgid "--- Front Matter ---"
14115 msgstr "--- Préliminaires ---"
14116
14117 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14118 msgid "Main Matter"
14119 msgstr "Corps"
14120
14121 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14122 msgid "--- Main Matter ---"
14123 msgstr "--- Corps ---"
14124
14125 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14126 msgid "Back Matter"
14127 msgstr "Compléments"
14128
14129 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14130 msgid "--- Back Matter ---"
14131 msgstr "--- Compléments ---"
14132
14133 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14134 msgid "Part Title"
14135 msgstr "Titre de partie"
14136
14137 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14138 msgid "Title of this part"
14139 msgstr "Titre de cette partie"
14140
14141 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14142 msgid "Run-in headings"
14143 msgstr "En-têtes courants"
14144
14145 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14146 msgid "Sub-run-in headings"
14147 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14148
14149 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14150 msgid "Author data:"
14151 msgstr "Données auteur :"
14152
14153 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14154 msgid "TOC title:"
14155 msgstr "Titre TdM :"
14156
14157 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14158 msgid "TOC author:"
14159 msgstr "Auteur TdM :"
14160
14161 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14162 msgid "Running Title"
14163 msgstr "Titre courant"
14164
14165 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14166 msgid "Running Author"
14167 msgstr "Auteur courant"
14168
14169 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14170 msgid "Running chapter:"
14171 msgstr "Chapitre courant :"
14172
14173 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14174 msgid "Running Section"
14175 msgstr "Section courante"
14176
14177 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14178 msgid "Running section:"
14179 msgstr "Section courante :"
14180
14181 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14182 msgid "Abstract*"
14183 msgstr "Résumé*"
14184
14185 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14186 msgid "Abstract* (not printed)"
14187 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14188
14189 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14190 msgid "Alternative name"
14191 msgstr "Autre nom"
14192
14193 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14194 msgid "Longest Description Label"
14195 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14196
14197 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14198 msgid "Longest description label"
14199 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14200
14201 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14202 msgid "Petit"
14203 msgstr "Petit"
14204
14205 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14206 msgid "Svgraybox"
14207 msgstr "Svgraybox"
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
14210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
14211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
14212 #: lib/layouts/theorems.inc:31
14213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
14214 msgid "Alternative Theorem String"
14215 msgstr "Autre expression du théorème"
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
14218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
14219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
14220 #: lib/layouts/theorems.inc:32
14221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
14222 msgid "Alternative theorem string"
14223 msgstr "Autre expression du théorème"
14224
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
14226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
14227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14228 msgid "Fact \\thefact."
14229 msgstr "Fait \\thefact."
14230
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
14232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
14233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14234 msgid "Definition \\thedefinition."
14235 msgstr "Definition \\thedefinition."
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
14238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
14239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14240 msgid "Example \\theexample."
14241 msgstr "Exemple \\theexample."
14242
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
14244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
14245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14246 msgid "Problem \\theproblem."
14247 msgstr "Problème \\theproblem."
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
14250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
14251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14252 msgid "Exercise \\theexercise."
14253 msgstr "Exercice \\theexercise."
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
14256 #: lib/layouts/theorems.inc:72
14257 msgid "Corollary \\thetheorem."
14258 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
14261 #: lib/layouts/theorems.inc:90
14262 msgid "Lemma \\thetheorem."
14263 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
14266 #: lib/layouts/theorems.inc:108
14267 msgid "Proposition \\thetheorem."
14268 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
14271 #: lib/layouts/theorems.inc:126
14272 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14273 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
14276 #: lib/layouts/theorems.inc:144
14277 msgid "Fact \\thetheorem."
14278 msgstr "Note \\thetheorem."
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
14281 #: lib/layouts/theorems.inc:162
14282 msgid "Definition \\thetheorem."
14283 msgstr "Définition \\thetheorem."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
14286 #: lib/layouts/theorems.inc:186
14287 msgid "Example \\thetheorem."
14288 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14289
14290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
14291 #: lib/layouts/theorems.inc:203
14292 msgid "Problem \\thetheorem."
14293 msgstr "Problème \\thetheorem."
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
14296 #: lib/layouts/theorems.inc:220
14297 msgid "Exercise \\thetheorem."
14298 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
14301 #: lib/layouts/theorems.inc:238
14302 msgid "Remark \\thetheorem."
14303 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
14306 #: lib/layouts/theorems.inc:263
14307 msgid "Claim \\thetheorem."
14308 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14311 msgid "Case \\arabic{casei}."
14312 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14315 msgid "Case \\roman{caseii}."
14316 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14317
14318 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14319 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14320 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14321
14322 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14323 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14324 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14325
14326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
14328 msgid "Example*"
14329 msgstr "Exemple*"
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
14333 msgid "Problem*"
14334 msgstr "Problème*"
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
14338 msgid "Exercise*"
14339 msgstr "Exercice*"
14340
14341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
14343 msgid "Remark*"
14344 msgstr "Remarque*"
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
14348 msgid "Claim*"
14349 msgstr "Affirmation*"
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14352 msgid "Alternative proof string"
14353 msgstr "Autre expression de la preuve"
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14356 msgid "Conjecture."
14357 msgstr "Conjecture."
14358
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14360 msgid "Fact*"
14361 msgstr "Fait*"
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14364 msgid "Problem."
14365 msgstr "Problème."
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14368 msgid "Exercise."
14369 msgstr "Exercice."
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14372 msgid "Remark."
14373 msgstr "Remarque."
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14376 msgid "Name/Title"
14377 msgstr "Nom/Titre"
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14380 msgid "Alternative optional name or title"
14381 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14384 msgid "Prop \\theprop."
14385 msgstr "Prop \\theprop."
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14388 msgid "Prob"
14389 msgstr "Prob"
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14392 msgid "\\theprob."
14393 msgstr "\\theprob."
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14396 msgid "Sol"
14397 msgstr "Sol"
14398
14399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14400 msgid "# [number of Prob]"
14401 msgstr "#"
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14404 msgid "Label of Problem"
14405 msgstr "Étiquette de problème"
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14408 msgid "Label of the corresponding problem"
14409 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14412 msgid "Property \\theproperty."
14413 msgstr "Propriété \\theproperty."
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14417 msgid "Note \\thenote."
14418 msgstr "Note \\thenote."
14419
14420 #: lib/layouts/basic.module:2
14421 msgid "Default (basic)"
14422 msgstr "Implicite (basique)"
14423
14424 #: lib/layouts/basic.module:6
14425 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14426 #: lib/layouts/natbib.module:9
14427 msgid "Citation engine"
14428 msgstr "Moteur de citation"
14429
14430 #: lib/layouts/basic.module:22
14431 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14432 #: lib/layouts/natbib.module:44
14433 msgid "not cited"
14434 msgstr "non cité"
14435
14436 #: lib/layouts/basic.module:23
14437 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14438 #: lib/layouts/natbib.module:45
14439 msgid "Add to bibliography only."
14440 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14441
14442 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14443 msgid "Multilingual Captions"
14444 msgstr "Légendes multilingues"
14445
14446 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14447 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14448 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14449
14450 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14451 msgid "Caption setup"
14452 msgstr "Mise en forme légende"
14453
14454 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14455 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14456 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14457
14458 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14459 msgid "Caption setup:"
14460 msgstr "Mise en forme légende :"
14461
14462 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14463 msgid "Bicaption"
14464 msgstr "Doube légende"
14465
14466 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14467 msgid "bilingual"
14468 msgstr "bilingue"
14469
14470 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14471 msgid "Main Language Short Title"
14472 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14473
14474 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14475 msgid "Short title for the main(document) language"
14476 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14477
14478 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14479 msgid "Main Language Text"
14480 msgstr "Texte dans le langage  principal"
14481
14482 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14483 msgid "Text in the main(document) language"
14484 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14485
14486 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14487 msgid "Second Language Short Title"
14488 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14489
14490 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14491 msgid "Short title for the second language"
14492 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14493
14494 #: lib/layouts/braille.module:2
14495 msgid "Braille"
14496 msgstr "Braille"
14497
14498 #: lib/layouts/braille.module:6
14499 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14500 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14501
14502 #: lib/layouts/braille.module:22
14503 msgid "Braille (default)"
14504 msgstr "Braille (implicite)"
14505
14506 #: lib/layouts/braille.module:36
14507 #: lib/layouts/braille.module:59
14508 msgid "Braille:"
14509 msgstr "Braille :"
14510
14511 #: lib/layouts/braille.module:45
14512 msgid "Braille (textsize)"
14513 msgstr "Braille (taille du texte)"
14514
14515 #: lib/layouts/braille.module:68
14516 msgid "Braille (dots on)"
14517 msgstr "Braille (points actifs)"
14518
14519 #: lib/layouts/braille.module:83
14520 msgid "Braille_dots_on"
14521 msgstr "Braille_points_actifs"
14522
14523 #: lib/layouts/braille.module:92
14524 msgid "Braille (dots off)"
14525 msgstr "Braille (points inactifs)"
14526
14527 #: lib/layouts/braille.module:107
14528 msgid "Braille_dots_off"
14529 msgstr "Braille_points_inactifs"
14530
14531 #: lib/layouts/braille.module:116
14532 msgid "Braille (mirror on)"
14533 msgstr "Braille (miroir actif)"
14534
14535 #: lib/layouts/braille.module:131
14536 msgid "Braille_mirror_on"
14537 msgstr "Braille_miroir_actif"
14538
14539 #: lib/layouts/braille.module:140
14540 msgid "Braille (mirror off)"
14541 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14542
14543 #: lib/layouts/braille.module:155
14544 msgid "Braille_mirror_off"
14545 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14546
14547 #: lib/layouts/braille.module:163
14548 msgid "Braillebox"
14549 msgstr "BoîteBraille"
14550
14551 #: lib/layouts/braille.module:167
14552 msgid "Braille box"
14553 msgstr "Boîte Braille"
14554
14555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14556 msgid "Custom Header/Footerlines"
14557 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14558
14559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14560 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14561 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14562
14563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14564 msgid "Header/Footer"
14565 msgstr "En-tête/pied"
14566
14567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14568 msgid "Even Header"
14569 msgstr "En-tête page paire"
14570
14571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14572 msgid "Alternative text for the even header"
14573 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14574
14575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14576 msgid "Center Header"
14577 msgstr "En-tête central"
14578
14579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14580 msgid "Center Header:"
14581 msgstr "En-tête central :"
14582
14583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14584 msgid "Left Footer"
14585 msgstr "Pied gauche"
14586
14587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14588 msgid "Left Footer:"
14589 msgstr "Pied gauche :"
14590
14591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14592 msgid "Center Footer"
14593 msgstr "Pied central"
14594
14595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14596 msgid "Center Footer:"
14597 msgstr "Pied central :"
14598
14599 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14600 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14601 msgid "Endnote"
14602 msgstr "Notes en fin de document"
14603
14604 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14605 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14606 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14607
14608 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14609 msgid "Endnote ##"
14610 msgstr "N° notes en fin de document"
14611
14612 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14613 msgid "endnote"
14614 msgstr "endnote"
14615
14616 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14617 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14618 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14619
14620 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14621 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14622 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14623
14624 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14625 msgid "Description Options"
14626 msgstr "Options de description"
14627
14628 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14629 msgid "Enumerate-Resume"
14630 msgstr "Énumération-reprise"
14631
14632 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14633 msgid "Number Equations by Section"
14634 msgstr "Numéroter les équations par section"
14635
14636 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14637 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14638 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14639
14640 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14641 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14642 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14643
14644 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14645 msgid "Number Figures by Section"
14646 msgstr "Numéroter les figures par section"
14647
14648 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14649 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14650 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14651
14652 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14653 msgid "Fix cm"
14654 msgstr "fix-cm"
14655
14656 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14657 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14658 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14659
14660 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14661 msgid "Fix LaTeX"
14662 msgstr "Correction LaTeX"
14663
14664 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14665 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14666 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14667
14668 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14669 msgid "Foot to End"
14670 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14671
14672 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14673 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14674 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14675
14676 #: lib/layouts/hanging.module:2
14677 #: lib/layouts/hanging.module:16
14678 msgid "Hanging"
14679 msgstr "Renfoncement"
14680
14681 #: lib/layouts/hanging.module:6
14682 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14683 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14684
14685 #: lib/layouts/initials.module:2
14686 msgid "Initials"
14687 msgstr "Lettrines"
14688
14689 #: lib/layouts/initials.module:6
14690 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14691 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14692
14693 #: lib/layouts/initials.module:14
14694 #: lib/layouts/initials.module:16
14695 #: lib/layouts/initials.module:25
14696 #: lib/layouts/initials.module:31
14697 #: lib/layouts/initials.module:38
14698 msgid "Initial"
14699 msgstr "Lettrine"
14700
14701 #: lib/layouts/initials.module:34
14702 msgid "Option(s) for the initial"
14703 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14704
14705 #: lib/layouts/initials.module:39
14706 msgid "Initial letter(s)"
14707 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14708
14709 #: lib/layouts/initials.module:43
14710 msgid "Rest of Initial"
14711 msgstr "Résidu de lettrine"
14712
14713 #: lib/layouts/initials.module:44
14714 msgid "Rest of initial word or text"
14715 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14716
14717 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14718 msgid "Jurabib"
14719 msgstr "Jurabib"
14720
14721 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14722 msgid "bibliography entry"
14723 msgstr "entrée bibliographique"
14724
14725 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14726 msgid "Bibliography entry."
14727 msgstr "Entrée bibliographique."
14728
14729 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14730 msgid "before"
14731 msgstr "avant"
14732
14733 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14734 msgid "short title"
14735 msgstr "titre court"
14736
14737 #: lib/layouts/knitr.module:2
14738 #: lib/configure.py:549
14739 msgid "Rnw (knitr)"
14740 msgstr "Rnw (knitr)"
14741
14742 #: lib/layouts/knitr.module:6
14743 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14744 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14745
14746 #: lib/layouts/knitr.module:6
14747 #: lib/layouts/noweb.module:5
14748 #: lib/layouts/sweave.module:6
14749 msgid "literate"
14750 msgstr "littéraire"
14751
14752 #: lib/layouts/knitr.module:20
14753 #: lib/layouts/sweave.module:30
14754 msgid "Sweave Options"
14755 msgstr "Options Sweave"
14756
14757 #: lib/layouts/knitr.module:21
14758 #: lib/layouts/sweave.module:31
14759 msgid "Sweave opts"
14760 msgstr "Sweave opts"
14761
14762 #: lib/layouts/knitr.module:42
14763 #: lib/layouts/sweave.module:52
14764 msgid "S/R expression"
14765 msgstr "S/R expression"
14766
14767 #: lib/layouts/knitr.module:43
14768 #: lib/layouts/sweave.module:53
14769 msgid "S/R expr"
14770 msgstr "S/R expr"
14771
14772 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14773 msgid "LilyPond Book"
14774 msgstr "Livre LilyPond"
14775
14776 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14777 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14778 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14779
14780 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14781 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14782 #: lib/external_templates:251
14783 msgid "LilyPond"
14784 msgstr "LilyPond"
14785
14786 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14787 msgid "LilyPond Options"
14788 msgstr "Options LilyPond"
14789
14790 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14791 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14792 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14793
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14796 msgid "Linguistics"
14797 msgstr "Linguistique"
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14800 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14801 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14802
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14804 msgid "Numbered Example (multiline)"
14805 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14806
14807 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14808 msgid "Example:"
14809 msgstr "Exemple :"
14810
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14813 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14814
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14816 msgid "Examples:"
14817 msgstr "Exemples :"
14818
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14820 msgid "Subexample"
14821 msgstr "Sous-exemple"
14822
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14824 msgid "Subexample:"
14825 msgstr "Sous-exemple :"
14826
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14829 msgid "Glosse"
14830 msgstr "Glose"
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14834 msgid "Tri-Glosse"
14835 msgstr "Tri-glose"
14836
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14838 msgid "Expression"
14839 msgstr "Expression"
14840
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14842 msgid "expr."
14843 msgstr "expr."
14844
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14846 msgid "Concepts"
14847 msgstr "Concepts"
14848
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14850 msgid "concept"
14851 msgstr "concept"
14852
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14854 msgid "Meaning"
14855 msgstr "Signification"
14856
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14858 msgid "meaning"
14859 msgstr "signification"
14860
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14862 msgid "Tableau"
14863 msgstr "Tableau"
14864
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14866 msgid "List of Tableaux"
14867 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14868
14869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14870 msgid "Logical Markup"
14871 msgstr "Balisage logique"
14872
14873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14874 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14875 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14876
14877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14878 msgid "charstyles"
14879 msgstr "styles de caractères"
14880
14881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14883 msgid "Noun"
14884 msgstr "Nom propre"
14885
14886 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14887 # Pas nécessaire (JPC)
14888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14889 msgid "noun"
14890 msgstr "nom propre"
14891
14892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14893 msgid "emph"
14894 msgstr "en évidence"
14895
14896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14897 msgid "Strong"
14898 msgstr "Fort"
14899
14900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14901 msgid "strong"
14902 msgstr "fort"
14903
14904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14905 msgid "code"
14906 msgstr "code"
14907
14908 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14909 msgid "Minimalistic"
14910 msgstr "Minimaliste"
14911
14912 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14913 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14914 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14915
14916 #: lib/layouts/multicol.module:2
14917 #: lib/layouts/multicol.module:11
14918 msgid "Multiple Columns"
14919 msgstr "Multi-colonnes"
14920
14921 #: lib/layouts/multicol.module:7
14922 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14923 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14924
14925 #: lib/layouts/multicol.module:19
14926 msgid "Number of Columns"
14927 msgstr "Nombre de colonnes"
14928
14929 #: lib/layouts/multicol.module:20
14930 msgid "Insert the number of columns here"
14931 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14932
14933 #: lib/layouts/multicol.module:26
14934 msgid "An optional preface"
14935 msgstr "Une préface facultative"
14936
14937 #: lib/layouts/multicol.module:29
14938 msgid "Space Before Page Break"
14939 msgstr "Espacement avant saut de page"
14940
14941 #: lib/layouts/multicol.module:30
14942 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14943 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14944
14945 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14946 msgid "Natbibapa"
14947 msgstr "Natbibapa"
14948
14949 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14950 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14951 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14952
14953 #: lib/layouts/natbib.module:2
14954 msgid "Natbib"
14955 msgstr "Natbib"
14956
14957 #: lib/layouts/noweb.module:2
14958 msgid "Noweb"
14959 msgstr "NoWeb"
14960
14961 #: lib/layouts/noweb.module:5
14962 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14963 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14964
14965 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14966 msgid "Risk and Safety Statements"
14967 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14968
14969 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14970 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14971 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14972
14973 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14974 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14975 msgid "R-S number"
14976 msgstr "Numéro R-S"
14977
14978 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14980 msgid "R-S phrase"
14981 msgstr "Phrase R-S"
14982
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14984 msgid "Safety phrase"
14985 msgstr "Phrase de sécurité"
14986
14987 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14988 msgid "Phrase Text"
14989 msgstr "Texte de la phrase"
14990
14991 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14992 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14993 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14994
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14996 msgid "S phrase:"
14997 msgstr "Phrase S :"
14998
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15000 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15001 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15002
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15004 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15005 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15006
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15008 msgid "CD label"
15009 msgstr "Étiquette de CD"
15010
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15012 msgid "ShapedParagraphs"
15013 msgstr "ParagraphesEnForme"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15017 msgid "Circle"
15018 msgstr "Cercle"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15021 msgid "Diamond"
15022 msgstr "Diamond"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15025 msgid "Heart"
15026 msgstr "Cœur"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15029 msgid "Hexagon"
15030 msgstr "Hexagone"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15033 msgid "Nut"
15034 msgstr "Écrou"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15038 msgid "Square"
15039 msgstr "Carré"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15042 msgid "Star"
15043 msgstr "Étoile"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15046 msgid "Candle"
15047 msgstr "Chandelle"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15050 msgid "Drop down"
15051 msgstr "Goutte d'eau"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15054 msgid "Drop up"
15055 msgstr "Goutte inversée"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15059 msgid "TeX"
15060 msgstr "TeX"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15063 msgid "Triangle up"
15064 msgstr "Triangle pointe en haut"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15067 msgid "Triangle down"
15068 msgstr "Triangle pointe en bas"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15071 msgid "Triangle left"
15072 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15073
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15075 msgid "Triangle right"
15076 msgstr "Triangle pointe à droite"
15077
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15079 msgid "shapepar"
15080 msgstr "shapepar"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15083 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15084 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15085
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15087 msgid "Shape specification"
15088 msgstr "Spécification de forme"
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15091 msgid "Specification of the shape"
15092 msgstr "Spécification de la forme"
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15095 msgid "Shapepar"
15096 msgstr "Shapepar"
15097
15098 #: lib/layouts/sweave.module:2
15099 #: lib/configure.py:547
15100 msgid "Sweave"
15101 msgstr "Sweave"
15102
15103 #: lib/layouts/sweave.module:6
15104 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15105 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15106
15107 #: lib/layouts/sweave.module:74
15108 #: lib/layouts/sweave.module:75
15109 msgid "Sweave Input File"
15110 msgstr "Fichier source Sweave"
15111
15112 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15113 msgid "Number Tables by Section"
15114 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15115
15116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15117 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15118 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15119
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15122 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15125 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15126 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15129 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15130 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15133 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15134 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15137 msgid "Criterion \\thecriterion."
15138 msgstr "Critère \\thecriterion."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15142 msgid "Criterion*"
15143 msgstr "Critère*"
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15147 msgid "Criterion."
15148 msgstr "Critère."
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15151 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15152 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15156 msgid "Algorithm."
15157 msgstr "Algorithme."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15160 msgid "Axiom \\theaxiom."
15161 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15165 msgid "Axiom*"
15166 msgstr "Axiome*"
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15170 msgid "Axiom."
15171 msgstr "Axiome."
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15174 msgid "Condition \\thecondition."
15175 msgstr "Condition \\thecondition."
15176
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15179 msgid "Condition*"
15180 msgstr "Condition*"
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15184 msgid "Condition."
15185 msgstr "Condition."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15189 msgid "Note*"
15190 msgstr "Note*"
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15194 msgid "Note."
15195 msgstr "Note."
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15198 msgid "Notation \\thenotation."
15199 msgstr "Notation \\thenotation."
15200
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15203 msgid "Notation*"
15204 msgstr "Notation*"
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15208 msgid "Notation."
15209 msgstr "Notation."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15212 msgid "Summary \\thesummary."
15213 msgstr "Résumé \\thesummary."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15217 msgid "Summary*"
15218 msgstr "Résumé*"
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15222 msgid "Summary."
15223 msgstr "Résumé."
15224
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15226 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15227 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15228
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15231 msgid "Acknowledgement*"
15232 msgstr "Remerciement*"
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15235 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15236 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15240 msgid "Conclusion*"
15241 msgstr "Conclusion*"
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15245 msgid "Conclusion."
15246 msgstr "Conclusion."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15258 msgid "Assumption"
15259 msgstr "Hypothèse"
15260
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15262 msgid "Assumption \\theassumption."
15263 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15264
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15267 msgid "Assumption*"
15268 msgstr "Hypothèse*"
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15272 msgid "Assumption."
15273 msgstr "Hypothèse."
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15276 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15277 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15280 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15281 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15288 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15289 msgid "theorems"
15290 msgstr "théorèmes"
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15293 msgid "Criterion \\thetheorem."
15294 msgstr "Critère \\thetheorem."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15297 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15298 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15301 msgid "Axiom \\thetheorem."
15302 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15305 msgid "Condition \\thetheorem."
15306 msgstr "Condition \\thetheorem."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15309 msgid "Note \\thetheorem."
15310 msgstr "Note \\thetheorem."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15313 msgid "Notation \\thetheorem."
15314 msgstr "Notation \\thetheorem."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15317 msgid "Summary \\thetheorem."
15318 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15321 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15322 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15325 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15326 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15329 msgid "Assumption \\thetheorem."
15330 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15333 msgid "Question \\thetheorem."
15334 msgstr "Question \\thetheorem."
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15337 msgid "Question*"
15338 msgstr "Question*"
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15341 msgid "Question."
15342 msgstr "Question."
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15345 msgid "Theorems (AMS)"
15346 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15347
15348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15349 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15350 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15351
15352 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15353 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15354 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15357 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15358 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15359
15360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15362 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15365 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15366 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15369 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15370 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15371
15372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15373 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15374 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15375
15376 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15377 msgid "Named Theorems"
15378 msgstr "Théorèmes nommés"
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15381 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15382 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15385 msgid "Named Theorem"
15386 msgstr "Théorème nommé"
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15389 msgid "Named Theorem."
15390 msgstr "Théorème nommé."
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15394 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15397 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15398 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15401 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15402 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15405 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15406 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15409 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15410 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15413 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15414 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15417 msgid "Theorems"
15418 msgstr "Théorèmes"
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15421 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15422 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15423
15424 #: lib/languages:73
15425 #: src/Font.cpp:61
15426 #: src/Font.cpp:64
15427 #: src/Font.cpp:68
15428 #: src/Font.cpp:73
15429 #: src/Font.cpp:76
15430 msgid "Ignore"
15431 msgstr "Ignorer"
15432
15433 #: lib/languages:92
15434 msgid "Afrikaans"
15435 msgstr "Afrikaans"
15436
15437 #: lib/languages:100
15438 msgid "Albanian"
15439 msgstr "Albanais"
15440
15441 #: lib/languages:109
15442 msgid "English (USA)"
15443 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15444
15445 #: lib/languages:120
15446 msgid "Greek (ancient)"
15447 msgstr "Grec (ancien)"
15448
15449 #: lib/languages:131
15450 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15451 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15452
15453 #: lib/languages:141
15454 msgid "Arabic (Arabi)"
15455 msgstr "Arabe"
15456
15457 #: lib/languages:153
15458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15459 msgid "Armenian"
15460 msgstr "Arménien"
15461
15462 #: lib/languages:161
15463 msgid "English (Australia)"
15464 msgstr "Anglais (Australie)"
15465
15466 #: lib/languages:172
15467 msgid "German (Austria, old spelling)"
15468 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15469
15470 #: lib/languages:181
15471 msgid "German (Austria)"
15472 msgstr "Allemand (Autriche)"
15473
15474 #: lib/languages:189
15475 msgid "Indonesian"
15476 msgstr "Indonesien"
15477
15478 #: lib/languages:198
15479 msgid "Malay"
15480 msgstr "Malais"
15481
15482 #: lib/languages:207
15483 msgid "Basque"
15484 msgstr "Basque"
15485
15486 #: lib/languages:220
15487 msgid "Belarusian"
15488 msgstr "Biélorusse"
15489
15490 #: lib/languages:229
15491 msgid "Portuguese (Brazil)"
15492 msgstr "Portugais (Brésil)"
15493
15494 #: lib/languages:238
15495 msgid "Breton"
15496 msgstr "Breton"
15497
15498 #: lib/languages:247
15499 msgid "English (UK)"
15500 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15501
15502 #: lib/languages:257
15503 msgid "Bulgarian"
15504 msgstr "Bulgare"
15505
15506 #: lib/languages:267
15507 msgid "English (Canada)"
15508 msgstr "Anglais (Canada)"
15509
15510 #: lib/languages:278
15511 msgid "French (Canada)"
15512 msgstr "Français (Canadien)"
15513
15514 #: lib/languages:288
15515 msgid "Catalan"
15516 msgstr "Catalan"
15517
15518 #: lib/languages:299
15519 msgid "Chinese (simplified)"
15520 msgstr "Chinois (simplifié)"
15521
15522 #: lib/languages:308
15523 msgid "Chinese (traditional)"
15524 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15525
15526 #: lib/languages:317
15527 msgid "Coptic"
15528 msgstr "Copte"
15529
15530 #: lib/languages:324
15531 msgid "Croatian"
15532 msgstr "Croate"
15533
15534 #: lib/languages:333
15535 msgid "Czech"
15536 msgstr "Tchèque"
15537
15538 #: lib/languages:342
15539 msgid "Danish"
15540 msgstr "Danois"
15541
15542 #: lib/languages:352
15543 msgid "Divehi (Maldivian)"
15544 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15545
15546 #: lib/languages:359
15547 msgid "Dutch"
15548 msgstr "Néerlandais"
15549
15550 #: lib/languages:369
15551 msgid "English"
15552 msgstr "Anglais"
15553
15554 #: lib/languages:380
15555 msgid "Esperanto"
15556 msgstr "Espéranto"
15557
15558 #: lib/languages:389
15559 msgid "Estonian"
15560 msgstr "Estonien"
15561
15562 #: lib/languages:403
15563 msgid "Farsi"
15564 msgstr "Farsi"
15565
15566 #: lib/languages:416
15567 msgid "Finnish"
15568 msgstr "Finnois"
15569
15570 #: lib/languages:426
15571 msgid "French"
15572 msgstr "Français"
15573
15574 #: lib/languages:441
15575 msgid "Galician"
15576 msgstr "Galicien"
15577
15578 #: lib/languages:454
15579 msgid "German (old spelling)"
15580 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15581
15582 #: lib/languages:465
15583 msgid "German"
15584 msgstr "Allemand"
15585
15586 #: lib/languages:477
15587 msgid "German (Switzerland)"
15588 msgstr "Allemand (Suisse)"
15589
15590 #: lib/languages:487
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15594 msgid "Greek"
15595 msgstr "Grec"
15596
15597 #: lib/languages:497
15598 msgid "Greek (polytonic)"
15599 msgstr "Grec (polytonique)"
15600
15601 #: lib/languages:508
15602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15603 msgid "Hebrew"
15604 msgstr "Hébreu"
15605
15606 #: lib/languages:520
15607 msgid "Hindi"
15608 msgstr "Hindi"
15609
15610 #: lib/languages:538
15611 msgid "Icelandic"
15612 msgstr "Islandais"
15613
15614 #: lib/languages:549
15615 msgid "Interlingua"
15616 msgstr "Interlingua"
15617
15618 #: lib/languages:557
15619 msgid "Irish"
15620 msgstr "Irlandais"
15621
15622 #: lib/languages:566
15623 msgid "Italian"
15624 msgstr "Italien"
15625
15626 #: lib/languages:580
15627 msgid "Japanese"
15628 msgstr "Japonnais"
15629
15630 #: lib/languages:591
15631 msgid "Japanese (CJK)"
15632 msgstr "Japonnais (CJK)"
15633
15634 #: lib/languages:600
15635 msgid "Kazakh"
15636 msgstr "Kazakh"
15637
15638 #: lib/languages:610
15639 msgid "Korean"
15640 msgstr "Coréen"
15641
15642 #: lib/languages:619
15643 msgid "Kurmanji"
15644 msgstr "Kurmanji"
15645
15646 #: lib/languages:628
15647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15648 msgid "Lao"
15649 msgstr "Lao"
15650
15651 #: lib/languages:637
15652 msgid "Latin"
15653 msgstr "Latin"
15654
15655 #: lib/languages:647
15656 msgid "Latvian"
15657 msgstr "Letton"
15658
15659 #: lib/languages:659
15660 msgid "Lithuanian"
15661 msgstr "Lituanien"
15662
15663 # C'est un dialecte allemand
15664 # Non, c'est une langue (JPC)
15665 #: lib/languages:669
15666 msgid "Lower Sorbian"
15667 msgstr "Bas Sorabe"
15668
15669 #: lib/languages:678
15670 msgid "Hungarian"
15671 msgstr "Hongrois"
15672
15673 #: lib/languages:688
15674 msgid "Marathi"
15675 msgstr "Marathi"
15676
15677 #: lib/languages:698
15678 msgid "Mongolian"
15679 msgstr "Mongol"
15680
15681 #: lib/languages:706
15682 msgid "English (New Zealand)"
15683 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15684
15685 #: lib/languages:716
15686 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15687 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15688
15689 #: lib/languages:725
15690 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15691 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15692
15693 #: lib/languages:735
15694 msgid "Occitan"
15695 msgstr "Occitan"
15696
15697 #: lib/languages:753
15698 msgid "Polish"
15699 msgstr "Polonais"
15700
15701 #: lib/languages:762
15702 msgid "Portuguese"
15703 msgstr "Portugais"
15704
15705 #: lib/languages:771
15706 msgid "Romanian"
15707 msgstr "Roumain"
15708
15709 #: lib/languages:780
15710 msgid "Russian"
15711 msgstr "Russe"
15712
15713 #: lib/languages:789
15714 msgid "North Sami"
15715 msgstr "Nord Sami"
15716
15717 #: lib/languages:798
15718 msgid "Sanskrit"
15719 msgstr "Sanskrit"
15720
15721 #: lib/languages:805
15722 msgid "Scottish"
15723 msgstr "Écossais"
15724
15725 #: lib/languages:814
15726 msgid "Serbian"
15727 msgstr "Serbe"
15728
15729 #: lib/languages:824
15730 msgid "Serbian (Latin)"
15731 msgstr "Serbe (latin)"
15732
15733 #: lib/languages:834
15734 msgid "Slovak"
15735 msgstr "Slovaque"
15736
15737 #: lib/languages:843
15738 msgid "Slovene"
15739 msgstr "Slovène"
15740
15741 #: lib/languages:852
15742 msgid "Spanish"
15743 msgstr "Espagnol"
15744
15745 #: lib/languages:865
15746 msgid "Spanish (Mexico)"
15747 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15748
15749 #: lib/languages:877
15750 msgid "Swedish"
15751 msgstr "Suédois"
15752
15753 #: lib/languages:887
15754 msgid "Syriac"
15755 msgstr "Syriaque"
15756
15757 #: lib/languages:895
15758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15759 msgid "Tamil"
15760 msgstr "Tamoul"
15761
15762 #: lib/languages:903
15763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15764 msgid "Telugu"
15765 msgstr "Télougou"
15766
15767 #: lib/languages:910
15768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15769 msgid "Thai"
15770 msgstr "Thaï"
15771
15772 #: lib/languages:923
15773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15774 msgid "Tibetan"
15775 msgstr "Tibétain"
15776
15777 #: lib/languages:930
15778 msgid "Turkish"
15779 msgstr "Turc"
15780
15781 #: lib/languages:944
15782 msgid "Turkmen"
15783 msgstr "Turkmen"
15784
15785 #: lib/languages:954
15786 msgid "Ukrainian"
15787 msgstr "Ukrainien"
15788
15789 # C'est un dialecte allemand
15790 # Non, c'est une langue (JPC)
15791 #: lib/languages:963
15792 msgid "Upper Sorbian"
15793 msgstr "Haut Sorabe"
15794
15795 #: lib/languages:973
15796 msgid "Urdu"
15797 msgstr "Urdu"
15798
15799 #: lib/languages:983
15800 msgid "Vietnamese"
15801 msgstr "Vietnamien"
15802
15803 #: lib/languages:994
15804 msgid "Welsh"
15805 msgstr "Gallois"
15806
15807 #: lib/latexfonts:82
15808 msgid "AE (Almost European)"
15809 msgstr "AE (Almost European)"
15810
15811 #: lib/latexfonts:90
15812 #: lib/latexfonts:98
15813 msgid "Bera Serif"
15814 msgstr "Bera Serif"
15815
15816 #: lib/latexfonts:104
15817 msgid "Bookman"
15818 msgstr "Bookman"
15819
15820 #: lib/latexfonts:110
15821 msgid "Concrete Roman"
15822 msgstr "Concrete Roman"
15823
15824 #: lib/latexfonts:116
15825 msgid "Zapf Chancery"
15826 msgstr "Zapf Chancery"
15827
15828 #: lib/latexfonts:122
15829 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15830 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15831
15832 #: lib/latexfonts:128
15833 msgid "Computer Modern Roman"
15834 msgstr "Computer Modern Roman"
15835
15836 #: lib/latexfonts:140
15837 #: lib/latexfonts:149
15838 msgid "URW Garamond"
15839 msgstr "URW Garamond"
15840
15841 #: lib/latexfonts:155
15842 #: lib/latexfonts:164
15843 #: lib/latexfonts:172
15844 msgid "Libertine"
15845 msgstr "Libertine"
15846
15847 #: lib/latexfonts:179
15848 #: lib/latexfonts:186
15849 msgid "Latin Modern Roman"
15850 msgstr "Latin Modern Roman"
15851
15852 #: lib/latexfonts:193
15853 #: lib/latexfonts:206
15854 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15855 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15856
15857 #: lib/latexfonts:213
15858 #: lib/latexfonts:226
15859 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15860 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15861
15862 #: lib/latexfonts:233
15863 #: lib/latexfonts:246
15864 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15865 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15866
15867 #: lib/latexfonts:253
15868 #: lib/latexfonts:263
15869 msgid "Minion Pro"
15870 msgstr "Minion Pro"
15871
15872 #: lib/latexfonts:272
15873 msgid "New Century Schoolbook"
15874 msgstr "New Century Schoolbook"
15875
15876 #: lib/latexfonts:278
15877 #: lib/latexfonts:290
15878 #: lib/latexfonts:297
15879 #: lib/latexfonts:303
15880 #: lib/latexfonts:310
15881 msgid "Palatino"
15882 msgstr "Palatino"
15883
15884 #: lib/latexfonts:316
15885 #: lib/latexfonts:325
15886 #: lib/latexfonts:332
15887 #: lib/latexfonts:338
15888 msgid "Times Roman"
15889 msgstr "Times Roman"
15890
15891 #: lib/latexfonts:344
15892 msgid "TeX Gyre Bonum"
15893 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15894
15895 #: lib/latexfonts:350
15896 msgid "TeX Gyre Chorus"
15897 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15898
15899 #: lib/latexfonts:356
15900 msgid "TeX Gyre Pagella"
15901 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15902
15903 #: lib/latexfonts:362
15904 msgid "TeX Gyre Schola"
15905 msgstr "TeX Gyre Schola"
15906
15907 #: lib/latexfonts:368
15908 msgid "TeX Gyre Termes"
15909 msgstr "TeX Gyre Termes"
15910
15911 #: lib/latexfonts:376
15912 #: lib/latexfonts:387
15913 #: lib/latexfonts:393
15914 #: lib/latexfonts:400
15915 msgid "Utopia (Fourier)"
15916 msgstr "Utopia (Fourier)"
15917
15918 #: lib/latexfonts:411
15919 msgid "Avant Garde"
15920 msgstr "Avant Garde"
15921
15922 #: lib/latexfonts:417
15923 msgid "Bera Sans"
15924 msgstr "Bera Sans"
15925
15926 #: lib/latexfonts:425
15927 #: lib/latexfonts:435
15928 msgid "Biolinum"
15929 msgstr "Biolinum"
15930
15931 #: lib/latexfonts:443
15932 msgid "CM Bright"
15933 msgstr "CM Bright"
15934
15935 #: lib/latexfonts:450
15936 msgid "Computer Modern Sans"
15937 msgstr "Computer Modern Sans"
15938
15939 #: lib/latexfonts:456
15940 msgid "Helvetica"
15941 msgstr "Helvetica"
15942
15943 #: lib/latexfonts:464
15944 msgid "Iwona"
15945 msgstr "Iwona"
15946
15947 #: lib/latexfonts:471
15948 msgid "Iwona (Light)"
15949 msgstr "Iwona (Light)"
15950
15951 #: lib/latexfonts:478
15952 msgid "Iwona (Condensed)"
15953 msgstr "Iwona (Condensed)"
15954
15955 #: lib/latexfonts:485
15956 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15957 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15958
15959 #: lib/latexfonts:492
15960 msgid "Kurier"
15961 msgstr "Kurier"
15962
15963 #: lib/latexfonts:499
15964 msgid "Kurier (Light)"
15965 msgstr "Kurier (léger)"
15966
15967 #: lib/latexfonts:506
15968 msgid "Kurier (Condensed)"
15969 msgstr "Kurier (Condensed)"
15970
15971 #: lib/latexfonts:513
15972 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15973 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15974
15975 #: lib/latexfonts:520
15976 msgid "Latin Modern Sans"
15977 msgstr "Latin Modern Sans"
15978
15979 #: lib/latexfonts:527
15980 msgid "TeX Gyre Adventor"
15981 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15982
15983 #: lib/latexfonts:533
15984 msgid "TeX Gyre Heros"
15985 msgstr "TeX Gyre Heros"
15986
15987 #: lib/latexfonts:539
15988 msgid "URW Classico (Optima)"
15989 msgstr "URW Classico (Optima)"
15990
15991 #: lib/latexfonts:551
15992 msgid "Bera Mono"
15993 msgstr "Bera Mono"
15994
15995 #: lib/latexfonts:559
15996 msgid "CM Typewriter Light"
15997 msgstr "CM chasse fixe léger"
15998
15999 #: lib/latexfonts:566
16000 msgid "Computer Modern Typewriter"
16001 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16002
16003 #: lib/latexfonts:572
16004 msgid "Courier"
16005 msgstr "Courier"
16006
16007 #: lib/latexfonts:579
16008 msgid "Libertine Mono"
16009 msgstr "Libertine mono"
16010
16011 #: lib/latexfonts:586
16012 msgid "Latin Modern Typewriter"
16013 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16014
16015 #: lib/latexfonts:593
16016 msgid "LuxiMono"
16017 msgstr "LuxiMono"
16018
16019 #: lib/latexfonts:600
16020 msgid "TeX Gyre Cursor"
16021 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16022
16023 #: lib/latexfonts:606
16024 msgid "TX Typewriter"
16025 msgstr "Chasse fixe TX"
16026
16027 #: lib/latexfonts:618
16028 msgid "Euler VM"
16029 msgstr "Euler VM"
16030
16031 #: lib/latexfonts:624
16032 msgid "URW Garamond (New TX)"
16033 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16034
16035 #: lib/latexfonts:632
16036 msgid "Iwona (Math)"
16037 msgstr "Iwona (math)"
16038
16039 #: lib/latexfonts:645
16040 msgid "Kurier (Math)"
16041 msgstr "Kurier (Math)"
16042
16043 #: lib/latexfonts:658
16044 msgid "Libertine (New TX)"
16045 msgstr "Libertine (New TX)"
16046
16047 #: lib/latexfonts:666
16048 msgid "Minion Pro (New TX)"
16049 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16050
16051 #: lib/latexfonts:675
16052 msgid "Times Roman (New TX)"
16053 msgstr "Times Roman (new TX)"
16054
16055 #: lib/encodings:31
16056 msgid "Unicode (utf8)"
16057 msgstr "Unicode (utf8)"
16058
16059 #: lib/encodings:36
16060 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16061 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16062
16063 #: lib/encodings:40
16064 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16065 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16066
16067 #: lib/encodings:43
16068 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16069 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16070
16071 #: lib/encodings:46
16072 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16073 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16074
16075 #: lib/encodings:49
16076 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16077 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16078
16079 #: lib/encodings:52
16080 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16081 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16082
16083 #: lib/encodings:55
16084 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16085 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16086
16087 #: lib/encodings:59
16088 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16089 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16090
16091 #: lib/encodings:62
16092 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16093 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16094
16095 #: lib/encodings:65
16096 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16097 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16098
16099 #: lib/encodings:68
16100 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16101 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16102
16103 #: lib/encodings:72
16104 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16105 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16106
16107 #: lib/encodings:75
16108 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16109 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16110
16111 #: lib/encodings:78
16112 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16113 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16114
16115 #: lib/encodings:81
16116 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16117 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16118
16119 #: lib/encodings:84
16120 msgid "DOS (CP 437)"
16121 msgstr "DOS (CP 437)"
16122
16123 #: lib/encodings:88
16124 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16125 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16126
16127 #: lib/encodings:91
16128 msgid "Western European (CP 850)"
16129 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16130
16131 #: lib/encodings:94
16132 msgid "Central European (CP 852)"
16133 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16134
16135 #: lib/encodings:97
16136 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16137 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16138
16139 #: lib/encodings:100
16140 msgid "Western European (CP 858)"
16141 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16142
16143 #: lib/encodings:103
16144 msgid "Hebrew (CP 862)"
16145 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16146
16147 #: lib/encodings:106
16148 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16149 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16150
16151 #: lib/encodings:109
16152 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16153 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16154
16155 #: lib/encodings:112
16156 msgid "Central European (CP 1250)"
16157 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16158
16159 #: lib/encodings:115
16160 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16161 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16162
16163 #: lib/encodings:119
16164 msgid "Western European (CP 1252)"
16165 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16166
16167 #: lib/encodings:122
16168 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16169 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16170
16171 #: lib/encodings:126
16172 msgid "Arabic (CP 1256)"
16173 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16174
16175 #: lib/encodings:129
16176 msgid "Baltic (CP 1257)"
16177 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16178
16179 #: lib/encodings:132
16180 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16181 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16182
16183 #: lib/encodings:135
16184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16185 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16186
16187 #: lib/encodings:138
16188 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16189 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16190
16191 #: lib/encodings:141
16192 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16193 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16194
16195 #: lib/encodings:152
16196 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16197 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16198
16199 #: lib/encodings:162
16200 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16201 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16202
16203 #: lib/encodings:169
16204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16205 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16206
16207 #: lib/encodings:173
16208 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16209 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16210
16211 #: lib/encodings:177
16212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16213 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16214
16215 #: lib/encodings:181
16216 msgid "Korean (EUC-KR)"
16217 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16218
16219 #: lib/encodings:185
16220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16221 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16222
16223 #: lib/encodings:189
16224 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16225 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16226
16227 #: lib/encodings:193
16228 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16229 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16230
16231 #: lib/encodings:200
16232 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16233 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16234
16235 #: lib/encodings:202
16236 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16237 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16238
16239 #: lib/encodings:204
16240 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16241 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16242
16243 #: lib/encodings:206
16244 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16245 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16246
16247 #: lib/encodings:213
16248 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16249 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16250
16251 #: lib/encodings:218
16252 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16253 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16254
16255 #: lib/encodings:222
16256 msgid "ASCII"
16257 msgstr "ASCII"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16261 msgid "Array Environment|y"
16262 msgstr "Environnement tableau|b"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16266 msgid "Cases Environment|C"
16267 msgstr "Environnement cas|c"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16271 msgid "Aligned Environment|l"
16272 msgstr "Environnement Aligné|v"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16276 msgid "AlignedAt Environment|v"
16277 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16281 msgid "Gathered Environment|h"
16282 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16286 msgid "Split Environment|S"
16287 msgstr "Environnement disjoint|j"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16291 msgid "Delimiters...|r"
16292 msgstr "Délimiteurs...|r"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16296 msgid "Matrix...|x"
16297 msgstr "Matrice...|t"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16301 msgid "Macro|o"
16302 msgstr "Macro|o"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16307 msgid "AMS align Environment|a"
16308 msgstr "Environnement AMS align|S"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16313 msgid "AMS alignat Environment|t"
16314 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16319 msgid "AMS flalign Environment|f"
16320 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16325 msgid "AMS gather Environment|g"
16326 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16331 msgid "AMS multline Environment|m"
16332 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
16337 msgid "Inline Formula|I"
16338 msgstr "Formule en ligne|l"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16342 msgid "Displayed Formula|D"
16343 msgstr "Formule hors ligne|h"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16348 msgid "Eqnarray Environment|E"
16349 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16352 msgid "AMS Environment|A"
16353 msgstr "Environnement AMS|S"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
16357 msgid "Number Whole Formula|N"
16358 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16362 msgid "Number This Line|u"
16363 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16366 msgid "Equation Label|L"
16367 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16370 msgid "Copy as Reference|R"
16371 msgstr "Copier comme référence|C"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16375 msgid "Split Cell|C"
16376 msgstr "Fractionner cellule|u"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16379 msgid "Insert|s"
16380 msgstr "Insertion|I"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16383 msgid "Add Line Above|o"
16384 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16388 msgid "Add Line Below|B"
16389 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16392 msgid "Delete Line Above|v"
16393 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16396 msgid "Delete Line Below|w"
16397 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16401 msgid "Add Line to Left"
16402 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16406 msgid "Add Line to Right"
16407 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16411 msgid "Delete Line to Left"
16412 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16416 msgid "Delete Line to Right"
