]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
fr.po: updates by Jean-Pierre
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-06-22 11:30+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
274 msgid "Copyright"
275 msgstr "Copyright"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 msgid "&Close"
299 msgstr "&Fermer"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
308 msgid "The label as it appears in the document"
309 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
312 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
314 msgid "&Label:"
315 msgstr "É&tiquette :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 msgid "&Key:"
319 msgstr "&Clé :"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
326 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
327 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
330 msgid "&Default (numerical)"
331 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 msgid "&Natbib"
339 msgstr "&Natbib"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
342 msgid "Natbib &style:"
343 msgstr "&Style Natbib :"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
346 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
347 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 msgid "&Jurabib"
351 msgstr "&Jurabib"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en &sections"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
362 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
363 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgid "&Processor:"
374 msgstr "&Processeur :"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
378 msgid "Select a processor"
379 msgstr "Choisir un processeur"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
386 msgid "&Options:"
387 msgstr "O&ptions :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
390 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
391 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
394 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
395 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
399 msgid "Scan for new databases and styles"
400 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 msgid "&Rescan"
406 msgstr "&Rafraîchir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
417 msgid "&Browse..."
418 msgstr "&Parcourir..."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
421 msgid "Enter BibTeX database name"
422 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
428 #: src/CutAndPaste.cpp:345
429 msgid "&Add"
430 msgstr "A&jouter"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
434 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Annuler"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
465 msgid "&Content:"
466 msgstr "&Contenu :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
470 msgid "all cited references"
471 msgstr "toutes les références citées"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
481 msgid "all references"
482 msgstr "toutes les références"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
485 msgid "Add bibliography to the table of contents"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
489 msgid "Add bibliography to &TOC"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
503 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
519 msgid "&OK"
520 msgstr "&OK"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
523 msgid "Move the selected database downwards in the list"
524 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
528 msgid "Do&wn"
529 msgstr "Vers le &bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
538 msgid "&Up"
539 msgstr "Vers le &haut"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
542 msgid "BibTeX database to use"
543 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
546 msgid "Databa&ses"
547 msgstr "&Bases de données"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
550 msgid "Add a BibTeX database file"
551 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
554 msgid "&Add..."
555 msgstr "&Ajouter..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
563 msgid "&Delete"
564 msgstr "Suppri&mer"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
567 msgid "Check this if the box should break across pages"
568 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
571 msgid "Allow &page breaks"
572 msgstr "Sauts de &page possibles"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
577 msgid "Alignment"
578 msgstr "Alignement"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
582 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
592 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
594 msgid "Left"
595 msgstr "À gauche"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
605 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
606 msgid "Center"
607 msgstr "Centré"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
615 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
618 msgid "Right"
619 msgstr "À droite"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
623 msgid "Stretch"
624 msgstr "Élongation"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
628 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
629 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
636 msgid "Top"
637 msgstr "En haut"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
644 msgid "Middle"
645 msgstr "Au milieu"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
652 msgid "Bottom"
653 msgstr "En bas"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
657 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
658 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
661 msgid "&Box:"
662 msgstr "&Boîte :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
665 msgid "Co&ntent:"
666 msgstr "Co&ntenu :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
669 msgid "Vertical"
670 msgstr "Vertical"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Horizontal"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
679 msgid "&Height:"
680 msgstr "&Hauteur :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
683 msgid "Inner Bo&x:"
684 msgstr "Boîte &Intérieure :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
687 msgid "&Decoration:"
688 msgstr "&Décoration :"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
695 msgid "&Width:"
696 msgstr "&Largeur :"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
699 msgid "Height value"
700 msgstr "Hauteur"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
704 msgid "Width value"
705 msgstr "Largeur"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
708 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
709 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174
720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
726 msgid "None"
727 msgstr "Aucun"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
733 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
734 msgid "Parbox"
735 msgstr "Parbox"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
740 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
741 msgid "Minipage"
742 msgstr "Minipage"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
745 msgid "Supported box types"
746 msgstr "Types de boîtes supportées"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
749 msgid "&Available branches:"
750 msgstr "Branches &disponibles :"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
753 msgid "Select your branch"
754 msgstr "Sélectionner la branche"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
757 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
758 msgid "&New:"
759 msgstr "&Nouvelle :"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
762 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
763 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
766 msgid "Filename &Suffix"
767 msgstr "&Suffixe du fichier"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
770 msgid "Show undefined branches used in this document."
771 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
774 msgid "&Undefined Branches"
775 msgstr "Branches &indéfinies"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
778 msgid "A&vailable Branches:"
779 msgstr "Branches &disponibles :"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
782 msgid "Toggle the selected branch"
783 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
786 msgid "(&De)activate"
787 msgstr "(&Dés)activer"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
790 msgid "Add a new branch to the list"
791 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
794 msgid "Define or change background color"
795 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
799 msgid "Alter Co&lor..."
800 msgstr "Changer la &couleur..."
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
803 msgid "Remove the selected branch"
804 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
808 #: src/Buffer.cpp:3535
809 #: src/Buffer.cpp:3546
810 msgid "&Remove"
811 msgstr "&Enlever"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
814 msgid "Change the name of the selected branch"
815 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
818 msgid "Re&name..."
819 msgstr "&Renommer..."
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
822 msgid "Add the selected branches to the list."
823 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
826 msgid "&Add Selected"
827 msgstr "Ajouter la sél&ection"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
830 msgid "Add all unknown branches to the list."
831 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
834 msgid "Add A&ll"
835 msgstr "Ajouter &tout"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
840 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
843 #: src/Buffer.cpp:993
844 #: src/Buffer.cpp:2174
845 #: src/Buffer.cpp:3519
846 #: src/Buffer.cpp:3565
847 #: src/LyXVC.cpp:88
848 #: src/LyXVC.cpp:216
849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
853 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
863 msgid "&Cancel"
864 msgstr "&Annuler"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
868 msgid "Undefined branches used in this document."
869 msgstr "Branches non définies dans ce document."
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
872 msgid "&Undefined Branches:"
873 msgstr "Branches &indéfinies :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
876 msgid "&Font:"
877 msgstr "&Police :"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "&Taille :"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
891 #: src/Font.cpp:178
892 #: src/HSpace.cpp:117
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
917 msgid "Default"
918 msgstr "Implicite"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
921 #: src/Font.cpp:71
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
924 msgid "Tiny"
925 msgstr "Minuscule"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
928 #: src/Font.cpp:71
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
931 msgid "Smallest"
932 msgstr "Tout petit"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
935 #: src/Font.cpp:71
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
938 msgid "Smaller"
939 msgstr "Très petit"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
942 #: src/Font.cpp:71
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
945 msgid "Small"
946 msgstr "Petit"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
949 #: src/Font.cpp:71
950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
952 msgid "Normal"
953 msgstr "Normal"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
956 #: src/Font.cpp:71
957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
959 msgid "Large"
960 msgstr "Grand"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
963 #: src/Font.cpp:72
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
966 msgid "Larger"
967 msgstr "Très grand"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
970 #: src/Font.cpp:72
971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
972 msgid "Largest"
973 msgstr "Très très grand"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
976 #: src/Font.cpp:72
977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
978 msgid "Huge"
979 msgstr "Énorme"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
982 #: src/Font.cpp:72
983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
984 msgid "Huger"
985 msgstr "Très énorme"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
988 msgid "&Custom Bullet:"
989 msgstr "Puce &personnalisée :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
993 msgid "&Level:"
994 msgstr "&Niveau :"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
997 msgid "Change:"
998 msgstr "Modification :"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1001 msgid "Go to previous change"
1002 msgstr "Aller à la modification précédente"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1005 msgid "&Previous change"
1006 msgstr "Modification &précédente"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1009 msgid "Go to next change"
1010 msgstr "Aller à la modification suivante"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1013 msgid "&Next change"
1014 msgstr "Modification &Suivante"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1017 msgid "Accept this change"
1018 msgstr "Accepter cette modification"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1021 msgid "&Accept"
1022 msgstr "&Accepter"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1025 msgid "Reject this change"
1026 msgstr "Rejeter cette modification"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1029 msgid "&Reject"
1030 msgstr "&Rejeter"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1034 msgid "Font family"
1035 msgstr "Famille de police"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1038 msgid "&Family:"
1039 msgstr "&Famille :"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1043 msgid "Font shape"
1044 msgstr "Forme de police"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1047 msgid "S&hape:"
1048 msgstr "F&orme :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1052 msgid "Font series"
1053 msgstr "Série de police"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
1059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
1060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
1061 msgid "Language"
1062 msgstr "Langue"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1066 msgid "Font color"
1067 msgstr "Couleur de police"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1073 msgid "&Language:"
1074 msgstr "&Langue :"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1077 msgid "&Series:"
1078 msgstr "&Série :"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1081 msgid "&Color:"
1082 msgstr "&Couleur :"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1085 msgid "Never Toggled"
1086 msgstr "Jamais basculés"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1090 msgid "Font size"
1091 msgstr "Taille de police"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1095 msgid "Other font settings"
1096 msgstr "Autres réglages de police"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1099 msgid "Always Toggled"
1100 msgstr "Toujours basculés"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1103 msgid "&Misc:"
1104 msgstr "&Divers :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1107 msgid "toggle font on all of the above"
1108 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1111 msgid "&Toggle all"
1112 msgstr "&Basculer tout"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1115 msgid "Apply each change automatically"
1116 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1119 msgid "Apply changes &immediately"
1120 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
1131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1132 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
1137 msgid "&Apply"
1138 msgstr "&Appliquer"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1142 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1143 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1147 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1149 msgid "Close"
1150 msgstr "Fermer"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1153 msgid "A&vailable Citations:"
1154 msgstr "Citations &disponibles :"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1157 msgid "S&elected Citations:"
1158 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1161 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1162 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1165 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1166 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1169 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1170 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1173 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1174 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1177 msgid "&Down"
1178 msgstr "Vers le &bas"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1187 msgid "&Restore"
1188 msgstr "&Restaurer"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1191 msgid "App&ly"
1192 msgstr "&Appliquer"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1195 msgid "Formatting"
1196 msgstr "Mise en page"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1199 msgid "Citation st&yle:"
1200 msgstr "&Style de citation :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1203 msgid "Natbib citation style to use"
1204 msgstr "Style de citation Natbib"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1207 msgid "Text &before:"
1208 msgstr "Texte a&vant :"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1211 msgid "Text to place before citation"
1212 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1215 msgid "Text a&fter:"
1216 msgstr "Texte a&près :"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1219 msgid "Text to place after citation"
1220 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1223 msgid "List all authors"
1224 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1227 msgid "Full aut&hor list"
1228 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1231 msgid "Force upper case in citation"
1232 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1235 msgid "Force u&pper case"
1236 msgstr "Forcer les &majuscules"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1239 msgid "Search Citation"
1240 msgstr "Recherche citation"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1243 msgid "Searc&h:"
1244 msgstr "Rec&hercher :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1247 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1248 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1251 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1252 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1255 msgid "&Search"
1256 msgstr "&Rechercher"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1259 msgid "Search field:"
1260 msgstr "Champ de recherche :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1264 msgid "All fields"
1265 msgstr "Tous les champs"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1268 msgid "Regular e&xpression"
1269 msgstr "E&xpression régulière"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1272 msgid "Case se&nsitive"
1273 msgstr "Selon la &casse"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1276 msgid "Entry types:"
1277 msgstr "Types d'entrée :"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1281 msgid "All entry types"
1282 msgstr "Toutes les entrées"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1285 msgid "Search as you &type"
1286 msgstr "Chercher à la &volée"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1289 msgid "ColorUi"
1290 msgstr "CouleursInterface"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1293 msgid "Font colors"
1294 msgstr "Couleurs de police"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1297 msgid "Main text:"
1298 msgstr "Texte principal :"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1304 msgid "Click to change the color"
1305 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1309 msgid "Default..."
1310 msgstr "Implicite..."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1316 msgid "Revert the color to the default"
1317 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1323 msgid "R&eset"
1324 msgstr "Rà&Z"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1327 msgid "Greyed-out notes:"
1328 msgstr "Notes grisées :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1332 msgid "&Change..."
1333 msgstr "&Modifier..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1336 msgid "Background colors"
1337 msgstr "Couleurs du fond"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1340 msgid "Page:"
1341 msgstr "Page :"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1344 msgid "Shaded boxes:"
1345 msgstr "Boîtes ombrées :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1348 msgid "&New Document:"
1349 msgstr "&Nouveau document :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1352 msgid "&Old Document:"
1353 msgstr "&Ancien document :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1357 msgid "Bro&wse..."
1358 msgstr "&Parcourir..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1361 msgid "Copy Document Settings from:"
1362 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1365 msgid "N&ew Document"
1366 msgstr "&Nouveau document"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1369 msgid "Ol&d Document"
1370 msgstr "&Ancien document"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1374 msgid "TeX Code: "
1375 msgstr "Code TeX : "
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1378 msgid "Match delimiter types"
1379 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1382 msgid "&Keep matched"
1383 msgstr "&Apparier"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1386 msgid "&Size:"
1387 msgstr "&Taille :"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1391 msgid "Insert the delimiters"
1392 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1395 msgid "&Insert"
1396 msgstr "&Insérer"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1399 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1400 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1403 msgid "Use Class Defaults"
1404 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1407 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1408 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1411 msgid "Save as Document Defaults"
1412 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1416 msgid "Display"
1417 msgstr "Affichage écran"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1420 msgid "Show ERT button only"
1421 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1424 msgid "&Collapsed"
1425 msgstr "&Fermé"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1428 msgid "Show ERT contents"
1429 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1432 msgid "O&pen"
1433 msgstr "&Ouvert"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1436 msgid "For more information, refer to the complete log."
1437 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1440 msgid "&Errors:"
1441 msgstr "&Erreurs:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1444 msgid "Description:"
1445 msgstr "Description :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1448 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1449 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1452 msgid "View Complete &Log..."
1453 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1456 msgid "F&ile"
1457 msgstr "F&ichier"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1463 msgid "Filename"
1464 msgstr "Nom du fichier"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1470 msgid "&File:"
1471 msgstr "&Fichier :"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1475 msgid "Select a file"
1476 msgstr "Choisir un fichier"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1479 msgid "&Draft"
1480 msgstr "&Brouillon"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1483 msgid "&Template"
1484 msgstr "&Modèle"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1487 msgid "Available templates"
1488 msgstr "Modèles disponibles"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1492 msgid "LaTe&X and LyX options"
1493 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1496 msgid "LaTeX Options"
1497 msgstr "Options LaTeX"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1500 msgid "O&ption:"
1501 msgstr "O&ption :"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1504 msgid "Forma&t:"
1505 msgstr "Forma&t :"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1508 msgid "&Show in LyX"
1509 msgstr "Afficher dans &LyX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1515 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1516 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1520 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1521 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1524 msgid "Si&ze and Rotation"
1525 msgstr "Taille et &rotation"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1528 msgid "Rotate"
1529 msgstr "Rotation"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1535 msgid "Angle to rotate image by"
1536 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1542 msgid "The origin of the rotation"
1543 msgstr "Origine de la rotation"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1546 msgid "Ori&gin:"
1547 msgstr "&Origine :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1550 msgid "A&ngle:"
1551 msgstr "A&ngle :"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1554 msgid "Scale"
1555 msgstr "Échelle"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1559 msgid "Height of image in output"
1560 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1564 msgid "Width of image in output"
1565 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1568 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1569 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1573 msgid "&Maintain aspect ratio"
1574 msgstr "&Conserver les proportions"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1577 msgid "Crop"
1578 msgstr "Rogner"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1582 msgid "Clip to bounding box values"
1583 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1587 msgid "Clip to &bounding box"
1588 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1592 msgid "&Left bottom:"
1593 msgstr "&Bas gauche :"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1596 msgid "x"
1597 msgstr "x"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1601 msgid "Right &top:"
1602 msgstr "&Haut droite :"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1606 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1607 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1611 msgid "&Get from File"
1612 msgstr "&Extraire du fichier"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1615 msgid "y"
1616 msgstr "y"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1619 msgid "TabWidget"
1620 msgstr "TabWidget"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1623 msgid "Basi&c"
1624 msgstr "&Basique"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1629 msgid "&Find:"
1630 msgstr "Rec&hercher :"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1634 msgid "Replace &with:"
1635 msgstr "Remplacer &par :"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1638 msgid "Perform a case-sensitive search"
1639 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1643 msgid "Case &sensitive"
1644 msgstr "Selon la &casse"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1647 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1648 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1652 msgid "Find &Next"
1653 msgstr "&Recherche suivante"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1656 msgid "Restrict search to whole words only"
1657 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1660 msgid "W&hole words"
1661 msgstr "Mots &complets"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1664 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1665 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1671 msgid "&Replace"
1672 msgstr "&Remplacer"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1676 msgid "Search &backwards"
1677 msgstr "Rechercher en &arrière"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1680 msgid "Replace all occurences at once"
1681 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1686 msgid "Replace &All"
1687 msgstr "Remplacer &tout"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "Ad&vanced"
1692 msgstr "&Avancé"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1695 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1696 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1699 msgid "Sco&pe"
1700 msgstr "&Portée"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1703 msgid "Current paragraph"
1704 msgstr "Paragraphe courant"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1707 msgid "Current &paragraph"
1708 msgstr "&Paragraphe courant"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1711 msgid "Current &document"
1712 msgstr "&Document courant"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1715 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1716 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1719 msgid "&Master document"
1720 msgstr "Document &maître"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1723 msgid "All open documents"
1724 msgstr "Tous les documents ouverts"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1727 msgid "&Open documents"
1728 msgstr "Document &ouverts"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1731 msgid "All ma&nuals"
1732 msgstr "Tous les man&uels"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1735 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1736 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1739 msgid "Ignore &format"
1740 msgstr "Ignorer le &format"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1743 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1744 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1747 msgid "&Preserve first case on replace"
1748 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1751 msgid "&Expand macros"
1752 msgstr "&Déployer les macros"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1757 msgid "Form"
1758 msgstr "Placement"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1761 msgid "Float Type:"
1762 msgstr "Type de flottant :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1765 msgid "Use &default placement"
1766 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1769 msgid "Advanced Placement Options"
1770 msgstr "Options avancées de placement"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "&Haut de la page"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1777 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1778 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1781 msgid "Here de&finitely"
1782 msgstr "Ici, à &tout prix"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "&Ici, si possible"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "&Page de flottants"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1793 msgid "&Bottom of page"
1794 msgstr "&Bas de la page"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1797 msgid "&Span columns"
1798 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1801 msgid "&Rotate sideways"
1802 msgstr "&Rotation 90°"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1805 msgid "FontUi"
1806 msgstr "FontUi"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1809 msgid "&Default Family:"
1810 msgstr "Famille im&plicite :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1813 msgid "Select the default family for the document"
1814 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1817 msgid "&Base Size:"
1818 msgstr "Taille de &base :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1821 msgid "LaTe&X font encoding:"
1822 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1826 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1827 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1830 msgid "&Roman:"
1831 msgstr "&Romain :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1834 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1835 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1838 msgid "&Sans Serif:"
1839 msgstr "&Sans empattement :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1842 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1843 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1846 msgid "S&cale (%):"
1847 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1850 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1851 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1854 msgid "&Typewriter:"
1855 msgstr "&Chasse fixe :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1858 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1859 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1862 msgid "Sc&ale (%):"
1863 msgstr "Réd&uction (%) :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1866 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1867 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1870 msgid "C&JK:"
1871 msgstr "C&JK:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1874 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1875 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1878 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1879 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1882 msgid "Use true S&mall Caps"
1883 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1886 msgid "Use old style instead of lining figures"
1887 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1890 msgid "Use &Old Style Figures"
1891 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1894 msgid "&Graphics"
1895 msgstr "&Graphique"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1898 msgid "Select an image file"
1899 msgstr "Choisir un fichier image"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1902 msgid "Output Size"
1903 msgstr "Taille sortie"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1906 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1907 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1910 msgid "Set &height:"
1911 msgstr "&Hauteur :"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1914 msgid "&Scale Graphics (%):"
1915 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1918 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1919 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1922 msgid "Set &width:"
1923 msgstr "&Largeur :"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1926 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1927 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1930 msgid "Rotate Graphics"
1931 msgstr "Tourner le graphique"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1934 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1935 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1938 msgid "Ro&tate after scaling"
1939 msgstr "&Tourner après réduction"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1942 msgid "Or&igin:"
1943 msgstr "Or&igine :"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1946 msgid "A&ngle (Degrees):"
1947 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1951 msgid "File name of image"
1952 msgstr "Nom du fichier image"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1955 msgid "&Clipping"
1956 msgstr "&Rogner"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1960 msgid "y:"
1961 msgstr "y :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1965 msgid "x:"
1966 msgstr "x :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1969 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1970 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1973 msgid "Don't un&zip on export"
1974 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1978 msgid "Additional LaTeX options"
1979 msgstr "Autres options LaTeX"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1982 msgid "LaTeX &options:"
1983 msgstr "Options LaTe&X :"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1986 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1987 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1990 msgid "Sho&w in LyX"
1991 msgstr "Afficher dans &LyX"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1994 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1995 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Groupe de graphiques"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2002 msgid "A&ssigned to group:"
2003 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Mode brouillon"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Mode &brouillon"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2055 msgid "&Spacing:"
2056 msgstr "&Interligne :"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2060 msgid "Supported spacing types"
2061 msgstr "Types d'espacement supportés"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 msgid "&Value:"
2066 msgstr "&Valeur :"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2070 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2071 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2074 msgid "&Fill Pattern:"
2075 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2079 msgid "&Protect:"
2080 msgstr "&Protégé :"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2085 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2086 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
2090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
2093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
2094 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2095 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2096 msgid "URL"
2097 msgstr "URL"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2100 msgid "&Target:"
2101 msgstr "&Cible :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2105 msgid "Name associated with the URL"
2106 msgstr "Nom associé à l'URL"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2111 msgid "&Name:"
2112 msgstr "&Nom :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2115 msgid "Specify the link target"
2116 msgstr "Spécifier le lien cible"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2119 msgid "Link type"
2120 msgstr "Type de lien"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2123 msgid "Link to the web or to every other target"
2124 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2127 msgid "&Web"
2128 msgstr "&Web"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2131 msgid "Link to an email address"
2132 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2135 msgid "&Email"
2136 msgstr "&E-mail"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2139 msgid "Link to a file"
2140 msgstr "Lien vers un fichier"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2143 msgid "&File"
2144 msgstr "&Fichier"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2147 msgid "Listing Parameters"
2148 msgstr "Paramètre de listing"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2153 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2154 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2155
2156 # Il faut choisir un autre raccourci
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2160 msgid "&Bypass validation"
2161 msgstr "Éviter la &validation"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2164 msgid "C&aption:"
2165 msgstr "&Légende :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2168 msgid "La&bel:"
2169 msgstr "É&tiquette :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2172 msgid "Mo&re parameters"
2173 msgstr "Autres pa&ramètres"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2176 msgid "Underline spaces in generated output"
2177 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2180 msgid "&Mark spaces in output"
2181 msgstr "&Marquer les espaces"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2184 msgid "Show LaTeX preview"
2185 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2188 msgid "&Show preview"
2189 msgstr "Afficher un &aperçu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2192 msgid "File name to include"
2193 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2196 msgid "&Include Type:"
2197 msgstr "Type de &sous-document :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2201 msgid "Include"
2202 msgstr "Inclus (include)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2206 msgid "Input"
2207 msgstr "Incorporé (input)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2210 msgid "Verbatim"
2211 msgstr "Verbatim"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2216 msgid "Program Listing"
2217 msgstr "Listing de code source"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2220 msgid "Edit the file"
2221 msgstr "Modifier le fichier"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2224 msgid "&Edit"
2225 msgstr "Mo&difier"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2228 msgid "A&vailable indices:"
2229 msgstr "Indices &disponibles :"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2232 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2233 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2236 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2237 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2241 msgid "Index generation"
2242 msgstr "Construction de l'index"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2245 msgid "Define program options of the selected processor."
2246 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2249 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2250 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2253 msgid "&Use multiple indexes"
2254 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2257 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2258 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2265 msgid "A&vailable Indexes:"
2266 msgstr "Index &disponibles :"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2270 msgid "1"
2271 msgstr "1"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2274 msgid "Remove the selected index"
2275 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2278 msgid "Rename the selected index"
2279 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2282 msgid "R&ename..."
2283 msgstr "&Renommer..."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2286 msgid "Define or change button color"
2287 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2290 msgid "Information Type:"
2291 msgstr "Type d'information :"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2294 msgid "Information Name:"
2295 msgstr "Nom de l'information :"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2298 msgid "Inset Parameter Configuration"
2299 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2303 msgid "I&mmediate Apply"
2304 msgstr "Application i&mmédiate"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2307 msgid "New Inset"
2308 msgstr "Nouvel insert"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2311 msgid "Document &class"
2312 msgstr "&Classe de document"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Format local..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2323 msgid "Class options"
2324 msgstr "Options de classe"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2331 msgid "P&redefined:"
2332 msgstr "P&rédéfinie :"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2335 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2336 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2339 msgid "Cust&om:"
2340 msgstr "Régl&able :"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2343 msgid "&Graphics driver:"
2344 msgstr "Pilote &graphique :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2347 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2348 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2351 msgid "Select de&fault master document"
2352 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2355 msgid "&Master:"
2356 msgstr "&Maître :"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2359 msgid "Enter the name of the default master document"
2360 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2363 msgid "Suppress default date on front page"
2364 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2367 msgid "Encoding"
2368 msgstr "Encodage"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2371 msgid "Language &Default"
2372 msgstr "Langue i&mplicite"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2375 msgid "&Other:"
2376 msgstr "&Autre :"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2379 msgid "&Quote Style:"
2380 msgstr "Style des &guillemets :"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2384 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2385 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2386 msgid "Listing"
2387 msgstr "Listing"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2390 msgid "&Main Settings"
2391 msgstr "&Paramètres principaux"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2394 msgid "Placement"
2395 msgstr "Emplacement"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2398 msgid "Check for inline listings"
2399 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2402 msgid "&Inline listing"
2403 msgstr "Listing en &ligne"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2406 msgid "Check for floating listings"
2407 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2410 msgid "&Float"
2411 msgstr "&Flottant"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2415 msgid "&Placement:"
2416 msgstr "&Emplacement :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2419 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2420 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2423 msgid "Line numbering"
2424 msgstr "Numérotation des lignes"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2427 msgid "&Side:"
2428 msgstr "&Côté :"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2431 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2432 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2435 msgid "S&tep:"
2436 msgstr "&Pas :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2439 msgid "Difference between two numbered lines"
2440 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2443 msgid "Font si&ze:"
2444 msgstr "&Taille de police :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2447 msgid "Choose the font size for line numbers"
2448 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2452 msgid "Style"
2453 msgstr "Style"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2456 msgid "F&ont size:"
2457 msgstr "&Taille de police :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2460 msgid "The content's base font size"
2461 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2464 msgid "Font Famil&y:"
2465 msgstr "&Famille de police :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2468 msgid "The content's base font style"
2469 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2472 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2473 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2476 msgid "&Break long lines"
2477 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2480 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2481 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2484 msgid "S&pace as symbol"
2485 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2488 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2489 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2492 msgid "Space i&n string as symbol"
2493 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2496 msgid "Tab&ulator size:"
2497 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2500 msgid "Use extended character table"
2501 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2504 msgid "&Extended character table"
2505 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2508 msgid "Lan&guage:"
2509 msgstr "Lan&gue :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2512 msgid "Select the programming language"
2513 msgstr "Choisir le language de programmation"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2516 msgid "&Dialect:"
2517 msgstr "&Dialecte :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2520 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2521 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2524 msgid "Range"
2525 msgstr "Intervalle"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2528 msgid "Fi&rst line:"
2529 msgstr "&Première Ligne :"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2532 msgid "The first line to be printed"
2533 msgstr "La première ligne à afficher"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2536 msgid "&Last line:"
2537 msgstr "&Dernière ligne :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2540 msgid "The last line to be printed"
2541 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2544 msgid "More Parameters"
2545 msgstr "Autres paramètres"
2546
2547 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2550 msgid "Feedback window"
2551 msgstr "Fenêtre d'information"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2554 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2555 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2558 msgid "Input here the listings parameters"
2559 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2562 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2563 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2566 msgid "Log &Type:"
2567 msgstr "&Type de journal :"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2570 msgid "Update the display"
2571 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2576 msgid "&Update"
2577 msgstr "Mettre à &jour"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2580 msgid "Copy to Clip&board"
2581 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2584 msgid "&Go!"
2585 msgstr "&Go!"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2588 msgid "Jump to the next warning message."
2589 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2592 msgid "Next &Warning"
2593 msgstr "&Avertissment suivant"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2596 msgid "Jump to the next error message."
2597 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2600 msgid "Next &Error"
2601 msgstr "&Erreur suivante"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2604 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2605 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2608 msgid "&Default Margins"
2609 msgstr "&Marges implicites"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2612 msgid "&Top:"
2613 msgstr "&Haute :"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2616 msgid "&Bottom:"
2617 msgstr "&Basse :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2620 msgid "&Inner:"
2621 msgstr "&Intérieure :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2624 msgid "O&uter:"
2625 msgstr "E&xtérieure :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2628 msgid "Head &sep:"
2629 msgstr "&Séparation en-tête :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2632 msgid "Head &height:"
2633 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2636 msgid "&Foot skip:"
2637 msgstr "&Espacement pied :"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2640 msgid "&Column Sep:"
2641 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2644 msgid "Master Document Output"
2645 msgstr "Document maître résultant"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2648 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2649 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2652 msgid "Include only &selected children"
2653 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2656 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2657 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2660 msgid "&Maintain counters and references"
2661 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2664 msgid "Include all subdocuments in the output"
2665 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2668 msgid "&Include all children"
2669 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2675 msgid "Number of rows"
2676 msgstr "Nombre de lignes"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2680 msgid "&Rows:"
2681 msgstr "&Lignes :"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2687 msgid "Number of columns"
2688 msgstr "Nombre de colonnes"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2692 msgid "&Columns:"
2693 msgstr "&Colonnes :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2696 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2697 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2701 msgid "Vertical alignment"
2702 msgstr "Alignement vertical"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2705 msgid "&Vertical:"
2706 msgstr "&Vertical :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2709 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2710 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2713 msgid "&Horizontal:"
2714 msgstr "&Horizontal :"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2717 msgid "Decoration"
2718 msgstr "Décoration"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2721 msgid "&Type:"
2722 msgstr "&Type :"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2725 msgid "decoration type / matrix border"
2726 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2729 msgid "[x]"
2730 msgstr "[x]"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2733 msgid "(x)"
2734 msgstr "(x)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2737 msgid "{x}"
2738 msgstr "{x}"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2741 msgid "|x|"
2742 msgstr "|x|"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2745 msgid "||x||"
2746 msgstr "||x||"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2749 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2750 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2753 msgid "&Use AMS math package automatically"
2754 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2757 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2758 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2761 msgid "Use AMS &math package"
2762 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2765 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2766 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2769 msgid "Use esint package &automatically"
2770 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2773 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2774 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2777 msgid "Use &esint package"
2778 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2781 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2782 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2785 msgid "Use mhchem &package automatically"
2786 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2789 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2790 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2793 msgid "Use mh&chem package"
2794 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2797 msgid "A&vailable:"
2798 msgstr "&Disponible :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2803 msgid "A&dd"
2804 msgstr "A&jouter"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2807 msgid "De&lete"
2808 msgstr "Supprim&er"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2811 msgid "S&elected:"
2812 msgstr "Sél&ectionné :"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2815 msgid "Sort &as:"
2816 msgstr "&Classé comme :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2819 msgid "&Description:"
2820 msgstr "&Description :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2823 msgid "&Symbol:"
2824 msgstr "&Symbole :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2828 msgid "Type"
2829 msgstr "Type"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2832 msgid "LyX internal only"
2833 msgstr "Interne à LyX seulement"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2836 msgid "LyX &Note"
2837 msgstr "&Note LyX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2840 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2841 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2844 msgid "&Comment"
2845 msgstr "&Commentaire"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2848 msgid "Print as grey text"
2849 msgstr "Imprime en texte grisé"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2852 msgid "&Greyed out"
2853 msgstr "&Grisée"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2856 msgid "&List in Table of Contents"
2857 msgstr "Dans la &table des matières"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2860 msgid "&Numbering"
2861 msgstr "&Numérotation"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2864 msgid "Output Format"
2865 msgstr "Format du résultat"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2869 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2870 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2874 msgid "De&fault Output Format:"
2875 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2878 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2879 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2882 msgid "Use &XeTeX"
2883 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2886 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2887 msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2890 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2891 msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2894 msgid "Custom Macro:"
2895 msgstr "Macro personnalisée :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2898 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2899 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2902 msgid "XHTML Output Options"
2903 msgstr "Options export XHTML"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2906 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2907 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2910 msgid "Strict XHTML 1.1"
2911 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2914 msgid "Math Output"
2915 msgstr "Résultat imprimable maths"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2918 msgid "Format to use for math output."
2919 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2922 msgid "MathML"
2923 msgstr "MathML"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2926 #: lib/configure.py:550
2927 msgid "HTML"
2928 msgstr "HTML"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2931 msgid "Images"
2932 msgstr "Images"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188
2935 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2936 #: lib/layouts/egs.layout:618
2937 #: lib/languages:4
2938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2941 msgid "LaTeX"
2942 msgstr "LaTeX"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2945 msgid "Math Image Scaling"
2946 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2949 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2950 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2953 msgid "Paper Format"
2954 msgstr "Format papier"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2959 msgid "&Format:"
2960 msgstr "&Format :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2963 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2964 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2967 msgid "&Orientation:"
2968 msgstr "&Orientation :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2971 msgid "&Portrait"
2972 msgstr "&Portrait"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2975 msgid "&Landscape"
2976 msgstr "Pa&ysage"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2980 msgid "Page Layout"
2981 msgstr "Format de la page"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2984 msgid "Headings &style:"
2985 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2988 msgid "Style used for the page header and footer"
2989 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2992 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2993 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2996 msgid "&Two-sided document"
2997 msgstr "Document &recto-verso"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3000 msgid "Label Width"
3001 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3005 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3006 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3009 msgid "Lo&ngest label"
3010 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3013 msgid "Line &spacing"
3014 msgstr "&Interligne"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3017 #: src/Text.cpp:1814
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3019 msgid "Single"
3020 msgstr "Simple"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3023 msgid "1.5"
3024 msgstr "Un et demi"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3027 #: src/Text.cpp:1820
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3029 msgid "Double"
3030 msgstr "Double"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3037 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
3043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
3048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3050 msgid "Custom"
3051 msgstr "Réglable"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3054 msgid "&Indent Paragraph"
3055 msgstr "In&denter paragraphe"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3058 msgid "&Justified"
3059 msgstr "&Justifié"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3062 msgid "&Left"
3063 msgstr "À &Gauche"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3066 msgid "C&enter"
3067 msgstr "C&entré"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3070 msgid "Ri&ght"
3071 msgstr "À d&roite"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3074 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3075 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3078 msgid "Paragraph's &Default"
3079 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3082 msgid "&Use hyperref support"
3083 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3086 msgid "&General"
3087 msgstr "&Général"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3090 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3091 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3094 msgid "Automatically fi&ll header"
3095 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3099 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3102 msgid "Load in &fullscreen mode"
3103 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3106 msgid "Header Information"
3107 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3110 msgid "&Title:"
3111 msgstr "&Titre :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3114 msgid "&Author:"
3115 msgstr "&Auteur :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3118 msgid "&Subject:"
3119 msgstr "&Sujet :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3122 msgid "&Keywords:"
3123 msgstr "Mots-&clés :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3126 msgid "H&yperlinks"
3127 msgstr "H&yperlien"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3130 msgid "Allows link text to break across lines."
3131 msgstr "Permettre la césure des liens"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3134 msgid "B&reak links over lines"
3135 msgstr "&Césure les liens"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3138 msgid "No &frames around links"
3139 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3142 msgid "C&olor links"
3143 msgstr "C&ouleurs des liens"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3146 msgid "Bibliographical backreferences"
3147 msgstr "Renvois bibliographiques"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3150 msgid "B&ackreferences:"
3151 msgstr "R&envois :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3154 msgid "&Bookmarks"
3155 msgstr "&Signets"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3158 msgid "G&enerate Bookmarks"
3159 msgstr "Créer les sign&ets"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3162 msgid "&Numbered bookmarks"
3163 msgstr "Signets &numérotés"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3166 msgid "Number of levels"
3167 msgstr "Nombre de niveaux"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3170 msgid "&Open bookmarks"
3171 msgstr "&Ouvrir le signet"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3174 msgid "Additional o&ptions"
3175 msgstr "Autres o&ptions"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3178 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3179 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3182 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3183 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3186 msgid "&Phantom"
3187 msgstr "Espacement &fantôme"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3190 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3191 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3194 msgid "&Horiz. Phantom"
3195 msgstr "Fantôme &horiz."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3198 msgid "Vertical space of the phantom content"
3199 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3202 msgid "&Vert. Phantom"
3203 msgstr "Fantôme &vert."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3206 msgid "A&lter..."
3207 msgstr "&Modifier..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3210 msgid "In Math"
3211 msgstr "En mode mathétmatique"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3214 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3215 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3218 msgid "Automatic in&line completion"
3219 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3223 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3226 msgid "Automatic p&opup"
3227 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3230 msgid "Autoco&rrection"
3231 msgstr "C&orrection auto"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3234 msgid "In Text"
3235 msgstr "Dans le texte"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3238 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3239 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3242 msgid "Automatic &inline completion"
3243 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3247 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3250 msgid "Automatic &popup"
3251 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3254 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3255 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3258 msgid "Cursor i&ndicator"
3259 msgstr "I&ndicateur curseur"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3262 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3264 msgid "General"
3265 msgstr "Général"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3268 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3269 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3272 msgid "s inline completion dela&y"
3273 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3276 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3277 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3280 msgid "s popup d&elay"
3281 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3284 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3285 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3288 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3289 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3293 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3296 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3297 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3300 msgid "C&onverter:"
3301 msgstr "&Convertisseur :"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3304 msgid "E&xtra flag:"
3305 msgstr "&Autres Options :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3308 msgid "&From format:"
3309 msgstr "Depuis le &Format :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3312 msgid "&To format:"
3313 msgstr "&Vers le format :"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3317 msgid "&Modify"
3318 msgstr "&Modifier"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3324 msgid "Remo&ve"
3325 msgstr "&Enlever"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3328 msgid "Converter Defi&nitions"
3329 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3332 msgid "Converter File Cache"
3333 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3336 msgid "&Enabled"
3337 msgstr "Ac&tivé"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3340 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3341 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3344 msgid "Display &Graphics"
3345 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3348 msgid "Instant &Preview:"
3349 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3352 #: src/Font.cpp:76
3353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3354 msgid "Off"
3355 msgstr "Désactivé"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3358 msgid "No math"
3359 msgstr "Pas de maths"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3362 #: src/Font.cpp:76
3363 msgid "On"
3364 msgstr "Activé"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3367 msgid "Preview Si&ze:"
3368 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3371 msgid "Factor for the preview size"
3372 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3375 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3376 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3379 msgid "&Mark end of paragraphs"
3380 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3384 msgid "Editing"
3385 msgstr "Saisie"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3392 msgid "Scroll &below end of document"
3393 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3396 msgid "Sort &environments alphabetically"
3397 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3400 msgid "&Group environments by their category"
3401 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3404 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3405 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3408 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3409 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3412 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3413 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3416 msgid "Fullscreen"
3417 msgstr "Plein écran"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3420 msgid "&Hide toolbars"
3421 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3424 msgid "Hide scr&ollbar"
3425 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3428 msgid "Hide &tabbar"
3429 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3432 msgid "Hide &menubar"
3433 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3436 msgid "&Limit text width"
3437 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3440 msgid "Screen used (&pixels):"
3441 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3444 msgid "&New..."
3445 msgstr "&Nouveau..."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3448 msgid "Re&move"
3449 msgstr "&Enlever"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3452 msgid "&Document format"
3453 msgstr "Format de &document"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3456 msgid "Vector &graphics format"
3457 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3460 msgid "S&hort Name:"
3461 msgstr "Nom cour&t :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3464 msgid "E&xtension:"
3465 msgstr "E&xtension :"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3468 msgid "Shortc&ut:"
3469 msgstr "&Raccourci :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3472 msgid "Ed&itor:"
3473 msgstr "É&diteur :"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3476 msgid "&Viewer:"
3477 msgstr "&Visionneuse :"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3480 msgid "Co&pier:"
3481 msgstr "&Copieur :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3484 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3485 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3488 msgid "Default Format"
3489 msgstr "Format implicite"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3492 msgid "&E-mail:"
3493 msgstr "&E-mail :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3496 msgid "Your name"
3497 msgstr "Votre nom"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3500 msgid "Your E-mail address"
3501 msgstr "Votre adresse électronique"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3504 msgid "Keyboard"
3505 msgstr "Clavier"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3508 msgid "Use &keyboard map"
3509 msgstr "&Réaffectation clavier"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3512 msgid "&First:"
3513 msgstr "&Première :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3517 msgid "Br&owse..."
3518 msgstr "&Parcourir..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3521 msgid "S&econd:"
3522 msgstr "&Deuxième :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3525 msgid "Mouse"
3526 msgstr "Souris"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3529 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3530 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3533 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3534 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3537 msgid "User &interface language:"
3538 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3541 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3542 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3545 msgid "Language pac&kage:"
3546 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3549 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3550 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3553 msgid "Command s&tart:"
3554 msgstr "Commande de &début :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3558 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3561 msgid "Command e&nd:"
3562 msgstr "Commande de &fin :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3566 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3569 msgid "Default Decimal &Point:"
3570 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3574 msgid "X; "
3575 msgstr "X; "
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3578 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3579 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3582 msgid "&Use babel"
3583 msgstr "Utiliser &babel"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3586 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3587 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3590 msgid "&Global"
3591 msgstr "&Global"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3594 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3595 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3598 msgid "Auto &begin"
3599 msgstr "Début &auto"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3602 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3603 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3606 msgid "Auto &end"
3607 msgstr "Fin a&uto"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3610 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3611 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3614 msgid "Mark &foreign languages"
3615 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3618 msgid "Right-to-left language support"
3619 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3622 #: src/LyXRC.cpp:3251
3623 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3624 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3627 msgid "Enable RTL su&pport"
3628 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3631 msgid "Cursor movement:"
3632 msgstr "Mouvement du curseur :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3635 msgid "&Logical"
3636 msgstr "&Logique"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3639 msgid "&Visual"
3640 msgstr "&Visuel"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3643 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3644 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3647 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3648 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3651 msgid "Default paper si&ze:"
3652 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3656 msgid "US letter"
3657 msgstr "Lettre US"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3661 msgid "US legal"
3662 msgstr "Légal US"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3666 msgid "US executive"
3667 msgstr "Executive US"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3671 msgid "A3"
3672 msgstr "A3"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3676 msgid "A4"
3677 msgstr "A4"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3681 msgid "A5"
3682 msgstr "A5"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3686 msgid "B5"
3687 msgstr "B5"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3690 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3691 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3694 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3695 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3698 msgid "BibTeX command and options"
3699 msgstr "Commande et options BibTeX"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3703 msgid "Processor for &Japanese:"
3704 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3707 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3708 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3711 msgid "Pr&ocessor:"
3712 msgstr "Pr&ocesseur :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3717 msgid "Op&tions:"
3718 msgstr "O&ptions :"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3722 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3725 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3729 msgid "&Nomenclature command:"
3730 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3745 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3746 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3749 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3750 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3753 msgid "Set class options to default on class change"
3754 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3757 msgid "R&eset class options when document class changes"
3758 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3761 msgid "Output &line length:"
3762 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3765 #: src/LyXRC.cpp:2928
3766 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3767 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "Format de la &date :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3778 msgid "&Overwrite on export:"
3779 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3782 msgid "Ask permission"
3783 msgstr "Demander la permission"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3786 msgid "Main file only"
3787 msgstr "Fichier maître seulement"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3790 msgid "All files"
3791 msgstr "Tous les fichiers"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3794 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3795 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3798 msgid "Forward search"
3799 msgstr "Recherche vers le bas"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3802 msgid "DV&I command:"
3803 msgstr "Commande DV&I :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3806 msgid "&PDF command:"
3807 msgstr "Commande &PDF :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3810 msgid "&PATH prefix:"
3811 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3821 msgid "Browse..."
3822 msgstr "Parcourir..."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3826 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3829 msgid "&Temporary directory:"
3830 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3833 msgid "Ly&XServer pipe:"
3834 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3837 msgid "&Backup directory:"
3838 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3841 msgid "&Example files:"
3842 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3845 msgid "&Document templates:"
3846 msgstr "&Modèles de document :"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3849 msgid "&Working directory:"
3850 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3853 msgid "Hunspell dictionaries:"
3854 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3857 msgid "Printer Command Options"
3858 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3861 msgid "Extension to be used when printing to file."
3862 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3865 msgid "File ex&tension:"
3866 msgstr "&Extension de fichier :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3869 msgid "Option used to print to a file."
3870 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3873 msgid "Print to &file:"
3874 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3877 msgid "Option used to print to non-default printer."
3878 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3881 msgid "Set &printer:"
3882 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3885 msgid "Option used with spool command to set printer."
3886 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3889 msgid "Spool &printer:"
3890 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3891
3892 # Pas très clair ...
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3894 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3895 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3898 msgid "Spool co&mmand:"
3899 msgstr "Commande de &spoule :"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3902 msgid "Option used to reverse page order."
3903 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3906 msgid "Re&verse pages:"
3907 msgstr "&Ordre inverse :"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3910 msgid "Lan&dscape:"
3911 msgstr "Pa&ysage :"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3914 msgid "&Number of copies:"
3915 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3918 msgid "Option used to set number of copies."
3919 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3922 msgid "Option used to print a range of pages."
3923 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3926 msgid "Co&llated:"
3927 msgstr "A&ccolées :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3930 msgid "Pa&ge range:"
3931 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3934 msgid "Option used to collate multiple copies."
3935 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3938 msgid "&Odd pages:"
3939 msgstr "Pages i&mpaires :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3942 msgid "&Even pages:"
3943 msgstr "Pages &paires :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3946 msgid "Paper t&ype:"
3947 msgstr "T&ype de papier :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3950 msgid "Paper si&ze:"
3951 msgstr "&Taille de papier :"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3955 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3958 msgid "E&xtra options:"
3959 msgstr "A&utres Options :"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3962 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3963 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3966 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3967 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3970 msgid "Adapt &output to printer"
3971 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3974 msgid "Name of the default printer"
3975 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3978 msgid "Default &printer:"
3979 msgstr "Im&primante implicite :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3982 msgid "Printer co&mmand:"
3983 msgstr "Commande d'im&pression :"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "&Sans empattement :"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "&Chasse fixe :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3994 msgid "R&oman:"
3995 msgstr "&Romain :"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3998 msgid "Screen &DPI:"
3999 msgstr "Résolution &DPI :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
4002 msgid "&Zoom %:"
4003 msgstr "&Zoom % :"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
4006 msgid "Font Sizes"
4007 msgstr "Tailles de police"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
4010 msgid "&Large:"
4011 msgstr "&Grand :"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
4014 msgid "&Larger:"
4015 msgstr "Très &grand :"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4018 msgid "&Largest:"
4019 msgstr "Très très &grand :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4022 msgid "&Huge:"
4023 msgstr "Énorm&e :"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4026 msgid "&Hugest:"
4027 msgstr "Très très énorm&e :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4030 msgid "S&mallest:"
4031 msgstr "Tout &petit :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4034 msgid "S&maller:"
4035 msgstr "Très &petit :"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4038 msgid "S&mall:"
4039 msgstr "&Petit :"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4042 msgid "&Normal:"
4043 msgstr "&Normal :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4046 msgid "&Tiny:"
4047 msgstr "Min&uscule :"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4050 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4051 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4058 msgid "&New"
4059 msgstr "&Nouveau"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4062 msgid "&Bind file:"
4063 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4071 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4074 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4075 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4078 msgid "&Spellchecker engine:"
4079 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4083 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4086 msgid "Accept compound &words"
4087 msgstr "Accepter les mots &composés"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4090 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4091 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4094 msgid "S&pellcheck continuously"
4095 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4098 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4099 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4102 msgid "&Escape characters:"
4103 msgstr "Caractères &protégés :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4107 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4110 msgid "Al&ternative language:"
4111 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4114 msgid "&User interface file:"
4115 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4118 msgid "Automatic help"
4119 msgstr "Aide automatique"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4122 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4123 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4126 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4127 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4130 msgid "Session"
4131 msgstr "Session"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4134 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4135 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4138 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4139 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4142 msgid "Restore cursor &positions"
4143 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4146 msgid "&Load opened files from last session"
4147 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4150 msgid "Clear all session &information"
4151 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4154 msgid "Documents"
4155 msgstr "Documents"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4162 msgid "&Backup documents, every"
4163 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4166 msgid "minutes"
4167 msgstr "minutes"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4170 msgid "&Save documents compressed by default"
4171 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4174 msgid "&Maximum last files:"
4175 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4178 msgid "&Open documents in tabs"
4179 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4182 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4183 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4186 msgid "&Single close-tab button"
4187 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
4192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4193 msgid "&Save"
4194 msgstr "&Enregistrer"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4197 msgid "Pages"
4198 msgstr "Pages"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4201 msgid "Page number to print from"
4202 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4206 msgstr "&À :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4209 msgid "Page number to print to"
4210 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Imprime toutes les pages"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&De"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Toutes"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "Exemplaire&s"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Accoler les exemplaires"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "A&ccoler"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Imprimer"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Destination"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "I&mprimante :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4280 msgid "Send output to a file"
4281 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4284 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4285 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4288 msgid "&Subindex"
4289 msgstr "&Sous-index"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "Index &disponibles :"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4297 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4301 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4302 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4305 msgid "&List Indentation:"
4306 msgstr "I&Indentation de liste :"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4309 msgid "Custom &Width:"
4310 msgstr "&Largeur réglable :"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4313 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4314 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
4318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4319 msgid "Output"
4320 msgstr "Sortie"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4323 msgid "Settings"
4324 msgstr "Paramètres"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4328 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4332 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4335 msgid "&Clear automatically"
4336 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4339 msgid "Debug messages"
4340 msgstr "Messages d'analyse"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4343 msgid "Display no debug messages"
4344 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4347 msgid "&None"
4348 msgstr "&Aucun"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4351 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4352 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4355 msgid "S&elected"
4356 msgstr "Sél&ectionné"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4359 msgid "Display all debug messages"
4360 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4363 msgid "Display statusbar messages?"