16417 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16420 msgid "Show Math Toolbar"
16421 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16424 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16425 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16428 msgid "Show Table Toolbar"
16429 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16432 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16433 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16437 msgid "Next Cross-Reference|N"
16438 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16441 msgid "Go to Label|G"
16442 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16445 msgid "<Reference>|R"
16446 msgstr "<Référence>|r"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16449 msgid "(<Reference>)|e"
16450 msgstr "(<Référence>)|e"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16453 msgid "<Page>|P"
16454 msgstr "<Page>|P"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16457 msgid "On Page <Page>|O"
16458 msgstr "Sur la page <page>|g"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16461 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16462 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16465 msgid "Formatted Reference|t"
16466 msgstr "Référence mise en forme|o"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16469 msgid "Textual Reference|x"
16470 msgstr "Référence textuelle|x"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16499 msgid "Settings...|S"
16500 msgstr "Paramètres...|m"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16503 msgid "Go Back|G"
16504 msgstr "Revenir|R"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16508 msgid "Copy as Reference|C"
16509 msgstr "Copier comme référence|C"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16512 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16513 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16516 msgid "Open Inset|O"
16517 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16520 msgid "Close Inset|C"
16521 msgstr "Fermer l'insert|i"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16526 msgid "Dissolve Inset|D"
16527 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16530 msgid "Show Label|L"
16531 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16535 msgid "Frameless|l"
16536 msgstr "Sans cadre|S"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16540 msgid "Simple Frame|F"
16541 msgstr "Cadre simple|p"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16544 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16545 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16549 msgid "Oval, Thin|a"
16550 msgstr "Ovale, fin|O"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16554 msgid "Oval, Thick|v"
16555 msgstr "Ovale, épais|v"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16559 msgid "Drop Shadow|w"
16560 msgstr "Ombre en relief|f"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16564 msgid "Shaded Background|B"
16565 msgstr "Fond ombré|b"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16569 msgid "Double Frame|u"
16570 msgstr "Double cadre|D"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
16574 msgid "LyX Note|N"
16575 msgstr "Note LyX|N"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16578 msgid "Comment|m"
16579 msgstr "Commentaire|C"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16583 msgid "Greyed Out|G"
16584 msgstr "Grisée|G"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16587 msgid "Open All Notes|A"
16588 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16591 msgid "Close All Notes|l"
16592 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
16596 msgid "Phantom|P"
16597 msgstr "Fantôme|F"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
16601 msgid "Horizontal Phantom|H"
16602 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16606 msgid "Vertical Phantom|V"
16607 msgstr "Fantôme vertical|c"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16611 msgid "Interword Space|w"
16612 msgstr "Espace entre mots|t"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16615 msgid "Protected Space|o"
16616 msgstr "Espace insécable|E"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16619 msgid "Visible Space|a"
16620 msgstr "Espace visible|b"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16625 msgid "Thin Space|T"
16626 msgstr "Espace fine|f"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16630 msgid "Negative Thin Space|N"
16631 msgstr "Espace fine négative|v"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16635 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16636 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16639 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16640 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16644 msgid "Quad Space|Q"
16645 msgstr "Espace cadratin|c"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16649 msgid "Double Quad Space|u"
16650 msgstr "Espace double cadratin|u"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16653 msgid "Horizontal Fill|F"
16654 msgstr "Ressort horizontal|t"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16657 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16658 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16661 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16662 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16665 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16666 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16669 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16670 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16673 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16674 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16677 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16678 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16682 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16686 msgid "Custom Length|C"
16687 msgstr "Dimension réglable|a"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16690 msgid "Medium Space|M"
16691 msgstr "Espace moyenne|m"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16694 msgid "Thick Space|h"
16695 msgstr "Espace large|l"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16698 msgid "Negative Medium Space|u"
16699 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16702 msgid "Negative Thick Space|i"
16703 msgstr "Espace large négative|g"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16706 msgid "DefSkip|D"
16707 msgstr "Implicite|I"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16710 msgid "SmallSkip|S"
16711 msgstr "Petit|P"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16714 msgid "MedSkip|M"
16715 msgstr "Moyen|y"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16718 msgid "BigSkip|B"
16719 msgstr "Grand|G"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16722 msgid "VFill|F"
16723 msgstr "Ressort vertical|v"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16726 msgid "Custom|C"
16727 msgstr "Réglable|R"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16730 msgid "Settings...|e"
16731 msgstr "Paramètres...|e"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16735 msgid "Include|c"
16736 msgstr "Inclus (include)|c"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16740 msgid "Input|p"
16741 msgstr "Incorporé (input)|p"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16745 msgid "Verbatim|V"
16746 msgstr "Verbatim|V"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16751 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16755 msgid "Listing|L"
16756 msgstr "Listing|L"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16760 msgid "Edit Included File...|E"
16761 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16765 msgid "New Page|N"
16766 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16770 msgid "Page Break|a"
16771 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16775 msgid "Clear Page|C"
16776 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16780 msgid "Clear Double Page|D"
16781 msgstr "Saut de page impaire|u"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16785 msgid "Ragged Line Break|R"
16786 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16790 msgid "Justified Line Break|J"
16791 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16796 #: src/Text3.cpp:1277
16797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16798 msgid "Cut"
16799 msgstr "Couper"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16804 #: src/Text3.cpp:1282
16805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16806 msgid "Copy"
16807 msgstr "Copier"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16812 #: src/Text3.cpp:1222
16813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16815 msgid "Paste"
16816 msgstr "Coller"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16820 msgid "Paste Recent|e"
16821 msgstr "Coller une sélection récente|é"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16824 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16825 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16829 msgid "Forward Search|F"
16830 msgstr "Recherche directe|d"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16834 msgid "Move Paragraph Up|o"
16835 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16839 msgid "Move Paragraph Down|v"
16840 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16843 msgid "Promote Section|r"
16844 msgstr "Promouvoir la section|m"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16847 msgid "Demote Section|m"
16848 msgstr "Rétrograder la section|g"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16851 msgid "Move Section Down|D"
16852 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16856 msgid "Move Section Up|U"
16857 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16861 msgid "Insert Regular Expression"
16862 msgstr "Insérer une expression régulière"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
16866 msgid "Accept Change|c"
16867 msgstr "Accepter la modification|A"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16870 msgid "Reject Change|j"
16871 msgstr "Rejeter la modification|R"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16874 msgid "Apply Last Text Style|A"
16875 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16878 msgid "Text Style|x"
16879 msgstr "Style de texte|y"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16883 msgid "Paragraph Settings...|P"
16884 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16887 msgid "Fullscreen Mode"
16888 msgstr "Plein écran"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16891 msgid "Close Current View"
16892 msgstr "Fermer la vue active"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16895 msgid "Anything|A"
16896 msgstr "Tout|T"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16899 msgid "Anything Non-Empty|o"
16900 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16903 msgid "Any Word|W"
16904 msgstr "Un mot quelconque|m"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16907 msgid "Any Number|N"
16908 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16911 msgid "User Defined|U"
16912 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16916 msgid "Append Argument"
16917 msgstr "Ajouter un argument"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16921 msgid "Remove Last Argument"
16922 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16925 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16926 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16929 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16930 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16934 msgid "Insert Optional Argument"
16935 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16939 msgid "Remove Optional Argument"
16940 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16944 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16945 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16949 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16950 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16954 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16955 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16958 msgid "Reload|R"
16959 msgstr "Recharger|R"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16964 msgid "Edit Externally...|x"
16965 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16968 msgid "Multicolumn|u"
16969 msgstr "Multi-colonnes|n"
16970
16971 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16972 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16974 msgid "Multirow|w"
16975 msgstr "Multi-lignes|e"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16978 msgid "Top Line|n"
16979 msgstr "Ligne du haut|h"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16982 msgid "Bottom Line|i"
16983 msgstr "Ligne du bas|b"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16987 msgid "Left Line|L"
16988 msgstr "Ligne de gauche|g"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16992 msgid "Right Line|R"
16993 msgstr "Ligne de droite|d"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16996 msgid "Left|f"
16997 msgstr "À gauche|À"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
17001 msgid "Center|C"
17002 msgstr "Centré|é"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17005 msgid "Right|h"
17006 msgstr "À droite|r"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17009 msgid "Decimal"
17010 msgstr "Décimal"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17014 msgid "Top|T"
17015 msgstr "En haut|t"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
17019 msgid "Middle|M"
17020 msgstr "Au milieu|l"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17024 msgid "Bottom|B"
17025 msgstr "En bas|s"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17028 msgid "Append Row|A"
17029 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17033 msgid "Delete Row|D"
17034 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17038 msgid "Copy Row|o"
17039 msgstr "Copier la ligne|o"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17042 msgid "Move Row Up"
17043 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17046 msgid "Move Row Down"
17047 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17050 msgid "Append Column|p"
17051 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17055 msgid "Delete Column|e"
17056 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17059 msgid "Copy Column|y"
17060 msgstr "Copier la colonne|i"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17063 msgid "Move Column Right|v"
17064 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17067 msgid "Move Column Left"
17068 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17072 msgid "File|F"
17073 msgstr "Fichier|F"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17076 msgid "Path|P"
17077 msgstr "Répertoires|R"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17080 msgid "Class|C"
17081 msgstr "Classe|C"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17084 msgid "File Revision|R"
17085 msgstr "Révision du fichier|R"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
17088 msgid "Tree Revision|T"
17089 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17092 msgid "Revision Author|A"
17093 msgstr "Auteur de la révision|A"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17096 msgid "Revision Date|D"
17097 msgstr "date de la révision|D"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17100 msgid "Revision Time|i"
17101 msgstr "Heure de la révision|H"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17104 msgid "LyX Version|X"
17105 msgstr "Version de LyX|X"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17108 msgid "Document Info|D"
17109 msgstr "Informations sur le document|d"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17112 msgid "Copy Text|o"
17113 msgstr "Copier le texte|C"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17117 msgid "Activate Branch|A"
17118 msgstr "Activer la branche|A"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17122 msgid "Deactivate Branch|e"
17123 msgstr "Désactiver la branche|e"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17126 msgid "Activate Branch in Master|M"
17127 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17130 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17131 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17134 msgid "Add Unknown Branch|w"
17135 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17138 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17139 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
17142 msgid "All Indexes|A"
17143 msgstr "Tous les index|A"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
17146 msgid "Subindex|b"
17147 msgstr "Sous-index|S"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17151 msgid "Reject Change|R"
17152 msgstr "Rejeter la modification|R"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
17155 msgid "Promote Section|P"
17156 msgstr "Promouvoir la section|m"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17159 msgid "Demote Section|D"
17160 msgstr "Rétrograder la section|g"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17163 msgid "Move Section Down|w"
17164 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17167 msgid "Select Section|S"
17168 msgstr "Sélectionner la section|S"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17171 msgid "Wrap by Preview|y"
17172 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17175 msgid "Edit|E"
17176 msgstr "Édition|É"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17179 msgid "View|V"
17180 msgstr "Affichage|A"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17183 msgid "Insert|I"
17184 msgstr "Insertion|I"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17187 msgid "Navigate|N"
17188 msgstr "Navigation|N"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17191 msgid "Document|D"
17192 msgstr "Document|u"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17195 msgid "Tools|T"
17196 msgstr "Outils|O"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17199 msgid "Help|H"
17200 msgstr "Aide|d"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17203 msgid "New|N"
17204 msgstr "Nouveau|N"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17207 msgid "New from Template...|m"
17208 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17211 msgid "Open...|O"
17212 msgstr "Ouvrir...|O"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17215 msgid "Open Recent|t"
17216 msgstr "Documents récents|D"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17219 msgid "Close|C"
17220 msgstr "Fermer|F"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17223 msgid "Close All"
17224 msgstr "Tout fermer"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17227 msgid "Save|S"
17228 msgstr "Enregistrer|E"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17231 msgid "Save As...|A"
17232 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17235 msgid "Save All|l"
17236 msgstr "Enregistrer tout|g"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17239 msgid "Revert to Saved|R"
17240 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17243 msgid "Version Control|V"
17244 msgstr "Contrôle de version|v"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17247 msgid "Import|I"
17248 msgstr "Importer|I"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17251 msgid "Export|E"
17252 msgstr "Exporter|x"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17255 msgid "Print...|P"
17256 msgstr "Imprimer...|p"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17259 msgid "Fax...|F"
17260 msgstr "Fax...|a"
17261
17262 # Raccouci à revoir
17263 # Apparemment résolu (JPC)
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17265 msgid "New Window|W"
17266 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17269 msgid "Close Window|d"
17270 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17273 msgid "Exit|x"
17274 msgstr "Quitter|Q"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17277 msgid "Register...|R"
17278 msgstr "S'inscrire...|i"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17281 msgid "Check In Changes...|I"
17282 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17285 msgid "Check Out for Edit|O"
17286 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17289 msgid "Copy|p"
17290 msgstr "Copier|C"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17293 msgid "Rename|R"
17294 msgstr "Renommer|R"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17297 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17298 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17301 msgid "Revert to Repository Version|v"
17302 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17305 msgid "Undo Last Check In|U"
17306 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17309 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17310 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17313 msgid "Show History...|H"
17314 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17317 msgid "Use Locking Property|L"
17318 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17321 msgid "Export As...|s"
17322 msgstr "Exportation sous...|s"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17325 msgid "More Formats & Options...|O"
17326 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17329 msgid "Undo|U"
17330 msgstr "Annuler|A"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17333 msgid "Redo|R"
17334 msgstr "Refaire|R"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17337 msgid "Paste Special"
17338 msgstr "Collage spécial"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17341 msgid "Select Whole Inset"
17342 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17345 msgid "Select All"
17346 msgstr "Sélectionner tout"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17349 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17350 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17353 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17354 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17357 msgid "Text Style|S"
17358 msgstr "Style de texte|y"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17361 msgid "Table|T"
17362 msgstr "Tableau|T"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17366 msgid "Math|M"
17367 msgstr "Maths|M"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17370 msgid "Rows & Columns|C"
17371 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17374 msgid "Increase List Depth|I"
17375 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17378 msgid "Decrease List Depth|D"
17379 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17382 msgid "Dissolve Inset"
17383 msgstr "Supprimer l'insert"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17386 msgid "TeX Code Settings...|C"
17387 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17390 msgid "Float Settings...|a"
17391 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17394 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17395 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17398 msgid "Note Settings...|N"
17399 msgstr "Paramètres de note...|n"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17402 msgid "Phantom Settings...|h"
17403 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17406 msgid "Branch Settings...|B"
17407 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17410 msgid "Box Settings...|x"
17411 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17414 msgid "Index Entry Settings...|y"
17415 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17418 msgid "Index Settings...|x"
17419 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17422 msgid "Info Settings...|n"
17423 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17426 msgid "Listings Settings...|g"
17427 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17430 msgid "Table Settings...|a"
17431 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17434 msgid "Split Environment|l"
17435 msgstr "Environnement disjoint|l"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17438 msgid "Paste from HTML|H"
17439 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17442 msgid "Paste from LaTeX|L"
17443 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17446 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17447 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17450 msgid "Paste as PDF"
17451 msgstr "Copier en PDF"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17454 msgid "Paste as PNG"
17455 msgstr "Copier en PNG"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17458 msgid "Paste as JPEG"
17459 msgstr "Copier en JPEG"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17462 msgid "Paste as EMF"
17463 msgstr "Copier comme EMF"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17466 msgid "Plain Text|T"
17467 msgstr "Texte brut|T"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17470 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17471 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17474 msgid "Selection|S"
17475 msgstr "Sélection|S"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17478 msgid "Selection, Join Lines|i"
17479 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
17482 msgid "Unformatted Text|U"
17483 msgstr "Texte brut|u"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
17486 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17487 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
17490 msgid "Dissolve Text Style"
17491 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
17494 msgid "Customized...|C"
17495 msgstr "Personnalisé...|P"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17498 msgid "Capitalize|a"
17499 msgstr "Majuscule initiale|i"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17502 msgid "Uppercase|U"
17503 msgstr "Majuscule|j"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17506 msgid "Lowercase|L"
17507 msgstr "Minuscules|l"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
17510 msgid "Multicolumn|M"
17511 msgstr "Multi-colonnes|n"
17512
17513 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17514 # Au-milieu ->centré (JPC)
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
17516 msgid "Multirow|u"
17517 msgstr "Multi-lignes|e"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17520 msgid "Top Line|T"
17521 msgstr "Ligne du haut|h"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17524 msgid "Bottom Line|B"
17525 msgstr "Ligne du bas|b"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17528 msgid "Top|p"
17529 msgstr "En haut|t"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17532 msgid "Middle|i"
17533 msgstr "Au milieu|l"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17536 msgid "Bottom|o"
17537 msgstr "En bas|s"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17540 msgid "Left|L"
17541 msgstr "À gauche|À"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17544 msgid "Right|R"
17545 msgstr "À droite|r"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17548 msgid "Add Row|A"
17549 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17552 msgid "Add Column|u"
17553 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17556 msgid "Copy Column|p"
17557 msgstr "Copier la colonne|i"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17560 msgid "Change Limits Type|L"
17561 msgstr "Changer le type de limite|i"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17564 msgid "Macro Definition"
17565 msgstr "Définition de macro"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17568 msgid "Change Formula Type|F"
17569 msgstr "Changer le type de formule|f"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17572 msgid "Text Style|T"
17573 msgstr "Style de texte|t"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17576 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17577 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17580 msgid "Add Line Above|A"
17581 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17584 msgid "Delete Line Above|D"
17585 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17588 msgid "Delete Line Below|e"
17589 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17592 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17593 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17596 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17597 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17600 msgid "Default|t"
17601 msgstr "Implicite|p"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17604 msgid "Display|D"
17605 msgstr "Hors ligne|H"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17608 msgid "Inline|I"
17609 msgstr "En ligne|l"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17612 msgid "Math Normal Font|N"
17613 msgstr "Math police normale|n"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17616 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17617 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17620 msgid "Math Formal Script Family|o"
17621 msgstr "Math famille Script formel|o"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17624 msgid "Math Fraktur Family|F"
17625 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17628 msgid "Math Roman Family|R"
17629 msgstr "Math famille romaine|r"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17632 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17633 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17636 msgid "Math Bold Series|B"
17637 msgstr "Math série grasse|g"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17640 msgid "Text Normal Font|T"
17641 msgstr "Texte police normale|T"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17644 msgid "Text Roman Family"
17645 msgstr "Texte famille romaine"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17648 msgid "Text Sans Serif Family"
17649 msgstr "Texte famille sans empattement"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17652 msgid "Text Typewriter Family"
17653 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17656 msgid "Text Bold Series"
17657 msgstr "Texte série grasse"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17660 msgid "Text Medium Series"
17661 msgstr "Texte série moyenne"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17664 msgid "Text Italic Shape"
17665 msgstr "Texte forme italique"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17668 msgid "Text Small Caps Shape"
17669 msgstr "Texte forme petites capitales"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17672 msgid "Text Slanted Shape"
17673 msgstr "Texte forme inclinée"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17676 msgid "Text Upright Shape"
17677 msgstr "Texte forme droite"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17680 msgid "Octave|O"
17681 msgstr "Octave|O"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17684 msgid "Maxima|M"
17685 msgstr "Maxima|M"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17688 msgid "Mathematica|a"
17689 msgstr "Mathematica|a"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17692 msgid "Maple, Simplify|S"
17693 msgstr "Maple, simplify|s"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17696 msgid "Maple, Factor|F"
17697 msgstr "Maple, factor|f"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17700 msgid "Maple, Evalm|E"
17701 msgstr "Maple, evalm|e"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17704 msgid "Maple, Evalf|v"
17705 msgstr "Maple, evalf|v"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17708 msgid "Open All Insets|O"
17709 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17712 msgid "Close All Insets|C"
17713 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17716 msgid "Unfold Math Macro|n"
17717 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17720 msgid "Fold Math Macro|d"
17721 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17722
17723 # raccourci à revoir
17724 # Fait ? (JPC)
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17726 msgid "Outline Pane|u"
17727 msgstr "Panneau du plan|n"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17730 msgid "Source Pane|S"
17731 msgstr "Panneau du code source|s"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17734 msgid "Messages Pane|g"
17735 msgstr "Panneau des messages|g"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17738 msgid "Toolbars|b"
17739 msgstr "Barres d'outils|B"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17742 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17743 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17746 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17747 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17750 msgid "Close Current View|w"
17751 msgstr "Fermer la vue active|F"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17754 msgid "Fullscreen|l"
17755 msgstr "Plein écran|l"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17758 msgid "Math|h"
17759 msgstr "Maths|h"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17762 msgid "Special Character|p"
17763 msgstr "Caractère spécial|p"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17766 msgid "Formatting|o"
17767 msgstr "Typographie spéciale|é"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17770 msgid "List / TOC|i"
17771 msgstr "Listes & TdM|L"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17774 msgid "Float|a"
17775 msgstr "Flottant|o"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17778 msgid "Note|N"
17779 msgstr "Annotation|n"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17782 msgid "Branch|B"
17783 msgstr "Branche|e"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17786 msgid "Custom Insets"
17787 msgstr "Inserts personnalisables"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17790 msgid "File|e"
17791 msgstr "Fichier|F"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17794 msgid "Box[[Menu]]"
17795 msgstr "Boîte"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17798 msgid "Citation...|C"
17799 msgstr "Citation...|a"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17802 msgid "Cross-Reference...|R"
17803 msgstr "Référence croisée...|R"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17806 msgid "Label...|L"
17807 msgstr "Étiquette...|q"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17810 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17811 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17814 msgid "Table...|T"
17815 msgstr "Tableau...|T"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17818 msgid "Graphics...|G"
17819 msgstr "Graphique...|G"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17822 msgid "URL|U"
17823 msgstr "URL|U"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17826 msgid "Hyperlink...|k"
17827 msgstr "Hyperlien...|y"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17830 msgid "Footnote|F"
17831 msgstr "Note de bas de page|b"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17834 msgid "Marginal Note|M"
17835 msgstr "Note en marge|m"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17838 msgid "TeX Code|X"
17839 msgstr "Code TeX|X"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17842 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17843 msgstr "Listing de code source"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17846 msgid "Preview|w"
17847 msgstr "Aperçu|ç"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17850 msgid "Symbols...|b"
17851 msgstr "Symboles...|b"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17854 msgid "Ellipsis|i"
17855 msgstr "Points de suspension|s"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17858 msgid "End of Sentence|E"
17859 msgstr "Point final|f"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17862 msgid "Ordinary Quote|Q"
17863 msgstr "Guillemet droit|G"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17866 msgid "Single Quote|S"
17867 msgstr "Guillemet simple|u"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17870 msgid "Protected Hyphen|y"
17871 msgstr "Césure protégée|r"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17874 msgid "Breakable Slash|a"
17875 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17878 msgid "Menu Separator|M"
17879 msgstr "Séparateur de menu|m"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17882 msgid "Phonetic Symbols|P"
17883 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17886 msgid "Superscript|S"
17887 msgstr "Exposant|x"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17890 msgid "Subscript|u"
17891 msgstr "Indice|I"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17894 msgid "Protected Space|P"
17895 msgstr "Espace insécable|E"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17898 msgid "Visible Space|i"
17899 msgstr "Espace visible|b"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17902 msgid "Horizontal Space...|o"
17903 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17906 msgid "Horizontal Line...|L"
17907 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17910 msgid "Vertical Space...|V"
17911 msgstr "Espacement vertical...|v"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17914 msgid "Phantom|m"
17915 msgstr "Fantôme|m"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17918 msgid "Hyphenation Point|H"
17919 msgstr "Point de césure|c"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17922 msgid "Ligature Break|k"
17923 msgstr "Séparation de ligature|a"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17926 msgid "Display Formula|D"
17927 msgstr "Formule hors ligne|h"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17930 msgid "Numbered Formula|N"
17931 msgstr "Formule numérotée|n"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17934 msgid "Figure Wrap Float|F"
17935 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17938 msgid "Table Wrap Float|T"
17939 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17942 msgid "Table of Contents|C"
17943 msgstr "Table des matières|e"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17946 msgid "List of Listings|L"
17947 msgstr "Liste des listings|g"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17950 msgid "Nomenclature|N"
17951 msgstr "Glossaire|o"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17954 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17955 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17958 msgid "LyX Document...|X"
17959 msgstr "Document LyX...|X"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17962 msgid "Plain Text...|T"
17963 msgstr "Texte brut...|T"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17966 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17967 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17970 msgid "External Material...|M"
17971 msgstr "Objet externe...|e"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17974 msgid "Child Document...|d"
17975 msgstr "Sous-document...|d"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17978 msgid "Comment|C"
17979 msgstr "Commentaire|C"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17982 msgid "Insert New Branch...|I"
17983 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17986 msgid "Change Tracking|C"
17987 msgstr "Suivi des modifications|S"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17990 msgid "Build Program|B"
17991 msgstr "Compiler|C"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17994 msgid "LaTeX Log|L"
17995 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17998 msgid "Start Appendix Here|A"
17999 msgstr "Début appendice ici|d"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18002 msgid "View Master Document|M"
18003 msgstr "Visionner le document maître|m"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18006 msgid "Update Master Document|a"
18007 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
18010 msgid "Compressed|m"
18011 msgstr "Comprimé|C"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
18014 msgid "Track Changes|T"
18015 msgstr "Suivre les modifications|S"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18018 msgid "Merge Changes...|M"
18019 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18022 msgid "Accept Change|A"
18023 msgstr "Accepter la modification|A"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18026 msgid "Accept All Changes|c"
18027 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
18030 msgid "Reject All Changes|e"
18031 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18034 msgid "Show Changes in Output|S"
18035 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18038 msgid "Bookmarks|B"
18039 msgstr "Signets|S"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18042 msgid "Next Note|N"
18043 msgstr "Note suivante|N"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18046 msgid "Next Change|C"
18047 msgstr "Modification suivante|M"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18050 msgid "Next Cross-Reference|R"
18051 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18054 msgid "Go to Label|L"
18055 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18058 msgid "Save Bookmark 1|S"
18059 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18062 msgid "Save Bookmark 2"
18063 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18066 msgid "Save Bookmark 3"
18067 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18070 msgid "Save Bookmark 4"
18071 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18074 msgid "Save Bookmark 5"
18075 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18078 msgid "Clear Bookmarks|C"
18079 msgstr "Effacer les signets|s"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18082 msgid "Navigate Back|B"
18083 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18086 msgid "Spellchecker...|S"
18087 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18090 msgid "Thesaurus...|T"
18091 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18094 msgid "Statistics...|a"
18095 msgstr "Statistiques...|a"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18098 msgid "Check TeX|h"
18099 msgstr "Correcteur TeX|T"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18102 msgid "TeX Information|I"
18103 msgstr "Informations TeX|X"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18106 msgid "Compare...|C"
18107 msgstr "Comparer...|e"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18110 msgid "Reconfigure|R"
18111 msgstr "Reconfigurer|R"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18114 msgid "Preferences...|P"
18115 msgstr "Préférences...|P"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18118 msgid "Introduction|I"
18119 msgstr "Introduction|I"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18122 msgid "Tutorial|T"
18123 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18126 msgid "User's Guide|U"
18127 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18130 msgid "Additional Features|F"
18131 msgstr "Options avancées|O"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18134 msgid "Embedded Objects|O"
18135 msgstr "Objets insérés|b"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18138 msgid "Customization|C"
18139 msgstr "Personnalisation|P"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18142 msgid "Shortcuts|S"
18143 msgstr "Raccourcis|c"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18146 msgid "LyX Functions|y"
18147 msgstr "Fonctions LyX|y"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18150 msgid "LaTeX Configuration|L"
18151 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18154 msgid "Specific Manuals|p"
18155 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18158 msgid "About LyX|X"
18159 msgstr "À propos de LyX|L"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18162 msgid "Beamer Presentations|B"
18163 msgstr "Beamer Presentations|B"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18166 msgid "Braille|a"
18167 msgstr "Manuel du Braille|a"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18170 msgid "Feynman-diagram|F"
18171 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18174 msgid "Knitr|K"
18175 msgstr "Knitr|K"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18178 msgid "LilyPond|P"
18179 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18182 msgid "Linguistics|L"
18183 msgstr "Manuel de linguistique|l"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18186 msgid "Multilingual Captions|C"
18187 msgstr "Légendes multilingues|m"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18190 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18191 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18194 #: lib/configure.py:547
18195 msgid "Sweave|S"
18196 msgstr "Sweave|S"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18199 msgid "XY-pic|X"
18200 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18203 msgid "New document"
18204 msgstr "Nouveau document"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18207 msgid "Open document"
18208 msgstr "Ouvrir un document"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18211 msgid "Save document"
18212 msgstr "Enregistrer le document"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18215 msgid "Print document"
18216 msgstr "Imprimer le document"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18219 msgid "Check spelling"
18220 msgstr "Correction orthographique"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18223 msgid "Spellcheck continuously"
18224 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18227 #: src/BufferView.cpp:1330
18228 msgid "Undo"
18229 msgstr "Annuler"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18232 #: src/BufferView.cpp:1340
18233 msgid "Redo"
18234 msgstr "Refaire"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18237 msgid "Find and replace"
18238 msgstr "Rechercher et remplacer"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18241 msgid "Find and replace (advanced)"
18242 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18245 msgid "Navigate back"
18246 msgstr "Naviguer en arrière"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18249 msgid "Toggle emphasis"
18250 msgstr "Mise en évidence"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18253 msgid "Toggle noun"
18254 msgstr "Style nom propre"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18257 msgid "Apply last"
18258 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18261 msgid "Insert math"
18262 msgstr "Insérer des maths"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18265 msgid "Insert graphics"
18266 msgstr "Insérer un graphique"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18269 msgid "Insert table"
18270 msgstr "Insérer un tableau"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18273 msgid "Toggle outline"
18274 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18277 msgid "Toggle math toolbar"
18278 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18281 msgid "Toggle table toolbar"
18282 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18285 msgid "View/Update"
18286 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18289 msgid "View"
18290 msgstr "Visionner"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18293 msgid "Update"
18294 msgstr "Mettre à jour"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18297 msgid "View master document"
18298 msgstr "Visionner le document maître"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18301 msgid "Update master document"
18302 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18305 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18306 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18309 msgid "View other formats"
18310 msgstr "Visionner les autres formats"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18313 msgid "Update other formats"
18314 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18317 msgid "Extra"
18318 msgstr "Autres"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18321 msgid "Numbered list"
18322 msgstr "Liste numérotée"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18325 msgid "Itemized list"
18326 msgstr "Liste à puces"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18329 msgid "Increase depth"
18330 msgstr "Augmenter la profondeur"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18333 msgid "Decrease depth"
18334 msgstr "Réduire la profondeur"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18337 msgid "Insert figure float"
18338 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18341 msgid "Insert table float"
18342 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18345 msgid "Insert label"
18346 msgstr "Insérer une étiquette"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18349 msgid "Insert cross-reference"
18350 msgstr "Insérer une référence croisée"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18353 msgid "Insert citation"
18354 msgstr "Insérer une citation"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18357 msgid "Insert index entry"
18358 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18361 msgid "Insert nomenclature entry"
18362 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18365 msgid "Insert footnote"
18366 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18369 msgid "Insert margin note"
18370 msgstr "Insérer une note en marge"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18373 msgid "Insert LyX note"
18374 msgstr "Insérer une note LyX"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18377 msgid "Insert box"
18378 msgstr "Insérer une boîte"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18381 msgid "Insert hyperlink"
18382 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18385 msgid "Insert TeX code"
18386 msgstr "Insérer du code TeX"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18389 msgid "Insert math macro"
18390 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18393 msgid "Include file"
18394 msgstr "Fichier sous-document"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18397 msgid "Text style"
18398 msgstr "Style de texte"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18401 msgid "Paragraph settings"
18402 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18406 msgid "Add row"
18407 msgstr "Ajouter une ligne"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18411 msgid "Add column"
18412 msgstr "Ajouter une colonne"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
18416 msgid "Delete row"
18417 msgstr "Supprimer la ligne"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18421 msgid "Delete column"
18422 msgstr "Supprimer la colonne"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18425 msgid "Move row up"
18426 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18429 msgid "Move column left"
18430 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18433 msgid "Move row down"
18434 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18437 msgid "Move column right"
18438 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18441 msgid "Set top line"
18442 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18445 msgid "Set bottom line"
18446 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18449 msgid "Set left line"
18450 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18453 msgid "Set right line"
18454 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18457 msgid "Set border lines"
18458 msgstr "Mettre les bordures"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18461 msgid "Set all lines"
18462 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18465 msgid "Unset all lines"
18466 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18469 msgid "Align left"
18470 msgstr "Aligner à gauche"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18473 msgid "Align center"
18474 msgstr "Centrer horizontalement"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18477 msgid "Align right"
18478 msgstr "Aligner à droite"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18481 msgid "Align on decimal"
18482 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18485 msgid "Align top"
18486 msgstr "Aligner en haut"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18489 msgid "Align middle"
18490 msgstr "Centrer verticalement"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18493 msgid "Align bottom"
18494 msgstr "Aligner en bas"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18497 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18498 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18501 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18502 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18505 msgid "Set multi-column"
18506 msgstr "Multicolonnes"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18509 msgid "Set multi-row"
18510 msgstr "Activer multi-lignes"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18513 msgid "Math"
18514 msgstr "Maths"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18517 msgid "Set display mode"
18518 msgstr "Mode hors ligne"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18521 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18522 msgid "Subscript"
18523 msgstr "Indice"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18526 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18527 msgid "Superscript"
18528 msgstr "Exposant"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18531 msgid "Insert square root"
18532 msgstr "Insérer une racine carrée"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18535 msgid "Insert root"
18536 msgstr "Insérer une racine"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18539 msgid "Insert standard fraction"
18540 msgstr "Insérer une fraction standard"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18543 msgid "Insert sum"
18544 msgstr "Insérer une somme"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18547 msgid "Insert integral"
18548 msgstr "Insérer une intégrale"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18551 msgid "Insert product"
18552 msgstr "Insérer un produit"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18555 msgid "Insert left/right side scripts"
18556 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18559 msgid "Insert right side scripts"
18560 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18563 msgid "Insert left side scripts"
18564 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18567 msgid "Insert side scripts"
18568 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18571 msgid "Insert ( )"
18572 msgstr "Insérer des parenthèses"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18575 msgid "Insert [ ]"
18576 msgstr "Insérer des crochets"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18579 msgid "Insert { }"
18580 msgstr "Insérer des accolades"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18583 msgid "Insert delimiters"
18584 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18587 msgid "Insert matrix"
18588 msgstr "Insérer une matrice"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18591 msgid "Insert cases environment"
18592 msgstr "Insérer un environnement case"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18595 msgid "Toggle math panels"
18596 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18599 msgid "Math Macros"
18600 msgstr "Macros mathématiques"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18603 msgid "Remove last argument"
18604 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18607 msgid "Append argument"
18608 msgstr "Ajouter un argument"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18611 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18612 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18615 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18616 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18619 msgid "Remove optional argument"
18620 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18623 msgid "Insert optional argument"
18624 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18627 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18628 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18631 msgid "Append argument eating from the right"
18632 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18635 msgid "Append optional argument eating from the right"
18636 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18639 msgid "Phonetic Symbols"
18640 msgstr "Symboles phonétiques"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18644 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18645 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18649 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18650 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18654 msgid "IPA Vowels"
18655 msgstr "API : voyelles"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18659 msgid "IPA Other Symbols"
18660 msgstr "Autres symboles API"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18664 msgid "IPA Suprasegmentals"
18665 msgstr "API : suprasegmentaux"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18669 msgid "IPA Diacritics"
18670 msgstr "API : diacritiques"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18674 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18675 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18678 msgid "Command Buffer"
18679 msgstr "Zone de commande"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18682 msgid "Review[[Toolbar]]"
18683 msgstr "Suivi des modifications"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18686 msgid "Track changes"
18687 msgstr "Suivre les modifications"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18690 msgid "Show changes in output"
18691 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18694 msgid "Next change"
18695 msgstr "Modification suivante"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18698 msgid "Accept change inside selection"
18699 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18702 msgid "Reject change inside selection"
18703 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18706 msgid "Merge changes"
18707 msgstr "Fusionner les modifications"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18710 msgid "Accept all changes"
18711 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18714 msgid "Reject all changes"
18715 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18718 msgid "Insert note"
18719 msgstr "Insérer une note"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18722 msgid "Next note"
18723 msgstr "Note suivante"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18726 msgid "View Other Formats"
18727 msgstr "Visionner les autres formats"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18730 msgid "Update Other Formats"
18731 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18735 msgid "Version Control"
18736 msgstr "Contrôle de version"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18739 msgid "Register"
18740 msgstr "S'inscrire"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18743 msgid "Check-out for edit"
18744 msgstr "Créer version modifiable"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18747 msgid "Check-in changes"
18748 msgstr "Enregistrer les changements"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18751 msgid "View revision log"
18752 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18755 msgid "Revert changes"
18756 msgstr "Rejeter la modification"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18759 msgid "Compare with older revision"
18760 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18763 msgid "Compare with last revision"
18764 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18767 msgid "Insert Version Info"
18768 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18771 msgid "Use SVN file locking property"
18772 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18775 msgid "Update local directory from repository"
18776 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18779 msgid "Math Panels"
18780 msgstr "Palettes mathématiques"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18783 msgid "Math spacings"
18784 msgstr "Espacements mathématiques"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18788 msgid "Styles"
18789 msgstr "Styles"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18793 msgid "Fractions"
18794 msgstr "Fractions"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18799 msgid "Fonts"
18800 msgstr "Polices"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18804 msgid "Functions"
18805 msgstr "Fonctions"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18808 msgid "Frame decorations"
18809 msgstr "Décors de fenêtre"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18812 msgid "Big operators"
18813 msgstr "Grands opérateurs"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18817 msgid "Miscellaneous"
18818 msgstr "Divers"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18823 msgid "Arrows"
18824 msgstr "Flèches"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18828 msgid "Arrows (extended)"
18829 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18833 msgid "Operators"
18834 msgstr "Opérateurs"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18838 msgid "Operators (extended)"
18839 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18843 msgid "Relations"
18844 msgstr "Relations Binaires"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18848 msgid "Relations (extended)"
18849 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18852 msgid "Negative relations (extended)"
18853 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18857 msgid "Dots"
18858 msgstr "Points"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18862 msgid "Delimiters (fixed size)"
18863 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18867 msgid "Miscellaneous (extended)"
18868 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18871 msgid "arccos"
18872 msgstr "arccos"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18875 msgid "arcsin"
18876 msgstr "arcsin"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18879 msgid "arctan"
18880 msgstr "arctan"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18883 msgid "arg"
18884 msgstr "arg"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18887 msgid "bmod"
18888 msgstr "bmod"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18891 msgid "cos"
18892 msgstr "cos"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18895 msgid "cosh"
18896 msgstr "cosh"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18899 msgid "cot"
18900 msgstr "cot"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18903 msgid "coth"
18904 msgstr "coth"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18907 msgid "csc"
18908 msgstr "csc"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18911 msgid "deg"
18912 msgstr "deg"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18915 msgid "det"
18916 msgstr "det"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18919 msgid "dim"
18920 msgstr "dim"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18923 msgid "exp"
18924 msgstr "exp"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18927 msgid "gcd"
18928 msgstr "gcd"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18931 msgid "hom"
18932 msgstr "hom"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18935 msgid "inf"
18936 msgstr "inf"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18939 msgid "ker"
18940 msgstr "ker"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18943 msgid "lg"
18944 msgstr "lg"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18947 msgid "lim"
18948 msgstr "lim"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18951 msgid "liminf"
18952 msgstr "liminf"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18955 msgid "limsup"
18956 msgstr "limsup"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18959 msgid "ln"
18960 msgstr "ln"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18963 msgid "log"
18964 msgstr "log"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18967 msgid "max"
18968 msgstr "max"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18971 msgid "min"
18972 msgstr "min"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18975 msgid "sec"
18976 msgstr "sec"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18979 msgid "sin"
18980 msgstr "sin"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18983 msgid "sinh"
18984 msgstr "sinh"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18987 msgid "sup"
18988 msgstr "sup"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18991 msgid "tan"
18992 msgstr "tan"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18995 msgid "tanh"
18996 msgstr "tanh"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18999 msgid "Pr"
19000 msgstr "Pr"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19003 msgid "Spacings"
19004 msgstr "Espacements"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19007 msgid "Thin space\t\\,"
19008 msgstr "Espace fine\t\\,"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19011 msgid "Medium space\t\\:"
19012 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19015 msgid "Thick space\t\\;"
19016 msgstr "Espace large\t\\;"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19019 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19020 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19023 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19024 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19027 msgid "Negative space\t\\!"