4364 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4367 msgid "&Statusbar messages"
4368 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4371 msgid "Fil&ter:"
4372 msgstr "Fil&tre :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4375 msgid "Enter string to filter the label list"
4376 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4379 msgid "Filter case-sensitively"
4380 msgstr "Filtrer selon la casse"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4383 msgid "Case-sensiti&ve"
4384 msgstr "Selon la &casse"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4387 msgid "Update the label list"
4388 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4391 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4392 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4395 msgid "&Sort"
4396 msgstr "&Trier"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4399 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4400 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4403 msgid "Cas&e-sensitive"
4404 msgstr "Selon la &casse"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4407 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4408 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4411 msgid "Grou&p"
4412 msgstr "Grou&pe"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4416 msgid "&Go to Label"
4417 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4420 msgid "La&bels in:"
4421 msgstr "Éti&quettes dans :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4428 msgid "<reference>"
4429 msgstr "<référence>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4432 msgid "(<reference>)"
4433 msgstr "(<référence>)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4436 msgid "<page>"
4437 msgstr "<page>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "sur la page <page>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<référence> page <page>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "référence mise en forme"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4452 msgid "Match w&hole words only"
4453 msgstr "&Mots complets seulement"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4456 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4457 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4460 msgid "&Export formats:"
4461 msgstr "&Formats d'exportation :"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4464 msgid "&Command:"
4465 msgstr "&Commande :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4468 msgid "Edit shortcut"
4469 msgstr "Modifier le raccourci"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4473 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4477 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4480 msgid "&Delete Key"
4481 msgstr "Touche Suppri&mer"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4484 msgid "Clear current shortcut"
4485 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4489 msgid "C&lear"
4490 msgstr "&Effacer"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4493 msgid "&Shortcut:"
4494 msgstr "&Raccourci :"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4497 msgid "&Function:"
4498 msgstr "&Fonction :"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4501 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4502 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4505 msgid "DockWidget"
4506 msgstr "DockWidget"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4509 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4510 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4513 msgid "Unknown word:"
4514 msgstr "Mot inconnu :"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4517 msgid "Current word"
4518 msgstr "Mot actuel"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4523 msgid "Replace word with current choice"
4524 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "&Recherche suivante"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Rem&placement :"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4539 msgid "S&uggestions:"
4540 msgstr "Su&ggestions :"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4543 msgid "Ignore this word"
4544 msgstr "Ignorer le mot"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4547 msgid "&Ignore"
4548 msgstr "&Ignorer"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4551 msgid "Ignore this word throughout this session"
4552 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4555 msgid "I&gnore All"
4556 msgstr "&Tout ignorer"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4560 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4563 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4564 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4567 msgid "Ca&tegory:"
4568 msgstr "Ca&tegorie :"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4571 msgid "Select this to display all available characters at once"
4572 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4575 msgid "&Display all"
4576 msgstr "Tout &afficher"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Paramètres du &tableau"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Paramètres de colonne"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Alignement &horizontal :"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4597 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4599 msgid "Justified"
4600 msgstr "Justifié"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4605 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4606 msgid "Decimal"
4607 msgstr "Décimal"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4610 msgid "Decimal point:"
4611 msgstr "Caractère décimal :"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4622 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4623 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4626 msgid "Merge cells of different columns"
4627 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4630 msgid "&Multicolumn"
4631 msgstr "&Multi-colonnes"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4634 msgid "Row setting"
4635 msgstr "Paramètres de ligne"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4638 msgid "Merge cells of different rows"
4639 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4642 msgid "M&ultirow"
4643 msgstr "M&ulti-lignes"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Paramètres de cellule"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4654 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4655 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4658 msgid "Table-wide settings"
4659 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Alignement &vertical :"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4666 msgid "Vertical alignment of the table"
4667 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4670 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4671 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4674 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4675 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4678 msgid "LaTe&X argument:"
4679 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4682 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4683 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4686 msgid "&Borders"
4687 msgstr "&Bordures"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4690 msgid "Set Borders"
4691 msgstr "Régler les bordures"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4694 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4698 msgid "All Borders"
4699 msgstr "Toutes les bordures"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4706 msgid "&Set"
4707 msgstr "&Fixer"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4715 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4718 msgid "Fo&rmal"
4719 msgstr "&Formel"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4722 msgid "Use default (grid-like) border style"
4723 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4726 msgid "De&fault"
4727 msgstr "Im&plicite"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4730 msgid "Additional Space"
4731 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4734 msgid "T&op of row:"
4735 msgstr "&Haut de ligne :"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4738 msgid "Botto&m of row:"
4739 msgstr "&Bas de ligne :"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4742 msgid "Bet&ween rows:"
4743 msgstr "E&ntre les lignes :"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4746 msgid "&Longtable"
4747 msgstr "Tableau lon&g"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4750 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4751 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4754 msgid "&Use long table"
4755 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4758 msgid "Row settings"
4759 msgstr "Paramètres de ligne"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4762 msgid "Status"
4763 msgstr "Statut"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4766 msgid "Border above"
4767 msgstr "Bordure haute"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4770 msgid "Border below"
4771 msgstr "Bordure basse"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4774 msgid "Contents"
4775 msgstr "Contenu"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4778 msgid "Header:"
4779 msgstr "En-tête :"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4782 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4783 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4792 msgid "on"
4793 msgstr "activé"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4803 msgid "double"
4804 msgstr "double"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4807 msgid "First header:"
4808 msgstr "Premier en-tête :"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4811 msgid "This row is the header of the first page"
4812 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4815 msgid "Don't output the first header"
4816 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4820 msgid "is empty"
4821 msgstr "est vide"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4824 msgid "Footer:"
4825 msgstr "Pied :"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4828 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4829 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4832 msgid "Last footer:"
4833 msgstr "Dernier pied :"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4836 msgid "This row is the footer of the last page"
4837 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4840 msgid "Don't output the last footer"
4841 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4844 msgid "Caption:"
4845 msgstr "Légende :"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4848 msgid "Set a page break on the current row"
4849 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4852 msgid "Page &break on current row"
4853 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4856 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4857 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4860 msgid "Longtable alignment"
4861 msgstr "Alignement de table longue"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4864 msgid "Current cell:"
4865 msgstr "Case actuelle :"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4868 msgid "Current row position"
4869 msgstr "Position actuelle en lignes"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4872 msgid "Current column position"
4873 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4884 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 msgid "&View"
4889 msgstr "&Visionner"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "Classes LaTeX"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "Styles LaTeX"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "Styles BibTeX"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4908 msgid "Toggles view of the file list"
4909 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4912 msgid "Show &path"
4913 msgstr "&Afficher le chemin"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4916 msgid "Separate paragraphs with"
4917 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4921 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4924 msgid "&Indentation"
4925 msgstr "&Indentation"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4928 msgid "Size of the indentation"
4929 msgstr "Taille de l'indentation"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4932 msgid "&Vertical space"
4933 msgstr "&Espacement vertical"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4936 msgid "Size of the vertical space"
4937 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 msgid "Spacing"
4941 msgstr "Espacement"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4944 msgid "&Line spacing:"
4945 msgstr "&Interligne :"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4948 msgid "Spacing type"
4949 msgstr "Type d'espacement"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4952 msgid "Number of lines"
4953 msgstr "Nombre de lignes"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4956 msgid "Format text into two columns"
4957 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4960 msgid "Two-&column document"
4961 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4964 msgid "Language of the thesaurus"
4965 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4968 msgid "Index entry"
4969 msgstr "Entrée d'index"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4972 msgid "&Keyword:"
4973 msgstr "Mot-&Clé :"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4976 msgid "Word to look up"
4977 msgstr "Mot à chercher"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4980 msgid "L&ookup"
4981 msgstr "&Recherche"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4985 msgid "The selected entry"
4986 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4989 msgid "&Selection:"
4990 msgstr "&Sélection :"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4993 msgid "Replace the entry with the selection"
4994 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4997 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4998 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5001 msgid "Filter:"
5002 msgstr "Filtre :"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5005 msgid "Enter string to filter contents"
5006 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5010 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5021 msgid "..."
5022 msgstr "..."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5025 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5026 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5029 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5030 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5033 msgid "Move selected item down by one"
5034 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5037 msgid "Move selected item up by one"
5038 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5041 msgid "Sort"
5042 msgstr "Trier"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5045 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5049 msgid "Keep"
5050 msgstr "Conserver"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5053 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5054 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5057 msgid "LyX: Enter text"
5058 msgstr "LyX : saisir un texte"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5061 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5062 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5065 msgid "&Do not show this warning again!"
5066 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5069 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5070 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5073 msgid "DefSkip"
5074 msgstr "Implicite"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5078 msgid "SmallSkip"
5079 msgstr "Petit"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5083 msgid "MedSkip"
5084 msgstr "Moyen"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5088 msgid "BigSkip"
5089 msgstr "Grand"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5092 msgid "VFill"
5093 msgstr "Ressort vertical"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "Code source complet"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Mise à jour automatique"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 msgid "Unit of width value"
5105 msgstr "Unité de largeur"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5116 msgid "&Line span:"
5117 msgstr "Portée de la &ligne :"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5120 msgid "Outer (default)"
5121 msgstr "Extérieure (implicite)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5124 msgid "Inner"
5125 msgstr "Intérieure"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5128 msgid "use overhang"
5129 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5132 msgid "Over&hang:"
5133 msgstr "Dé&bordement :"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5136 msgid "Overhang value"
5137 msgstr "Valeur du débordement"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5140 msgid "Unit of overhang value"
5141 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5144 msgid "Check this to allow flexible placement"
5145 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5148 msgid "Allow &floating"
5149 msgstr "Autoriser le &flottement"
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:27
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5156 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5157 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5158 #: lib/layouts/apa.layout:24
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5161 #: lib/layouts/chess.layout:29
5162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5163 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5164 #: lib/layouts/egs.layout:18
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5168 #: lib/layouts/foils.layout:30
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5176 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5178 #: lib/layouts/paper.layout:13
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5180 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5187 #: lib/layouts/slides.layout:60
5188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5190 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5192 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5193 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5196 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5197 msgid "Standard"
5198 msgstr "Standard"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:42
5201 #: lib/layouts/aa.layout:225
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5206 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5207 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5208 #: lib/layouts/apa.layout:308
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5213 #: lib/layouts/egs.layout:30
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5223 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5224 #: lib/layouts/paper.layout:57
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5226 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5229 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5230 #: lib/layouts/spie.layout:19
5231 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5232 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5242 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5243 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5244 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5245 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5248 msgid "Section"
5249 msgstr "Section"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:46
5252 #: lib/layouts/aa.layout:236
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5257 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5258 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5259 #: lib/layouts/apa.layout:319
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5261 #: lib/layouts/egs.layout:52
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5269 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5270 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5271 #: lib/layouts/paper.layout:66
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5275 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5284 msgid "Subsection"
5285 msgstr "SousSection"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:50
5288 #: lib/layouts/aa.layout:249
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5293 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5294 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5295 #: lib/layouts/apa.layout:329
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5298 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5302 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5303 #: lib/layouts/paper.layout:75
5304 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5312 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5314 msgid "Subsubsection"
5315 msgstr "SousSousSection"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:54
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5320 #: lib/layouts/apa.layout:360
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5322 #: lib/layouts/egs.layout:167
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5324 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5325 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5326 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5328 msgid "Itemize"
5329 msgstr "ListePuces"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:57
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5334 #: lib/layouts/apa.layout:378
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5336 #: lib/layouts/egs.layout:149
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5338 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5339 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5341 msgid "Enumerate"
5342 msgstr "Énumération"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:60
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5348 #: lib/layouts/egs.layout:185
5349 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5350 #: lib/layouts/paper.layout:100
5351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5354 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5356 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5358 msgid "Description"
5359 msgstr "Description"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:63
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5367 #: lib/layouts/egs.layout:132
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5371 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5372 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5373 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5375 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5377 msgid "List"
5378 msgstr "Liste"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:67
5381 #: lib/layouts/aa.layout:260
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5386 #: lib/layouts/apa.layout:39
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5390 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5391 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5392 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5393 #: lib/layouts/egs.layout:250
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5397 #: lib/layouts/foils.layout:125
5398 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5403 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5408 #: lib/layouts/paper.layout:109
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5416 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5417 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5425 msgid "Title"
5426 msgstr "Titre"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:70
5429 #: lib/layouts/aa.layout:115
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5435 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5438 msgid "Subtitle"
5439 msgstr "SousTitre"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:73
5442 #: lib/layouts/aa.layout:272
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5447 #: lib/layouts/apa.layout:114
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5451 #: lib/layouts/egs.layout:294
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5454 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5455 #: lib/layouts/foils.layout:133
5456 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5465 #: lib/layouts/paper.layout:119
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5467 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5471 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5479 msgid "Author"
5480 msgstr "Auteur"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:76
5483 #: lib/layouts/aa.layout:137
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5486 #: lib/layouts/egs.layout:237
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5489 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5496 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5501 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5504 msgid "Address"
5505 msgstr "Adresse"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:79
5508 #: lib/layouts/aa.layout:155
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5510 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5511 msgid "Offprint"
5512 msgstr "Tiré à part"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:82
5515 #: lib/layouts/aa.layout:178
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5517 msgid "Mail"
5518 msgstr "Courrier"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:85
5521 #: lib/layouts/aa.layout:283
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5528 #: lib/layouts/egs.layout:472
5529 #: lib/layouts/foils.layout:140
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5544 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5546 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5547 #: lib/external_templates:301
5548 #: lib/external_templates:302
5549 #: lib/external_templates:306
5550 msgid "Date"
5551 msgstr "Date"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:88
5554 #: lib/layouts/aa.layout:318
5555 #: lib/layouts/aa.layout:334
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5564 #: lib/layouts/apa.layout:70
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5567 #: lib/layouts/egs.layout:487
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5573 #: lib/layouts/foils.layout:147
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5581 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5585 #: lib/layouts/paper.layout:129
5586 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5591 #: lib/layouts/spie.layout:74
5592 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5600 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5605 #: src/output_plaintext.cpp:133
5606 msgid "Abstract"
5607 msgstr "Résumé"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:91
5610 #: lib/layouts/aa.layout:201
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5612 #: lib/layouts/egs.layout:533
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5614 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5622 msgid "Acknowledgement"
5623 msgstr "Remerciement"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:94
5626 #: lib/layouts/aa.layout:377
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5631 #: lib/layouts/book.layout:21
5632 #: lib/layouts/book.layout:23
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5634 #: lib/layouts/egs.layout:558
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5636 #: lib/layouts/foils.layout:210
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5640 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5642 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5643 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5644 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5645 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5646 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5647 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5649 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5650 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5651 #: lib/layouts/report.layout:12
5652 #: lib/layouts/report.layout:14
5653 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5654 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5656 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5658 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5668 msgid "Bibliography"
5669 msgstr "Bibliographie"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:120
5672 #: lib/layouts/aa.layout:143
5673 #: lib/layouts/aa.layout:158
5674 #: lib/layouts/aa.layout:182
5675 #: lib/layouts/aa.layout:322
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5691 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5707 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5713 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5714 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5719 msgid "FrontMatter"
5720 msgstr "Préliminaires"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:164
5723 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5724 msgid "Offprint Requests to:"
5725 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:187
5728 msgid "Correspondence to:"
5729 msgstr "Correspondance pour :"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:205
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5748 msgid "BackMatter"
5749 msgstr "Compléments"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:213
5752 #: lib/layouts/egs.layout:522
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5754 msgid "Acknowledgements."
5755 msgstr "Remerciements."
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:295
5758 msgid "institutemark"
5759 msgstr "marqueinstitution"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:299
5762 msgid "institute mark"
5763 msgstr "marque institution"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:348
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5776 #: lib/layouts/paper.layout:170
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5780 #: lib/layouts/spie.layout:40
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5786 msgid "Keywords"
5787 msgstr "Mots-clés"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:363
5790 msgid "Key words."
5791 msgstr "Mots-clés."
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:385
5794 msgid "CharStyle:Institute"
5795 msgstr "Style de caractères : institution"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:395
5798 msgid "CharStyle:E-Mail"
5799 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:406
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5814 msgid "Email"
5815 msgstr "E-mail"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:410
5818 msgid "email"
5819 msgstr "e-mail"
5820
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5822 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5824 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5825 msgid "Thesaurus"
5826 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5829 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5830 #: lib/layouts/apa.layout:339
5831 #: lib/layouts/egs.layout:71
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5836 #: lib/layouts/paper.layout:84
5837 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5846 msgid "Paragraph"
5847 msgstr "Paragraphe"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5851 #: lib/layouts/apa.layout:150
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5856 msgid "Affiliation"
5857 msgstr "Affiliation"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5861 msgid "And"
5862 msgstr "Et"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5866 #: lib/layouts/apa.layout:222
5867 #: lib/layouts/egs.layout:508
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5876 msgid "Acknowledgements"
5877 msgstr "Remerciements"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5887 #: src/rowpainter.cpp:461
5888 msgid "Appendix"
5889 msgstr "Appendice"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:905
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5897 #: lib/layouts/egs.layout:572
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5910 #: src/output_plaintext.cpp:145
5911 msgid "References"
5912 msgstr "Références"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5916 msgid "PlaceFigure"
5917 msgstr "PlacementFigure"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5921 msgid "PlaceTable"
5922 msgstr "PlacementTableau"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5926 msgid "TableComments"
5927 msgstr "RemarquesTableau"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5931 msgid "TableRefs"
5932 msgstr "RéfsTableau"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5936 msgid "MathLetters"
5937 msgstr "LettresMathématiques"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5941 msgid "NoteToEditor"
5942 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5946 msgid "Facility"
5947 msgstr "Facilité"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5951 msgid "Objectname"
5952 msgstr "NomObjet"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5956 msgid "Dataset"
5957 msgstr "EnsembleDonnées"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5960 msgid "Altaffilation"
5961 msgstr "AutreAffiliation"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5964 msgid "Alternative affiliation:"
5965 msgstr "Autre affiliation :"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5968 msgid "altaffilmark"
5969 msgstr "altaffilmark"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5972 msgid "altaffiliation mark"
5973 msgstr "marque autraffiliation"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5976 msgid "Subject headings:"
5977 msgstr "En-têtes de sujet :"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5980 msgid "[Acknowledgements]"
5981 msgstr "[Remerciements]"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5988 msgid "and"
5989 msgstr "et"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5992 msgid "Place Figure here:"
5993 msgstr "Placez une figure ici :"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5996 msgid "Place Table here:"
5997 msgstr "Placez un tableau ici :"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6000 msgid "[Appendix]"
6001 msgstr "[Appendice]"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6004 msgid "Note to Editor:"
6005 msgstr "Note à l'éditeur :"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6008 msgid "References. ---"
6009 msgstr " Références. ---"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6012 msgid "Note. ---"
6013 msgstr "Note. ---"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6016 msgid "Table note"
6017 msgstr "Note de tableau"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6020 msgid "Table note:"
6021 msgstr "Note de tableau :"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6024 msgid "tablenotemark"
6025 msgstr "tablenotemark"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6028 msgid "tablenote mark"
6029 msgstr "tablenote mark"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6032 msgid "FigCaption"
6033 msgstr "LégendeFig"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6036 msgid "Fig. ---"
6037 msgstr "Fig. ---"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6040 msgid "Facility:"
6041 msgstr "Facilité :"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6044 msgid "Obj:"
6045 msgstr "Obj :"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6048 msgid "Dataset:"
6049 msgstr "Ensemble de données :"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6053 msgid "Scheme"
6054 msgstr "Schéma"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6057 msgid "List of Schemes"
6058 msgstr "Liste des schémas"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6061 msgid "scheme"
6062 msgstr "schéma"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6066 msgid "Chart"
6067 msgstr "Diagramme"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6070 msgid "List of Charts"
6071 msgstr "Liste des diagrammes"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6074 msgid "chart"
6075 msgstr "diagramme"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6079 msgid "Graph"
6080 msgstr "Graphique"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6083 msgid "List of Graphs"
6084 msgstr "Liste des graphiques"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6087 msgid "graph"
6088 msgstr "graphique"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6091 msgid "Bibnote"
6092 msgstr "Bibnote"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6095 msgid "bibnote"
6096 msgstr "bibnote"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6099 msgid "Chemistry"
6100 msgstr "Chimie"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6103 msgid "chemistry"
6104 msgstr "chimie"
6105
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6107 msgid "Teaser"
6108 msgstr "Teaser"
6109
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6111 msgid "Teaser image:"
6112 msgstr "Image Teaser :"
6113
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6115 msgid "CRcat"
6116 msgstr "CRcat"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6119 msgid "CR category"
6120 msgstr "Catégorie CR"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6123 msgid "CR categories"
6124 msgstr "Catégories CR"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6127 msgid "Computing Review Categories"
6128 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6132 #: lib/layouts/apa.layout:243
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6138 #: lib/layouts/spie.layout:89
6139 msgid "Acknowledgments"
6140 msgstr "Remerciements"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6143 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:916
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:935
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:954
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6153 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6162 msgid "MainText"
6163 msgstr "Corps"
6164
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6168 #: lib/layouts/egs.layout:582
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6171 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6172 #: lib/layouts/spie.layout:30
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6176 msgid "Section*"
6177 msgstr "Section*"
6178
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6180 msgid "SpecialSection"
6181 msgstr "Section-spéciale"
6182
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6184 msgid "SpecialSection*"
6185 msgstr "Section-spéciale*"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6190 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6192 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6200 msgid "Unnumbered"
6201 msgstr "NonNuméroté"
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6204 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6206 #: lib/layouts/egs.layout:602
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6208 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6211 msgid "Subsection*"
6212 msgstr "SousSection*"
6213
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6215 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6219 msgid "Subsubsection*"
6220 msgstr "SousSousSection*"
6221
6222 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6223 msgid "Chapter Exercises"
6224 msgstr "Exercices_Chapitre"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:51
6227 msgid "RightHeader"
6228 msgstr "En-têteDroite"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:60
6231 msgid "Right header:"
6232 msgstr "En-tête droite :"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:83
6235 msgid "Abstract:"
6236 msgstr "Résumé :"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:92
6239 msgid "ShortTitle"
6240 msgstr "TitreCourt"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:100
6243 msgid "Short title:"
6244 msgstr "Titre Court :"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:129
6247 msgid "TwoAuthors"
6248 msgstr "DeuxAuteurs"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:136
6251 msgid "ThreeAuthors"
6252 msgstr "TroisAuteurs"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:143
6255 msgid "FourAuthors"
6256 msgstr "QuatreAuteurs"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:162
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6261 msgid "Affiliation:"
6262 msgstr "Affiliation :"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:171
6265 msgid "TwoAffiliations"
6266 msgstr "DeuxAffiliations"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:178
6269 msgid "ThreeAffiliations"
6270 msgstr "TroisAffiliations"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:185
6273 msgid "FourAffiliations"
6274 msgstr "QuatreAffiliations"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:192
6277 #: lib/layouts/egs.layout:338
6278 msgid "Journal"
6279 msgstr "Journal"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:206
6282 msgid "CopNum"
6283 msgstr "NumCopie"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:213
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6290 #: lib/layouts/slides.layout:167
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6298 msgid "Note"
6299 msgstr "Note"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:234
6302 msgid "Acknowledgements:"
6303 msgstr "Remerciements :"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:248
6306 msgid "ThickLine"
6307 msgstr "LigneÉpaisse"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:258
6310 msgid "CenteredCaption"
6311 msgstr "LégendeCentrée"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:268
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6316 msgid "Senseless!"
6317 msgstr "Absurde !"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:278
6320 msgid "FitFigure"
6321 msgstr "AjusteFigure"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:284
6324 msgid "FitBitmap"
6325 msgstr "AjusteBitmap"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:349
6328 #: lib/layouts/egs.layout:89
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6331 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6332 #: lib/layouts/paper.layout:93
6333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6336 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6337 msgid "Subparagraph"
6338 msgstr "SousParagraphe"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:374
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6342 #: lib/layouts/egs.layout:181
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6344 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6345 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6346 msgid "*"
6347 msgstr "*"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:396
6350 msgid "Seriate"
6351 msgstr "Sérié"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:412
6354 #: lib/layouts/apa.layout:413
6355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6356 msgid "(\\alph{enumii})"
6357 msgstr "(\\alph{enumii})"
6358
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6360 msgid "LatinOn"
6361 msgstr "LatinOn"
6362
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6364 msgid "Latin on"
6365 msgstr "Latin actif"
6366
6367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6368 msgid "LatinOff"
6369 msgstr "LatinOff"
6370
6371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6372 msgid "Latin off"
6373 msgstr "Latin inactif"
6374
6375 #: lib/layouts/article.layout:18
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6378 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6379 #: lib/layouts/paper.layout:45
6380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6382 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6386 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6388 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6389 msgid "Part"
6390 msgstr "Partie"
6391
6392 #: lib/layouts/article.layout:30
6393 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6396 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6399 msgid "Part*"
6400 msgstr "Partie*"
6401
6402 # Cadre = Frame ?
6403 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6406 msgid "BeginFrame"
6407 msgstr "DébutCadre"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6410 #: lib/layouts/egs.layout:200
6411 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6412 msgid "MM"
6413 msgstr "MM"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6416 msgid "Section \\arabic{section}"
6417 msgstr "Section \\arabic{section}"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6421 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6422 msgid "\\Alph{section}"
6423 msgstr "\\Alph{section}"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6426 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6430 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6438 msgid "Frames"
6439 msgstr "Cadres"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6442 msgid "Frame"
6443 msgstr "Cadre"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6446 msgid "BeginPlainFrame"
6447 msgstr "DébutCadreSimple"
6448
6449 # paquetage beamer
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6451 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6452 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6453
6454 # Beamer
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6456 msgid "AgainFrame"
6457 msgstr "CadreReprise"
6458
6459 # Paquetage Beamer
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6461 msgid "Again frame with label"
6462 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6465 msgid "EndFrame"
6466 msgstr "FinCadre"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6469 msgid "________________________________"
6470 msgstr "________________________________"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6473 msgid "FrameSubtitle"
6474 msgstr "SousTitreCadre"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6477 msgid "Column"
6478 msgstr "Colonne"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6486 msgid "Columns"
6487 msgstr "Colonnes"
6488
6489 # paquetage Beamer
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6491 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6492 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6495 msgid "ColumnsCenterAligned"
6496 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6499 msgid "Columns (center aligned)"
6500 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6503 msgid "ColumnsTopAligned"
6504 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6507 msgid "Columns (top aligned)"
6508 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6511 msgid "Pause"
6512 msgstr "Pause"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6519 msgid "Overlays"
6520 msgstr "Recouvrements"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6524 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6525
6526 # Beamer
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6529 msgid "Overprint"
6530 msgstr "SurImpression"
6531
6532 # Beamer
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6534 msgid "OverlayArea"
6535 msgstr "ZoneRecouvrement"
6536
6537 # Beamer
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6539 msgid "Overlayarea"
6540 msgstr "ZoneRecouvrement"
6541
6542 # Beamer
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6544 msgid "Uncover"
6545 msgstr "Découvrir"
6546
6547 # Beamer
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6549 msgid "Uncovered on slides"
6550 msgstr "Découvrir sur diapos"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6553 msgid "Only"
6554 msgstr "Seulement"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6557 msgid "Only on slides"
6558 msgstr "Seulement sur diapos"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6561 msgid "Block"
6562 msgstr "Bloc"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6567 msgid "Blocks"
6568 msgstr "Blocs"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6571 msgid "Block:"
6572 msgstr "Bloc :"
6573
6574 # beamer
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6576 msgid "ExampleBlock"
6577 msgstr "BlocExemple"
6578
6579 # beamer
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6581 msgid "Example Block:"
6582 msgstr "Bloc exemple :"
6583
6584 # beamer
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6586 msgid "AlertBlock"
6587 msgstr "BlocAlerte"
6588
6589 # beamer
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6591 msgid "Alert Block:"
6592 msgstr "Bloc alerte :"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:747
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:826
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6600 msgid "Titling"
6601 msgstr "Titrage"
6602
6603 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6604 # (beamer)
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6606 msgid "Title (Plain Frame)"
6607 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:825
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6612 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6614 msgid "Institute"
6615 msgstr "Institut"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6618 msgid "InstituteMark"
6619 msgstr "MarqueInstitution"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6622 msgid "Institute mark"
6623 msgstr "Marque institution"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:915
6626 #: lib/layouts/egs.layout:98
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6630 msgid "Quotation"
6631 msgstr "Citation"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:934
6634 #: lib/layouts/egs.layout:116
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6637 msgid "Quote"
6638 msgstr "Cite"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6641 #: lib/layouts/egs.layout:207
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6644 msgid "Verse"
6645 msgstr "Vers"
6646
6647 # Beamer
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6649 msgid "TitleGraphic"
6650 msgstr "GraphiqueTitre"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:995
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6654 #: lib/layouts/foils.layout:250
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6675 msgid "Corollary"
6676 msgstr "Corollaire"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:996
6679 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6680 msgid "Theorems"
6681 msgstr "Théorèmes"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
6684 #: lib/layouts/foils.layout:309
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6686 msgid "Corollary."
6687 msgstr "Corollaire."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6691 #: lib/layouts/foils.layout:264
6692 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6712 msgid "Definition"
6713 msgstr "Définition"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6716 #: lib/layouts/foils.layout:323
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6718 msgid "Definition."
6719 msgstr "Définition."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6722 msgid "Definitions"
6723 msgstr "Définitions"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6726 msgid "Definitions."
6727 msgstr "Définitions."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6734 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6750 msgid "Example"
6751 msgstr "Exemple"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6755 msgid "Example."
6756 msgstr "Exemple."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6759 msgid "Examples"
6760 msgstr "Exemples"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6763 msgid "Examples."
6764 msgstr "Exemples."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6779 msgid "Fact"
6780 msgstr "Fait"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6784 msgid "Fact."
6785 msgstr "Fait."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6789 #: lib/layouts/foils.layout:278
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6796 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6798 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6799 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6800 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6801 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6803 msgid "Proof"
6804 msgstr "Preuve"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6807 #: lib/layouts/foils.layout:281
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6814 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6815 msgid "Proof."
6816 msgstr "Preuve."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6820 #: lib/layouts/foils.layout:218
6821 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6859 msgid "Theorem"
6860 msgstr "Théorème"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6863 #: lib/layouts/foils.layout:295
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6865 msgid "Theorem."
6866 msgstr "Théorème."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6869 msgid "Separator"
6870 msgstr "Séparateur"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6873 msgid "___"
6874 msgstr "___"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
6877 #: lib/layouts/egs.layout:636
6878 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6880 msgid "LyX-Code"
6881 msgstr "LyX-Code"
6882
6883 # Beamer
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6885 msgid "NoteItem"
6886 msgstr "ÉlémentNote"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1147
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6890 msgid "Note:"
6891 msgstr "Note :"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6894 msgid "CharStyle:Alert"
6895 msgstr "Style de caractères : alerte"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6898 msgid "Alert"
6899 msgstr "Alerte"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6902 msgid "CharStyle:Structure"
6903 msgstr "Style de caractères : structure"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1176
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6909 msgid "Structure"
6910 msgstr "Structure"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6913 msgid "Custom:ArticleMode"
6914 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6917 msgid "Article"
6918 msgstr "Article"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6921 msgid "Custom:PresentationMode"
6922 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6925 msgid "Presentation"
6926 msgstr "Presentation"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6932 #: src/insets/Inset.cpp:97
6933 msgid "Table"
6934 msgstr "Tableau"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6941 msgid "List of Tables"
6942 msgstr "Liste des tableaux"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6947 msgid "Figure"
6948 msgstr "Figure"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
6953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6955 msgid "List of Figures"
6956 msgstr "Liste des figures"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6960 msgid "Dialogue"
6961 msgstr "Dialogue"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6965 msgid "Narrative"
6966 msgstr "Narratif"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6969 msgid "ACT"
6970 msgstr "ACTE"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6973 msgid "ACT \\arabic{act}"
6974 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6978 msgid "SCENE"
6979 msgstr "SCÈNE"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6983 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6986 msgid "SCENE*"
6987 msgstr "SCÈNE*"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6991 msgid "AT RISE:"
6992 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6993
6994 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6997 msgid "Speaker"
6998 msgstr "Personnage"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7002 msgid "Parenthetical"
7003 msgstr "Parenthèses"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7006 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7007 msgid "("
7008 msgstr "("
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7012 msgid ")"
7013 msgstr ")"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7017 msgid "CURTAIN"
7018 msgstr "RIDEAU"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7021 #: lib/layouts/egs.layout:226
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7025 msgid "Right Address"
7026 msgstr "Adresse_À_Droite"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:35
7029 msgid "Mainline"
7030 msgstr "Ligne_Principale"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:42
7033 msgid "Mainline:"
7034 msgstr "Ligne Principale :"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:60
7037 msgid "Variation"
7038 msgstr "Variante"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:64
7041 msgid "Variation:"
7042 msgstr "Variante :"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:70
7045 msgid "SubVariation"
7046 msgstr "SousVariante"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:73
7049 msgid "Subvariation:"
7050 msgstr "Sous-Variante :"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:79
7053 msgid "SubVariation2"
7054 msgstr "SousVariante2"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:82
7057 msgid "Subvariation(2):"
7058 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:88
7061 msgid "SubVariation3"
7062 msgstr "SousVariante3"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:91
7065 msgid "Subvariation(3):"
7066 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:97
7069 msgid "SubVariation4"
7070 msgstr "SousVariante4"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:100
7073 msgid "Subvariation(4):"
7074 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:106
7077 msgid "SubVariation5"
7078 msgstr "SousVariante5"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:109
7081 msgid "Subvariation(5):"
7082 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:116
7085 msgid "HideMoves"
7086 msgstr "Cache_Mouvements"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:121
7089 msgid "HideMoves:"
7090 msgstr "Cache_Mouvements :"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:126
7093 msgid "ChessBoard"
7094 msgstr "Échiquier"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:130
7097 msgid "[chessboard]"
7098 msgstr "[échiquier]"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:139
7101 msgid "BoardCentered"
7102 msgstr "ÉchiquierCentré"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:144
7105 msgid "[centered board]"
7106 msgstr "[échiquier centré]"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:154
7109 msgid "HighLight"
7110 msgstr "Mise_en_Valeur"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:159
7113 msgid "Highlights:"
7114 msgstr "Mises  en valeur :"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:174
7117 msgid "Arrow"
7118 msgstr "Flèche"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:179
7121 msgid "Arrow:"
7122 msgstr "Flèche :"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:185
7125 msgid "KnightMove"
7126 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:190
7129 msgid "KnightMove:"
7130 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7133 msgid "DinBrief"
7134 msgstr "DinBrief"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7139 msgid "Send To Address"
7140 msgstr "Envoi à l'adresse"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7146 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7152 msgid "Address:"
7153 msgstr "Adresse :"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7156 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7158 msgid "My Address"
7159 msgstr "Mon_Adresse"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7163 msgid "Sender Address:"
7164 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7167 msgid "Return address"
7168 msgstr "Adresse de retour"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7173 msgid "Backaddress:"
7174 msgstr "AdresseRetour :"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7177 msgid "Postal comment"
7178 msgstr "Commentaire postal"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7181 msgid "Postal Remark:"
7182 msgstr "Commentaire postal :"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7185 msgid "Handling"
7186 msgstr "Handling"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7189 msgid "Handling:"
7190 msgstr "Étiquette :"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7195 msgid "YourRef"
7196 msgstr "VotreRéf"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7201 msgid "Your ref.:"
7202 msgstr "Vos réf. :"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7207 msgid "MyRef"
7208 msgstr "MaRéf"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7213 msgid "Our ref.:"
7214 msgstr "Nos réf. :"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7217 msgid "Writer"
7218 msgstr "Auteur"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7221 msgid "Writer:"
7222 msgstr "Auteur :"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7230 msgid "Signature"
7231 msgstr "Signature"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7239 msgid "Signature:"
7240 msgstr "Signature :"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7243 msgid "Bottomtext"
7244 msgstr "Texte de bas de page"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7247 msgid "Bottom text:"
7248 msgstr "Texte de bas de page :"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7251 msgid "Area code"
7252 msgstr "Code de zone"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7255 msgid "Area Code:"
7256 msgstr "Code de zone :"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7262 msgid "Telephone"
7263 msgstr "Téléphone"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7268 msgid "Telephone:"
7269 msgstr "Téléphone :"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7275 msgid "Location"
7276 msgstr "Adresse"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7282 msgid "Location:"
7283 msgstr "Adresse :"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7288 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7294 msgid "Date:"
7295 msgstr "Date :"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7301 msgid "Subject"
7302 msgstr "Sujet"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7307 msgid "Subject:"
7308 msgstr "Sujet :"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7316 msgid "Opening"
7317 msgstr "Ouverture"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7324 msgid "Opening:"
7325 msgstr "Ouverture :"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7333 msgid "Closing"
7334 msgstr "Fermeture"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7341 msgid "Closing:"
7342 msgstr "Fermeture :"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7345 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7346 msgid "encl"
7347 msgstr "P.J."
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7352 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7353 msgid "encl:"
7354 msgstr "P.J. :"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7360 msgid "cc"
7361 msgstr "cc"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7369 msgid "cc:"
7370 msgstr "cc :"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7375 msgid "PS"
7376 msgstr "PS"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7380 msgid "Post Scriptum:"
7381 msgstr "Post Scriptum :"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7385 msgid "SenderAddress"
7386 msgstr "AdresseExpéditeur"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7391 msgid "Backaddress"
7392 msgstr "Adresse_Retour"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7395 msgid "RetourAdresse"
7396 msgstr "RetourAdresse"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7399 msgid "Adresse"
7400 msgstr "Adresse"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7403 msgid "Postvermerk"
7404 msgstr "Postvermerk"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7407 msgid "Zusatz"
7408 msgstr "Post scriptum"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7411 msgid "IhrZeichen"
7412 msgstr "VotreRéférence"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7417 msgid "YourMail"
7418 msgstr "VotreMail"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7421 msgid "IhrSchreiben"
7422 msgstr "IhrSchreiben"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7425 msgid "MeinZeichen"
7426 msgstr "MaRéférence"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7429 msgid "Unterschrift"
7430 msgstr "Signature"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7434 msgid "Phone"
7435 msgstr "Téléphone"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7438 msgid "Telefon"
7439 msgstr "Téléphone"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7444 msgid "Place"
7445 msgstr "Lieu"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7448 msgid "Stadt"
7449 msgstr "Ville"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7453 msgid "Town"
7454 msgstr "Ville"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7457 msgid "Ort"
7458 msgstr "Lieu"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7461 msgid "Datum"
7462 msgstr "Date"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7467 msgid "Reference"
7468 msgstr "Référence"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7471 msgid "Betreff"
7472 msgstr "Objet"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7475 msgid "Anrede"
7476 msgstr "Ouverture"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7483 msgid "Letter"
7484 msgstr "Lettre"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7487 msgid "Brieftext"
7488 msgstr "Texte"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7491 msgid "Gruss"
7492 msgstr "Salutation"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7495 msgid "ps"
7496 msgstr "ps"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7501 msgid "Encl."
7502 msgstr "P.J."
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7505 msgid "Anlagen"
7506 msgstr "Anlagen"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7511 msgid "CC"
7512 msgstr "CC"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7515 msgid "Verteiler"
7516 msgstr "Distributeur"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:145
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7520 msgid "00.00.0000"
7521 msgstr "00.00.0000"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:273
7524 msgid "LaTeX Title"
7525 msgstr "Titre_LaTeX"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:307
7528 msgid "Author:"
7529 msgstr "Auteur :"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:316
7532 msgid "Affil"
7533 msgstr "Affil."
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:329
7536 msgid "Affilation:"
7537 msgstr "Affiliation :"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:351
7540 msgid "Journal:"
7541 msgstr "Journal :"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:360
7544 msgid "msnumber"
7545 msgstr "numéro_ms"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:374
7548 msgid "MS_number:"
7549 msgstr "Numéro_MS :"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:384
7552 msgid "FirstAuthor"
7553 msgstr "PremierAuteur"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:397
7556 msgid "1st_author_surname:"
7557 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:406
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7562 msgid "Received"
7563 msgstr "Reçu"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:419
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7568 msgid "Received:"
7569 msgstr "Reçu :"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:428
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7574 msgid "Accepted"
7575 msgstr "Accepté"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:441
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7580 msgid "Accepted:"
7581 msgstr "Accepté :"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:450
7584 msgid "Offsets"
7585 msgstr "Offsets"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:463
7588 msgid "reprint_reqs_to:"
7589 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:501
7592 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7594 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7595 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7596 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7599 msgid "Abstract."
7600 msgstr "Résumé."
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:547
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7606 msgid "Acknowledgement."
7607 msgstr "Remerciement."
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7610 msgid "Author Address"
7611 msgstr "Adresse Auteur"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7615 msgid "Author Email"
7616 msgstr "E-mail auteur"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7620 msgid "Email:"
7621 msgstr "E-mail :"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7625 msgid "Author URL"
7626 msgstr "URL Auteur"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7631 msgid "URL:"
7632 msgstr "URL :"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7637 msgid "Thanks"
7638 msgstr "Remerciements"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7645 msgid "PROOF."
7646 msgstr "PREUVE."
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7649 #: lib/layouts/foils.layout:243
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7656 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7657 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7670 msgid "Lemma"
7671 msgstr "Lemme"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7674 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7678 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7682 #: lib/layouts/foils.layout:257
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7686 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7689 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7702 msgid "Proposition"
7703 msgstr "Proposition"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7706 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7716 msgid "Criterion"
7717 msgstr "Critère"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7720 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7725 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7733 msgid "Algorithm"
7734 msgstr "Algorithme"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7737 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7741 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7748 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7752 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7764 msgid "Conjecture"
7765 msgstr "Conjecture"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7777 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7781 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7793 msgid "Problem"
7794 msgstr "Problème"
7795
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7797 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7799
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7804 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7805 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7807 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7819 msgid "Remark"
7820 msgstr "Remarque"
7821
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7831 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7836 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7838 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7850 msgid "Claim"
7851 msgstr "Affirmation"
7852
7853 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7854 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7855 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7856
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7864 msgid "Summary"
7865 msgstr "Résumé"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7868 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7869 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7873 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7874 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7875 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7876 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7884 msgid "Case"
7885 msgstr "Cas"
7886
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7888 msgid "Case \\arabic{case}"
7889 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7890
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7892 msgid "Titlenotemark"
7893 msgstr "MarqueNoteTitre"
7894
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7896 msgid "Titlenote mark"
7897 msgstr "Marque de note de titre"
7898
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7900 msgid "Title footnote"
7901 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7902
7903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7904 msgid "Title footnote:"
7905 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7906
7907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7908 msgid "Authormark"
7909 msgstr "MarqueAuteur"
7910
7911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7912 msgid "Author mark"
7913 msgstr "Marque d'auteur"
7914
7915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7916 msgid "Author footnote"
7917 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7918
7919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7920 msgid "Author footnote:"
7921 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7922
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7924 msgid "CorAuthormark"
7925 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7926
7927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7928 msgid "CorAuthor mark"
7929 msgstr "Marque d'auteur référent"
7930
7931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7932 msgid "Corresponding author"
7933 msgstr "Auteur référent"
7934
7935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7936 msgid "Corresponding author text:"
7937 msgstr "Texte auteur référent :"
7938
7939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7944 #: lib/layouts/paper.layout:173
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7947 #: lib/layouts/spie.layout:47
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7949 msgid "Keywords:"
7950 msgstr "Mots-clés :"
7951
7952 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7954 msgid "Keyword"
7955 msgstr "Mot-Clé"
7956
7957 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7958 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7960 msgid "Key words:"
7961 msgstr "Mots-clés :"
7962
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7965 msgid "Item"
7966 msgstr "ÉlémentListe"
7967
7968 # paquetage europCV
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7971 msgid "Item:"
7972 msgstr "Élément de liste :"
7973
7974 # paquetage europCV
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7976 msgid "BulletedItem"
7977 msgstr "ÉlémentListePuces"
7978
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7980 msgid "Bulleted Item:"
7981 msgstr "Élément liste à puces :"
7982
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7984 msgid "Begin"
7985 msgstr "Début"
7986
7987 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7988 msgid "Begin of CV"
7989 msgstr "Début de CV"
7990
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7992 msgid "PersonalInfo"
7993 msgstr "InfoPersonnelles"
7994
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7996 msgid "Personal Info"
7997 msgstr "Info personnelles"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8000 msgid "MotherTongue"
8001 msgstr "LangueMaternelle"
8002
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8004 msgid "Mother Tongue:"
8005 msgstr "Langue maternelle :"
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:42
8008 msgid "Foilhead"
8009 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:61
8012 msgid "ShortFoilhead"
8013 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:67
8016 msgid "Rotatefoilhead"
8017 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:73
8020 msgid "ShortRotatefoilhead"
8021 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:82
8024 msgid "TickList"
8025 msgstr "ListeMarques"
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:97
8028 msgid "_/"
8029 msgstr "_/"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:101
8032 msgid "CrossList"
8033 msgstr "ListeCroix"
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:116
8036 msgid "><"
8037 msgstr "><"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:160
8040 msgid "My Logo"
8041 msgstr "Mon_Logo"
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:168
8044 msgid "My Logo:"
8045 msgstr "Mon logo :"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:177
8048 msgid "Restriction"
8049 msgstr "Restriction"
8050
8051 #: lib/layouts/foils.layout:181
8052 msgid "Restriction:"
8053 msgstr "Restriction :"
8054
8055 #: lib/layouts/foils.layout:185
8056 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8058 msgid "Left Header"
8059 msgstr "En-tête gauche"
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:189
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8063 msgid "Left Header:"
8064 msgstr "En-tête gauche :"
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:193
8067 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8069 msgid "Right Header"
8070 msgstr "En-tête droite"
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:197
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8074 msgid "Right Header:"
8075 msgstr "En-tête droite :"
8076
8077 #: lib/layouts/foils.layout:201
8078 msgid "Right Footer"
8079 msgstr "Pied droit"
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:205
8082 msgid "Right Footer:"
8083 msgstr "Pied droit :"
8084
8085 #: lib/layouts/foils.layout:232
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8089 msgid "Theorem #."
8090 msgstr "Théorème #."
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:246
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8096 msgid "Lemma #."
8097 msgstr "Lemme #."
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:253
8100 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8103 msgid "Corollary #."
8104 msgstr "Corollaire #."
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:260
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8109 msgid "Proposition #."
8110 msgstr "Proposition #."
8111
8112 #: lib/layouts/foils.layout:267
8113 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8116 msgid "Definition #."
8117 msgstr "Définition #."
8118
8119 #: lib/layouts/foils.layout:292
8120 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8123 msgid "Theorem*"
8124 msgstr "Théorème*"
8125
8126 #: lib/layouts/foils.layout:299
8127 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8130 msgid "Lemma*"
8131 msgstr "Lemme*"
8132
8133 #: lib/layouts/foils.layout:302
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8135 msgid "Lemma."
8136 msgstr "Lemme."
8137
8138 #: lib/layouts/foils.layout:306
8139 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8142 msgid "Corollary*"
8143 msgstr "Corollaire*"
8144
8145 #: lib/layouts/foils.layout:313
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8149 msgid "Proposition*"
8150 msgstr "Proposition*"
8151
8152 #: lib/layouts/foils.layout:316
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8154 msgid "Proposition."
8155 msgstr "Proposition."