19028 msgstr "Espace négative\t\\!"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19031 msgid "Phantom\t\\phantom"
19032 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19035 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19036 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19039 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19040 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19043 msgid "Smash \\smash"
19044 msgstr "Smash \\smash"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19047 msgid "Left overlap \\mathllap"
19048 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19051 msgid "Center overlap \\mathclap"
19052 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19055 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19056 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19059 msgid "Roots"
19060 msgstr "Racines"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19063 msgid "Square root\t\\sqrt"
19064 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19067 msgid "Other root\t\\root"
19068 msgstr "Autre racine\t\\root"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19072 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19076 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19080 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19084 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19087 msgid "Standard\t\\frac"
19088 msgstr "Standard\t\\frac"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19091 msgid ""
19092 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19093 "icefrac"
19094 msgstr ""
19095 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19096 "icefrac"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19099 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19100 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19103 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19104 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19108 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19112 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19115 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19116 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19120 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19123 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19124 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19127 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19128 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19131 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19132 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19135 msgid "Binomial\t\\binom"
19136 msgstr "Binomial\t\\binom"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19140 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19144 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19147 msgid "Roman\t\\mathrm"
19148 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19151 msgid "Bold\t\\mathbf"
19152 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19156 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19160 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19163 msgid "Italic\t\\mathit"
19164 msgstr "Italique\t\\mathit"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19168 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19171 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19172 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19176 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19180 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19183 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19184 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19187 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19188 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19191 msgid "ldots"
19192 msgstr "ldots"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19195 msgid "cdots"
19196 msgstr "cdots"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19199 msgid "vdots"
19200 msgstr "vdots"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19203 msgid "ddots"
19204 msgstr "ddots"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19207 msgid "iddots"
19208 msgstr "iddots"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19211 msgid "Frame Decorations"
19212 msgstr "Décors de fenêtre"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19215 msgid "hat"
19216 msgstr "hat"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19219 msgid "tilde"
19220 msgstr "tilde"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19223 msgid "bar"
19224 msgstr "bar"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19227 msgid "grave"
19228 msgstr "grave"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19231 msgid "dot"
19232 msgstr "dot"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19235 msgid "check"
19236 msgstr "check"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19239 msgid "widehat"
19240 msgstr "widehat"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19243 msgid "widetilde"
19244 msgstr "widetilde"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19247 msgid "utilde"
19248 msgstr "utilde"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19251 msgid "vec"
19252 msgstr "vec"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19255 msgid "acute"
19256 msgstr "acute"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19259 msgid "ddot"
19260 msgstr "ddot"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19263 msgid "dddot"
19264 msgstr "dddot"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19267 msgid "ddddot"
19268 msgstr "ddddot"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19271 msgid "breve"
19272 msgstr "breve"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19275 msgid "mathring"
19276 msgstr "mathring"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19279 msgid "overline"
19280 msgstr "overline"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19283 msgid "overbrace"
19284 msgstr "overbrace"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19287 msgid "overleftarrow"
19288 msgstr "overleftarrow"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19291 msgid "overrightarrow"
19292 msgstr "overrightarrow"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19295 msgid "overleftrightarrow"
19296 msgstr "overleftrightarrow"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19299 msgid "overset"
19300 msgstr "overset"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19303 msgid "underline"
19304 msgstr "underline"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19307 msgid "underbrace"
19308 msgstr "underbrace"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19311 msgid "underleftarrow"
19312 msgstr "underleftarrow"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19315 msgid "underrightarrow"
19316 msgstr "underrightarrow"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19319 msgid "underleftrightarrow"
19320 msgstr "underleftrightarrow"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19323 msgid "underset"
19324 msgstr "underset"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19327 msgid "cancel"
19328 msgstr "cancel"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19331 msgid "bcancel"
19332 msgstr "bcancel"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19335 msgid "xcancel"
19336 msgstr "xcancel"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19339 msgid "cancelto"
19340 msgstr "cancelto"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19343 msgid "stackrel"
19344 msgstr "stackrel"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19347 msgid "stackrelthree"
19348 msgstr "stackrelthree"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19351 msgid "leftarrow"
19352 msgstr "leftarrow"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19355 msgid "rightarrow"
19356 msgstr "rightarrow"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19359 msgid "downarrow"
19360 msgstr "downarrow"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19363 msgid "uparrow"
19364 msgstr "uparrow"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19367 msgid "updownarrow"
19368 msgstr "updownarrow"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19371 msgid "leftrightarrow"
19372 msgstr "leftrightarrow"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19375 msgid "Leftarrow"
19376 msgstr "Leftarrow"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19379 msgid "Rightarrow"
19380 msgstr "Rightarrow"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19383 msgid "Downarrow"
19384 msgstr "Downarrow"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19387 msgid "Uparrow"
19388 msgstr "Uparrow"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19391 msgid "Updownarrow"
19392 msgstr "Updownarrow"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19395 msgid "Leftrightarrow"
19396 msgstr "Leftrightarrow"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19399 msgid "Longleftrightarrow"
19400 msgstr "Longleftrightarrow"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19403 msgid "Longleftarrow"
19404 msgstr "Longleftarrow"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19407 msgid "Longrightarrow"
19408 msgstr "Longrightarrow"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19411 msgid "longleftrightarrow"
19412 msgstr "longleftrightarrow"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19415 msgid "longleftarrow"
19416 msgstr "longleftarrow"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19419 msgid "longrightarrow"
19420 msgstr "longrightarrow"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19423 msgid "leftharpoondown"
19424 msgstr "leftharpoondown"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19427 msgid "rightharpoondown"
19428 msgstr "rightharpoondown"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19431 msgid "mapsto"
19432 msgstr "mapsto"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19435 msgid "longmapsto"
19436 msgstr "longmapsto"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19439 msgid "nwarrow"
19440 msgstr "nwarrow"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19443 msgid "nearrow"
19444 msgstr "nearrow"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19447 msgid "leftharpoonup"
19448 msgstr "leftharpoonup"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19451 msgid "rightharpoonup"
19452 msgstr "rightharpoonup"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19455 msgid "hookleftarrow"
19456 msgstr "hookleftarrow"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19459 msgid "hookrightarrow"
19460 msgstr "hookrightarrow"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19463 msgid "swarrow"
19464 msgstr "swarrow"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19467 msgid "searrow"
19468 msgstr "searrow"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19472 msgid "rightleftharpoons"
19473 msgstr "rightleftharpoons"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19476 msgid "pm"
19477 msgstr "pm"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19480 msgid "cap"
19481 msgstr "cap"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19484 msgid "diamond"
19485 msgstr "diamond"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19488 msgid "oplus"
19489 msgstr "oplus"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19492 msgid "mp"
19493 msgstr "mp"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19496 msgid "cup"
19497 msgstr "cup"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19500 msgid "bigtriangleup"
19501 msgstr "bigtriangleup"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19504 msgid "ominus"
19505 msgstr "ominus"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19508 msgid "times"
19509 msgstr "times"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19512 msgid "uplus"
19513 msgstr "uplus"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19516 msgid "bigtriangledown"
19517 msgstr "bigtriangledown"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19520 msgid "otimes"
19521 msgstr "otimes"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19524 msgid "div"
19525 msgstr "div"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19528 msgid "sqcap"
19529 msgstr "sqcap"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19532 msgid "triangleright"
19533 msgstr "triangleright"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19536 msgid "oslash"
19537 msgstr "oslash"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19540 msgid "cdot"
19541 msgstr "cdot"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19544 msgid "sqcup"
19545 msgstr "sqcup"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19548 msgid "triangleleft"
19549 msgstr "triangleleft"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19552 msgid "odot"
19553 msgstr "odot"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19556 msgid "star"
19557 msgstr "star"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19560 msgid "ast"
19561 msgstr "ast"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19564 msgid "vee"
19565 msgstr "vee"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19568 msgid "amalg"
19569 msgstr "amalg"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19572 msgid "bigcirc"
19573 msgstr "bigcirc"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19576 msgid "setminus"
19577 msgstr "setminus"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19580 msgid "wedge"
19581 msgstr "wedge"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19584 msgid "dagger"
19585 msgstr "dagger"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19588 msgid "circ"
19589 msgstr "circ"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19592 msgid "bullet"
19593 msgstr "bullet"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19596 msgid "wr"
19597 msgstr "wr"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19600 msgid "ddagger"
19601 msgstr "ddagger"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19604 msgid "smallint"
19605 msgstr "smallint"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19608 msgid "leq"
19609 msgstr "leq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19612 msgid "geq"
19613 msgstr "geq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19616 msgid "equiv"
19617 msgstr "equiv"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19620 msgid "models"
19621 msgstr "models"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19624 msgid "prec"
19625 msgstr "prec"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19628 msgid "succ"
19629 msgstr "succ"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19632 msgid "sim"
19633 msgstr "sim"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19636 msgid "perp"
19637 msgstr "perp"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19640 msgid "preceq"
19641 msgstr "preceq"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19644 msgid "succeq"
19645 msgstr "succeq"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19648 msgid "simeq"
19649 msgstr "simeq"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19652 msgid "mid"
19653 msgstr "mid"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19656 msgid "ll"
19657 msgstr "ll"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19660 msgid "gg"
19661 msgstr "gg"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19664 msgid "asymp"
19665 msgstr "asymp"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19668 msgid "parallel"
19669 msgstr "parallel"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19672 msgid "subset"
19673 msgstr "subset"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19676 msgid "supset"
19677 msgstr "supset"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19680 msgid "approx"
19681 msgstr "approx"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19684 msgid "smile"
19685 msgstr "smile"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19688 msgid "subseteq"
19689 msgstr "subseteq"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19692 msgid "supseteq"
19693 msgstr "supseteq"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19696 msgid "cong"
19697 msgstr "cong"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19700 msgid "frown"
19701 msgstr "frown"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19704 msgid "sqsubseteq"
19705 msgstr "sqsubseteq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19708 msgid "sqsupseteq"
19709 msgstr "sqsupseteq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19712 msgid "doteq"
19713 msgstr "doteq"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19716 msgid "neq"
19717 msgstr "neq"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19720 msgid "in[[math relation]]"
19721 msgstr "dans"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19724 msgid "ni"
19725 msgstr "ni"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19728 msgid "propto"
19729 msgstr "propto"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19732 msgid "notin"
19733 msgstr "notin"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19736 msgid "vdash"
19737 msgstr "vdash"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19740 msgid "dashv"
19741 msgstr "dashv"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19744 msgid "bowtie"
19745 msgstr "bowtie"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19748 msgid "iff"
19749 msgstr "iff"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19752 msgid "not"
19753 msgstr "not"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19756 msgid "land"
19757 msgstr "land"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19760 msgid "lor"
19761 msgstr "lor"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19764 msgid "lnot"
19765 msgstr "lnot"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19768 msgid "alpha"
19769 msgstr "alpha"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19772 msgid "beta"
19773 msgstr "beta"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19776 msgid "gamma"
19777 msgstr "gamma"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19780 msgid "delta"
19781 msgstr "delta"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19784 msgid "epsilon"
19785 msgstr "epsilon"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19788 msgid "varepsilon"
19789 msgstr "varepsilon"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19792 msgid "zeta"
19793 msgstr "zeta"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19796 msgid "eta"
19797 msgstr "eta"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19800 msgid "theta"
19801 msgstr "theta"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19804 msgid "vartheta"
19805 msgstr "vartheta"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19808 msgid "iota"
19809 msgstr "iota"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19812 msgid "kappa"
19813 msgstr "kappa"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19816 msgid "lambda"
19817 msgstr "lambda"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19820 msgid "mu"
19821 msgstr "mu"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19824 msgid "nu"
19825 msgstr "nu"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19828 msgid "xi"
19829 msgstr "xi"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19832 msgid "pi"
19833 msgstr "pi"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19836 msgid "varpi"
19837 msgstr "varpi"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19840 msgid "rho"
19841 msgstr "rho"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19844 msgid "varrho"
19845 msgstr "varrho"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19848 msgid "sigma"
19849 msgstr "sigma"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19852 msgid "varsigma"
19853 msgstr "varsigma"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19856 msgid "tau"
19857 msgstr "tau"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19860 msgid "upsilon"
19861 msgstr "upsilon"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19864 msgid "phi"
19865 msgstr "phi"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19868 msgid "varphi"
19869 msgstr "varphi"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19872 msgid "chi"
19873 msgstr "chi"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19876 msgid "psi"
19877 msgstr "psi"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19880 msgid "omega"
19881 msgstr "omega"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19884 msgid "Gamma"
19885 msgstr "Gamma"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19888 msgid "Delta"
19889 msgstr "Delta"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19892 msgid "Theta"
19893 msgstr "Theta"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19896 msgid "Lambda"
19897 msgstr "Lambda"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19900 msgid "Xi"
19901 msgstr "Xi"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19904 msgid "Pi"
19905 msgstr "Pi"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19908 msgid "Sigma"
19909 msgstr "Sigma"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19912 msgid "Upsilon"
19913 msgstr "Upsilon"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19916 msgid "Phi"
19917 msgstr "Phi"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19920 msgid "Psi"
19921 msgstr "Psi"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19924 msgid "Omega"
19925 msgstr "Omega"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19928 msgid "varGamma"
19929 msgstr "varGamma"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19932 msgid "varDelta"
19933 msgstr "varDelta"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19936 msgid "varTheta"
19937 msgstr "varTheta"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19940 msgid "varLambda"
19941 msgstr "varLambda"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19944 msgid "varXi"
19945 msgstr "varXi"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19948 msgid "varPi"
19949 msgstr "varPi"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19952 msgid "varSigma"
19953 msgstr "varSigma"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19956 msgid "varUpsilon"
19957 msgstr "varUpsilon"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19960 msgid "varPhi"
19961 msgstr "varPhi"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19964 msgid "varPsi"
19965 msgstr "varPsi"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19968 msgid "varOmega"
19969 msgstr "varOmega"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19972 msgid "nabla"
19973 msgstr "nabla"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19976 msgid "partial"
19977 msgstr "partial"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19980 msgid "infty"
19981 msgstr "infty"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19984 msgid "prime"
19985 msgstr "prime"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19988 msgid "ell"
19989 msgstr "ell"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19992 msgid "emptyset"
19993 msgstr "emptyset"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19996 msgid "exists"
19997 msgstr "exists"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20000 msgid "forall"
20001 msgstr "forall"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20004 msgid "imath"
20005 msgstr "imath"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20008 msgid "jmath"
20009 msgstr "jmath"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20012 msgid "Re"
20013 msgstr "Re"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20016 msgid "Im"
20017 msgstr "Im"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20020 msgid "aleph"
20021 msgstr "aleph"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20024 msgid "wp"
20025 msgstr "wp"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20029 msgid "hbar"
20030 msgstr "hbar"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20033 msgid "angle"
20034 msgstr "angle"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20037 msgid "top"
20038 msgstr "top"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20041 msgid "bot"
20042 msgstr "bot"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20045 msgid "Vert"
20046 msgstr "Vert"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20049 msgid "neg"
20050 msgstr "neg"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20053 msgid "flat"
20054 msgstr "flat"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20057 msgid "natural"
20058 msgstr "natural"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20061 msgid "sharp"
20062 msgstr "sharp"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20065 msgid "surd"
20066 msgstr "surd"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20069 msgid "lhook"
20070 msgstr "lhook"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20073 msgid "rhook"
20074 msgstr "rhook"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20077 msgid "triangle"
20078 msgstr "triangle"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20081 msgid "diamondsuit"
20082 msgstr "diamondsuit"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20085 msgid "heartsuit"
20086 msgstr "heartsuit"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20089 msgid "clubsuit"
20090 msgstr "clubsuit"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20093 msgid "spadesuit"
20094 msgstr "spadesuit"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20097 msgid "textrm \\AA"
20098 msgstr "textrm \\AA"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20101 msgid "textrm \\O"
20102 msgstr "textrm \\O"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20105 msgid "mathcircumflex"
20106 msgstr "mathcircumflex"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20109 msgid "_"
20110 msgstr "_"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20113 msgid "textdegree"
20114 msgstr "textdegree"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20117 msgid "mathdollar"
20118 msgstr "mathdollar"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20121 msgid "mathparagraph"
20122 msgstr "mathparagraph"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20125 msgid "mathsection"
20126 msgstr "mathsection"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20129 msgid "mathrm T"
20130 msgstr "mathrm T"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20133 msgid "mathbb N"
20134 msgstr "mathbb N"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20137 msgid "mathbb Z"
20138 msgstr "mathbb Z"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20141 msgid "mathbb Q"
20142 msgstr "mathbb Q"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20145 msgid "mathbb R"
20146 msgstr "mathbb R"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20149 msgid "mathbb C"
20150 msgstr "mathbb C"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20153 msgid "mathbb H"
20154 msgstr "mathbb H"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20157 msgid "mathcal F"
20158 msgstr "mathcal F"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20161 msgid "mathcal L"
20162 msgstr "mathcal L"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20165 msgid "mathcal H"
20166 msgstr "mathcal H"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20169 msgid "mathcal O"
20170 msgstr "mathcal O"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20173 msgid "Big Operators"
20174 msgstr "Grands Opérateurs"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20177 msgid "intop"
20178 msgstr "intop"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20181 msgid "int"
20182 msgstr "int"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20185 msgid "iint"
20186 msgstr "iint"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20189 msgid "iintop"
20190 msgstr "iintop"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20193 msgid "iiint"
20194 msgstr "iiint"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20197 msgid "iiintop"
20198 msgstr "iiintop"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20201 msgid "iiiint"
20202 msgstr "iiiint"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20205 msgid "iiiintop"
20206 msgstr "iiiintop"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20209 msgid "dotsint"
20210 msgstr "dotsint"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20213 msgid "dotsintop"
20214 msgstr "dotsintop"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20217 msgid "idotsint"
20218 msgstr "idotsint"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20221 msgid "oint"
20222 msgstr "oint"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20225 msgid "ointop"
20226 msgstr "ointop"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20229 msgid "oiint"
20230 msgstr "oiint"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20233 msgid "oiintop"
20234 msgstr "oiintop"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20237 msgid "ointctrclockwiseop"
20238 msgstr "ointctrclockwiseop"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20241 msgid "ointctrclockwise"
20242 msgstr "ointctrclockwise"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20245 msgid "ointclockwiseop"
20246 msgstr "ointclockwiseop"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20249 msgid "ointclockwise"
20250 msgstr "ointclockwise"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20253 msgid "sqint"
20254 msgstr "sqint"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20257 msgid "sqintop"
20258 msgstr "sqintop"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20261 msgid "sqiint"
20262 msgstr "sqiint"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20265 msgid "sqiintop"
20266 msgstr "sqiintop"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20269 msgid "fint"
20270 msgstr "fint"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20273 msgid "fintop"
20274 msgstr "fintop"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20277 msgid "landupint"
20278 msgstr "landupint"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20281 msgid "landupintop"
20282 msgstr "landupintop"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20285 msgid "landdownint"
20286 msgstr "landdownint"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20289 msgid "landdownintop"
20290 msgstr "landdownintop"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20293 msgid "varint"
20294 msgstr "varint"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20297 msgid "varoint"
20298 msgstr "varoint"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20301 msgid "varoiint"
20302 msgstr "varoiint"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20305 msgid "varoiintop"
20306 msgstr "varoiintop"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20309 msgid "varointclockwise"
20310 msgstr "varointclockwise"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20313 msgid "varointclockwiseop"
20314 msgstr "varointclockwiseop"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20317 msgid "varointctrclockwise"
20318 msgstr "varointctrclockwise"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20321 msgid "varointctrclockwiseop"
20322 msgstr "varointctrclockwiseop"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20325 msgid "sum"
20326 msgstr "sum"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20329 msgid "prod"
20330 msgstr "prod"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20333 msgid "coprod"
20334 msgstr "coprod"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20337 msgid "bigsqcup"
20338 msgstr "bigsqcup"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20341 msgid "bigotimes"
20342 msgstr "bigotimes"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20345 msgid "bigodot"
20346 msgstr "bigodot"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20349 msgid "bigoplus"
20350 msgstr "bigoplus"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20353 msgid "bigcap"
20354 msgstr "bigcap"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20357 msgid "bigcup"
20358 msgstr "bigcup"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20361 msgid "biguplus"
20362 msgstr "biguplus"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20365 msgid "bigvee"
20366 msgstr "bigvee"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20369 msgid "bigwedge"
20370 msgstr "bigwedge"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20373 msgid "digamma"
20374 msgstr "digamma"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20377 msgid "varkappa"
20378 msgstr "varkappa"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20381 msgid "beth"
20382 msgstr "beth"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20385 msgid "daleth"
20386 msgstr "daleth"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20389 msgid "gimel"
20390 msgstr "gimel"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20393 msgid "ulcorner"
20394 msgstr "ulcorner"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20397 msgid "urcorner"
20398 msgstr "urcorner"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20401 msgid "llcorner"
20402 msgstr "llcorner"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20405 msgid "lrcorner"
20406 msgstr "lrcorner"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20409 msgid "hslash"
20410 msgstr "hslash"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20413 msgid "vartriangle"
20414 msgstr "vartriangle"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20417 msgid "triangledown"
20418 msgstr "triangledown"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20421 msgid "square"
20422 msgstr "square"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20425 msgid "CheckedBox"
20426 msgstr "CheckedBox"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20430 msgid "XBox"
20431 msgstr "XBox"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20434 msgid "lozenge"
20435 msgstr "lozenge"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20438 msgid "wasylozenge"
20439 msgstr "wasylozenge"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20442 msgid "circledR"
20443 msgstr "circledR"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20446 msgid "circledS"
20447 msgstr "circledS"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20450 msgid "measuredangle"
20451 msgstr "measuredangle"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20454 msgid "varangle"
20455 msgstr "varangle"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20458 msgid "nexists"
20459 msgstr "nexists"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20462 msgid "mho"
20463 msgstr "mho"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20466 msgid "Finv"
20467 msgstr "Finv"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20470 msgid "Game"
20471 msgstr "Game"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20474 msgid "Bbbk"
20475 msgstr "Bbbk"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20478 msgid "backprime"
20479 msgstr "backprime"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20482 msgid "varnothing"
20483 msgstr "varnothing"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20486 msgid "blacktriangle"
20487 msgstr "blacktriangle"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20490 msgid "blacktriangledown"
20491 msgstr "blacktriangledown"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20494 msgid "blacksquare"
20495 msgstr "blacksquare"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20498 msgid "blacklozenge"
20499 msgstr "blacklozenge"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20502 msgid "bigstar"
20503 msgstr "bigstar"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20506 msgid "sphericalangle"
20507 msgstr "sphericalangle"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20510 msgid "complement"
20511 msgstr "complement"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20514 msgid "eth"
20515 msgstr "eth"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20518 msgid "diagup"
20519 msgstr "diagup"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20522 msgid "diagdown"
20523 msgstr "diagdown"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20526 msgid "lightning"
20527 msgstr "lightning"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20530 msgid "varcopyright"
20531 msgstr "varcopyright"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20534 msgid "Bowtie"
20535 msgstr "Bowtie"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20538 msgid "diameter"
20539 msgstr "diameter"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20542 msgid "invdiameter"
20543 msgstr "invdiameter"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20546 msgid "bell"
20547 msgstr "bell"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20550 msgid "hexagon"
20551 msgstr "hexagon"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20554 msgid "varhexagon"
20555 msgstr "varhexagon"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20558 msgid "pentagon"
20559 msgstr "pentagon"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20562 msgid "octagon"
20563 msgstr "octagon"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20566 msgid "smiley"
20567 msgstr "smiley"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20570 msgid "blacksmiley"
20571 msgstr "blacksmiley"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20574 msgid "frownie"
20575 msgstr "frownie"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20578 msgid "sun"
20579 msgstr "sun"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20582 msgid "leadsto"
20583 msgstr "leadsto"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20586 msgid "Leftcircle"
20587 msgstr "Leftcircle"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20590 msgid "Rightcircle"
20591 msgstr "Rightcircle"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20594 msgid "CIRCLE"
20595 msgstr "CIRCLE"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20598 msgid "LEFTCIRCLE"
20599 msgstr "LEFTCIRCLE"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20602 msgid "RIGHTCIRCLE"
20603 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20606 msgid "LEFTcircle"
20607 msgstr "LEFTcircle"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20610 msgid "RIGHTcircle"
20611 msgstr "RIGHTcircle"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20614 msgid "leftturn"
20615 msgstr "leftturn"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20618 msgid "rightturn"
20619 msgstr "rightturn"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20622 msgid "AC"
20623 msgstr "AC"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20626 msgid "HF"
20627 msgstr "HF"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20630 msgid "VHF"
20631 msgstr "VHF"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20634 msgid "photon"
20635 msgstr "photon"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20638 msgid "gluon"
20639 msgstr "gluon"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20642 msgid "permil"
20643 msgstr "permil"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20646 msgid "cent"
20647 msgstr "cent"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20650 msgid "yen"
20651 msgstr "yen"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20654 msgid "hexstar"
20655 msgstr "hexstar"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20658 msgid "varhexstar"
20659 msgstr "varhexstar"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20662 msgid "davidsstar"
20663 msgstr "davidsstar"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20666 msgid "maltese"
20667 msgstr "maltese"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20670 msgid "kreuz"
20671 msgstr "kreuz"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20674 msgid "ataribox"
20675 msgstr "ataribox"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20678 msgid "checked"
20679 msgstr "checked"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20682 msgid "checkmark"
20683 msgstr "checkmark"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20686 msgid "eighthnote"
20687 msgstr "eighthnote"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20690 msgid "quarternote"
20691 msgstr "quarternote"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20694 msgid "halfnote"
20695 msgstr "halfnote"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20698 msgid "fullnote"
20699 msgstr "fullnote"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20702 msgid "twonotes"
20703 msgstr "twonotes"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20706 msgid "female"
20707 msgstr "female"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20710 msgid "male"
20711 msgstr "male"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20714 msgid "vernal"
20715 msgstr "vernal"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20718 msgid "ascnode"
20719 msgstr "ascnode"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20722 msgid "descnode"
20723 msgstr "descnode"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20726 msgid "fullmoon"
20727 msgstr "fullmoon"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20730 msgid "newmoon"
20731 msgstr "newmoon"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20734 msgid "leftmoon"
20735 msgstr "leftmoon"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20738 msgid "rightmoon"
20739 msgstr "rightmoon"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20742 msgid "astrosun"
20743 msgstr "astrosun"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20746 msgid "mercury"
20747 msgstr "mercury"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20750 msgid "venus"
20751 msgstr "venus"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20754 msgid "earth"
20755 msgstr "earth"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20758 msgid "mars"
20759 msgstr "mars"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20762 msgid "jupiter"
20763 msgstr "jupiter"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20766 msgid "saturn"
20767 msgstr "saturn"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20770 msgid "uranus"
20771 msgstr "uranus"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20774 msgid "neptune"
20775 msgstr "neptune"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20778 msgid "pluto"
20779 msgstr "pluto"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20782 msgid "aries"
20783 msgstr "aries"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20786 msgid "taurus"
20787 msgstr "taurus"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20790 msgid "gemini"
20791 msgstr "gemini"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20794 msgid "cancer"
20795 msgstr "cancer"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20798 msgid "leo"
20799 msgstr "leo"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20802 msgid "virgo"
20803 msgstr "virgo"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20806 msgid "libra"
20807 msgstr "libra"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20810 msgid "scorpio"
20811 msgstr "scorpio"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20814 msgid "sagittarius"
20815 msgstr "sagittarius"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20818 msgid "capricornus"
20819 msgstr "capricornus"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20822 msgid "aquarius"
20823 msgstr "aquarius"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20826 msgid "pisces"
20827 msgstr "pisces"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20830 msgid "APLbox"
20831 msgstr "APLbox"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20834 msgid "APLcomment"
20835 msgstr "APLcomment"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20838 msgid "APLdown"
20839 msgstr "APLdown"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20842 msgid "APLdownarrowbox"
20843 msgstr "APLdownarrowbox"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20846 msgid "APLinput"
20847 msgstr "APLinput"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20850 msgid "APLinv"
20851 msgstr "APLinv"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20854 msgid "APLleftarrowbox"
20855 msgstr "APLleftarrowbox"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20858 msgid "APLlog"
20859 msgstr "APLlog"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20862 msgid "APLrightarrowbox"
20863 msgstr "APLrightarrowbox"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20866 msgid "APLstar"
20867 msgstr "APLstar"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20870 msgid "APLup"
20871 msgstr "APLup"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20874 msgid "APLuparrowbox"
20875 msgstr "APLuparrowbox"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20878 msgid "dashleftarrow"
20879 msgstr "dashleftarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20882 msgid "dashrightarrow"
20883 msgstr "dashrightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20886 msgid "leftleftarrows"
20887 msgstr "leftleftarrows"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20890 msgid "leftrightarrows"
20891 msgstr "leftrightarrows"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20894 msgid "rightrightarrows"
20895 msgstr "rightrightarrows"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20898 msgid "rightleftarrows"
20899 msgstr "rightleftarrows"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20902 msgid "Lleftarrow"
20903 msgstr "Lleftarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20906 msgid "Rrightarrow"
20907 msgstr "Rrightarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20910 msgid "twoheadleftarrow"
20911 msgstr "twoheadleftarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20914 msgid "twoheadrightarrow"
20915 msgstr "twoheadrightarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20918 msgid "leftarrowtail"
20919 msgstr "leftarrowtail"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20922 msgid "rightarrowtail"
20923 msgstr "rightarrowtail"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20926 msgid "looparrowleft"
20927 msgstr "looparrowleft"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20930 msgid "looparrowright"
20931 msgstr "looparrowright"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20934 msgid "curvearrowleft"
20935 msgstr "curvearrowleft"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20938 msgid "curvearrowright"
20939 msgstr "curvearrowright"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20942 msgid "circlearrowleft"
20943 msgstr "circlearrowleft"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20946 msgid "circlearrowright"
20947 msgstr "circlearrowright"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20950 msgid "Lsh"
20951 msgstr "Lsh"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20954 msgid "Rsh"
20955 msgstr "Rsh"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20958 msgid "upuparrows"
20959 msgstr "upuparrows"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20962 msgid "downdownarrows"
20963 msgstr "downdownarrows"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20966 msgid "upharpoonleft"
20967 msgstr "upharpoonleft"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20970 msgid "upharpoonright"
20971 msgstr "upharpoonright"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20974 msgid "downharpoonleft"
20975 msgstr "downharpoonleft"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20978 msgid "downharpoonright"
20979 msgstr "downharpoonright"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20982 msgid "leftrightharpoons"
20983 msgstr "leftrightharpoons"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20986 msgid "rightsquigarrow"
20987 msgstr "rightsquigarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20990 msgid "leftrightsquigarrow"
20991 msgstr "leftrightsquigarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20994 msgid "nleftarrow"
20995 msgstr "nleftarrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20998 msgid "nrightarrow"
20999 msgstr "nrightarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21002 msgid "nleftrightarrow"
21003 msgstr "nleftrightarrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21006 msgid "nLeftarrow"
21007 msgstr "nLeftarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21010 msgid "nRightarrow"
21011 msgstr "nRightarrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21014 msgid "nLeftrightarrow"
21015 msgstr "nLeftrightarrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21018 msgid "multimap"
21019 msgstr "multimap"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21022 msgid "shortleftarrow"
21023 msgstr "shortleftarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21026 msgid "shortrightarrow"
21027 msgstr "shortrightarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21030 msgid "shortuparrow"
21031 msgstr "shortuparrow"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21034 msgid "shortdownarrow"
21035 msgstr "shortdownarrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21038 msgid "leftrightarroweq"
21039 msgstr "leftrightarroweq"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21042 msgid "curlyveedownarrow"
21043 msgstr "curlyveedownarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21046 msgid "curlyveeuparrow"
21047 msgstr "curlyveeuparrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21050 msgid "nnwarrow"
21051 msgstr "nnwarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21054 msgid "nnearrow"
21055 msgstr "nnearrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21058 msgid "sswarrow"
21059 msgstr "sswarrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21062 msgid "ssearrow"
21063 msgstr "ssearrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21066 msgid "curlywedgeuparrow"
21067 msgstr "curlywedgeuparrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21070 msgid "curlywedgedownarrow"
21071 msgstr "curlywedgedownarrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21074 msgid "leftrightarrowtriangle"
21075 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21078 msgid "leftarrowtriangle"
21079 msgstr "leftarrowtriangle"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21082 msgid "rightarrowtriangle"
21083 msgstr "rightarrowtriangle"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21086 msgid "Mapsto"
21087 msgstr "Mapsto"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21090 msgid "mapsfrom"
21091 msgstr "mapsfrom"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21094 msgid "Mapsfrom"
21095 msgstr "Mapsfrom"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21098 msgid "Longmapsto"
21099 msgstr "Longmapsto"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21102 msgid "longmapsfrom"
21103 msgstr "longmapsfrom"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21106 msgid "Longmapsfrom"
21107 msgstr "Longmapsfrom"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21110 msgid "leqq"
21111 msgstr "leqq"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21114 msgid "geqq"
21115 msgstr "geqq"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21118 msgid "leqslant"
21119 msgstr "leqslant"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
21122 msgid "geqslant"
21123 msgstr "geqslant"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21126 msgid "eqslantless"
21127 msgstr "eqslantless"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21130 msgid "eqslantgtr"
21131 msgstr "eqslantgtr"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21134 msgid "eqsim"
21135 msgstr "eqsim"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21138 msgid "lesssim"
21139 msgstr "lesssim"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21142 msgid "gtrsim"
21143 msgstr "gtrsim"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21146 msgid "apprge"
21147 msgstr "apprge"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21150 msgid "apprle"
21151 msgstr "apprle"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21154 msgid "lessapprox"
21155 msgstr "lessapprox"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21158 msgid "gtrapprox"
21159 msgstr "gtrapprox"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21162 msgid "approxeq"
21163 msgstr "approxeq"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21166 msgid "triangleq"
21167 msgstr "triangleq"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21170 msgid "lessdot"
21171 msgstr "lessdot"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21174 msgid "gtrdot"
21175 msgstr "gtrdot"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21178 msgid "lll"
21179 msgstr "lll"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21182 msgid "ggg"
21183 msgstr "ggg"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21186 msgid "lessgtr"
21187 msgstr "lessgtr"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21190 msgid "gtrless"
21191 msgstr "gtrless"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21194 msgid "lesseqgtr"
21195 msgstr "lesseqgtr"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21198 msgid "gtreqless"
21199 msgstr "gtreqless"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21202 msgid "lesseqqgtr"
21203 msgstr "lesseqqgtr"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21206 msgid "gtreqqless"
21207 msgstr "gtreqqless"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21210 msgid "eqcirc"
21211 msgstr "eqcirc"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21214 msgid "circeq"
21215 msgstr "circeq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21218 msgid "thicksim"
21219 msgstr "thicksim"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21222 msgid "thickapprox"
21223 msgstr "thickapprox"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21226 msgid "backsim"
21227 msgstr "backsim"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21230 msgid "backsimeq"
21231 msgstr "backsimeq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21234 msgid "subseteqq"
21235 msgstr "subseteqq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21238 msgid "supseteqq"
21239 msgstr "supseteqq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21242 msgid "Subset"
21243 msgstr "Subset"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21246 msgid "Supset"
21247 msgstr "Supset"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21250 msgid "sqsubset"
21251 msgstr "sqsubset"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21254 msgid "sqsupset"
21255 msgstr "sqsupset"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21258 msgid "preccurlyeq"
21259 msgstr "preccurlyeq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21262 msgid "succcurlyeq"
21263 msgstr "succcurlyeq"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21266 msgid "curlyeqprec"
21267 msgstr "curlyeqprec"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21270 msgid "curlyeqsucc"
21271 msgstr "curlyeqsucc"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21274 msgid "precsim"
21275 msgstr "precsim"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21278 msgid "succsim"
21279 msgstr "succsim"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21282 msgid "precapprox"
21283 msgstr "precapprox"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21286 msgid "succapprox"
21287 msgstr "succapprox"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21290 msgid "vartriangleleft"
21291 msgstr "vartriangleleft"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21294 msgid "vartriangleright"
21295 msgstr "vartriangleright"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21298 msgid "trianglelefteq"
21299 msgstr "trianglelefteq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21302 msgid "trianglerighteq"
21303 msgstr "trianglerighteq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21306 msgid "bumpeq"
21307 msgstr "bumpeq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21310 msgid "Bumpeq"
21311 msgstr "Bumpeq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21314 msgid "doteqdot"
21315 msgstr "doteqdot"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21318 msgid "risingdotseq"
21319 msgstr "risingdotseq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21322 msgid "fallingdotseq"
21323 msgstr "fallingdotseq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21326 msgid "vDash"
21327 msgstr "vDash"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21330 msgid "Vvdash"
21331 msgstr "Vvdash"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21334 msgid "Vdash"
21335 msgstr "Vdash"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21338 msgid "shortmid"
21339 msgstr "shortmid"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21342 msgid "shortparallel"
21343 msgstr "shortparallel"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21346 msgid "smallsmile"
21347 msgstr "smallsmile"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21350 msgid "smallfrown"
21351 msgstr "smallfrown"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21354 msgid "blacktriangleleft"
21355 msgstr "blacktriangleleft"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21358 msgid "blacktriangleright"
21359 msgstr "blacktriangleright"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21362 msgid "because"
21363 msgstr "because"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21366 msgid "therefore"
21367 msgstr "therefore"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21370 msgid "wasytherefore"
21371 msgstr "wasytherefore"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21374 msgid "backepsilon"
21375 msgstr "backepsilon"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21378 msgid "varpropto"
21379 msgstr "varpropto"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21382 msgid "between"
21383 msgstr "between"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21386 msgid "pitchfork"
21387 msgstr "pitchfork"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21390 msgid "trianglelefteqslant"
21391 msgstr "trianglelefteqslant"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21394 msgid "trianglerighteqslant"
21395 msgstr "trianglerighteqslant"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21398 msgid "inplus"
21399 msgstr "inplus"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21402 msgid "niplus"
21403 msgstr "niplus"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21406 msgid "subsetplus"
21407 msgstr "subsetplus"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21410 msgid "supsetplus"
21411 msgstr "supsetplus"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21414 msgid "subsetpluseq"
21415 msgstr "subsetpluseq"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21418 msgid "supsetpluseq"
21419 msgstr "supsetpluseq"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21422 msgid "minuso"
21423 msgstr "minuso"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21426 msgid "baro"
21427 msgstr "baro"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21430 msgid "sslash"
21431 msgstr "sslash"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21434 msgid "bbslash"
21435 msgstr "bbslash"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21438 msgid "moo"
21439 msgstr "moo"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21442 msgid "merge"
21443 msgstr "merge"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21446 msgid "invneg"
21447 msgstr "invneg"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21450 msgid "lbag"
21451 msgstr "lbag"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21454 msgid "rbag"
21455 msgstr "rbag"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21458 msgid "interleave"
21459 msgstr "interleave"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21462 msgid "leftslice"
21463 msgstr "leftslice"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21466 msgid "rightslice"
21467 msgstr "rightslice"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21470 msgid "oblong"
21471 msgstr "oblong"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21474 msgid "talloblong"
21475 msgstr "talloblong"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21478 msgid "fatsemi"
21479 msgstr "fatsemi"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21482 msgid "fatslash"
21483 msgstr "fatslash"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21486 msgid "fatbslash"
21487 msgstr "fatbslash"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21490 msgid "ldotp"
21491 msgstr "ldotp"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21494 msgid "cdotp"
21495 msgstr "cdotp"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21498 msgid "colon"
21499 msgstr "colon"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21502 msgid "dblcolon"
21503 msgstr "dblcolon"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21506 msgid "vcentcolon"
21507 msgstr "vcentcolon"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21510 msgid "colonapprox"
21511 msgstr "colonapprox"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21514 msgid "Colonapprox"
21515 msgstr "Colonapprox"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21518 msgid "coloneq"
21519 msgstr "coloneq"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21522 msgid "Coloneq"
21523 msgstr "Coloneq"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21526 msgid "coloneqq"
21527 msgstr "coloneqq"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21530 msgid "Coloneqq"
21531 msgstr "Coloneqq"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21534 msgid "colonsim"
21535 msgstr "colonsim"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21538 msgid "Colonsim"
21539 msgstr "Colonsim"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21542 msgid "eqcolon"
21543 msgstr "eqcolon"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21546 msgid "Eqcolon"
21547 msgstr "Eqcolon"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21550 msgid "eqqcolon"
21551 msgstr "eqqcolon"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21554 msgid "Eqqcolon"
21555 msgstr "Eqqcolon"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21558 msgid "wasypropto"
21559 msgstr "wasypropto"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21562 msgid "logof"
21563 msgstr "logof"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21566 msgid "Join"
21567 msgstr "Join"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21570 msgid "Negative Relations (extended)"
21571 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21574 msgid "nless"
21575 msgstr "nless"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21578 msgid "ngtr"
21579 msgstr "ngtr"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21582 msgid "nleq"
21583 msgstr "nleq"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21586 msgid "ngeq"
21587 msgstr "ngeq"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21590 msgid "nleqslant"
21591 msgstr "nleqslant"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21594 msgid "ngeqslant"
21595 msgstr "ngeqslant"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21598 msgid "nleqq"
21599 msgstr "nleqq"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21602 msgid "ngeqq"
21603 msgstr "ngeqq"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21606 msgid "lneq"
21607 msgstr "lneq"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21610 msgid "gneq"
21611 msgstr "gneq"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21614 msgid "lneqq"
21615 msgstr "lneqq"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21618 msgid "gneqq"
21619 msgstr "gneqq"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21622 msgid "lvertneqq"
21623 msgstr "lvertneqq"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21626 msgid "gvertneqq"
21627 msgstr "gvertneqq"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21630 msgid "lnsim"
21631 msgstr "lnsim"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21634 msgid "gnsim"
21635 msgstr "gnsim"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21638 msgid "lnapprox"
21639 msgstr "lnapprox"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21642 msgid "gnapprox"
21643 msgstr "gnapprox"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21646 msgid "nprec"
21647 msgstr "nprec"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21650 msgid "nsucc"
21651 msgstr "nsucc"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21654 msgid "npreceq"
21655 msgstr "npreceq"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21658 msgid "nsucceq"
21659 msgstr "nsucceq"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21662 msgid "precneqq"
21663 msgstr "precneqq"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21666 msgid "succneqq"
21667 msgstr "succneqq"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21670 msgid "precnsim"
21671 msgstr "precnsim"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21674 msgid "succnsim"
21675 msgstr "succnsim"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21678 msgid "precnapprox"
21679 msgstr "precnapprox"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21682 msgid "succnapprox"
21683 msgstr "succnapprox"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21686 msgid "subsetneq"
21687 msgstr "subsetneq"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21690 msgid "supsetneq"
21691 msgstr "supsetneq"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21694 msgid "subsetneqq"
21695 msgstr "subsetneqq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21698 msgid "supsetneqq"
21699 msgstr "supsetneqq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21702 msgid "nsubseteq"
21703 msgstr "nsubseteq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21706 msgid "nsubseteqq"
21707 msgstr "nsubseteqq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21710 msgid "nsupseteq"
21711 msgstr "nsupseteq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21714 msgid "nsupseteqq"
21715 msgstr "nsupseteqq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21718 msgid "nvdash"
21719 msgstr "nvdash"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21722 msgid "nvDash"
21723 msgstr "nvDash"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21726 msgid "nVDash"
21727 msgstr "nVDash"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21730 msgid "nVdash"
21731 msgstr "nVdash"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21734 msgid "varsubsetneq"
21735 msgstr "varsubsetneq"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21738 msgid "varsupsetneq"
21739 msgstr "varsupsetneq"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21742 msgid "varsubsetneqq"
21743 msgstr "varsubsetneqq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21746 msgid "varsupsetneqq"
21747 msgstr "varsupsetneqq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21750 msgid "ntriangleleft"
21751 msgstr "ntriangleleft"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21754 msgid "ntriangleright"
21755 msgstr "ntriangleright"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21758 msgid "ntrianglelefteq"
21759 msgstr "ntrianglelefteq"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21762 msgid "ntrianglerighteq"
21763 msgstr "ntrianglerighteq"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21766 msgid "ncong"
21767 msgstr "ncong"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21770 msgid "nsim"
21771 msgstr "nsim"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21774 msgid "nmid"
21775 msgstr "nmid"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21778 msgid "nshortmid"
21779 msgstr "nshortmid"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21782 msgid "nparallel"
21783 msgstr "nparallel"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21786 msgid "nshortparallel"
21787 msgstr "nshortparallel"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21790 msgid "ntrianglelefteqslant"
21791 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21794 msgid "ntrianglerighteqslant"
21795 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21798 msgid "dotplus"
21799 msgstr "dotplus"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21802 msgid "smallsetminus"
21803 msgstr "smallsetminus"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21806 msgid "Cap"
21807 msgstr "Cap"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21810 msgid "Cup"
21811 msgstr "Cup"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21814 msgid "barwedge"
21815 msgstr "barwedge"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21818 msgid "veebar"
21819 msgstr "veebar"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21822 msgid "doublebarwedge"
21823 msgstr "doublebarwedge"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21826 msgid "boxminus"
21827 msgstr "boxminus"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21830 msgid "boxtimes"
21831 msgstr "boxtimes"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21834 msgid "boxdot"
21835 msgstr "boxdot"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21838 msgid "boxplus"
21839 msgstr "boxplus"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21842 msgid "boxast"
21843 msgstr "boxast"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21846 msgid "boxbar"
21847 msgstr "boxbar"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21850 msgid "boxslash"
21851 msgstr "boxslash"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21854 msgid "boxbslash"
21855 msgstr "boxbslash"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21858 msgid "boxcircle"
21859 msgstr "boxcircle"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21862 msgid "boxbox"
21863 msgstr "boxbox"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21866 msgid "boxempty"
21867 msgstr "boxempty"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21870 msgid "divideontimes"
21871 msgstr "divideontimes"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21874 msgid "ltimes"
21875 msgstr "ltimes"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21878 msgid "rtimes"
21879 msgstr "rtimes"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21882 msgid "leftthreetimes"
21883 msgstr "leftthreetimes"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21886 msgid "rightthreetimes"
21887 msgstr "rightthreetimes"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21890 msgid "curlywedge"
21891 msgstr "curlywedge"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21894 msgid "curlyvee"
21895 msgstr "curlyvee"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21898 msgid "circleddash"
21899 msgstr "circleddash"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21902 msgid "circledast"
21903 msgstr "circledast"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21906 msgid "circledcirc"
21907 msgstr "circledcirc"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21910 msgid "centerdot"
21911 msgstr "centerdot"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21914 msgid "intercal"
21915 msgstr "intercal"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21918 msgid "implies"
21919 msgstr "implies"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21922 msgid "impliedby"
21923 msgstr "impliedby"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21926 msgid "bigcurlyvee"
21927 msgstr "bigcurlyvee"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21930 msgid "bigcurlywedge"
21931 msgstr "bigcurlywedge"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21934 msgid "bigsqcap"
21935 msgstr "bigsqcap"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21938 msgid "bigbox"
21939 msgstr "bigbox"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21942 msgid "bigparallel"
21943 msgstr "bigparallel"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21946 msgid "biginterleave"
21947 msgstr "biginterleave"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21950 msgid "bignplus"
21951 msgstr "bignplus"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21954 msgid "nplus"
21955 msgstr "nplus"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21958 msgid "Yup"
21959 msgstr "Yup"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21962 msgid "Ydown"
21963 msgstr "Ydown"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21966 msgid "Yleft"
21967 msgstr "Yleft"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21970 msgid "Yright"
21971 msgstr "Yright"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21974 msgid "obar"
21975 msgstr "obar"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21978 msgid "obslash"
21979 msgstr "obslash"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21982 msgid "ocircle"
21983 msgstr "ocircle"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21986 msgid "olessthan"
21987 msgstr "olessthan"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21990 msgid "ogreaterthan"
21991 msgstr "ogreaterthan"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21994 msgid "ovee"
21995 msgstr "ovee"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21998 msgid "owedge"
21999 msgstr "owedge"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22002 msgid "varcurlyvee"
22003 msgstr "varcurlyvee"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22006 msgid "varcurlywedge"
22007 msgstr "varcurlywedge"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22010 msgid "vartimes"
22011 msgstr "vartimes"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22014 msgid "varotimes"
22015 msgstr "varotimes"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22018 msgid "varoast"
22019 msgstr "varoast"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22022 msgid "varobar"
22023 msgstr "varobar"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22026 msgid "varodot"
22027 msgstr "varodot"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22030 msgid "varoslash"
22031 msgstr "varoslash"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22034 msgid "varobslash"
22035 msgstr "varobslash"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22038 msgid "varocircle"
22039 msgstr "varocircle"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22042 msgid "varoplus"
22043 msgstr "varoplus"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22046 msgid "varominus"
22047 msgstr "varominus"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22050 msgid "varovee"
22051 msgstr "varovee"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22054 msgid "varowedge"
22055 msgstr "varowedge"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22058 msgid "varolessthan"
22059 msgstr "varolessthan"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22062 msgid "varogreaterthan"
22063 msgstr "varogreaterthan"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22066 msgid "varbigcirc"
22067 msgstr "varbigcirc"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22070 msgid "brokenvert"
22071 msgstr "brokenvert"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22074 msgid "lfloor"
22075 msgstr "lfloor"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22078 msgid "rfloor"
22079 msgstr "rfloor"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22082 msgid "lceil"
22083 msgstr "lceil"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22086 msgid "rceil"
22087 msgstr "rceil"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22090 msgid "llbracket"
22091 msgstr "llbracket"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22094 msgid "rrbracket"
22095 msgstr "rrbracket"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22098 msgid "llfloor"
22099 msgstr "llfloor"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
22102 msgid "rrfloor"
22103 msgstr "rrfloor"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22106 msgid "llceil"
22107 msgstr "llceil"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22110 msgid "rrceil"
22111 msgstr "rrceil"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22114 msgid "Lbag"
22115 msgstr "Lbag"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22118 msgid "Rbag"
22119 msgstr "Rbag"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22122 msgid "llparenthesis"
22123 msgstr "llparenthesis"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22126 msgid "rrparenthesis"
22127 msgstr "rrparenthesis"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22130 msgid "binampersand"
22131 msgstr "binampersand"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22134 msgid "bindnasrepma"
22135 msgstr "bindnasrepma"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22138 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22139 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22142 msgid "Voiced bilabial plosive"
22143 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22146 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22147 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22150 msgid "Voiced alveolar plosive"
22151 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22154 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22155 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22158 msgid "Voiced retroflex plosive"
22159 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22162 msgid "Voiceless palatal plosive"
22163 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22166 msgid "Voiced palatal plosive"
22167 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22170 msgid "Voiceless velar plosive"
22171 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22174 msgid "Voiced velar plosive"
22175 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22178 msgid "Voiceless uvular plosive"
22179 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22182 msgid "Voiced uvular plosive"
22183 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22186 msgid "Glottal plosive"
22187 msgstr "Occlusive glottale"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22190 msgid "Voiced bilabial nasal"
22191 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22194 msgid "Voiced labiodental nasal"
22195 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22198 msgid "Voiced alveolar nasal"
22199 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22202 msgid "Voiced retroflex nasal"
22203 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22206 msgid "Voiced palatal nasal"
22207 msgstr "Nasale palatale voisée"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22210 msgid "Voiced velar nasal"
22211 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22214 msgid "Voiced uvular nasal"
22215 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22218 msgid "Voiced bilabial trill"
22219 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22222 msgid "Voiced alveolar trill"
22223 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22226 msgid "Voiced uvular trill"
22227 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22230 msgid "Voiced alveolar tap"
22231 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22234 msgid "Voiced retroflex flap"
22235 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22238 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22239 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22242 msgid "Voiced bilabial fricative"
22243 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22246 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22247 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22250 msgid "Voiced labiodental fricative"
22251 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22254 msgid "Voiceless dental fricative"
22255 msgstr "Fricative dentale sourde"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22258 msgid "Voiced dental fricative"
22259 msgstr "Fricative dentale voisée"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22262 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22263 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22266 msgid "Voiced alveolar fricative"
22267 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22270 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22271 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22274 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22275 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22278 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22279 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22282 msgid "Voiced retroflex fricative"
22283 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22286 msgid "Voiceless palatal fricative"
22287 msgstr "Fricative palatale sourde"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22290 msgid "Voiced palatal fricative"
22291 msgstr "Fricative palatale voisée"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22294 msgid "Voiceless velar fricative"
22295 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22298 msgid "Voiced velar fricative"
22299 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22302 msgid "Voiceless uvular fricative"
22303 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22306 msgid "Voiced uvular fricative"
22307 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22310 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22311 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22314 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22315 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22318 msgid "Voiceless glottal fricative"
22319 msgstr "Fricative glottale sourde"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22322 msgid "Voiced glottal fricative"
22323 msgstr "Fricative glottale voisée"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22326 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22327 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22330 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22331 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22334 msgid "Voiced labiodental approximant"
22335 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22338 msgid "Voiced alveolar approximant"
22339 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22342 msgid "Voiced retroflex approximant"
22343 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22346 msgid "Voiced palatal approximant"
22347 msgstr "Spirante palatale voisée"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22350 msgid "Voiced velar approximant"
22351 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22354 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22355 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22358 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22359 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22362 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22363 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22366 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22367 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22370 msgid "Bilabial click"
22371 msgstr "Clic bilabial"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22374 msgid "Dental click"
22375 msgstr "Clic dental"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22378 msgid "(Post)alveolar click"
22379 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22382 msgid "Palatoalveolar click"
22383 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22386 msgid "Alveolar lateral click"
22387 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22390 msgid "Voiced bilabial implosive"
22391 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22394 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22395 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22398 msgid "Voiced palatal implosive"
22399 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22402 msgid "Voiced velar implosive"
22403 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22406 msgid "Voiced uvular implosive"
22407 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22410 msgid "Ejective mark"
22411 msgstr "Marque éjective"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22414 msgid "Close front unrounded vowel"
22415 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22418 msgid "Close front rounded vowel"
22419 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22422 msgid "Close central unrounded vowel"
22423 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22426 msgid "Close central rounded vowel"
22427 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22430 msgid "Close back unrounded vowel"
22431 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22434 msgid "Close back rounded vowel"
22435 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22438 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22439 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22442 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22443 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22446 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22447 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22450 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22451 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22454 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22455 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22458 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22459 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22462 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22463 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22466 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22467 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22470 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22471 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22474 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22475 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22478 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22479 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22482 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22483 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22486 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22487 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22490 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22491 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22494 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22495 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22498 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22499 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22502 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22503 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22506 msgid "Near-open vowel"
22507 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22510 msgid "Open front unrounded vowel"
22511 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22514 msgid "Open front rounded vowel"
22515 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22518 msgid "Open back unrounded vowel"
22519 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22522 msgid "Open back rounded vowel"
22523 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22526 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22527 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22530 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22531 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22534 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22535 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22538 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22539 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22542 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22543 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22546 msgid "Epiglottal plosive"
22547 msgstr "Occlusive epiglottale"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22550 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22551 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22554 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22555 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22558 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22559 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22562 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22563 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22566 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22567 msgid "Top tie bar"
22568 msgstr "Tirant en chef"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22571 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22572 msgid "Bottom tie bar"
22573 msgstr "Tirant souscrit"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22576 msgid "Long"
22577 msgstr "Long"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22580 msgid "Half-long"
22581 msgstr "Mi-long"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22584 msgid "Extra short"
22585 msgstr "Extra bref"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22588 msgid "Primary stress"
22589 msgstr "Accent primaire"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22592 msgid "Secondary stress"
22593 msgstr "Accent secondaire"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22596 msgid "Minor (foot) group"
22597 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22600 msgid "Major (intonation) group"
22601 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22604 msgid "Syllable break"
22605 msgstr "Découpage syllabique"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22608 msgid "Linking (absence of a break)"
22609 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22612 msgid "Voiceless"
22613 msgstr "Dévoisement"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22616 msgid "Voiceless (above)"
22617 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22620 msgid "Voiced"
22621 msgstr "Voisement"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22624 msgid "Breathy voiced"
22625 msgstr "Murmure"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22628 msgid "Creaky voiced"
22629 msgstr "Laryngalisation"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22632 msgid "Linguolabial"
22633 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22636 msgid "Dental"
22637 msgstr "Articulation dentale"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22640 msgid "Apical"
22641 msgstr "Articulation apicale"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22644 msgid "Laminal"
22645 msgstr "Articulation laminale"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22648 msgid "Aspirated"
22649 msgstr "Aspiration"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22652 msgid "More rounded"
22653 msgstr "Arrondissement"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22656 msgid "Less rounded"
22657 msgstr "Désarrondissement"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22660 msgid "Advanced"
22661 msgstr "Avancement"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22664 msgid "Retracted"
22665 msgstr "Rétraction"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22668 msgid "Centralized"
22669 msgstr "Centralisation"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22672 msgid "Mid-centralized"
22673 msgstr "Semi-centralisation"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22676 msgid "Syllabic"
22677 msgstr "Syllabique"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22680 msgid "Non-syllabic"
22681 msgstr "Non syllabique"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22684 msgid "Rhoticity"
22685 msgstr "Rhoticisation"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22688 msgid "Labialized"
22689 msgstr "Labialisation"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22692 msgid "Palatized"
22693 msgstr "Palatisation"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22696 msgid "Velarized"
22697 msgstr "Vélarisation"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22700 msgid "Pharyngialized"
22701 msgstr "Pharyngalisation"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22704 msgid "Velarized or pharyngialized"
22705 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22708 msgid "Raised"
22709 msgstr "Montée"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22712 msgid "Lowered"
22713 msgstr "Descente"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22716 msgid "Advanced tongue root"
22717 msgstr "Avance de la racine linguale"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22720 msgid "Retracted tongue root"
22721 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22724 msgid "Nasalized"
22725 msgstr "Nasalisation"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22728 msgid "Nasal release"
22729 msgstr "Désocclusion nasale"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22732 msgid "Lateral release"
22733 msgstr "Désocclusion latérale"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22736 msgid "No audible release"
22737 msgstr "Désocclusion inaudible"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22740 msgid "Extra high (accent)"
22741 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22744 msgid "Extra high (tone letter)"
22745 msgstr "Haut (barre)"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22748 msgid "High (accent)"
22749 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22752 msgid "High (tone letter)"
22753 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22756 msgid "Mid (accent)"
22757 msgstr "Médian (diacritique)"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22760 msgid "Mid (tone letter)"
22761 msgstr "Médian (barre)"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22764 msgid "Low (accent)"
22765 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22768 msgid "Low (tone letter)"
22769 msgstr "Mi-bas (barre)"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22772 msgid "Extra low (accent)"
22773 msgstr "Bas (diacritique)"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22776 msgid "Extra low (tone letter)"
22777 msgstr "Bas (barre)"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22780 msgid "Downstep"
22781 msgstr "Un cran plus bas"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22784 msgid "Upstep"
22785 msgstr "Un cran plus haut"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22788 msgid "Rising (accent)"
22789 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22792 msgid "Rising (tone letter)"
22793 msgstr "Ascendant (barre)"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22796 msgid "Falling (accent)"
22797 msgstr "Descendant (diacritique)"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22800 msgid "Falling (tone letter)"
22801 msgstr "Descendant (barre)"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22804 msgid "High rising (accent)"
22805 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22808 msgid "High rising (tone letter)"
22809 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22812 msgid "Low rising (accent)"
22813 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22816 msgid "Low rising (tone letter)"
22817 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22820 msgid "Rising-falling (accent)"
22821 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22824 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22825 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22828 msgid "Global rise"
22829 msgstr "Montée globale"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22832 msgid "Global fall"
22833 msgstr "Descente globale"
22834
22835 #: lib/external_templates:36
22836 msgid "GnumericSpreadsheet"
22837 msgstr "TableurGnumeric"
22838
22839 #: lib/external_templates:37
22840 #: lib/external_templates:44
22841 msgid "Spreadsheet"
22842 msgstr "Tableur"
22843
22844 #: lib/external_templates:39
22845 msgid ""
22846 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22847 "It imports as a long table, so any length\n"
22848 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22849 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22850 "both for gnumeric and excel files.\n"
22851 msgstr ""
22852 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22853 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22854 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22855 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22856 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22857
22858 #: lib/external_templates:76
22859 msgid "RasterImage"
22860 msgstr "ImageTramée"
22861
22862 #: lib/external_templates:79
22863 #: lib/external_templates:85
22864 msgid "Raster image"
22865 msgstr "Image tramée"
22866
22867 #: lib/external_templates:84
22868 msgid "A bitmap file.\n"
22869 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22870
22871 #: lib/external_templates:148
22872 msgid "XFig"
22873 msgstr "XFig"
22874
22875 #: lib/external_templates:149
22876 #: lib/external_templates:152
22877 msgid "Xfig figure"
22878 msgstr "Figure Xfig"
22879
22880 #: lib/external_templates:151
22881 msgid "An Xfig figure.\n"
22882 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22883
22884 #: lib/external_templates:201
22885 msgid "ChessDiagram"
22886 msgstr "Échiquier"
22887
22888 #: lib/external_templates:202
22889 #: lib/external_templates:221
22890 msgid "Chess diagram"
22891 msgstr "Échiquier"
22892
22893 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22894 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22895 #: lib/external_templates:204
22896 msgid ""
22897 "A chess position diagram.\n"
22898 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22899 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22900 "the position that you want to display.\n"
22901 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22902 "and remember to type in a relative path\n"
22903 "to the LyX document location.\n"
22904 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22905 "to enable general editing of the board.\n"
22906 "You might also check out the\n"
22907 "'Options->Test legality' option, and\n"
22908 "remember to middle and right click to\n"
22909 "insert new material in the board.\n"
22910 "In order for this to work, you have to\n"
22911 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22912 "that TeX will find it, and you will need\n"
22913 "to install the skak package from CTAN.\n"
22914 msgstr ""
22915 "Un échiquier.\n"
22916 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22917 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22918 "la position que vous voulez afficher.\n"
22919 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22920 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22921 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22922 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22923 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22924 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22925 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22926 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22927 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22928 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22929
22930 #: lib/external_templates:252
22931 #: lib/external_templates:258
22932 msgid "Lilypond typeset music"
22933 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22934
22935 #: lib/external_templates:254
22936 msgid ""
22937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22941 msgstr ""
22942 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22943 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22944 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22945 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22946
22947 #: lib/external_templates:300
22948 msgid "PDFPages"
22949 msgstr "PDFPages"
22950
22951 #: lib/external_templates:301
22952 #: lib/external_templates:315
22953 msgid "PDF pages"
22954 msgstr "Pages PDF"
22955
22956 #: lib/external_templates:303
22957 msgid ""
22958 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22959 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22960 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22961 "Examples:\n"
22962 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22963 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22964 "* pages=- (to include all pages)\n"
22965 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22966 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22967 "inserted in their original size.\n"
22968 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22969 "for further options and details.\n"
22970 msgstr ""
22971 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22972 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22973 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22974 "Exemples :\n"
22975 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22976 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22977 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22978 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22979 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22980 "avec leur taille originale. \n"
22981 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22982 "pour les autres options et les détails.\n"
22983
22984 #: lib/external_templates:346
22985 msgid ""
22986 "Today's date.\n"
22987 "Read 'info date' for more information.\n"
22988 msgstr ""
22989 "Date du jour.\n"
22990 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
22991
22992 #: lib/external_templates:375
22993 msgid "Dia"
22994 msgstr "Dia"
22995
22996 #: lib/external_templates:376
22997 #: lib/external_templates:379
22998 msgid "Dia diagram"
22999 msgstr "Diagramme Dia"
23000
23001 #: lib/external_templates:378
23002 msgid "Dia diagram.\n"
23003 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23004
23005 #: lib/configure.py:500
23006 msgid "tgo"
23007 msgstr "tgo"
23008
23009 #: lib/configure.py:500
23010 msgid "tgo|Tgif"
23011 msgstr "tgo|Tgif"
23012
23013 #: lib/configure.py:503
23014 msgid "FIG"
23015 msgstr "FIG"
23016
23017 #: lib/configure.py:506
23018 msgid "DIA"
23019 msgstr "DIA"
23020
23021 #: lib/configure.py:509
23022 msgid "sxd"
23023 msgstr "sxd"
23024
23025 #: lib/configure.py:509
23026 msgid "sxd|OpenOffice"
23027 msgstr "sxd|OpenOffice"
23028
23029 #: lib/configure.py:512
23030 msgid "Grace"
23031 msgstr "Grace"
23032
23033 #: lib/configure.py:515
23034 msgid "FEN"
23035 msgstr "FEN"
23036
23037 #: lib/configure.py:518
23038 msgid "SVG"
23039 msgstr "SVG"
23040
23041 #: lib/configure.py:520
23042 msgid "BMP"
23043 msgstr "BMP"
23044
23045 #: lib/configure.py:521
23046 msgid "GIF"
23047 msgstr "GIF"
23048
23049 #: lib/configure.py:522
23050 msgid "jpeg"
23051 msgstr "jpeg"
23052
23053 #: lib/configure.py:522
23054 msgid "jpeg|JPEG"
23055 msgstr "jpeg|JPEG"
23056
23057 #: lib/configure.py:523
23058 msgid "PBM"
23059 msgstr "PBM"
23060
23061 #: lib/configure.py:524
23062 msgid "PGM"
23063 msgstr "PGM"
23064
23065 #: lib/configure.py:525
23066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23067 msgid "PNG"
23068 msgstr "PNG"
23069
23070 #: lib/configure.py:526
23071 msgid "PPM"
23072 msgstr "PPM"
23073
23074 #: lib/configure.py:527
23075 msgid "TIFF"
23076 msgstr "TIFF"
23077
23078 #: lib/configure.py:528
23079 msgid "XBM"
23080 msgstr "XBM"
23081
23082 #: lib/configure.py:529
23083 msgid "XPM"
23084 msgstr "XPM"
23085
23086 #: lib/configure.py:537
23087 msgid "Plain text (chess output)"
23088 msgstr "Texte brut (échecs)"
23089
23090 #: lib/configure.py:538
23091 msgid "Plain text (image)"
23092 msgstr "Texte brut (image)"
23093
23094 #: lib/configure.py:539
23095 msgid "Plain text (Xfig output)"
23096 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23097
23098 #: lib/configure.py:540
23099 msgid "date (output)"
23100 msgstr "date (sortie)"
23101
23102 #: lib/configure.py:541
23103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
23104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23105 msgid "DocBook"
23106 msgstr "DocBook"
23107
23108 #: lib/configure.py:541
23109 msgid "DocBook|B"
23110 msgstr "DocBook|B"
23111
23112 #: lib/configure.py:542
23113 msgid "DocBook (XML)"
23114 msgstr "DocBook (XML)"
23115
23116 #: lib/configure.py:543
23117 msgid "Graphviz Dot"
23118 msgstr "Graphviz Dot"
23119
23120 #: lib/configure.py:544
23121 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23122 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23123
23124 #: lib/configure.py:545
23125 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23126 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23127
23128 #: lib/configure.py:546
23129 msgid "NoWeb"
23130 msgstr "NoWeb"
23131
23132 #: lib/configure.py:546
23133 msgid "NoWeb|N"
23134 msgstr "NoWeb|N"
23135
23136 #: lib/configure.py:548
23137 msgid "R/S code"
23138 msgstr "R/S code"
23139
23140 #: lib/configure.py:550
23141 msgid "LilyPond music"
23142 msgstr "Format musical LilyPond"
23143
23144 #: lib/configure.py:551
23145 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23146 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23147
23148 #: lib/configure.py:552
23149 msgid "LaTeX (plain)"
23150 msgstr "LaTeX (standard)"
23151
23152 #: lib/configure.py:552
23153 msgid "LaTeX (plain)|L"
23154 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23155
23156 #: lib/configure.py:553
23157 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23158 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23159
23160 #: lib/configure.py:554
23161 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23162 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23163
23164 #: lib/configure.py:555
23165 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23166 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23167
23168 #: lib/configure.py:556
23169 msgid "Plain text"
23170 msgstr "Texte brut"
23171
23172 #: lib/configure.py:556
23173 msgid "Plain text|a"
23174 msgstr "Texte brut|r"
23175
23176 #: lib/configure.py:557
23177 msgid "Plain text (pstotext)"
23178 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23179
23180 #: lib/configure.py:558
23181 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23182 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23183
23184 #: lib/configure.py:559
23185 msgid "Plain text (catdvi)"
23186 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23187
23188 #: lib/configure.py:560
23189 msgid "Plain Text, Join Lines"
23190 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23191
23192 #: lib/configure.py:561
23193 msgid "Info (Beamer)"
23194 msgstr "Info (Beamer)"
23195
23196 #: lib/configure.py:564
23197 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23198 msgstr "Tableur Gnumeric"
23199
23200 #: lib/configure.py:565
23201 msgid "Excel spreadsheet"
23202 msgstr "Tableur Excel"
23203
23204 #: lib/configure.py:566
23205 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23206 msgstr "Tableur Openoffice"
23207
23208 #: lib/configure.py:569
23209 msgid "LyXHTML"
23210 msgstr "LyXHTML"
23211
23212 #: lib/configure.py:569
23213 msgid "LyXHTML|y"
23214 msgstr "LyXHTML|y"
23215
23216 #: lib/configure.py:577
23217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
23218 msgid "BibTeX"
23219 msgstr "BibTeX"
23220
23221 #: lib/configure.py:582
23222 msgid "EPS"
23223 msgstr "EPS"
23224
23225 #: lib/configure.py:583
23226 msgid "EPS (uncropped)"
23227 msgstr "EPS (non rogné)"
23228
23229 #: lib/configure.py:584
23230 msgid "EPS (cropped)"
23231 msgstr "EPS (rogné)"
23232
23233 #: lib/configure.py:585
23234 msgid "Postscript"
23235 msgstr "Postscript"
23236
23237 #: lib/configure.py:585
23238 msgid "Postscript|t"
23239 msgstr "Postscript|t"
23240
23241 #: lib/configure.py:590
23242 msgid "PDF (ps2pdf)"
23243 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23244
23245 #: lib/configure.py:590
23246 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23247 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23248
23249 #: lib/configure.py:591
23250 msgid "PDF (pdflatex)"
23251 msgstr "PDF (pdflatex)"
23252
23253 #: lib/configure.py:591
23254 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23255 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23256
23257 #: lib/configure.py:592
23258 msgid "PDF (dvipdfm)"
23259 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23260
23261 #: lib/configure.py:592
23262 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23263 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23264
23265 #: lib/configure.py:593
23266 msgid "PDF (XeTeX)"
23267 msgstr "PDF (XeTeX)"
23268
23269 #: lib/configure.py:593
23270 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23271 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23272
23273 #: lib/configure.py:594
23274 msgid "PDF (LuaTeX)"
23275 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23276
23277 #: lib/configure.py:594
23278 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23279 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23280
23281 #: lib/configure.py:595
23282 msgid "PDF (graphics)"
23283 msgstr "PDF (graphiques)"
23284
23285 #: lib/configure.py:596
23286 msgid "PDF (cropped)"
23287 msgstr "EPS (rogné)"
23288
23289 #: lib/configure.py:599
23290 msgid "DVI"
23291 msgstr "DVI"
23292
23293 #: lib/configure.py:599
23294 msgid "DVI|D"
23295 msgstr "DVI|D"
23296
23297 #: lib/configure.py:600
23298 msgid "DVI (LuaTeX)"
23299 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23300
23301 #: lib/configure.py:600
23302 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23303 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23304
23305 #: lib/configure.py:603
23306 msgid "DraftDVI"
23307 msgstr "BrouillonDVI"
23308
23309 #: lib/configure.py:606
23310 #: lib/configure.py:638
23311 msgid "htm"
23312 msgstr "htm"
23313
23314 #: lib/configure.py:606
23315 #: lib/configure.py:638
23316 msgid "htm|HTML"
23317 msgstr "htm|HTML"
23318
23319 #: lib/configure.py:609
23320 msgid "Noteedit"
23321 msgstr "Noteedit"
23322
23323 #: lib/configure.py:612
23324 msgid "OpenDocument"
23325 msgstr "OpenDocument"
23326
23327 #: lib/configure.py:613
23328 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23329 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23330
23331 #: lib/configure.py:616
23332 msgid "Rich Text Format"
23333 msgstr "Rich Text Format"
23334
23335 #: lib/configure.py:617
23336 msgid "MS Word"
23337 msgstr "MS Word"
23338
23339 #: lib/configure.py:617
23340 msgid "MS Word|W"
23341 msgstr "MS Word|W"
23342
23343 #: lib/configure.py:620
23344 msgid "date command"
23345 msgstr "commande 'date'"
23346
23347 #: lib/configure.py:621
23348 msgid "Table (CSV)"
23349 msgstr "Tableau (CSV)"
23350
23351 #: lib/configure.py:623
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170
23354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23355 msgid "LyX"
23356 msgstr "LyX"
23357
23358 #: lib/configure.py:624
23359 msgid "LyX 1.3.x"
23360 msgstr "LyX 1.3.x"
23361
23362 #: lib/configure.py:625
23363 msgid "LyX 1.4.x"
23364 msgstr "LyX 1.4.x"
23365
23366 #: lib/configure.py:626
23367 msgid "LyX 1.5.x"
23368 msgstr "LyX 1.5.x"
23369
23370 #: lib/configure.py:627
23371 msgid "LyX 1.6.x"
23372 msgstr "LyX 1.6.x"
23373
23374 #: lib/configure.py:628
23375 msgid "LyX 2.0.x"
23376 msgstr "LyX 2.0.x"
23377
23378 #: lib/configure.py:629
23379 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23381
23382 #: lib/configure.py:630
23383 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23385
23386 #: lib/configure.py:631
23387 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23389
23390 #: lib/configure.py:632
23391 msgid "LyX Preview"
23392 msgstr "Aperçu"
23393
23394 #: lib/configure.py:633
23395 msgid "PDFTEX"
23396 msgstr "PDFTEX"
23397
23398 #: lib/configure.py:634
23399 msgid "Program"
23400 msgstr "Listing de code source"
23401
23402 #: lib/configure.py:635
23403 msgid "PSTEX"
23404 msgstr "PSTEX"
23405
23406 #: lib/configure.py:636
23407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23408 msgid "Windows Metafile"
23409 msgstr "Métafichier Windows"
23410
23411 #: lib/configure.py:637
23412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23413 msgid "Enhanced Metafile"
23414 msgstr "Métafichier amélioré"
23415
23416 #: lib/configure.py:740
23417 msgid "LyXBlogger"
23418 msgstr "LyxBlogger"
23419
23420 #: lib/configure.py:944
23421 msgid "LyX Archive (zip)"
23422 msgstr "Archive LyX (zip)"
23423
23424 #: lib/configure.py:947
23425 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23426 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23427
23428 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23430 #, c-format
23431 msgid "%1$s and %2$s"
23432 msgstr "%1$s et %2$s"
23433
23434 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23435 #, c-format
23436 msgid "%1$s et al."