8156
8157 #: lib/layouts/foils.layout:320
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8161 msgid "Definition*"
8162 msgstr "Définition*"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8166 msgid "Letter:"
8167 msgstr "Lettre :"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8176 msgid "Name"
8177 msgstr "Nom"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8183 msgid "Name:"
8184 msgstr "Nom :"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8188 msgid "Street"
8189 msgstr "Rue"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8192 msgid "Street:"
8193 msgstr "Rue :"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8196 msgid "Addition"
8197 msgstr "Addition"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8200 msgid "Addition:"
8201 msgstr "Addition :"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8204 msgid "Town:"
8205 msgstr "Ville :"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8209 msgid "State"
8210 msgstr "État"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8213 msgid "State:"
8214 msgstr "État :"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8218 msgid "ReturnAddress"
8219 msgstr "AdresseRetour"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8223 msgid "ReturnAddress:"
8224 msgstr "AdresseRetour :"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8228 msgid "MyRef:"
8229 msgstr "MaRéf :"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8233 msgid "YourRef:"
8234 msgstr "VotreRéf :"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8238 msgid "YourMail:"
8239 msgstr "VotreMail :"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8242 msgid "Phone:"
8243 msgstr "Téléphone :"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8246 msgid "Telefax"
8247 msgstr "Telefax"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8250 msgid "Telefax:"
8251 msgstr "Telefax:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8254 msgid "Telex"
8255 msgstr "Telex"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8258 msgid "Telex:"
8259 msgstr "Telex:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8262 msgid "EMail"
8263 msgstr "E-mail"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8266 msgid "EMail:"
8267 msgstr "E-mail :"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8270 msgid "HTTP"
8271 msgstr "HTTP"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8274 msgid "HTTP:"
8275 msgstr "HTTP:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8279 msgid "Bank"
8280 msgstr "Banque"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8284 msgid "Bank:"
8285 msgstr "Banque :"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8288 msgid "BankCode"
8289 msgstr "CodeBanque"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8292 msgid "BankCode:"
8293 msgstr "CodeBanque :"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8296 msgid "BankAccount"
8297 msgstr "CompteBancaire"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8300 msgid "BankAccount:"
8301 msgstr "CompteBancaire :"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8305 msgid "PostalComment"
8306 msgstr "CommentairePostal"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8310 msgid "PostalComment:"
8311 msgstr "CommentairePostal :"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8315 msgid "Reference:"
8316 msgstr "Référence :"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8320 msgid "Encl.:"
8321 msgstr "P.J. :"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8324 msgid "NameRowA"
8325 msgstr "NomLigneA"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8328 msgid "NameRowA:"
8329 msgstr "NomLigneA :"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8332 msgid "NameRowB"
8333 msgstr "NomLigneB"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8336 msgid "NameRowB:"
8337 msgstr "NomLigneB :"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8340 msgid "NameRowC"
8341 msgstr "NomLigneC"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8344 msgid "NameRowC:"
8345 msgstr "NomLigneC :"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8348 msgid "NameRowD"
8349 msgstr "NomLigneD"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8352 msgid "NameRowD:"
8353 msgstr "NomLigneD :"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8356 msgid "NameRowE"
8357 msgstr "NomLigneE"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8360 msgid "NameRowE:"
8361 msgstr "NomLigneE :"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8364 msgid "NameRowF"
8365 msgstr "NomLigneF"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8368 msgid "NameRowF:"
8369 msgstr "NomLigneF :"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8372 msgid "NameRowG"
8373 msgstr "NomLigneG"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8376 msgid "NameRowG:"
8377 msgstr "NomLigneG :"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8380 msgid "AddressRowA"
8381 msgstr "AdresseLigneA"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8384 msgid "AddressRowA:"
8385 msgstr "AdresseLigneA :"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8388 msgid "AddressRowB"
8389 msgstr "AdresseLigneB"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8392 msgid "AddressRowB:"
8393 msgstr "AdresseLigneB :"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8396 msgid "AddressRowC"
8397 msgstr "AdresseLigneC"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8400 msgid "AddressRowC:"
8401 msgstr "AdresseLigneC :"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8404 msgid "AddressRowD"
8405 msgstr "AdresseLigneD"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8408 msgid "AddressRowD:"
8409 msgstr "AdresseLigneD :"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8412 msgid "AddressRowE"
8413 msgstr "AdresseLigneE"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8416 msgid "AddressRowE:"
8417 msgstr "AdresseLigneE :"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8420 msgid "AddressRowF"
8421 msgstr "AdresseLigneF"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8424 msgid "AddressRowF:"
8425 msgstr "AdresseLigneF :"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8428 msgid "TelephoneRowA"
8429 msgstr "TéléphoneLigneA"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8432 msgid "TelephoneRowA:"
8433 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8436 msgid "TelephoneRowB"
8437 msgstr "TéléphoneLigneB"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8440 msgid "TelephoneRowB:"
8441 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8444 msgid "TelephoneRowC"
8445 msgstr "TéléphoneLigneC"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8448 msgid "TelephoneRowC:"
8449 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8452 msgid "TelephoneRowD"
8453 msgstr "TéléphoneLigneD"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8456 msgid "TelephoneRowD:"
8457 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8460 msgid "TelephoneRowE"
8461 msgstr "TéléphoneLigneE"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8464 msgid "TelephoneRowE:"
8465 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8468 msgid "TelephoneRowF"
8469 msgstr "TéléphoneLigneF"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8472 msgid "TelephoneRowF:"
8473 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8476 msgid "InternetRowA"
8477 msgstr "InternetLigneA"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8480 msgid "InternetRowA:"
8481 msgstr "InternetLigneA :"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8484 msgid "InternetRowB"
8485 msgstr "InternetLigneB"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8488 msgid "InternetRowB:"
8489 msgstr "InternetLigneB :"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8492 msgid "InternetRowC"
8493 msgstr "InternetLigneC"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8496 msgid "InternetRowC:"
8497 msgstr "InternetLigneC :"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8500 msgid "InternetRowD"
8501 msgstr "InternetLigneD"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8504 msgid "InternetRowD:"
8505 msgstr "InternetLigneD :"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8508 msgid "InternetRowE"
8509 msgstr "InternetLigneE"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8512 msgid "InternetRowE:"
8513 msgstr "InternetLigneE :"
8514
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8516 msgid "InternetRowF"
8517 msgstr "InternetLigneF"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8520 msgid "InternetRowF:"
8521 msgstr "InternetLigneF :"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8524 msgid "BankRowA"
8525 msgstr "BanqueLigneA"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8528 msgid "BankRowA:"
8529 msgstr "BanqueLigneA :"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8532 msgid "BankRowB"
8533 msgstr "BanqueLigneB"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8536 msgid "BankRowB:"
8537 msgstr "BanqueLigneB :"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8540 msgid "BankRowC"
8541 msgstr "BanqueLigneC"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8544 msgid "BankRowC:"
8545 msgstr "BanqueLigneC :"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8548 msgid "BankRowD"
8549 msgstr "BanqueLigneD"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8552 msgid "BankRowD:"
8553 msgstr "BanqueLigneD :"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8556 msgid "BankRowE"
8557 msgstr "BanqueLigneE"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8560 msgid "BankRowE:"
8561 msgstr "BanqueLigneE :"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8564 msgid "BankRowF"
8565 msgstr "BanqueLigneF"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8568 msgid "BankRowF:"
8569 msgstr "BanqueLigneF :"
8570
8571 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8572 msgid "Claim #."
8573 msgstr "Affirmation #."
8574
8575 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8576 msgid "Remarks"
8577 msgstr "Remarques"
8578
8579 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8580 msgid "Remarks #."
8581 msgstr "Remarques #."
8582
8583 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8584 msgid "Proof:"
8585 msgstr "Preuve :"
8586
8587 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8588 msgid "More"
8589 msgstr "Poursuivre"
8590
8591 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8592 msgid "(MORE)"
8593 msgstr "(POURSUIVRE)"
8594
8595 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8596 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8597 msgid "FADE IN:"
8598 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8599
8600 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8601 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8602 msgid "INT."
8603 msgstr "INT."
8604
8605 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8607 msgid "EXT."
8608 msgstr "EXT."
8609
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8611 msgid "Continuing"
8612 msgstr "Suite"
8613
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8615 msgid "(continuing)"
8616 msgstr "(suite)"
8617
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8619 msgid "Transition"
8620 msgstr "Transition"
8621
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8623 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8624 msgid "TITLE OVER:"
8625 msgstr "TITRE DESSUS :"
8626
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8628 msgid "INTERCUT"
8629 msgstr "COUPE"
8630
8631 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8632 msgid "INTERCUT WITH:"
8633 msgstr "COUPE AVEC :"
8634
8635 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8636 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8637 msgid "FADE OUT"
8638 msgstr "FONDU FERMETURE"
8639
8640 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8641 msgid "Scene"
8642 msgstr "Scène"
8643
8644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
8645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8646 msgid "IEEE membership"
8647 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
8648
8649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8650 msgid "Lowercase"
8651 msgstr "Minuscules"
8652
8653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8654 msgid "lowercase"
8655 msgstr "minuscules"
8656
8657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8658 msgid "Special Paper Notice"
8659 msgstr "Noter le papier spécial"
8660
8661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8662 msgid "After Title Text"
8663 msgstr "Texte après le titre"
8664
8665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8666 msgid "Page headings"
8667 msgstr "En-têtes des pages"
8668
8669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8670 msgid "MarkBoth"
8671 msgstr "DoubleMarque"
8672
8673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8674 msgid "Publication ID"
8675 msgstr "ID publication"
8676
8677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8678 msgid "Abstract---"
8679 msgstr "Résumé---"
8680
8681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8682 msgid "Index Terms---"
8683 msgstr "Termes d'index---"
8684
8685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
8686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8687 msgid "Appendices"
8688 msgstr "Appendices"
8689
8690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8691 msgid "Biography"
8692 msgstr "Biographie"
8693
8694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8695 msgid "Biography without photo"
8696 msgstr "Biographie_sans_photo"
8697
8698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8699 msgid "BiographyNoPhoto"
8700 msgstr "BiographieSansPhoto"
8701
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8703 msgid "Classification Codes"
8704 msgstr "Codes de classification"
8705
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8710 msgid "Definition \\thedefinition."
8711 msgstr "Definition \\thedefinition."
8712
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8715 msgid "Step"
8716 msgstr "Étape"
8717
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8720 msgid "Step \\thestep."
8721 msgstr "Étape \\thestep."
8722
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8727 msgid "Example \\theexample."
8728 msgstr "Exemple \\theexample."
8729
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8734 msgid "Remark \\theremark."
8735 msgstr "Remarque \\theremark"
8736
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8745 msgid "Notation"
8746 msgstr "Notation"
8747
8748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8751 msgid "Notation \\thenotation."
8752 msgstr "Notation \\thenotation."
8753
8754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8756 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8760 msgid "Theorem \\thetheorem."
8761 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8762
8763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8767 msgid "Corollary \\thecorollary."
8768 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8769
8770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8774 msgid "Lemma \\thelemma."
8775 msgstr "Lemme \\thelemma."
8776
8777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8781 msgid "Proposition \\theproposition."
8782 msgstr "Proposition \\theproposition."
8783
8784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8786 msgid "Prop"
8787 msgstr "Prop"
8788
8789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8791 msgid "Prop \\theprop."
8792 msgstr "Prop \\theprop."
8793
8794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8803 msgid "Question"
8804 msgstr "Question"
8805
8806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8808 msgid "Question \\thequestion."
8809 msgstr "Question \\thequestion."
8810
8811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8815 msgid "Claim \\theclaim."
8816 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8817
8818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8822 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8823 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8824
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8827 msgid "Appendices Section"
8828 msgstr "Section d'appendices"
8829
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8832 msgid "--- Appendices ---"
8833 msgstr "--- Appendices ---"
8834
8835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8838 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8839
8840 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8841 msgid "Review"
8842 msgstr "Suivi modifications"
8843
8844 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8845 msgid "Topical"
8846 msgstr "Topical"
8847
8848 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8849 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8850 msgid "Comment"
8851 msgstr "Commentaire"
8852
8853 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8854 msgid "Paper"
8855 msgstr "IdPapier"
8856
8857 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8858 msgid "Prelim"
8859 msgstr "CommPrelim"
8860
8861 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8862 msgid "Rapid"
8863 msgstr "CommRapide"
8864
8865 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8869 msgid "PACS"
8870 msgstr "PACS"
8871
8872 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8873 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8874 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8875
8876 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8877 msgid "MSC"
8878 msgstr "MSC"
8879
8880 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8881 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8882 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8883
8884 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8885 msgid "submitto"
8886 msgstr "SoumisÀ"
8887
8888 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8889 msgid "submit to paper:"
8890 msgstr "Comm. soumise à :"
8891
8892 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8893 msgid "Bibliography (plain)"
8894 msgstr "Bibliographie (simple)"
8895
8896 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8897 msgid "Bibliography heading"
8898 msgstr "En-tête de bibliographie"
8899
8900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8901 msgid "ABSTRACT:"
8902 msgstr "RÉSUMÉ :"
8903
8904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8905 msgid "KEY WORDS:"
8906 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8907
8908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8909 msgid "Commission"
8910 msgstr "Commission"
8911
8912 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8913 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8914 msgstr "REMERCIEMENTS"
8915
8916 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8917 msgid "AddressForOffprints"
8918 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8919
8920 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8921 msgid "Address for Offprints:"
8922 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8923
8924 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8925 msgid "RunningTitle"
8926 msgstr "TitreCourant"
8927
8928 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8930 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8931 msgid "Running title:"
8932 msgstr "Titre courant :"
8933
8934 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8935 msgid "RunningAuthor"
8936 msgstr "AuteurCourant"
8937
8938 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8939 msgid "Running author:"
8940 msgstr "Auteur courant :"
8941
8942 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8943 msgid "E-mail:"
8944 msgstr "E-mail :"
8945
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8949 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
8953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8954 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8955 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8956 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8957 msgid "Chapter"
8958 msgstr "Chapitre"
8959
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8961 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8962 msgid "Running LaTeX Title"
8963 msgstr "Titre Latex courant"
8964
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8967 msgid "TOC Title"
8968 msgstr "Titre TdM"
8969
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8972 msgid "TOC title:"
8973 msgstr "Titre TdM :"
8974
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8976 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8977 msgid "Author Running"
8978 msgstr "Auteur courant"
8979
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8981 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8982 msgid "Author Running:"
8983 msgstr "AuteurCourant :"
8984
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8987 msgid "TOC Author"
8988 msgstr "Auteur TdM"
8989
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8992 msgid "TOC Author:"
8993 msgstr "Auteur TdM :"
8994
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8998 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9002 msgid "Case #."
9003 msgstr "Cas #."
9004
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9006 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9008 msgid "Claim."
9009 msgstr "Affirmation."
9010
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9012 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9013 msgid "Conjecture #."
9014 msgstr "Conjecture #."
9015
9016 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9017 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9018 msgid "Example #."
9019 msgstr "Exemple #."
9020
9021 #: lib/layouts/llncs.layout:351
9022 #: lib/layouts/svjour.inc:366
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:214
9024 #: lib/layouts/theorems.inc:223
9025 #: lib/layouts/theorems.inc:226
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
9031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
9033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
9034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9037 msgid "Exercise"
9038 msgstr "Exercice"
9039
9040 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9041 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9042 msgid "Exercise #."
9043 msgstr "Exercice #."
9044
9045 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9046 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9047 msgid "Note #."
9048 msgstr "Note #."
9049
9050 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9052 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9053 msgid "Problem #."
9054 msgstr "Problème #."
9055
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9057 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9058 msgid "Property"
9059 msgstr "Propriété"
9060
9061 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9062 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9063 msgid "Property #."
9064 msgstr "Propriété #."
9065
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9068 msgid "Question #."
9069 msgstr "Question #."
9070
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9072 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9073 msgid "Remark #."
9074 msgstr "Remarque #."
9075
9076 #: lib/layouts/llncs.layout:412
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:167
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:433
9079 msgid "Solution"
9080 msgstr "Solution"
9081
9082 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9084 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9085 msgid "Solution #."
9086 msgstr "Solution #."
9087
9088 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9093 msgid "Chapter*"
9094 msgstr "Chapitre*"
9095
9096 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9097 msgid "Chapterprecis"
9098 msgstr "ChapitrePrécis"
9099
9100 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9101 msgid "Epigraph"
9102 msgstr "Épigraphe"
9103
9104 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9105 msgid "Poemtitle"
9106 msgstr "TitrePoème"
9107
9108 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9109 msgid "Poemtitle*"
9110 msgstr "TitrePoème*"
9111
9112 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9113 msgid "Legend"
9114 msgstr "Légende"
9115
9116 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9117 msgid "Entry"
9118 msgstr "Entrée"
9119
9120 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9121 msgid "Entry:"
9122 msgstr "Entrée :"
9123
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9125 msgid "ListItem"
9126 msgstr "ÉlémentDeListe"
9127
9128 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9129 msgid "List Item:"
9130 msgstr "Élément de liste :"
9131
9132 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9133 msgid "DoubleItem"
9134 msgstr "ÉlémentDouble"
9135
9136 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9137 msgid "Double Item:"
9138 msgstr "Élement double :"
9139
9140 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9141 msgid "Space"
9142 msgstr "Espace"
9143
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9145 msgid "Space:"
9146 msgstr "Espace :"
9147
9148 #: lib/layouts/paper.layout:146
9149 msgid "SubTitle"
9150 msgstr "SousTitre"
9151
9152 #: lib/layouts/paper.layout:158
9153 msgid "Institution"
9154 msgstr "Institution"
9155
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9158 #: lib/layouts/slides.layout:89
9159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9160 msgid "Slide"
9161 msgstr "Diapo"
9162
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9164 msgid "    "
9165 msgstr "    "
9166
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9168 msgid "EndSlide"
9169 msgstr "FinDiapo"
9170
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9172 msgid "~=~"
9173 msgstr "~=~"
9174
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9176 msgid "WideSlide"
9177 msgstr "DiapoLarge"
9178
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9180 msgid "EmptySlide"
9181 msgstr "DiapoVide"
9182
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9184 msgid "Empty slide:"
9185 msgstr "Diapo vide :"
9186
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9188 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9189 msgid "\\arabic{section}"
9190 msgstr "\\arabic{section}"
9191
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9193 msgid "ItemizeType1"
9194 msgstr "ListePucesType1"
9195
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9197 msgid "EnumerateType1"
9198 msgstr "ÉnumérationType1"
9199
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9202 msgid "List of Algorithms"
9203 msgstr "Liste des algorithmes"
9204
9205 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9206 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9207 msgid "\\thechapter"
9208 msgstr "\\thechapter"
9209
9210 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9211 msgid "Recipe"
9212 msgstr "Recette"
9213
9214 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9215 msgid "Recipe:"
9216 msgstr "Recette :"
9217
9218 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9219 msgid "Ingredients"
9220 msgstr "Ingrédients"
9221
9222 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9223 msgid "Ingredients:"
9224 msgstr "Ingrédients :"
9225
9226 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9227 msgid "Preprint"
9228 msgstr "Preprint"
9229
9230 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9231 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9232 msgid "AltAffiliation"
9233 msgstr "AffiliationAlt"
9234
9235 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9237 msgid "Thanks:"
9238 msgstr "Remerciements :"
9239
9240 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9241 msgid "Electronic Address:"
9242 msgstr "Adresse électronique :"
9243
9244 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9245 msgid "acknowledgments"
9246 msgstr "remerciements"
9247
9248 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9249 msgid "PACS number:"
9250 msgstr "Numéro PACS :"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9254 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9255 msgid "Labeling"
9256 msgstr "Étiquetage"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9259 msgid "L"
9260 msgstr "L"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9263 msgid "O"
9264 msgstr "O"
9265
9266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9268 msgid "Encl"
9269 msgstr "P.J."
9270
9271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9273 msgid "Place:"
9274 msgstr "Lieu :"
9275
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9278 msgid "Specialmail"
9279 msgstr "CourrierSpécial"
9280
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9283 msgid "Specialmail:"
9284 msgstr "CourrierSpécial :"
9285
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9288 msgid "Title:"
9289 msgstr "Titre :"
9290
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9293 msgid "Yourref"
9294 msgstr "VotreRéf"
9295
9296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9298 msgid "Yourmail"
9299 msgstr "VotreMail"
9300
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9303 msgid "Your letter of:"
9304 msgstr "Votre lettre du :"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9308 msgid "Myref"
9309 msgstr "MaRéf"
9310
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9313 msgid "Customer"
9314 msgstr "Client"
9315
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9318 msgid "Customer no.:"
9319 msgstr "Numéro de client :"
9320
9321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9323 msgid "Invoice"
9324 msgstr "Facture"
9325
9326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9328 msgid "Invoice no.:"
9329 msgstr "Numéro de facture :"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9332 msgid "NextAddress"
9333 msgstr "AdresseSuivante"
9334
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9336 msgid "Next Address:"
9337 msgstr "Adresse suivante :"
9338
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9340 msgid "Sender Name:"
9341 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9342
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9344 msgid "Sender Phone:"
9345 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9346
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9348 #: lib/configure.py:566
9349 msgid "Fax"
9350 msgstr "Fax"
9351
9352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9353 msgid "Sender Fax:"
9354 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9355
9356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9357 msgid "E-Mail"
9358 msgstr "E-mail"
9359
9360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9361 msgid "Sender E-Mail:"
9362 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9363
9364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9365 msgid "Sender URL:"
9366 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9367
9368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9369 msgid "Logo"
9370 msgstr "Logo"
9371
9372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9373 msgid "Logo:"
9374 msgstr "Logo :"
9375
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9377 msgid "EndLetter"
9378 msgstr "FinLettre"
9379
9380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9381 msgid "End of letter"
9382 msgstr "Fin de lettre"
9383
9384 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9385 msgid "LandscapeSlide"
9386 msgstr "DiapoPaysage"
9387
9388 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9389 msgid "Landscape Slide:"
9390 msgstr "Diapo paysage :"
9391
9392 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9393 msgid "PortraitSlide"
9394 msgstr "DiapoPortrait"
9395
9396 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9397 msgid "Portrait Slide:"
9398 msgstr "Diapo portrait :"
9399
9400 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9401 msgid "Slide*"
9402 msgstr "Diapo*"
9403
9404 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9405 msgid "EndOfSlide"
9406 msgstr "FinDiapo"
9407
9408 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9409 msgid "SlideHeading"
9410 msgstr "TitreDiapo"
9411
9412 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9413 msgid "SlideSubHeading"
9414 msgstr "SousTitreDiapo"
9415
9416 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9417 msgid "ListOfSlides"
9418 msgstr "ListeDiapos"
9419
9420 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9421 msgid "[List Of Slides]"
9422 msgstr "[Liste des diapos]"
9423
9424 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9425 msgid "SlideContents"
9426 msgstr "ContenuDiapo"
9427
9428 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9429 msgid "[Slide Contents]"
9430 msgstr "[Contenu des diapos]"
9431
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9433 msgid "ProgressContents"
9434 msgstr "SommaireProgression"
9435
9436 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9437 msgid "[Progress Contents]"
9438 msgstr "[Progession]"
9439
9440 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9443 msgid "Conjecture*"
9444 msgstr "Conjecture*"
9445
9446 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9449 msgid "Algorithm*"
9450 msgstr "Algorithme*"
9451
9452 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9453 msgid "AMS"
9454 msgstr "AMS"
9455
9456 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9458 msgid "Subjectclass"
9459 msgstr "ClassificationSujet"
9460
9461 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9462 msgid "AMS subject classifications:"
9463 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9464
9465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9466 msgid "Conference"
9467 msgstr "Conférence"
9468
9469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9470 msgid "Conference:"
9471 msgstr "Conférence :"
9472
9473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9474 msgid "CopyrightYear"
9475 msgstr "AnnéeCopyright"
9476
9477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9478 msgid "Copyright year:"
9479 msgstr "Année de copyright :"
9480
9481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9482 msgid "Copyrightdata"
9483 msgstr "DonnéesCopyright"
9484
9485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9486 msgid "Copyright data:"
9487 msgstr "Données de copyright :"
9488
9489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9490 msgid "Terms"
9491 msgstr "Termes"
9492
9493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9494 msgid "Terms:"
9495 msgstr "Termes :"
9496
9497 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9498 msgid "Topic"
9499 msgstr "Sujet"
9500
9501 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9502 msgid "MMMMM"
9503 msgstr "MMMMM"
9504
9505 #: lib/layouts/slides.layout:105
9506 msgid "New Slide:"
9507 msgstr "Nouvelle diapo :"
9508
9509 #: lib/layouts/slides.layout:127
9510 msgid "Overlay"
9511 msgstr "Surcouche"
9512
9513 #: lib/layouts/slides.layout:142
9514 msgid "New Overlay:"
9515 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9516
9517 #: lib/layouts/slides.layout:182
9518 msgid "New Note:"
9519 msgstr "Nouvelle note :"
9520
9521 #: lib/layouts/slides.layout:207
9522 msgid "InvisibleText"
9523 msgstr "TexteInvisible"
9524
9525 #: lib/layouts/slides.layout:214
9526 msgid "<Invisible Text Follows>"
9527 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9528
9529 #: lib/layouts/slides.layout:231
9530 msgid "VisibleText"
9531 msgstr "TexteVisible"
9532
9533 #: lib/layouts/slides.layout:238
9534 msgid "<Visible Text Follows>"
9535 msgstr "<Texte Visible Après>"
9536
9537 #: lib/layouts/spie.layout:54
9538 msgid "Authorinfo"
9539 msgstr "InfoAuteur"
9540
9541 #: lib/layouts/spie.layout:66
9542 msgid "Authorinfo:"
9543 msgstr "InfoAuteur :"
9544
9545 #: lib/layouts/spie.layout:79
9546 msgid "ABSTRACT"
9547 msgstr "RÉSUMÉ"
9548
9549 #: lib/layouts/spie.layout:94
9550 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9551 msgstr "REMERCIEMENTS"
9552
9553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9555 msgid "Subclass"
9556 msgstr "Sous-classe"
9557
9558 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9559 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9560 msgid "Petit"
9561 msgstr "Petit"
9562
9563 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9565 msgid "Front Matter"
9566 msgstr "Préliminaires"
9567
9568 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9570 msgid "--- Front Matter ---"
9571 msgstr "--- Préliminaires ---"
9572
9573 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9575 msgid "Main Matter"
9576 msgstr "Corps"
9577
9578 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9580 msgid "--- Main Matter ---"
9581 msgstr "--- Corps ---"
9582
9583 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9585 msgid "Back Matter"
9586 msgstr "Compléments"
9587
9588 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9590 msgid "--- Back Matter ---"
9591 msgstr "--- Compléments ---"
9592
9593 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9595 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9596 msgid "Part \\thepart"
9597 msgstr "Partie \\thepart"
9598
9599 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9601 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9602 msgid "Chapter \\thechapter"
9603 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9604
9605 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9607 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9608 msgid "Appendix \\thechapter"
9609 msgstr "Appendice \\thechapter"
9610
9611 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9612 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9613 msgid "Preface"
9614 msgstr "Préface"
9615
9616 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9617 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9618 msgid "Preface:"
9619 msgstr "Préface :"
9620
9621 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9622 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9623 msgid "Proof(QED)"
9624 msgstr "Preuve(CQFD)"
9625
9626 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9627 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9628 msgid "Proof(smartQED)"
9629 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9630
9631 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9632 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9633 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9634
9635 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9636 msgid "Title*"
9637 msgstr "Titre*"
9638
9639 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9640 msgid "Institute and e-mail: "
9641 msgstr "Institution et e-mail : "
9642
9643 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9644 msgid "MiniTOC"
9645 msgstr "MiniTDM"
9646
9647 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9648 msgid "TOC depth (provide a number):"
9649 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9650
9651 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9652 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9653 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9654
9655 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9656 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9657 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9658 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9659 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9660 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9661 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9662 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9663 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9664 msgid "For editors"
9665 msgstr "Pour éditeurs"
9666
9667 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9668 msgid "List of Contributors"
9669 msgstr "Liste des collaborateurs"
9670
9671 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9672 msgid "Inst"
9673 msgstr "Inst"
9674
9675 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9676 msgid "Institute #"
9677 msgstr "Num. institut"
9678
9679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9680 msgid "Sidenote"
9681 msgstr "Note latérale"
9682
9683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9684 msgid "sidenote"
9685 msgstr "note latérale"
9686
9687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9688 msgid "Marginnote"
9689 msgstr "Note en marge"
9690
9691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9692 msgid "marginnote"
9693 msgstr "note en marge"
9694
9695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9696 msgid "NewThought"
9697 msgstr "Nouvelle idée"
9698
9699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9700 msgid "new thought"
9701 msgstr "nouvelle idée"
9702
9703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9704 msgid "AllCaps"
9705 msgstr "Tout en capitales"
9706
9707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9708 msgid "allcaps"
9709 msgstr "Tout en capitales"
9710
9711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9712 msgid "SmallCaps"
9713 msgstr "Petites capitales"
9714
9715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9716 msgid "smallcaps"
9717 msgstr "petites capitales"
9718
9719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9720 msgid "Full Width"
9721 msgstr "Pleine largeur"
9722
9723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9724 msgid "MarginTable"
9725 msgstr "Table en marge"
9726
9727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9728 msgid "MarginFigure"
9729 msgstr "Figure en marge"
9730
9731 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9732 msgid "email:"
9733 msgstr "E-mail :"
9734
9735 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9736 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9737 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9741 msgid "Element:Firstname"
9742 msgstr "Élément : prénom"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9746 msgid "Firstname"
9747 msgstr "Prénom"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9750 msgid "Element:Fname"
9751 msgstr "Élément : prénom"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9754 msgid "Fname"
9755 msgstr "Prénom"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9759 msgid "Element:Surname"
9760 msgstr "Élément : nom"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9765 msgid "Surname"
9766 msgstr "Nom"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9770 msgid "Element:Filename"
9771 msgstr "Élément : nom de fichier"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9775 msgid "Element:Literal"
9776 msgstr "Élément: Littéral"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9781 msgid "Literal"
9782 msgstr "Littéral"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9785 msgid "Element:Emph"
9786 msgstr "Élément : en évidence"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9790 msgid "Emph"
9791 msgstr "En évidence"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9794 msgid "Element:Abbrev"
9795 msgstr "Élément : abrévié"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9798 msgid "Abbrev"
9799 msgstr "Abrévié"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9802 msgid "Element:Citation-number"
9803 msgstr "Élément : numéro de citation"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9807 msgid "Citation-number"
9808 msgstr "Numéro-Citation"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9811 msgid "Element:Volume"
9812 msgstr "Élément : volume"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9815 msgid "Volume"
9816 msgstr "Volume"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9819 msgid "Element:Day"
9820 msgstr "Élément : jour"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9823 msgid "Day"
9824 msgstr "Jour"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9827 msgid "Element:Month"
9828 msgstr "Élément : mois"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9831 msgid "Month"
9832 msgstr "Mois"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9835 msgid "Element:Year"
9836 msgstr "Élément : année"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9839 msgid "Year"
9840 msgstr "Année"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9843 msgid "Element:Issue-number"
9844 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9847 msgid "Issue-number"
9848 msgstr "Numéro d'émission"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9851 msgid "Element:Issue-day"
9852 msgstr "Élément : date de publication"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9855 msgid "Issue-day"
9856 msgstr "Date de publication"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9859 msgid "Element:Issue-months"
9860 msgstr "Élément : mois de publication"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9863 msgid "Issue-months"
9864 msgstr "Mois de publication"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9867 msgid "Subsubparagraph"
9868 msgstr "SousSousParagraphe"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9871 msgid "Header"
9872 msgstr "En-tête"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9875 msgid "-- Header --"
9876 msgstr "-- En-tête --"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9879 msgid "Special-section"
9880 msgstr "Section-spéciale"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9883 msgid "Special-section:"
9884 msgstr "Section-spéciale :"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9887 msgid "AGU-journal"
9888 msgstr "Journal-AGU"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9891 msgid "AGU-journal:"
9892 msgstr "Journal-AGU :"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9895 msgid "Citation-number:"
9896 msgstr "Numéro-Citation :"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9899 msgid "AGU-volume"
9900 msgstr "Volume-AGU"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9903 msgid "AGU-volume:"
9904 msgstr "Volume-AGU :"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9907 msgid "AGU-issue"
9908 msgstr "Numéro-AGU"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9911 msgid "AGU-issue:"
9912 msgstr "Numéro-AGU :"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9915 msgid "Copyright:"
9916 msgstr "Copyright :"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9919 msgid "Index-terms"
9920 msgstr "Termes-d'index"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9923 msgid "Index-terms..."
9924 msgstr "Termes-d'index..."
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9927 msgid "Index-term"
9928 msgstr "Terme-d'index"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9931 msgid "Index-term:"
9932 msgstr "Terme-d'index :"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9935 msgid "Cross-term"
9936 msgstr "Terme-Croisé"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9939 msgid "Cross-term:"
9940 msgstr "Terme-Croisé :"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9943 msgid "Supplementary"
9944 msgstr "Supplémentaire"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9947 msgid "Supplementary..."
9948 msgstr "Supplémentaire..."
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9951 msgid "Supp-note"
9952 msgstr "Note-Supp"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9955 msgid "Sup-mat-note:"
9956 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9957
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9959 msgid "Cite-other"
9960 msgstr "Cite-autre"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9963 msgid "Cite-other:"
9964 msgstr "Cite-autre :"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9968 msgid "Revised"
9969 msgstr "Révisé"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9972 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9973 msgid "Revised:"
9974 msgstr "Révisé :"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9977 msgid "Ident-line"
9978 msgstr "Ligne-Ident"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9981 msgid "Ident-line:"
9982 msgstr "Ligne-Ident :"
9983
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9985 msgid "Runhead"
9986 msgstr "En-Tête-Courant"
9987
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9989 msgid "Runhead:"
9990 msgstr "En-Tête-Courant :"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9993 msgid "Published-online:"
9994 msgstr "Publié-en-ligne :"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9998 msgid "Citation"
9999 msgstr "Citation"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10002 msgid "Citation:"
10003 msgstr "Citation :"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10006 msgid "Posting-order"
10007 msgstr "Ordre-envoi"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10010 msgid "Posting-order:"
10011 msgstr "Ordre-envoi :"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10014 msgid "AGU-pages"
10015 msgstr "Pages-AGU"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10018 msgid "AGU-pages:"
10019 msgstr "Pages-AGU :"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10022 msgid "Words"
10023 msgstr "Mots"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10026 msgid "Words:"
10027 msgstr "Mots :"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10030 msgid "Figures"
10031 msgstr "Figures"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10034 msgid "Figures:"
10035 msgstr "Figures :"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10038 msgid "Tables"
10039 msgstr "Tableaux"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10042 msgid "Tables:"
10043 msgstr "Tableaux :"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10046 msgid "Datasets"
10047 msgstr "EnsemblesDonnées"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10050 msgid "Datasets:"
10051 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10054 msgid "Element:ISSN"
10055 msgstr "Élément : ISSN"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10058 msgid "ISSN"
10059 msgstr "ISSN"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10062 msgid "Element:CODEN"
10063 msgstr "Élément : CODEN"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10066 msgid "CODEN"
10067 msgstr "CODEN"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10070 msgid "Element:SS-Code"
10071 msgstr "Élément : code SS"
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10074 msgid "SS-Code"
10075 msgstr "Code SS"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10078 msgid "Element:SS-Title"
10079 msgstr "Élément : titre SS"
10080
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10082 msgid "SS-Title"
10083 msgstr "Titre SS"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10086 msgid "Element:CCC-Code"
10087 msgstr "Élément : code CCC"
10088
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10090 msgid "CCC-Code"
10091 msgstr "Code CCC"
10092
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10094 msgid "Element:Code"
10095 msgstr "Élément : code"
10096
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10099 msgid "Code"
10100 msgstr "Code"
10101
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10103 msgid "Element:Dscr"
10104 msgstr "Élément : Dscr"
10105
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10107 msgid "Dscr"
10108 msgstr "Dscr"
10109
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10111 msgid "Element:Keyword"
10112 msgstr "Élément : mot-clé"
10113
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10115 msgid "Element:Orgdiv"
10116 msgstr "Élément : division organisation"
10117
10118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10119 msgid "Orgdiv"
10120 msgstr "Division organisation"
10121
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10123 msgid "Element:Orgname"
10124 msgstr "Élément : nom organisation"
10125
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10127 msgid "Orgname"
10128 msgstr "Nom organisation"
10129
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10131 msgid "Element:Street"
10132 msgstr "Élément : rue"
10133
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10135 msgid "Element:City"
10136 msgstr "Élément : ville"
10137
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10139 msgid "City"
10140 msgstr "Cité"
10141
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10143 msgid "Element:State"
10144 msgstr "Élément : état"
10145
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10147 msgid "Element:Postcode"
10148 msgstr "Élément : code postal"
10149
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10151 msgid "Postcode"
10152 msgstr "Code postal"
10153
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10155 msgid "Element:Country"
10156 msgstr "Élément : pays"
10157
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10159 msgid "Country"
10160 msgstr "Pays"
10161
10162 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10165 msgid "Paragraph*"
10166 msgstr "Paragraphe*"
10167
10168 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10169 msgid "CCC"
10170 msgstr "CCC"
10171
10172 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10173 msgid "CCC code:"
10174 msgstr "Code CCC :"
10175
10176 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10177 msgid "PaperId"
10178 msgstr "IdPapier"
10179
10180 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10181 msgid "Paper Id:"
10182 msgstr "Id papier :"
10183
10184 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10185 msgid "AuthorAddr"
10186 msgstr "AdresseAuteur"
10187
10188 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10189 msgid "Author Address:"
10190 msgstr "Adresse auteur :"
10191
10192 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10193 msgid "SlugComment"
10194 msgstr "CommentaireSlug"
10195
10196 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10197 msgid "Slug Comment:"
10198 msgstr "Commentaire Slug :"
10199
10200 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10201 msgid "Plate"
10202 msgstr "Planche"
10203
10204 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10205 msgid "Planotable"
10206 msgstr "PlancheTableau"
10207
10208 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10209 msgid "Table Caption"
10210 msgstr "Légende tableau"
10211
10212 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10213 msgid "TableCaption"
10214 msgstr "LégendeTableau"
10215
10216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10217 msgid "Current Address"
10218 msgstr "Adresse actuelle"
10219
10220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10221 msgid "Current address:"
10222 msgstr "Adresse actuelle :"
10223
10224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10225 msgid "E-mail address:"
10226 msgstr "Adresse E-mail :"
10227
10228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10229 msgid "Key words and phrases:"
10230 msgstr "Mots et phrases clés :"
10231
10232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10233 msgid "Dedicatory"
10234 msgstr "Dédicace"
10235
10236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10237 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10238 msgid "Dedication:"
10239 msgstr "Dédicace :"
10240
10241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10242 msgid "Translator"
10243 msgstr "Traducteur"
10244
10245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10246 msgid "Translator:"
10247 msgstr "Traducteur :"
10248
10249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10250 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10251 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10254 msgid "Element:Directory"
10255 msgstr "Élément : répertoire"
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10258 msgid "Directory"
10259 msgstr "Répertoire"
10260
10261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10262 msgid "Element:Email"
10263 msgstr "Élément : e-mail"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10266 msgid "Element:KeyCombo"
10267 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10268
10269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10270 msgid "KeyCombo"
10271 msgstr "Combinaison de touches"
10272
10273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10274 msgid "Element:KeyCap"
10275 msgstr "Élément : touche majuscules"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10278 msgid "KeyCap"
10279 msgstr "Touche Majuscules"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10282 msgid "Element:GuiMenu"
10283 msgstr "Élément : menu d'interface"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10286 msgid "GuiMenu"
10287 msgstr "Menu d'interface"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10290 msgid "Element:GuiMenuItem"
10291 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10294 msgid "GuiMenuItem"
10295 msgstr "Élement du menu d'interface"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10298 msgid "Element:GuiButton"
10299 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10302 msgid "GuiButton"
10303 msgstr "Bouton d'interface"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10306 msgid "Element:MenuChoice"
10307 msgstr "Élément : choix de menu"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10310 msgid "MenuChoice"
10311 msgstr "Choix de menu"
10312
10313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10314 msgid "SGML"
10315 msgstr "SGML"
10316
10317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10319 msgid "Subparagraph*"
10320 msgstr "SousParagraphe*"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10323 msgid "Authorgroup"
10324 msgstr "GroupeAuteur"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10327 msgid "RevisionHistory"
10328 msgstr "HistoriqueRévisions"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10331 msgid "Revision History"
10332 msgstr "Historique révisions"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10335 msgid "Revision"
10336 msgstr "Révision"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10339 msgid "RevisionRemark"
10340 msgstr "RemarqueRévision"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10343 msgid "FirstName"
10344 msgstr "Prénom"
10345
10346 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10347 #: lib/layouts/noweb.module:19
10348 #: lib/layouts/sweave.module:43
10349 msgid "Scrap"
10350 msgstr "Scrap"
10351
10352 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10353 msgid "\\arabic{chapter}"
10354 msgstr "\\arabic{chapter}"
10355
10356 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10357 msgid "\\Alph{chapter}"
10358 msgstr "\\Alph{chapter}"
10359
10360 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10361 msgid "\\arabic{footnote}"
10362 msgstr "\\arabic{footnote}"
10363
10364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10365 msgid "\\Roman{section}."
10366 msgstr "\\Roman{section}."
10367
10368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10369 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10370 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10371
10372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10373 msgid "\\Alph{subsection}."
10374 msgstr "\\Alph{subsection}."
10375
10376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10377 msgid "\\arabic{subsection}."
10378 msgstr "\\arabic{subsection}."
10379
10380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10381 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10382 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10383
10384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10385 msgid "\\alph{subsubsection}."
10386 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10387
10388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10390 msgid "\\alph{paragraph}."
10391 msgstr "\\alph{paragraph}."
10392
10393 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10394 msgid "Addpart"
10395 msgstr "AjoutPartie"
10396
10397 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10398 msgid "Addchap"
10399 msgstr "AjoutChap"
10400
10401 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10402 msgid "Addsec"
10403 msgstr "AjoutSec"
10404
10405 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10406 msgid "Addchap*"
10407 msgstr "AjoutChap*"
10408
10409 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10410 msgid "Addsec*"
10411 msgstr "AjoutSec*"
10412
10413 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10414 msgid "Minisec"
10415 msgstr "Minisec"
10416
10417 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10418 msgid "Publishers"
10419 msgstr "Éditeurs"
10420
10421 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10422 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10423 msgid "Dedication"
10424 msgstr "Dédicace"
10425
10426 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10427 msgid "Titlehead"
10428 msgstr "En-têteTitre"
10429
10430 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10431 msgid "Uppertitleback"
10432 msgstr "VersoTitreHaut"
10433
10434 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10435 msgid "Lowertitleback"
10436 msgstr "VersoTitreBas"
10437
10438 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10439 msgid "Extratitle"
10440 msgstr "TitreSupplémentaire"
10441
10442 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10443 msgid "Captionabove"
10444 msgstr "LégendeDessus"
10445
10446 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10447 msgid "Captionbelow"
10448 msgstr "LégendeDessous"
10449
10450 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10451 msgid "Dictum"
10452 msgstr "Dicton"
10453
10454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10455 msgid "CharStyle"
10456 msgstr "Style de caractères"
10457
10458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10459 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10460 msgid "UNDEFINED"
10461 msgstr "INDÉFINI"
10462
10463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10464 msgid "pp."
10465 msgstr "pp."
10466
10467 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10468 msgid "ed."
10469 msgstr "ed."
10470
10471 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10472 msgid "vol."
10473 msgstr "vol."
10474
10475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10476 msgid "no."
10477 msgstr "no."
10478
10479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10482 #: src/lengthcommon.cpp:38
10483 msgid "in"
10484 msgstr "in"
10485
10486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10487 msgid "\\Roman{part}"
10488 msgstr "\\Roman{part}"
10489
10490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10491 msgid "Part \\Roman{part}"
10492 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10493
10494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10495 msgid "Chapter ##"
10496 msgstr "Chapitre # #"
10497
10498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10501 msgid "Section ##"
10502 msgstr "Section ##"
10503
10504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10506 msgid "Paragraph ##"
10507 msgstr "Paragraphe # #"
10508
10509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10510 msgid "\\arabic{enumi}."
10511 msgstr "\\arabic{enumi}."
10512
10513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10514 msgid "\\roman{enumiii}."
10515 msgstr "\\roman{enumiii}."
10516
10517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10518 msgid "\\Alph{enumiv}."
10519 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10520
10521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10522 msgid "Equation ##"
10523 msgstr "Équation # #"
10524
10525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10526 msgid "Footnote ##"
10527 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10528
10529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10530 msgid "Marginal"
10531 msgstr "En marge"
10532
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10534 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10535 msgid "margin"
10536 msgstr "marge"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10539 msgid "Foot"
10540 msgstr "NoteDeBasDePage"
10541
10542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10543 msgid "foot"
10544 msgstr "bas"
10545
10546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10547 msgid "Note:Comment"
10548 msgstr "Note : commentaire"
10549
10550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10551 msgid "comment"
10552 msgstr "commentaire"
10553
10554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10555 msgid "Note:Note"
10556 msgstr "Note : note"
10557
10558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10559 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10560 msgid "note"
10561 msgstr "note"
10562
10563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10564 msgid "Note:Greyedout"
10565 msgstr "Note : grisée"
10566
10567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10568 msgid "greyedout"
10569 msgstr "grisé"
10570
10571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10573 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10574 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10575 msgid "ERT"
10576 msgstr "TeX"
10577
10578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10583 msgid "Phantom"
10584 msgstr "Fantôme"
10585
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
10589 msgid "Listings"
10590 msgstr "Listings"
10591
10592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10593 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10595 #: src/insets/Inset.cpp:108
10596 msgid "Branch"
10597 msgstr "Branche"
10598
10599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10600 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10601 #: src/Buffer.cpp:806
10602 #: src/BufferParams.cpp:403
10603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
10605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
10606 msgid "Index"
10607 msgstr "Index"
10608
10609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10610 msgid "Idx"
10611 msgstr "Idx"
10612
10613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10614 #: src/insets/Inset.cpp:109
10615 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10616 msgid "Box"
10617 msgstr "Boîte"
10618
10619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10620 msgid "Box:Shaded"
10621 msgstr "Boîte : ombrée"
10622
10623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10624 #: src/insets/Inset.cpp:94
10625 msgid "Float"
10626 msgstr "Flottant"
10627
10628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10629 msgid "Wrap"
10630 msgstr "Enrober"
10631
10632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10633 msgid "Argument"
10634 msgstr "Argument"
10635
10636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10637 msgid "opt"
10638 msgstr "opt"
10639
10640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10641 #: src/insets/Inset.cpp:115
10642 msgid "Info"
10643 msgstr "Info"
10644
10645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10646 msgid "Info:menu"
10647 msgstr "Info : menu"
10648
10649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10650 msgid "Info:shortcut"
10651 msgstr "Info : raccourci"
10652
10653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10654 msgid "Info:shortcuts"
10655 msgstr "Info : raccourcis"
10656
10657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10659 msgid "Caption"
10660 msgstr "Légende"
10661
10662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10664 msgid "Preview"
10665 msgstr "Aperçu"
10666
10667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10668 msgid "--Separator--"
10669 msgstr "--Séparateur--"
10670
10671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10672 msgid "--- Separate Environment ---"
10673 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10674
10675 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10676 msgid "Headnote"
10677 msgstr "Note d'en-tête"
10678
10679 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10680 msgid "Headnote (optional):"
10681 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10682
10683 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10684 msgid "Corr Author:"
10685 msgstr "Auteur réf. :"
10686
10687 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10688 msgid "Offprints"
10689 msgstr "Tirés à part"
10690
10691 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10692 msgid "Offprints:"
10693 msgstr "Tirés à part :"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10697 msgid "Corollary \\thetheorem."
10698 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10702 msgid "Lemma \\thetheorem."
10703 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10707 msgid "Proposition \\thetheorem."
10708 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10712 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10713 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10717 msgid "Fact \\thetheorem."
10718 msgstr "Note \\thetheorem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10722 msgid "Definition \\thetheorem."
10723 msgstr "Définition \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10727 msgid "Example \\thetheorem."
10728 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10732 msgid "Problem \\thetheorem."
10733 msgstr "Problème \\thetheorem."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10737 msgid "Exercise \\thetheorem."
10738 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10742 msgid "Remark \\thetheorem."
10743 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10747 msgid "Claim \\thetheorem."
10748 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10752 msgid "Fact \\thefact."
10753 msgstr "Fait \\thefact."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10757 msgid "Problem \\theproblem."
10758 msgstr "Problème \\theproblem."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10762 msgid "Exercise \\theexercise."
10763 msgstr "Exercice \\theexercise."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10767 msgid "Example*"
10768 msgstr "Exemple*"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10772 msgid "Problem*"
10773 msgstr "Problème*"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10777 msgid "Exercise*"
10778 msgstr "Exercice*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10782 msgid "Remark*"
10783 msgstr "Remarque*"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10787 msgid "Claim*"
10788 msgstr "Affirmation*"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10791 msgid "Conjecture."
10792 msgstr "Conjecture."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10795 msgid "Fact*"
10796 msgstr "Fait*"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10799 msgid "Problem."
10800 msgstr "Problème."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10803 msgid "Exercise."
10804 msgstr "Exercice."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10807 msgid "Remark."
10808 msgstr "Remarque."
10809
10810 #: lib/layouts/braille.module:2
10811 msgid "Braille"
10812 msgstr "Braille"
10813
10814 #: lib/layouts/braille.module:6
10815 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10816 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10817
10818 #: lib/layouts/braille.module:22
10819 msgid "Braille (default)"
10820 msgstr "Braille (implicite)"
10821
10822 #: lib/layouts/braille.module:36
10823 #: lib/layouts/braille.module:59
10824 msgid "Braille:"
10825 msgstr "Braille :"
10826
10827 #: lib/layouts/braille.module:45
10828 msgid "Braille (textsize)"
10829 msgstr "Braille (taille du texte)"
10830
10831 #: lib/layouts/braille.module:68
10832 msgid "Braille (dots on)"
10833 msgstr "Braille (points actifs)"
10834
10835 #: lib/layouts/braille.module:83
10836 msgid "Braille_dots_on"
10837 msgstr "Braille_points_actifs"
10838
10839 #: lib/layouts/braille.module:92
10840 msgid "Braille (dots off)"
10841 msgstr "Braille (points inactifs)"
10842
10843 #: lib/layouts/braille.module:107
10844 msgid "Braille_dots_off"
10845 msgstr "Braille_points_inactifs"
10846
10847 #: lib/layouts/braille.module:116
10848 msgid "Braille (mirror on)"
10849 msgstr "Braille (miroir actif)"
10850
10851 #: lib/layouts/braille.module:131
10852 msgid "Braille_mirror_on"
10853 msgstr "Braille_miroir_actif"
10854
10855 #: lib/layouts/braille.module:140
10856 msgid "Braille (mirror off)"
10857 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10858
10859 #: lib/layouts/braille.module:155
10860 msgid "Braille_mirror_off"
10861 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10862
10863 #: lib/layouts/braille.module:163
10864 msgid "Braillebox"
10865 msgstr "BoîteBraille"
10866
10867 #: lib/layouts/braille.module:167
10868 msgid "Braille box"
10869 msgstr "Boîte Braille"
10870
10871 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10872 msgid "Endnote"
10873 msgstr "Notes en fin de document"
10874
10875 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10876 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10877 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10878
10879 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10880 msgid "Custom:Endnote"
10881 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10882
10883 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10884 msgid "endnote"
10885 msgstr "endnote"
10886
10887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10888 msgid "Number Equations by Section"
10889 msgstr "Numéroter les équations par section"
10890
10891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10892 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10893 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10894
10895 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10896 msgid "Number Figures by Section"
10897 msgstr "Numéroter les figures par section"
10898
10899 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10900 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10901 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10902
10903 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10904 msgid "Foot to End"
10905 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10906
10907 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10908 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10909 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10910
10911 #: lib/layouts/hanging.module:2
10912 #: lib/layouts/hanging.module:16
10913 msgid "Hanging"
10914 msgstr "Renfoncement"
10915
10916 #: lib/layouts/hanging.module:6
10917 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10918 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10919
10920 #: lib/layouts/initials.module:2
10921 msgid "Initials"
10922 msgstr "Initiales"
10923
10924 #: lib/layouts/initials.module:6
10925 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10926 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10927
10928 #: lib/layouts/initials.module:6
10929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10930 msgid "charstyles"
10931 msgstr "styles de caractères"
10932
10933 #: lib/layouts/initials.module:10
10934 msgid "CharStyle:Initial"
10935 msgstr "Style de caractères : initial"
10936
10937 #: lib/layouts/initials.module:12
10938 msgid "Initial"
10939 msgstr "Initial"
10940
10941 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10942 msgid "Linguistics"
10943 msgstr "Linguistique"
10944
10945 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10946 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10947 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10948
10949 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10950 msgid "Numbered Example (multiline)"
10951 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10952
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10954 msgid "Example:"
10955 msgstr "Exemple :"
10956
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10958 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10959 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10960
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10962 msgid "Examples:"
10963 msgstr "Exemples :"
10964
10965 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10966 msgid "Subexample"
10967 msgstr "Sous-exemple"
10968
10969 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10970 msgid "Subexample:"
10971 msgstr "Sous-exemple :"
10972
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10974 msgid "Custom:Glosse"
10975 msgstr "Personnalisé : glose"
10976
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10978 msgid "Glosse"
10979 msgstr "Glose"
10980
10981 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10982 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10983 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10984
10985 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10986 msgid "Tri-Glosse"
10987 msgstr "Tri-glose"
10988
10989 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10990 msgid "CharStyle:Expression"
10991 msgstr "Style de caractères : expression"
10992
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10994 msgid "expr."