23437 msgstr "%1$s et al."
23438
23439 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23440 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23441 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23442 #: src/BiblioInfo.cpp:588
23443 #: src/BiblioInfo.cpp:592
23444 msgid "ERROR!"
23445 msgstr "ERREUR !"
23446
23447 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23448 msgid "No year"
23449 msgstr "Pas d'année"
23450
23451 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23452 msgid "Bibliography entry not found!"
23453 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23454
23455 #: src/Buffer.cpp:138
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "Could not print the document %1$s.\n"
23459 "Check that your printer is set up correctly."
23460 msgstr ""
23461 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
23462 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:141
23465 msgid "Print document failed"
23466 msgstr "Échec de l'impression du document"
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:365
23469 msgid "Disk Error: "
23470 msgstr "Erreur disque : "
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:366
23473 #, c-format
23474 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23475 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23476
23477 #: src/Buffer.cpp:483
23478 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23479 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:485
23482 msgid "Attempting to close changed document!"
23483 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23484
23485 #: src/Buffer.cpp:494
23486 msgid "Could not remove temporary directory"
23487 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:495
23490 #, c-format
23491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23492 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23493
23494 #: src/Buffer.cpp:871
23495 msgid "Unknown document class"
23496 msgstr "Classe de document inconnue"
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:872
23499 #, c-format
23500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23501 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:876
23504 #: src/Text.cpp:529
23505 #, c-format
23506 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23507 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23508
23509 #: src/Buffer.cpp:880
23510 #: src/Buffer.cpp:887
23511 #: src/Buffer.cpp:910
23512 msgid "Document header error"
23513 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23514
23515 #: src/Buffer.cpp:886
23516 msgid "\\begin_header is missing"
23517 msgstr "il manque \\begin_header"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:909
23520 msgid "\\begin_document is missing"
23521 msgstr "il manque \\begin_document"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:922
23524 #: src/Buffer.cpp:928
23525 #: src/BufferView.cpp:1435
23526 #: src/BufferView.cpp:1441
23527 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23528 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:923
23531 #: src/BufferView.cpp:1436
23532 msgid ""
23533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23534 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23535 msgstr ""
23536 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23537 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23538
23539 #: src/Buffer.cpp:929
23540 #: src/BufferView.cpp:1442
23541 msgid ""
23542 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23543 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23544 msgstr ""
23545 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23546 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:967
23549 #: src/BufferParams.cpp:413
23550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23552 msgid "Index"
23553 msgstr "Index"
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:1065
23556 msgid "File Not Found"
23557 msgstr "Fichier introuvable"
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:1066
23560 #, c-format
23561 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23562 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:1089
23565 #: src/Buffer.cpp:1152
23566 msgid "Document format failure"
23567 msgstr "Problème de format de document"
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:1090
23570 #, c-format
23571 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23572 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:1153
23575 #, c-format
23576 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23577 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:1178
23580 msgid "Conversion failed"
23581 msgstr "Échec conversion"
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:1179
23584 #, c-format
23585 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23586 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:1189
23589 msgid "Conversion script not found"
23590 msgstr "Script de conversion introuvable"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:1190
23593 #, c-format
23594 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23595 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:1213
23598 #: src/Buffer.cpp:1220
23599 msgid "Conversion script failed"
23600 msgstr "Échec du script de conversion"
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:1214
23603 #, c-format
23604 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23605 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:1221
23608 #, c-format
23609 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23610 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:1242
23613 #: src/Buffer.cpp:4138
23614 #: src/Buffer.cpp:4201
23615 msgid "File is read-only"
23616 msgstr "Fichier en lecture seule"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:1243
23619 #, c-format
23620 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23621 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:1252
23624 #, c-format
23625 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23626 msgstr ""
23627 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23628 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:1254
23631 msgid "Overwrite modified file?"
23632 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:1255
23635 #: src/Buffer.cpp:2630
23636 #: src/Exporter.cpp:50
23637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
23640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23641 msgid "&Overwrite"
23642 msgstr "É&craser"
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:1284
23645 msgid "Backup failure"
23646 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:1285
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23652 "Please check whether the directory exists and is writable."
23653 msgstr ""
23654 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23655 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:1311
23658 #, c-format
23659 msgid "Saving document %1$s..."
23660 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:1326
23663 msgid " could not write file!"
23664 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:1334
23667 msgid " done."
23668 msgstr " terminé."
23669
23670 #: src/Buffer.cpp:1349
23671 #, c-format
23672 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23673 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:1359
23676 #: src/Buffer.cpp:1372
23677 #: src/Buffer.cpp:1386
23678 #, c-format
23679 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23680 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1362
23683 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23684 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:1376
23687 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23688 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:1390
23691 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23692 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:1479
23695 msgid "Iconv software exception Detected"
23696 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:1479
23699 #, c-format
23700 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23701 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23702
23703 #: src/Buffer.cpp:1509
23704 #, c-format
23705 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23706 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:1512
23709 msgid ""
23710 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23711 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23712 msgstr ""
23713 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23714 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:1519
23717 msgid "iconv conversion failed"
23718 msgstr "Échec conversion iconv"
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:1524
23721 msgid "conversion failed"
23722 msgstr "Échec conversion"
23723
23724 #: src/Buffer.cpp:1624
23725 msgid "Uncodable character in file path"
23726 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23727
23728 #: src/Buffer.cpp:1626
23729 #, c-format
23730 msgid ""
23731 "The path of your document\n"
23732 "(%1$s)\n"
23733 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23734 "\n"
23735 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23736 "(such as utf8) or change the file path name."
23737 msgstr ""
23738 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23739 "(%1$s)\n"
23740 "contient des caractères inconnus \n"
23741 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23742 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23743 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23744 "\n"
23745 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23746 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:1979
23749 msgid "Running chktex..."
23750 msgstr "Exécution de chktex..."
23751
23752 #: src/Buffer.cpp:1993
23753 msgid "chktex failure"
23754 msgstr "échec de chktex"
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1994
23757 msgid "Could not run chktex successfully."
23758 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23759
23760 #: src/Buffer.cpp:2283
23761 #, c-format
23762 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23763 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:2363
23766 #, c-format
23767 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23768 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23769
23770 #: src/Buffer.cpp:2447
23771 #, c-format
23772 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23773 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23774
23775 #: src/Buffer.cpp:2482
23776 #, c-format
23777 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23778 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:2547
23781 #, c-format
23782 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23783 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:2554
23786 #, c-format
23787 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23788 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:2561
23791 msgid "Error exporting to DVI."
23792 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23793
23794 #: src/Buffer.cpp:2626
23795 #: src/Exporter.cpp:45
23796 #, c-format
23797 msgid ""
23798 "The file %1$s already exists.\n"
23799 "\n"
23800 "Do you want to overwrite that file?"
23801 msgstr ""
23802 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23803 "\n"
23804 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:2629
23807 #: src/Exporter.cpp:48
23808 msgid "Overwrite file?"
23809 msgstr "Écraser le fichier ?"
23810
23811 #: src/Buffer.cpp:2646
23812 msgid "Error running external commands."
23813 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23814
23815 #: src/Buffer.cpp:3468
23816 #, c-format
23817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23818 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23819
23820 #: src/Buffer.cpp:3472
23821 #, c-format
23822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23823 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:3526
23826 msgid "Preview source code"
23827 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:3528
23830 msgid "Preview preamble"
23831 msgstr "Aperçu préambule"
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:3530
23834 msgid "Preview body"
23835 msgstr "Aperçu corps"
23836
23837 #: src/Buffer.cpp:3545
23838 msgid "Plain text does not have a preamble."
23839 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23840
23841 #: src/Buffer.cpp:3648
23842 #, c-format
23843 msgid "Auto-saving %1$s"
23844 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:3702
23847 msgid "Autosave failed!"
23848 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:3763
23851 msgid "Autosaving current document..."
23852 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:3884
23855 msgid "Couldn't export file"
23856 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:3885
23859 #, c-format
23860 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23861 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:3946
23864 msgid "File name error"
23865 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23866
23867 #: src/Buffer.cpp:3947
23868 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23869 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:4045
23872 #: src/Buffer.cpp:4059
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23874 msgid "Document export cancelled."
23875 msgstr "Export du document annulé."
23876
23877 #: src/Buffer.cpp:4062
23878 #, c-format
23879 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23880 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23881
23882 #: src/Buffer.cpp:4069
23883 #, c-format
23884 msgid "Document exported as %1$s"
23885 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:4124
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23891 "\n"
23892 "Recover emergency save?"
23893 msgstr ""
23894 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23895 "\n"
23896 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:4127
23899 msgid "Load emergency save?"
23900 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:4128
23903 msgid "&Recover"
23904 msgstr "&Récupérer"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:4128
23907 msgid "&Load Original"
23908 msgstr "&Charger l'original"
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:4139
23911 #, c-format
23912 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23913 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:4146
23916 msgid "Document was successfully recovered."
23917 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:4148
23920 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23921 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:4149
23924 #, c-format
23925 msgid ""
23926 "Remove emergency file now?\n"
23927 "(%1$s)"
23928 msgstr ""
23929 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23930 "(%1$s)"
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:4153
23933 #: src/Buffer.cpp:4165
23934 msgid "Delete emergency file?"
23935 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:4154
23938 #: src/Buffer.cpp:4167
23939 msgid "&Keep"
23940 msgstr "&Conserver"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:4158
23943 msgid "Emergency file deleted"
23944 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:4159
23947 msgid "Do not forget to save your file now!"
23948 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:4166
23951 msgid "Remove emergency file now?"
23952 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23953
23954 #: src/Buffer.cpp:4189
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23958 "\n"
23959 "Load the backup instead?"
23960 msgstr ""
23961 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23962 "\n"
23963 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:4191
23966 msgid "Load backup?"
23967 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:4192
23970 msgid "&Load backup"
23971 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:4192
23974 msgid "Load &original"
23975 msgstr "Charger l'&original"
23976
23977 #: src/Buffer.cpp:4202
23978 #, c-format
23979 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23980 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:4536
23983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
23984 msgid "Senseless!!! "
23985 msgstr "Absurde ! "
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:4756
23988 #, c-format
23989 msgid "Document %1$s reloaded."
23990 msgstr "Document %1$s rechargé."
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:4760
23993 #, c-format
23994 msgid "Could not reload document %1$s."
23995 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:4827
23998 msgid "Included File Invalid"
23999 msgstr "Fichier inclus invalide"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:4828
24002 #, c-format
24003 msgid ""
24004 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24005 "  %1$s\n"
24006 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24007 msgstr ""
24008 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
24009 "  %1$s\n"
24010 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
24011
24012 #: src/BufferParams.cpp:452
24013 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24014 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24015
24016 #: src/BufferParams.cpp:454
24017 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24018 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24019
24020 #: src/BufferParams.cpp:456
24021 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24022 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
24023
24024 #: src/BufferParams.cpp:458
24025 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24026 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
24027
24028 #: src/BufferParams.cpp:460
24029 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24030 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
24031
24032 #: src/BufferParams.cpp:462
24033 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24034 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
24035
24036 #: src/BufferParams.cpp:464
24037 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24038 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
24039
24040 #: src/BufferParams.cpp:466
24041 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24042 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
24043
24044 #: src/BufferParams.cpp:468
24045 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24046 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
24047
24048 #: src/BufferParams.cpp:470
24049 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24050 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
24051
24052 #: src/BufferParams.cpp:616
24053 #, c-format
24054 msgid ""
24055 "The selected document class\n"
24056 "\t%1$s\n"
24057 "requires external files that are not available.\n"
24058 "The document class can still be used, but the\n"
24059 "document cannot be compiled until the following\n"
24060 "prerequisites are installed:\n"
24061 "\t%2$s\n"
24062 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24063 "User's Guide for more information."
24064 msgstr ""
24065 "La classe de document sélectionnée\n"
24066 "\t%1$s\n"
24067 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24068 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24069 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24070 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24071 "\t%2$s\n"
24072 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24073 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24074
24075 #: src/BufferParams.cpp:625
24076 msgid "Document class not available"
24077 msgstr "Classe de document non disponible"
24078
24079 #: src/BufferParams.cpp:1807
24080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24082 msgid "Uncodable characters"
24083 msgstr "Caractères incodables"
24084
24085 #: src/BufferParams.cpp:1808
24086 #, c-format
24087 msgid ""
24088 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24089 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24090 "%1$s."
24091 msgstr ""
24092 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24093 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24094 "%1$s."
24095
24096 #: src/BufferParams.cpp:2055
24097 #, c-format
24098 msgid ""
24099 "The layout file:\n"
24100 "%1$s\n"
24101 "could not be found. A default textclass with default\n"
24102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24103 "correct output."
24104 msgstr ""
24105 "Le fichier de format :\n"
24106 " %1$s\n"
24107 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24108 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24109 "un résultat imprimable correct."
24110
24111 #: src/BufferParams.cpp:2061
24112 msgid "Document class not found"
24113 msgstr "Classe de document introuvable"
24114
24115 #: src/BufferParams.cpp:2068
24116 #, c-format
24117 msgid ""
24118 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24119 "%1$s\n"
24120 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24121 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24122 "correct output."
24123 msgstr ""
24124 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24125 "%1$s\n"
24126 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24127 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24128 "un résultat imprimable correct."
24129
24130 #: src/BufferParams.cpp:2074
24131 #: src/BufferView.cpp:1285
24132 #: src/BufferView.cpp:1314
24133 msgid "Could not load class"
24134 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24135
24136 #: src/BufferParams.cpp:2124
24137 msgid "Error reading internal layout information"
24138 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24139
24140 #: src/BufferParams.cpp:2125
24141 #: src/TextClass.cpp:1526
24142 msgid "Read Error"
24143 msgstr "Erreur de lecture"
24144
24145 #: src/BufferView.cpp:188
24146 msgid "No more insets"
24147 msgstr "Pas d'autre insert"
24148
24149 #: src/BufferView.cpp:731
24150 msgid "Save bookmark"
24151 msgstr "Enregistrer le signet"
24152
24153 #: src/BufferView.cpp:956
24154 msgid "Converting document to new document class..."
24155 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24156
24157 #: src/BufferView.cpp:1000
24158 msgid "Document is read-only"
24159 msgstr "Document en lecture seule"
24160
24161 #: src/BufferView.cpp:1009
24162 msgid "This portion of the document is deleted."
24163 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24164
24165 #: src/BufferView.cpp:1052
24166 #: src/BufferView.cpp:1984
24167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
24168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
24169 msgid "Absolute filename expected."
24170 msgstr "Chemin absolu requis."
24171
24172 #: src/BufferView.cpp:1283
24173 #: src/BufferView.cpp:1312
24174 #, c-format
24175 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24176 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24177
24178 #: src/BufferView.cpp:1333
24179 msgid "No further undo information"
24180 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24181
24182 #: src/BufferView.cpp:1343
24183 msgid "No further redo information"
24184 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24185
24186 #: src/BufferView.cpp:1590
24187 msgid "Mark off"
24188 msgstr "Marque désactivée"
24189
24190 #: src/BufferView.cpp:1596
24191 msgid "Mark on"
24192 msgstr "Marque activée"
24193
24194 #: src/BufferView.cpp:1603
24195 msgid "Mark removed"
24196 msgstr "Marque enlevée"
24197
24198 #: src/BufferView.cpp:1606
24199 msgid "Mark set"
24200 msgstr "Marque posée"
24201
24202 #: src/BufferView.cpp:1662
24203 msgid "Statistics for the selection:"
24204 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24205
24206 #: src/BufferView.cpp:1664
24207 msgid "Statistics for the document:"
24208 msgstr "Statistiques pour le document :"
24209
24210 #: src/BufferView.cpp:1667
24211 #, c-format
24212 msgid "%1$d words"
24213 msgstr "%1$d mots"
24214
24215 #: src/BufferView.cpp:1669
24216 msgid "One word"
24217 msgstr "Un mot"
24218
24219 #: src/BufferView.cpp:1672
24220 #, c-format
24221 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24222 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24223
24224 #: src/BufferView.cpp:1675
24225 msgid "One character (including blanks)"
24226 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24227
24228 #: src/BufferView.cpp:1678
24229 #, c-format
24230 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24231 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24232
24233 #: src/BufferView.cpp:1681
24234 msgid "One character (excluding blanks)"
24235 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24236
24237 #: src/BufferView.cpp:1683
24238 msgid "Statistics"
24239 msgstr "Statistiques"
24240
24241 #: src/BufferView.cpp:1839
24242 #, c-format
24243 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24244 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
24245
24246 #: src/BufferView.cpp:1841
24247 #, c-format
24248 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24249 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24250
24251 #: src/BufferView.cpp:1849
24252 msgid "Branch name"
24253 msgstr "Nom de la branche"
24254
24255 #: src/BufferView.cpp:1856
24256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24257 msgid "Branch already exists"
24258 msgstr "La branche existe déjà"
24259
24260 #: src/BufferView.cpp:2299
24261 msgid "Inverse Search Failed"
24262 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24263
24264 #: src/BufferView.cpp:2300
24265 msgid ""
24266 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24267 "You need to update the viewed document."
24268 msgstr ""
24269 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24270 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24271
24272 #: src/BufferView.cpp:2679
24273 #, c-format
24274 msgid "Inserting document %1$s..."
24275 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24276
24277 #: src/BufferView.cpp:2690
24278 #, c-format
24279 msgid "Document %1$s inserted."
24280 msgstr "Document %1$s inséré."
24281
24282 #: src/BufferView.cpp:2692
24283 #, c-format
24284 msgid "Could not insert document %1$s"
24285 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24286
24287 #: src/BufferView.cpp:2958
24288 #, c-format
24289 msgid ""
24290 "Could not read the specified document\n"
24291 "%1$s\n"
24292 "due to the error: %2$s"
24293 msgstr ""
24294 "Lecture impossible pour le document\n"
24295 "%1$s\n"
24296 "à cause de l'erreur : %2$s"
24297
24298 #: src/BufferView.cpp:2960
24299 msgid "Could not read file"
24300 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24301
24302 #: src/BufferView.cpp:2967
24303 #, c-format
24304 msgid ""
24305 "%1$s\n"
24306 " is not readable."
24307 msgstr ""
24308 "%1$s\n"
24309 "est illisible."
24310
24311 #: src/BufferView.cpp:2968
24312 #: src/output.cpp:39
24313 msgid "Could not open file"
24314 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24315
24316 #: src/BufferView.cpp:2975
24317 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24318 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24319
24320 #: src/BufferView.cpp:2976
24321 msgid ""
24322 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24323 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24324 "If this does not give the correct result\n"
24325 "then please change the encoding of the file\n"
24326 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24327 msgstr ""
24328 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24329 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24330 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24331 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24332
24333 #: src/Changes.cpp:370
24334 msgid "Uncodable character in author name"
24335 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24336
24337 #: src/Changes.cpp:371
24338 #, c-format
24339 msgid ""
24340 "The author name '%1$s',\n"
24341 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24342 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24343 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24344 "\n"
24345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24346 "or change the spelling of the author name."
24347 msgstr ""
24348 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24349 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
24350 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24351 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24352 "\n"
24353 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24354 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24355
24356 #: src/Chktex.cpp:62
24357 #, c-format
24358 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24359 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24360
24361 #: src/Chktex.cpp:64
24362 msgid "ChkTeX warning id # "
24363 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24364
24365 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24366 # Semble féminin dans tous les cas
24367 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24368 #: src/Color.cpp:203
24369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24371 msgid "none"
24372 msgstr "aucune"
24373
24374 #: src/Color.cpp:204
24375 msgid "black"
24376 msgstr "noir"
24377
24378 #: src/Color.cpp:205
24379 msgid "white"
24380 msgstr "blanc"
24381
24382 #: src/Color.cpp:206
24383 msgid "red"
24384 msgstr "rouge"
24385
24386 #: src/Color.cpp:207
24387 msgid "green"
24388 msgstr "vert"
24389
24390 #: src/Color.cpp:208
24391 msgid "blue"
24392 msgstr "bleu"
24393
24394 #: src/Color.cpp:209
24395 msgid "cyan"
24396 msgstr "cyan"
24397
24398 #: src/Color.cpp:210
24399 msgid "magenta"
24400 msgstr "magenta"
24401
24402 #: src/Color.cpp:211
24403 msgid "yellow"
24404 msgstr "jaune"
24405
24406 #: src/Color.cpp:212
24407 msgid "cursor"
24408 msgstr "curseur"
24409
24410 #: src/Color.cpp:213
24411 msgid "background"
24412 msgstr "fond"
24413
24414 #: src/Color.cpp:214
24415 msgid "text"
24416 msgstr "texte"
24417
24418 #: src/Color.cpp:215
24419 msgid "selection"
24420 msgstr "sélection"
24421
24422 #: src/Color.cpp:216
24423 msgid "selected text"
24424 msgstr "texte sélectionné"
24425
24426 #: src/Color.cpp:218
24427 msgid "LaTeX text"
24428 msgstr "texte LaTeX"
24429
24430 #: src/Color.cpp:219
24431 msgid "inline completion"
24432 msgstr "complétion en ligne"
24433
24434 #: src/Color.cpp:221
24435 msgid "non-unique inline completion"
24436 msgstr "complétion en ligne multiple"
24437
24438 #: src/Color.cpp:223
24439 msgid "previewed snippet"
24440 msgstr "aperçu"
24441
24442 #: src/Color.cpp:224
24443 msgid "note label"
24444 msgstr "étiquette de note"
24445
24446 #: src/Color.cpp:225
24447 msgid "note background"
24448 msgstr "fond de note"
24449
24450 #: src/Color.cpp:226
24451 msgid "comment label"
24452 msgstr "étiquette de commentaire"
24453
24454 #: src/Color.cpp:227
24455 msgid "comment background"
24456 msgstr "fond de commentaire"
24457
24458 #: src/Color.cpp:228
24459 msgid "greyedout inset label"
24460 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24461
24462 #: src/Color.cpp:229
24463 msgid "greyedout inset text"
24464 msgstr "texte d'insert grisé"
24465
24466 #: src/Color.cpp:230
24467 msgid "greyedout inset background"
24468 msgstr "fond d'insert grisé"
24469
24470 #: src/Color.cpp:231
24471 msgid "phantom inset text"
24472 msgstr "texte d'insert fantôme"
24473
24474 #: src/Color.cpp:232
24475 msgid "shaded box"
24476 msgstr "boîte ombrée"
24477
24478 #: src/Color.cpp:233
24479 msgid "listings background"
24480 msgstr "fond de listing"
24481
24482 #: src/Color.cpp:234
24483 msgid "branch label"
24484 msgstr "étiquette de branche"
24485
24486 #: src/Color.cpp:235
24487 msgid "footnote label"
24488 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24489
24490 #: src/Color.cpp:236
24491 msgid "index label"
24492 msgstr "étiquette d'index"
24493
24494 #: src/Color.cpp:237
24495 msgid "margin note label"
24496 msgstr "étiquette de note en marge"
24497
24498 #: src/Color.cpp:238
24499 msgid "URL label"
24500 msgstr "étiquette d'URL"
24501
24502 #: src/Color.cpp:239
24503 msgid "URL text"
24504 msgstr "texte d'URL"
24505
24506 #: src/Color.cpp:240
24507 msgid "depth bar"
24508 msgstr "barre de profondeur"
24509
24510 #: src/Color.cpp:241
24511 msgid "language"
24512 msgstr "langue"
24513
24514 #: src/Color.cpp:242
24515 msgid "command inset"
24516 msgstr "insert de commande"
24517
24518 #: src/Color.cpp:243
24519 msgid "command inset background"
24520 msgstr "fond d'insert de commande"
24521
24522 #: src/Color.cpp:244
24523 msgid "command inset frame"
24524 msgstr "cadre d'insert de commande"
24525
24526 #: src/Color.cpp:245
24527 msgid "special character"
24528 msgstr "caractère spécial"
24529
24530 #: src/Color.cpp:246
24531 msgid "math"
24532 msgstr "maths"
24533
24534 #: src/Color.cpp:247
24535 msgid "math background"
24536 msgstr "fond mathématique"
24537
24538 #: src/Color.cpp:248
24539 msgid "graphics background"
24540 msgstr "fond graphique"
24541
24542 #: src/Color.cpp:249
24543 #: src/Color.cpp:253
24544 msgid "math macro background"
24545 msgstr "fond de macro mathématique"
24546
24547 #: src/Color.cpp:250
24548 msgid "math frame"
24549 msgstr "cadre mathématique"
24550
24551 #: src/Color.cpp:251
24552 msgid "math corners"
24553 msgstr "coins mathématique"
24554
24555 #: src/Color.cpp:252
24556 msgid "math line"
24557 msgstr "ligne mathématique"
24558
24559 #: src/Color.cpp:254
24560 msgid "math macro hovered background"
24561 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24562
24563 #: src/Color.cpp:255
24564 msgid "math macro label"
24565 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24566
24567 #: src/Color.cpp:256
24568 msgid "math macro frame"
24569 msgstr "cadre de macro mathématique"
24570
24571 #: src/Color.cpp:257
24572 msgid "math macro blended out"
24573 msgstr "macro mathématique désactivée"
24574
24575 #: src/Color.cpp:258
24576 msgid "math macro old parameter"
24577 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24578
24579 #: src/Color.cpp:259
24580 msgid "math macro new parameter"
24581 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24582
24583 #: src/Color.cpp:260
24584 msgid "collapsable inset text"
24585 msgstr "texte d'insert repliable"
24586
24587 #: src/Color.cpp:261
24588 msgid "collapsable inset frame"
24589 msgstr "cadre d'insert repliable"
24590
24591 #: src/Color.cpp:262
24592 msgid "inset background"
24593 msgstr "fond d'insert"
24594
24595 #: src/Color.cpp:263
24596 msgid "inset frame"
24597 msgstr "cadre d'insert"
24598
24599 #: src/Color.cpp:264
24600 msgid "LaTeX error"
24601 msgstr "erreur LaTeX"
24602
24603 #: src/Color.cpp:265
24604 msgid "end-of-line marker"
24605 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24606
24607 #: src/Color.cpp:266
24608 msgid "appendix marker"
24609 msgstr "marque d'appendice"
24610
24611 #: src/Color.cpp:267
24612 msgid "change bar"
24613 msgstr "barre de changement"
24614
24615 #: src/Color.cpp:268
24616 msgid "deleted text"
24617 msgstr "texte supprimé"
24618
24619 #: src/Color.cpp:269
24620 msgid "added text"
24621 msgstr "texte ajouté"
24622
24623 #: src/Color.cpp:270
24624 msgid "changed text 1st author"
24625 msgstr "texte modifié auteur 1"
24626
24627 #: src/Color.cpp:271
24628 msgid "changed text 2nd author"
24629 msgstr "texte modifié auteur 2"
24630
24631 #: src/Color.cpp:272
24632 msgid "changed text 3rd author"
24633 msgstr "texte modifié auteur 3"
24634
24635 #: src/Color.cpp:273
24636 msgid "changed text 4th author"
24637 msgstr "texte modifié auteur 4"
24638
24639 #: src/Color.cpp:274
24640 msgid "changed text 5th author"
24641 msgstr "texte modifié auteur 5"
24642
24643 #: src/Color.cpp:275
24644 msgid "deleted text modifier"
24645 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24646
24647 #: src/Color.cpp:276
24648 msgid "added space markers"
24649 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
24650
24651 #: src/Color.cpp:277
24652 msgid "table line"
24653 msgstr "ligne de tableau"
24654
24655 #: src/Color.cpp:278
24656 msgid "table on/off line"
24657 msgstr "ligne on/off de tableau"
24658
24659 #: src/Color.cpp:280
24660 msgid "bottom area"
24661 msgstr "zone du bas"
24662
24663 #: src/Color.cpp:281
24664 msgid "new page"
24665 msgstr "saut de page"
24666
24667 #: src/Color.cpp:282
24668 msgid "page break / line break"
24669 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24670
24671 #: src/Color.cpp:283
24672 msgid "frame of button"
24673 msgstr "bordure du bouton"
24674
24675 #: src/Color.cpp:284
24676 msgid "button background"
24677 msgstr "fond du bouton"
24678
24679 #: src/Color.cpp:285
24680 msgid "button background under focus"
24681 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
24682
24683 #: src/Color.cpp:286
24684 msgid "paragraph marker"
24685 msgstr "marquer de paragraphe"
24686
24687 #: src/Color.cpp:287
24688 msgid "preview frame"
24689 msgstr "cadre d'aperçu"
24690
24691 #: src/Color.cpp:288
24692 msgid "inherit"
24693 msgstr "hériter"
24694
24695 #: src/Color.cpp:289
24696 msgid "regexp frame"
24697 msgstr "cadre d'expression régulière"
24698
24699 #: src/Color.cpp:290
24700 msgid "ignore"
24701 msgstr "ignorer"
24702
24703 #: src/Converter.cpp:326
24704 #: src/Converter.cpp:516
24705 #: src/Converter.cpp:539
24706 #: src/Converter.cpp:582
24707 msgid "Cannot convert file"
24708 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24709
24710 #: src/Converter.cpp:327
24711 #, c-format
24712 msgid ""
24713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24714 "Define a converter in the preferences."
24715 msgstr ""
24716 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24717 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24718 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24719
24720 #: src/Converter.cpp:467
24721 #: src/Format.cpp:688
24722 #: src/Format.cpp:756
24723 msgid "Executing command: "
24724 msgstr "Exécution de la commande : "
24725
24726 #: src/Converter.cpp:511
24727 msgid "Build errors"
24728 msgstr "Erreurs de compilation"
24729
24730 #: src/Converter.cpp:512
24731 msgid "There were errors during the build process."
24732 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24733
24734 #: src/Converter.cpp:517
24735 #, c-format
24736 msgid ""
24737 "An error occurred while running:\n"
24738 "%1$s"
24739 msgstr ""
24740 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24741 "%1$s."
24742
24743 #: src/Converter.cpp:540
24744 #, c-format
24745 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24746 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24747
24748 #: src/Converter.cpp:584
24749 #, c-format
24750 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24751 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24752
24753 #: src/Converter.cpp:585
24754 #, c-format
24755 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24756 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24757
24758 #: src/Converter.cpp:641
24759 msgid "Running LaTeX..."
24760 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24761
24762 #: src/Converter.cpp:660
24763 #, c-format
24764 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24765 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24766
24767 #: src/Converter.cpp:663
24768 msgid "LaTeX failed"
24769 msgstr "Échec de LaTeX"
24770
24771 #: src/Converter.cpp:665
24772 msgid "Output is empty"
24773 msgstr "La sortie est vide"
24774
24775 #: src/Converter.cpp:666
24776 msgid "An empty output file was generated."
24777 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24778
24779 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24780 #, c-format
24781 msgid ""
24782 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24783 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24784 msgstr ""
24785 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24786 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24787
24788 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24789 msgid "Unknown branch"
24790 msgstr "Branche inconnue"
24791
24792 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24793 msgid "&Don't Add"
24794 msgstr "&Ne pas ajouter"
24795
24796 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24797 #: src/Text.cpp:402
24798 #, c-format
24799 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24800 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24801
24802 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24803 #: src/Text.cpp:404
24804 msgid "Layout Not Found"
24805 msgstr "Format introuvable"
24806
24807 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24808 #, c-format
24809 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24810 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24811
24812 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24813 #, c-format
24814 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24815 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24816
24817 # à revoir
24818 # Fait JPC
24819 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24820 msgid "Undefined flex inset"
24821 msgstr "Insert flexible non défini"
24822
24823 #: src/Encoding.cpp:455
24824 #: src/Paragraph.cpp:2612
24825 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24826 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24827 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24828 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24829 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24830 msgid "LyX Warning: "
24831 msgstr "Avertissement LyX : "
24832
24833 #: src/Encoding.cpp:456
24834 #: src/Paragraph.cpp:2613
24835 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24836 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24837 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24838 msgid "uncodable character"
24839 msgstr "caractère incodable"
24840
24841 #: src/Exporter.cpp:50
24842 msgid "&Keep file"
24843 msgstr "&Conserver le fichier"
24844
24845 #: src/Exporter.cpp:51
24846 msgid "Overwrite &all"
24847 msgstr "Écraser &tout"
24848
24849 #: src/Exporter.cpp:51
24850 msgid "&Cancel export"
24851 msgstr "&Annuler l'exportation"
24852
24853 #: src/Exporter.cpp:97
24854 msgid "Couldn't copy file"
24855 msgstr "Copie du fichier impossible"
24856
24857 #: src/Exporter.cpp:98
24858 #, c-format
24859 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24860 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24861
24862 #: src/Font.cpp:59
24863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24866 msgid "Roman"
24867 msgstr "Romain"
24868
24869 #: src/Font.cpp:59
24870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24873 msgid "Sans Serif"
24874 msgstr "Sans empattement"
24875
24876 #: src/Font.cpp:59
24877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24880 msgid "Typewriter"
24881 msgstr "Chasse fixe"
24882
24883 #: src/Font.cpp:59
24884 msgid "Symbol"
24885 msgstr "Symbole"
24886
24887 #: src/Font.cpp:61
24888 #: src/Font.cpp:64
24889 #: src/Font.cpp:67
24890 #: src/Font.cpp:73
24891 #: src/Font.cpp:76
24892 msgid "Inherit"
24893 msgstr "Hériter"
24894
24895 #: src/Font.cpp:64
24896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24897 msgid "Medium"
24898 msgstr "Maigre"
24899
24900 #: src/Font.cpp:67
24901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24902 msgid "Upright"
24903 msgstr "Droite"
24904
24905 #: src/Font.cpp:67
24906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24907 msgid "Italic"
24908 msgstr "Italique"
24909
24910 #: src/Font.cpp:67
24911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24912 msgid "Slanted"
24913 msgstr "Inclinée"
24914
24915 #: src/Font.cpp:67
24916 msgid "Smallcaps"
24917 msgstr "Petites capitales"
24918
24919 #: src/Font.cpp:72
24920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24921 msgid "Increase"
24922 msgstr "Augmenter"
24923
24924 #: src/Font.cpp:72
24925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24926 msgid "Decrease"
24927 msgstr "Diminuer"
24928
24929 #: src/Font.cpp:76
24930 msgid "Toggle"
24931 msgstr "(Dés)Activer"
24932
24933 #: src/Font.cpp:162
24934 #, c-format
24935 msgid "Emphasis %1$s, "
24936 msgstr "En évidence %1$s, "
24937
24938 #: src/Font.cpp:165
24939 #, c-format
24940 msgid "Underline %1$s, "
24941 msgstr "Souligné %1$s, "
24942
24943 #: src/Font.cpp:168
24944 #, c-format
24945 msgid "Strikeout %1$s, "
24946 msgstr "Rayer %1$s, "
24947
24948 #: src/Font.cpp:171
24949 #, c-format
24950 msgid "Double underline %1$s, "
24951 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24952
24953 #: src/Font.cpp:174
24954 #, c-format
24955 msgid "Wavy underline %1$s, "
24956 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24957
24958 #: src/Font.cpp:177
24959 #, c-format
24960 msgid "Noun %1$s, "
24961 msgstr "Nom propre %1$s, "
24962
24963 #: src/Font.cpp:191
24964 #, c-format
24965 msgid "Language: %1$s, "
24966 msgstr "Langue : %1$s, "
24967
24968 #: src/Font.cpp:194
24969 #, c-format
24970 msgid "Number %1$s"
24971 msgstr "Numéro %1$s"
24972
24973 #: src/Format.cpp:636
24974 #: src/Format.cpp:649
24975 #: src/Format.cpp:659
24976 msgid "Cannot view file"
24977 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24978
24979 #: src/Format.cpp:637
24980 #: src/Format.cpp:704
24981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24982 #, c-format
24983 msgid "File does not exist: %1$s"
24984 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
24985
24986 #: src/Format.cpp:650
24987 #, c-format
24988 msgid "No information for viewing %1$s"
24989 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24990
24991 #: src/Format.cpp:660
24992 #, c-format
24993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24994 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
24995
24996 #: src/Format.cpp:703
24997 #: src/Format.cpp:715
24998 #: src/Format.cpp:728
24999 #: src/Format.cpp:739
25000 msgid "Cannot edit file"
25001 msgstr "Modification du fichier impossible"
25002
25003 #: src/Format.cpp:716
25004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25005 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25006
25007 #: src/Format.cpp:729
25008 #, c-format
25009 msgid "No information for editing %1$s"
25010 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25011
25012 #: src/Format.cpp:740
25013 #, c-format
25014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25015 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25016
25017 #: src/KeyMap.cpp:226
25018 #: src/KeyMap.cpp:241
25019 msgid "Could not find bind file"
25020 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25021
25022 #: src/KeyMap.cpp:227
25023 #, c-format
25024 msgid ""
25025 "Unable to find the bind file\n"
25026 "%1$s.\n"
25027 "Please check your installation."
25028 msgstr ""
25029 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25030 "%1$s.\n"
25031 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25032
25033 #: src/KeyMap.cpp:234
25034 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25035 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25036
25037 #: src/KeyMap.cpp:235
25038 msgid ""
25039 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25040 "Please check your installation."
25041 msgstr ""
25042 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25043 "Veuillez vérifier votre installation."
25044
25045 #: src/KeyMap.cpp:242
25046 #, c-format
25047 msgid ""
25048 "Unable to find the bind file\n"
25049 "%1$s.\n"
25050 "Falling back to default."
25051 msgstr ""
25052 "Fichier de raccourcis\n"
25053 "%1$s\n"
25054 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25055
25056 #: src/KeySequence.cpp:181
25057 msgid "   options: "
25058 msgstr "   options : "
25059
25060 #: src/LaTeX.cpp:57
25061 #, c-format
25062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25063 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25064
25065 #: src/LaTeX.cpp:265
25066 #: src/LaTeX.cpp:376
25067 msgid "Running Index Processor."
25068 msgstr "Construction de l'index."
25069
25070 #: src/LaTeX.cpp:291
25071 #: src/LaTeX.cpp:351
25072 msgid "Running BibTeX."
25073 msgstr "Exécution de BibTeX."
25074
25075 #: src/LaTeX.cpp:467
25076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25077 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25078
25079 #: src/LaTeX.cpp:1279
25080 #: src/LaTeX.cpp:1285
25081 #: src/LaTeX.cpp:1294
25082 msgid "BibTeX error: "
25083 msgstr "Erreur BibTeX : "
25084
25085 #: src/LaTeX.cpp:1301
25086 msgid "Biber error: "
25087 msgstr "Erreur Biber : "
25088
25089 #: src/LaTeXFonts.cpp:211
25090 #: src/LaTeXFonts.cpp:280
25091 msgid "Font not available"
25092 msgstr "Police non disponible"
25093
25094 #: src/LaTeXFonts.cpp:212
25095 #: src/LaTeXFonts.cpp:281
25096 #, c-format
25097 msgid ""
25098 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25099 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25100 msgstr ""
25101 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25102 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25103
25104 #: src/LyX.cpp:120
25105 msgid "Could not read configuration file"
25106 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25107
25108 #: src/LyX.cpp:121
25109 #, c-format
25110 msgid ""
25111 "Error while reading the configuration file\n"
25112 "%1$s.\n"
25113 "Please check your installation."
25114 msgstr ""
25115 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25116 "%1$s.\n"
25117 "Veuillez vérifier votre installation."
25118
25119 #: src/LyX.cpp:130
25120 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25121 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25122
25123 #: src/LyX.cpp:134
25124 msgid "Done!"
25125 msgstr "Terminé !"
25126
25127 #: src/LyX.cpp:378
25128 msgid "The following files could not be loaded:"
25129 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25130
25131 #: src/LyX.cpp:415
25132 #, c-format
25133 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25134 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25135
25136 #: src/LyX.cpp:417
25137 msgid "Cannot remove temporary directory"
25138 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25139
25140 #: src/LyX.cpp:423
25141 #, c-format
25142 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25143 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25144
25145 #: src/LyX.cpp:425
25146 msgid "Unable to remove temporary directory"
25147 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25148
25149 #: src/LyX.cpp:453
25150 #, c-format
25151 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25152 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25153
25154 #: src/LyX.cpp:471
25155 msgid "Missing filename for this operation."
25156 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25157
25158 #: src/LyX.cpp:510
25159 #, c-format
25160 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25161 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25162
25163 #: src/LyX.cpp:536
25164 msgid "No textclass is found"
25165 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25166
25167 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25168 # textclass->classe
25169 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25170 #: src/LyX.cpp:537
25171 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25172 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25173
25174 #: src/LyX.cpp:541
25175 msgid "&Reconfigure"
25176 msgstr "&Reconfigurer"
25177
25178 #: src/LyX.cpp:542
25179 msgid "&Without LaTeX"
25180 msgstr "&Sans LaTeX"
25181
25182 #: src/LyX.cpp:543
25183 #: src/VCBackend.cpp:955
25184 #: src/VCBackend.cpp:959
25185 msgid "&Continue"
25186 msgstr "&Continuer"
25187
25188 #: src/LyX.cpp:646
25189 msgid ""
25190 "SIGHUP signal caught!\n"
25191 "Bye."
25192 msgstr ""
25193 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25194 "Au revoir."
25195
25196 #: src/LyX.cpp:650
25197 msgid ""
25198 "SIGFPE signal caught!\n"
25199 "Bye."
25200 msgstr ""
25201 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25202 "Au revoir."
25203
25204 #: src/LyX.cpp:653
25205 msgid ""
25206 "SIGSEGV signal caught!\n"
25207 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25208 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25209 "Bye."
25210 msgstr ""
25211 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25212 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25213 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25214 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25215 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25216 "Merci  et au revoir !"
25217
25218 #: src/LyX.cpp:669
25219 msgid "LyX crashed!"
25220 msgstr "Crash LyX !"
25221
25222 #: src/LyX.cpp:703
25223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
25224 msgid "LyX: "
25225 msgstr "LyX : "
25226
25227 #: src/LyX.cpp:837
25228 msgid "Could not create temporary directory"
25229 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25230
25231 #: src/LyX.cpp:838
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "Could not create a temporary directory in\n"
25235 "\"%1$s\"\n"
25236 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25237 msgstr ""
25238 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25239 "\"%1$s\"\n"
25240 "Vérifier que ce chemin\n"
25241 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25242
25243 #: src/LyX.cpp:921
25244 msgid "Missing user LyX directory"
25245 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25246
25247 #: src/LyX.cpp:922
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25251 "It is needed to keep your own configuration."
25252 msgstr ""
25253 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25254 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25255
25256 #: src/LyX.cpp:927
25257 msgid "&Create directory"
25258 msgstr "&Créer un répertoire"
25259
25260 #: src/LyX.cpp:928
25261 msgid "&Exit LyX"
25262 msgstr "&Quitter LyX"
25263
25264 #: src/LyX.cpp:929
25265 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25266 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25267
25268 #: src/LyX.cpp:933
25269 #, c-format
25270 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25271 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25272
25273 #: src/LyX.cpp:938
25274 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25275 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25276
25277 #: src/LyX.cpp:1011
25278 msgid "List of supported debug flags:"
25279 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25280
25281 #: src/LyX.cpp:1015
25282 #, c-format
25283 msgid "Setting debug level to %1$s"
25284 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25285
25286 #: src/LyX.cpp:1026
25287 msgid ""
25288 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25289 "Command line switches (case sensitive):\n"
25290 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25291 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25292 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25293 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25295 "                  select the features to debug.\n"
25296 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25297 "\t-x [--execute] command\n"
25298 "                  where command is a lyx command.\n"
25299 "\t-e [--export] fmt\n"
25300 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25301 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25302 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25303 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25304 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25305 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25306 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25307 "                  and filename is the destination filename.\n"
25308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25309 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25310 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25311 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25312 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25313 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25314 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25315 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25316 "\t-n [--no-remote]\n"
25317 "                  open documents in a new instance\n"
25318 "\t-r [--remote]\n"
25319 "                  open documents in an already running instance\n"
25320 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25321 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25322 "\t-version  summarize version and build info\n"
25323 "Check the LyX man page for more details."
25324 msgstr ""
25325 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25326 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25327 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25328 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25329 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25330 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25331 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25332 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25333 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25334 "\t-x [--execute] commande\n"
25335 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25336 "\t-e [--export] fmt\n"
25337 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25338 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
25339 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25340 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
25341 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25342 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25343 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
25344 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25345 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25346 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25347 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25348 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25349 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
25350 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
25351 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25352 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25353 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25354 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25355 "\t-n [--no-remote]\n"
25356 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25357 "\t-r [--remote]\n"
25358 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
25359 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25360 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25361 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25362 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25363
25364 #: src/LyX.cpp:1071
25365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25366 #, c-format
25367 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25368 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
25369
25370 #: src/LyX.cpp:1083
25371 #: src/support/Package.cpp:621
25372 msgid "No system directory"
25373 msgstr "Pas de répertoire système"
25374
25375 #: src/LyX.cpp:1084
25376 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25377 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25378
25379 #: src/LyX.cpp:1095
25380 msgid "No user directory"
25381 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25382
25383 #: src/LyX.cpp:1096
25384 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25385 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25386
25387 #: src/LyX.cpp:1107
25388 msgid "Incomplete command"
25389 msgstr "Commande incomplète"
25390
25391 #: src/LyX.cpp:1108
25392 msgid "Missing command string after --execute switch"
25393 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25394
25395 #: src/LyX.cpp:1119
25396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25397 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25398
25399 #: src/LyX.cpp:1124
25400 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25401 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25402
25403 #: src/LyX.cpp:1137
25404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25405 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25406
25407 #: src/LyX.cpp:1150
25408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25409 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25410
25411 #: src/LyX.cpp:1155
25412 msgid "Missing filename for --import"
25413 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25414
25415 # Trouver un meilleur exemple !
25416 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25417 #: src/LyXRC.cpp:3090
25418 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25419 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
25420
25421 #: src/LyXRC.cpp:3094
25422 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25423 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25424
25425 #: src/LyXRC.cpp:3102
25426 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25427 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
25428
25429 #: src/LyXRC.cpp:3106
25430 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25431 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25432
25433 #: src/LyXRC.cpp:3110
25434 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25435 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
25436
25437 #: src/LyXRC.cpp:3117
25438 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25439 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25440
25441 #: src/LyXRC.cpp:3121
25442 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25443 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25444
25445 #: src/LyXRC.cpp:3125
25446 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25447 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3129
25450 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25451 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3133
25454 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25455 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3137
25458 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25459 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3147
25462 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25463 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3155
25466 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25467 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3159
25470 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25471 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3163
25474 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25475 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3167
25478 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25479 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3172
25482 #, no-c-format
25483 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25484 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25485
25486 #: src/LyXRC.cpp:3176
25487 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25488 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25489
25490 #: src/LyXRC.cpp:3180
25491 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25492 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3184
25495 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25496 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25497
25498 #: src/LyXRC.cpp:3188
25499 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25500 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:3192
25503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25504 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:3196
25507 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25508 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25509
25510 #: src/LyXRC.cpp:3200
25511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25512 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25513
25514 #: src/LyXRC.cpp:3204
25515 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25516 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25517
25518 #: src/LyXRC.cpp:3208
25519 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25520 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25521
25522 #: src/LyXRC.cpp:3212
25523 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25524 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3219
25527 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25528 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3223
25531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25532 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:3227
25535 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25536 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3236
25539 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25540 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25541
25542 #: src/LyXRC.cpp:3240
25543 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25544 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25545
25546 #: src/LyXRC.cpp:3244
25547 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25548 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25549
25550 #: src/LyXRC.cpp:3248
25551 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25552 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25553
25554 #: src/LyXRC.cpp:3252
25555 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25556 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:3256
25559 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25560 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25561
25562 #: src/LyXRC.cpp:3260
25563 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25564 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25565
25566 #: src/LyXRC.cpp:3264
25567 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25568 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3268
25571 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25572 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3272
25575 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25576 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3276
25579 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25580 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25581
25582 #: src/LyXRC.cpp:3280
25583 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25584 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25585
25586 #: src/LyXRC.cpp:3284
25587 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25588 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:3288
25591 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25592 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3293
25595 msgid "The completion popup delay."
25596 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3297
25599 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25600 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3301
25603 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25604 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25605
25606 #: src/LyXRC.cpp:3305
25607 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25608 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:3309
25611 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25612 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3313
25615 msgid "The inline completion delay."
25616 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3317
25619 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25620 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3321
25623 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25624 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:3325
25627 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25628 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25629
25630 #: src/LyXRC.cpp:3329
25631 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25632 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:3333
25635 #, c-format
25636 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25637 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:3344
25640 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25641 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25642
25643 #: src/LyXRC.cpp:3348
25644 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25645 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:3352
25648 msgid "Scale the preview size to suit."
25649 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:3356
25652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25653 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:3360
25656 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25657 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25658
25659 #: src/LyXRC.cpp:3364
25660 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25661 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:3368
25664 msgid "The option to print only even pages."
25665 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25666
25667 #: src/LyXRC.cpp:3372
25668 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25669 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25670
25671 #: src/LyXRC.cpp:3376
25672 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25673 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25674
25675 #: src/LyXRC.cpp:3380
25676 msgid "The option to print out in landscape."
25677 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:3384
25680 msgid "The option to print only odd pages."
25681 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3388
25684 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25685 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25686
25687 #: src/LyXRC.cpp:3392
25688 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25689 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3396
25692 msgid "The option to specify paper type."
25693 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25694
25695 #: src/LyXRC.cpp:3400
25696 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25697 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25698
25699 #: src/LyXRC.cpp:3404
25700 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25701 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25702
25703 #: src/LyXRC.cpp:3408
25704 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25705 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25706
25707 #: src/LyXRC.cpp:3412
25708 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25709 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:3416
25712 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25713 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:3420
25716 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25717 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25718
25719 #: src/LyXRC.cpp:3424
25720 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25721 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:3432
25724 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25725 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:3436
25728 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25729 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:3440
25732 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25733 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:3446
25736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25737 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25738
25739 #: src/LyXRC.cpp:3455
25740 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25741 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25742
25743 #: src/LyXRC.cpp:3459
25744 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25745 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:3464
25748 #, no-c-format
25749 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25750 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25751
25752 #: src/LyXRC.cpp:3468
25753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25754 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25755
25756 #: src/LyXRC.cpp:3472
25757 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25758 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:3479
25761 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25762 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25763
25764 #: src/LyXRC.cpp:3483
25765 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25766 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:3487
25769 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25770 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3491
25773 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25774 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3508
25777 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25778 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3518
25781 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25782 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25783
25784 #: src/LyXRC.cpp:3522
25785 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25786 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25787
25788 #: src/LyXRC.cpp:3526
25789 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25790 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25791
25792 #: src/LyXRC.cpp:3530
25793 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25794 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25795
25796 #: src/LyXVC.cpp:104
25797 #, c-format
25798 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25799 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25800
25801 #: src/LyXVC.cpp:106
25802 msgid "Retrieve from version control?"
25803 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25804
25805 #: src/LyXVC.cpp:107
25806 msgid "&Retrieve"
25807 msgstr "É&diter"
25808
25809 #: src/LyXVC.cpp:141
25810 msgid "Document not saved"
25811 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25812
25813 #: src/LyXVC.cpp:142
25814 msgid "You must save the document before it can be registered."
25815 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25816
25817 #: src/LyXVC.cpp:178
25818 msgid "LyX VC: Initial description"
25819 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25820
25821 #: src/LyXVC.cpp:179
25822 #: src/LyXVC.cpp:186
25823 msgid "(no initial description)"
25824 msgstr "(pas de description initiale)"
25825
25826 #: src/LyXVC.cpp:198
25827 #: src/LyXVC.cpp:217
25828 msgid "LyX VC: Log message"
25829 msgstr "LyX VC : message de journal"
25830
25831 #: src/LyXVC.cpp:199
25832 #: src/LyXVC.cpp:205
25833 #: src/LyXVC.cpp:218
25834 #: src/LyXVC.cpp:224
25835 #: src/LyXVC.cpp:235
25836 msgid "(no log message)"
25837 msgstr "(aucun message de journal)"
25838
25839 #: src/LyXVC.cpp:239
25840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25841 msgid "LyX VC: Log Message"
25842 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25843
25844 #: src/LyXVC.cpp:291
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25848 "\n"
25849 "Do you want to revert to the older version?"
25850 msgstr ""
25851 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25852 "\n"
25853 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25854
25855 #: src/LyXVC.cpp:296
25856 msgid "Revert to stored version of document?"
25857 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25858
25859 #: src/LyXVC.cpp:297
25860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25861 msgid "&Revert"
25862 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25863
25864 #: src/Paragraph.cpp:2048
25865 msgid "Senseless with this layout!"
25866 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
25867
25868 #: src/Paragraph.cpp:2109
25869 msgid "Alignment not permitted"
25870 msgstr "Alignement non autorisé"
25871
25872 #: src/Paragraph.cpp:2110
25873 msgid ""
25874 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25875 "Setting to default."
25876 msgstr ""
25877 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25878 "Utilise l'alignement implicite."
25879
25880 #: src/Text.cpp:429
25881 msgid "Unknown Inset"
25882 msgstr "Insert inconnu"
25883
25884 #: src/Text.cpp:516
25885 msgid "Change tracking error"
25886 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25887
25888 #: src/Text.cpp:517
25889 #, c-format
25890 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25891 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25892
25893 #: src/Text.cpp:528
25894 msgid "Unknown token"
25895 msgstr "Élément inconnu"
25896
25897 #: src/Text.cpp:989
25898 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25899 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25900
25901 #: src/Text.cpp:998
25902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25903 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25904
25905 #: src/Text.cpp:1836
25906 msgid "[Change Tracking] "
25907 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25908
25909 #: src/Text.cpp:1842
25910 msgid "Change: "
25911 msgstr "Modification : "
25912
25913 #: src/Text.cpp:1846
25914 msgid " at "
25915 msgstr " le "
25916
25917 #: src/Text.cpp:1856
25918 #, c-format
25919 msgid "Font: %1$s"
25920 msgstr "Police : %1$s"
25921
25922 #: src/Text.cpp:1861
25923 #, c-format
25924 msgid ", Depth: %1$d"
25925 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25926
25927 #: src/Text.cpp:1867
25928 msgid ", Spacing: "
25929 msgstr ", Espacement : "
25930
25931 #: src/Text.cpp:1873
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25933 msgid "OneHalf"
25934 msgstr "Un et Demi"
25935
25936 #: src/Text.cpp:1879
25937 msgid "Other ("
25938 msgstr "Autre ("
25939
25940 #: src/Text.cpp:1888
25941 msgid ", Inset: "
25942 msgstr ", Insert : "
25943
25944 #: src/Text.cpp:1889
25945 msgid ", Paragraph: "
25946 msgstr ", Paragraphe : "
25947
25948 #: src/Text.cpp:1890
25949 msgid ", Id: "
25950 msgstr ", Identifiant : "
25951
25952 #: src/Text.cpp:1891
25953 msgid ", Position: "
25954 msgstr ", Position : "
25955
25956 #: src/Text.cpp:1897
25957 msgid ", Char: 0x"
25958 msgstr ", Char: 0x"
25959
25960 #: src/Text.cpp:1899
25961 msgid ", Boundary: "
25962 msgstr ", Frontière : "
25963
25964 #: src/Text2.cpp:404
25965 msgid "No font change defined."
25966 msgstr "Aucune modification de police définie."
25967
25968 #: src/Text2.cpp:444
25969 msgid "Nothing to index!"
25970 msgstr "Rien à faire !"
25971
25972 #: src/Text2.cpp:446
25973 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25974 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25975
25976 #: src/Text3.cpp:196
25977 msgid "Math editor mode"
25978 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25979
25980 #: src/Text3.cpp:198
25981 msgid "No valid math formula"
25982 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
25983
25984 #: src/Text3.cpp:206
25985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25986 msgid "Already in regular expression mode"
25987 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
25988
25989 #: src/Text3.cpp:219
25990 msgid "Regexp editor mode"
25991 msgstr "Mode « expression régulière »"
25992
25993 #: src/Text3.cpp:1342
25994 msgid "Layout "
25995 msgstr "Environnement "
25996
25997 #: src/Text3.cpp:1343
25998 msgid " not known"
25999 msgstr " inconnu"
26000
26001 #: src/Text3.cpp:1875
26002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
26003 msgid "Missing argument"
26004 msgstr "Paramètre manquant"
26005
26006 #: src/Text3.cpp:2031
26007 #: src/Text3.cpp:2043
26008 msgid "Character set"
26009 msgstr "Encodage"
26010
26011 #: src/Text3.cpp:2250
26012 #: src/Text3.cpp:2261
26013 msgid "Paragraph layout set"
26014 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26015
26016 #: src/TextClass.cpp:158
26017 msgid "Plain Layout"
26018 msgstr "Format ordinaire"
26019
26020 #: src/TextClass.cpp:828
26021 msgid "Missing File"
26022 msgstr "Fichier manquant"
26023
26024 #: src/TextClass.cpp:829
26025 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26026 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26027
26028 #: src/TextClass.cpp:832
26029 msgid "Corrupt File"
26030 msgstr "Fichier corrompu"
26031
26032 #: src/TextClass.cpp:833
26033 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26034 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26035
26036 #: src/TextClass.cpp:1503
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "The module %1$s has been requested by\n"
26040 "this document but has not been found in the list of\n"
26041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26043 msgstr ""
26044 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26045 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26046 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
26047
26048 #: src/TextClass.cpp:1507
26049 msgid "Module not available"
26050 msgstr "Module non disponible"
26051
26052 #: src/TextClass.cpp:1513
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26056 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26057 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26058 "Missing prerequisites:\n"
26059 "\t%2$s\n"
26060 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26061 msgstr ""
26062 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26063 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26064 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26065 "Pré-requis manquants :\n"
26066 "\t%2$s\n"
26067 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26068 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26069
26070 #: src/TextClass.cpp:1520
26071 msgid "Package not available"
26072 msgstr "Paquetage indisponible"
26073
26074 #: src/TextClass.cpp:1525
26075 #, c-format
26076 msgid "Error reading module %1$s\n"
26077 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26078
26079 #: src/VCBackend.cpp:59
26080 #: src/VCBackend.cpp:862
26081 #: src/VCBackend.cpp:867
26082 #: src/VCBackend.cpp:915
26083 #: src/VCBackend.cpp:976
26084 #: src/VCBackend.cpp:1037
26085 #: src/VCBackend.cpp:1045
26086 #: src/VCBackend.cpp:1340
26087 #: src/VCBackend.cpp:1443
26088 #: src/VCBackend.cpp:1449
26089 #: src/VCBackend.cpp:1471
26090 #: src/VCBackend.cpp:1955
26091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
26092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
26093 msgid "Revision control error."
26094 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26095
26096 #: src/VCBackend.cpp:60
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "Some problem occured while running the command:\n"
26100 "'%1$s'."
26101 msgstr ""
26102 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26103 "'%1$s'."
26104
26105 #: src/VCBackend.cpp:623
26106 msgid "Up-to-date"
26107 msgstr "Mis à jour"
26108
26109 #: src/VCBackend.cpp:625
26110 msgid "Locally Modified"
26111 msgstr "Modifié localement"
26112
26113 #: src/VCBackend.cpp:627
26114 msgid "Locally Added"
26115 msgstr "Ajouté localement"
26116
26117 #: src/VCBackend.cpp:629
26118 msgid "Needs Merge"
26119 msgstr "Nécessite une fusion"
26120
26121 #: src/VCBackend.cpp:631
26122 msgid "Needs Checkout"
26123 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26124
26125 #: src/VCBackend.cpp:633
26126 msgid "No CVS file"
26127 msgstr "Pas de fichier CVS"
26128
26129 #: src/VCBackend.cpp:635
26130 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26131 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26132
26133 #: src/VCBackend.cpp:863
26134 msgid ""
26135 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26136 "You have to update from repository first or revert your changes."
26137 msgstr ""
26138 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26139 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
26140
26141 #: src/VCBackend.cpp:868
26142 #, c-format
26143 msgid ""
26144 "Bad status when checking in changes.\n"
26145 "\n"
26146 "'%1$s'\n"
26147 "\n"
26148 msgstr ""
26149 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26150 "\n"
26151 "« %1$s »\n"
26152 "\n"
26153
26154 #: src/VCBackend.cpp:916
26155 #: src/VCBackend.cpp:1472
26156 #, c-format
26157 msgid ""
26158 "Error when updating from repository.\n"
26159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26160 "'%1$s'.\n"
26161 "\n"
26162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26163 msgstr ""
26164 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26165 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26166 "'%1$s'\n"
26167 "\n"
26168 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26169
26170 #: src/VCBackend.cpp:950
26171 #, c-format
26172 msgid ""
26173 "There were detected changes in the working directory:\n"
26174 "%1$s\n"
26175 "\n"
26176 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26177 msgstr ""
26178 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26179 "%1$s\n"
26180 "\n"
26181 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
26182
26183 #: src/VCBackend.cpp:954
26184 #: src/VCBackend.cpp:958
26185 #: src/VCBackend.cpp:1513
26186 #: src/VCBackend.cpp:1517
26187 msgid "Changes detected"
26188 msgstr "Modifications détectées"
26189
26190 #: src/VCBackend.cpp:955
26191 #: src/VCBackend.cpp:959
26192 msgid "&Abort"
26193 msgstr "&Interrompu"
26194
26195 #: src/VCBackend.cpp:955
26196 #: src/VCBackend.cpp:1514
26197 msgid "View &Log ..."
26198 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26199
26200 #: src/VCBackend.cpp:977
26201 #, c-format
26202 msgid ""
26203 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26204 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26205 "'%2$s'.\n"
26206 "\n"
26207 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26208 msgstr ""
26209 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26210 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26211 "« %2$s ».\n"
26212 "\n"
26213 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26214
26215 #: src/VCBackend.cpp:1038
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "The document %1$s is not in repository.\n"
26219 "You have to check in the first revision before you can revert."
26220 msgstr ""
26221 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26222 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26223
26224 #: src/VCBackend.cpp:1046
26225 #, c-format
26226 msgid ""
26227 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26228 "The status '%2$s' is unexpected."
26229 msgstr ""
26230 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26231 "L'état « %2$s » est inattendu."
26232
26233 #: src/VCBackend.cpp:1325
26234 #: src/VCBackend.cpp:1461
26235 #: src/VCBackend.cpp:1498
26236 #: src/VCBackend.cpp:1554
26237 #: src/VCBackend.cpp:1940
26238 msgid "Error: Could not generate logfile."
26239 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26240
26241 #: src/VCBackend.cpp:1341
26242 #: src/VCBackend.cpp:1956
26243 msgid ""
26244 "Error when committing to repository.\n"
26245 "You have to manually resolve the problem.\n"
26246 "LyX will reopen the document after you press OK."
26247 msgstr ""
26248 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26249 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26250 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26251
26252 #: src/VCBackend.cpp:1444
26253 msgid ""
26254 "Error while acquiring write lock.\n"
26255 "Another user is most probably editing\n"
26256 "the current document now!\n"
26257 "Also check the access to the repository."
26258 msgstr ""
26259 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26260 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26261 "de modifier le document courant !\n"
26262 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26263
26264 #: src/VCBackend.cpp:1450
26265 msgid ""
26266 "Error while releasing write lock.\n"
26267 "Check the access to the repository."
26268 msgstr ""
26269 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26270 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26271
26272 #: src/VCBackend.cpp:1508
26273 #, c-format
26274 msgid ""
26275 "There were detected changes in the working directory:\n"
26276 "%1$s\n"
26277 "\n"
26278 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26279 "\n"
26280 "Continue?"
26281 msgstr ""
26282 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26283 "%1$s\n"
26284 "\n"
26285 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26286 "\n"
26287 "Poursuivre ?"
26288
26289 #: src/VCBackend.cpp:1514
26290 #: src/VCBackend.cpp:1518
26291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26293 msgid "&Yes"
26294 msgstr "&Oui"
26295
26296 #: src/VCBackend.cpp:1514
26297 #: src/VCBackend.cpp:1518
26298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26299 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26300 msgid "&No"
26301 msgstr "&Non"
26302
26303 #: src/VCBackend.cpp:1580
26304 msgid "SVN File Locking"
26305 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26306
26307 #: src/VCBackend.cpp:1581
26308 #: src/VCBackend.cpp:1586
26309 msgid "Locking property unset."
26310 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26311
26312 #: src/VCBackend.cpp:1581
26313 #: src/VCBackend.cpp:1586
26314 msgid "Locking property set."
26315 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26316
26317 #: src/VCBackend.cpp:1582
26318 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26319 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26320
26321 #: src/VSpace.cpp:162
26322 msgid "Default skip"
26323 msgstr "Implicite"
26324
26325 #: src/VSpace.cpp:165
26326 msgid "Small skip"
26327 msgstr "Petit"
26328
26329 #: src/VSpace.cpp:168
26330 msgid "Medium skip"
26331 msgstr "Moyen"
26332
26333 #: src/VSpace.cpp:171
26334 msgid "Big skip"
26335 msgstr "Grand"
26336
26337 #: src/VSpace.cpp:174
26338 msgid "Vertical fill"
26339 msgstr "Ressort vertical"
26340
26341 #: src/VSpace.cpp:181
26342 msgid "protected"
26343 msgstr "protégé"
26344
26345 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26346 #, c-format
26347 msgid ""
26348 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26349 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26350 msgstr ""
26351 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26352 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26353
26354 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26355 msgid "Reload saved document?"
26356 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26357
26358 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
26360 msgid "&Reload"
26361 msgstr "&Recharger"
26362
26363 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26364 msgid "&Keep Changes"
26365 msgstr "&Garder les modifications"
26366
26367 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26368 #, c-format
26369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26370 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26371
26372 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26373 msgid "File not readable!"
26374 msgstr "Fichier illisible !"
26375
26376 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26380 "\n"
26381 "Do you want to create a new document?"
26382 msgstr ""
26383 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26384 "\n"
26385 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26386
26387 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26388 msgid "Create new document?"
26389 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26390
26391 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26392 msgid "&Create"
26393 msgstr "&Créer"
26394
26395 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "The specified document template\n"
26399 "%1$s\n"
26400 "could not be read."
26401 msgstr ""
26402 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26403 "%1$s\n"
26404 "n'a pas pu être ouvert."
26405
26406 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26407 msgid "Could not read template"
26408 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26411 msgid "Standard[[Bullets]]"
26412 msgstr "Standard"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26415 msgid "Maths"
26416 msgstr "Maths"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26419 msgid "Dings 1"
26420 msgstr "Dings 1"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26423 msgid "Dings 2"
26424 msgstr "Dings 2"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26427 msgid "Dings 3"
26428 msgstr "Dings 3"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26431 msgid "Dings 4"
26432 msgstr "Dings 4"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26435 msgid "Unavailable:"
26436 msgstr "Indisponible :"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26439 #, c-format
26440 msgid "Unavailable: %1$s"
26441 msgstr "Indisponible : %1$s"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26444 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26446 msgid "Uncategorized"
26447 msgstr "Sans catégorie"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26450 msgid "Directories"
26451 msgstr "Répertoires"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26454 msgid "File"
26455 msgstr "Fichier"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26458 msgid "Master document"
26459 msgstr "Document maître"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26462 msgid "Open files"
26463 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26466 msgid "Manuals"
26467 msgstr "Manuels"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26470 #, c-format
26471 msgid ""
26472 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26473 "Continue searching from the beginning?"
26474 msgstr ""
26475 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26476 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26479 #, c-format
26480 msgid ""
26481 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26482 "Continue searching from the end?"
26483 msgstr ""
26484 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26485 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26488 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26489 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26490
26491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26492 msgid "Advanced search cancelled by user"
26493 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26496 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26497 msgid "Wrap search?"