10995 msgstr "expr."
10996
10997 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10998 msgid "CharStyle:Concepts"
10999 msgstr "Style de caractères : concepts"
11000
11001 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11002 msgid "concept"
11003 msgstr "concept"
11004
11005 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11006 msgid "CharStyle:Meaning"
11007 msgstr "Style de caractères : signification"
11008
11009 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11010 msgid "meaning"
11011 msgstr "signification"
11012
11013 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11014 msgid "Tableau"
11015 msgstr "Tableau"
11016
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11018 msgid "List of Tableaux"
11019 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11020
11021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11022 msgid "Logical Markup"
11023 msgstr "Balisage logique"
11024
11025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11026 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11027 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11028
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11030 msgid "CharStyle:Noun"
11031 msgstr "Style de caractères : nom"
11032
11033 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11035 msgid "noun"
11036 msgstr "nom propre"
11037
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11039 msgid "CharStyle:Emph"
11040 msgstr "Style de caractères : en évidence"
11041
11042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11043 msgid "emph"
11044 msgstr "en évidence"
11045
11046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11047 msgid "CharStyle:Strong"
11048 msgstr "Style de caractères : fort"
11049
11050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11051 msgid "strong"
11052 msgstr "fort"
11053
11054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11055 msgid "CharStyle:Code"
11056 msgstr "Style de caractères : code"
11057
11058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11059 msgid "code"
11060 msgstr "code"
11061
11062 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11063 msgid "Minimalistic"
11064 msgstr "Minimaliste"
11065
11066 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11067 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11068 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11069
11070 #: lib/layouts/noweb.module:2
11071 msgid "Noweb literate programming"
11072 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11073
11074 #: lib/layouts/noweb.module:5
11075 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11076 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11077
11078 #: lib/layouts/noweb.module:5
11079 #: lib/layouts/sweave.module:5
11080 msgid "literate"
11081 msgstr "littéraire"
11082
11083 #: lib/layouts/sweave.module:2
11084 #: lib/layouts/sweave.module:22
11085 #: lib/configure.py:507
11086 msgid "Sweave"
11087 msgstr "Sweave"
11088
11089 #: lib/layouts/sweave.module:5
11090 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11091 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11092
11093 #: lib/layouts/sweave.module:21
11094 msgid "Chunk"
11095 msgstr "Bloc"
11096
11097 #: lib/layouts/sweave.module:47
11098 msgid "Sweave Options"
11099 msgstr "Options Sweave"
11100
11101 #: lib/layouts/sweave.module:48
11102 msgid "Sweave opts"
11103 msgstr "Sweave opts"
11104
11105 #: lib/layouts/sweave.module:67
11106 msgid "S/R expression"
11107 msgstr "S/R expression"
11108
11109 #: lib/layouts/sweave.module:68
11110 msgid "S/R expr"
11111 msgstr "S/R expr"
11112
11113 #: lib/layouts/sweave.module:87
11114 #: lib/layouts/sweave.module:88
11115 msgid "Sweave Input File"
11116 msgstr "Fichier source Sweave"
11117
11118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11119 msgid "Number Tables by Section"
11120 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11121
11122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11123 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11124 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11128 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11131 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11132 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11135 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11136 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11139 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11140 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11143 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11145 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11146 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11147 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11148 msgid "theorems"
11149 msgstr "théorèmes"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11152 msgid "Criterion \\thetheorem."
11153 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11157 msgid "Criterion*"
11158 msgstr "Critère*"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11162 msgid "Criterion."
11163 msgstr "Critère."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11166 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11167 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11171 msgid "Algorithm."
11172 msgstr "Algorithme."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
11180 msgid "Axiom"
11181 msgstr "Axiome"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11184 msgid "Axiom \\thetheorem."
11185 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11189 msgid "Axiom*"
11190 msgstr "Axiome*"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11194 msgid "Axiom."
11195 msgstr "Axiome."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
11203 msgid "Condition"
11204 msgstr "Condition"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11207 msgid "Condition \\thetheorem."
11208 msgstr "Condition \\thetheorem."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11212 msgid "Condition*"
11213 msgstr "Condition*"
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11217 msgid "Condition."
11218 msgstr "Condition."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11221 msgid "Note \\thetheorem."
11222 msgstr "Note \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11226 msgid "Note*"
11227 msgstr "Note*"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11231 msgid "Note."
11232 msgstr "Note."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11235 msgid "Notation \\thetheorem."
11236 msgstr "Notation \\thetheorem."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11240 msgid "Notation*"
11241 msgstr "Notation*"
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11245 msgid "Notation."
11246 msgstr "Notation."
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11249 msgid "Summary \\thetheorem."
11250 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11254 msgid "Summary*"
11255 msgstr "Résumé*"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11259 msgid "Summary."
11260 msgstr "Résumé."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11263 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11264 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11268 msgid "Acknowledgement*"
11269 msgstr "Remerciement*"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11277 msgid "Conclusion"
11278 msgstr "Conclusion"
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11281 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11282 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11286 msgid "Conclusion*"
11287 msgstr "Conclusion*"
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11291 msgid "Conclusion."
11292 msgstr "Conclusion."
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11300 msgid "Assumption"
11301 msgstr "Hypothèse"
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11304 msgid "Assumption \\thetheorem."
11305 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11309 msgid "Assumption*"
11310 msgstr "Hypothèse*"
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11314 msgid "Assumption."
11315 msgstr "Hypothèse."
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11318 msgid "Question \\thetheorem."
11319 msgstr "Question \\thetheorem."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11322 msgid "Question*"
11323 msgstr "Question*"
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11326 msgid "Question."
11327 msgstr "Question"
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11330 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11331 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11334 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11335 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11338 msgid "Criterion \\thecriterion."
11339 msgstr "Critère \\thecriterion."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11342 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11343 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11346 msgid "Axiom \\theaxiom."
11347 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11350 msgid "Condition \\thecondition."
11351 msgstr "Condition \\thecondition."
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11354 msgid "Note \\thenote."
11355 msgstr "Note \\thenote."
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11358 msgid "Summary \\thesummary."
11359 msgstr "Résumé \\thesummary."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11363 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11366 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11367 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11370 msgid "Assumption \\theassumption."
11371 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11374 msgid "Theorems (AMS)"
11375 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11378 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11379 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11382 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11383 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11386 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11387 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11390 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11391 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11394 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11395 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11398 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11399 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11402 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11403 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11406 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11407 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11410 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11411 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11414 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11415 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11418 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11419 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11422 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11423 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11426 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11427 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11430 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11431 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11432
11433 #: lib/languages:3
11434 #: src/Font.cpp:61
11435 #: src/Font.cpp:64
11436 #: src/Font.cpp:68
11437 #: src/Font.cpp:73
11438 #: src/Font.cpp:76
11439 msgid "Ignore"
11440 msgstr "Ignorer"
11441
11442 #: lib/languages:6
11443 msgid "Afrikaans"
11444 msgstr "Afrikaans"
11445
11446 #: lib/languages:7
11447 msgid "Albanian"
11448 msgstr "Albanais"
11449
11450 #: lib/languages:8
11451 msgid "English (USA)"
11452 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11453
11454 #: lib/languages:10
11455 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11456 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11457
11458 #: lib/languages:11
11459 msgid "Arabic (Arabi)"
11460 msgstr "Arabe"
11461
11462 #: lib/languages:12
11463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11464 msgid "Armenian"
11465 msgstr "Arménien"
11466
11467 #: lib/languages:13
11468 msgid "German (Austria, old spelling)"
11469 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11470
11471 #: lib/languages:14
11472 msgid "German (Austria)"
11473 msgstr "Allemand (Autriche)"
11474
11475 #: lib/languages:15
11476 msgid "Indonesian"
11477 msgstr "Indonesien"
11478
11479 #: lib/languages:16
11480 msgid "Malay"
11481 msgstr "Malais"
11482
11483 #: lib/languages:17
11484 msgid "Basque"
11485 msgstr "Basque"
11486
11487 #: lib/languages:18
11488 msgid "Belarusian"
11489 msgstr "Biélorusse"
11490
11491 #: lib/languages:19
11492 msgid "Portuguese (Brazil)"
11493 msgstr "Portugais (Brésil)"
11494
11495 #: lib/languages:20
11496 msgid "Breton"
11497 msgstr "Breton"
11498
11499 #: lib/languages:21
11500 msgid "English (UK)"
11501 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11502
11503 #: lib/languages:22
11504 msgid "Bulgarian"
11505 msgstr "Bulgare"
11506
11507 #: lib/languages:23
11508 msgid "English (Canada)"
11509 msgstr "Anglais (Canada)"
11510
11511 #: lib/languages:24
11512 msgid "French (Canada)"
11513 msgstr "Français (Canadien)"
11514
11515 #: lib/languages:25
11516 msgid "Catalan"
11517 msgstr "Catalan"
11518
11519 #: lib/languages:26
11520 msgid "Chinese (simplified)"
11521 msgstr "Chinois (simplifié)"
11522
11523 #: lib/languages:27
11524 msgid "Chinese (traditional)"
11525 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11526
11527 #: lib/languages:28
11528 msgid "Croatian"
11529 msgstr "Croate"
11530
11531 #: lib/languages:29
11532 msgid "Czech"
11533 msgstr "Tchèque"
11534
11535 #: lib/languages:30
11536 msgid "Danish"
11537 msgstr "Danois"
11538
11539 #: lib/languages:31
11540 msgid "Dutch"
11541 msgstr "Néerlandais"
11542
11543 #: lib/languages:32
11544 msgid "English"
11545 msgstr "Anglais"
11546
11547 #: lib/languages:34
11548 msgid "Esperanto"
11549 msgstr "Espéranto"
11550
11551 #: lib/languages:35
11552 msgid "Estonian"
11553 msgstr "Estonien"
11554
11555 #: lib/languages:37
11556 msgid "Farsi"
11557 msgstr "Farsi"
11558
11559 #: lib/languages:38
11560 msgid "Finnish"
11561 msgstr "Finnois"
11562
11563 #: lib/languages:40
11564 msgid "French"
11565 msgstr "Français"
11566
11567 #: lib/languages:41
11568 msgid "Galician"
11569 msgstr "Galicien"
11570
11571 #: lib/languages:42
11572 msgid "German (old spelling)"
11573 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11574
11575 #: lib/languages:43
11576 msgid "German"
11577 msgstr "Allemand"
11578
11579 #: lib/languages:44
11580 msgid "German (Switzerland)"
11581 msgstr "Allemand (Suisse)"
11582
11583 #: lib/languages:45
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11587 msgid "Greek"
11588 msgstr "Grec"
11589
11590 #: lib/languages:46
11591 msgid "Greek (polytonic)"
11592 msgstr "Grec (polytonique)"
11593
11594 #: lib/languages:47
11595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11596 msgid "Hebrew"
11597 msgstr "Hébreu"
11598
11599 #: lib/languages:51
11600 msgid "Icelandic"
11601 msgstr "Islandais"
11602
11603 #: lib/languages:53
11604 msgid "Interlingua"
11605 msgstr "Interlingua"
11606
11607 #: lib/languages:54
11608 msgid "Irish"
11609 msgstr "Irlandais"
11610
11611 #: lib/languages:55
11612 msgid "Italian"
11613 msgstr "Italien"
11614
11615 #: lib/languages:56
11616 msgid "Japanese"
11617 msgstr "Japonnais"
11618
11619 #: lib/languages:57
11620 msgid "Japanese (CJK)"
11621 msgstr "Japonnais (CJK)"
11622
11623 #: lib/languages:58
11624 msgid "Kazakh"
11625 msgstr "Kazakh"
11626
11627 #: lib/languages:60
11628 msgid "Korean"
11629 msgstr "Coréen"
11630
11631 #: lib/languages:62
11632 msgid "Latin"
11633 msgstr "Latin"
11634
11635 #: lib/languages:63
11636 msgid "Latvian"
11637 msgstr "Letton"
11638
11639 #: lib/languages:64
11640 msgid "Lithuanian"
11641 msgstr "Lituanien"
11642
11643 # C'est un dialecte allemand
11644 #: lib/languages:65
11645 msgid "Lower Sorbian"
11646 msgstr "Bas Sorabe"
11647
11648 #: lib/languages:66
11649 msgid "Hungarian"
11650 msgstr "Hongrois"
11651
11652 #: lib/languages:67
11653 msgid "Mongolian"
11654 msgstr "Mongol"
11655
11656 #: lib/languages:68
11657 msgid "Norsk"
11658 msgstr "Norvégien"
11659
11660 #: lib/languages:69
11661 msgid "Nynorsk"
11662 msgstr "Nynorsk"
11663
11664 #: lib/languages:70
11665 msgid "Polish"
11666 msgstr "Polonais"
11667
11668 #: lib/languages:71
11669 msgid "Portuguese"
11670 msgstr "Portugais"
11671
11672 #: lib/languages:72
11673 msgid "Romanian"
11674 msgstr "Roumain"
11675
11676 #: lib/languages:73
11677 msgid "Russian"
11678 msgstr "Russe"
11679
11680 #: lib/languages:74
11681 msgid "North Sami"
11682 msgstr "Nord Sami"
11683
11684 #: lib/languages:75
11685 msgid "Scottish"
11686 msgstr "Écossais"
11687
11688 #: lib/languages:76
11689 msgid "Serbian"
11690 msgstr "Serbe"
11691
11692 #: lib/languages:77
11693 msgid "Serbian (Latin)"
11694 msgstr "Serbe (latin)"
11695
11696 #: lib/languages:78
11697 msgid "Slovak"
11698 msgstr "Slovaque"
11699
11700 #: lib/languages:79
11701 msgid "Slovene"
11702 msgstr "Slovène"
11703
11704 #: lib/languages:80
11705 msgid "Spanish"
11706 msgstr "Espagnol"
11707
11708 #: lib/languages:81
11709 msgid "Spanish (Mexico)"
11710 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11711
11712 #: lib/languages:82
11713 msgid "Swedish"
11714 msgstr "Suédois"
11715
11716 #: lib/languages:83
11717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11718 msgid "Thai"
11719 msgstr "Thaï"
11720
11721 #: lib/languages:84
11722 msgid "Turkish"
11723 msgstr "Turc"
11724
11725 #: lib/languages:85
11726 msgid "Turkmen"
11727 msgstr "Turkmen"
11728
11729 #: lib/languages:86
11730 msgid "Ukrainian"
11731 msgstr "Ukrainien"
11732
11733 # C'est un dialecte allemand
11734 #: lib/languages:87
11735 msgid "Upper Sorbian"
11736 msgstr "Haut Sorabe"
11737
11738 #: lib/languages:88
11739 msgid "Vietnamese"
11740 msgstr "Vietnamien"
11741
11742 #: lib/languages:89
11743 msgid "Welsh"
11744 msgstr "Gallois"
11745
11746 #: lib/encodings:14
11747 msgid "Unicode (utf8)"
11748 msgstr "Unicode (utf8)"
11749
11750 #: lib/encodings:19
11751 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11752 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11753
11754 #: lib/encodings:23
11755 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11756 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11757
11758 #: lib/encodings:26
11759 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11760 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11761
11762 #: lib/encodings:29
11763 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11764 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11765
11766 #: lib/encodings:32
11767 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11768 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11769
11770 #: lib/encodings:35
11771 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11772 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11773
11774 #: lib/encodings:38
11775 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11776 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11777
11778 #: lib/encodings:42
11779 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11780 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11781
11782 #: lib/encodings:45
11783 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11784 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11785
11786 #: lib/encodings:48
11787 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11788 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11789
11790 #: lib/encodings:51
11791 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11792 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11793
11794 #: lib/encodings:55
11795 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11796 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11797
11798 #: lib/encodings:58
11799 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11800 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11801
11802 #: lib/encodings:61
11803 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11804 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11805
11806 #: lib/encodings:64
11807 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11808 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11809
11810 #: lib/encodings:67
11811 msgid "DOS (CP 437)"
11812 msgstr "DOS (CP 437)"
11813
11814 #: lib/encodings:71
11815 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11816 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11817
11818 #: lib/encodings:74
11819 msgid "Western European (CP 850)"
11820 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11821
11822 #: lib/encodings:77
11823 msgid "Central European (CP 852)"
11824 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11825
11826 #: lib/encodings:80
11827 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11828 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11829
11830 #: lib/encodings:83
11831 msgid "Western European (CP 858)"
11832 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11833
11834 #: lib/encodings:86
11835 msgid "Hebrew (CP 862)"
11836 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11837
11838 #: lib/encodings:89
11839 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11840 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11841
11842 #: lib/encodings:92
11843 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11844 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11845
11846 #: lib/encodings:95
11847 msgid "Central European (CP 1250)"
11848 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11849
11850 #: lib/encodings:98
11851 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11852 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11853
11854 #: lib/encodings:102
11855 msgid "Western European (CP 1252)"
11856 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11857
11858 #: lib/encodings:105
11859 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11860 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11861
11862 #: lib/encodings:109
11863 msgid "Arabic (CP 1256)"
11864 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11865
11866 #: lib/encodings:112
11867 msgid "Baltic (CP 1257)"
11868 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11869
11870 #: lib/encodings:115
11871 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11872 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11873
11874 #: lib/encodings:118
11875 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11876 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11877
11878 #: lib/encodings:121
11879 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11880 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11881
11882 #: lib/encodings:124
11883 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11884 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11885
11886 #: lib/encodings:149
11887 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11888 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11889
11890 #: lib/encodings:153
11891 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11892 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11893
11894 #: lib/encodings:157
11895 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11896 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11897
11898 #: lib/encodings:161
11899 msgid "Korean (EUC-KR)"
11900 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11901
11902 #: lib/encodings:165
11903 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11904 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11905
11906 #: lib/encodings:169
11907 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11908 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11909
11910 #: lib/encodings:173
11911 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11912 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11913
11914 #: lib/encodings:180
11915 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11916 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11917
11918 #: lib/encodings:182
11919 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11920 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11921
11922 #: lib/encodings:184
11923 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11924 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11925
11926 #: lib/encodings:191
11927 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11928 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11929
11930 #: lib/encodings:196
11931 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11932 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11933
11934 #: lib/encodings:200
11935 msgid "ASCII"
11936 msgstr "ASCII"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:32
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11941 msgid "File|F"
11942 msgstr "Fichier|F"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:33
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11946 msgid "Edit|E"
11947 msgstr "Éditer|e"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:34
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11951 msgid "Insert|I"
11952 msgstr "Insérer|I"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:35
11955 msgid "Layout|L"
11956 msgstr "Format|t"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:36
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11960 msgid "View|V"
11961 msgstr "Visualiser|V"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:37
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11965 msgid "Navigate|N"
11966 msgstr "Naviguer|N"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:38
11969 msgid "Documents|D"
11970 msgstr "Documents|D"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:39
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11974 msgid "Help|H"
11975 msgstr "Aide|d"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:47
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11979 msgid "New|N"
11980 msgstr "Nouveau|N"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:48
11983 msgid "New from Template...|T"
11984 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:49
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11988 msgid "Open...|O"
11989 msgstr "Ouvrir...|O"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:51
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11993 msgid "Close|C"
11994 msgstr "Fermer|F"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:52
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11998 msgid "Save|S"
11999 msgstr "Enregistrer|E"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:53
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12003 msgid "Save As...|A"
12004 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:54
12007 msgid "Revert|R"
12008 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:55
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12012 msgid "Version Control|V"
12013 msgstr "Contrôle de version|v"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:57
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12017 msgid "Import|I"
12018 msgstr "Importer|I"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:58
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12022 msgid "Export|E"
12023 msgstr "Exporter|x"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:59
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12027 msgid "Print...|P"
12028 msgstr "Imprimer...|p"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:60
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12032 msgid "Fax...|F"
12033 msgstr "Fax...|a"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:62
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12037 msgid "Exit|x"
12038 msgstr "Quitter|Q"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:68
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12042 msgid "Register...|R"
12043 msgstr "S'inscrire...|i"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:69
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12047 msgid "Check In Changes...|I"
12048 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:70
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12052 msgid "Check Out for Edit|O"
12053 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:71
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12057 msgid "Revert to Repository Version|v"
12058 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:72
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12062 msgid "Undo Last Check In|U"
12063 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:73
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12067 msgid "Show History...|H"
12068 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:82
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12072 msgid "Custom...|C"
12073 msgstr "Personnaliser...|e"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:90
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12077 msgid "Undo|U"
12078 msgstr "Annuler|A"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:91
12081 msgid "Redo|d"
12082 msgstr "Refaire|R"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:93
12085 msgid "Cut|C"
12086 msgstr "Couper|o"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:94
12089 msgid "Copy|o"
12090 msgstr "Copier|C"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:95
12093 msgid "Paste|a"
12094 msgstr "Coller|l"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:96
12097 msgid "Paste External Selection|x"
12098 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:98
12101 msgid "Find & Replace...|F"
12102 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:100
12105 msgid "Tabular|T"
12106 msgstr "Tableau|T"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:101
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12111 msgid "Math|M"
12112 msgstr "Maths|M"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:104
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12116 msgid "Spellchecker...|S"
12117 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:105
12120 msgid "Thesaurus..."
12121 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:106
12124 msgid "Statistics...|i"
12125 msgstr "Statistiques...|i"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:107
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12129 msgid "Check TeX|h"
12130 msgstr "Correcteur TeX|T"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:108
12133 msgid "Change Tracking|g"
12134 msgstr "Suivi des modifications|S"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:110
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12138 msgid "Preferences...|P"
12139 msgstr "Préférences...|P"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:111
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
12143 msgid "Reconfigure|R"
12144 msgstr "Reconfigurer|R"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:115
12147 msgid "Selection as Lines|L"
12148 msgstr "Sélection par lignes|l"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:116
12151 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12152 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:120
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12157 msgid "Multicolumn|M"
12158 msgstr "Multi-colonnes|n"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:122
12161 msgid "Line Top|T"
12162 msgstr "Bord haut|h"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:123
12165 msgid "Line Bottom|B"
12166 msgstr "Bord bas|b"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:124
12169 msgid "Line Left|L"
12170 msgstr "Bord gauche|g"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:125
12173 msgid "Line Right|R"
12174 msgstr "Bord droit|d"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:127
12177 msgid "Alignment|i"
12178 msgstr "Alignement|i"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:129
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12183 msgid "Add Row|A"
12184 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:130
12187 msgid "Delete Row|w"
12188 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:131
12191 #: lib/ui/classic.ui:172
12192 msgid "Copy Row"
12193 msgstr "Copier la ligne"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:132
12196 #: lib/ui/classic.ui:173
12197 msgid "Swap Rows"
12198 msgstr "Échanger les lignes"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:134
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12203 msgid "Add Column|u"
12204 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:135
12207 msgid "Delete Column|D"
12208 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:136
12211 #: lib/ui/classic.ui:177
12212 msgid "Copy Column"
12213 msgstr "Copier la colonne"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:137
12216 #: lib/ui/classic.ui:178
12217 msgid "Swap Columns"
12218 msgstr "Échanger les colonnes"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:141
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12222 msgid "Left|L"
12223 msgstr "À gauche|e"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:142
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12228 msgid "Center|C"
12229 msgstr "Centré|é"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:143
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12233 msgid "Right|R"
12234 msgstr "À droite|r"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:145
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12239 msgid "Top|T"
12240 msgstr "En haut|t"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:146
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12244 msgid "Middle|M"
12245 msgstr "Au milieu|l"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:147
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12250 msgid "Bottom|B"
12251 msgstr "En bas|s"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:159
12254 msgid "Toggle Numbering|N"
12255 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:160
12258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12259 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:162
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12263 msgid "Change Limits Type|L"
12264 msgstr "Changer le type de limite|i"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:164
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12268 msgid "Change Formula Type|F"
12269 msgstr "Changer le type de formule|f"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:166
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12273 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12274 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:168
12277 msgid "Alignment|A"
12278 msgstr "Alignement|A"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:170
12281 msgid "Add Row|R"
12282 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:171
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12287 msgid "Delete Row|D"
12288 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:175
12291 msgid "Add Column|C"
12292 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:176
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12297 msgid "Delete Column|e"
12298 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:182
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12302 msgid "Default|t"
12303 msgstr "Implicite|p"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:183
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12307 msgid "Display|D"
12308 msgstr "Hors ligne|H"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:184
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12312 msgid "Inline|I"
12313 msgstr "En ligne|l"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:188
12316 msgid "Octave"
12317 msgstr "Octave"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:189
12320 msgid "Maxima"
12321 msgstr "Maxima"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:190
12324 msgid "Mathematica"
12325 msgstr "Mathematica"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:192
12328 msgid "Maple, simplify"
12329 msgstr "Maple, simplify"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:193
12332 msgid "Maple, factor"
12333 msgstr "Maple, factor"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:194
12336 msgid "Maple, evalm"
12337 msgstr "Maple, evalm"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:195
12340 msgid "Maple, evalf"
12341 msgstr "Maple, evalf"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:199
12344 #: lib/ui/classic.ui:265
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12348 msgid "Inline Formula|I"
12349 msgstr "Formule en ligne|l"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:200
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12354 msgid "Displayed Formula|D"
12355 msgstr "Formule hors ligne|h"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:201
12358 msgid "Eqnarray Environment|q"
12359 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:202
12362 msgid "Align Environment|A"
12363 msgstr "Environnement align|a"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:203
12366 msgid "AlignAt Environment"
12367 msgstr "Environnement alignat"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:204
12370 msgid "Flalign Environment|F"
12371 msgstr "Environnement flalign|f"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:207
12374 msgid "Gather Environment"
12375 msgstr "Environnement gather"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:208
12378 msgid "Multline Environment"
12379 msgstr "Environnement multline"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:214
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12383 msgid "Math|h"
12384 msgstr "Maths|h"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:216
12387 msgid "Special Character|S"
12388 msgstr "Caractère spécial|s"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:217
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12392 msgid "Citation...|C"
12393 msgstr "Citation...|a"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:218
12396 msgid "Cross-reference...|r"
12397 msgstr "Référence croisée...|R"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:219
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12401 msgid "Label...|L"
12402 msgstr "Étiquette...|q"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:220
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12406 msgid "Footnote|F"
12407 msgstr "Note de bas de page|b"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:221
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12411 msgid "Marginal Note|M"
12412 msgstr "Note en marge|m"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:222
12415 msgid "Short Title"
12416 msgstr "Titre court"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:223
12419 msgid "Index Entry|I"
12420 msgstr "Entrée d'index|i"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:224
12423 msgid "Nomenclature Entry"
12424 msgstr "Entrée de glossaire"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:225
12427 msgid "URL...|U"
12428 msgstr "URL...|U"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:226
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12432 msgid "Note|N"
12433 msgstr "Annotation|n"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:227
12436 msgid "Lists & TOC|O"
12437 msgstr "Listes & TdM|L"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:229
12440 msgid "TeX Code|T"
12441 msgstr "Code TeX|T"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:230
12444 msgid "Minipage|p"
12445 msgstr "Minipage|p"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:231
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12449 msgid "Graphics...|G"
12450 msgstr "Graphique...|G"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:232
12453 msgid "Tabular Material...|b"
12454 msgstr "Tableau...|b"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:233
12457 msgid "Floats|a"
12458 msgstr "Flottants|o"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:235
12461 msgid "Include File...|d"
12462 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:236
12465 msgid "Insert File|e"
12466 msgstr "Insérer fichier|I"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:237
12469 msgid "External Material...|x"
12470 msgstr "Objet externe...|e"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:241
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12474 msgid "Symbols...|b"
12475 msgstr "Symboles...|b"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:242
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12479 msgid "Superscript|S"
12480 msgstr "Exposant|x"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:243
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12484 msgid "Subscript|u"
12485 msgstr "Indice|I"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:244
12488 msgid "Hyphenation Point|P"
12489 msgstr "Point de césure|c"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:245
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12493 msgid "Protected Hyphen|y"
12494 msgstr "Césure protégée|r"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:246
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12498 msgid "Ligature Break|k"
12499 msgstr "Séparation de ligature|a"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:247
12502 msgid "Protected Space|r"
12503 msgstr "Espace insécable|E"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:248
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12508 msgid "Interword Space|w"
12509 msgstr "Espace entre mots|t"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:249
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12515 msgid "Thin Space|T"
12516 msgstr "Espace fine|f"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:250
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12520 msgid "Horizontal Space...|o"
12521 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:251
12524 msgid "Vertical Space..."
12525 msgstr "Espacement vertical..."
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:252
12528 msgid "Line Break|L"
12529 msgstr "Passage à la ligne|l"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:253
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12533 msgid "Ellipsis|i"
12534 msgstr "Points de suspension|s"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:254
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12538 msgid "End of Sentence|E"
12539 msgstr "Point final|f"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:255
12542 msgid "Protected Dash|D"
12543 msgstr "Tiret protégé|E"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:256
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12547 msgid "Breakable Slash|a"
12548 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:257
12551 msgid "Single Quote|Q"
12552 msgstr "Guillemet simple|u"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:258
12555 msgid "Ordinary Quote|O"
12556 msgstr "Guillemet droit|G"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:259
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12560 msgid "Menu Separator|M"
12561 msgstr "Séparateur de menu|m"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:260
12564 msgid "Horizontal Line"
12565 msgstr "Ligne horizontale"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:261
12568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12569 msgid "Page Break"
12570 msgstr "Saut de page (justifié)"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:266
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12574 msgid "Display Formula|D"
12575 msgstr "Formule hors ligne|h"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:267
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12581 msgid "Eqnarray Environment|E"
12582 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:268
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12588 msgid "AMS align Environment|a"
12589 msgstr "Environnement AMS align|a"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:269
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12595 msgid "AMS alignat Environment|t"
12596 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:270
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12602 msgid "AMS flalign Environment|f"
12603 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:273
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12609 msgid "AMS gather Environment|g"
12610 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:274
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12616 msgid "AMS multline Environment|m"
12617 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:276
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12622 msgid "Array Environment|y"
12623 msgstr "Environnement tableau|b"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:277
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12628 msgid "Cases Environment|C"
12629 msgstr "Environnement cas|c"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:278
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12634 msgid "Split Environment|S"
12635 msgstr "Environnement disjoint|j"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:280
12638 msgid "Font Change|o"
12639 msgstr "Changement de police|o"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:284
12642 msgid "Math Normal Font"
12643 msgstr "Math police normale"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:286
12646 msgid "Math Calligraphic Family"
12647 msgstr "Math famille calligraphique"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:287
12650 msgid "Math Fraktur Family"
12651 msgstr "Math famille Fraktur"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:288
12654 msgid "Math Roman Family"
12655 msgstr "Math famille romaine"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:289
12658 msgid "Math Sans Serif Family"
12659 msgstr "Math famille sans empattement"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:291
12662 msgid "Math Bold Series"
12663 msgstr "Math série grasse"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:293
12666 msgid "Text Normal Font"
12667 msgstr "Texte police normale"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:295
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12671 msgid "Text Roman Family"
12672 msgstr "Texte famille romaine"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:296
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12676 msgid "Text Sans Serif Family"
12677 msgstr "Texte famille sans empattement"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:297
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12681 msgid "Text Typewriter Family"
12682 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:299
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12686 msgid "Text Bold Series"
12687 msgstr "Texte série grasse"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:300
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12691 msgid "Text Medium Series"
12692 msgstr "Texte série moyenne"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:302
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12696 msgid "Text Italic Shape"
12697 msgstr "Texte forme italique"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:303
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12701 msgid "Text Small Caps Shape"
12702 msgstr "Texte forme petites capitales"
12703
12704 #: lib/ui/classic.ui:304
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12706 msgid "Text Slanted Shape"
12707 msgstr "Texte forme inclinée"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:305
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12711 msgid "Text Upright Shape"
12712 msgstr "Texte forme droite"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:310
12715 msgid "Floatflt Figure"
12716 msgstr "Figure floatflt"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:314
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12720 msgid "Table of Contents|C"
12721 msgstr "Table des matières|e"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:316
12724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12725 msgid "Index List|I"
12726 msgstr "Index|I"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:317
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12730 msgid "Nomenclature|N"
12731 msgstr "Glossaire|G"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:318
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12735 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12736 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:322
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12740 msgid "LyX Document...|X"
12741 msgstr "Document LyX...|X"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:323
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12745 msgid "Plain Text...|T"
12746 msgstr "Texte brut|T"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:324
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12750 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12751 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:328
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12755 msgid "Track Changes|T"
12756 msgstr "Suivre les modifications|S"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:329
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12760 msgid "Merge Changes...|M"
12761 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:330
12764 msgid "Accept All Changes|A"
12765 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:331
12768 msgid "Reject All Changes|R"
12769 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:332
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12773 msgid "Show Changes in Output|S"
12774 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12775
12776 #: lib/ui/classic.ui:339
12777 msgid "Character...|C"
12778 msgstr "Caractère...|C"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:340
12781 msgid "Paragraph...|P"
12782 msgstr "Paragraphe...|P"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:341
12785 msgid "Document...|D"
12786 msgstr "Document...|D"
12787
12788 #: lib/ui/classic.ui:342
12789 msgid "Tabular...|T"
12790 msgstr "Tableau...|T"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:344
12793 msgid "Emphasize Style|E"
12794 msgstr "En évidence|E"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:345
12797 msgid "Noun Style|N"
12798 msgstr "Nom propre|N"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:346
12801 msgid "Bold Style|B"
12802 msgstr "Gras|G"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:349
12805 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12806 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:350
12809 msgid "Increase Environment Depth|i"
12810 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:351
12813 msgid "Start Appendix Here|S"
12814 msgstr "Début appendice ici|a"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:360
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12818 msgid "Build Program|B"
12819 msgstr "Compiler|C"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:361
12822 msgid "Update|U"
12823 msgstr "Mettre à jour|j"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:363
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12827 msgid "LaTeX Log|L"
12828 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12829
12830 # raccourci à revoir
12831 #: lib/ui/classic.ui:364
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12833 msgid "Outline|O"
12834 msgstr "Plan|n"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:365
12837 msgid "TeX Information|X"
12838 msgstr "Informations TeX|X"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:378
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12842 msgid "Next Note|N"
12843 msgstr "Note suivante|N"
12844
12845 #: lib/ui/classic.ui:379
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12847 msgid "Go to Label|L"
12848 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:380
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12852 msgid "Bookmarks|B"
12853 msgstr "Signets|S"
12854
12855 #: lib/ui/classic.ui:384
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12857 msgid "Save Bookmark 1|S"
12858 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12859
12860 #: lib/ui/classic.ui:385
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12862 msgid "Save Bookmark 2"
12863 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12864
12865 #: lib/ui/classic.ui:386
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12867 msgid "Save Bookmark 3"
12868 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:387
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12872 msgid "Save Bookmark 4"
12873 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12874
12875 #: lib/ui/classic.ui:388
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12877 msgid "Save Bookmark 5"
12878 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12879
12880 #: lib/ui/classic.ui:390
12881 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12882 msgstr "Aller au signet 1|1"
12883
12884 #: lib/ui/classic.ui:391
12885 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12886 msgstr "Aller au signet 2|2"
12887
12888 #: lib/ui/classic.ui:392
12889 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12890 msgstr "Aller au signet 3|3"
12891
12892 #: lib/ui/classic.ui:393
12893 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12894 msgstr "Aller au signet 4|4"
12895
12896 #: lib/ui/classic.ui:394
12897 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12898 msgstr "Aller au signet 5|5"
12899
12900 #: lib/ui/classic.ui:409
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12902 msgid "Introduction|I"
12903 msgstr "Introduction|I"
12904
12905 #: lib/ui/classic.ui:410
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12907 msgid "Tutorial|T"
12908 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12909
12910 #: lib/ui/classic.ui:411
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12912 msgid "User's Guide|U"
12913 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12914
12915 #: lib/ui/classic.ui:412
12916 msgid "Extended Features|E"
12917 msgstr "Options avancées|O"
12918
12919 #: lib/ui/classic.ui:413
12920 msgid "Embedded Objects|m"
12921 msgstr "Objets insérés|b"
12922
12923 #: lib/ui/classic.ui:414
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12925 msgid "Customization|C"
12926 msgstr "Personnalisation|P"
12927
12928 #: lib/ui/classic.ui:415
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12930 msgid "LaTeX Configuration|L"
12931 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12932
12933 #: lib/ui/classic.ui:417
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12935 msgid "About LyX|X"
12936 msgstr "À propos de LyX...|L"
12937
12938 #: lib/ui/classic.ui:425
12939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12940 msgid "About LyX"
12941 msgstr "À propos de LyX..."
12942
12943 #: lib/ui/classic.ui:426
12944 msgid "Preferences..."
12945 msgstr "Préférences..."
12946
12947 #: lib/ui/classic.ui:427
12948 msgid "Quit LyX"
12949 msgstr "Quitter LyX"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12953 msgid "Aligned Environment|l"
12954 msgstr "Environnement Aligné|v"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12958 msgid "AlignedAt Environment|v"
12959 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12963 msgid "Gathered Environment|h"
12964 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12968 msgid "Delimiters...|r"
12969 msgstr "Délimiteurs...|r"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12973 msgid "Matrix...|x"
12974 msgstr "Matrice...|t"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12978 msgid "Macro|o"
12979 msgstr "Macro|o"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12982 msgid "AMS Environment|A"
12983 msgstr "Environnement AMS|A"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12987 msgid "Number Whole Formula|N"
12988 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12992 msgid "Number This Line|u"
12993 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12996 msgid "Equation Label|L"
12997 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13000 msgid "Copy as Reference|R"
13001 msgstr "Copier comme référence|C"
13002
13003 # menu éditer math
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13006 msgid "Split Cell|C"
13007 msgstr "Fractionner cellule|c"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13010 msgid "Insert|s"
13011 msgstr "Insérer|I"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13014 msgid "Add Line Above|o"
13015 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13019 msgid "Add Line Below|B"
13020 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13023 msgid "Delete Line Above|v"
13024 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13027 msgid "Delete Line Below|w"
13028 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13032 msgid "Add Line to Left"
13033 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13037 msgid "Add Line to Right"
13038 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13042 msgid "Delete Line to Left"
13043 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13047 msgid "Delete Line to Right"
13048 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13051 msgid "Show Math Toolbar"
13052 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13055 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13056 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13059 msgid "Show Table Toolbar"
13060 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13063 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13064 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
13068 msgid "Next Cross-Reference|N"
13069 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13072 msgid "Go to Label|G"
13073 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13076 msgid "<Reference>|R"
13077 msgstr "<Référence>|r"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13080 msgid "(<Reference>)|e"
13081 msgstr "(<Référence>)|e"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13084 msgid "<Page>|P"
13085 msgstr "<Page>|p"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13088 msgid "On Page <Page>|O"
13089 msgstr "Sur la page <page>|g"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13092 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13093 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13096 msgid "Formatted Reference|t"
13097 msgstr "Référence mise en forme|o"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13128 msgid "Settings...|S"
13129 msgstr "Paramètres...|m"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13132 msgid "Go Back|G"
13133 msgstr "Revenir|R"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
13137 msgid "Copy as Reference|C"
13138 msgstr "Copier comme référence|C"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13141 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13142 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
13151 msgid "Open Inset|O"
13152 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13153
13154 # ajouter raccourci
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13162 msgid "Close Inset|C"
13163 msgstr "Fermer l'insert|i"
13164
13165 # menu Editer quand on est dans un insert
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13176 msgid "Dissolve Inset|D"
13177 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13180 msgid "Show Label|L"
13181 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13184 msgid "Frameless|l"
13185 msgstr "Sans cadre|S"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13188 msgid "Simple Frame|F"
13189 msgstr "Cadre simple|p"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13192 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13193 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13196 msgid "Oval, Thin|a"
13197 msgstr "Ovale, fin|O"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13200 msgid "Oval, Thick|v"
13201 msgstr "Ovale, épais|v"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13204 msgid "Drop Shadow|w"
13205 msgstr "Ombre en relief|f"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13208 msgid "Shaded Background|B"
13209 msgstr "Fond ombré|b"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13212 msgid "Double Frame|u"
13213 msgstr "Double cadre|D"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13217 msgid "LyX Note|N"
13218 msgstr "Note LyX|N"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13221 msgid "Comment|m"
13222 msgstr "Commentaire|C"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13226 msgid "Greyed Out|G"
13227 msgstr "Grisée|G"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13230 msgid "Open All Notes|A"
13231 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13232
13233 # ajouter raccourci
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13235 msgid "Close All Notes|l"
13236 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13239 msgid "Horiz. Phantom"
13240 msgstr "Fantôme horiz."
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13243 msgid "Vert. Phantom"
13244 msgstr "Fantôme vert."