26498 msgstr "Recherche récursive ?"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26501 msgid "Nothing to search"
26502 msgstr "Rien à rechercher"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26505 msgid "No open document(s) in which to search"
26506 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26509 msgid "Advanced Find and Replace"
26510 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26514 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26517 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26518 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26522 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26525 #, c-format
26526 msgid ""
26527 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26528 "1995--%1$s LyX Team"
26529 msgstr ""
26530 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26531 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26534 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26535 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26538 msgid ""
26539 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26540 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26541 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26542 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26545 msgid "not released yet"
26546 msgstr "pas encore publié"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "LyX Version %1$s\n"
26552 "(%2$s)"
26553 msgstr ""
26554 "Version LyX  %1$s\n"
26555 "(%2$s)"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26558 msgid "Library directory: "
26559 msgstr "Répertoire système : "
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26562 msgid "User directory: "
26563 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26566 #, c-format
26567 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26568 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26571 #, c-format
26572 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26573 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26576 msgid "About LyX"
26577 msgstr "À propos de LyX"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26584 #, c-format
26585 msgid "LyX: %1$s"
26586 msgstr "LyX : %1$s"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26589 msgid "About %1"
26590 msgstr "À propos de %1"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26594 msgid "Preferences"
26595 msgstr "Préférences"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26598 msgid "Reconfigure"
26599 msgstr "Reconfigurer"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26602 msgid "Quit %1"
26603 msgstr "Quitter %1"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26606 msgid "Nothing to do"
26607 msgstr "Rien à faire"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26610 msgid "Unknown action"
26611 msgstr "Action inconnue"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26614 msgid "Command not handled"
26615 msgstr "Commande non gérée"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26618 msgid "Command disabled"
26619 msgstr "Commande désactivée"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26622 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26623 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26626 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26627 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26630 msgid "Running configure..."
26631 msgstr "Lancement de configure..."
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26634 msgid "Reloading configuration..."
26635 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26638 msgid "System reconfiguration failed"
26639 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26642 msgid ""
26643 "The system reconfiguration has failed.\n"
26644 "Default textclass is used but LyX may\n"
26645 "not be able to work properly.\n"
26646 "Please reconfigure again if needed."
26647 msgstr ""
26648 "La reconfiguration a échoué.\n"
26649 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26650 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26651 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26654 msgid "System reconfigured"
26655 msgstr "Système reconfiguré"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26658 msgid ""
26659 "The system has been reconfigured.\n"
26660 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26661 "updated document class specifications."
26662 msgstr ""
26663 "Le système a été reconfiguré.\n"
26664 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26665 "les classes de document mises à jour."
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26668 msgid "Exiting."
26669 msgstr "Quitte."
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26672 #, c-format
26673 msgid "Opening help file %1$s..."
26674 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26677 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26678 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26681 #, c-format
26682 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26683 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26686 #, c-format
26687 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26688 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26691 #, c-format
26692 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26693 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26696 msgid "Unable to save document defaults"
26697 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26700 msgid "Unknown function."
26701 msgstr "Fonction inconnue."
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26704 msgid "The current document was closed."
26705 msgstr "Le document courant était fermé."
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26708 msgid ""
26709 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26710 "\n"
26711 "Exception: "
26712 msgstr ""
26713 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26714 "\n"
26715 "Exception : "
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26719 msgid "Software exception Detected"
26720 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26723 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26724 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26728 msgid "Could not find UI definition file"
26729 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "Error while reading the included file\n"
26735 "%1$s\n"
26736 "Please check your installation."
26737 msgstr ""
26738 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26739 "%1$s.\n"
26740 "Veuillez vérifier votre installation."
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26743 msgid "Could not find default UI file"
26744 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26747 msgid ""
26748 "LyX could not find the default UI file!\n"
26749 "Please check your installation."
26750 msgstr ""
26751 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26752 "Veuillez vérifier votre installation."
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "Error while reading the configuration file\n"
26758 "%1$s\n"
26759 "Falling back to default.\n"
26760 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26761 "check which User Interface file you are using."
26762 msgstr ""
26763 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26764 "%1$s.\n"
26765 "Retour à la configuration implicite.\n"
26766 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26767 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26770 msgid "BibTeX Bibliography"
26771 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
26783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
26785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26787 msgid "Documents|#o#O"
26788 msgstr "Documents|#D"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26791 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26792 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26795 msgid "Select a BibTeX database to add"
26796 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26799 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26800 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26803 msgid "Select a BibTeX style"
26804 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26807 msgid "No frame"
26808 msgstr "Aucun cadre tracé"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26811 msgid "Simple rectangular frame"
26812 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26815 msgid "Oval frame, thin"
26816 msgstr "Cadre oval, fin"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26819 msgid "Oval frame, thick"
26820 msgstr "Cadre oval, épais"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26823 msgid "Drop shadow"
26824 msgstr "Ombre en relief"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26827 msgid "Shaded background"
26828 msgstr "Fond ombré"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26831 msgid "Double rectangular frame"
26832 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26835 msgid "Depth"
26836 msgstr "Profondeur"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26839 msgid "Total Height"
26840 msgstr "Hauteur totale"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26844 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26845 msgid "Makebox"
26846 msgstr "Makebox"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26849 #: src/insets/Inset.cpp:111
26850 msgid "Branch"
26851 msgstr "Branche"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26854 msgid "Activated"
26855 msgstr "Activées"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26858 msgid "Color"
26859 msgstr "Couleurs"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26862 msgid "Filename Suffix"
26863 msgstr "Suffixe du fichier"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26872 msgid "Yes"
26873 msgstr "Oui"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26882 msgid "No"
26883 msgstr "Non"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26886 msgid "Enter new branch name"
26887 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26890 #, c-format
26891 msgid ""
26892 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26893 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26894 msgstr ""
26895 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26896 "\n"
26897 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26900 msgid "&Merge"
26901 msgstr "&Fusionner"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26905 msgid "Renaming failed"
26906 msgstr "Échec de la modification du nom"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26909 msgid "The branch could not be renamed."
26910 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26913 msgid "Merge Changes"
26914 msgstr "Fusionner les modifications"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "Change by %1$s\n"
26920 "\n"
26921 msgstr ""
26922 "Modifié par %1$s\n"
26923 "\n"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26926 #, c-format
26927 msgid "Change made at %1$s\n"
26928 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26937 msgid "No change"
26938 msgstr "Inchangé"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26941 msgid "Small Caps"
26942 msgstr "Petites capitales"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26951 msgid "Reset"
26952 msgstr "RàZ"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26955 msgid "Underbar"
26956 msgstr "Souligné"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26959 msgid "Double underbar"
26960 msgstr "Doublement souligné"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26963 msgid "Wavy underbar"
26964 msgstr "Vaguement souligné"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26967 msgid "Strikeout"
26968 msgstr "Rayé"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26971 msgid "No color"
26972 msgstr "Pas de couleur"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26975 msgid "Black"
26976 msgstr "Noir"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26979 msgid "White"
26980 msgstr "Blanc"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26983 msgid "Red"
26984 msgstr "Rouge"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26987 msgid "Green"
26988 msgstr "Vert"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26991 msgid "Blue"
26992 msgstr "Bleu"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26995 msgid "Cyan"
26996 msgstr "Cyan"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26999 msgid "Magenta"
27000 msgstr "Magenta"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27003 msgid "Yellow"
27004 msgstr "Jaune"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27007 msgid "Text Style"
27008 msgstr "Style de texte"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
27011 msgid "Keys"
27012 msgstr "Clés"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27015 msgid "LinkBack PDF"
27016 msgstr "LinkBack PDF"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27019 msgid "PDF"
27020 msgstr "PDF"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27023 msgid "JPEG"
27024 msgstr "JPEG"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27027 msgid "pasted"
27028 msgstr "collé"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27031 #, c-format
27032 msgid "%1$s Files"
27033 msgstr "Fichiers %1$s"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27036 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27037 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
27041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
27042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
27043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
27044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
27045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
27046 msgid "Canceled."
27047 msgstr "Annulé."
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27050 msgid "Overwrite external file?"
27051 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27054 #, c-format
27055 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27056 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27059 msgid "List of previous commands"
27060 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27063 msgid "Next command"
27064 msgstr "Commande suivante"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27067 msgid "Compare LyX files"
27068 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27071 msgid "Select document"
27072 msgstr "Sélectionner le document"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
27076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
27078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27079 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27080 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27086 msgid "Error"
27087 msgstr "Erreur"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27090 msgid "Error while comparing documents."
27091 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27094 msgid "Aborted"
27095 msgstr "Interrompu"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27098 msgid "Finished"
27099 msgstr "Terminé"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27102 msgid "Aborting process..."
27103 msgstr "Interruption du traitement..."
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27106 msgid "differences"
27107 msgstr "différences"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27110 msgid "Compare different revisions"
27111 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27114 msgid "big[[delimiter size]]"
27115 msgstr "big"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27118 msgid "Big[[delimiter size]]"
27119 msgstr "Big"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27122 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27123 msgstr "bigg"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27126 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27127 msgstr "Bigg"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27130 msgid "Math Delimiter"
27131 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27135 msgid "(None)"
27136 msgstr "(Aucun)"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27139 msgid "Variable"
27140 msgstr "Variable"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27143 msgid "Module not found!"
27144 msgstr "Module introuvable !"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27147 msgid "Press button to check validity..."
27148 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27151 msgid "Conversion Failed!"
27152 msgstr "Échec conversion !"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27155 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27156 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27159 msgid "Layout is valid!"
27160 msgstr "Le format est valide !"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27163 msgid "Layout is invalid!"
27164 msgstr "Format invalide !"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27167 msgid "Convert to current format"
27168 msgstr "Conversion vers le format courant"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27171 msgid "Document Settings"
27172 msgstr "Paramètres du document"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
27175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27177 msgid "Child Document"
27178 msgstr "Sous-document"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27181 msgid "Include to Output"
27182 msgstr "Inclus dans le résultat"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27185 msgid "10"
27186 msgstr "10"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27189 msgid "11"
27190 msgstr "11"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27193 msgid "12"
27194 msgstr "12"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27197 msgid "None (no fontenc)"
27198 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27201 msgid ""
27202 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27203 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27204 msgstr ""
27205 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
27206 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27209 msgid "empty"
27210 msgstr "vide"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27213 msgid "plain"
27214 msgstr "ordinaire"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27217 msgid "headings"
27218 msgstr "en-têtes"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27221 msgid "fancy"
27222 msgstr "sophistiqué"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27225 msgid "US letter"
27226 msgstr "Lettre US"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27229 msgid "US legal"
27230 msgstr "Légal US"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27233 msgid "US executive"
27234 msgstr "Executive US"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27237 msgid "A0"
27238 msgstr "A0"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27241 msgid "A1"
27242 msgstr "A1"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27245 msgid "A2"
27246 msgstr "A2"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27249 msgid "A3"
27250 msgstr "A3"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27253 msgid "A4"
27254 msgstr "A4"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27257 msgid "A5"
27258 msgstr "A5"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27261 msgid "A6"
27262 msgstr "A6"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27265 msgid "B0"
27266 msgstr "B0"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27269 msgid "B1"
27270 msgstr "B1"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27273 msgid "B2"
27274 msgstr "B2"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27277 msgid "B3"
27278 msgstr "B3"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27281 msgid "B4"
27282 msgstr "B4"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27285 msgid "B5"
27286 msgstr "B5"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27289 msgid "B6"
27290 msgstr "B6"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27293 msgid "C0"
27294 msgstr "C0"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27297 msgid "C1"
27298 msgstr "C1"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27301 msgid "C2"
27302 msgstr "C2"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27305 msgid "C3"
27306 msgstr "C3"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27309 msgid "C4"
27310 msgstr "C4"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27313 msgid "C5"
27314 msgstr "C5"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27317 msgid "C6"
27318 msgstr "C6"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27321 msgid "JIS B0"
27322 msgstr "JIS B0"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27325 msgid "JIS B1"
27326 msgstr "JIS B1"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27329 msgid "JIS B2"
27330 msgstr "JIS B2"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27333 msgid "JIS B3"
27334 msgstr "JIS B3"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27337 msgid "JIS B4"
27338 msgstr "JIS B4"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27341 msgid "JIS B5"
27342 msgstr "JIS B5"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27345 msgid "JIS B6"
27346 msgstr "JIS B6"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27349 msgid "Language Default (no inputenc)"
27350 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27353 msgid "``text''"
27354 msgstr "``text''"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27357 msgid "''text''"
27358 msgstr "''text''"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27361 msgid ",,text``"
27362 msgstr ",,text``"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27365 msgid ",,text''"
27366 msgstr ",,text''"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27369 msgid "<<text>>"
27370 msgstr "«texte»"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27373 msgid ">>text<<"
27374 msgstr "»texte«"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27377 msgid "Numbered"
27378 msgstr "Numéroté"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27381 msgid "Appears in TOC"
27382 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27385 msgid "Author-year"
27386 msgstr "Auteur-année"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27389 msgid "Numerical"
27390 msgstr "Numéroté"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27393 msgid "Package"
27394 msgstr "Paquetage"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27397 msgid "Load automatically"
27398 msgstr "Charger automatiquement"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27401 msgid "Load always"
27402 msgstr "Toujours charger"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27405 msgid "Do not load"
27406 msgstr "Ne pas charger"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27409 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27410 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27413 #, c-format
27414 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27415 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27418 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27419 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27422 #, c-format
27423 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27424 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27428 #, c-format
27429 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27430 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27433 #, c-format
27434 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27435 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27439 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27440 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27443 msgid "Document Class"
27444 msgstr "Classe de document"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27448 msgid "Child Documents"
27449 msgstr "Sous-documents"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27452 msgid "Modules"
27453 msgstr "Modules"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27456 msgid "Local Layout"
27457 msgstr "Format local"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27460 msgid "Text Layout"
27461 msgstr "Format du texte"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27464 msgid "Page Margins"
27465 msgstr "Marges"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27469 msgid "Colors"
27470 msgstr "Couleurs"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27473 msgid "Numbering & TOC"
27474 msgstr "Numérotation & TdM"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27477 msgid "Indexes"
27478 msgstr "Index"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27481 msgid "PDF Properties"
27482 msgstr "Propriétés du PDF"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27485 msgid "Math Options"
27486 msgstr "Options mode math"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27489 msgid "Float Placement"
27490 msgstr "Placement des flottants"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27493 msgid "Bullets"
27494 msgstr "Puces"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27498 msgid "Branches"
27499 msgstr "Branches"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27502 msgid "LaTeX Preamble"
27503 msgstr "Préambule LaTeX"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27507 msgid "&Default..."
27508 msgstr "&Implicite..."
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27515 msgid " (not installed)"
27516 msgstr " (pas installé)"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27519 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27520 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27523 msgid " (not available)"
27524 msgstr " (indisponible)"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27527 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27528 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27532 msgid "Class Default"
27533 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27536 msgid "Layouts|#o#O"
27537 msgstr "Format|#t#T"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27540 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27541 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27545 msgid "Local layout file"
27546 msgstr "Fichier de format local"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27549 msgid ""
27550 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27551 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27552 "document may not work with this layout if you do not\n"
27553 "keep the layout file in the document directory."
27554 msgstr ""
27555 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27556 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27557 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27558 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27559 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27562 msgid "&Set Layout"
27563 msgstr "&Sélectionner le format"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27566 msgid "Unable to read local layout file."
27567 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27570 msgid "This is a local layout file."
27571 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27574 msgid "Select master document"
27575 msgstr "Sélectionner le document maître"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27578 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27579 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27583 msgid "Unapplied changes"
27584 msgstr "Modifications non appliquées"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27588 msgid ""
27589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27591 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27595 msgid "&Dismiss"
27596 msgstr "Aban&donner"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27600 msgid "Unable to set document class."
27601 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27604 #, c-format
27605 msgid "%1$s, %2$s"
27606 msgstr "%1$s, %2$s"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27609 #, c-format
27610 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27611 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27614 #, c-format
27615 msgid "%1$s (unavailable)"
27616 msgstr "%1$s (indisponible)"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27619 msgid "Module provided by document class."
27620 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27623 #, c-format
27624 msgid "Category: %1$s."
27625 msgstr "Categorie : %1$s."
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27628 #, c-format
27629 msgid "Package(s) required: %1$s."
27630 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27633 msgid "or"
27634 msgstr "ou"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27637 #, c-format
27638 msgid "Modules required: %1$s."
27639 msgstr "Modules requis : %1$s."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27642 #, c-format
27643 msgid "Modules excluded: %1$s."
27644 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27647 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27648 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27651 msgid "[No options predefined]"
27652 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27655 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27656 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27659 msgid "&Use Hyperref Support"
27660 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27663 msgid "Can't set layout!"
27664 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27667 #, c-format
27668 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27669 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27672 msgid "Not Found"
27673 msgstr "Introuvable"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27676 msgid "Assigned master does not include this file"
27677 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "You must include this file in the document\n"
27683 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27684 "feature."
27685 msgstr ""
27686 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27687 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27688 "« document maître »."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27691 msgid "Could not load master"
27692 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27695 #, c-format
27696 msgid ""
27697 "The master document '%1$s'\n"
27698 "could not be loaded."
27699 msgstr ""
27700 "Le document maître  %1$s\n"
27701 " n'a pas pu être chargé."
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27705 msgid "Literate"
27706 msgstr "Littéraire"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27709 msgid "pLaTeX"
27710 msgstr "pLaTeX"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27713 msgid "Error List"
27714 msgstr "Liste des erreurs"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27717 #, c-format
27718 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27719 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27723 msgid "Top left"
27724 msgstr "Haut gauche"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27728 msgid "Bottom left"
27729 msgstr "Bas gauche"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27733 msgid "Baseline left"
27734 msgstr "Ligne de base gauche"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27738 msgid "Top center"
27739 msgstr "Haut centre"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27743 msgid "Bottom center"
27744 msgstr "Bas centre"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27748 msgid "Baseline center"
27749 msgstr "Ligne de Base Centre"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27753 msgid "Top right"
27754 msgstr "Haut droite"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27758 msgid "Bottom right"
27759 msgstr "Bas Droite"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27763 msgid "Baseline right"
27764 msgstr "Ligne de base droite"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27767 msgid "External Material"
27768 msgstr "Objet externe"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27771 msgid "Scale%"
27772 msgstr "Échelle%"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27775 msgid "Select external file"
27776 msgstr "Choisir le fichier externe"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27779 msgid "automatically"
27780 msgstr "automatiquement"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27784 msgid "Graphics"
27785 msgstr "Graphique"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27789 msgid "Dissolve previous group?"
27790 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27793 #, c-format
27794 msgid ""
27795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27797 "because this graphic was its only member.\n"
27798 "How do you want to proceed?"
27799 msgstr ""
27800 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27801 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27802 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27803 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27807 #, c-format
27808 msgid "Stick with group '%1$s'"
27809 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27812 #, c-format
27813 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27814 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27817 #, c-format
27818 msgid ""
27819 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27820 "the group will be dissolved,\n"
27821 "because this graphic was its only member.\n"
27822 "How do you want to proceed?"
27823 msgstr ""
27824 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27825 "le groupe  sera supprimé,\n"
27826 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27827 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27830 #, c-format
27831 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27832 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27835 msgid "Enter unique group name:"
27836 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27839 msgid "Group already defined!"
27840 msgstr "Groupe déjà défini !"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27843 #, c-format
27844 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27845 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27848 #: src/lengthcommon.cpp:44
27849 msgid "bp"
27850 msgstr "bp"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27853 #: src/lengthcommon.cpp:44
27854 msgid "cm"
27855 msgstr "cm"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27858 #: src/lengthcommon.cpp:45
27859 msgid "mm"
27860 msgstr "mm"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27863 #: src/lengthcommon.cpp:45
27864 msgid "in[[unit of measure]]"
27865 msgstr "in"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27868 msgid "Select graphics file"
27869 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27872 msgid "Clipart|#C#c"
27873 msgstr "Clipart|#C"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27878 msgid "Interword Space"
27879 msgstr "Espace entre mots"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27884 msgid "Thin Space"
27885 msgstr "Espace fine"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27889 msgid "Medium Space"
27890 msgstr "Espace moyenne"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27894 msgid "Thick Space"
27895 msgstr "Espace large"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27900 msgid "Negative Thin Space"
27901 msgstr "Espace fine négative"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27906 msgid "Negative Medium Space"
27907 msgstr "Espace moyenne négative"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27912 msgid "Negative Thick Space"
27913 msgstr "Espace large négative"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27917 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27918 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27922 msgid "Quad (1 em)"
27923 msgstr "Cadratin (1 em)"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27927 msgid "Double Quad (2 em)"
27928 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27933 msgid "Horizontal Fill"
27934 msgstr "Ressort horizontal"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27938 msgid "Visible Space"
27939 msgstr "Espace visible"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27942 msgid ""
27943 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27944 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27945 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27946 msgstr ""
27947 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27948 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27955 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27956 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27959 msgid "Select document to include"
27960 msgstr "Choisir le sous-document"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27963 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27964 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27967 msgid "Index Entry Settings"
27968 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27971 msgid "Label Color"
27972 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27975 msgid "Cannot remove standard index"
27976 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27979 msgid "The default index cannot be removed."
27980 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27983 msgid "Enter new index name"
27984 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27987 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27988 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27991 msgid "unknown"
27992 msgstr "inconnu"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27995 msgid "shortcut"
27996 msgstr "raccourci"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27999 msgid "shortcuts"
28000 msgstr "raccourcis"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28003 msgid "lyxrc"
28004 msgstr "lyxrc"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28007 msgid "package"
28008 msgstr "paquetage"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28011 msgid "textclass"
28012 msgstr "textclass"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28015 msgid "menu"
28016 msgstr "menu"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28019 msgid "icon"
28020 msgstr "icon"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28023 msgid "buffer"
28024 msgstr "buffer"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28027 msgid "lyxinfo"
28028 msgstr "lyxinfo"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28031 msgid "Shift-"
28032 msgstr "Maj-"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28035 msgid "Control-"
28036 msgstr "Control-"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28039 msgid "Option-"
28040 msgstr "Option-"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28043 msgid "Command-"
28044 msgstr "Command-"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28047 msgid "No language"
28048 msgstr "Pas de language"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28051 msgid "Program Listing Settings"
28052 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
28055 msgid "No dialect"
28056 msgstr "Pas de dialecte"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
28059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28060 msgid "LaTeX Log"
28061 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28064 msgid "LyX2LyX"
28065 msgstr "LyX2LyX"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28068 msgid "Literate Programming Build Log"
28069 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28072 msgid "lyx2lyx Error Log"
28073 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28076 msgid "Version Control Log"
28077 msgstr "Historique du contrôle de version"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28080 msgid "Log file not found."
28081 msgstr "Fichier journal introuvable."
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28084 msgid "No literate programming build log file found."
28085 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28089 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28092 msgid "No version control log file found."
28093 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28096 msgid "[x]"
28097 msgstr "[x]"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28100 msgid "(x)"
28101 msgstr "(x)"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28104 msgid "{x}"
28105 msgstr "{x}"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28108 msgid "|x|"
28109 msgstr "|x|"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28112 msgid "||x||"
28113 msgstr "||x||"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28116 msgid "bmatrix"
28117 msgstr "Insérer une matrice"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28120 msgid "pmatrix"
28121 msgstr "Insérer une matrice"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28124 msgid "Bmatrix"
28125 msgstr "Insérer une matrice"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28128 msgid "vmatrix"
28129 msgstr "Insérer une matrice"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28132 msgid "Vmatrix"
28133 msgstr "Insérer une matrice"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28136 msgid "Math Matrix"
28137 msgstr "Matrice mathématique"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28140 msgid "Note Settings"
28141 msgstr "Paramètres de note"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28144 msgid "Paragraph Settings"
28145 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28148 msgid ""
28149 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28150 "\n"
28151 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28152 msgstr ""
28153 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
28154 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28157 msgid "Phantom Settings"
28158 msgstr "Paramètres fantôme"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28161 msgid "System files|#S#s"
28162 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28165 msgid "User files|#U#u"
28166 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28167
28168 # ou ergonomie ?
28169 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28170 # A faire (27/01/13) JPC
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28172 msgid "Look & Feel"
28173 msgstr "Apparence"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28176 msgid "Language Settings"
28177 msgstr "Paramètres de langue"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28180 msgid "File Handling"
28181 msgstr "Gestion des fichiers"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28184 msgid "Keyboard/Mouse"
28185 msgstr "Clavier/Souris"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28188 msgid "Input Completion"
28189 msgstr "Complétion de saisie"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28195 msgid "Co&mmand:"
28196 msgstr "&Commande :"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28199 msgid "Screen Fonts"
28200 msgstr "Polices d'écran"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28203 msgid "Paths"
28204 msgstr "Répertoires"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28207 msgid "Select directory for example files"
28208 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28211 msgid "Select a document templates directory"
28212 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28215 msgid "Select a temporary directory"
28216 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28219 msgid "Select a backups directory"
28220 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28223 msgid "Select a document directory"
28224 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28227 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28228 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28231 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28232 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28235 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28236 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28240 msgid "Spellchecker"
28241 msgstr "Correcteur Orthographique"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28244 msgid "Native"
28245 msgstr "natif"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28248 msgid "Aspell"
28249 msgstr "Aspell"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28252 msgid "Enchant"
28253 msgstr "Enchant"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28256 msgid "Hunspell"
28257 msgstr "Hunspell"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28260 msgid "Converters"
28261 msgstr "Convertisseurs"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28264 msgid "File Formats"
28265 msgstr "Formats de fichier"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28269 msgid "Format in use"
28270 msgstr "Format utilisé"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28273 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28274 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28277 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28278 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28281 msgid "LyX needs to be restarted!"
28282 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28285 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28286 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28289 msgid "Printer"
28290 msgstr "Imprimante"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28293 msgid "User Interface"
28294 msgstr "Interface utilisateur"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28297 msgid "Classic"
28298 msgstr "Classique"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28301 msgid "Oxygen"
28302 msgstr "Oxygen"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28305 msgid "Document Handling"
28306 msgstr "Gestion des documents"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28309 msgid "Control"
28310 msgstr "Contrôle"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28313 msgid "Shortcuts"
28314 msgstr "Raccourcis"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28317 msgid "Function"
28318 msgstr "Fonction"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28321 msgid "Shortcut"
28322 msgstr "Raccourci"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28325 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28326 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28329 msgid "Mathematical Symbols"
28330 msgstr "Symboles mathématiques"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28333 msgid "Document and Window"
28334 msgstr "Document et fenêtre"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28337 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28338 msgstr "Polices, formats et classes"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28341 msgid "System and Miscellaneous"
28342 msgstr "Système et divers"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
28345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28346 msgid "Res&tore"
28347 msgstr "&Restaurer"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28353 msgid "Failed to create shortcut"
28354 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28357 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28358 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28361 msgid "Invalid or empty key sequence"
28362 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28368 "%2$s\n"
28369 "You need to remove that binding before creating a new one."
28370 msgstr ""
28371 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
28372 "%2$s\n"
28373 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28376 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28377 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28380 msgid "Identity"
28381 msgstr "Identité"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28384 msgid "Choose bind file"
28385 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28388 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28389 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28392 msgid "Choose UI file"
28393 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28396 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28397 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28400 msgid "Choose keyboard map"
28401 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28404 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28405 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28408 msgid "Print Document"
28409 msgstr "Imprimer le document"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28412 msgid "Print to file"
28413 msgstr "Imprimer vers"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28416 msgid "PostScript files (*.ps)"
28417 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28420 msgid "Longest label width"
28421 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28424 msgid "Index Settings"
28425 msgstr "Paramètres d'index"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28428 msgid "<All indexes>"
28429 msgstr "<Tous les index>"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28432 msgid "Progress/Debug Messages"
28433 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28436 msgid "Debug Level"
28437 msgstr "Niveau d'analyse"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28440 msgid "Set"
28441 msgstr "Fixer"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28444 msgid "Cross-reference"
28445 msgstr "Référence croisée"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28448 msgid "&Go Back"
28449 msgstr "&Revenir"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28452 msgid "Jump back"
28453 msgstr "Revient en arrière"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28456 msgid "Jump to label"
28457 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28461 msgid "<No prefix>"
28462 msgstr "<Sans prefixe>"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28465 msgid "Find and Replace"
28466 msgstr "Rechercher et remplacer"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28469 msgid ""
28470 "End of file reached while searching forward.\n"
28471 "Continue searching from the beginning?"
28472 msgstr ""
28473 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28474 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28477 msgid ""
28478 "End of file reached while searching backward.\n"
28479 "Continue searching from the end?"
28480 msgstr ""
28481 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28482 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28485 #: src/lyxfind.cpp:367
28486 #: src/lyxfind.cpp:385
28487 msgid "String not found."
28488 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28491 msgid "Export or Send Document"
28492 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28495 msgid "Show File"
28496 msgstr "Afficher le fichier"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28499 msgid "Error -> Cannot load file!"
28500 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28503 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28504 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28507 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28508 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28511 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28512 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28515 msgid "Basic Latin"
28516 msgstr "Latin de base"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28519 msgid "Latin-1 Supplement"
28520 msgstr "Supplément Latin-1"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28523 msgid "Latin Extended-A"
28524 msgstr "Latin étendu A"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28527 msgid "Latin Extended-B"
28528 msgstr "Latin étendu B"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28531 msgid "IPA Extensions"
28532 msgstr "Alphabet phonétique international"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28535 msgid "Spacing Modifier Letters"
28536 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28539 msgid "Combining Diacritical Marks"
28540 msgstr "Diacritiques"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28543 msgid "Cyrillic"
28544 msgstr "Cyrillique"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28547 msgid "Arabic"
28548 msgstr "Arabe"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28551 msgid "Devanagari"
28552 msgstr "Dévanâgarî"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28555 msgid "Bengali"
28556 msgstr "Bengali"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28559 msgid "Gurmukhi"
28560 msgstr "Gourmoukhî"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28563 msgid "Gujarati"
28564 msgstr "Goudjarati"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28567 msgid "Oriya"
28568 msgstr "Oriya"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28571 msgid "Kannada"
28572 msgstr "Kannara"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28575 msgid "Malayalam"
28576 msgstr "Malayalam"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28579 msgid "Georgian"
28580 msgstr "Géorgien"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28583 msgid "Hangul Jamo"
28584 msgstr "Jamos hangûl"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28587 msgid "Phonetic Extensions"
28588 msgstr "Supplément phonétique"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28591 msgid "Latin Extended Additional"
28592 msgstr "Latin étendu additionnel"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28595 msgid "Greek Extended"
28596 msgstr "Grec étendu"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28599 msgid "General Punctuation"
28600 msgstr "Ponctuation générale"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28603 msgid "Superscripts and Subscripts"
28604 msgstr "Exposant et indices"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28607 msgid "Currency Symbols"
28608 msgstr "Symboles monétaires"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28611 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28612 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28615 msgid "Letterlike Symbols"
28616 msgstr "Symboles de type lettre"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28619 msgid "Number Forms"
28620 msgstr "Formes numérales"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28623 msgid "Mathematical Operators"
28624 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28627 msgid "Miscellaneous Technical"
28628 msgstr "Signes techniques divers"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28631 msgid "Control Pictures"
28632 msgstr "Pictogrammes de commande"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28635 msgid "Optical Character Recognition"
28636 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28639 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28640 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28643 msgid "Box Drawing"
28644 msgstr "Filets"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28647 msgid "Block Elements"
28648 msgstr "Pavés"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28651 msgid "Geometric Shapes"
28652 msgstr "Formes géométriques"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28655 msgid "Miscellaneous Symbols"
28656 msgstr "Symboles divers"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28659 msgid "Dingbats"
28660 msgstr "Casseau"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28663 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28664 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28667 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28668 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28671 msgid "Hiragana"
28672 msgstr "Hiragana"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28675 msgid "Katakana"
28676 msgstr "Katakana"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28679 msgid "Bopomofo"
28680 msgstr "Bopomofo"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28684 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28687 msgid "Kanbun"
28688 msgstr "Kanboun"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28692 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28695 msgid "CJK Compatibility"
28696 msgstr "Compatibilité CJC"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28699 msgid "CJK Unified Ideographs"
28700 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28703 msgid "Hangul Syllables"
28704 msgstr "Syllabes hangûl"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28707 msgid "High Surrogates"
28708 msgstr "Demi-zone haute"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28711 msgid "Private Use High Surrogates"
28712 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28715 msgid "Low Surrogates"
28716 msgstr "Demi-zone basse"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28719 msgid "Private Use Area"
28720 msgstr "Zone à usage privé"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28724 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28728 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28732 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28735 msgid "Combining Half Marks"
28736 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28739 msgid "CJK Compatibility Forms"
28740 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28743 msgid "Small Form Variants"
28744 msgstr "Petites variantes de forme"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28747 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28748 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28751 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28752 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28755 msgid "Linear B Syllabary"
28756 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28759 msgid "Linear B Ideograms"
28760 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28763 msgid "Aegean Numbers"
28764 msgstr "Nombres égéens"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28767 msgid "Ancient Greek Numbers"
28768 msgstr "Nombres grecs anciens"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28771 msgid "Old Italic"
28772 msgstr "Alphabet italique"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28775 msgid "Gothic"
28776 msgstr "Gotique"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28779 msgid "Ugaritic"
28780 msgstr "Ougaritique"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28783 msgid "Old Persian"
28784 msgstr "Vieux perse"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28787 msgid "Deseret"
28788 msgstr "Déséret"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28791 msgid "Shavian"
28792 msgstr "Shavien"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28795 msgid "Osmanya"
28796 msgstr "Osmanya"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28799 msgid "Cypriot Syllabary"
28800 msgstr "Syllabaire chypriote"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28803 msgid "Kharoshthi"
28804 msgstr "Kharochthî"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28807 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28808 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28811 msgid "Musical Symbols"
28812 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28815 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28816 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28819 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28820 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28823 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28824 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28827 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28828 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28831 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28832 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28835 msgid "Tags"
28836 msgstr "Étiquettes"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28839 msgid "Variation Selectors Supplement"
28840 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28843 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28844 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28847 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28848 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28851 msgid "Character: "
28852 msgstr "Caractère : "
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28855 msgid "Code Point: "
28856 msgstr "Code point : "
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28859 msgid "Symbols"
28860 msgstr "Symboles"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28863 msgid "Insert Table"
28864 msgstr "Insérer un tableau"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28867 msgid "TeX Information"
28868 msgstr "Informations TeX"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28871 msgid "No thesaurus available for this language!"
28872 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28875 msgid "Outline"
28876 msgstr "Plan"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28880 msgid "auto"
28881 msgstr "auto"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28885 msgid "off"
28886 msgstr "désactivé"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28889 #, c-format
28890 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28891 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28894 msgid "version "
28895 msgstr "version "
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28898 msgid "unknown version"
28899 msgstr "version inconnue"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28902 msgid "Small-sized icons"
28903 msgstr "Icônes de petite taille"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28906 msgid "Normal-sized icons"
28907 msgstr "Icônes de taille normale"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28910 msgid "Big-sized icons"
28911 msgstr "Icônes de grande taille"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28914 #, c-format
28915 msgid "Successful export to format: %1$s"
28916 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28919 #, c-format
28920 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28921 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28924 #, c-format
28925 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28926 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28929 #, c-format
28930 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28931 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28934 msgid "Exit LyX"
28935 msgstr "Quitter LyX"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28939 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28942 msgid "Welcome to LyX!"
28943 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28946 msgid "Automatic save done."
28947 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28950 msgid "Automatic save failed!"
28951 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28954 msgid "Command not allowed without any document open"
28955 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28958 #, c-format
28959 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28960 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28963 msgid "Select template file"
28964 msgstr "Choisir le modèle"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28968 msgid "Templates|#T#t"
28969 msgstr "Modèles|#M#m"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28972 msgid "Document not loaded."
28973 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28976 msgid "Select document to open"
28977 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28982 msgid "Examples|#E#e"
28983 msgstr "Exemples|#E#e"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28987 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28991 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28994 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28995 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28998 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28999 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
29002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
29006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
29007 msgid "Invalid filename"
29008 msgstr "Nom de fichier invalide"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "The directory in the given path\n"
29014 "%1$s\n"
29015 "does not exist."
29016 msgstr ""
29017 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29018 "%1$s\n"
29019 "n'existe pas."
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29022 #, c-format
29023 msgid "Opening document %1$s..."
29024 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29027 #, c-format
29028 msgid "Document %1$s opened."
29029 msgstr "Document %1$s ouvert."
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29032 msgid "Version control detected."
29033 msgstr "Contrôle de version détecté."
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29036 #, c-format
29037 msgid "Could not open document %1$s"
29038 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29041 msgid "Couldn't import file"
29042 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29045 #, c-format
29046 msgid "No information for importing the format %1$s."
29047 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29050 #, c-format
29051 msgid "Select %1$s file to import"
29052 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "The document %1$s already exists.\n"
29060 "\n"
29061 "Do you want to overwrite that document?"
29062 msgstr ""
29063 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29064 "\n"
29065 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
29070 msgid "Overwrite document?"
29071 msgstr "Écraser le document ?"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29074 #, c-format
29075 msgid "Importing %1$s..."
29076 msgstr "Importe %1$s..."
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29079 msgid "imported."
29080 msgstr "importé."
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29083 msgid "file not imported!"
29084 msgstr "fichier non importé !"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29087 msgid "newfile"
29088 msgstr "nouveau"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29091 msgid "Select LyX document to insert"
29092 msgstr "Choisir le document à insérer"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29095 msgid "Choose a filename to save document as"
29096 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29099 #, c-format
29100 msgid ""
29101 "The file\n"
29102 "%1$s\n"
29103 "is already open in your current session.\n"
29104 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29105 "Do you want to choose a new filename?"
29106 msgstr ""
29107 "Le fichier\n"
29108 "%1$s\n"
29109 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29110 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29111 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29114 msgid "Chosen File Already Open"
29115 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29122 msgid "&Rename"
29123 msgstr "&Renommer"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29126 #, c-format
29127 msgid ""
29128 "The document %1$s is already registered.\n"
29129 "\n"
29130 "Do you want to choose a new name?"
29131 msgstr ""
29132 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29133 "\n"
29134 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29137 msgid "Rename document?"
29138 msgstr "Renommer le document ?"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29141 msgid "Copy document?"
29142 msgstr "Copier le document ?"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29145 msgid "&Copy"
29146 msgstr "&Copier"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29149 msgid "Choose a filename to export the document as"
29150 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "The document %1$s could not be saved.\n"
29156 "\n"
29157 "Do you want to rename the document and try again?"
29158 msgstr ""
29159 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29160 "\n"
29161 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29164 msgid "Rename and save?"