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13247 msgid "Protected Space|o"
13248 msgstr "Espace insécable|E"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13252 msgid "Negative Thin Space|N"
13253 msgstr "Espace fine négative|v"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13257 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13258 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13261 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13262 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13266 msgid "Quad Space|Q"
13267 msgstr "Espace cadratin|c"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13271 msgid "Double Quad Space|u"
13272 msgstr "Espace double cadratin|u"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13275 msgid "Horizontal Fill|F"
13276 msgstr "Ressort horizontal|t"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13280 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13284 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13288 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13292 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13296 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13300 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13304 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13308 msgid "Custom Length|C"
13309 msgstr "Dimension réglable|a"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13312 msgid "Medium Space|M"
13313 msgstr "Espace moyenne|m"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13316 msgid "Thick Space|h"
13317 msgstr "Espace large|l"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13320 msgid "Negative Medium Space|u"
13321 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13324 msgid "Negative Thick Space|i"
13325 msgstr "Espace large négative|g"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13328 msgid "DefSkip|D"
13329 msgstr "Implicite|I"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13332 msgid "SmallSkip|S"
13333 msgstr "Petit|P"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13336 msgid "MedSkip|M"
13337 msgstr "Moyen|y"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13340 msgid "BigSkip|B"
13341 msgstr "Grand|G"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13344 msgid "VFill|F"
13345 msgstr "Ressort vertical|v"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13348 msgid "Custom|C"
13349 msgstr "Réglable|R"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13352 msgid "Settings...|e"
13353 msgstr "Paramètres...|e"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13357 msgid "Include|c"
13358 msgstr "Inclus (include)|c"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13362 msgid "Input|p"
13363 msgstr "Incorporé (input)|p"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13367 msgid "Verbatim|V"
13368 msgstr "Verbatim|V"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13372 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13373 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13377 msgid "Listing|L"
13378 msgstr "Listing|L"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13382 msgid "Edit Included File...|E"
13383 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13387 msgid "New Page|N"
13388 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13392 msgid "Page Break|a"
13393 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13397 msgid "Clear Page|C"
13398 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13402 msgid "Clear Double Page|D"
13403 msgstr "Saut de page impaire|u"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13407 msgid "Ragged Line Break|R"
13408 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13412 msgid "Justified Line Break|J"
13413 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13419 #: src/Text3.cpp:1173
13420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13421 msgid "Cut"
13422 msgstr "Couper"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13428 #: src/Text3.cpp:1178
13429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13430 msgid "Copy"
13431 msgstr "Copier"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13437 #: src/Text3.cpp:1126
13438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13440 msgid "Paste"
13441 msgstr "Coller"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13446 msgid "Paste Recent|e"
13447 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13450 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13451 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13455 msgid "Forward search|F"
13456 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13460 msgid "Move Paragraph Up|o"
13461 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13465 msgid "Move Paragraph Down|v"
13466 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13469 msgid "Promote Section|r"
13470 msgstr "Promouvoir la section|m"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13473 msgid "Demote Section|m"
13474 msgstr "Rétrograder la section|g"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13477 msgid "Move Section Down|D"
13478 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13482 msgid "Move Section Up|U"
13483 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13486 msgid "Insert Short Title|T"
13487 msgstr "Insérer un titre court|c"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13491 msgid "Accept Change|c"
13492 msgstr "Accepter la modification|A"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13495 msgid "Reject Change|j"
13496 msgstr "Rejeter la modification|R"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13499 msgid "Apply Last Text Style|A"
13500 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13504 msgid "Text Style|S"
13505 msgstr "Style de texte|S"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13509 msgid "Paragraph Settings...|P"
13510 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13513 msgid "Fullscreen Mode"
13514 msgstr "Plein écran"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13517 msgid "Anything|A"
13518 msgstr "Tout|T"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13521 msgid "Anything Non-Empty|o"
13522 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13525 msgid "Any Word|W"
13526 msgstr "Un mot quelconque|m"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13529 msgid "Any Number|N"
13530 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13533 msgid "User Defined|U"
13534 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13535
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13538 msgid "Append Argument"
13539 msgstr "Ajouter un argument"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13543 msgid "Remove Last Argument"
13544 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13545
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13547 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13548 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13551 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13552 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13553
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13556 msgid "Insert Optional Argument"
13557 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13561 msgid "Remove Optional Argument"
13562 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13566 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13567 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13571 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13572 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13576 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13577 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13580 msgid "Reload|R"
13581 msgstr "Recharger|R"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13586 msgid "Edit Externally...|x"
13587 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13588
13589 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13591 msgid "Multirow|i"
13592 msgstr "Multi-lignes|e"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13596 msgid "Top Line|T"
13597 msgstr "Ligne du haut|h"
13598
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13601 msgid "Bottom Line|B"
13602 msgstr "Ligne du bas|b"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13606 msgid "Left Line|L"
13607 msgstr "Ligne de gauche|g"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13611 msgid "Right Line|R"
13612 msgstr "Ligne de droite|d"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13615 msgid "Left|f"
13616 msgstr "À gauche|e"
13617
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13619 msgid "Right|h"
13620 msgstr "À droite|r"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13623 msgid "Middle|d"
13624 msgstr "Au milieu|l"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13628 msgid "Copy Row|o"
13629 msgstr "Copier la ligne|o"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13633 msgid "Copy Column|p"
13634 msgstr "Copier la colonne|i"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13637 msgid "Settings...|g"
13638 msgstr "Paramètres...|m"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13641 msgid "Path|P"
13642 msgstr "Répertoires|R"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13645 msgid "Class|C"
13646 msgstr "Classe|C"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13649 msgid "File Revision|R"
13650 msgstr "Révision du fichier|R"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13653 msgid "Tree Revision|T"
13654 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13655
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13657 msgid "Revision Author|A"
13658 msgstr "Auteur de la révision|A"
13659
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13661 msgid "Revision Date|D"
13662 msgstr "date de la révision|D"
13663
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13665 msgid "Revision Time|i"
13666 msgstr "Heure de la révision|H"
13667
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13669 msgid "LyX Version|X"
13670 msgstr "Version de LyX|X"
13671
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13673 msgid "Document Info|D"
13674 msgstr "Informations sur le document|d"
13675
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13677 msgid "Copy Text|o"
13678 msgstr "Copier le texte|C"
13679
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13682 msgid "Activate Branch|A"
13683 msgstr "Activer la branche|A"
13684
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13687 msgid "Deactivate Branch|e"
13688 msgstr "Désactiver la branche|e"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13691 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13692 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13695 msgid "All Indexes|A"
13696 msgstr "Tous les index|A"
13697
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13699 msgid "Subindex|b"
13700 msgstr "Sous-index|S"
13701
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13704 msgid "Reject Change|R"
13705 msgstr "Rejeter la modification|R"
13706
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13708 msgid "Promote Section|P"
13709 msgstr "Promouvoir la section|m"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13712 msgid "Demote Section|D"
13713 msgstr "Rétrograder la section|g"
13714
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13716 msgid "Move Section Down|w"
13717 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13718
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13720 msgid "Select Section|S"
13721 msgstr "Sélectionner la section|S"
13722
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13724 msgid "Wrap by Preview|P"
13725 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13728 msgid "Document|D"
13729 msgstr "Document|u"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13732 msgid "Tools|T"
13733 msgstr "Outils|O"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13736 msgid "New from Template...|m"
13737 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13740 msgid "Open Recent|t"
13741 msgstr "Documents récents|D"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13744 msgid "Close All"
13745 msgstr "Tout fermer"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13748 msgid "Save All|l"
13749 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13752 msgid "Revert to Saved|R"
13753 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13754
13755 # Raccouci à revoir
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13757 msgid "New Window|W"
13758 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13761 msgid "Close Window|d"
13762 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13766 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13769 msgid "Compare with Older Revision|C"
13770 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13773 msgid "Use Locking Property|L"
13774 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13777 msgid "Redo|R"
13778 msgstr "Refaire|R"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13781 msgid "Paste Special"
13782 msgstr "Collage spécial"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13785 msgid "Select All"
13786 msgstr "Sélectionner tout"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13789 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13790 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13793 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13794 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13797 msgid "Table|T"
13798 msgstr "Tableau|T"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13801 msgid "Rows & Columns|C"
13802 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13805 msgid "Increase List Depth|I"
13806 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13809 msgid "Decrease List Depth|D"
13810 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13811
13812 # menu Editer quand on est dans un insert
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13814 msgid "Dissolve Inset"
13815 msgstr "Supprimer l'insert"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13818 msgid "TeX Code Settings...|C"
13819 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13822 msgid "Float Settings...|a"
13823 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13826 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13827 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13830 msgid "Note Settings...|N"
13831 msgstr "Paramètres de note...|n"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13834 msgid "Phantom Settings...|h"
13835 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13838 msgid "Branch Settings...|B"
13839 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13842 msgid "Box Settings...|x"
13843 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13846 msgid "Index Entry Settings...|y"
13847 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13850 msgid "Index Settings...|x"
13851 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13854 msgid "Info Settings...|n"
13855 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13858 msgid "Listings Settings...|g"
13859 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13862 msgid "Table Settings...|a"
13863 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13866 msgid "Plain Text|T"
13867 msgstr "Texte brut|T"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13870 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13871 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13874 msgid "Selection|S"
13875 msgstr "Sélection|S"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13878 msgid "Selection, Join Lines|i"
13879 msgstr "Sélection par lignes|l"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13882 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13883 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13886 msgid "Paste as PDF"
13887 msgstr "Copier en PDF"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13890 msgid "Paste as PNG"
13891 msgstr "Copier en PNG"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13894 msgid "Paste as JPEG"
13895 msgstr "Copier en JPEG"
13896
13897 # menu Editer quand on est dans un insert
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13899 msgid "Dissolve Text Style"
13900 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13903 msgid "Customized...|C"
13904 msgstr "Personnalisé...|P"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13907 msgid "Capitalize|a"
13908 msgstr "Majuscule initiale|i"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13911 msgid "Uppercase|U"
13912 msgstr "Majuscule|j"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13915 msgid "Lowercase|L"
13916 msgstr "Minuscules|l"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13919 msgid "Top|p"
13920 msgstr "En haut|t"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13923 msgid "Middle|i"
13924 msgstr "Au milieu|l"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13927 msgid "Bottom|o"
13928 msgstr "En bas|s"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13931 msgid "Macro Definition"
13932 msgstr "Définition de macro"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13935 msgid "Text Style|T"
13936 msgstr "Style de texte|t"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13939 msgid "Add Line Above|A"
13940 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13943 msgid "Delete Line Above|D"
13944 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13947 msgid "Delete Line Below|e"
13948 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13951 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13952 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13955 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13956 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13959 msgid "Math Normal Font|N"
13960 msgstr "Math police normale|n"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13963 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13964 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13967 msgid "Math Fraktur Family|F"
13968 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13971 msgid "Math Roman Family|R"
13972 msgstr "Math famille romaine|r"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13975 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13976 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13979 msgid "Math Bold Series|B"
13980 msgstr "Math série grasse|g"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13983 msgid "Text Normal Font|T"
13984 msgstr "Texte police normale|T"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13987 msgid "Octave|O"
13988 msgstr "Octave|O"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13991 msgid "Maxima|M"
13992 msgstr "Maxima|M"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13995 msgid "Mathematica|a"
13996 msgstr "Mathematica|a"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13999 msgid "Maple, Simplify|S"
14000 msgstr "Maple, simplify|s"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14003 msgid "Maple, Factor|F"
14004 msgstr "Maple, factor|f"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14007 msgid "Maple, Evalm|E"
14008 msgstr "Maple, evalm|e"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14011 msgid "Maple, Evalf|v"
14012 msgstr "Maple, evalf|v"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
14015 msgid "Open All Insets|O"
14016 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14017
14018 # ajouter raccourci
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14020 msgid "Close All Insets|C"
14021 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14024 msgid "Unfold Math Macro|n"
14025 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14028 msgid "Fold Math Macro|d"
14029 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14032 msgid "View Messages|g"
14033 msgstr "Afficher le message|g"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14036 msgid "View Source|S"
14037 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14040 msgid "View Master Document|M"
14041 msgstr "Visionner le document maître|m"
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14044 msgid "Update Master Document|a"
14045 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14048 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14049 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14052 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14053 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14056 msgid "Close Current View|w"
14057 msgstr "Fermer la vue active|F"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14060 msgid "Fullscreen|l"
14061 msgstr "Plein écran|l"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14064 msgid "Toolbars|b"
14065 msgstr "Barres d'outils|B"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
14068 msgid "Special Character|p"
14069 msgstr "Caractère spécial|p"
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14072 msgid "Formatting|o"
14073 msgstr "Typographie spéciale|é"
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14076 msgid "List / TOC|i"
14077 msgstr "Listes & TdM|L"
14078
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14080 msgid "Float|a"
14081 msgstr "Flottant|o"
14082
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14084 msgid "Branch|B"
14085 msgstr "Branche|e"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14088 msgid "Custom Insets"
14089 msgstr "Inserts personnalisables"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14092 msgid "File|e"
14093 msgstr "Fichier|F"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14096 msgid "Box[[Menu]]"
14097 msgstr "Boîte"
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14100 msgid "Cross-Reference...|R"
14101 msgstr "Référence croisée...|R"
14102
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14104 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14105 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14108 msgid "Table...|T"
14109 msgstr "Tableau...|T"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14112 msgid "URL|U"
14113 msgstr "URL|U"
14114
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14116 msgid "Hyperlink...|k"
14117 msgstr "Hyperlien...|y"
14118
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14120 msgid "Short Title|S"
14121 msgstr "Titre court|c"
14122
14123 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14124 msgid "TeX Code|X"
14125 msgstr "Code TeX|X"
14126
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14128 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14129 msgstr "Listing de code source"
14130
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14132 msgid "Preview|w"
14133 msgstr "Aperçu|ç"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14136 msgid "Ordinary Quote|Q"
14137 msgstr "Guillemet droit|G"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14140 msgid "Single Quote|S"
14141 msgstr "Guillemet simple|u"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14144 msgid "Phonetic Symbols|P"
14145 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14148 msgid "Protected Space|P"
14149 msgstr "Espace insécable|E"
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14152 msgid "Horizontal Line|L"
14153 msgstr "Ligne horizontale|z"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14156 msgid "Vertical Space...|V"
14157 msgstr "Espacement vertical...|v"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14160 msgid "Hyphenation Point|H"
14161 msgstr "Point de césure|c"
14162
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
14164 msgid "Numbered Formula|N"
14165 msgstr "Formule numérotée|n"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
14168 msgid "Figure Wrap Float|F"
14169 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14170
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14172 msgid "Table Wrap Float|T"
14173 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14174
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14176 msgid "External Material...|M"
14177 msgstr "Objet externe...|e"
14178
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14180 msgid "Child Document...|d"
14181 msgstr "Sous-document...|d"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14184 msgid "Comment|C"
14185 msgstr "Commentaire|C"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14188 msgid "Insert New Branch...|I"
14189 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14190
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14192 msgid "Horizontal Phantom"
14193 msgstr "Fantôme horizontal"
14194
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14196 msgid "Vertical Phantom"
14197 msgstr "Fantôme vertical"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14200 msgid "Change Tracking|C"
14201 msgstr "Suivi des modifications|S"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14204 msgid "Start Appendix Here|A"
14205 msgstr "Début appendice ici|a"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14208 msgid "Save in Bundled Format|F"
14209 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14210
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14212 msgid "Compressed|m"
14213 msgstr "Comprimé|C"
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14216 msgid "Accept Change|A"
14217 msgstr "Accepter la modification|A"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14220 msgid "Accept All Changes|c"
14221 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14224 msgid "Reject All Changes|e"
14225 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14228 msgid "Next Change|C"
14229 msgstr "Modification suivante|M"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14232 msgid "Next Cross-Reference|R"
14233 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14236 msgid "Clear Bookmarks|C"
14237 msgstr "Effacer les signets|s"
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14240 msgid "Navigate Back|B"
14241 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14244 msgid "Thesaurus...|T"
14245 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14248 msgid "Statistics...|a"
14249 msgstr "Statistiques...|a"
14250
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14252 msgid "TeX Information|I"
14253 msgstr "Informations TeX|X"
14254
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14256 msgid "Compare...|C"
14257 msgstr "Comparer...|e"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14260 msgid "Additional Features|F"
14261 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14262
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14264 msgid "Embedded Objects|O"
14265 msgstr "Objets insérés|b"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14268 msgid "Shortcuts|S"
14269 msgstr "Raccourcis|c"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14272 msgid "LyX Functions|y"
14273 msgstr "Fonctions LyX|y"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14276 msgid "Specific Manuals|p"
14277 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14280 msgid "Linguistics Manual|L"
14281 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14284 msgid "Braille Manual|B"
14285 msgstr "Manuel de Braille|B"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14288 msgid "XY-pic Manual|X"
14289 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14292 msgid "Multicolumn Manual|M"
14293 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14296 msgid "New document"
14297 msgstr "Nouveau document"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14300 msgid "Open document"
14301 msgstr "Ouvrir un document"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14304 msgid "Save document"
14305 msgstr "Enregistrer le document"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14308 msgid "Print document"
14309 msgstr "Imprimer le document"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14312 msgid "Check spelling"
14313 msgstr "Correction orthographique"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14316 #: src/BufferView.cpp:1277
14317 msgid "Undo"
14318 msgstr "Annuler"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14321 #: src/BufferView.cpp:1286
14322 msgid "Redo"
14323 msgstr "Refaire"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14326 msgid "Find and replace"
14327 msgstr "Rechercher et remplacer"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14330 msgid "Find and replace (advanced)"
14331 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14334 msgid "Navigate back"
14335 msgstr "Naviguer en arrière"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14338 msgid "Toggle emphasis"
14339 msgstr "Mise en évidence"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14342 msgid "Toggle noun"
14343 msgstr "Style nom propre"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14346 msgid "Apply last"
14347 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14350 msgid "Insert math"
14351 msgstr "Insérer des maths"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14354 msgid "Insert graphics"
14355 msgstr "Insérer un graphique"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14358 msgid "Insert table"
14359 msgstr "Insérer un tableau"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14362 msgid "Toggle outline"
14363 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14366 msgid "Toggle math toolbar"
14367 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14370 msgid "Toggle table toolbar"
14371 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14374 msgid "View/Update"
14375 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14378 msgid "View"
14379 msgstr "Visionner"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14382 msgid "Update"
14383 msgstr "Mettre à jour"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14386 msgid "View master document"
14387 msgstr "Visionner le document maître"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14390 msgid "Update master document"
14391 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14394 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14395 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14398 msgid "View other formats"
14399 msgstr "Visionner les autres formats"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14402 msgid "Update other formats"
14403 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14406 msgid "Extra"
14407 msgstr "Autres"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14410 msgid "Numbered list"
14411 msgstr "Liste numérotée"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14414 msgid "Itemized list"
14415 msgstr "Liste à puces"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14418 msgid "Increase depth"
14419 msgstr "Augmenter la profondeur"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14422 msgid "Decrease depth"
14423 msgstr "Réduire la profondeur"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14426 msgid "Insert figure float"
14427 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14430 msgid "Insert table float"
14431 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14434 msgid "Insert label"
14435 msgstr "Insérer une étiquette"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14438 msgid "Insert cross-reference"
14439 msgstr "Insérer une référence croisée"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14442 msgid "Insert citation"
14443 msgstr "Insérer une citation"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14446 msgid "Insert index entry"
14447 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14450 msgid "Insert nomenclature entry"
14451 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14454 msgid "Insert footnote"
14455 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14458 msgid "Insert margin note"
14459 msgstr "Insérer une note en marge"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14463 msgid "Insert note"
14464 msgstr "Insérer une note"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14467 msgid "Insert box"
14468 msgstr "Insérer une boîte"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14471 msgid "Insert hyperlink"
14472 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14475 msgid "Insert TeX code"
14476 msgstr "Insérer du code TeX"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14479 msgid "Insert math macro"
14480 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14483 msgid "Include file"
14484 msgstr "Fichier sous-document"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14487 msgid "Text style"
14488 msgstr "Style de texte"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14491 msgid "Paragraph settings"
14492 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14496 msgid "Add row"
14497 msgstr "Ajouter une ligne"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14501 msgid "Add column"
14502 msgstr "Ajouter une colonne"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14506 msgid "Delete row"
14507 msgstr "Supprimer la ligne"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14511 msgid "Delete column"
14512 msgstr "Supprimer la colonne"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14515 msgid "Set top line"
14516 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14519 msgid "Set bottom line"
14520 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14523 msgid "Set left line"
14524 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14527 msgid "Set right line"
14528 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14531 msgid "Set border lines"
14532 msgstr "Mettre les bordures"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14535 msgid "Set all lines"
14536 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14539 msgid "Unset all lines"
14540 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14543 msgid "Align left"
14544 msgstr "Aligner à gauche"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14547 msgid "Align center"
14548 msgstr "Centrer horizontalement"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14551 msgid "Align right"
14552 msgstr "Aligner à droite"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14555 msgid "Align on decimal"
14556 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14559 msgid "Align top"
14560 msgstr "Aligner en haut"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14563 msgid "Align middle"
14564 msgstr "Centrer verticalement"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14567 msgid "Align bottom"
14568 msgstr "Aligner en bas"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14571 msgid "Rotate cell"
14572 msgstr "Tourner la case"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14575 msgid "Rotate table"
14576 msgstr "Tourner le tableau"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14579 msgid "Set multi-column"
14580 msgstr "Multicolonnes"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14583 msgid "Set multi-row"
14584 msgstr "Activer multi-lignes"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14587 msgid "Math"
14588 msgstr "Maths"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14591 msgid "Set display mode"
14592 msgstr "Mode hors ligne"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14595 msgid "Subscript"
14596 msgstr "Indice"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14599 msgid "Superscript"
14600 msgstr "Exposant"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14603 msgid "Insert square root"
14604 msgstr "Insérer une racine carrée"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14607 msgid "Insert root"
14608 msgstr "Insérer une racine"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14611 msgid "Insert standard fraction"
14612 msgstr "Insérer une fraction standard"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14615 msgid "Insert sum"
14616 msgstr "Insérer une somme"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14619 msgid "Insert integral"
14620 msgstr "Insérer une intégrale"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14623 msgid "Insert product"
14624 msgstr "Insérer un produit"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14627 msgid "Insert ( )"
14628 msgstr "Insérer des parenthèses"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14631 msgid "Insert [ ]"
14632 msgstr "Insérer des crochets"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14635 msgid "Insert { }"
14636 msgstr "Insérer des accolades"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14639 msgid "Insert delimiters"
14640 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14643 msgid "Insert matrix"
14644 msgstr "Insérer une matrice"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14647 msgid "Insert cases environment"
14648 msgstr "Insérer un environnement case"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14651 msgid "Toggle math panels"
14652 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14655 msgid "Math Macros"
14656 msgstr "Macros mathématiques"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14659 msgid "Remove last argument"
14660 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14663 msgid "Append argument"
14664 msgstr "Ajouter un argument"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14667 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14668 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14671 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14672 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14675 msgid "Remove optional argument"
14676 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14679 msgid "Insert optional argument"
14680 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14683 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14684 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14687 msgid "Append argument eating from the right"
14688 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14691 msgid "Append optional argument eating from the right"
14692 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14695 msgid "Command Buffer"
14696 msgstr "Zone de commande"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14699 msgid "Review[[Toolbar]]"
14700 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14703 msgid "Track changes"
14704 msgstr "Suivre les modifications"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14707 msgid "Show changes in output"
14708 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14711 msgid "Next change"
14712 msgstr "Modification suivante"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14715 msgid "Accept change inside selection"
14716 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14719 msgid "Reject change inside selection"
14720 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14723 msgid "Merge changes"
14724 msgstr "Fusionner les modifications"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14727 msgid "Accept all changes"
14728 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14731 msgid "Reject all changes"
14732 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14735 msgid "Next note"
14736 msgstr "Note suivante"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14739 msgid "View Other Formats"
14740 msgstr "Visionner les autres formats"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14743 msgid "Update Other Formats"
14744 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14748 msgid "Version Control"
14749 msgstr "Contrôle de version"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14752 msgid "Register"
14753 msgstr "S'inscrire"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14756 msgid "Check-out for edit"
14757 msgstr "Créer version modifiable"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14760 msgid "Check-in changes"
14761 msgstr "Enregistrer les changements"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14764 msgid "View revision log"
14765 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14768 msgid "Revert changes"
14769 msgstr "Rejeter la modification"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14772 msgid "Compare with older revision"
14773 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14776 msgid "Compare with last revision"
14777 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14780 msgid "Insert Version Info"
14781 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14784 msgid "Use SVN file locking property"
14785 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14788 msgid "Update local directory from repository"
14789 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14792 msgid "Math Panels"
14793 msgstr "Palettes mathématiques"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14796 msgid "Math spacings"
14797 msgstr "Espacements mathématiques"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14801 msgid "Styles"
14802 msgstr "Styles"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14806 msgid "Fractions"
14807 msgstr "Fractions"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14812 msgid "Fonts"
14813 msgstr "Polices"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14817 msgid "Functions"
14818 msgstr "Fonctions"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14821 msgid "Frame decorations"
14822 msgstr "Décors de fenêtre"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14825 msgid "Big operators"
14826 msgstr "Grands opérateurs"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14830 msgid "Miscellaneous"
14831 msgstr "Divers"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14836 msgid "Arrows"
14837 msgstr "Flèches"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14840 msgid "AMS arrows"
14841 msgstr "Flèches AMS"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14845 msgid "Operators"
14846 msgstr "Opérateurs"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14850 msgid "Relations"
14851 msgstr "Relations Binaires"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14854 msgid "AMS relations"
14855 msgstr "Relations AMS"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14858 msgid "AMS negative relations"
14859 msgstr "Négations de relations AMS"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14863 msgid "Dots"
14864 msgstr "Points"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14867 msgid "AMS operators"
14868 msgstr "Opérateurs AMS"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14871 msgid "AMS miscellaneous"
14872 msgstr "Divers AMS"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14875 msgid "arccos"
14876 msgstr "arccos"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14879 msgid "arcsin"
14880 msgstr "arcsin"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14883 msgid "arctan"
14884 msgstr "arctan"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14887 msgid "arg"
14888 msgstr "arg"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14891 msgid "bmod"
14892 msgstr "bmod"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14895 msgid "cos"
14896 msgstr "cos"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14899 msgid "cosh"
14900 msgstr "cosh"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14903 msgid "cot"
14904 msgstr "cot"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14907 msgid "coth"
14908 msgstr "coth"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14911 msgid "csc"
14912 msgstr "csc"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14915 msgid "deg"
14916 msgstr "deg"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14919 msgid "det"
14920 msgstr "det"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14923 msgid "dim"
14924 msgstr "dim"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14927 msgid "exp"
14928 msgstr "exp"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14931 msgid "gcd"
14932 msgstr "gcd"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14935 msgid "hom"
14936 msgstr "hom"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14939 msgid "inf"
14940 msgstr "inf"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14943 msgid "ker"
14944 msgstr "ker"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14947 msgid "lg"
14948 msgstr "lg"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14951 msgid "lim"
14952 msgstr "lim"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14955 msgid "liminf"
14956 msgstr "liminf"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14959 msgid "limsup"
14960 msgstr "limsup"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14963 msgid "ln"
14964 msgstr "ln"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14967 msgid "log"
14968 msgstr "log"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14971 msgid "max"
14972 msgstr "max"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14975 msgid "min"
14976 msgstr "min"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14979 msgid "sec"
14980 msgstr "sec"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14983 msgid "sin"
14984 msgstr "sin"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14987 msgid "sinh"
14988 msgstr "sinh"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14991 msgid "sup"
14992 msgstr "sup"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14995 msgid "tan"
14996 msgstr "tan"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14999 msgid "tanh"
15000 msgstr "tanh"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15003 msgid "Pr"
15004 msgstr "Pr"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15007 msgid "Spacings"
15008 msgstr "Espacements"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15011 msgid "Thin space\t\\,"
15012 msgstr "Espace fine\t\\,"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15015 msgid "Medium space\t\\:"
15016 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15019 msgid "Thick space\t\\;"
15020 msgstr "Espace large\t\\;"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15024 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15028 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15031 msgid "Negative space\t\\!"
15032 msgstr "Espace négative\t\\!"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15035 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15036 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15039 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15040 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15043 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15044 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15047 msgid "Roots"
15048 msgstr "Racines"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15051 msgid "Square root\t\\sqrt"
15052 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15055 msgid "Other root\t\\root"
15056 msgstr "Autre racine\t\\root"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15060 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15063 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15064 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15067 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15068 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15072 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15075 msgid "Standard\t\\frac"
15076 msgstr "Standard\t\\frac"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15079 msgid ""
15080 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15081 "icefrac"
15082 msgstr ""
15083 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15084 "icefrac"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15087 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15088 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15091 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15092 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15095 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15096 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15099 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15100 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15103 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15104 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15107 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15108 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15111 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15112 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15115 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15116 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15119 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15120 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15123 msgid "Binomial\t\\binom"
15124 msgstr "Binomial\t\\binom"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15127 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15128 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15131 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15132 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15135 msgid "Roman\t\\mathrm"
15136 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15139 msgid "Bold\t\\mathbf"
15140 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15143 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15144 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15147 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15148 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15151 msgid "Italic\t\\mathit"
15152 msgstr "Italique\t\\mathit"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15155 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15156 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15159 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15160 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15163 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15164 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15167 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15168 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15171 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15172 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15175 msgid "ldots"
15176 msgstr "ldots"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15179 msgid "cdots"
15180 msgstr "cdots"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15183 msgid "vdots"
15184 msgstr "vdots"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15187 msgid "ddots"
15188 msgstr "ddots"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15191 msgid "Frame Decorations"
15192 msgstr "Décors de fenêtre"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15195 msgid "hat"
15196 msgstr "hat"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15199 msgid "tilde"
15200 msgstr "tilde"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15203 msgid "bar"
15204 msgstr "bar"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15207 msgid "grave"
15208 msgstr "grave"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15211 msgid "dot"
15212 msgstr "dot"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15215 msgid "check"
15216 msgstr "check"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15219 msgid "widehat"
15220 msgstr "widehat"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15223 msgid "widetilde"
15224 msgstr "widetilde"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15227 msgid "vec"
15228 msgstr "vec"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15231 msgid "acute"
15232 msgstr "acute"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15235 msgid "ddot"
15236 msgstr "ddot"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15239 msgid "dddot"
15240 msgstr "dddot"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15243 msgid "ddddot"
15244 msgstr "ddddot"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15247 msgid "breve"
15248 msgstr "breve"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15251 msgid "overline"
15252 msgstr "overline"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15255 msgid "overbrace"
15256 msgstr "overbrace"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15259 msgid "overleftarrow"
15260 msgstr "overleftarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15263 msgid "overrightarrow"
15264 msgstr "overrightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15267 msgid "overleftrightarrow"
15268 msgstr "overleftrightarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15271 msgid "overset"
15272 msgstr "overset"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15275 msgid "underline"
15276 msgstr "underline"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15279 msgid "underbrace"
15280 msgstr "underbrace"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15283 msgid "underleftarrow"
15284 msgstr "underleftarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15287 msgid "underrightarrow"
15288 msgstr "underrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15291 msgid "underleftrightarrow"
15292 msgstr "underleftrightarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15295 msgid "underset"
15296 msgstr "underset"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15299 msgid "leftarrow"
15300 msgstr "leftarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15303 msgid "rightarrow"
15304 msgstr "rightarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15307 msgid "downarrow"
15308 msgstr "downarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15311 msgid "uparrow"
15312 msgstr "uparrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15315 msgid "updownarrow"
15316 msgstr "updownarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15319 msgid "leftrightarrow"
15320 msgstr "leftrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15323 msgid "Leftarrow"
15324 msgstr "Leftarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15327 msgid "Rightarrow"
15328 msgstr "Rightarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15331 msgid "Downarrow"
15332 msgstr "Downarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15335 msgid "Uparrow"
15336 msgstr "Uparrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15339 msgid "Updownarrow"
15340 msgstr "Updownarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15343 msgid "Leftrightarrow"
15344 msgstr "Leftrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15347 msgid "Longleftrightarrow"
15348 msgstr "Longleftrightarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15351 msgid "Longleftarrow"
15352 msgstr "Longleftarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15355 msgid "Longrightarrow"
15356 msgstr "Longrightarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15359 msgid "longleftrightarrow"
15360 msgstr "longleftrightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15363 msgid "longleftarrow"
15364 msgstr "longleftarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15367 msgid "longrightarrow"
15368 msgstr "longrightarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15371 msgid "leftharpoondown"
15372 msgstr "leftharpoondown"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15375 msgid "rightharpoondown"
15376 msgstr "rightharpoondown"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15379 msgid "mapsto"
15380 msgstr "mapsto"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15383 msgid "longmapsto"
15384 msgstr "longmapsto"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15387 msgid "nwarrow"
15388 msgstr "nwarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15391 msgid "nearrow"
15392 msgstr "nearrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15395 msgid "leftharpoonup"
15396 msgstr "leftharpoonup"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15399 msgid "rightharpoonup"
15400 msgstr "rightharpoonup"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15403 msgid "hookleftarrow"
15404 msgstr "hookleftarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15407 msgid "hookrightarrow"
15408 msgstr "hookrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15411 msgid "swarrow"
15412 msgstr "swarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15415 msgid "searrow"
15416 msgstr "searrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15420 msgid "rightleftharpoons"
15421 msgstr "rightleftharpoons"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15424 msgid "pm"
15425 msgstr "pm"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15428 msgid "cap"
15429 msgstr "cap"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15432 msgid "diamond"
15433 msgstr "diamond"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15436 msgid "oplus"
15437 msgstr "oplus"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15440 msgid "mp"
15441 msgstr "mp"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15444 msgid "cup"
15445 msgstr "cup"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15448 msgid "bigtriangleup"
15449 msgstr "bigtriangleup"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15452 msgid "ominus"
15453 msgstr "ominus"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15456 msgid "times"
15457 msgstr "times"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15460 msgid "uplus"
15461 msgstr "uplus"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15464 msgid "bigtriangledown"
15465 msgstr "bigtriangledown"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15468 msgid "otimes"
15469 msgstr "otimes"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15472 msgid "div"
15473 msgstr "div"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15476 msgid "sqcap"
15477 msgstr "sqcap"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15480 msgid "triangleright"
15481 msgstr "triangleright"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15484 msgid "oslash"
15485 msgstr "oslash"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15488 msgid "cdot"
15489 msgstr "cdot"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15492 msgid "sqcup"
15493 msgstr "sqcup"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15496 msgid "triangleleft"
15497 msgstr "triangleleft"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15500 msgid "odot"
15501 msgstr "odot"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15504 msgid "star"
15505 msgstr "star"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15508 msgid "vee"
15509 msgstr "vee"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15512 msgid "amalg"
15513 msgstr "amalg"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15516 msgid "bigcirc"
15517 msgstr "bigcirc"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15520 msgid "setminus"
15521 msgstr "setminus"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15524 msgid "wedge"
15525 msgstr "wedge"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15528 msgid "dagger"
15529 msgstr "dagger"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15532 msgid "circ"
15533 msgstr "circ"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15536 msgid "bullet"
15537 msgstr "bullet"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15540 msgid "wr"
15541 msgstr "wr"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15544 msgid "ddagger"
15545 msgstr "ddagger"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15548 msgid "leq"
15549 msgstr "leq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15552 msgid "geq"
15553 msgstr "geq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15556 msgid "equiv"
15557 msgstr "equiv"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15560 msgid "models"
15561 msgstr "models"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15564 msgid "prec"
15565 msgstr "prec"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15568 msgid "succ"
15569 msgstr "succ"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15572 msgid "sim"
15573 msgstr "sim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15576 msgid "perp"
15577 msgstr "perp"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15580 msgid "preceq"
15581 msgstr "preceq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15584 msgid "succeq"
15585 msgstr "succeq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15588 msgid "simeq"
15589 msgstr "simeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15592 msgid "mid"
15593 msgstr "mid"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15596 msgid "ll"
15597 msgstr "ll"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15600 msgid "gg"
15601 msgstr "gg"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15604 msgid "asymp"
15605 msgstr "asymp"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15608 msgid "parallel"
15609 msgstr "parallel"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15612 msgid "subset"
15613 msgstr "subset"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15616 msgid "supset"
15617 msgstr "supset"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15620 msgid "approx"
15621 msgstr "approx"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15624 msgid "smile"
15625 msgstr "smile"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15628 msgid "subseteq"
15629 msgstr "subseteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15632 msgid "supseteq"
15633 msgstr "supseteq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15636 msgid "cong"
15637 msgstr "cong"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15640 msgid "frown"
15641 msgstr "frown"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15644 msgid "sqsubseteq"
15645 msgstr "sqsubseteq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15648 msgid "sqsupseteq"
15649 msgstr "sqsupseteq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15652 msgid "doteq"
15653 msgstr "doteq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15656 msgid "neq"
15657 msgstr "neq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15660 msgid "ni"
15661 msgstr "ni"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15664 msgid "propto"
15665 msgstr "propto"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15668 msgid "notin"
15669 msgstr "notin"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15672 msgid "vdash"
15673 msgstr "vdash"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15676 msgid "dashv"
15677 msgstr "dashv"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15680 msgid "bowtie"
15681 msgstr "bowtie"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15684 msgid "alpha"
15685 msgstr "alpha"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15688 msgid "beta"
15689 msgstr "beta"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15692 msgid "gamma"
15693 msgstr "gamma"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15696 msgid "delta"
15697 msgstr "delta"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15700 msgid "epsilon"
15701 msgstr "epsilon"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15704 msgid "varepsilon"
15705 msgstr "varepsilon"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15708 msgid "zeta"
15709 msgstr "zeta"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15712 msgid "eta"
15713 msgstr "eta"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15716 msgid "theta"
15717 msgstr "theta"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15720 msgid "vartheta"
15721 msgstr "vartheta"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15724 msgid "iota"
15725 msgstr "iota"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15728 msgid "kappa"
15729 msgstr "kappa"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15732 msgid "lambda"
15733 msgstr "lambda"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15736 msgid "mu"
15737 msgstr "mu"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15740 msgid "nu"
15741 msgstr "nu"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15744 msgid "xi"
15745 msgstr "xi"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15748 msgid "pi"
15749 msgstr "pi"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15752 msgid "varpi"
15753 msgstr "varpi"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15756 msgid "rho"
15757 msgstr "rho"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15760 msgid "varrho"
15761 msgstr "varrho"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15764 msgid "sigma"
15765 msgstr "sigma"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15768 msgid "varsigma"
15769 msgstr "varsigma"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15772 msgid "tau"
15773 msgstr "tau"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15776 msgid "upsilon"
15777 msgstr "upsilon"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15780 msgid "phi"
15781 msgstr "phi"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15784 msgid "varphi"
15785 msgstr "varphi"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15788 msgid "chi"
15789 msgstr "chi"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15792 msgid "psi"
15793 msgstr "psi"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15796 msgid "omega"
15797 msgstr "omega"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15800 msgid "Gamma"
15801 msgstr "Gamma"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15804 msgid "Delta"
15805 msgstr "Delta"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15808 msgid "Theta"
15809 msgstr "Theta"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15812 msgid "Lambda"
15813 msgstr "Lambda"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15816 msgid "Xi"
15817 msgstr "Xi"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15820 msgid "Pi"
15821 msgstr "Pi"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15824 msgid "Sigma"
15825 msgstr "Sigma"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15828 msgid "Upsilon"
15829 msgstr "Upsilon"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15832 msgid "Phi"
15833 msgstr "Phi"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15836 msgid "Psi"
15837 msgstr "Psi"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15840 msgid "Omega"
15841 msgstr "Omega"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15844 msgid "nabla"
15845 msgstr "nabla"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15848 msgid "partial"
15849 msgstr "partial"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15852 msgid "infty"
15853 msgstr "infty"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15856 msgid "prime"
15857 msgstr "prime"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15860 msgid "ell"
15861 msgstr "ell"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15864 msgid "emptyset"
15865 msgstr "emptyset"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15868 msgid "exists"
15869 msgstr "exists"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15872 msgid "forall"
15873 msgstr "forall"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15876 msgid "imath"
15877 msgstr "imath"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15880 msgid "jmath"
15881 msgstr "jmath"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15884 msgid "Re"
15885 msgstr "Re"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15888 msgid "Im"
15889 msgstr "Im"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15892 msgid "aleph"
15893 msgstr "aleph"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15896 msgid "wp"
15897 msgstr "wp"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15901 msgid "hbar"
15902 msgstr "hbar"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15906 msgid "angle"
15907 msgstr "angle"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15910 msgid "top"
15911 msgstr "top"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15914 msgid "bot"
15915 msgstr "bot"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15918 msgid "Vert"
15919 msgstr "Vert"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15922 msgid "neg"
15923 msgstr "neg"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15926 msgid "flat"
15927 msgstr "flat"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15930 msgid "natural"
15931 msgstr "natural"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15934 msgid "sharp"
15935 msgstr "sharp"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15938 msgid "surd"
15939 msgstr "surd"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15942 msgid "triangle"
15943 msgstr "triangle"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15946 msgid "diamondsuit"
15947 msgstr "diamondsuit"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15950 msgid "heartsuit"
15951 msgstr "heartsuit"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15954 msgid "clubsuit"
15955 msgstr "clubsuit"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15958 msgid "spadesuit"
15959 msgstr "spadesuit"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15962 msgid "textrm \\AA"
15963 msgstr "textrm \\AA"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15966 msgid "textrm \\O"
15967 msgstr "textrm \\O"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15970 msgid "mathcircumflex"
15971 msgstr "mathcircumflex"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15974 msgid "_"
15975 msgstr "_"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15978 msgid "mathrm T"
15979 msgstr "mathrm T"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15982 msgid "mathbb N"
15983 msgstr "mathbb N"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15986 msgid "mathbb Z"
15987 msgstr "mathbb Z"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15990 msgid "mathbb Q"
15991 msgstr "mathbb Q"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15994 msgid "mathbb R"
15995 msgstr "mathbb R"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15998 msgid "mathbb C"
15999 msgstr "mathbb C"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16002 msgid "mathbb H"
16003 msgstr "mathbb H"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16006 msgid "mathcal F"
16007 msgstr "mathcal F"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16010 msgid "mathcal L"
16011 msgstr "mathcal L"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16014 msgid "mathcal H"
16015 msgstr "mathcal H"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16018 msgid "mathcal O"
16019 msgstr "mathcal O"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16022 msgid "Big Operators"
16023 msgstr "Grands Opérateurs"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16026 msgid "intop"
16027 msgstr "intop"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16030 msgid "int"
16031 msgstr "int"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16034 msgid "iint"
16035 msgstr "iint"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16038 msgid "iintop"
16039 msgstr "iintop"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16042 msgid "iiint"
16043 msgstr "iiint"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16046 msgid "iiintop"
16047 msgstr "iiintop"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16050 msgid "iiiint"
16051 msgstr "iiiint"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16054 msgid "iiiintop"
16055 msgstr "iiiintop"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16058 msgid "dotsint"
16059 msgstr "dotsint"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16062 msgid "dotsintop"
16063 msgstr "dotsintop"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16066 msgid "oint"
16067 msgstr "oint"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16070 msgid "ointop"
16071 msgstr "ointop"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16074 msgid "oiint"
16075 msgstr "oiint"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16078 msgid "oiintop"
16079 msgstr "oiintop"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16082 msgid "ointctrclockwiseop"
16083 msgstr "ointctrclockwiseop"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16086 msgid "ointctrclockwise"
16087 msgstr "ointctrclockwise"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16090 msgid "ointclockwiseop"
16091 msgstr "ointclockwiseop"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16094 msgid "ointclockwise"
16095 msgstr "ointclockwise"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16098 msgid "sqint"
16099 msgstr "sqint"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16102 msgid "sqintop"
16103 msgstr "sqintop"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16106 msgid "sqiint"
16107 msgstr "sqiint"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16110 msgid "sqiintop"
16111 msgstr "sqiintop"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16114 msgid "fint"
16115 msgstr "fint"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16118 msgid "fintop"
16119 msgstr "fintop"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16122 msgid "landupint"
16123 msgstr "landupint"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16126 msgid "landupintop"
16127 msgstr "landupintop"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16130 msgid "landdownint"
16131 msgstr "landdownint"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16134 msgid "landdownintop"
16135 msgstr "landdownintop"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16138 msgid "sum"
16139 msgstr "sum"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16142 msgid "prod"
16143 msgstr "prod"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16146 msgid "coprod"
16147 msgstr "coprod"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16150 msgid "bigsqcup"
16151 msgstr "bigsqcup"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16154 msgid "bigotimes"
16155 msgstr "bigotimes"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16158 msgid "bigodot"
16159 msgstr "bigodot"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16162 msgid "bigoplus"
16163 msgstr "bigoplus"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16166 msgid "bigcap"
16167 msgstr "bigcap"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16170 msgid "bigcup"
16171 msgstr "bigcup"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16174 msgid "biguplus"
16175 msgstr "biguplus"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16178 msgid "bigvee"
16179 msgstr "bigvee"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16182 msgid "bigwedge"
16183 msgstr "bigwedge"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16186 msgid "AMS Miscellaneous"
16187 msgstr "Divers AMS"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16190 msgid "digamma"
16191 msgstr "digamma"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16194 msgid "varkappa"
16195 msgstr "varkappa"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16198 msgid "beth"
16199 msgstr "beth"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16202 msgid "daleth"
16203 msgstr "daleth"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16206 msgid "gimel"
16207 msgstr "gimel"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16210 msgid "ulcorner"
16211 msgstr "ulcorner"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16214 msgid "urcorner"
16215 msgstr "urcorner"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16218 msgid "llcorner"
16219 msgstr "llcorner"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16222 msgid "lrcorner"
16223 msgstr "lrcorner"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16226 msgid "hslash"
16227 msgstr "hslash"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16230 msgid "vartriangle"
16231 msgstr "vartriangle"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16234 msgid "triangledown"
16235 msgstr "triangledown"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16238 msgid "square"
16239 msgstr "square"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16242 msgid "lozenge"
16243 msgstr "lozenge"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16246 msgid "circledS"
16247 msgstr "circledS"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16250 msgid "measuredangle"
16251 msgstr "measuredangle"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16254 msgid "nexists"
16255 msgstr "nexists"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16258 msgid "mho"
16259 msgstr "mho"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16262 msgid "Finv"
16263 msgstr "Finv"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16266 msgid "Game"
16267 msgstr "Game"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16270 msgid "Bbbk"
16271 msgstr "Bbbk"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16274 msgid "backprime"
16275 msgstr "backprime"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16278 msgid "varnothing"
16279 msgstr "varnothing"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16282 msgid "Diamond"
16283 msgstr "Diamond"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16286 msgid "blacktriangle"
16287 msgstr "blacktriangle"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16290 msgid "blacktriangledown"
16291 msgstr "blacktriangledown"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16294 msgid "blacksquare"
16295 msgstr "blacksquare"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16298 msgid "blacklozenge"
16299 msgstr "blacklozenge"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16302 msgid "bigstar"
16303 msgstr "bigstar"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16306 msgid "sphericalangle"
16307 msgstr "sphericalangle"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16310 msgid "complement"
16311 msgstr "complement"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16314 msgid "eth"
16315 msgstr "eth"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16318 msgid "diagup"
16319 msgstr "diagup"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16322 msgid "diagdown"