29165 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29168 msgid "&Retry"
29169 msgstr "&Réessayer"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29172 #, c-format
29173 msgid ""
29174 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29175 "Would you like to close or hide the document?\n"
29176 "\n"
29177 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29178 "the menu: View->Hidden->...\n"
29179 "\n"
29180 "To remove this question, set your preference in:\n"
29181 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29182 msgstr ""
29183 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29184 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29185 "\n"
29186 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29187 "Affichage->Caché->...\n"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29190 msgid "Close or hide document?"
29191 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
29194 msgid "&Hide"
29195 msgstr "&Cacher"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29198 msgid "Close document"
29199 msgstr "Fermer le document"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
29202 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29203 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29210 "\n"
29211 "Do you want to save the document?"
29212 msgstr ""
29213 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29214 "\n"
29215 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29219 msgid "Save new document?"
29220 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
29223 #, c-format
29224 msgid ""
29225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29226 "\n"
29227 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29228 msgstr ""
29229 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29230 "\n"
29231 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
29235 msgid "Save changed document?"
29236 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
29239 msgid "&Discard"
29240 msgstr "I&gnorer"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
29243 #, c-format
29244 msgid ""
29245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29246 "\n"
29247 "Do you want to save the document?"
29248 msgstr ""
29249 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29250 "\n"
29251 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "Document \n"
29257 "%1$s\n"
29258 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29259 msgstr ""
29260 "Le document \n"
29261 "%1$s\n"
29262 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29265 msgid "Reload externally changed document?"
29266 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
29269 msgid "Document could not be checked in."
29270 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
29273 msgid "Error when setting the locking property."
29274 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
29277 msgid "Directory is not accessible."
29278 msgstr "Répertoire inaccessible."
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29281 #, c-format
29282 msgid "Opening child document %1$s..."
29283 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
29286 #, c-format
29287 msgid "No buffer for file: %1$s."
29288 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29291 msgid "Export Error"
29292 msgstr "Exporter l'erreur"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
29295 msgid "Error cloning the Buffer."
29296 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
29300 msgid "Exporting ..."
29301 msgstr "Exportation en cours..."
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
29304 msgid "Previewing ..."
29305 msgstr "Visionnement en cours..."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
29308 msgid "Document not loaded"
29309 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
29312 msgid "Select file to insert"
29313 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
29316 msgid "All Files (*)"
29317 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
29320 #, c-format
29321 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29322 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29325 msgid "Revert to saved document?"
29326 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29329 msgid "Saving all documents..."
29330 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
29333 msgid "All documents saved."
29334 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29337 #, c-format
29338 msgid "%1$s unknown command!"
29339 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
29342 msgid "Please, preview the document first."
29343 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
29346 msgid "Couldn't proceed."
29347 msgstr "Impossible de poursuivre."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29351 msgid "LaTeX Source"
29352 msgstr "Source LaTeX"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29355 msgid "DocBook Source"
29356 msgstr "Source DocBook"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29359 msgid "Literate Source"
29360 msgstr "Source Literate"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29363 msgid " (version control, locking)"
29364 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29367 msgid " (version control)"
29368 msgstr " (contrôle de version)"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29371 msgid " (changed)"
29372 msgstr " (modifié)"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29375 msgid " (read only)"
29376 msgstr " (en lecture seule)"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29379 msgid "Close File"
29380 msgstr "Fermer le fichier"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29383 msgid "Hide tab"
29384 msgstr "Cacher l'onglet"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29387 msgid "Close tab"
29388 msgstr "Fermer l'onglet"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29391 msgid "Wrap Float Settings"
29392 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29395 msgid "Click to detach"
29396 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29399 #, c-format
29400 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29401 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
29402
29403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29406 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29409 #, c-format
29410 msgid "%1$s (unknown)"
29411 msgstr "%1$s (inconnu)"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29414 msgid "More...|M"
29415 msgstr "Plus...|P"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29418 msgid "No Group"
29419 msgstr "Aucun groupe défini"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29423 msgid "More Spelling Suggestions"
29424 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29427 msgid "Add to personal dictionary|n"
29428 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29431 msgid "Ignore all|I"
29432 msgstr "Tout ignorer|i"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29436 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29439 msgid "Language|L"
29440 msgstr "Langue|g"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29443 msgid "More Languages ...|M"
29444 msgstr "Autres langues...|A"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29448 msgid "Hidden|H"
29449 msgstr "Caché|é"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29452 msgid "<No Documents Open>"
29453 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29456 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29457 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29460 msgid "View (Other Formats)|F"
29461 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29464 msgid "Update (Other Formats)|p"
29465 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29468 #, c-format
29469 msgid "View [%1$s]|V"
29470 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29473 #, c-format
29474 msgid "Update [%1$s]|U"
29475 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29478 msgid "No Custom Insets Defined!"
29479 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29482 msgid "<No Document Open>"
29483 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29486 msgid "Master Document"
29487 msgstr "Document maître"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29490 msgid "Open Navigator..."
29491 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29494 msgid "Other Lists"
29495 msgstr "Autres listes"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29498 msgid "<Empty Table of Contents>"
29499 msgstr "<Table des matières vide>"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29502 msgid "Other Toolbars"
29503 msgstr "Autres barres d'outils"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29506 msgid "No Branches Set for Document!"
29507 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29510 msgid "Index List|I"
29511 msgstr "Index|I"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29514 msgid "Index Entry|d"
29515 msgstr "Entrée d'index|i"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29518 #, c-format
29519 msgid "Index: %1$s"
29520 msgstr "Index : %1$s"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29524 #, c-format
29525 msgid "Index Entry (%1$s)"
29526 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29529 msgid "No Citation in Scope!"
29530 msgstr "Aucune citation accessible !"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29535 msgid "No citations selected!"
29536 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29539 #, c-format
29540 msgid "Caption (%1$s)"
29541 msgstr "Légende (%1$s)"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29544 msgid "No Action Defined!"
29545 msgstr "Aucune action définie !"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29548 msgid "Search"
29549 msgstr "Rechercher"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29552 msgid "Clear text"
29553 msgstr "Effacer le texte"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29556 #, c-format
29557 msgid "Export %1$s"
29558 msgstr "Exporter %1$s"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29561 #, c-format
29562 msgid "Import %1$s"
29563 msgstr "Importer %1$s"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29566 #, c-format
29567 msgid "Update %1$s"
29568 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29571 #, c-format
29572 msgid "View %1$s"
29573 msgstr "Visionner %1$s"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29576 msgid "space"
29577 msgstr "espace"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29580 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29581 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29584 msgid "Could not update TeX information"
29585 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29588 #, c-format
29589 msgid "The script `%1$s' failed."
29590 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29593 msgid "All Files "
29594 msgstr "Tous les fichiers "
29595
29596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29598 msgid "Table of Contents"
29599 msgstr "Table des matières"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29602 msgid "Equations"
29603 msgstr "Équations"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29606 msgid "Footnotes"
29607 msgstr "Notes de bas de page"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29610 msgid "Listings"
29611 msgstr "Listings"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29614 msgid "Index Entries"
29615 msgstr "Entrées d'index"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29618 msgid "Marginal notes"
29619 msgstr "Notes en marge"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29622 msgid "Nomenclature Entries"
29623 msgstr "Entrées de glossaire"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29626 msgid "Notes"
29627 msgstr "Notes"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29630 msgid "Citations"
29631 msgstr "Citations"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29634 msgid "Labels and References"
29635 msgstr "Étiquettes et références"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29638 msgid "Changes"
29639 msgstr "Modifications"
29640
29641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
29645 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29646 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29647
29648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29652 msgid "Problematic filename for DVI"
29653 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29654
29655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29659 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29660 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29661
29662 #: src/insets/Inset.cpp:88
29663 msgid "Bibliography Entry"
29664 msgstr "Entrée bibliographique"
29665
29666 #: src/insets/Inset.cpp:91
29667 msgid "TeX Code"
29668 msgstr "Code TeX"
29669
29670 #: src/insets/Inset.cpp:94
29671 msgid "Float"
29672 msgstr "Flottant"
29673
29674 #: src/insets/Inset.cpp:112
29675 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29676 msgid "Box"
29677 msgstr "Boîte"
29678
29679 #: src/insets/Inset.cpp:114
29680 msgid "Horizontal Space"
29681 msgstr "Espacement horizontal"
29682
29683 #: src/insets/Inset.cpp:118
29684 msgid "Info"
29685 msgstr "Info"
29686
29687 #: src/insets/Inset.cpp:163
29688 msgid "Horizontal Math Space"
29689 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29690
29691 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29692 msgid "Unknown Argument"
29693 msgstr "Argument inconnu"
29694
29695 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29696 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29697 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29698
29699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29700 msgid "Keys must be unique!"
29701 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29702
29703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29704 #, c-format
29705 msgid ""
29706 "The key %1$s already exists,\n"
29707 "it will be changed to %2$s."
29708 msgstr ""
29709 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29710 "elle va être remplacés par %2$s."
29711
29712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29716 "If you proceed, all of them will be opened."
29717 msgstr ""
29718 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29719 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29720
29721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29722 msgid "Open Databases?"
29723 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29724
29725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29726 msgid "&Proceed"
29727 msgstr "&Poursuivre"
29728
29729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29730 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29731 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29732
29733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29734 msgid "Databases:"
29735 msgstr "Bases de données :"
29736
29737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29738 msgid "Style File:"
29739 msgstr "Fichier de style :"
29740
29741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29742 msgid "Lists:"
29743 msgstr "Listes :"
29744
29745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29746 msgid "included in TOC"
29747 msgstr "inclus dans la TDM"
29748
29749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29751 msgid "Export Warning!"
29752 msgstr "Alerte d'exportation !"
29753
29754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29755 msgid ""
29756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29757 "BibTeX will be unable to find them."
29758 msgstr ""
29759 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29760 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29761
29762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29763 msgid ""
29764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29765 "BibTeX will be unable to find it."
29766 msgstr ""
29767 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29768 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29769
29770 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29771 msgid "simple frame"
29772 msgstr "cadre simple"
29773
29774 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29775 msgid "frameless"
29776 msgstr "sans cadre"
29777
29778 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29779 msgid "simple frame, page breaks"
29780 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29781
29782 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29783 msgid "oval, thin"
29784 msgstr "ovale, fin"
29785
29786 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29787 msgid "oval, thick"
29788 msgstr "ovale, épais"
29789
29790 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29791 msgid "drop shadow"
29792 msgstr "ombre en relief"
29793
29794 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29795 msgid "shaded background"
29796 msgstr "fond ombré"
29797
29798 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29799 msgid "double frame"
29800 msgstr "double cadre"
29801
29802 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29804 #, c-format
29805 msgid "%1$s (%2$s)"
29806 msgstr "%1$s (%2$s)"
29807
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29809 #, c-format
29810 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29811 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29812
29813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29815 msgid "active"
29816 msgstr "actif"
29817
29818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29821 msgid "non-active"
29822 msgstr "non-actif"
29823
29824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29825 #, c-format
29826 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29827 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29828
29829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29830 #, c-format
29831 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29832 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29833
29834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29835 msgid "Branch: "
29836 msgstr "Branche : "
29837
29838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29839 msgid "Branch (child only): "
29840 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29841
29842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29843 msgid "Branch (master only): "
29844 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29845
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29847 msgid "Branch (undefined): "
29848 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29849
29850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29851 msgid "Undef: "
29852 msgstr "Undef : "
29853
29854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29855 msgid "Branch state changes in master document"
29856 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29857
29858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29859 #, c-format
29860 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29861 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29862
29863 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29864 #, c-format
29865 msgid "Sub-%1$s"
29866 msgstr "Sous-%1$s"
29867
29868 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29869 msgid "No bibliography defined!"
29870 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29871
29872 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29873 msgid "LaTeX Command: "
29874 msgstr "Commande LaTeX : "
29875
29876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29877 msgid "InsetCommand Error: "
29878 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29879
29880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29882 msgid "Incompatible command name."
29883 msgstr "Nom de commande incompatible."
29884
29885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29887 msgid "InsetCommandParams Error: "
29888 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29889
29890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29891 msgid "InsetCommandParams: "
29892 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29893
29894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29895 msgid "Unknown parameter name: "
29896 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29897
29898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29899 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29900 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29901
29902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29903 #, c-format
29904 msgid ""
29905 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29907 "%2$s."
29908 msgstr ""
29909 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29910 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29911 "%2$s."
29912
29913 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29914 #, c-format
29915 msgid "External template %1$s is not installed"
29916 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29917
29918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29920 msgid "float: "
29921 msgstr "flottant : "
29922
29923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29924 #, c-format
29925 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29926 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29927
29928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29929 msgid "float"
29930 msgstr "flottant"
29931
29932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29933 msgid "subfloat: "
29934 msgstr "sous-flottant : "
29935
29936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29937 msgid " (sideways)"
29938 msgstr " (couché)"
29939
29940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29941 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29942 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29943
29944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29945 #, c-format
29946 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29947 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
29948
29949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29950 msgid "footnote"
29951 msgstr "note de bas de page"
29952
29953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
29955 #, c-format
29956 msgid ""
29957 "Could not copy the file\n"
29958 "%1$s\n"
29959 "into the temporary directory."
29960 msgstr ""
29961 "Impossible de copier le fichier\n"
29962 "%1$s\n"
29963 "dans le répertoire temporaire."
29964
29965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29967 #, c-format
29968 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29969 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29970
29971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29972 #, c-format
29973 msgid "Graphics file: %1$s"
29974 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
29975
29976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29977 #, c-format
29978 msgid ""
29979 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29980 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29981 "%1$s."
29982 msgstr ""
29983 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
29984 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29985 "%1$s."
29986
29987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29988 msgid "www"
29989 msgstr "www"
29990
29991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29992 msgid "email"
29993 msgstr "e-mail"
29994
29995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29996 msgid "file"
29997 msgstr "fichier"
29998
29999 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30000 #, c-format
30001 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30002 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30003
30004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30005 msgid "Verbatim Input"
30006 msgstr "Incorporation verbatim"
30007
30008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30009 msgid "Verbatim Input*"
30010 msgstr "Incorporation verbatim*"
30011
30012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30013 msgid "Include (excluded)"
30014 msgstr "Inclure (exclus)"
30015
30016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30017 msgid "Unknown"
30018 msgstr "Inconnu"
30019
30020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
30021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30023 msgid "Recursive input"
30024 msgstr "Inclusions récursives"
30025
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
30027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30029 #, c-format
30030 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30031 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30032
30033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "Could not load included file\n"
30037 "`%1$s'\n"
30038 "Please, check whether it actually exists."
30039 msgstr ""
30040 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30041 "« %1$s ».\n"
30042 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30043
30044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30045 msgid "Missing included file"
30046 msgstr "Fichier inclus manquant"
30047
30048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30049 #, c-format
30050 msgid ""
30051 "Included file `%1$s'\n"
30052 "has textclass `%2$s'\n"
30053 "while parent file has textclass `%3$s'."
30054 msgstr ""
30055 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30056 "est de la classe '%2$s'\n"
30057 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30058
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30060 msgid "Different textclasses"
30061 msgstr "Classes de document différentes"
30062
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30064 #, c-format
30065 msgid ""
30066 "Included file `%1$s'\n"
30067 "uses module `%2$s'\n"
30068 "which is not used in parent file."
30069 msgstr ""
30070 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30071 "utilise le module '%2$s'\n"
30072 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30073
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30075 msgid "Module not found"
30076 msgstr "Module introuvable"
30077
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
30080 #, c-format
30081 msgid ""
30082 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30083 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30084 msgstr ""
30085 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30086 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30087
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
30090 msgid "Export failure"
30091 msgstr "Échec de l'exportation"
30092
30093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30094 msgid "Unsupported Inclusion"
30095 msgstr "Inclusion non acceptée"
30096
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30101 "%1$s"
30102 msgstr ""
30103 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30104 "%1$s"
30105
30106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30107 msgid "Index sorting failed"
30108 msgstr "Échec du tri d'index"
30109
30110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30111 #, c-format
30112 msgid ""
30113 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30114 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30115 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30116 "explained in the User Guide."
30117 msgstr ""
30118 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30119 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30120 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30121 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30122
30123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30124 msgid "Index Entry"
30125 msgstr "Entrée d'index"
30126
30127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30129 msgid "unknown type!"
30130 msgstr "type  inconnu !"
30131
30132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30133 msgid "Unknown index type!"
30134 msgstr "Type d'index inconnu !"
30135
30136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30137 msgid "All indexes"
30138 msgstr "Tous les index"
30139
30140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30141 msgid "subindex"
30142 msgstr "sous-index"
30143
30144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30145 #, c-format
30146 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30147 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30148
30149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30150 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30151 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30152
30153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30157 msgid "undefined"
30158 msgstr "indéfini"
30159
30160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30162 msgid "yes"
30163 msgstr "oui"
30164
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30167 msgid "no"
30168 msgstr "non"
30169
30170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30171 msgid "No version control"
30172 msgstr "Pas de contrôle de version"
30173
30174 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30175 msgid "Label names must be unique!"
30176 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30177
30178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30179 #, c-format
30180 msgid ""
30181 "The label %1$s already exists,\n"
30182 "it will be changed to %2$s."
30183 msgstr ""
30184 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30185 "elle va être remplacée par %2$s."
30186
30187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30188 msgid "DUPLICATE: "
30189 msgstr "DUPLICATION : "
30190
30191 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30192 msgid "Horizontal line"
30193 msgstr "Ligne horizontale"
30194
30195 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30196 msgid "no more lstline delimiters available"
30197 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30198
30199 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30200 msgid "Running out of delimiters"
30201 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30202
30203 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30204 msgid ""
30205 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30206 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30207 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30208 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30209 "must investigate!"
30210 msgstr ""
30211 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30212 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30213 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30214 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30215 "mais vous devez approfondir !"
30216
30217 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30218 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30219 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30220
30221 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "The following characters in one of the program listings are\n"
30225 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30226 "%1$s."
30227 msgstr ""
30228 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30229 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30230 "%1$s."
30231
30232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30233 msgid "A value is expected."
30234 msgstr "Il faut une valeur."
30235
30236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30242 msgid "Unbalanced braces!"
30243 msgstr "Accolades non appariées !"
30244
30245 # A condition que ce soit traduit !
30246 # ??? JPC
30247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30248 msgid "Please specify true or false."
30249 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
30250
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30252 msgid "Only true or false is allowed."
30253 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
30254
30255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30256 msgid "Please specify an integer value."
30257 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30258
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30260 msgid "An integer is expected."
30261 msgstr "Il faut un entier."
30262
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30264 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30265 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30266
30267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30268 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30269 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30270
30271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30272 #, c-format
30273 msgid "Please specify one of %1$s."
30274 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30275
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30277 #, c-format
30278 msgid "Try one of %1$s."
30279 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30280
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30282 #, c-format
30283 msgid "I guess you mean %1$s."
30284 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30285
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30287 #, c-format
30288 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30289 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30290
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30292 #, c-format
30293 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30294 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30295
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30297 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30298 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
30299
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30301 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30302 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30303
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30305 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30306 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
30307
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30309 msgid "Enter something like \\color{white}"
30310 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30311
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30313 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30314 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30315
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30317 msgid "auto, last or a number"
30318 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30319
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30321 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30322 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30323
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30325 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30326 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30327
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30329 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30330 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30331
30332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30333 #, c-format
30334 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30335 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30336
30337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30338 #, c-format
30339 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30340 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30341
30342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30343 #, c-format
30344 msgid "Parameter %1$s: "
30345 msgstr "Paramètre  %1$s : "
30346
30347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30348 #, c-format
30349 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30350 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30351
30352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30353 #, c-format
30354 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30355 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30356
30357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30359 msgid "New Page"
30360 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30361
30362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30363 msgid "Page Break"
30364 msgstr "Saut de page (justifié)"
30365
30366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30367 msgid "Clear Page"
30368 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30369
30370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30371 msgid "Clear Double Page"
30372 msgstr "Saut de page impaire"
30373
30374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30375 msgid "Nom: "
30376 msgstr "Nom : "
30377
30378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30379 msgid "Nomenclature Symbol: "
30380 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30381
30382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30383 msgid "Description: "
30384 msgstr "Description : "
30385
30386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30387 msgid "Sorting: "
30388 msgstr "Tri : "
30389
30390 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30391 msgid "note"
30392 msgstr "note"
30393
30394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30395 msgid "Phantom"
30396 msgstr "Fantôme"
30397
30398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30399 msgid "HPhantom"
30400 msgstr "HFantôme"
30401
30402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30403 msgid "VPhantom"
30404 msgstr "VFantôme"
30405
30406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30407 msgid "phantom"
30408 msgstr "fantôme"
30409
30410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30411 msgid "hphantom"
30412 msgstr "hfantôme"
30413
30414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30415 msgid "vphantom"
30416 msgstr "vfantôme"
30417
30418 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30419 msgid "BROKEN: "
30420 msgstr "CASSÉ : "
30421
30422 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30424 msgid "Ref: "
30425 msgstr "Réf : "
30426
30427 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30429 msgid "Equation"
30430 msgstr "Équation"
30431
30432 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30434 msgid "EqRef: "
30435 msgstr "RéfÉq : "
30436
30437 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30439 msgid "Page Number"
30440 msgstr "Numéro de page"
30441
30442 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30443 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30444 msgid "Page: "
30445 msgstr "Page : "
30446
30447 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30449 msgid "Textual Page Number"
30450 msgstr "N° de page du texte"
30451
30452 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30454 msgid "TextPage: "
30455 msgstr "Page du texte : "
30456
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30459 msgid "Standard+Textual Page"
30460 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30461
30462 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30464 msgid "Ref+Text: "
30465 msgstr "Réf+Texte : "
30466
30467 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30468 msgid "Formatted"
30469 msgstr "Mis en page"
30470
30471 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30472 msgid "Format: "
30473 msgstr "Format : "
30474
30475 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30476 msgid "Reference to Name"
30477 msgstr "Référence au nom"
30478
30479 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30480 msgid "NameRef:"
30481 msgstr "NomRef :"
30482
30483 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30484 msgid "subscript"
30485 msgstr "indice"
30486
30487 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30488 msgid "superscript"
30489 msgstr "exposant"
30490
30491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30492 msgid "Protected Space"
30493 msgstr "Espace insécable"
30494
30495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30496 msgid "Quad Space"
30497 msgstr "Espace cadratin"
30498
30499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30500 msgid "Double Quad Space"
30501 msgstr "Espace double cadratin"
30502
30503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30504 msgid "Enspace"
30505 msgstr "Espace de largeur en"
30506
30507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30508 msgid "Enskip"
30509 msgstr "Saut de hauteur en"
30510
30511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30512 msgid "Protected Horizontal Fill"
30513 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30514
30515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30516 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30517 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30518
30519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30520 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30521 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30522
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30525 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30526
30527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30529 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30530
30531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30533 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30534
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30537 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30538
30539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30540 #, c-format
30541 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30542 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30543
30544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30545 #, c-format
30546 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30547 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30548
30549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30550 msgid "List of Listings"
30551 msgstr "Liste des listings"
30552
30553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30554 msgid "Unknown TOC type"
30555 msgstr "Type de TDM inconnu"
30556
30557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30558 msgid "Selections not supported."
30559 msgstr "Sélections non reconnues."
30560
30561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30562 msgid "Multi-column in current or destination column."
30563 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30564
30565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30566 msgid "Multi-row in current or destination row."
30567 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30568
30569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30570 msgid "Selection size should match clipboard content."
30571 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30572
30573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30575 msgid "wrap: "
30576 msgstr "enrober : "
30577
30578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30579 msgid "wrap"
30580 msgstr "enrober"
30581
30582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30584 msgid "Not shown."
30585 msgstr "Non affiché."
30586
30587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30588 msgid "Loading..."
30589 msgstr "Chargement..."
30590
30591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30592 msgid "Converting to loadable format..."
30593 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30594
30595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30596 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30597 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30598
30599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30600 msgid "Scaling etc..."
30601 msgstr "Mise à l'échelle..."
30602
30603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30604 msgid "Ready to display"
30605 msgstr "Prêt à afficher"
30606
30607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30608 msgid "No file found!"
30609 msgstr "Fichier introuvable !"
30610
30611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30612 msgid "Error converting to loadable format"
30613 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30614
30615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30616 msgid "Error loading file into memory"
30617 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30618
30619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30620 msgid "Error generating the pixmap"
30621 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30622
30623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30624 msgid "No image"
30625 msgstr "Pas d'image"
30626
30627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30628 msgid "Preview loading"
30629 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30630
30631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30632 msgid "Preview ready"
30633 msgstr "Aperçu prêt"
30634
30635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30636 msgid "Preview failed"
30637 msgstr "Échec de l'aperçu"
30638
30639 #: src/lengthcommon.cpp:44
30640 msgid "cc[[unit of measure]]"
30641 msgstr "cc"
30642
30643 #: src/lengthcommon.cpp:44
30644 msgid "dd"
30645 msgstr "dd"
30646
30647 #: src/lengthcommon.cpp:44
30648 msgid "em"
30649 msgstr "em"
30650
30651 #: src/lengthcommon.cpp:45
30652 msgid "ex"
30653 msgstr "ex"
30654
30655 #: src/lengthcommon.cpp:45
30656 msgid "mu[[unit of measure]]"
30657 msgstr "mu"
30658
30659 #: src/lengthcommon.cpp:45
30660 msgid "pc"
30661 msgstr "pc"
30662
30663 #: src/lengthcommon.cpp:46
30664 msgid "pt"
30665 msgstr "pt"
30666
30667 #: src/lengthcommon.cpp:46
30668 msgid "sp"
30669 msgstr "sp"
30670
30671 #: src/lengthcommon.cpp:46
30672 msgid "Text Width %"
30673 msgstr "Largeur texte %"
30674
30675 #: src/lengthcommon.cpp:47
30676 msgid "Column Width %"
30677 msgstr "Largeur colonne %"
30678
30679 #: src/lengthcommon.cpp:47
30680 msgid "Page Width %"
30681 msgstr "Largeur page %"
30682
30683 #: src/lengthcommon.cpp:47
30684 msgid "Line Width %"
30685 msgstr "Largeur ligne %"
30686
30687 #: src/lengthcommon.cpp:48
30688 msgid "Text Height %"
30689 msgstr "Hauteur texte %"
30690
30691 #: src/lengthcommon.cpp:48
30692 msgid "Page Height %"
30693 msgstr "Hauteur page %"
30694
30695 #: src/lyxfind.cpp:128
30696 msgid "Search error"
30697 msgstr "Erreur de recherche"
30698
30699 #: src/lyxfind.cpp:128
30700 msgid "Search string is empty"
30701 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30702
30703 #: src/lyxfind.cpp:370
30704 msgid "String found."
30705 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30706
30707 #: src/lyxfind.cpp:372
30708 msgid "String has been replaced."
30709 msgstr "Chaîne remplacée."
30710
30711 #: src/lyxfind.cpp:375
30712 #, c-format
30713 msgid "%1$d strings have been replaced."
30714 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30715
30716 #: src/lyxfind.cpp:1467
30717 msgid "Invalid regular expression!"
30718 msgstr "Expression régulière invalide !"
30719
30720 #: src/lyxfind.cpp:1472
30721 msgid "Match not found!"
30722 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30723
30724 #: src/lyxfind.cpp:1476
30725 msgid "Match found!"
30726 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30727
30728 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30730 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30731 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30732 #, c-format
30733 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30734 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30735
30736 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30737 # OK pour « fonction »  JPC
30738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30739 #, c-format
30740 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30741 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30742
30743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30744 #, c-format
30745 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30746 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30747
30748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30749 msgid "Cursor not in table"
30750 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30751
30752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30753 msgid "Only one row"
30754 msgstr "Une seule ligne"
30755
30756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30757 msgid "Only one column"
30758 msgstr "Une seule colonne"
30759
30760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30761 msgid "No hline to delete"
30762 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30763
30764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30765 msgid "No vline to delete"
30766 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30767
30768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30769 #, c-format
30770 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30771 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30772
30773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30774 msgid "Bad math environment"
30775 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30776
30777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30778 msgid ""
30779 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30780 "Change the math formula type and try again."
30781 msgstr ""
30782 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30783 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30784
30785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
30786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30787 msgid "No number"
30788 msgstr "Pas de numéro"
30789
30790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30791 #, c-format
30792 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30793 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30794
30795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30796 #, c-format
30797 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30798 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30799
30800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30801 #, c-format
30802 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30803 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30804
30805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30808 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30809 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30810
30811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30812 msgid "create new math text environment ($...$)"
30813 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30814
30815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30816 msgid "entered math text mode (textrm)"
30817 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30818
30819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30820 msgid "Regular expression editor mode"
30821 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30822
30823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709
30824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30826 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30827
30828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30829 msgid "Standard[[mathref]]"
30830 msgstr "Standard"
30831
30832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30833 msgid "PrettyRef"
30834 msgstr "PrettyRef"
30835
30836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30837 msgid "FormatRef: "
30838 msgstr "FormatRef : "
30839
30840 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30841 #, c-format
30842 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30843 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30844
30845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30846 msgid "optional"
30847 msgstr "optionnel"
30848
30849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30850 msgid "math macro"
30851 msgstr "macro mathématique"
30852
30853 #: src/output.cpp:37
30854 #, c-format
30855 msgid ""
30856 "Could not open the specified document\n"
30857 "%1$s."
30858 msgstr ""
30859 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30860 "%1$s"
30861
30862 #: src/output_plaintext.cpp:144
30863 msgid "Abstract: "
30864 msgstr "Résumé : "
30865
30866 #: src/output_plaintext.cpp:156
30867 msgid "References: "
30868 msgstr "Références : "
30869
30870 #: src/support/Package.cpp:502
30871 msgid "LyX binary not found"
30872 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30873
30874 #: src/support/Package.cpp:503
30875 #, c-format
30876 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30877 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30878
30879 #: src/support/Package.cpp:622
30880 #, c-format
30881 msgid ""
30882 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30883 "\t%1$s\n"
30884 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30885 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30886 msgstr ""
30887 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30888 "\t%1$s\n"
30889 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30890 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30891
30892 #: src/support/Package.cpp:691
30893 #: src/support/Package.cpp:718
30894 msgid "File not found"
30895 msgstr "Fichier introuvable"
30896
30897 #: src/support/Package.cpp:692
30898 #, c-format
30899 msgid ""
30900 "Invalid %1$s switch.\n"
30901 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30902 msgstr ""
30903 "Option %1$s non valable.\n"
30904 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30905
30906 #: src/support/Package.cpp:719
30907 #, c-format
30908 msgid ""
30909 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30910 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30911 msgstr ""
30912 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30913 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30914
30915 #: src/support/Package.cpp:743
30916 #, c-format
30917 msgid ""
30918 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30919 "%2$s is not a directory."
30920 msgstr ""
30921 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30922 "%2$s n'est pas un répertoire."
30923
30924 #: src/support/Package.cpp:745
30925 msgid "Directory not found"
30926 msgstr "Répertoire introuvable"
30927
30928 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30929 #, c-format
30930 msgid ""
30931 "The command\n"
30932 "%1$s\n"
30933 "has not yet completed.\n"
30934 "\n"
30935 "Do you want to stop it?"
30936 msgstr ""
30937 "La commande\n"
30938 " %1$s\n"
30939 "n'est pas encore terminée.\n"
30940 "\n"
30941 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
30942
30943 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30944 msgid "Stop command?"
30945 msgstr "Interrompre la commande ?"
30946
30947 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30948 msgid "&Stop it"
30949 msgstr "&Interrompre"
30950
30951 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30952 msgid "Let it &run"
30953 msgstr "Laisser &tourner"
30954
30955 #: src/support/debug.cpp:42
30956 msgid "No debugging messages"
30957 msgstr "Pas de message d'analyse"
30958
30959 #: src/support/debug.cpp:43
30960 msgid "General information"
30961 msgstr "Information générale"
30962
30963 #: src/support/debug.cpp:44
30964 msgid "Program initialisation"
30965 msgstr "Initialisation du programme"
30966
30967 #: src/support/debug.cpp:45
30968 msgid "Keyboard events handling"
30969 msgstr "Gestion des événements clavier"
30970
30971 #: src/support/debug.cpp:46
30972 msgid "GUI handling"
30973 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30974
30975 #: src/support/debug.cpp:47
30976 msgid "Lyxlex grammar parser"
30977 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
30978
30979 #: src/support/debug.cpp:48
30980 msgid "Configuration files reading"
30981 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
30982
30983 #: src/support/debug.cpp:49
30984 msgid "Custom keyboard definition"
30985 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
30986
30987 #: src/support/debug.cpp:50
30988 msgid "LaTeX generation/execution"
30989 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
30990
30991 #: src/support/debug.cpp:51
30992 msgid "Math editor"
30993 msgstr "Éditeur mathématique"
30994
30995 #: src/support/debug.cpp:52
30996 msgid "Font handling"
30997 msgstr "Gestion des polices"
30998
30999 #: src/support/debug.cpp:53
31000 msgid "Textclass files reading"
31001 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31002
31003 #: src/support/debug.cpp:54
31004 msgid "Version control"
31005 msgstr "Contrôle de version"
31006
31007 #: src/support/debug.cpp:55
31008 msgid "External control interface"
31009 msgstr "Interface de contrôle externe"
31010
31011 #: src/support/debug.cpp:56
31012 msgid "Undo/Redo mechanism"
31013 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31014
31015 #: src/support/debug.cpp:57
31016 msgid "User commands"
31017 msgstr "Commandes utilisateur"
31018
31019 #: src/support/debug.cpp:58
31020 msgid "The LyX Lexer"
31021 msgstr "Le lexeur LyX"
31022
31023 #: src/support/debug.cpp:59
31024 msgid "Dependency information"
31025 msgstr "Information sur les dépendances"
31026
31027 #: src/support/debug.cpp:60
31028 msgid "LyX Insets"
31029 msgstr "Inserts LyX"
31030
31031 #: src/support/debug.cpp:61
31032 msgid "Files used by LyX"
31033 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31034
31035 #: src/support/debug.cpp:62
31036 msgid "Workarea events"
31037 msgstr "Événements de la zone de travail"
31038
31039 #: src/support/debug.cpp:63
31040 msgid "Insettext/tabular messages"
31041 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
31042
31043 #: src/support/debug.cpp:64
31044 msgid "Graphics conversion and loading"
31045 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31046
31047 #: src/support/debug.cpp:65
31048 msgid "Change tracking"
31049 msgstr "Suivi des modifications"
31050
31051 #: src/support/debug.cpp:66
31052 msgid "External template/inset messages"
31053 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31054
31055 #: src/support/debug.cpp:67
31056 msgid "RowPainter profiling"
31057 msgstr "Profilage de RowPainter"
31058
31059 #: src/support/debug.cpp:68
31060 msgid "Scrolling debugging"
31061 msgstr "Déverminage déroulant"
31062
31063 #: src/support/debug.cpp:69
31064 msgid "Math macros"
31065 msgstr "Macros mathématiques"
31066
31067 #: src/support/debug.cpp:70
31068 msgid "RTL/Bidi"
31069 msgstr "RTL/Bidi"
31070
31071 #: src/support/debug.cpp:71
31072 msgid "Locale/Internationalisation"
31073 msgstr "Locale/internationalisation"
31074
31075 #: src/support/debug.cpp:72
31076 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31077 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31078
31079 #: src/support/debug.cpp:73
31080 msgid "Find and replace mechanism"
31081 msgstr "Rechercher et remplacer"
31082
31083 #: src/support/debug.cpp:74
31084 msgid "Developers' general debug messages"
31085 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31086
31087 #: src/support/debug.cpp:75
31088 msgid "All debugging messages"
31089 msgstr "Tous les messages de débogage"
31090
31091 #: src/support/debug.cpp:154
31092 #, c-format
31093 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31094 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31095
31096 #: src/support/lassert.cpp:52
31097 #, c-format
31098 msgid ""
31099 "Assertion %1$s violated in\n"
31100 "file: %2$s, line: %3$s"
31101 msgstr ""
31102 "L'assertion %1$s est violée\n"
31103 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31104
31105 #: src/support/lassert.cpp:62
31106 msgid ""
31107 "It should be safe to continue, but you\n"
31108 "may wish to save your work and restart LyX."
31109 msgstr ""
31110 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31111 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31112
31113 #: src/support/lassert.cpp:65
31114 msgid "Warning!"
31115 msgstr "Message d'avertissement !"
31116
31117 #: src/support/lassert.cpp:72
31118 msgid ""
31119 "There has been an error with this document.\n"
31120 "LyX will attempt to close it safely."
31121 msgstr ""
31122 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31123 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31124
31125 #: src/support/lassert.cpp:75
31126 msgid "Buffer Error!"
31127 msgstr "Erreur de tampon !"
31128
31129 #: src/support/lassert.cpp:82
31130 msgid ""
31131 "LyX has encountered an application error\n"
31132 "and will now shut down."
31133 msgstr ""
31134 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31135 "et va maintenant se fermer."
31136
31137 #: src/support/lassert.cpp:85
31138 msgid "Fatal Exception!"
31139 msgstr "Exception fatale !"
31140
31141 #: src/support/os_win32.cpp:482
31142 msgid "System file not found"
31143 msgstr "Fichier système introuvable !"
31144
31145 #: src/support/os_win32.cpp:483
31146 msgid ""
31147 "Unable to load shfolder.dll\n"
31148 "Please install."
31149 msgstr ""
31150 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31151 "Veuillez l'installer."
31152
31153 #: src/support/os_win32.cpp:488
31154 msgid "System function not found"
31155 msgstr "Fonction système introuvable !"
31156
31157 #: src/support/os_win32.cpp:489
31158 msgid ""
31159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31160 "Don't know how to proceed. Sorry."
31161 msgstr ""
31162 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31163 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31164
31165 #: src/support/userinfo.cpp:45
31166 msgid "Unknown user"
31167 msgstr "Utilisateur inconnu"
31168
31169 #~ msgid "Default Format"
31170 #~ msgstr "Format implicite"
31171
31172 #~ msgid "Key Words."
31173 #~ msgstr "Key Words."
31174
31175 #~ msgid "Multilingual captions"
31176 #~ msgstr "Légendes multilingues"
31177
31178 #~ msgid "Scrap"
31179 #~ msgstr "Scrap"
31180
31181 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31182 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
31183
31184 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31185 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
31186
31187 #~ msgid "End Multiple Columns"
31188 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
31189
31190 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31191 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
31192
31193 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31194 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
31195
31196 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31197 #~ msgstr "fr"
31198
31199 #~ msgid "&First:"
31200 #~ msgstr "&Première :"