16323 msgstr "diagdown"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16326 msgid "AMS Arrows"
16327 msgstr "Flèches AMS"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16330 msgid "dashleftarrow"
16331 msgstr "dashleftarrow"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16334 msgid "dashrightarrow"
16335 msgstr "dashrightarrow"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16338 msgid "leftleftarrows"
16339 msgstr "leftleftarrows"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16342 msgid "leftrightarrows"
16343 msgstr "leftrightarrows"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16346 msgid "rightrightarrows"
16347 msgstr "rightrightarrows"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16350 msgid "rightleftarrows"
16351 msgstr "rightleftarrows"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16354 msgid "Lleftarrow"
16355 msgstr "Lleftarrow"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16358 msgid "Rrightarrow"
16359 msgstr "Rrightarrow"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16362 msgid "twoheadleftarrow"
16363 msgstr "twoheadleftarrow"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16366 msgid "twoheadrightarrow"
16367 msgstr "twoheadrightarrow"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16370 msgid "leftarrowtail"
16371 msgstr "leftarrowtail"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16374 msgid "rightarrowtail"
16375 msgstr "rightarrowtail"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16378 msgid "looparrowleft"
16379 msgstr "looparrowleft"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16382 msgid "looparrowright"
16383 msgstr "looparrowright"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16386 msgid "curvearrowleft"
16387 msgstr "curvearrowleft"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16390 msgid "curvearrowright"
16391 msgstr "curvearrowright"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16394 msgid "circlearrowleft"
16395 msgstr "circlearrowleft"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16398 msgid "circlearrowright"
16399 msgstr "circlearrowright"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16402 msgid "Lsh"
16403 msgstr "Lsh"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16406 msgid "Rsh"
16407 msgstr "Rsh"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16410 msgid "upuparrows"
16411 msgstr "upuparrows"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16414 msgid "downdownarrows"
16415 msgstr "downdownarrows"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16418 msgid "upharpoonleft"
16419 msgstr "upharpoonleft"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16422 msgid "upharpoonright"
16423 msgstr "upharpoonright"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16426 msgid "downharpoonleft"
16427 msgstr "downharpoonleft"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16430 msgid "downharpoonright"
16431 msgstr "downharpoonright"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16434 msgid "leftrightharpoons"
16435 msgstr "leftrightharpoons"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16438 msgid "rightsquigarrow"
16439 msgstr "rightsquigarrow"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16442 msgid "leftrightsquigarrow"
16443 msgstr "leftrightsquigarrow"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16446 msgid "nleftarrow"
16447 msgstr "nleftarrow"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16450 msgid "nrightarrow"
16451 msgstr "nrightarrow"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16454 msgid "nleftrightarrow"
16455 msgstr "nleftrightarrow"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16458 msgid "nLeftarrow"
16459 msgstr "nLeftarrow"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16462 msgid "nRightarrow"
16463 msgstr "nRightarrow"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16466 msgid "nLeftrightarrow"
16467 msgstr "nLeftrightarrow"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16470 msgid "multimap"
16471 msgstr "multimap"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16474 msgid "AMS Relations"
16475 msgstr "Relations AMS"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16478 msgid "leqq"
16479 msgstr "leqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16482 msgid "geqq"
16483 msgstr "geqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16486 msgid "leqslant"
16487 msgstr "leqslant"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16490 msgid "geqslant"
16491 msgstr "geqslant"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16494 msgid "eqslantless"
16495 msgstr "eqslantless"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16498 msgid "eqslantgtr"
16499 msgstr "eqslantgtr"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16502 msgid "lesssim"
16503 msgstr "lesssim"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16506 msgid "gtrsim"
16507 msgstr "gtrsim"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16510 msgid "lessapprox"
16511 msgstr "lessapprox"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16514 msgid "gtrapprox"
16515 msgstr "gtrapprox"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16518 msgid "approxeq"
16519 msgstr "approxeq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16522 msgid "triangleq"
16523 msgstr "triangleq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16526 msgid "lessdot"
16527 msgstr "lessdot"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16530 msgid "gtrdot"
16531 msgstr "gtrdot"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16534 msgid "lll"
16535 msgstr "lll"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16538 msgid "ggg"
16539 msgstr "ggg"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16542 msgid "lessgtr"
16543 msgstr "lessgtr"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16546 msgid "gtrless"
16547 msgstr "gtrless"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16550 msgid "lesseqgtr"
16551 msgstr "lesseqgtr"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16554 msgid "gtreqless"
16555 msgstr "gtreqless"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16558 msgid "lesseqqgtr"
16559 msgstr "lesseqqgtr"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16562 msgid "gtreqqless"
16563 msgstr "gtreqqless"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16566 msgid "eqcirc"
16567 msgstr "eqcirc"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16570 msgid "circeq"
16571 msgstr "circeq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16574 msgid "thicksim"
16575 msgstr "thicksim"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16578 msgid "thickapprox"
16579 msgstr "thickapprox"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16582 msgid "backsim"
16583 msgstr "backsim"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16586 msgid "backsimeq"
16587 msgstr "backsimeq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16590 msgid "subseteqq"
16591 msgstr "subseteqq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16594 msgid "supseteqq"
16595 msgstr "supseteqq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16598 msgid "Subset"
16599 msgstr "Subset"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16602 msgid "Supset"
16603 msgstr "Supset"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16606 msgid "sqsubset"
16607 msgstr "sqsubset"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16610 msgid "sqsupset"
16611 msgstr "sqsupset"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16614 msgid "preccurlyeq"
16615 msgstr "preccurlyeq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16618 msgid "succcurlyeq"
16619 msgstr "succcurlyeq"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16622 msgid "curlyeqprec"
16623 msgstr "curlyeqprec"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16626 msgid "curlyeqsucc"
16627 msgstr "curlyeqsucc"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16630 msgid "precsim"
16631 msgstr "precsim"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16634 msgid "succsim"
16635 msgstr "succsim"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16638 msgid "precapprox"
16639 msgstr "precapprox"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16642 msgid "succapprox"
16643 msgstr "succapprox"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16646 msgid "vartriangleleft"
16647 msgstr "vartriangleleft"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16650 msgid "vartriangleright"
16651 msgstr "vartriangleright"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16654 msgid "trianglelefteq"
16655 msgstr "trianglelefteq"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16658 msgid "trianglerighteq"
16659 msgstr "trianglerighteq"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16662 msgid "bumpeq"
16663 msgstr "bumpeq"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16666 msgid "Bumpeq"
16667 msgstr "Bumpeq"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16670 msgid "doteqdot"
16671 msgstr "doteqdot"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16674 msgid "risingdotseq"
16675 msgstr "risingdotseq"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16678 msgid "fallingdotseq"
16679 msgstr "fallingdotseq"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16682 msgid "vDash"
16683 msgstr "vDash"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16686 msgid "Vvdash"
16687 msgstr "Vvdash"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16690 msgid "Vdash"
16691 msgstr "Vdash"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16694 msgid "shortmid"
16695 msgstr "shortmid"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16698 msgid "shortparallel"
16699 msgstr "shortparallel"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16702 msgid "smallsmile"
16703 msgstr "smallsmile"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16706 msgid "smallfrown"
16707 msgstr "smallfrown"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16710 msgid "blacktriangleleft"
16711 msgstr "blacktriangleleft"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16714 msgid "blacktriangleright"
16715 msgstr "blacktriangleright"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16718 msgid "because"
16719 msgstr "because"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16722 msgid "therefore"
16723 msgstr "therefore"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16726 msgid "backepsilon"
16727 msgstr "backepsilon"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16730 msgid "varpropto"
16731 msgstr "varpropto"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16734 msgid "between"
16735 msgstr "between"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16738 msgid "pitchfork"
16739 msgstr "pitchfork"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16742 msgid "AMS Negative Relations"
16743 msgstr "Négations de relations AMS"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16746 msgid "nless"
16747 msgstr "nless"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16750 msgid "ngtr"
16751 msgstr "ngtr"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16754 msgid "nleq"
16755 msgstr "nleq"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16758 msgid "ngeq"
16759 msgstr "ngeq"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16762 msgid "nleqslant"
16763 msgstr "nleqslant"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16766 msgid "ngeqslant"
16767 msgstr "ngeqslant"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16770 msgid "nleqq"
16771 msgstr "nleqq"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16774 msgid "ngeqq"
16775 msgstr "ngeqq"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16778 msgid "lneq"
16779 msgstr "lneq"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16782 msgid "gneq"
16783 msgstr "gneq"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16786 msgid "lneqq"
16787 msgstr "lneqq"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16790 msgid "gneqq"
16791 msgstr "gneqq"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16794 msgid "lvertneqq"
16795 msgstr "lvertneqq"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16798 msgid "gvertneqq"
16799 msgstr "gvertneqq"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16802 msgid "lnsim"
16803 msgstr "lnsim"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16806 msgid "gnsim"
16807 msgstr "gnsim"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16810 msgid "lnapprox"
16811 msgstr "lnapprox"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16814 msgid "gnapprox"
16815 msgstr "gnapprox"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16818 msgid "nprec"
16819 msgstr "nprec"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16822 msgid "nsucc"
16823 msgstr "nsucc"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16826 msgid "npreceq"
16827 msgstr "npreceq"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16830 msgid "nsucceq"
16831 msgstr "nsucceq"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16834 msgid "precnsim"
16835 msgstr "precnsim"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16838 msgid "succnsim"
16839 msgstr "succnsim"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16842 msgid "precnapprox"
16843 msgstr "precnapprox"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16846 msgid "succnapprox"
16847 msgstr "succnapprox"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16850 msgid "subsetneq"
16851 msgstr "subsetneq"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16854 msgid "supsetneq"
16855 msgstr "supsetneq"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16858 msgid "subsetneqq"
16859 msgstr "subsetneqq"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16862 msgid "supsetneqq"
16863 msgstr "supsetneqq"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16866 msgid "nsubseteq"
16867 msgstr "nsubseteq"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16870 msgid "nsupseteq"
16871 msgstr "nsupseteq"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16874 msgid "nsupseteqq"
16875 msgstr "nsupseteqq"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16878 msgid "nvdash"
16879 msgstr "nvdash"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16882 msgid "nvDash"
16883 msgstr "nvDash"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16886 msgid "nVDash"
16887 msgstr "nVDash"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16890 msgid "varsubsetneq"
16891 msgstr "varsubsetneq"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16894 msgid "varsupsetneq"
16895 msgstr "varsupsetneq"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16898 msgid "varsubsetneqq"
16899 msgstr "varsubsetneqq"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16902 msgid "varsupsetneqq"
16903 msgstr "varsupsetneqq"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16906 msgid "ntriangleleft"
16907 msgstr "ntriangleleft"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16910 msgid "ntriangleright"
16911 msgstr "ntriangleright"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16914 msgid "ntrianglelefteq"
16915 msgstr "ntrianglelefteq"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16918 msgid "ntrianglerighteq"
16919 msgstr "ntrianglerighteq"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16922 msgid "ncong"
16923 msgstr "ncong"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16926 msgid "nsim"
16927 msgstr "nsim"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16930 msgid "nmid"
16931 msgstr "nmid"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16934 msgid "nshortmid"
16935 msgstr "nshortmid"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16938 msgid "nparallel"
16939 msgstr "nparallel"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16942 msgid "nshortparallel"
16943 msgstr "nshortparallel"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16946 msgid "AMS Operators"
16947 msgstr "Opérateurs AMS"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16950 msgid "dotplus"
16951 msgstr "dotplus"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16954 msgid "smallsetminus"
16955 msgstr "smallsetminus"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16958 msgid "Cap"
16959 msgstr "Cap"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16962 msgid "Cup"
16963 msgstr "Cup"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16966 msgid "barwedge"
16967 msgstr "barwedge"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16970 msgid "veebar"
16971 msgstr "veebar"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16974 msgid "doublebarwedge"
16975 msgstr "doublebarwedge"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16978 msgid "boxminus"
16979 msgstr "boxminus"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16982 msgid "boxtimes"
16983 msgstr "boxtimes"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16986 msgid "boxdot"
16987 msgstr "boxdot"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16990 msgid "boxplus"
16991 msgstr "boxplus"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16994 msgid "divideontimes"
16995 msgstr "divideontimes"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16998 msgid "ltimes"
16999 msgstr "ltimes"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17002 msgid "rtimes"
17003 msgstr "rtimes"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17006 msgid "leftthreetimes"
17007 msgstr "leftthreetimes"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17010 msgid "rightthreetimes"
17011 msgstr "rightthreetimes"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17014 msgid "curlywedge"
17015 msgstr "curlywedge"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17018 msgid "curlyvee"
17019 msgstr "curlyvee"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17022 msgid "circleddash"
17023 msgstr "circleddash"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17026 msgid "circledast"
17027 msgstr "circledast"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17030 msgid "circledcirc"
17031 msgstr "circledcirc"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17034 msgid "centerdot"
17035 msgstr "centerdot"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17038 msgid "intercal"
17039 msgstr "intercal"
17040
17041 #: lib/external_templates:37
17042 msgid "RasterImage"
17043 msgstr "ImageTramée"
17044
17045 #: lib/external_templates:40
17046 #: lib/external_templates:46
17047 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17048 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17049
17050 # Je n'aime pas bitmap
17051 #: lib/external_templates:45
17052 msgid "A bitmap file.\n"
17053 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17054
17055 #: lib/external_templates:109
17056 msgid "XFig"
17057 msgstr "XFig"
17058
17059 #: lib/external_templates:110
17060 #: lib/external_templates:113
17061 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17062 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17063
17064 #: lib/external_templates:112
17065 msgid "An Xfig figure.\n"
17066 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17067
17068 #: lib/external_templates:162
17069 msgid "ChessDiagram"
17070 msgstr "Échiquier"
17071
17072 #: lib/external_templates:163
17073 #: lib/external_templates:182
17074 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17075 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17076
17077 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17078 #: lib/external_templates:165
17079 msgid ""
17080 "A chess position diagram.\n"
17081 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17082 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17083 "the position that you want to display.\n"
17084 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17085 "and remember to type in a relative path\n"
17086 "to the LyX document location.\n"
17087 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17088 "to enable general editing of the board.\n"
17089 "You might also check out the\n"
17090 "'Options->Test legality' option, and\n"
17091 "remember to middle and right click to\n"
17092 "insert new material in the board.\n"
17093 "In order for this to work, you have to\n"
17094 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17095 "that TeX will find it, and you will need\n"
17096 "to install the skak package from CTAN.\n"
17097 msgstr ""
17098 "Un échiquier.\n"
17099 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17100 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17101 "la position que vous voulez afficher.\n"
17102 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17103 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17104 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17105 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17106 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17107 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17108
17109 #: lib/external_templates:212
17110 msgid "LilyPond"
17111 msgstr "LilyPond"
17112
17113 #: lib/external_templates:213
17114 #: lib/external_templates:219
17115 msgid "Lilypond typeset music"
17116 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17117
17118 #: lib/external_templates:215
17119 msgid ""
17120 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17121 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17122 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17123 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17124 msgstr ""
17125 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17126 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17127 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17128 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17129
17130 #: lib/external_templates:261
17131 msgid "PDFPages"
17132 msgstr "PDFPages"
17133
17134 #: lib/external_templates:262
17135 #: lib/external_templates:273
17136 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17137 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17138
17139 #: lib/external_templates:264
17140 msgid ""
17141 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17142 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17143 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17144 "Examples:\n"
17145 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17146 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17147 "* pages=- (to include all pages)\n"
17148 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17149 "for further options and details.\n"
17150 msgstr ""
17151 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17152 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17153 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17154 "Exemples:\n"
17155 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17156 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17157 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17158 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17159 "pour les autres options et les détails.\n"
17160
17161 #: lib/external_templates:304
17162 msgid ""
17163 "Today's date.\n"
17164 "Read 'info date' for more information.\n"
17165 msgstr ""
17166 "Date du jour.\n"
17167 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17168
17169 #: lib/external_templates:333
17170 msgid "Dia"
17171 msgstr "Dia"
17172
17173 #: lib/external_templates:334
17174 #: lib/external_templates:337
17175 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17176 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17177
17178 #: lib/external_templates:336
17179 msgid "Dia diagram.\n"
17180 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17181
17182 #: lib/configure.py:445
17183 msgid "Tgif"
17184 msgstr "Tgif"
17185
17186 #: lib/configure.py:448
17187 msgid "FIG"
17188 msgstr "FIG"
17189
17190 #: lib/configure.py:451
17191 msgid "DIA"
17192 msgstr "DIA"
17193
17194 #: lib/configure.py:454
17195 msgid "Grace"
17196 msgstr "Grace"
17197
17198 #: lib/configure.py:457
17199 msgid "FEN"
17200 msgstr "FEN"
17201
17202 #: lib/configure.py:460
17203 msgid "SVG"
17204 msgstr "SVG"
17205
17206 #: lib/configure.py:463
17207 #: lib/configure.py:474
17208 #: lib/configure.py:484
17209 msgid "BMP"
17210 msgstr "BMP"
17211
17212 #: lib/configure.py:464
17213 #: lib/configure.py:475
17214 #: lib/configure.py:485
17215 msgid "GIF"
17216 msgstr "GIF"
17217
17218 #: lib/configure.py:465
17219 #: lib/configure.py:476
17220 #: lib/configure.py:486
17221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17222 msgid "JPEG"
17223 msgstr "JPEG"
17224
17225 #: lib/configure.py:466
17226 #: lib/configure.py:477
17227 #: lib/configure.py:487
17228 msgid "PBM"
17229 msgstr "PBM"
17230
17231 #: lib/configure.py:467
17232 #: lib/configure.py:478
17233 #: lib/configure.py:488
17234 msgid "PGM"
17235 msgstr "PGM"
17236
17237 #: lib/configure.py:468
17238 #: lib/configure.py:479
17239 #: lib/configure.py:489
17240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17241 msgid "PNG"
17242 msgstr "PNG"
17243
17244 #: lib/configure.py:469
17245 #: lib/configure.py:480
17246 #: lib/configure.py:490
17247 msgid "PPM"
17248 msgstr "PPM"
17249
17250 #: lib/configure.py:470
17251 #: lib/configure.py:481
17252 #: lib/configure.py:491
17253 msgid "TIFF"
17254 msgstr "TIFF"
17255
17256 #: lib/configure.py:471
17257 #: lib/configure.py:482
17258 #: lib/configure.py:492
17259 msgid "XBM"
17260 msgstr "XBM"
17261
17262 #: lib/configure.py:472
17263 #: lib/configure.py:483
17264 #: lib/configure.py:493
17265 msgid "XPM"
17266 msgstr "XPM"
17267
17268 #: lib/configure.py:498
17269 msgid "Plain text (chess output)"
17270 msgstr "Texte brut (échecs)"
17271
17272 #: lib/configure.py:499
17273 msgid "Plain text (image)"
17274 msgstr "Texte brut (image)"
17275
17276 #: lib/configure.py:500
17277 msgid "Plain text (Xfig output)"
17278 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17279
17280 #: lib/configure.py:501
17281 msgid "date (output)"
17282 msgstr "date (sortie)"
17283
17284 #: lib/configure.py:502
17285 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17286 msgid "DocBook"
17287 msgstr "DocBook"
17288
17289 #: lib/configure.py:502
17290 msgid "DocBook|B"
17291 msgstr "DocBook|B"
17292
17293 #: lib/configure.py:503
17294 msgid "Docbook (XML)"
17295 msgstr "Docbook (XML)"
17296
17297 #: lib/configure.py:504
17298 msgid "Graphviz Dot"
17299 msgstr "Graphviz Dot"
17300
17301 #: lib/configure.py:505
17302 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17303 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17304
17305 #: lib/configure.py:506
17306 msgid "NoWeb"
17307 msgstr "NoWeb"
17308
17309 #: lib/configure.py:506
17310 msgid "NoWeb|N"
17311 msgstr "NoWeb|N"
17312
17313 #: lib/configure.py:507
17314 msgid "Sweave|S"
17315 msgstr "Sweave|S"
17316
17317 #: lib/configure.py:508
17318 msgid "LilyPond music"
17319 msgstr "Format musical LilyPond"
17320
17321 #: lib/configure.py:509
17322 msgid "LaTeX (plain)"
17323 msgstr "LaTeX (standard)"
17324
17325 #: lib/configure.py:509
17326 msgid "LaTeX (plain)|L"
17327 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17328
17329 #: lib/configure.py:510
17330 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17331 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17332
17333 #: lib/configure.py:511
17334 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17335 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17336
17337 #: lib/configure.py:512
17338 msgid "Plain text"
17339 msgstr "Texte brut"
17340
17341 #: lib/configure.py:512
17342 msgid "Plain text|a"
17343 msgstr "Texte brut|u"
17344
17345 #: lib/configure.py:513
17346 msgid "Plain text (pstotext)"
17347 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17348
17349 #: lib/configure.py:514
17350 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17351 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17352
17353 #: lib/configure.py:515
17354 msgid "Plain text (catdvi)"
17355 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17356
17357 #: lib/configure.py:516
17358 msgid "Plain Text, Join Lines"
17359 msgstr "Texte brut par Lignes"
17360
17361 #: lib/configure.py:519
17362 #: lib/configure.py:521
17363 msgid "LyXHTML"
17364 msgstr "LyXHTML"
17365
17366 #: lib/configure.py:519
17367 #: lib/configure.py:521
17368 msgid "LyXHTML|X"
17369 msgstr "LyXHTML|X"
17370
17371 #: lib/configure.py:528
17372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17373 msgid "BibTeX"
17374 msgstr "BibTeX"
17375
17376 #: lib/configure.py:533
17377 msgid "EPS"
17378 msgstr "EPS"
17379
17380 #: lib/configure.py:534
17381 msgid "Postscript"
17382 msgstr "Postscript"
17383
17384 #: lib/configure.py:534
17385 msgid "Postscript|t"
17386 msgstr "Postscript|t"
17387
17388 #: lib/configure.py:538
17389 msgid "PDF (ps2pdf)"
17390 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17391
17392 #: lib/configure.py:538
17393 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17394 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17395
17396 #: lib/configure.py:539
17397 msgid "PDF (pdflatex)"
17398 msgstr "PDF (pdflatex)"
17399
17400 #: lib/configure.py:539
17401 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17402 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17403
17404 #: lib/configure.py:540
17405 msgid "PDF (dvipdfm)"
17406 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17407
17408 #: lib/configure.py:540
17409 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17410 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17411
17412 #: lib/configure.py:541
17413 msgid "PDF (XeTeX)"
17414 msgstr "PDF (XeTeX)"
17415
17416 #: lib/configure.py:541
17417 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17418 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17419
17420 #: lib/configure.py:544
17421 msgid "DVI"
17422 msgstr "DVI"
17423
17424 #: lib/configure.py:544
17425 msgid "DVI|D"
17426 msgstr "DVI|D"
17427
17428 #: lib/configure.py:547
17429 msgid "DraftDVI"
17430 msgstr "BrouillonDVI"
17431
17432 #: lib/configure.py:550
17433 msgid "HTML|H"
17434 msgstr "HTML|H"
17435
17436 #: lib/configure.py:553
17437 msgid "Noteedit"
17438 msgstr "Noteedit"
17439
17440 #: lib/configure.py:556
17441 msgid "OpenDocument"
17442 msgstr "OpenDocument"
17443
17444 #: lib/configure.py:557
17445 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17446 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17447
17448 #: lib/configure.py:560
17449 msgid "Rich Text Format"
17450 msgstr "Rich Text Format"
17451
17452 #: lib/configure.py:561
17453 msgid "MS Word"
17454 msgstr "MS Word"
17455
17456 #: lib/configure.py:561
17457 msgid "MS Word|W"
17458 msgstr "MS Word|W"
17459
17460 #: lib/configure.py:564
17461 msgid "date command"
17462 msgstr "commande 'date'"
17463
17464 #: lib/configure.py:565
17465 msgid "Table (CSV)"
17466 msgstr "Tableau (CSV)"
17467
17468 #: lib/configure.py:567
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17471 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17472 msgid "LyX"
17473 msgstr "LyX"
17474
17475 #: lib/configure.py:568
17476 msgid "LyX 1.3.x"
17477 msgstr "LyX 1.3.x"
17478
17479 #: lib/configure.py:569
17480 msgid "LyX 1.4.x"
17481 msgstr "LyX 1.4.x"
17482
17483 #: lib/configure.py:570
17484 msgid "LyX 1.5.x"
17485 msgstr "LyX 1.5.x"
17486
17487 #: lib/configure.py:571
17488 msgid "LyX 1.6.x"
17489 msgstr "LyX 1.6.x"
17490
17491 #: lib/configure.py:572
17492 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17494
17495 #: lib/configure.py:573
17496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17498
17499 #: lib/configure.py:574
17500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17502
17503 #: lib/configure.py:575
17504 msgid "LyX Preview"
17505 msgstr "Aperçu"
17506
17507 #: lib/configure.py:576
17508 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17509 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17510
17511 #: lib/configure.py:577
17512 msgid "PDFTEX"
17513 msgstr "PDFTEX"
17514
17515 #: lib/configure.py:578
17516 msgid "Program"
17517 msgstr "Listing de code source"
17518
17519 #: lib/configure.py:579
17520 msgid "PSTEX"
17521 msgstr "PSTEX"
17522
17523 #: lib/configure.py:580
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17525 msgid "Windows Metafile"
17526 msgstr "Métafichier Windows"
17527
17528 #: lib/configure.py:581
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17530 msgid "Enhanced Metafile"
17531 msgstr "Métafichier amélioré"
17532
17533 #: lib/configure.py:582
17534 msgid "HTML (MS Word)"
17535 msgstr "HTML (MS Word)"
17536
17537 #: lib/configure.py:653
17538 msgid "LyxBlogger"
17539 msgstr "LyxBlogger"
17540
17541 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
17543 #, c-format
17544 msgid "%1$s and %2$s"
17545 msgstr "%1$s et %2$s"
17546
17547 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17548 #, c-format
17549 msgid "%1$s et al."
17550 msgstr "%1$s et al."
17551
17552 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17553 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17554 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17555 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17556 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17557 msgid "ERROR!"
17558 msgstr "ERREUR !"
17559
17560 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17561 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17562 msgid "No year"
17563 msgstr "Pas d'année"
17564
17565 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17566 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17567 msgid "Add to bibliography only."
17568 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17569
17570 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17571 msgid "before"
17572 msgstr "avant"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:136
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "Could not print the document %1$s.\n"
17578 "Check that your printer is set up correctly."
17579 msgstr ""
17580 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17581 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:139
17584 msgid "Print document failed"
17585 msgstr "Échec de l'impression du document"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:309
17588 msgid "Disk Error: "
17589 msgstr "Erreur disque : "
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:310
17592 #, c-format
17593 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17594 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:390
17597 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17598 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:392
17601 msgid "Attempting to close changed document!"
17602 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:400
17605 msgid "Could not remove temporary directory"
17606 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:401
17609 #, c-format
17610 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17611 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:710
17614 msgid "Unknown document class"
17615 msgstr "Classe de document inconnue"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:711
17618 #, c-format
17619 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17620 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:715
17623 #: src/Text.cpp:483
17624 #, c-format
17625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17626 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:719
17629 #: src/Buffer.cpp:726
17630 #: src/Buffer.cpp:746
17631 msgid "Document header error"
17632 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:725
17635 msgid "\\begin_header is missing"
17636 msgstr "il manque \\begin_header"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:745
17639 msgid "\\begin_document is missing"
17640 msgstr "il manque \\begin_document"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:761
17643 #: src/Buffer.cpp:767
17644 #: src/BufferView.cpp:1375
17645 #: src/BufferView.cpp:1381
17646 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17647 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:762
17650 #: src/BufferView.cpp:1376
17651 msgid ""
17652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17654 msgstr ""
17655 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17656 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:768
17659 #: src/BufferView.cpp:1382
17660 msgid ""
17661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17662 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17663 msgstr ""
17664 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17665 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:882
17668 #: src/Buffer.cpp:972
17669 msgid "Document format failure"
17670 msgstr "Problème de format de document"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:883
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17675 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:920
17678 msgid "Conversion failed"
17679 msgstr "Échec conversion"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:921
17682 #, c-format
17683 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17684 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:930
17687 msgid "Conversion script not found"
17688 msgstr "Script de conversion introuvable"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:931
17691 #, c-format
17692 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17693 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:951
17696 #: src/Buffer.cpp:957
17697 msgid "Conversion script failed"
17698 msgstr "Échec du script de conversion"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:952
17701 #, c-format
17702 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17703 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:958
17706 #, c-format
17707 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17708 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:973
17711 #, c-format
17712 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17713 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:990
17716 #, c-format
17717 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17718 msgstr ""
17719 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17720 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:992
17723 msgid "Overwrite modified file?"
17724 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:993
17727 #: src/Buffer.cpp:2174
17728 #: src/Exporter.cpp:50
17729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17732 msgid "&Overwrite"
17733 msgstr "É&craser"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:1017
17736 msgid "Backup failure"
17737 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:1018
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17743 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17744 msgstr ""
17745 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17746 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:1044
17749 #, c-format
17750 msgid "Saving document %1$s..."
17751 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:1059
17754 msgid " could not write file!"
17755 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:1067
17758 msgid " done."
17759 msgstr " terminé."
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:1082
17762 #, c-format
17763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17764 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:1092
17767 #: src/Buffer.cpp:1105
17768 #: src/Buffer.cpp:1119
17769 #, c-format
17770 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17771 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:1095
17774 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17775 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:1109
17778 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17779 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:1123
17782 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17783 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:1207
17786 msgid "Iconv software exception Detected"
17787 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:1207
17790 #, c-format
17791 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17792 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:1229
17795 #, c-format
17796 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17797 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:1232
17800 msgid ""
17801 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17802 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17803 msgstr ""
17804 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17805 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:1239
17808 msgid "iconv conversion failed"
17809 msgstr "Échec conversion iconv"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:1244
17812 msgid "conversion failed"
17813 msgstr "Échec conversion"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:1341
17816 msgid "Uncodable character in file path"
17817 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:1342
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "The path of your document\n"
17823 "(%1$s)\n"
17824 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17825 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17826 "This will likely result in incomplete output.\n"
17827 "\n"
17828 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17829 "or change the file path name."
17830 msgstr ""
17831 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17832 "(%1$s)\n"
17833 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17834 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17835 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17836 "\n"
17837 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17838 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:1627
17841 msgid "Running chktex..."
17842 msgstr "Exécution de chktex..."
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:1641
17845 msgid "chktex failure"
17846 msgstr "échec de chktex"
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:1642
17849 msgid "Could not run chktex successfully."
17850 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:1850
17853 #, c-format
17854 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17855 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:1922
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17859 #, c-format
17860 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17861 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:2004
17864 #, c-format
17865 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17866 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:2034
17869 #, c-format
17870 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17871 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:2091
17874 #, c-format
17875 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17876 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:2098
17879 #, c-format
17880 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17881 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:2108
17884 msgid "Error exporting to DVI."
17885 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:2170
17888 #: src/Exporter.cpp:45
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "The file %1$s already exists.\n"
17892 "\n"
17893 "Do you want to overwrite that file?"
17894 msgstr ""
17895 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17896 "\n"
17897 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17898
17899 #: src/Buffer.cpp:2173
17900 #: src/Exporter.cpp:48
17901 msgid "Overwrite file?"
17902 msgstr "Écraser le fichier ?"
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:2190
17905 msgid "Error running external commands."
17906 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17907
17908 #: src/Buffer.cpp:2965
17909 msgid "Preview source code"
17910 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17911
17912 #: src/Buffer.cpp:2979
17913 #, c-format
17914 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17915 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:2983
17918 #, c-format
17919 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17920 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:3091
17923 #, c-format
17924 msgid "Auto-saving %1$s"
17925 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17926
17927 #: src/Buffer.cpp:3145
17928 msgid "Autosave failed!"
17929 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:3203
17932 msgid "Autosaving current document..."
17933 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:3271
17936 msgid "Couldn't export file"
17937 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:3272
17940 #, c-format
17941 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17942 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:3332
17945 msgid "File name error"
17946 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17947
17948 #: src/Buffer.cpp:3333
17949 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17950 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:3408
17953 msgid "Document export cancelled."
17954 msgstr "Export du document annulé."
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:3418
17957 #, c-format
17958 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17959 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:3424
17962 #, c-format
17963 msgid "Document exported as %1$s"
17964 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:3502
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "The specified document\n"
17970 "%1$s\n"
17971 "could not be read."
17972 msgstr ""
17973 "Le document\n"
17974 "%1$s\n"
17975 "n'a pas pu être ouvert."
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:3504
17978 msgid "Could not read document"
17979 msgstr "Ouverture du document impossible"
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:3514
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17985 "\n"
17986 "Recover emergency save?"
17987 msgstr ""
17988 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17989 "\n"
17990 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3517
17993 msgid "Load emergency save?"
17994 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:3518
17997 msgid "&Recover"
17998 msgstr "&Récupérer"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:3518
18001 msgid "&Load Original"
18002 msgstr "&Charger l'original"
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:3528
18005 msgid "Document was successfully recovered."
18006 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18007
18008 #: src/Buffer.cpp:3530
18009 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18010 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:3531
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Remove emergency file now?\n"
18016 "(%1$s)"
18017 msgstr ""
18018 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18019 "(%1$s)"
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:3534
18022 #: src/Buffer.cpp:3544
18023 msgid "Delete emergency file?"
18024 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:3535
18027 #: src/Buffer.cpp:3546
18028 msgid "&Keep it"
18029 msgstr "La &conserver"
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:3538
18032 msgid "Emergency file deleted"
18033 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18034
18035 #: src/Buffer.cpp:3539
18036 msgid "Do not forget to save your file now!"
18037 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:3545
18040 msgid "Remove emergency file now?"
18041 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18042
18043 #: src/Buffer.cpp:3560
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18047 "\n"
18048 "Load the backup instead?"
18049 msgstr ""
18050 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18051 "\n"
18052 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18053
18054 #: src/Buffer.cpp:3563
18055 msgid "Load backup?"
18056 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:3564
18059 msgid "&Load backup"
18060 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18061
18062 #: src/Buffer.cpp:3564
18063 msgid "Load &original"
18064 msgstr "Charger l'&original"
18065
18066 #: src/Buffer.cpp:3859
18067 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18068 msgid "Senseless!!! "
18069 msgstr "Absurde ! "
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:3980
18072 #, c-format
18073 msgid "Document %1$s reloaded."
18074 msgstr "Document %1$s rechargé."
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:3982
18077 #, c-format
18078 msgid "Could not reload document %1$s."
18079 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18080
18081 #: src/Buffer.cpp:4017
18082 msgid "Included File Invalid"
18083 msgstr "Fichier inclus invalide"
18084
18085 #: src/Buffer.cpp:4018
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18089 "  %1$s\n"
18090 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18091 msgstr ""
18092 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18093 "  %1$s\n"
18094 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18095
18096 #: src/BufferParams.cpp:553
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "The used document class\n"
18100 "\t%1$s\n"
18101 "requires external files that are not available.\n"
18102 "The document class can still be used, but LyX\n"
18103 "will not be able to produce output until the\n"
18104 "following prerequisites are installed:\n"
18105 "\t%2$s\n"
18106 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18107 "more information."
18108 msgstr ""
18109 "La classe de document utilisée\n"
18110 "\t%1$s\n"
18111 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18112 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
18113 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
18114 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18115 "\t%2$s\n"
18116 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18117 "pour en savoir plus."
18118
18119 #: src/BufferParams.cpp:563
18120 msgid "Document class not available"
18121 msgstr "Classe de document non disponible"
18122
18123 #: src/BufferParams.cpp:1909
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "The layout file:\n"
18127 "%1$s\n"
18128 "could not be found. A default textclass with default\n"
18129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18130 "correct output."
18131 msgstr ""
18132 "Le fichier de format :\n"
18133 " %1$s\n"
18134 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18135 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18136 "un résultat imprimable correct."
18137
18138 #: src/BufferParams.cpp:1915
18139 msgid "Document class not found"
18140 msgstr "Classe de document introuvable"
18141
18142 #: src/BufferParams.cpp:1922
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18146 "%1$s\n"
18147 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18148 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18149 "correct output."
18150 msgstr ""
18151 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18152 "%1$s\n"
18153 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18154 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18155 "un résultat imprimable correct."
18156
18157 #: src/BufferParams.cpp:1928
18158 #: src/LayoutFile.cpp:325
18159 msgid "Could not load class"
18160 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18161
18162 #: src/BufferParams.cpp:1962
18163 msgid "Error reading internal layout information"
18164 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18165
18166 #: src/BufferParams.cpp:1963
18167 #: src/TextClass.cpp:1301
18168 msgid "Read Error"
18169 msgstr "Erreur de lecture"
18170
18171 #: src/BufferView.cpp:182
18172 msgid "No more insets"
18173 msgstr "Pas d'autre insert"
18174
18175 #: src/BufferView.cpp:718
18176 msgid "Save bookmark"
18177 msgstr "Enregistrer le signet"
18178
18179 #: src/BufferView.cpp:927
18180 msgid "Converting document to new document class..."
18181 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18182
18183 #: src/BufferView.cpp:971
18184 msgid "Document is read-only"
18185 msgstr "Document en lecture seule"
18186
18187 #: src/BufferView.cpp:980
18188 msgid "This portion of the document is deleted."
18189 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18190
18191 #: src/BufferView.cpp:1280
18192 msgid "No further undo information"
18193 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18194
18195 #: src/BufferView.cpp:1289
18196 msgid "No further redo information"
18197 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18198
18199 #: src/BufferView.cpp:1465
18200 #: src/lyxfind.cpp:334
18201 #: src/lyxfind.cpp:352
18202 msgid "String not found!"
18203 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18204
18205 #: src/BufferView.cpp:1500
18206 msgid "Mark off"
18207 msgstr "Marque désactivée"
18208
18209 #: src/BufferView.cpp:1506
18210 msgid "Mark on"
18211 msgstr "Marque activée"
18212
18213 #: src/BufferView.cpp:1513
18214 msgid "Mark removed"
18215 msgstr "Marque enlevée"
18216
18217 #: src/BufferView.cpp:1516
18218 msgid "Mark set"
18219 msgstr "Marque posée"
18220
18221 #: src/BufferView.cpp:1567
18222 msgid "Statistics for the selection:"
18223 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18224
18225 #: src/BufferView.cpp:1569
18226 msgid "Statistics for the document:"
18227 msgstr "Statistiques pour le document :"
18228
18229 #: src/BufferView.cpp:1572
18230 #, c-format
18231 msgid "%1$d words"
18232 msgstr "%1$d mots"
18233
18234 #: src/BufferView.cpp:1574
18235 msgid "One word"
18236 msgstr "Un mot"
18237
18238 #: src/BufferView.cpp:1577
18239 #, c-format
18240 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18241 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:1580
18244 msgid "One character (including blanks)"
18245 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18246
18247 #: src/BufferView.cpp:1583
18248 #, c-format
18249 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18250 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18251
18252 #: src/BufferView.cpp:1586
18253 msgid "One character (excluding blanks)"
18254 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:1588
18257 msgid "Statistics"
18258 msgstr "Statistiques"
18259
18260 #: src/BufferView.cpp:1714
18261 #, c-format
18262 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18263 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:1716
18266 #, c-format
18267 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18268 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18269
18270 #: src/BufferView.cpp:1724
18271 msgid "Branch name"
18272 msgstr "Nom de la branche"
18273
18274 #: src/BufferView.cpp:1731
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18276 msgid "Branch already exists"
18277 msgstr "La branche existe déjà"
18278
18279 #: src/BufferView.cpp:2449
18280 #, c-format
18281 msgid "Inserting document %1$s..."
18282 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18283
18284 #: src/BufferView.cpp:2460
18285 #, c-format
18286 msgid "Document %1$s inserted."
18287 msgstr "Document %1$s inséré."
18288
18289 #: src/BufferView.cpp:2462
18290 #, c-format
18291 msgid "Could not insert document %1$s"
18292 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18293
18294 #: src/BufferView.cpp:2728
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "Could not read the specified document\n"
18298 "%1$s\n"
18299 "due to the error: %2$s"
18300 msgstr ""
18301 "Lecture impossible pour le document\n"
18302 "%1$s\n"
18303 "à cause de l'erreur : %2$s"
18304
18305 #: src/BufferView.cpp:2730
18306 msgid "Could not read file"
18307 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18308
18309 #: src/BufferView.cpp:2737
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "%1$s\n"
18313 " is not readable."
18314 msgstr ""
18315 "%1$s\n"
18316 "est illisible."
18317
18318 #: src/BufferView.cpp:2738
18319 #: src/output.cpp:39
18320 msgid "Could not open file"
18321 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18322
18323 #: src/BufferView.cpp:2745
18324 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18325 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18326
18327 #: src/BufferView.cpp:2746
18328 msgid ""
18329 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18330 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18331 "If this does not give the correct result\n"
18332 "then please change the encoding of the file\n"
18333 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18334 msgstr ""
18335 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18336 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18337 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18338 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18339
18340 #: src/Changes.cpp:363
18341 #: src/Paragraph.cpp:2212
18342 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18345 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18346 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18347 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
18348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18349 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18350 msgid "LyX Warning: "
18351 msgstr "Avertissement LyX : "
18352
18353 #: src/Changes.cpp:364
18354 #: src/Paragraph.cpp:2213
18355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18357 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18358 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18360 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18361 msgid "uncodable character"
18362 msgstr "caractère incodable"
18363
18364 #: src/Changes.cpp:379
18365 msgid "Uncodable character in author name"
18366 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18367
18368 #: src/Changes.cpp:380
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "The author name '%1$s',\n"
18372 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18373 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18374 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18375 "\n"
18376 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18377 "or change the spelling of the author name."
18378 msgstr ""
18379 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18380 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18381 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18382 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18383 "\n"
18384 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18385 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18386
18387 #: src/Chktex.cpp:63
18388 #, c-format
18389 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18390 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18391
18392 #: src/Chktex.cpp:65
18393 msgid "ChkTeX warning id # "
18394 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18395
18396 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18397 #: src/Color.cpp:158
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18400 msgid "none"
18401 msgstr "aucune"
18402
18403 #: src/Color.cpp:159
18404 msgid "black"
18405 msgstr "noir"
18406
18407 #: src/Color.cpp:160
18408 msgid "white"
18409 msgstr "blanc"
18410
18411 #: src/Color.cpp:161
18412 msgid "red"
18413 msgstr "rouge"
18414
18415 #: src/Color.cpp:162
18416 msgid "green"
18417 msgstr "vert"
18418
18419 #: src/Color.cpp:163
18420 msgid "blue"
18421 msgstr "bleu"
18422
18423 #: src/Color.cpp:164
18424 msgid "cyan"
18425 msgstr "cyan"
18426
18427 #: src/Color.cpp:165
18428 msgid "magenta"
18429 msgstr "magenta"
18430
18431 #: src/Color.cpp:166
18432 msgid "yellow"
18433 msgstr "jaune"
18434
18435 #: src/Color.cpp:167
18436 msgid "cursor"
18437 msgstr "curseur"
18438
18439 #: src/Color.cpp:168
18440 msgid "background"
18441 msgstr "fond"
18442
18443 #: src/Color.cpp:169
18444 msgid "text"
18445 msgstr "texte"
18446
18447 #: src/Color.cpp:170
18448 msgid "selection"
18449 msgstr "sélection"
18450
18451 #: src/Color.cpp:171
18452 msgid "selected text"
18453 msgstr "texte sélectionné"
18454
18455 #: src/Color.cpp:173
18456 msgid "LaTeX text"
18457 msgstr "texte LaTeX"
18458
18459 #: src/Color.cpp:174
18460 msgid "inline completion"
18461 msgstr "complétion en ligne"
18462
18463 #: src/Color.cpp:176
18464 msgid "non-unique inline completion"
18465 msgstr "complétion en ligne multiple"
18466
18467 #: src/Color.cpp:178
18468 msgid "previewed snippet"
18469 msgstr "aperçu"
18470
18471 #: src/Color.cpp:179
18472 msgid "note label"
18473 msgstr "étiquette de note"
18474
18475 #: src/Color.cpp:180
18476 msgid "note background"
18477 msgstr "fond de note"
18478
18479 #: src/Color.cpp:181
18480 msgid "comment label"
18481 msgstr "étiquette de commentaire"
18482
18483 #: src/Color.cpp:182
18484 msgid "comment background"
18485 msgstr "fond de commentaire"
18486
18487 #: src/Color.cpp:183
18488 msgid "greyedout inset label"
18489 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18490
18491 #: src/Color.cpp:184
18492 msgid "greyedout inset text"
18493 msgstr "texte d'insert grisé"
18494
18495 #: src/Color.cpp:185
18496 msgid "greyedout inset background"
18497 msgstr "fond d'insert grisé"
18498
18499 #: src/Color.cpp:186
18500 msgid "phantom inset text"
18501 msgstr "texte d'insert fantôme"
18502
18503 #: src/Color.cpp:187
18504 msgid "shaded box"
18505 msgstr "boîte ombrée"
18506
18507 #: src/Color.cpp:188
18508 msgid "listings background"
18509 msgstr "fond de listing"
18510
18511 #: src/Color.cpp:189
18512 msgid "branch label"
18513 msgstr "étiquette de branche"
18514
18515 #: src/Color.cpp:190
18516 msgid "footnote label"
18517 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18518
18519 #: src/Color.cpp:191
18520 msgid "index label"
18521 msgstr "étiquette d'index"
18522
18523 #: src/Color.cpp:192
18524 msgid "margin note label"
18525 msgstr "étiquette de note en marge"
18526
18527 #: src/Color.cpp:193
18528 msgid "URL label"
18529 msgstr "étiquette d'URL"
18530
18531 #: src/Color.cpp:194
18532 msgid "URL text"
18533 msgstr "texte d'URL"
18534
18535 #: src/Color.cpp:195
18536 msgid "depth bar"
18537 msgstr "barre de profondeur"
18538
18539 #: src/Color.cpp:196
18540 msgid "language"
18541 msgstr "langue"
18542
18543 #: src/Color.cpp:197
18544 msgid "command inset"
18545 msgstr "insert de commande"
18546
18547 #: src/Color.cpp:198
18548 msgid "command inset background"
18549 msgstr "fond d'insert de commande"
18550
18551 #: src/Color.cpp:199
18552 msgid "command inset frame"
18553 msgstr "cadre d'insert de commande"
18554
18555 #: src/Color.cpp:200
18556 msgid "special character"
18557 msgstr "caractère spécial"
18558
18559 #: src/Color.cpp:201
18560 msgid "math"
18561 msgstr "maths"
18562
18563 #: src/Color.cpp:202
18564 msgid "math background"
18565 msgstr "fond mathématique"
18566
18567 #: src/Color.cpp:203
18568 msgid "graphics background"
18569 msgstr "fond graphique"
18570
18571 #: src/Color.cpp:204
18572 #: src/Color.cpp:208
18573 msgid "math macro background"
18574 msgstr "fond de macro mathématique"
18575
18576 #: src/Color.cpp:205
18577 msgid "math frame"
18578 msgstr "cadre mathématique"
18579
18580 #: src/Color.cpp:206
18581 msgid "math corners"
18582 msgstr "coins mathématique"
18583
18584 #: src/Color.cpp:207
18585 msgid "math line"
18586 msgstr "ligne mathématique"
18587
18588 #: src/Color.cpp:209
18589 msgid "math macro hovered background"
18590 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18591
18592 #: src/Color.cpp:210
18593 msgid "math macro label"
18594 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18595
18596 #: src/Color.cpp:211
18597 msgid "math macro frame"
18598 msgstr "cadre de macro mathématique"
18599
18600 #: src/Color.cpp:212
18601 msgid "math macro blended out"
18602 msgstr "macro mathématique désactivée"
18603
18604 #: src/Color.cpp:213
18605 msgid "math macro old parameter"
18606 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18607
18608 #: src/Color.cpp:214
18609 msgid "math macro new parameter"
18610 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18611
18612 #: src/Color.cpp:215
18613 msgid "caption frame"
18614 msgstr "cadre de légende"
18615
18616 #: src/Color.cpp:216
18617 msgid "collapsable inset text"
18618 msgstr "texte d'insert repliable"
18619
18620 #: src/Color.cpp:217
18621 msgid "collapsable inset frame"
18622 msgstr "cadre d'insert repliable"
18623
18624 #: src/Color.cpp:218
18625 msgid "inset background"
18626 msgstr "fond d'insert"
18627
18628 #: src/Color.cpp:219
18629 msgid "inset frame"
18630 msgstr "cadre d'insert"
18631
18632 #: src/Color.cpp:220
18633 msgid "LaTeX error"
18634 msgstr "erreur LaTeX"
18635
18636 #: src/Color.cpp:221
18637 msgid "end-of-line marker"
18638 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18639
18640 #: src/Color.cpp:222
18641 msgid "appendix marker"
18642 msgstr "marque d'appendice"
18643
18644 #: src/Color.cpp:223
18645 msgid "change bar"
18646 msgstr "barre de changement"
18647
18648 #: src/Color.cpp:224
18649 msgid "deleted text"
18650 msgstr "texte supprimé"
18651
18652 #: src/Color.cpp:225
18653 msgid "added text"
18654 msgstr "texte ajouté"
18655
18656 #: src/Color.cpp:226
18657 msgid "changed text 1st author"
18658 msgstr "texte modifié auteur 1"
18659
18660 #: src/Color.cpp:227
18661 msgid "changed text 2nd author"
18662 msgstr "texte modifié auteur 2"
18663
18664 #: src/Color.cpp:228
18665 msgid "changed text 3rd author"
18666 msgstr "texte modifié auteur 3"
18667
18668 #: src/Color.cpp:229
18669 msgid "changed text 4th author"
18670 msgstr "texte modifié auteur 4"
18671
18672 #: src/Color.cpp:230
18673 msgid "changed text 5th author"
18674 msgstr "texte modifié auteur 5"
18675
18676 #: src/Color.cpp:231
18677 msgid "deleted text modifier"
18678 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18679
18680 #: src/Color.cpp:232
18681 msgid "added space markers"
18682 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18683
18684 #: src/Color.cpp:233
18685 msgid "top/bottom line"
18686 msgstr "ligne haut/bas"
18687
18688 #: src/Color.cpp:234
18689 msgid "table line"
18690 msgstr "ligne de tableau"
18691
18692 #: src/Color.cpp:235
18693 msgid "table on/off line"
18694 msgstr "ligne on/off de tableau"
18695
18696 #: src/Color.cpp:237
18697 msgid "bottom area"
18698 msgstr "zone du bas"
18699
18700 #: src/Color.cpp:238
18701 msgid "new page"
18702 msgstr "saut de page"
18703
18704 #: src/Color.cpp:239
18705 msgid "page break / line break"
18706 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18707
18708 #: src/Color.cpp:240
18709 msgid "frame of button"
18710 msgstr "bordure du bouton"
18711
18712 #: src/Color.cpp:241
18713 msgid "button background"
18714 msgstr "fond du bouton"
18715
18716 #: src/Color.cpp:242
18717 msgid "button background under focus"
18718 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18719
18720 #: src/Color.cpp:243
18721 msgid "paragraph marker"
18722 msgstr "marquer de paragraphe"
18723
18724 #: src/Color.cpp:244
18725 msgid "preview frame"
18726 msgstr "cadre d'aperçu"
18727
18728 #: src/Color.cpp:245
18729 msgid "inherit"
18730 msgstr "hériter"
18731
18732 #: src/Color.cpp:246
18733 msgid "regexp frame"
18734 msgstr "cadre d'expression régulière"
18735
18736 #: src/Color.cpp:247
18737 msgid "ignore"
18738 msgstr "ignorer"
18739
18740 #: src/Converter.cpp:316
18741 #: src/Converter.cpp:470
18742 #: src/Converter.cpp:493
18743 #: src/Converter.cpp:536
18744 msgid "Cannot convert file"
18745 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18746
18747 #: src/Converter.cpp:317
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18751 "Define a converter in the preferences."
18752 msgstr ""
18753 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18754 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18755 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18756
18757 #: src/Converter.cpp:425
18758 #: src/Format.cpp:318
18759 #: src/Format.cpp:390
18760 msgid "Executing command: "
18761 msgstr "Exécution de la commande : "
18762
18763 #: src/Converter.cpp:465
18764 msgid "Build errors"
18765 msgstr "Erreurs de compilation"
18766
18767 #: src/Converter.cpp:466
18768 msgid "There were errors during the build process."
18769 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18770
18771 #: src/Converter.cpp:471
18772 #: src/Format.cpp:325
18773 #: src/Format.cpp:397
18774 #, c-format
18775 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18776 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18777
18778 #: src/Converter.cpp:494
18779 #, c-format
18780 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18781 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18782
18783 #: src/Converter.cpp:538
18784 #, c-format
18785 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18786 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18787
18788 #: src/Converter.cpp:539
18789 #, c-format
18790 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18791 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18792
18793 #: src/Converter.cpp:595
18794 msgid "Running LaTeX..."
18795 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18796
18797 #: src/Converter.cpp:613
18798 #, c-format
18799 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18800 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18801
18802 #: src/Converter.cpp:616
18803 msgid "LaTeX failed"
18804 msgstr "Échec de LaTeX"
18805
18806 #: src/Converter.cpp:618
18807 msgid "Output is empty"
18808 msgstr "La sortie est vide"
18809
18810 #: src/Converter.cpp:619
18811 msgid "An empty output file was generated."
18812 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18813
18814 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18818 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18819 msgstr ""
18820 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18821 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18822
18823 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18824 msgid "Unknown branch"
18825 msgstr "Branche inconnue"
18826
18827 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18828 msgid "&Don't Add"
18829 msgstr "&Ne pas ajouter"
18830
18831 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18835 "%2$s to %3$s"
18836 msgstr ""
18837 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18838 "%2$s à %3$s"
18839
18840 # à revoir
18841 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18842 msgid "Undefined flex inset"
18843 msgstr "Insert flexible indéfini"
18844
18845 #: src/Exporter.cpp:50
18846 msgid "&Keep file"
18847 msgstr "&Conserver le fichier"
18848
18849 #: src/Exporter.cpp:51
18850 msgid "Overwrite &all"
18851 msgstr "Écraser &tout"
18852
18853 #: src/Exporter.cpp:51
18854 msgid "&Cancel export"
18855 msgstr "&Annuler l'exportation"
18856
18857 #: src/Exporter.cpp:96
18858 msgid "Couldn't copy file"
18859 msgstr "Copie du fichier impossible"
18860
18861 #: src/Exporter.cpp:97
18862 #, c-format
18863 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18864 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18865
18866 #: src/Font.cpp:59
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18870 msgid "Roman"
18871 msgstr "Romain"
18872
18873 #: src/Font.cpp:59
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18877 msgid "Sans Serif"
18878 msgstr "Sans empattement"
18879
18880 #: src/Font.cpp:59
18881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18884 msgid "Typewriter"
18885 msgstr "Chasse fixe"
18886
18887 #: src/Font.cpp:59
18888 msgid "Symbol"
18889 msgstr "Symbole"
18890
18891 #: src/Font.cpp:61
18892 #: src/Font.cpp:64
18893 #: src/Font.cpp:67
18894 #: src/Font.cpp:73
18895 #: src/Font.cpp:76
18896 msgid "Inherit"
18897 msgstr "Hériter"
18898
18899 #: src/Font.cpp:64
18900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18901 msgid "Medium"
18902 msgstr "Maigre"
18903
18904 #: src/Font.cpp:64
18905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18906 msgid "Bold"
18907 msgstr "Grasse"
18908
18909 #: src/Font.cpp:67
18910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18911 msgid "Upright"
18912 msgstr "Droite"
18913
18914 #: src/Font.cpp:67
18915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18916 msgid "Italic"
18917 msgstr "Italique"
18918
18919 #: src/Font.cpp:67
18920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18921 msgid "Slanted"
18922 msgstr "Inclinée"
18923
18924 #: src/Font.cpp:67
18925 msgid "Smallcaps"
18926 msgstr "Petites capitales"
18927
18928 #: src/Font.cpp:72
18929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18930 msgid "Increase"
18931 msgstr "Augmenter"
18932
18933 #: src/Font.cpp:72
18934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18935 msgid "Decrease"
18936 msgstr "Diminuer"
18937
18938 #: src/Font.cpp:76
18939 msgid "Toggle"
18940 msgstr "(Dés)Activer"
18941
18942 #: src/Font.cpp:160
18943 #, c-format
18944 msgid "Emphasis %1$s, "
18945 msgstr "En évidence %1$s, "
18946
18947 #: src/Font.cpp:163
18948 #, c-format
18949 msgid "Underline %1$s, "
18950 msgstr "Souligné %1$s, "
18951
18952 #: src/Font.cpp:166
18953 #, c-format
18954 msgid "Strikeout %1$s, "
18955 msgstr "Rayer %1$s, "
18956
18957 #: src/Font.cpp:169
18958 #, c-format
18959 msgid "Double underline %1$s, "
18960 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18961
18962 #: src/Font.cpp:172
18963 #, c-format
18964 msgid "Wavy underline %1$s, "
18965 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18966
18967 #: src/Font.cpp:175
18968 #, c-format
18969 msgid "Noun %1$s, "
18970 msgstr "Nom propre %1$s, "
18971
18972 #: src/Font.cpp:189
18973 #, c-format
18974 msgid "Language: %1$s, "
18975 msgstr "Langue : %1$s, "
18976
18977 #: src/Font.cpp:192
18978 #, c-format
18979 msgid "  Number %1$s"
18980 msgstr "  Nombre %1$s"
18981
18982 #: src/Format.cpp:266
18983 #: src/Format.cpp:279
18984 #: src/Format.cpp:289
18985 #: src/Format.cpp:324
18986 msgid "Cannot view file"
18987 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18988
18989 #: src/Format.cpp:267
18990 #: src/Format.cpp:338
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18992 #, c-format
18993 msgid "File does not exist: %1$s"
18994 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18995
18996 #: src/Format.cpp:280
18997 #, c-format
18998 msgid "No information for viewing %1$s"
18999 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19000
19001 #: src/Format.cpp:290
19002 #, c-format
19003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19004 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19005
19006 #: src/Format.cpp:337
19007 #: src/Format.cpp:349
19008 #: src/Format.cpp:362
19009 #: src/Format.cpp:373
19010 #: src/Format.cpp:396
19011 msgid "Cannot edit file"
19012 msgstr "Modification du fichier impossible"
19013
19014 #: src/Format.cpp:350
19015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19016 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19017
19018 #: src/Format.cpp:363
19019 #, c-format
19020 msgid "No information for editing %1$s"
19021 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19022
19023 #: src/Format.cpp:374
19024 #, c-format
19025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19026 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19027
19028 #: src/KeyMap.cpp:221
19029 #: src/KeyMap.cpp:236
19030 msgid "Could not find bind file"
19031 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19032
19033 #: src/KeyMap.cpp:222
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "Unable to find the bind file\n"
19037 "%1$s.\n"
19038 "Please check your installation."
19039 msgstr ""
19040 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19041 "%1$s.\n"
19042 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19043
19044 #: src/KeyMap.cpp:229
19045 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19046 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19047
19048 #: src/KeyMap.cpp:230
19049 msgid ""
19050 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19051 "Please check your installation."
19052 msgstr ""
19053 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19054 "Veuillez vérifier votre installation."
19055
19056 #: src/KeyMap.cpp:237
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "Unable to find the bind file\n"
19060 "%1$s.\n"
19061 "Falling back to default."
19062 msgstr ""
19063 "Fichier de raccourcis\n"
19064 "%1$s\n"
19065 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19066
19067 #: src/KeySequence.cpp:166
19068 msgid "   options: "
19069 msgstr "   options : "
19070
19071 #: src/LaTeX.cpp:59
19072 #, c-format
19073 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19074 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19075
19076 #: src/LaTeX.cpp:262
19077 #: src/LaTeX.cpp:351
19078 msgid "Running Index Processor."
19079 msgstr "Construction de l'index."
19080
19081 #: src/LaTeX.cpp:282
19082 #: src/LaTeX.cpp:334
19083 msgid "Running BibTeX."
19084 msgstr "Exécution de BibTeX."
19085
19086 #: src/LaTeX.cpp:442
19087 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19088 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19089
19090 #: src/LayoutFile.cpp:323
19091 #, c-format
19092 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
19093 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
19094
19095 #: src/LyX.cpp:111
19096 msgid "Could not read configuration file"
19097 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19098
19099 #: src/LyX.cpp:112
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "Error while reading the configuration file\n"
19103 "%1$s.\n"
19104 "Please check your installation."
19105 msgstr ""
19106 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19107 "%1$s.\n"
19108 "Veuillez vérifier votre installation."
19109
19110 #: src/LyX.cpp:121
19111 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19112 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19113
19114 #: src/LyX.cpp:125
19115 msgid "Done!"
19116 msgstr "Terminé !"
19117
19118 #: src/LyX.cpp:401
19119 #, c-format
19120 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19121 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19122
19123 #: src/LyX.cpp:403
19124 msgid "Cannot remove temporary directory"
19125 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19126
19127 #: src/LyX.cpp:409
19128 #, c-format
19129 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19130 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19131
19132 #: src/LyX.cpp:411
19133 msgid "Unable to remove temporary directory"
19134 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19135
19136 #: src/LyX.cpp:440
19137 #, c-format
19138 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19139 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19140
19141 #: src/LyX.cpp:514
19142 msgid "No textclass is found"
19143 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19144
19145 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19146 # textclass->classe
19147 #: src/LyX.cpp:515
19148 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19149 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
19150
19151 #: src/LyX.cpp:519
19152 msgid "&Reconfigure"
19153 msgstr "&Reconfigurer"
19154
19155 #: src/LyX.cpp:520
19156 msgid "&Use Defaults"
19157 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19158
19159 #: src/LyX.cpp:521
19160 msgid "&Continue"
19161 msgstr "&Continuer"
19162
19163 #: src/LyX.cpp:624
19164 msgid ""
19165 "SIGHUP signal caught!\n"
19166 "Bye."
19167 msgstr ""
19168 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19169 "Au revoir."
19170
19171 #: src/LyX.cpp:628
19172 msgid ""
19173 "SIGFPE signal caught!\n"
19174 "Bye."
19175 msgstr ""
19176 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19177 "Au revoir."
19178
19179 #: src/LyX.cpp:631
19180 msgid ""
19181 "SIGSEGV signal caught!\n"
19182 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19183 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19184 "Bye."
19185 msgstr ""
19186 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19187 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19188 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19189 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19190 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19191 "Merci  et au revoir !"
19192
19193 #: src/LyX.cpp:647
19194 msgid "LyX crashed!"
19195 msgstr "Crash LyX !"
19196
19197 #: src/LyX.cpp:681
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19199 msgid "LyX: "
19200 msgstr "LyX : "
19201
19202 #: src/LyX.cpp:803
19203 msgid "Could not create temporary directory"
19204 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19205
19206 #: src/LyX.cpp:804
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Could not create a temporary directory in\n"
19210 "\"%1$s\"\n"
19211 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19212 msgstr ""
19213 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19214 "\"%1$s\"\n"
19215 "Vérifier que ce chemin\n"
19216 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19217
19218 #: src/LyX.cpp:887
19219 msgid "Missing user LyX directory"
19220 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19221
19222 #: src/LyX.cpp:888
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19226 "It is needed to keep your own configuration."
19227 msgstr ""
19228 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19229 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19230
19231 #: src/LyX.cpp:893
19232 msgid "&Create directory"
19233 msgstr "&Créer un répertoire"
19234
19235 #: src/LyX.cpp:894
19236 msgid "&Exit LyX"
19237 msgstr "&Quitter LyX"
19238
19239 #: src/LyX.cpp:895
19240 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19241 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19242
19243 #: src/LyX.cpp:899
19244 #, c-format
19245 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19246 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19247
19248 #: src/LyX.cpp:904
19249 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19250 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19251
19252 #: src/LyX.cpp:976
19253 msgid "List of supported debug flags:"
19254 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19255
19256 #: src/LyX.cpp:980
19257 #, c-format
19258 msgid "Setting debug level to %1$s"
19259 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19260
19261 #: src/LyX.cpp:991
19262 msgid ""
19263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19264 "Command line switches (case sensitive):\n"
19265 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19266 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19267 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19268 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19270 "                  select the features to debug.\n"
19271 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19272 "\t-x [--execute] command\n"
19273 "                  where command is a lyx command.\n"
19274 "\t-e [--export] fmt\n"
19275 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19276 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19277 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19278 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19280 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19281 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19282 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19283 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
19284 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
19285 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19286 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19287 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19288 "\t-version        summarize version and build info\n"
19289 "Check the LyX man page for more details."
19290 msgstr ""
19291 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19292 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19293 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19294 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19295 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19296 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19297 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19298 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19299 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19300 "\t-x [--execute] commande\n"
19301 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19302 "\t-e [--export] fmt\n"
19303 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19304 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19305 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19306 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19307 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19308 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19309 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19310 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19311 "                  où ceci est soit « all » soit « main ».\n"
19312 "                  Avec « all », tous les fichiers sont écrasés pendant \n"
19313 "                  une exportation depuis la ligne de commande,\n"
19314 "                  sinon seul le ficher maître le sera.\n"
19315 "                  Une chaîne quelconque est équivalent à « all »,\n"
19316 "                  mais n'est pas exécutée.\n"
19317 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
19318 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19319 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19320
19321 #: src/LyX.cpp:1038
19322 #: src/support/Package.cpp:544
19323 msgid "No system directory"
19324 msgstr "Pas de répertoire système"
19325
19326 #: src/LyX.cpp:1039
19327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19328 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19329
19330 #: src/LyX.cpp:1050
19331 msgid "No user directory"
19332 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19333
19334 #: src/LyX.cpp:1051
19335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19336 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19337
19338 #: src/LyX.cpp:1062
19339 msgid "Incomplete command"
19340 msgstr "Commande incomplète"
19341
19342 #: src/LyX.cpp:1063
19343 msgid "Missing command string after --execute switch"
19344 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19345
19346 #: src/LyX.cpp:1074
19347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19348 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19349
19350 #: src/LyX.cpp:1087
19351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19352 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19353
19354 #: src/LyX.cpp:1092
19355 msgid "Missing filename for --import"
19356 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19357
19358 # Trouver un meilleur exemple !
19359 #: src/LyXRC.cpp:2915
19360 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19361 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:2920
19364 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19365 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:2924
19368 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19369 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:2932
19372 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19373 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:2936
19376 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19377 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:2940
19380 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19381 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:2947
19384 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19385 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:2951
19388 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19389 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:2955
19392 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19393 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:2959
19396 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19397 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:2963
19400 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19401 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:2967
19404 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19405 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:2977
19408 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19409 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:2981
19412 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19413 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:2985
19416 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19417 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:2989
19420 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19421 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:2994
19424 #, no-c-format
19425 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19426 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:2998
19429 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19430 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3002
19433 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19434 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3006
19437 msgid "New documents will be assigned this language."
19438 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3010
19441 msgid "Specify the default paper size."
19442 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3014
19445 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19446 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3018
19449 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19450 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3022
19453 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19454 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3027
19457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19458 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3031
19461 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19462 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3035
19465 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19466 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3042
19469 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19470 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3046
19473 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19474 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3050
19477 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19478 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3059
19481 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19482 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3063
19485 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19486 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3067
19489 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19490 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3071
19493 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19494 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3075
19497 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19498 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3079
19501 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19502 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3083
19505 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19506 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3087
19509 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19510 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3091
19513 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19514 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3095
19517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19518 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3099
19521 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19522 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3103
19525 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19526 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3107
19529 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19530 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3111
19533 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19534 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3116
19537 msgid "The completion popup delay."
19538 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3120
19541 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19542 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3124
19545 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19546 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3128
19549 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19550 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3132
19553 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19554 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3136
19557 msgid "The inline completion delay."
19558 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3140
19561 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19562 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3144
19565 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19566 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3148
19569 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19570 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3152
19573 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19574 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3156
19577 #, c-format
19578 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19579 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3161
19582 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19583 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3167
19586 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19587 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19588
19589 #: src/LyXRC.cpp:3171
19590 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19591 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3175
19594 msgid "Scale the preview size to suit."
19595 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3179
19598 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19599 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3183
19602 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19603 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3187
19606 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19607 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3191
19610 msgid "The option to print only even pages."
19611 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3195
19614 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19615 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19616
19617 #: src/LyXRC.cpp:3199
19618 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19619 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3203
19622 msgid "The option to print out in landscape."
19623 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3207
19626 msgid "The option to print only odd pages."
19627 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3211
19630 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19631 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3215
19634 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19635 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3219
19638 msgid "The option to specify paper type."
19639 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3223
19642 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19643 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3227
19646 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19647 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3231
19650 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19651 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3235
19654 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19655 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3239
19658 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19659 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19660
19661 #: src/LyXRC.cpp:3243
19662 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19663 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3247
19666 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19667 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3255
19670 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19671 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19672
19673 #: src/LyXRC.cpp:3259
19674 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19675 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3265
19678 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19679 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19680
19681 #: src/LyXRC.cpp:3274
19682 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19683 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19684
19685 #: src/LyXRC.cpp:3278
19686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19687 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19688
19689 #: src/LyXRC.cpp:3283
19690 #, no-c-format
19691 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19692 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3287
19695 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19696 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19697
19698 #: src/LyXRC.cpp:3291
19699 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19700 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19701
19702 #: src/LyXRC.cpp:3298
19703 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19704 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19705
19706 #: src/LyXRC.cpp:3302
19707 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19708 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19709
19710 #: src/LyXRC.cpp:3306
19711 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19712 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19713
19714 #: src/LyXRC.cpp:3310
19715 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19716 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19717
19718 #: src/LyXRC.cpp:3320
19719 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19720 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19721
19722 #: src/LyXRC.cpp:3333
19723 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19724 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3337
19727 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19728 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19729
19730 #: src/LyXRC.cpp:3344
19731 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19732 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19733
19734 #: src/LyXVC.cpp:85
19735 #, c-format
19736 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19737 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19738
19739 #: src/LyXVC.cpp:87
19740 msgid "Retrieve from version control?"
19741 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19742
19743 #: src/LyXVC.cpp:88
19744 msgid "&Retrieve"
19745 msgstr "É&diter"
19746
19747 #: src/LyXVC.cpp:114
19748 msgid "Document not saved"
19749 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19750
19751 #: src/LyXVC.cpp:115
19752 msgid "You must save the document before it can be registered."
19753 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19754
19755 #: src/LyXVC.cpp:147
19756 msgid "LyX VC: Initial description"
19757 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19758
19759 #: src/LyXVC.cpp:148
19760 #: src/LyXVC.cpp:154
19761 msgid "(no initial description)"
19762 msgstr "(pas de description initiale)"
19763
19764 #: src/LyXVC.cpp:163
19765 msgid "(no log message)"
19766 msgstr "(aucun message de journal)"
19767
19768 #: src/LyXVC.cpp:166
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19770 msgid "LyX VC: Log Message"
19771 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19772
19773 #: src/LyXVC.cpp:212
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19777 "\n"
19778 "Do you want to revert to the older version?"
19779 msgstr ""
19780 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19781 "\n"
19782 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19783
19784 #: src/LyXVC.cpp:215
19785 msgid "Revert to stored version of document?"
19786 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19787
19788 #: src/LyXVC.cpp:216
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19790 msgid "&Revert"
19791 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19792
19793 #: src/Paragraph.cpp:1654
19794 msgid "Senseless with this layout!"
19795 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19796
19797 #: src/Paragraph.cpp:1716
19798 msgid "Alignment not permitted"
19799 msgstr "Alignement non autorisé"
19800
19801 #: src/Paragraph.cpp:1717
19802 msgid ""
19803 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19804 "Setting to default."
19805 msgstr ""
19806 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19807 "Utilise l'alignement implicite."
19808
19809 #: src/Paragraph.cpp:2745
19810 msgid "Memory problem"
19811 msgstr "Problème mémoire"
19812
19813 #: src/Paragraph.cpp:2745
19814 msgid "Paragraph not properly initialized"
19815 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19816
19817 #: src/Text.cpp:384
19818 msgid "Unknown Inset"
19819 msgstr "Insert inconnu"
19820
19821 #: src/Text.cpp:470
19822 msgid "Change tracking error"
19823 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19824
19825 #: src/Text.cpp:471
19826 #, c-format
19827 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19828 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19829
19830 #: src/Text.cpp:482
19831 msgid "Unknown token"
19832 msgstr "Élément inconnu"
19833
19834 #: src/Text.cpp:945
19835 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19836 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19837
19838 #: src/Text.cpp:956
19839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19840 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19841
19842 #: src/Text.cpp:1780
19843 msgid "[Change Tracking] "
19844 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19845
19846 #: src/Text.cpp:1786
19847 msgid "Change: "
19848 msgstr "Modification : "
19849
19850 #: src/Text.cpp:1790
19851 msgid " at "
19852 msgstr " le "
19853
19854 #: src/Text.cpp:1800
19855 #, c-format
19856 msgid "Font: %1$s"
19857 msgstr "Police : %1$s"
19858
19859 #: src/Text.cpp:1805
19860 #, c-format
19861 msgid ", Depth: %1$d"
19862 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19863
19864 #: src/Text.cpp:1811
19865 msgid ", Spacing: "
19866 msgstr ", Espacement : "
19867
19868 #: src/Text.cpp:1817
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19870 msgid "OneHalf"
19871 msgstr "Un et Demi"
19872
19873 #: src/Text.cpp:1823
19874 msgid "Other ("
19875 msgstr "Autre ("
19876
19877 #: src/Text.cpp:1832
19878 msgid ", Inset: "
19879 msgstr ", Insert : "
19880
19881 #: src/Text.cpp:1833
19882 msgid ", Paragraph: "
19883 msgstr ", Paragraphe : "
19884
19885 #: src/Text.cpp:1834
19886 msgid ", Id: "
19887 msgstr ", Identifiant : "
19888
19889 #: src/Text.cpp:1835
19890 msgid ", Position: "
19891 msgstr ", Position : "
19892
19893 #: src/Text.cpp:1841
19894 msgid ", Char: 0x"
19895 msgstr ", Char: 0x"
19896
19897 #: src/Text.cpp:1843
19898 msgid ", Boundary: "
19899 msgstr ", Frontière : "
19900
19901 #: src/Text2.cpp:384
19902 msgid "No font change defined."
19903 msgstr "Aucune modification de police définie."
19904
19905 #: src/Text2.cpp:424
19906 msgid "Nothing to index!"
19907 msgstr "Rien à faire !"
19908
19909 #: src/Text2.cpp:426
19910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19911 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19912
19913 #: src/Text3.cpp:193
19914 msgid "Math editor mode"
19915 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19916
19917 #: src/Text3.cpp:195
19918 msgid "No valid math formula"
19919 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19920
19921 #: src/Text3.cpp:203
19922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19923 msgid "Already in regular expression mode"
19924 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19925
19926 #: src/Text3.cpp:216
19927 msgid "Regexp editor mode"
19928 msgstr "Mode « expression régulière »"
19929
19930 #: src/Text3.cpp:1238
19931 msgid "Layout "
19932 msgstr "Environnement "
19933
19934 #: src/Text3.cpp:1239
19935 msgid " not known"
19936 msgstr " inconnu"
19937
19938 #: src/Text3.cpp:1702
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19940 msgid "Missing argument"
19941 msgstr "Paramètre manquant"
19942
19943 #: src/Text3.cpp:1849
19944 #: src/Text3.cpp:1861
19945 msgid "Character set"
19946 msgstr "Encodage"
19947
19948 #: src/Text3.cpp:2048
19949 #: src/Text3.cpp:2059
19950 msgid "Paragraph layout set"
19951 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19952
19953 #: src/TextClass.cpp:145
19954 msgid "Plain Layout"
19955 msgstr "Format ordinaire"
19956
19957 #: src/TextClass.cpp:721
19958 msgid "Missing File"
19959 msgstr "Fichier manquant"
19960
19961 #: src/TextClass.cpp:722
19962 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19963 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19964
19965 #: src/TextClass.cpp:725
19966 msgid "Corrupt File"
19967 msgstr "Fichier corrompu"
19968
19969 #: src/TextClass.cpp:726
19970 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19971 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19972
19973 #: src/TextClass.cpp:1283
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "The module %1$s has been requested by\n"
19977 "this document but has not been found in the list of\n"
19978 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19979 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19980 msgstr ""
19981 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19982 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19983 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
19984
19985 #: src/TextClass.cpp:1287
19986 msgid "Module not available"
19987 msgstr "Module non disponible"
19988
19989 #: src/TextClass.cpp:1292
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "The module %1$s requires a package that is\n"
19993 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19994 "may not be possible.\n"
19995 msgstr ""
19996 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19997 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19998
19999 #: src/TextClass.cpp:1295
20000 msgid "Package not available"
20001 msgstr "Paquetage indisponible"
20002
20003 #: src/TextClass.cpp:1300
20004 #, c-format
20005 msgid "Error reading module %1$s\n"
20006 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20007
20008 #: src/TextClass.cpp:1370
20009 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20010 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:63
20013 #: src/VCBackend.cpp:676
20014 #: src/VCBackend.cpp:745
20015 #: src/VCBackend.cpp:751
20016 #: src/VCBackend.cpp:772
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
20018 msgid "Revision control error."
20019 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20020
20021 #: src/VCBackend.cpp:64
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Some problem occured while running the command:\n"
20025 "'%1$s'."
20026 msgstr ""
20027 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20028 "'%1$s'."
20029
20030 #: src/VCBackend.cpp:321
20031 #: src/VCBackend.cpp:619
20032 #: src/VCBackend.cpp:665
20033 #: src/VCBackend.cpp:762
20034 #: src/VCBackend.cpp:799
20035 #: src/VCBackend.cpp:855
20036 #: src/VCBackend.cpp:964
20037 #: src/VCBackend.cpp:1017
20038 #: src/VCBackend.cpp:1067
20039 msgid "Error: Could not generate logfile."
20040 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20041
20042 #: src/VCBackend.cpp:677
20043 msgid ""
20044 "Error when committing to repository.\n"
20045 "You have to manually resolve the problem.\n"
20046 "LyX will reopen the document after you press OK."
20047 msgstr ""
20048 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20049 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20050 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:746
20053 msgid ""
20054 "Error while acquiring write lock.\n"
20055 "Another user is most probably editing\n"
20056 "the current document now!\n"
20057 "Also check the access to the repository."
20058 msgstr ""
20059 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20060 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20061 "de modifier le document courant !\n"
20062 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:752
20065 msgid ""
20066 "Error while releasing write lock.\n"
20067 "Check the access to the repository."
20068 msgstr ""
20069 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20070 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20071
20072 #: src/VCBackend.cpp:773
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "Error when updating from repository.\n"
20076 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20077 "'%1$s'.\n"
20078 "\n"
20079 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20080 msgstr ""
20081 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20082 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20083 "'%1$s'\n"
20084 "\n"
20085 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20086
20087 #: src/VCBackend.cpp:809
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "There were detected changes in the working directory:\n"
20091 "%1$s\n"
20092 "\n"
20093 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20094 "\n"
20095 "Continue?"
20096 msgstr ""
20097 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20098 "%1$s\n"
20099 "\n"
20100 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20101 "\n"
20102 "Poursuivre ?"
20103
20104 #: src/VCBackend.cpp:814
20105 #: src/VCBackend.cpp:818
20106 msgid "Changes detected"
20107 msgstr "Modifications détectées"
20108
20109 #: src/VCBackend.cpp:815
20110 #: src/VCBackend.cpp:819
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20112 msgid "&Yes"
20113 msgstr "&Oui"
20114
20115 #: src/VCBackend.cpp:815
20116 #: src/VCBackend.cpp:819
20117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20118 msgid "&No"
20119 msgstr "&Non"
20120
20121 #: src/VCBackend.cpp:815
20122 msgid "View &Log ..."
20123 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20124
20125 #: src/VCBackend.cpp:881
20126 msgid "VCN File Locking"
20127 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20128
20129 #: src/VCBackend.cpp:882
20130 msgid "Locking property unset."
20131 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20132
20133 #: src/VCBackend.cpp:882
20134 #: src/VCBackend.cpp:886
20135 msgid "Locking property set."
20136 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20137
20138 #: src/VCBackend.cpp:883
20139 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20140 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20141
20142 #: src/VSpace.cpp:468
20143 msgid "Default skip"
20144 msgstr "Implicite"
20145
20146 #: src/VSpace.cpp:471
20147 msgid "Small skip"
20148 msgstr "Petit"
20149
20150 #: src/VSpace.cpp:474
20151 msgid "Medium skip"
20152 msgstr "Moyen"
20153
20154 #: src/VSpace.cpp:477
20155 msgid "Big skip"
20156 msgstr "Grand"
20157
20158 #: src/VSpace.cpp:480
20159 msgid "Vertical fill"
20160 msgstr "Ressort vertical"
20161
20162 #: src/VSpace.cpp:487
20163 msgid "protected"
20164 msgstr "protégé"
20165
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20170 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20171 msgstr ""
20172 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20173 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20174
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20176 msgid "Reload saved document?"
20177 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20178
20179 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
20181 msgid "&Reload"
20182 msgstr "&Recharger"
20183
20184 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20185 msgid "&Keep Changes"
20186 msgstr "&Garder les modifs."
20187
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20189 #, c-format
20190 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20191 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20192
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20194 msgid "File not readable!"
20195 msgstr "Fichier illisible !"
20196
20197 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20201 "\n"
20202 "Do you want to create a new document?"
20203 msgstr ""
20204 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20205 "\n"
20206 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20207
20208 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20209 msgid "Create new document?"
20210 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20211
20212 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20213 msgid "&Create"
20214 msgstr "&Créer"
20215
20216 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "The specified document template\n"
20220 "%1$s\n"
20221 "could not be read."
20222 msgstr ""
20223 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20224 "%1$s\n"
20225 "n'a pas pu être ouvert."
20226
20227 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20228 msgid "Could not read template"
20229 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20232 msgid "Standard[[Bullets]]"
20233 msgstr "Standard"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20236 msgid "Maths"
20237 msgstr "Maths"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20240 msgid "Dings 1"
20241 msgstr "Dings 1"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20244 msgid "Dings 2"
20245 msgstr "Dings 2"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20248 msgid "Dings 3"
20249 msgstr "Dings 3"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20252 msgid "Dings 4"
20253 msgstr "Dings 4"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20256 msgid "Directories"
20257 msgstr "Répertoires"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20260 msgid "file[[scope]]"
20261 msgstr "fichier[[portée]]"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20264 msgid "master document[[scope]]"
20265 msgstr "document maître[[portée]]"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20268 msgid "open files[[scope]]"
20269 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20272 msgid "manuals[[scope]]"
20273 msgstr "manuels[[portée]]"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20279 "Continue searching from the beginning?"
20280 msgstr ""
20281 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20282 "\n"
20283 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20289 "Continue searching from the end?"
20290 msgstr ""
20291 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20292 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20295 msgid "Wrap search?"
20296 msgstr "Recherche récursive ?"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20299 msgid "Nothing to search"
20300 msgstr "Rien à rechercher"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20303 msgid "No open document(s) in which to search"
20304 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20307 msgid "Advanced Find and Replace"
20308 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20311 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20312 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20315 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20316 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20319 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20320 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20326 "1995--%1$s LyX Team"
20327 msgstr ""
20328 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20329 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20332 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20333 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20336 msgid ""
20337 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20338 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20339 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20340 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20343 msgid "not released yet"
20344 msgstr "pas encore publié"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "LyX Version %1$s\n"
20350 "(%2$s)"
20351 msgstr ""
20352 "Version LyX  %1$s\n"
20353 "(%2$s)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20356 msgid "Library directory: "
20357 msgstr "Répertoire système : "
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20360 msgid "User directory: "
20361 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20368 #, c-format
20369 msgid "LyX: %1$s"
20370 msgstr "LyX : %1$s"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20373 msgid "About %1"
20374 msgstr "À propos de %1"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20378 msgid "Preferences"
20379 msgstr "Préférences"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20382 msgid "Reconfigure"
20383 msgstr "Reconfigurer"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20386 msgid "Quit %1"
20387 msgstr "Quitter %1"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20390 msgid "Nothing to do"
20391 msgstr "Rien à faire"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20394 msgid "Unknown action"
20395 msgstr "Action inconnue"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20398 msgid "Command not handled"
20399 msgstr "Commande non gérée"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20402 msgid "Command disabled"
20403 msgstr "Commande désactivée"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20406 msgid "Running configure..."
20407 msgstr "Lancement de configure..."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20410 msgid "Reloading configuration..."
20411 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20414 msgid "System reconfiguration failed"
20415 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20418 msgid ""
20419 "The system reconfiguration has failed.\n"
20420 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20421 "Please reconfigure again if needed."
20422 msgstr ""
20423 "La reconfiguration a échoué.\n"
20424 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20425 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20428 msgid "System reconfigured"
20429 msgstr "Système reconfiguré"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20432 msgid ""
20433 "The system has been reconfigured.\n"
20434 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20435 "updated document class specifications."
20436 msgstr ""
20437 "Le système a été reconfiguré.\n"
20438 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20439 "les classes de document mises à jour."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20442 msgid "Exiting."
20443 msgstr "Quitte."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20446 #, c-format
20447 msgid "Opening help file %1$s..."
20448 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20451 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20452 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20455 #, c-format
20456 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20457 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20460 #, c-format
20461 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20462 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20465 msgid "Unable to save document defaults"
20466 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20469 msgid "Unknown function."
20470 msgstr "Fonction inconnue"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20473 msgid "The current document was closed."
20474 msgstr "Le document courant était fermé."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20477 msgid ""
20478 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20479 "\n"
20480 "Exception: "
20481 msgstr ""
20482 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20483 "\n"
20484 "Exception : "
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20488 msgid "Software exception Detected"
20489 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20492 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20493 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20497 msgid "Could not find UI definition file"
20498 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "Error while reading the included file\n"
20504 "%1$s\n"
20505 "Please check your installation."
20506 msgstr ""
20507 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20508 "%1$s.\n"
20509 "Veuillez vérifier votre installation."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20512 msgid "Could not find default UI file"
20513 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20516 msgid ""
20517 "LyX could not find the default UI file!\n"
20518 "Please check your installation."
20519 msgstr ""
20520 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20521 "Veuillez vérifier votre installation."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "Error while reading the configuration file\n"
20527 "%1$s\n"
20528 "Falling back to default.\n"
20529 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20530 "check which User Interface file you are using."
20531 msgstr ""
20532 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20533 "%1$s.\n"
20534 "Retour à la configuration implicite.\n"
20535 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20536 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20539 msgid "BibTeX Bibliography"
20540 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20555 msgid "Documents|#o#O"
20556 msgstr "Documents|#D"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20560 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20563 msgid "Select a BibTeX database to add"
20564 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20568 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20571 msgid "Select a BibTeX style"
20572 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20575 msgid "No frame"
20576 msgstr "Aucun cadre tracé"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20579 msgid "Simple rectangular frame"
20580 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20583 msgid "Oval frame, thin"
20584 msgstr "Cadre oval, fin"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20587 msgid "Oval frame, thick"
20588 msgstr "Cadre oval, épais"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20591 msgid "Drop shadow"
20592 msgstr "Ombre en relief"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20595 msgid "Shaded background"
20596 msgstr "Fond ombré"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20599 msgid "Double rectangular frame"
20600 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20603 msgid "Height"
20604 msgstr "Hauteur"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20607 msgid "Depth"
20608 msgstr "Profondeur"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20611 msgid "Total Height"
20612 msgstr "Hauteur totale"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20615 msgid "Width"
20616 msgstr "Largeur"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20619 msgid "Activated"
20620 msgstr "Activées"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20623 msgid "Color"
20624 msgstr "Couleurs"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20627 msgid "Filename Suffix"
20628 msgstr "Suffixe du fichier"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20637 msgid "Yes"
20638 msgstr "Oui"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20647 msgid "No"
20648 msgstr "Non"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20651 msgid "Enter new branch name"
20652 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20658 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20659 msgstr ""
20660 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20661 "\n"
20662 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20665 msgid "&Merge"
20666 msgstr "&Fusionner"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20669 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20670 msgid "Renaming failed"
20671 msgstr "Échec de la modification du nom"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20674 msgid "The branch could not be renamed."
20675 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20678 msgid "Merge Changes"
20679 msgstr "Fusionner les modifications"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "Change by %1$s\n"
20685 "\n"
20686 msgstr ""
20687 "Modifié par %1$s\n"
20688 "\n"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20691 #, c-format
20692 msgid "Change made at %1$s\n"
20693 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20702 msgid "No change"
20703 msgstr "Inchangé"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20706 msgid "Small Caps"
20707 msgstr "Petites capitales"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20716 msgid "Reset"
20717 msgstr "RàZ"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20720 msgid "Underbar"
20721 msgstr "Souligné"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20724 msgid "Double underbar"
20725 msgstr "Doublement souligné"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20728 msgid "Wavy underbar"
20729 msgstr "Vaguement souligné"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20732 msgid "Strikeout"
20733 msgstr "Barré"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20736 msgid "Noun"
20737 msgstr "Nom propre"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20740 msgid "No color"
20741 msgstr "Pas de couleur"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20744 msgid "Black"
20745 msgstr "Noir"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20748 msgid "White"
20749 msgstr "Blanc"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20752 msgid "Red"
20753 msgstr "Rouge"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20756 msgid "Green"
20757 msgstr "Vert"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20760 msgid "Blue"
20761 msgstr "Bleu"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20764 msgid "Cyan"
20765 msgstr "Cyan"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20768 msgid "Magenta"
20769 msgstr "Magenta"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20772 msgid "Yellow"
20773 msgstr "Jaune"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20776 msgid "Text Style"
20777 msgstr "Style de texte"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20780 msgid "Keys"
20781 msgstr "Clés"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20784 msgid "LinkBack PDF"
20785 msgstr "LinkBack PDF"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20788 msgid "PDF"
20789 msgstr "PDF"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20792 msgid "pasted"
20793 msgstr "collé"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20796 #, c-format
20797 msgid "%1$s Files"
20798 msgstr "Fichiers %1$s"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20801 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20802 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20811 msgid "Canceled."
20812 msgstr "Annulé."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20815 msgid "Overwrite external file?"
20816 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20819 #, c-format
20820 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20821 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20824 msgid "List of previous commands"
20825 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20828 msgid "Next command"
20829 msgstr "Commande suivante"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20832 msgid "Compare LyX files"
20833 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20836 msgid "Select document"
20837 msgstr "Sélectionner le document"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20844 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20845 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20846
20847 # Format du texte
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20852 msgid "Error"
20853 msgstr "Erreur"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20856 msgid "Error while comparing documents."
20857 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20860 msgid "Aborted"
20861 msgstr "Interrompu"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20864 msgid "Finished"
20865 msgstr "Terminé"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20868 msgid "Aborting process..."
20869 msgstr "Interruption du traitement..."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20872 msgid "differences"
20873 msgstr "différences"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20876 msgid "big[[delimiter size]]"
20877 msgstr "big"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20880 msgid "Big[[delimiter size]]"
20881 msgstr "Big"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20885 msgstr "bigg"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20889 msgstr "Bigg"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20892 msgid "Math Delimiter"
20893 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20897 msgid "(None)"
20898 msgstr "(Aucun)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20901 msgid "Variable"
20902 msgstr "Variable"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20905 msgid "Computer Modern Roman"
20906 msgstr "Computer Modern Roman"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20909 msgid "Latin Modern Roman"
20910 msgstr "Latin Modern Roman"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20913 msgid "AE (Almost European)"
20914 msgstr "AE (Almost European)"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20917 msgid "Times Roman"
20918 msgstr "Times Roman"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20921 msgid "Palatino"
20922 msgstr "Palatino"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20925 msgid "Bitstream Charter"
20926 msgstr "Bitstream Charter"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20929 msgid "New Century Schoolbook"
20930 msgstr "New Century Schoolbook"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20933 msgid "Bookman"
20934 msgstr "Bookman"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20937 msgid "Utopia"
20938 msgstr "Utopia"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20941 msgid "Bera Serif"
20942 msgstr "Bera Serif"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20945 msgid "Concrete Roman"
20946 msgstr "Concrete Roman"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20949 msgid "Zapf Chancery"
20950 msgstr "Zapf Chancery"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20953 msgid "Computer Modern Sans"
20954 msgstr "Computer Modern Sans"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20957 msgid "Latin Modern Sans"
20958 msgstr "Latin Modern Sans"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20961 msgid "Helvetica"
20962 msgstr "Helvetica"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20965 msgid "Avant Garde"
20966 msgstr "Avant Garde"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20969 msgid "Bera Sans"
20970 msgstr "Bera Sans"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20973 msgid "CM Bright"
20974 msgstr "CM Bright"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20977 msgid "Computer Modern Typewriter"
20978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20981 msgid "Latin Modern Typewriter"
20982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20985 msgid "Courier"
20986 msgstr "Courier"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20989 msgid "Bera Mono"
20990 msgstr "Bera Mono"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20993 msgid "LuxiMono"
20994 msgstr "LuxiMono"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20997 msgid "CM Typewriter Light"
20998 msgstr "CM chasse fixe léger"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
21001 msgid "Page"
21002 msgstr "Page"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
21005 msgid "Module not found!"
21006 msgstr "Module introuvable !"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
21009 msgid "Document Settings"
21010 msgstr "Paramètres du document"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
21015 msgid "Child Document"
21016 msgstr "Sous-document"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
21019 msgid "Include to Output"
21020 msgstr "Inclus dans le résultat"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
21023 msgid "10"
21024 msgstr "10"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
21027 msgid "11"
21028 msgstr "11"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
21031 msgid "12"
21032 msgstr "12"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
21035 msgid "None (no fontenc)"
21036 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
21039 msgid "empty"
21040 msgstr "vide"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
21043 msgid "plain"
21044 msgstr "ordinaire"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
21047 msgid "headings"
21048 msgstr "en-têtes"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
21051 msgid "fancy"
21052 msgstr "sophistiquée"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
21055 msgid "A0"
21056 msgstr "A0"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
21059 msgid "A1"
21060 msgstr "A1"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
21063 msgid "A2"
21064 msgstr "A2"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
21067 msgid "A6"
21068 msgstr "A6"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
21071 msgid "B0"
21072 msgstr "B0"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
21075 msgid "B1"
21076 msgstr "B1"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
21079 msgid "B2"
21080 msgstr "B2"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
21083 msgid "B3"
21084 msgstr "B3"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
21087 msgid "B4"
21088 msgstr "B4"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
21091 msgid "B6"
21092 msgstr "B6"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
21095 msgid "JIS B0"
21096 msgstr "JIS B0"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
21099 msgid "JIS B1"
21100 msgstr "JIS B1"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
21103 msgid "JIS B2"
21104 msgstr "JIS B2"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
21107 msgid "JIS B3"
21108 msgstr "JIS B3"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
21111 msgid "JIS B4"
21112 msgstr "JIS B4"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
21115 msgid "JIS B5"
21116 msgstr "JIS B5"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
21119 msgid "JIS B6"
21120 msgstr "JIS B6"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
21123 msgid "Language Default (no inputenc)"
21124 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
21127 msgid "``text''"
21128 msgstr "``text''"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
21131 msgid "''text''"
21132 msgstr "''text''"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
21135 msgid ",,text``"
21136 msgstr ",,text``"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
21139 msgid ",,text''"
21140 msgstr ",,text''"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
21143 msgid "<<text>>"
21144 msgstr "«texte»"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
21147 msgid ">>text<<"
21148 msgstr "»texte«"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21151 msgid "Numbered"
21152 msgstr "Numéroté"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21155 msgid "Appears in TOC"
21156 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21159 msgid "Author-year"
21160 msgstr "Auteur-année"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21163 msgid "Numerical"
21164 msgstr "Numéroté"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21167 #, c-format
21168 msgid "Unavailable: %1$s"
21169 msgstr "Indisponible : %1$s"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21173 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21174 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
21179 msgid "Document Class"
21180 msgstr "Classe de document"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
21186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21187 msgid "Child Documents"
21188 msgstr "Sous-documents"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
21191 msgid "Modules"
21192 msgstr "Modules"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
21195 msgid "Text Layout"
21196 msgstr "Format du texte"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
21199 msgid "Page Margins"
21200 msgstr "Marges"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
21204 msgid "Colors"
21205 msgstr "Couleurs"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
21208 msgid "Numbering & TOC"
21209 msgstr "Numérotation & TdM"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
21212 msgid "Indexes"
21213 msgstr "Index"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
21216 msgid "PDF Properties"
21217 msgstr "Propriété du PDF"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21220 msgid "Math Options"
21221 msgstr "Options mode math."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21224 msgid "Float Placement"
21225 msgstr "Placement des flottants"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
21228 msgid "Bullets"
21229 msgstr "Puces"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
21232 msgid "Branches"
21233 msgstr "Branches"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
21237 msgid "LaTeX Preamble"
21238 msgstr "Préambule LaTeX"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
21243 msgid " (not installed)"
21244 msgstr " (pas installé)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
21247 msgid "Layouts|#o#O"
21248 msgstr "Format|#t#T"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21251 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21252 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21256 msgid "Local layout file"
21257 msgstr "Fichier de format local"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21260 msgid ""
21261 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21262 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21263 "document may not work with this layout if you do not\n"
21264 "keep the layout file in the document directory."
21265 msgstr ""
21266 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21267 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21268 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21269 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21270 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21273 msgid "&Set Layout"
21274 msgstr "&Sélectionner le format"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21277 msgid "Unable to read local layout file."
21278 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
21281 msgid "Select master document"
21282 msgstr "Sélectionner le document maître"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
21285 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21286 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
21290 msgid "Unapplied changes"
21291 msgstr "Modifications non appliquées"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
21295 msgid ""
21296 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21297 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21298 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
21302 msgid "&Dismiss"
21303 msgstr "Aban&donner"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
21307 msgid "Unable to set document class."
21308 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
21311 #, c-format
21312 msgid "%1$s, %2$s"
21313 msgstr "%1$s, %2$s"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21316 #, c-format
21317 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21318 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21321 msgid "Module provided by document class."
21322 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21325 #, c-format
21326 msgid "Package(s) required: %1$s."
21327 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21330 msgid "or"
21331 msgstr "ou"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21334 #, c-format
21335 msgid "Module required: %1$s."
21336 msgstr "Module requis : %1$s."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21339 #, c-format
21340 msgid "Modules excluded: %1$s."
21341 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
21344 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21345 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
21348 msgid "[No options predefined]"
21349 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21352 msgid "Can't set layout!"
21353 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
21356 #, c-format
21357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21358 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
21361 msgid "Not Found"
21362 msgstr "Introuvable"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21365 msgid "Assigned master does not include this file"
21366 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "You must include this file in the document\n"
21372 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21373 "feature."
21374 msgstr ""
21375 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21376 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21377 "« document maître »."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
21380 msgid "Could not load master"
21381 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "The master document '%1$s'\n"
21387 "could not be loaded."
21388 msgstr ""
21389 "Le document maître  %1$s\n"
21390 " n'a pas pu être chargé."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21394 msgid "Literate"
21395 msgstr "Littéraire"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21398 msgid "pLaTeX"
21399 msgstr "pLaTeX"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21402 msgid "Error List"
21403 msgstr "Liste des erreurs"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21406 #, c-format
21407 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21408 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21412 msgid "Top left"
21413 msgstr "Haut gauche"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21417 msgid "Bottom left"
21418 msgstr "Bas gauche"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21422 msgid "Baseline left"
21423 msgstr "Ligne de base gauche"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21427 msgid "Top center"
21428 msgstr "Haut centre"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21432 msgid "Bottom center"
21433 msgstr "Bas centre"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21437 msgid "Baseline center"
21438 msgstr "Ligne de Base Centre"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21442 msgid "Top right"
21443 msgstr "Haut droite"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21447 msgid "Bottom right"
21448 msgstr "Bas Droite"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21452 msgid "Baseline right"
21453 msgstr "Ligne de base droite"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21456 msgid "External Material"
21457 msgstr "Objet externe"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21460 msgid "Scale%"
21461 msgstr "Échelle%"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21464 msgid "Select external file"
21465 msgstr "Choisir le fichier externe"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21468 msgid "automatically"
21469 msgstr "automatiquement"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21472 msgid "Graphics"
21473 msgstr "Graphique"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21477 msgid "Dissolve previous group?"
21478 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21484 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21485 "because this graphic was its only member.\n"
21486 "How do you want to proceed?"
21487 msgstr ""
21488 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21489 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21490 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21491 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21495 #, c-format
21496 msgid "Stick with group '%1$s'"
21497 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21500 #, c-format
21501 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21502 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21508 "the group will be dissolved,\n"
21509 "because this graphic was its only member.\n"
21510 "How do you want to proceed?"
21511 msgstr ""
21512 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21513 "le groupe  sera supprimé,\n"
21514 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21515 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21518 #, c-format
21519 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21520 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21523 msgid "Enter unique group name:"
21524 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21527 msgid "Group already defined!"
21528 msgstr "Groupe déjà défini !"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21531 #, c-format
21532 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21533 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21536 #: src/lengthcommon.cpp:37
21537 msgid "bp"
21538 msgstr "bp"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21541 #: src/lengthcommon.cpp:37
21542 msgid "cm"
21543 msgstr "cm"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21546 #: src/lengthcommon.cpp:38
21547 msgid "mm"
21548 msgstr "mm"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21551 msgid "Select graphics file"
21552 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21555 msgid "Clipart|#C#c"
21556 msgstr "Clipart|#C"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21561 msgid "Thin Space"
21562 msgstr "Espace fine"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21566 msgid "Medium Space"
21567 msgstr "Espace moyenne"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21571 msgid "Thick Space"
21572 msgstr "Espace large"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21577 msgid "Negative Thin Space"
21578 msgstr "Espace fine négative"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21582 msgid "Negative Medium Space"
21583 msgstr "Espace moyenne négative"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21587 msgid "Negative Thick Space"
21588 msgstr "Espace large négative"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21592 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21593 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21597 msgid "Quad (1 em)"
21598 msgstr "Cadratin (1 em)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21602 msgid "Double Quad (2 em)"
21603 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21607 msgid "Interword Space"
21608 msgstr "Espace entre mots"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21612 msgid "Horizontal Fill"
21613 msgstr "Ressort horizontal"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21616 msgid ""
21617 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21618 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21619 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21620 msgstr ""
21621 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21622 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21625 msgid "Hyperlink"
21626 msgstr "Hyperlien"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21633 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21634 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21637 msgid "Select document to include"
21638 msgstr "Choisir le sous-document"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21641 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21642 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21645 msgid "Index Entry Settings"
21646 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21649 msgid "Label Color"
21650 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21653 msgid "Cannot remove standard index"
21654 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21657 msgid "The default index cannot be removed."
21658 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21661 msgid "Enter new index name"
21662 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21665 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21666 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21669 msgid "unknown"
21670 msgstr "inconnu"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21673 msgid "shortcut"
21674 msgstr "raccourci"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21677 msgid "shortcuts"
21678 msgstr "raccourcis"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21681 msgid "lyxrc"
21682 msgstr "lyxrc"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21685 msgid "package"
21686 msgstr "package"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21689 msgid "textclass"
21690 msgstr "textclass"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21693 msgid "menu"
21694 msgstr "menu"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21697 msgid "icon"
21698 msgstr "icon"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21701 msgid "buffer"
21702 msgstr "buffer"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21705 msgid "lyxinfo"
21706 msgstr "lyxinfo"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21709 msgid "Shift-"
21710 msgstr "Maj-"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21713 msgid "Control-"
21714 msgstr "Control-"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21717 msgid "Option-"
21718 msgstr "Option-"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21721 msgid "Command-"
21722 msgstr "Command-"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21725 msgid "Label"
21726 msgstr "Étiquette"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21729 msgid "No language"
21730 msgstr "Pas de language"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21733 msgid "Program Listing Settings"
21734 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21737 msgid "No dialect"
21738 msgstr "Pas de dialecte"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21742 msgid "LaTeX Log"
21743 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21746 msgid "LyX2LyX"
21747 msgstr "LyX2LyX"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21750 msgid "Literate Programming Build Log"
21751 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21754 msgid "lyx2lyx Error Log"
21755 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21758 msgid "Version Control Log"
21759 msgstr "Historique du contrôle de version"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21762 msgid "Log file not found."
21763 msgstr "Fichier journal introuvable."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21766 msgid "No literate programming build log file found."
21767 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21770 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21771 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21774 msgid "No version control log file found."
21775 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21778 msgid "Math Matrix"
21779 msgstr "Matrice mathématique"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21783 msgid "Nomenclature"
21784 msgstr "Glossaire"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21787 msgid "Note Settings"
21788 msgstr "Paramètres de note"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21791 msgid "Paragraph Settings"
21792 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21795 msgid ""
21796 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21797 "\n"
21798 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21799 msgstr ""
21800 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21801 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21804 msgid "Phantom Settings"
21805 msgstr "Paramètres fantôme"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21808 msgid "System files|#S#s"
21809 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21812 msgid "User files|#U#u"
21813 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21814
21815 # ou ergonomie ?
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21817 msgid "Look & Feel"
21818 msgstr "Apparence"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21821 msgid "Language Settings"
21822 msgstr "Paramètres de Langue"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21825 msgid "File Handling"
21826 msgstr "Gestion des fichiers"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21829 msgid "Keyboard/Mouse"
21830 msgstr "Clavier/Souris"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21833 msgid "Input Completion"
21834 msgstr "Complétion de saisie"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21840 msgid "Co&mmand:"
21841 msgstr "&Commande :"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21844 msgid "Screen fonts"
21845 msgstr "Polices d'écran"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21848 msgid "Paths"
21849 msgstr "Répertoires"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21852 msgid "Select directory for example files"
21853 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21856 msgid "Select a document templates directory"
21857 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21860 msgid "Select a temporary directory"
21861 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21864 msgid "Select a backups directory"
21865 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21868 msgid "Select a document directory"
21869 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21872 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21873 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21876 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21877 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21880 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21881 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21885 msgid "Spellchecker"
21886 msgstr "Correcteur Orthographique"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21889 msgid "aspell"
21890 msgstr "aspell"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21893 msgid "enchant"
21894 msgstr "enchant"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21897 msgid "hunspell"
21898 msgstr "hunspell"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21901 msgid "Converters"
21902 msgstr "Convertisseurs"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21905 msgid "File formats"
21906 msgstr "Formats de fichier"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21909 msgid "Format in use"
21910 msgstr "Format utilisé"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21913 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21914 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21917 msgid "LyX needs to be restarted!"
21918 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21921 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21922 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21925 msgid "Printer"
21926 msgstr "Imprimante"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21930 msgid "User interface"
21931 msgstr "Interface utilisateur"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21934 msgid "Control"
21935 msgstr "Contrôle"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21938 msgid "Shortcuts"
21939 msgstr "Raccourcis"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21942 msgid "Function"
21943 msgstr "Fonction"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21946 msgid "Shortcut"
21947 msgstr "Raccourci"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21950 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21951 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21954 msgid "Mathematical Symbols"
21955 msgstr "Symboles mathématiques"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21958 msgid "Document and Window"
21959 msgstr "Document et fenêtre"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21962 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21963 msgstr "Polices, formats et classes"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21966 msgid "System and Miscellaneous"
21967 msgstr "Système et divers"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21971 msgid "Res&tore"
21972 msgstr "&Restaurer"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21978 msgid "Failed to create shortcut"
21979 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21982 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21983 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21986 msgid "Invalid or empty key sequence"
21987 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21993 "%2$s\n"
21994 "You need to remove that binding before creating a new one."
21995 msgstr ""
21996 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21997 "%2$s\n"
21998 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
22001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22002 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
22005 msgid "Identity"
22006 msgstr "Identité"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
22009 msgid "Choose bind file"
22010 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
22013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22014 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
22017 msgid "Choose UI file"
22018 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
22021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22022 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
22025 msgid "Choose keyboard map"
22026 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
22029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22030 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22033 msgid "Print Document"
22034 msgstr "Imprimer le document"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22037 msgid "Print to file"
22038 msgstr "Imprimer vers"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22041 msgid "PostScript files (*.ps)"
22042 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22045 msgid "Nomenclature settings"
22046 msgstr "Paramètres de nomenclature"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22049 msgid "Longest label width"
22050 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22053 msgid "Index Settings"
22054 msgstr "Paramètres d'index"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22057 msgid "<All indexes>"
22058 msgstr "<Tous les index>"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22061 msgid "Progress/Debug Messages"
22062 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22065 msgid "Debug Level"
22066 msgstr "Niveau d'analyse"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22069 msgid "Set"
22070 msgstr "Fixer"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22073 msgid "Cross-reference"
22074 msgstr "Référence croisée"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22077 msgid "&Go Back"
22078 msgstr "&Revenir"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22081 msgid "Jump back"
22082 msgstr "Revient en arrière"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22085 msgid "Jump to label"
22086 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22090 msgid "<No prefix>"
22091 msgstr "<Sans prefixe>"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22094 msgid "Find and Replace"
22095 msgstr "Rechercher et remplacer"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22098 msgid "Send Document to Command"
22099 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22102 msgid "Show File"
22103 msgstr "Afficher le fichier"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22106 msgid "Error -> Cannot load file!"
22107 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22110 #, c-format
22111 msgid "%1$d words checked."
22112 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22115 msgid "One word checked."
22116 msgstr "Un mot vérifié."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22119 msgid "Spelling check completed"
22120 msgstr "Correction orthographique terminée"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22123 msgid "Basic Latin"
22124 msgstr "Latin de base"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22127 msgid "Latin-1 Supplement"
22128 msgstr "Supplément Latin-1"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22131 msgid "Latin Extended-A"
22132 msgstr "Latin étendu A"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22135 msgid "Latin Extended-B"
22136 msgstr "Latin étendu B"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22139 msgid "IPA Extensions"
22140 msgstr "Alphabet phonétique international"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22143 msgid "Spacing Modifier Letters"
22144 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22147 msgid "Combining Diacritical Marks"
22148 msgstr "Diacritiques"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22151 msgid "Cyrillic"
22152 msgstr "Cyrillique"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22155 msgid "Arabic"
22156 msgstr "Arabe"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22159 msgid "Devanagari"
22160 msgstr "Dévanâgarî"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22163 msgid "Bengali"
22164 msgstr "Bengali"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22167 msgid "Gurmukhi"
22168 msgstr "Gourmoukhî"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22171 msgid "Gujarati"
22172 msgstr "Goudjarati"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22175 msgid "Oriya"
22176 msgstr "Oriya"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22179 msgid "Tamil"
22180 msgstr "Tamoul"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22183 msgid "Telugu"
22184 msgstr "Télougou"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22187 msgid "Kannada"
22188 msgstr "Kannara"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22191 msgid "Malayalam"
22192 msgstr "Malayalam"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22195 msgid "Lao"
22196 msgstr "Lao"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22199 msgid "Tibetan"
22200 msgstr "Tibétain"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22203 msgid "Georgian"
22204 msgstr "Géorgien"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22207 msgid "Hangul Jamo"
22208 msgstr "Jamos hangûl"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22211 msgid "Phonetic Extensions"
22212 msgstr "Supplément phonétique"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22215 msgid "Latin Extended Additional"
22216 msgstr "Latin étendu additionnel"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22219 msgid "Greek Extended"
22220 msgstr "Grec étendu"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22223 msgid "General Punctuation"
22224 msgstr "Ponctuation générale"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22227 msgid "Superscripts and Subscripts"
22228 msgstr "Exposant et indices"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22231 msgid "Currency Symbols"
22232 msgstr "Symboles monétaires"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22235 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22236 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22239 msgid "Letterlike Symbols"
22240 msgstr "Symboles de type lettre"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22243 msgid "Number Forms"
22244 msgstr "Formes numérales"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22247 msgid "Mathematical Operators"
22248 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22251 msgid "Miscellaneous Technical"
22252 msgstr "Signes techniques divers"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22255 msgid "Control Pictures"
22256 msgstr "Pictogrammes de commande"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22259 msgid "Optical Character Recognition"
22260 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22263 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22264 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22267 msgid "Box Drawing"
22268 msgstr "Filets"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22271 msgid "Block Elements"
22272 msgstr "Pavés"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22275 msgid "Geometric Shapes"
22276 msgstr "Formes géométriques"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22279 msgid "Miscellaneous Symbols"
22280 msgstr "Symboles divers"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22283 msgid "Dingbats"
22284 msgstr "Casseau"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22287 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22288 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22291 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22292 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22295 msgid "Hiragana"
22296 msgstr "Hiragana"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22299 msgid "Katakana"
22300 msgstr "Katakana"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22303 msgid "Bopomofo"
22304 msgstr "Bopomofo"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22307 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22308 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22309
22310 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22312 msgid "Kanbun"
22313 msgstr "Kanbuon"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22316 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22317 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22320 msgid "CJK Compatibility"
22321 msgstr "Compatibilité CJC"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22324 msgid "CJK Unified Ideographs"
22325 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22328 msgid "Hangul Syllables"
22329 msgstr "Syllabes hangûl"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22332 msgid "High Surrogates"
22333 msgstr "Demi-zone haute"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22336 msgid "Private Use High Surrogates"
22337 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22340 msgid "Low Surrogates"
22341 msgstr "Demi-zone basse"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22344 msgid "Private Use Area"
22345 msgstr "Zone à usage privé"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22348 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22349 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22352 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22353 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22356 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22357 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22360 msgid "Combining Half Marks"
22361 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22364 msgid "CJK Compatibility Forms"
22365 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22368 msgid "Small Form Variants"
22369 msgstr "Petites variantes de forme"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22372 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22373 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22376 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22377 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22380 msgid "Specials"
22381 msgstr "Caractères spéciaux"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22384 msgid "Linear B Syllabary"
22385 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22388 msgid "Linear B Ideograms"
22389 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22392 msgid "Aegean Numbers"
22393 msgstr "Nombres égéens"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22396 msgid "Ancient Greek Numbers"
22397 msgstr "Nombres grecs anciens"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22400 msgid "Old Italic"
22401 msgstr "Alphabet italique"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22404 msgid "Gothic"
22405 msgstr "Gotique"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22408 msgid "Ugaritic"
22409 msgstr "Ougaritique"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22412 msgid "Old Persian"
22413 msgstr "Vieux perse"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22416 msgid "Deseret"
22417 msgstr "Déséret"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22420 msgid "Shavian"
22421 msgstr "Shavien"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22424 msgid "Osmanya"
22425 msgstr "Osmanya"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22428 msgid "Cypriot Syllabary"
22429 msgstr "Syllabaire chypriote"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22432 msgid "Kharoshthi"
22433 msgstr "Kharochthî"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22436 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22437 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22440 msgid "Musical Symbols"
22441 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22444 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22445 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22448 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22449 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22452 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22453 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22456 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22457 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22460 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22461 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22464 msgid "Tags"
22465 msgstr "Étiquettes"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22468 msgid "Variation Selectors Supplement"
22469 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22472 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22473 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22476 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22477 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22480 msgid "Character: "
22481 msgstr "Caractère : "
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22484 msgid "Code Point: "
22485 msgstr "Code point : "
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22488 msgid "Symbols"
22489 msgstr "Symboles"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22492 msgid "Insert Table"
22493 msgstr "Insérer un tableau"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22496 msgid "TeX Information"
22497 msgstr "Informations TeX"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22500 msgid "No thesaurus available for this language!"
22501 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22504 msgid "Outline"
22505 msgstr "Plan"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22509 msgid "auto"
22510 msgstr "auto"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22514 msgid "off"
22515 msgstr "désactivé"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22518 #, c-format
22519 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22520 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22523 msgid "version "
22524 msgstr "version "
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22527 msgid "unknown version"
22528 msgstr "version inconnue"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22531 msgid "Small-sized icons"
22532 msgstr "Icônes de petite taille"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22535 msgid "Normal-sized icons"
22536 msgstr "Icônes de taille normale"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22539 msgid "Big-sized icons"
22540 msgstr "Icônes de grande taille"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22543 msgid "Exit LyX"
22544 msgstr "Quitter LyX"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22547 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22548 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22551 msgid "Welcome to LyX!"
22552 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22555 msgid "Automatic save failed!"
22556 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22559 msgid "Automatic save done."
22560 msgstr "Sauvegarde automatique"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22563 msgid "Command not allowed without any document open"
22564 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22567 #, c-format
22568 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22569 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22572 msgid "Select template file"
22573 msgstr "Choisir le modèle"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22577 msgid "Templates|#T#t"
22578 msgstr "Modèles|#M#m"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22581 msgid "Document not loaded."
22582 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22585 msgid "Select document to open"
22586 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22591 msgid "Examples|#E#e"
22592 msgstr "Exemples|#E#e"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22595 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22596 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22599 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22600 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22603 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22604 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22607 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22608 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22616 msgid "Invalid filename"
22617 msgstr "Nom de fichier invalide"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "The directory in the given path\n"
22623 "%1$s\n"
22624 "does not exist."
22625 msgstr ""
22626 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "n'existe pas."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22631 #, c-format
22632 msgid "Opening document %1$s..."
22633 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22636 #, c-format
22637 msgid "Document %1$s opened."
22638 msgstr "Document %1$s ouvert."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22641 msgid "Version control detected."
22642 msgstr "Contrôle de version détecté."
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22645 #, c-format
22646 msgid "Could not open document %1$s"
22647 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22650 msgid "Couldn't import file"
22651 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22654 #, c-format
22655 msgid "No information for importing the format %1$s."
22656 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22659 #, c-format
22660 msgid "Select %1$s file to import"
22661 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The document %1$s already exists.\n"
22668 "\n"
22669 "Do you want to overwrite that document?"
22670 msgstr ""
22671 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22672 "\n"
22673 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22677 msgid "Overwrite document?"
22678 msgstr "Écraser le document ?"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22681 #, c-format
22682 msgid "Importing %1$s..."
22683 msgstr "Importe %1$s..."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22686 msgid "imported."
22687 msgstr "importé."
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22690 msgid "file not imported!"
22691 msgstr "fichier non importé !"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22694 msgid "newfile"
22695 msgstr "nouveau"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22698 msgid "Select LyX document to insert"
22699 msgstr "Choisir le document à insérer"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22703 msgid "Absolute filename expected."
22704 msgstr "Chemin absolu requis."
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22707 msgid "Select file to insert"
22708 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22711 msgid "All Files (*)"
22712 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22715 msgid "Choose a filename to save document as"
22716 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22720 msgid "&Rename"
22721 msgstr "&Renommer"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "The document %1$s could not be saved.\n"
22727 "\n"
22728 "Do you want to rename the document and try again?"
22729 msgstr ""
22730 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22731 "\n"
22732 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22735 msgid "Rename and save?"
22736 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22739 msgid "&Retry"
22740 msgstr "&Réessayer"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22743 msgid "Close document "
22744 msgstr "Fermer le document "
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22747 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22748 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22755 "\n"
22756 "Do you want to save the document?"
22757 msgstr ""
22758 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22759 "\n"
22760 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22764 msgid "Save new document?"
22765 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22771 "\n"
22772 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22773 msgstr ""
22774 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22775 "\n"
22776 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22780 msgid "Save changed document?"
22781 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22784 msgid "&Discard"
22785 msgstr "I&gnorer"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22791 "\n"
22792 "Do you want to save the document?"
22793 msgstr ""
22794 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22795 "\n"
22796 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "Document \n"
22802 "%1$s\n"
22803 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22804 msgstr ""
22805 "Le document \n"
22806 "%1$s\n"
22807 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22810 msgid "Reload externally changed document?"
22811 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22814 msgid "Error when setting the locking property."
22815 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22818 msgid "Directory is not accessible."
22819 msgstr "Répertoire inaccessible."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22822 #, c-format
22823 msgid "Opening child document %1$s..."
22824 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22827 #, c-format
22828 msgid "Successful export to format: %1$s"
22829 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22832 #, c-format
22833 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22834 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22837 #, c-format
22838 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22839 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22842 #, c-format
22843 msgid "Error previewing format: %1$s"
22844 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22847 msgid "Exporting ..."
22848 msgstr "Exportation en cours..."
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22851 msgid "Previewing ..."
22852 msgstr "Visionnement en cours..."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22855 msgid "Document not loaded"
22856 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22859 #, c-format
22860 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22861 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22864 msgid "Revert to saved document?"
22865 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22868 msgid "Saving all documents..."
22869 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22872 msgid "All documents saved."
22873 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22876 #, c-format
22877 msgid "%1$s unknown command!"
22878 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22881 msgid "Please, preview the document first."
22882 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22885 msgid "Couldn't proceed."
22886 msgstr "Impossible de poursuivre."
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22890 msgid "LaTeX Source"
22891 msgstr "Source LaTeX"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22894 msgid "DocBook Source"
22895 msgstr "Source DocBook"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22898 msgid "Literate Source"
22899 msgstr "Source Literate"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22902 msgid " (version control, locking)"
22903 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22906 msgid " (version control)"
22907 msgstr " (contrôle de version)"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22910 msgid " (changed)"
22911 msgstr " (modifié)"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22914 msgid " (read only)"
22915 msgstr " (en lecture seule)"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22918 msgid "Close File"
22919 msgstr "Fermer le fichier"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22922 msgid "Hide tab"
22923 msgstr "Cacher l'onglet"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22926 msgid "Close tab"
22927 msgstr "Fermer l'onglet"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22930 msgid "Wrap Float Settings"
22931 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22934 msgid "Click to detach"
22935 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22938 #, c-format
22939 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22940 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
22941
22942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22943 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22944 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22945 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22948 msgid " (unknown)"
22949 msgstr "(inconnu)"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22952 msgid "No Group"
22953 msgstr "Aucun groupe défini"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22957 msgid "More Spelling Suggestions"
22958 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22961 msgid "Add to personal dictionary|c"
22962 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22965 msgid "Ignore all|I"
22966 msgstr "Tout ignorer|i"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22969 msgid "Language|L"
22970 msgstr "Langue|L"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22973 msgid "More Languages ...|M"
22974 msgstr "Autres langues...|A"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22978 msgid "Invisible"
22979 msgstr "Invisible"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22982 msgid "<No Documents Open>"
22983 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22986 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22987 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22990 msgid "View (Other Formats)|F"
22991 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22994 msgid "Update (Other Formats)|p"
22995 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22998 #, c-format
22999 msgid "View [%1$s]|V"
23000 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23003 #, c-format
23004 msgid "Update [%1$s]|U"
23005 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
23008 msgid "No Custom Insets Defined!"
23009 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
23012 msgid "<No Document Open>"
23013 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
23016 msgid "Master Document"
23017 msgstr "Document maître"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23020 msgid "Open Navigator..."
23021 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23024 msgid "Other Lists"
23025 msgstr "Autres listes"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
23028 msgid "<Empty Table of Contents>"
23029 msgstr "<Table des matières vide>"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23032 msgid "Other Toolbars"
23033 msgstr "Autres barres d'outils"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23036 msgid "No Branches Set for Document!"
23037 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
23040 msgid "Index Entry|d"
23041 msgstr "Entrée d'index|i"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
23046 msgid "Index Entry"
23047 msgstr "Entrée d'index"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
23050 msgid "No Citation in Scope!"
23051 msgstr "Aucune citation accessible !"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
23054 msgid "No Action Defined!"
23055 msgstr "Aucune action définie !"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23058 #, c-format
23059 msgid "Export %1$s"
23060 msgstr "Exporter %1$s"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23063 #, c-format
23064 msgid "Import %1$s"
23065 msgstr "Importer %1$s..."
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23068 #, c-format
23069 msgid "Update %1$s"
23070 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23073 #, c-format
23074 msgid "View %1$s"
23075 msgstr "Visionner %1$s"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23078 msgid "space"
23079 msgstr "espace"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23082 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23083 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23086 msgid "Could not update TeX information"
23087 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23090 #, c-format
23091 msgid "The script `%1$s' failed."
23092 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23095 msgid "All Files "
23096 msgstr "Tous les fichiers "
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23100 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23101 msgid "Table of Contents"
23102 msgstr "Table des matières"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23105 msgid "List of Graphics"
23106 msgstr "Liste des figures"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23109 msgid "List of Equations"
23110 msgstr "Liste des équations"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23113 msgid "List of Footnotes"
23114 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23117 msgid "List of Listings"
23118 msgstr "Liste des listings"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23121 msgid "List of Indexes"
23122 msgstr "Liste des index"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23125 msgid "List of Marginal notes"
23126 msgstr "Liste des notes en marge"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23129 msgid "List of Notes"
23130 msgstr "Liste des notes"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23133 msgid "List of Citations"
23134 msgstr "Liste des citations"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23137 msgid "Labels and References"
23138 msgstr "Étiquettes et références"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23141 msgid "List of Branches"
23142 msgstr "Liste des branches"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23145 msgid "List of Changes"
23146 msgstr "Liste des modifications"
23147
23148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
23152 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23153 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23154
23155 #: src/insets/Inset.cpp:88
23156 msgid "Bibliography Entry"
23157 msgstr "Entrée bibliographique"
23158
23159 #: src/insets/Inset.cpp:91
23160 msgid "TeX Code"
23161 msgstr "Code TeX"
23162
23163 #: src/insets/Inset.cpp:111
23164 msgid "Horizontal Space"
23165 msgstr "Espacement horizontal"
23166
23167 #: src/insets/Inset.cpp:112
23168 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23169 msgid "Vertical Space"
23170 msgstr "Espacement vertical"
23171
23172 #: src/insets/Inset.cpp:157
23173 msgid "Horizontal Math Space"
23174 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23175
23176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23177 msgid "Keys must be unique!"
23178 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23179
23180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "The key %1$s already exists,\n"
23184 "it will be changed to %2$s."
23185 msgstr ""
23186 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23187 "elle va être remplacés par %2$s."
23188
23189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23193 "If you proceed, all of them will be opened."
23194 msgstr ""
23195 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23196 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23197
23198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23199 msgid "Open Databases?"
23200 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23201
23202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23203 msgid "&Proceed"
23204 msgstr "&Poursuivre"
23205
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23207 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23208 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23211 msgid "Databases:"
23212 msgstr "Bases de données :"
23213
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23215 msgid "Style File:"
23216 msgstr "Fichier de style :"
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23219 msgid "Lists:"
23220 msgstr "Listes :"
23221
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23223 msgid "included in TOC"
23224 msgstr "inclus dans la TDM"
23225
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23228 msgid "Export Warning!"
23229 msgstr "Alerte d'exportation !"
23230
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23232 msgid ""
23233 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23234 "BibTeX will be unable to find them."
23235 msgstr ""
23236 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23237 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23240 msgid ""
23241 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23242 "BibTeX will be unable to find it."
23243 msgstr ""
23244 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23245 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23246
23247 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23248 msgid "simple frame"
23249 msgstr "cadre simple"
23250
23251 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23252 msgid "frameless"
23253 msgstr "sans cadre"
23254
23255 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23256 msgid "simple frame, page breaks"
23257 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23258
23259 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23260 msgid "oval, thin"
23261 msgstr "ovale, fin"
23262
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23264 msgid "oval, thick"
23265 msgstr "ovale, épais"
23266
23267 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23268 msgid "drop shadow"
23269 msgstr "ombre en relief"
23270
23271 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23272 msgid "shaded background"
23273 msgstr "fond ombré"
23274
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23276 msgid "double frame"
23277 msgstr "double cadre"
23278
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23281 #, c-format
23282 msgid "%1$s (%2$s)"
23283 msgstr "%1$s (%2$s)"
23284
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23286 #, c-format
23287 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23288 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23289
23290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23291 msgid "active"
23292 msgstr "actif"
23293
23294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23296 msgid "non-active"
23297 msgstr "non-actif"
23298
23299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23300 #, c-format
23301 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23302 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23303
23304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23305 msgid "Branch: "
23306 msgstr "Branche : "
23307
23308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23309 msgid "Branch (child only): "
23310 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23311
23312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23313 msgid "Branch (undefined): "
23314 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23315
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23317 msgid "Undef: "
23318 msgstr "Undef : "
23319
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23321 msgid "branch"
23322 msgstr "branche"
23323
23324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23325 #, c-format
23326 msgid "Sub-%1$s"
23327 msgstr "Sous-%1$s"
23328
23329 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23330 msgid "No bibliography defined!"
23331 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23332
23333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23334 msgid "No citations selected!"
23335 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23336
23337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23338 msgid "not cited"
23339 msgstr "non cité"
23340
23341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23342 msgid "LaTeX Command: "
23343 msgstr "Commande LaTeX : "
23344
23345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23346 msgid "InsetCommand Error: "
23347 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23348
23349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23351 msgid "Incompatible command name."
23352 msgstr "Nom de commande incompatible."
23353
23354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23356 msgid "InsetCommandParams Error: "
23357 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23358
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23360 msgid "InsetCommandParams: "
23361 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23362
23363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23364 msgid "Unknown parameter name: "
23365 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23366
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23368 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23369 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23370
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23372 msgid "Uncodable characters"
23373 msgstr "Caractères incodables"
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23379 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23380 "%2$s."
23381 msgstr ""
23382 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23383 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23384 "%2$s."
23385
23386 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23387 #, c-format
23388 msgid "External template %1$s is not installed"
23389 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23390
23391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23393 msgid "float: "
23394 msgstr "flottant : "
23395
23396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23397 #, c-format
23398 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23399 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23400
23401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23402 msgid "float"
23403 msgstr "flottant"
23404
23405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23406 msgid "subfloat: "
23407 msgstr "sous-flottant : "
23408
23409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23410 msgid " (sideways)"
23411 msgstr " (couché)"
23412
23413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23414 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23415 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23416
23417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23418 #, c-format
23419 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23420 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23421
23422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23423 #, c-format
23424 msgid "List of %1$s"
23425 msgstr "Liste des %1$s"
23426
23427 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23428 msgid "footnote"
23429 msgstr "note de bas de page"
23430
23431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "Could not copy the file\n"
23436 "%1$s\n"
23437 "into the temporary directory."
23438 msgstr ""
23439 "Impossible de copier le fichier\n"
23440 "%1$s\n"
23441 "dans le répertoire temporaire."
23442
23443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23445 #, c-format
23446 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23447 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23448
23449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23450 #, c-format
23451 msgid "Graphics file: %1$s"
23452 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23453
23454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23455 msgid "Verbatim Input"
23456 msgstr "Incorporation verbatim"
23457
23458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23459 msgid "Verbatim Input*"
23460 msgstr "Incorporation verbatim*"
23461
23462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23463 msgid "Include (excluded)"
23464 msgstr "Inclure (exclus)"
23465
23466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23469 msgid "Recursive input"
23470 msgstr "Inclusions récursives"
23471
23472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23475 #, c-format
23476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23477 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23480 #, c-format
23481 msgid ""
23482 "Included file `%1$s'\n"
23483 "has textclass `%2$s'\n"
23484 "while parent file has textclass `%3$s'."
23485 msgstr ""
23486 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23487 "est de la classe '%2$s'\n"
23488 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23491 msgid "Different textclasses"
23492 msgstr "Classes de document différentes"
23493
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23495 #, c-format
23496 msgid ""
23497 "Included file `%1$s'\n"
23498 "uses module `%2$s'\n"
23499 "which is not used in parent file."
23500 msgstr ""
23501 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23502 "utilise le module '%2$s'\n"
23503 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23504
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23506 msgid "Module not found"
23507 msgstr "Module introuvable"
23508
23509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23510 msgid "Unsupported Inclusion"
23511 msgstr "Inclusion non acceptée"
23512
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23514 #, c-format
23515 msgid ""
23516 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23517 "%1$s"
23518 msgstr ""
23519 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23520 "%1$s"
23521
23522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23523 msgid "Index sorting failed"
23524 msgstr "Échec du tri d'index"
23525
23526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23530 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23531 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23532 "explained in the User Guide."
23533 msgstr ""
23534 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23535 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23536 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23537 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23538
23539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23541 msgid "unknown type!"
23542 msgstr "type  inconnu !"
23543
23544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23545 msgid "Unknown index type!"
23546 msgstr "Type d'index inconnu !"
23547
23548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23549 msgid "All indices"
23550 msgstr "Tous les index"
23551
23552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23553 msgid "subindex"
23554 msgstr "sous-index"
23555
23556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23557 #, c-format
23558 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23559 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23560
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23562 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23563 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23564
23565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23569 msgid "undefined"
23570 msgstr "indéfini"
23571
23572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23574 msgid "yes"
23575 msgstr "oui"
23576
23577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23579 msgid "no"
23580 msgstr "non"
23581
23582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23583 msgid "No version control"
23584 msgstr "Pas de contrôle de version"
23585
23586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23587 #, c-format
23588 msgid "[[%1$s unknown]]"
23589 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23590
23591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23592 msgid "Label names must be unique!"
23593 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23594
23595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "The label %1$s already exists,\n"
23599 "it will be changed to %2$s."
23600 msgstr ""
23601 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23602 "elle va être remplacée par %2$s."
23603
23604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23605 msgid "DUPLICATE: "
23606 msgstr "DUPLICATION : "
23607
23608 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23609 msgid "no more lstline delimiters available"
23610 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23611
23612 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23613 msgid "Running out of delimiters"
23614 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23615
23616 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23617 msgid ""
23618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23622 "must investigate!"
23623 msgstr ""
23624 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23625 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23626 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23627 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23628 "mais vous devez approfondir !"
23629
23630 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23631 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23632 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23633
23634 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "The following characters in one of the program listings are\n"
23638 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23639 "%1$s."
23640 msgstr ""
23641 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23642 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23643 "%1$s."
23644
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23646 msgid "A value is expected."
23647 msgstr "Il faut une valeur."
23648
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23655 msgid "Unbalanced braces!"
23656 msgstr "Accolades non appariées !"
23657
23658 # A condition que ce soit traduit !
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23660 msgid "Please specify true or false."
23661 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23664 msgid "Only true or false is allowed."
23665 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23668 msgid "Please specify an integer value."
23669 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23670
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23672 msgid "An integer is expected."
23673 msgstr "Il faut un entier."
23674
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23676 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23677 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23680 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23681 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23684 #, c-format
23685 msgid "Please specify one of %1$s."
23686 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23689 #, c-format
23690 msgid "Try one of %1$s."
23691 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23694 #, c-format
23695 msgid "I guess you mean %1$s."
23696 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23699 #, c-format
23700 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23701 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23704 #, c-format
23705 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23706 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23709 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23710 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23713 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23714 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23715
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23717 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23718 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23721 msgid "Enter something like \\color{white}"
23722 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23726 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23729 msgid "auto, last or a number"
23730 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23733 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23734 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23737 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23738 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23741 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23742 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23745 #, c-format
23746 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23747 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23750 #, c-format
23751 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23752 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23755 #, c-format
23756 msgid "Parameter %1$s: "
23757 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23760 #, c-format
23761 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23762 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23765 #, c-format
23766 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23767 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23768
23769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23771 msgid "New Page"
23772 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23773
23774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23775 msgid "Clear Page"
23776 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23777
23778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23779 msgid "Clear Double Page"
23780 msgstr "Saut de page impaire"
23781
23782 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23784 msgid "Nom: "
23785 msgstr "Nom : "
23786
23787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23788 msgid "Nomenclature Symbol: "
23789 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23790
23791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23792 msgid "Description: "
23793 msgstr "Description : "
23794
23795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23796 msgid "Sorting: "
23797 msgstr "Tri : "
23798
23799 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23800 msgid "Note[[InsetNote]]"
23801 msgstr "Note"
23802
23803 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23804 msgid "Greyed out"
23805 msgstr "Grisée"
23806
23807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23808 msgid "HPhantom"
23809 msgstr "HFantôme"
23810
23811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23812 msgid "VPhantom"
23813 msgstr "VFantôme"
23814
23815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23816 msgid "phantom"
23817 msgstr "fantôme"
23818
23819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23820 msgid "hphantom"
23821 msgstr "hfantôme"
23822
23823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23824 msgid "vphantom"
23825 msgstr "vfantôme"
23826
23827 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23828 msgid "elsewhere"
23829 msgstr "ailleurs"
23830
23831 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23832 msgid "BROKEN: "
23833 msgstr "CASSÉ : "
23834
23835 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23837 msgid "Ref: "
23838 msgstr "Réf : "
23839
23840 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23842 msgid "Equation"
23843 msgstr "Équation"
23844
23845 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23847 msgid "EqRef: "
23848 msgstr "RéfÉq : "
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23852 msgid "Page Number"
23853 msgstr "Numéro de page"
23854
23855 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23857 msgid "Page: "
23858 msgstr "Page : "
23859
23860 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23862 msgid "Textual Page Number"
23863 msgstr "N° de page du texte"
23864
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23867 msgid "TextPage: "
23868 msgstr "Page du texte : "
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23872 msgid "Standard+Textual Page"
23873 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23874
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23877 msgid "Ref+Text: "
23878 msgstr "Réf+Texte : "
23879
23880 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23882 msgid "PrettyRef"
23883 msgstr "PrettyRef"
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23886 msgid "FrmtRef: "
23887 msgstr "FrmtRef: "
23888
23889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23890 msgid "Protected Space"
23891 msgstr "Espace insécable"
23892
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23894 msgid "Quad Space"
23895 msgstr "Espace cadratin"
23896
23897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23898 msgid "Double Quad Space"
23899 msgstr "Espace double cadratin"
23900
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23902 msgid "Enspace"
23903 msgstr "Espace de largeur en"
23904
23905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23906 msgid "Enskip"
23907 msgstr "Saut de hauteur en"
23908
23909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23910 msgid "Protected Horizontal Fill"
23911 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23912
23913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23914 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23915 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23916
23917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23918 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23919 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23920
23921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23922 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23923 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23924
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23927 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23928
23929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23930 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23931 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23932
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23935 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23936
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23938 #, c-format
23939 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23940 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23941
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23943 #, c-format
23944 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23945 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23946
23947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23948 msgid "Unknown TOC type"
23949 msgstr "Type de TDM inconnu"
23950
23951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23952 msgid "Selection size should match clipboard content."
23953 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23954
23955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23957 msgid "wrap: "
23958 msgstr "enrober : "
23959
23960 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23961 msgid "wrap"
23962 msgstr "enrober"
23963
23964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23966 msgid "Not shown."
23967 msgstr "Non affiché."
23968
23969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23970 msgid "Loading..."
23971 msgstr "Chargement..."
23972
23973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23974 msgid "Converting to loadable format..."
23975 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23976
23977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23978 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23979 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23980
23981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23982 msgid "Scaling etc..."
23983 msgstr "Mise à l'échelle..."
23984
23985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23986 msgid "Ready to display"
23987 msgstr "Prêt à afficher"
23988
23989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23990 msgid "No file found!"
23991 msgstr "Fichier introuvable !"
23992
23993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23994 msgid "Error converting to loadable format"
23995 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23996
23997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23998 msgid "Error loading file into memory"
23999 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24000
24001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24002 msgid "Error generating the pixmap"
24003 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24004
24005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24006 msgid "No image"
24007 msgstr "Pas d'image"
24008
24009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24010 msgid "Preview loading"
24011 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24012
24013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24014 msgid "Preview ready"
24015 msgstr "Aperçu prêt"
24016
24017 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24018 msgid "Preview failed"
24019 msgstr "Échec de l'aperçu"
24020
24021 #: src/lengthcommon.cpp:37
24022 msgid "cc[[unit of measure]]"
24023 msgstr "cc"
24024
24025 #: src/lengthcommon.cpp:37
24026 msgid "dd"
24027 msgstr "dd"
24028
24029 #: src/lengthcommon.cpp:37
24030 msgid "em"
24031 msgstr "em"
24032
24033 #: src/lengthcommon.cpp:38
24034 msgid "ex"
24035 msgstr "ex"
24036
24037 #: src/lengthcommon.cpp:38
24038 msgid "mu[[unit of measure]]"
24039 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24040
24041 #: src/lengthcommon.cpp:38
24042 msgid "pc"
24043 msgstr "pc"
24044
24045 #: src/lengthcommon.cpp:39
24046 msgid "pt"
24047 msgstr "pt"
24048
24049 #: src/lengthcommon.cpp:39
24050 msgid "sp"
24051 msgstr "sp"
24052
24053 #: src/lengthcommon.cpp:39
24054 msgid "Text Width %"
24055 msgstr "Largeur texte %"
24056
24057 #: src/lengthcommon.cpp:40
24058 msgid "Column Width %"
24059 msgstr "Largeur colonne %"
24060
24061 #: src/lengthcommon.cpp:40
24062 msgid "Page Width %"
24063 msgstr "Largeur page %"
24064
24065 #: src/lengthcommon.cpp:40
24066 msgid "Line Width %"
24067 msgstr "Largeur ligne %"
24068
24069 #: src/lengthcommon.cpp:41
24070 msgid "Text Height %"
24071 msgstr "Hauteur texte %"
24072
24073 #: src/lengthcommon.cpp:41
24074 msgid "Page Height %"
24075 msgstr "Hauteur page %"
24076
24077 #: src/lyxfind.cpp:138
24078 msgid "Search error"
24079 msgstr "Erreur de recherche"
24080
24081 #: src/lyxfind.cpp:138
24082 msgid "Search string is empty"
24083 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24084
24085 #: src/lyxfind.cpp:338
24086 msgid "String has been replaced."
24087 msgstr "Chaîne remplacée."
24088
24089 #: src/lyxfind.cpp:341
24090 msgid " strings have been replaced."
24091 msgstr " chaînes remplacées."
24092
24093 #: src/lyxfind.cpp:1212
24094 msgid "Search text is empty!"
24095 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24096
24097 #: src/lyxfind.cpp:1226
24098 msgid "Invalid regular expression!"
24099 msgstr "Expression régulière invalide !"
24100
24101 #: src/lyxfind.cpp:1231
24102 msgid "Match not found!"
24103 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24104
24105 #: src/lyxfind.cpp:1235
24106 msgid "Match found!"
24107 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24108
24109 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24111 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24112 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24113 #, c-format
24114 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24115 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24116
24117 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24119 #, c-format
24120 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24121 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24122
24123 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24124 #, c-format
24125 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24126 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
24129 msgid "Cursor not in table"
24130 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
24133 msgid "Only one row"
24134 msgstr "Une seule ligne"
24135
24136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
24137 msgid "Only one column"
24138 msgstr "Une seule colonne"
24139
24140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
24141 msgid "No hline to delete"
24142 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24143
24144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
24145 msgid "No vline to delete"
24146 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24147
24148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
24149 #, c-format
24150 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24151 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24152
24153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
24155 msgid "No number"
24156 msgstr "Pas de numéro"
24157
24158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
24160 msgid "Number"
24161 msgstr "Numéro"
24162
24163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
24164 #, c-format
24165 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24166 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24167
24168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
24169 #, c-format
24170 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24171 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24172
24173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
24174 #, c-format
24175 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24176 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24177
24178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24179 msgid "create new math text environment ($...$)"
24180 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24183 msgid "entered math text mode (textrm)"
24184 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24187 msgid "Regular expression editor mode"
24188 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
24191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
24192 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24193 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24194
24195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
24196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
24197 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24198 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24201 msgid "Standard[[mathref]]"
24202 msgstr "Standard"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24205 msgid "FormatRef: "
24206 msgstr "FormatRef : "
24207
24208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24209 msgid "optional"
24210 msgstr "optionnel"
24211
24212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24213 msgid "TeX"
24214 msgstr "TeX"
24215
24216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24217 msgid "math macro"
24218 msgstr "macro mathématique"
24219
24220 #: src/output.cpp:37
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "Could not open the specified document\n"
24224 "%1$s."
24225 msgstr ""
24226 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24227 "%1$s"
24228
24229 #: src/output_plaintext.cpp:136
24230 msgid "Abstract: "
24231 msgstr "Résumé : "
24232
24233 #: src/output_plaintext.cpp:148
24234 msgid "References: "
24235 msgstr "Références : "
24236
24237 #: src/support/Package.cpp:425
24238 msgid "LyX binary not found"
24239 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24240
24241 #: src/support/Package.cpp:426
24242 #, c-format
24243 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24244 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
24245
24246 #: src/support/Package.cpp:545
24247 #, c-format
24248 msgid ""
24249 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24250 "\t%1$s\n"
24251 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24252 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24253 msgstr ""
24254 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24255 "\t%1$s\n"
24256 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
24257 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24258
24259 #: src/support/Package.cpp:626
24260 #: src/support/Package.cpp:653
24261 msgid "File not found"
24262 msgstr "Fichier introuvable"
24263
24264 #: src/support/Package.cpp:627
24265 #, c-format
24266 msgid ""
24267 "Invalid %1$s switch.\n"
24268 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24269 msgstr ""
24270 "Option %1$s non valable.\n"
24271 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24272
24273 #: src/support/Package.cpp:654
24274 #, c-format
24275 msgid ""
24276 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24278 msgstr ""
24279 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24280 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24281
24282 #: src/support/Package.cpp:678
24283 #, c-format
24284 msgid ""
24285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24286 "%2$s is not a directory."
24287 msgstr ""
24288 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24289 "%2$s n'est pas un répertoire."
24290
24291 #: src/support/Package.cpp:680
24292 msgid "Directory not found"
24293 msgstr "Répertoire introuvable"
24294
24295 #: src/support/debug.cpp:40
24296 msgid "No debugging messages"
24297 msgstr "Pas de message d'analyse"
24298
24299 #: src/support/debug.cpp:41
24300 msgid "General information"
24301 msgstr "Information générale"
24302
24303 #: src/support/debug.cpp:42
24304 msgid "Program initialisation"
24305 msgstr "Initialisation du programme"
24306
24307 #: src/support/debug.cpp:43
24308 msgid "Keyboard events handling"
24309 msgstr "Gestion des événements clavier"
24310
24311 #: src/support/debug.cpp:44
24312 msgid "GUI handling"
24313 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24314
24315 #: src/support/debug.cpp:45
24316 msgid "Lyxlex grammar parser"
24317 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24318
24319 #: src/support/debug.cpp:46
24320 msgid "Configuration files reading"
24321 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24322
24323 #: src/support/debug.cpp:47
24324 msgid "Custom keyboard definition"
24325 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24326
24327 #: src/support/debug.cpp:48
24328 msgid "LaTeX generation/execution"
24329 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24330
24331 #: src/support/debug.cpp:49
24332 msgid "Math editor"
24333 msgstr "Éditeur mathématique"
24334
24335 #: src/support/debug.cpp:50
24336 msgid "Font handling"
24337 msgstr "Gestion des polices"
24338
24339 #: src/support/debug.cpp:51
24340 msgid "Textclass files reading"
24341 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24342
24343 #: src/support/debug.cpp:52
24344 msgid "Version control"
24345 msgstr "Contrôle de version"
24346
24347 #: src/support/debug.cpp:53
24348 msgid "External control interface"
24349 msgstr "Interface de contrôle externe"
24350
24351 #: src/support/debug.cpp:54
24352 msgid "Undo/Redo mechanism"
24353 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24354
24355 #: src/support/debug.cpp:55
24356 msgid "User commands"
24357 msgstr "Commandes utilisateur"
24358
24359 #: src/support/debug.cpp:56
24360 msgid "The LyX Lexer"
24361 msgstr "Le lexeur LyX"
24362
24363 #: src/support/debug.cpp:57
24364 msgid "Dependency information"
24365 msgstr "Information sur les dépendances"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:58
24368 msgid "LyX Insets"
24369 msgstr "Inserts LyX"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:59
24372 msgid "Files used by LyX"
24373 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:60
24376 msgid "Workarea events"
24377 msgstr "Événements de la zone de travail"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:61
24380 msgid "Insettext/tabular messages"
24381 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:62
24384 msgid "Graphics conversion and loading"
24385 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:63
24388 msgid "Change tracking"
24389 msgstr "Suivi des modifications"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:64
24392 msgid "External template/inset messages"
24393 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:65
24396 msgid "RowPainter profiling"
24397 msgstr "Profilage de RowPainter"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:66
24400 msgid "Scrolling debugging"
24401 msgstr "Déverminage déroulant"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:67
24404 msgid "Math macros"
24405 msgstr "Macros mathématiques"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:68
24408 msgid "RTL/Bidi"
24409 msgstr "RTL/Bidi"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:69
24412 msgid "Locale/Internationalisation"
24413 msgstr "Locale/internationalisation"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:70
24416 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24417 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:71
24420 msgid "Find and replace mechanism"
24421 msgstr "Rechercher et remplacer"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:72
24424 msgid "Developers' general debug messages"
24425 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:73
24428 msgid "All debugging messages"
24429 msgstr "Tous les messages de débogage"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:152
24432 #, c-format
24433 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24434 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24435
24436 #: src/support/filetools.cpp:259
24437 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24438 msgstr "fr"
24439
24440 #: src/support/os_win32.cpp:459
24441 msgid "System file not found"
24442 msgstr "Fichier système introuvable !"
24443
24444 #: src/support/os_win32.cpp:460
24445 msgid ""
24446 "Unable to load shfolder.dll\n"
24447 "Please install."
24448 msgstr ""
24449 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24450 "Veuillez l'installer."
24451
24452 #: src/support/os_win32.cpp:465
24453 msgid "System function not found"
24454 msgstr "Fonction système introuvable !"
24455
24456 #: src/support/os_win32.cpp:466
24457 msgid ""
24458 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24459 "Don't know how to proceed. Sorry."
24460 msgstr ""
24461 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24462 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24463
24464 #: src/support/userinfo.cpp:45
24465 msgid "Unknown user"
24466 msgstr "Utilisateur inconnu"
24467
24468 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24469 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
24470
24471 # beamer
24472 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24473 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24474 # beamer
24475 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24476 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24477 # beamer
24478 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24479 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24480 #~ msgid "Publisher ID"
24481 #~ msgstr "ID éditeur"
24482 #~ msgid "OptArg"
24483 #~ msgstr "OptArg"
24484 #~ msgid "TheoremTemplate"
24485 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24486 #~ msgid "Theorem #:"
24487 #~ msgstr "Théorème # :"
24488 #~ msgid "Lemma #:"
24489 #~ msgstr "Lemme # :"
24490 #~ msgid "Corollary #:"
24491 #~ msgstr "Corollaire # :"
24492 #~ msgid "Proposition #:"
24493 #~ msgstr "Proposition # :"
24494 #~ msgid "Conjecture #:"
24495 #~ msgstr "Conjecture # :"
24496 #~ msgid "Criterion #:"
24497 #~ msgstr "Critère # :"
24498 #~ msgid "Fact #:"
24499 #~ msgstr "Fait # :"
24500 #~ msgid "Axiom #:"
24501 #~ msgstr "Axiome # :"
24502 #~ msgid "Definition #:"
24503 #~ msgstr "Définition # :"
24504 #~ msgid "Example #:"
24505 #~ msgstr "Exemple # :"
24506 #~ msgid "Condition #:"
24507 #~ msgstr "Condition # :"
24508 #~ msgid "Problem #:"
24509 #~ msgstr "Problème # :"
24510 #~ msgid "Exercise #:"
24511 #~ msgstr "Exercice # :"
24512 #~ msgid "Remark #:"
24513 #~ msgstr "Remarque # :"
24514 #~ msgid "Claim #:"
24515 #~ msgstr "Affirmation # :"
24516 #~ msgid "Note #:"
24517 #~ msgstr "Note # :"
24518 #~ msgid "Notation #:"
24519 #~ msgstr "Notation # :"
24520 #~ msgid "Case #:"
24521 #~ msgstr "Cas # :"
24522 #~ msgid "Footernote"
24523 #~ msgstr "NoteBasPage"
24524 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24525 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Overwrite all files?"
24528 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Continue &asking"
24532 #~ msgstr "Suite"
24533 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24534 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24535 #~ msgid "Thin space"
24536 #~ msgstr "Espace fine"
24537 #~ msgid "Medium space"
24538 #~ msgstr "Espace moyenne"
24539 #~ msgid "Thick space"
24540 #~ msgstr "Espace large"
24541 #~ msgid "Negative thin space"
24542 #~ msgstr "Espace fine négative"
24543 #~ msgid "Negative medium space"
24544 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24545 #~ msgid "Negative thick space"
24546 #~ msgstr "Espace large négative"
24547 #~ msgid "Inter-word space"
24548 #~ msgstr "Espace entre mots"
24549 #~ msgid "Date format"
24550 #~ msgstr "Format de la date"
24551 #~ msgid "Unknown buffer info"
24552 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24553 #~ msgid "QQuad Space"
24554 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Preview\t"
24558 #~ msgstr "Aperçu"
24559 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24560 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24561 #~ msgid "Options"
24562 #~ msgstr "Options"
24563 #~ msgid "Find LyX Text"
24564 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24565 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24568 #~ "fonctionnelle"
24569 #~ msgid "&Replace with..."
24570 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24571 #~ msgid "Ne&xt"
24572 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24573 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24574 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24575 #~ msgid "Pre&vious"
24576 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24577 #~ msgid "&Keep case"
24578 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24579 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24582 #~ "fonctionnelle"
24583 #~ msgid "&Find..."
24584 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24585 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24586 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24587 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24588 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24589 #~ msgid "&Next"
24590 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24591 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24592 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24593 #~ msgid "&Previous"
24594 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24595 #~ msgid "&Advanced"
24596 #~ msgstr "&Avancé"
24597 #~ msgid "Ch. "
24598 #~ msgstr "Ch. "
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24601 #~ "%1$s.layout,\n"
24602 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24603 #~ "class or style file required by it is not\n"
24604 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24605 #~ "for more information.\n"
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24608 #~ "%1$s.layout,\n"
24609 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24610 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24611 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24612 #~ "plus d'information.\n"
24613 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24614 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24615 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24618 #~ msgid "Any &word"
24619 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24622 #~ "%2$s"
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24625 #~ "%2$s"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "TextLabel"
24629 #~ msgstr "Étiquette"
24630 #~ msgid "Merge cells"
24631 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24632 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24633 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24634 #~ msgid "Branch Settings"
24635 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24636 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24637 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24638 #~ msgid "Table Settings"
24639 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24640 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24641 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Language ...|L"
24645 #~ msgstr "Langue"
24646 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24647 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24648 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24649 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "&Debug messages"
24653 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Clear &automatically"
24657 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24658
24659 # menu Editer quand on est dans un insert
24660 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24661 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24662 #~ msgid "Box Settings"
24663 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24664 #~ msgid "TeX Code Settings"
24665 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24666 #~ msgid "Float Settings"
24667 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24668 #~ msgid "Match found and replaced !"
24669 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24670 #~ msgid "Close this panel"
24671 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24672 #~ msgid "Prev"
24673 #~ msgstr "Précédent"
24674 #~ msgid "Match..."
24675 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24676 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24677 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24678 #~ msgid "The Enter key works, too"
24679 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24680 #~ msgid "The delete key works, too"
24681 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24682 #~ msgid "D&elete"
24683 #~ msgstr "Supprim&er"
24684 #~ msgid "F&ind:"
24685 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24686 #~ msgid "Current &Paragraph"
24687 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24688 #~ msgid "Document in current file"
24689 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24690 #~ msgid "diamond2"
24691 #~ msgstr "diamond2"
24692 #~ msgid "End"
24693 #~ msgstr "Fin"
24694 #~ msgid "begin"
24695 #~ msgstr "début"
24696 #~ msgid "end"
24697 #~ msgstr "fin"
24698 #~ msgid "file"
24699 #~ msgstr "fichier"
24700 #~ msgid "forward"
24701 #~ msgstr "vers l'avant"
24702 #~ msgid "backwards"
24703 #~ msgstr "vers l'arrière"
24704 #~ msgid " of "
24705 #~ msgstr " de "
24706 #~ msgid " reached while searching "
24707 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24708 #~ msgid "Continue searching from "
24709 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24710 #~ msgid "Current file and all included files"
24711 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24712 #~ msgid "All open buffers"
24713 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24714 #~ msgid "Find LyX...|X"
24715 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24716 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24719 #~ "Go ! »."
24720 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24721 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24722 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24723 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24724 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24725 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24726 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24727 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24728 #~ msgid "&Dummy"
24729 #~ msgstr "&Bidon"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "&Automatic clear"
24732 #~ msgstr "Aide automatique"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Show progress messages"
24736 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "(cancelling)"
24740 #~ msgstr "Handling"
24741 #~ msgid "Anschrift:"
24742 #~ msgstr "Adresse :"
24743 #~ msgid "Briefkopf:"
24744 #~ msgstr "En-tête :"
24745 #~ msgid "Absender:"
24746 #~ msgstr "Expéditeur :"
24747 #~ msgid "Zusatz:"
24748 #~ msgstr "Post scriptum :"
24749 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24750 #~ msgstr "Vos références :"
24751 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24752 #~ msgstr "Nos références :"
24753 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24754 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24755 #~ msgid "Unterschrift:"
24756 #~ msgstr "Signature :"
24757 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24758 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24759 #~ msgid "Vorwahl:"
24760 #~ msgstr "Présélection :"
24761 #~ msgid "Telefon:"
24762 #~ msgstr "Telefon:"
24763 #~ msgid "Ort:"
24764 #~ msgstr "Lieu :"
24765 #~ msgid "Datum:"
24766 #~ msgstr "Date :"
24767 #~ msgid "Betreff:"
24768 #~ msgstr "Objet :"
24769 #~ msgid "Anrede:"
24770 #~ msgstr "Ouverture :"
24771 #~ msgid "Gruss:"
24772 #~ msgstr "Salutation :"
24773 #~ msgid "Anlage(n):"
24774 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24775 #~ msgid "Verteiler:"
24776 #~ msgstr "Expéditeur :"
24777 #~ msgid "PS:"
24778 #~ msgstr "PS:"
24779 #~ msgid "Text:"
24780 #~ msgstr "Text:"
24781 #~ msgid "Strasse"
24782 #~ msgstr "Rue"
24783 #~ msgid "Strasse:"
24784 #~ msgstr "Rue :"
24785 #~ msgid "Land"
24786 #~ msgstr "Pays"
24787 #~ msgid "Land:"
24788 #~ msgstr "Pays :"
24789 #~ msgid "RetourAdresse:"
24790 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24791 #~ msgid "MeinZeichen:"
24792 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24793 #~ msgid "IhrZeichen:"
24794 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24795 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24796 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24797 #~ msgid "BLZ"
24798 #~ msgstr "BLZ"
24799 #~ msgid "BLZ:"
24800 #~ msgstr "BLZ:"
24801 #~ msgid "Konto"
24802 #~ msgstr "Konto"
24803 #~ msgid "Konto:"
24804 #~ msgstr "Konto:"
24805 #~ msgid "Adresse:"
24806 #~ msgstr "Adresse :"
24807 #~ msgid "Anlagen:"
24808 #~ msgstr "Anlagen:"
24809 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24810 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24811 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24812 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24813 #~ msgid "Latex"
24814 #~ msgstr "Latex"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "View Output|V"
24818 #~ msgstr "Visualiser|V"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Update Output|U"
24822 #~ msgstr "date (sortie)"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Advanced Search"
24826 #~ msgstr "&Avancé"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24830 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Find &Prev"
24834 #~ msgstr "&Suivant"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Replace P&rev"
24838 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Current buffer only"
24842 #~ msgstr "Case actuelle :"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Buffer"
24846 #~ msgstr "buffer"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Document"
24850 #~ msgstr "Documents"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Open buffers"
24854 #~ msgstr "buffer"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24858 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24859 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24860 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Regexp"
24864 #~ msgstr "exp"
24865 #~ msgid "No file open!"
24866 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24867 #~ msgid "Jump to the label"
24868 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24869 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24870 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24874 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Master Settings"
24878 #~ msgstr "Paramètres de note"
24879 #~ msgid "Column Width"
24880 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24881 #~ msgid "Listing settings"
24882 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24886 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24887 #~ msgid "Insert|n"
24888 #~ msgstr "Insérer|I"
24889 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24890 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24895 #~ "paramètres disponibles."
24896 #~ msgid "Length"
24897 #~ msgstr "Valeur"
24898 #~ msgid "Opened inset"
24899 #~ msgstr "Insert ouvert"
24900 #~ msgid "Opened Box Inset"
24901 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24902 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24903 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24904 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24905 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24906 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24907 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24908
24909 # à revoir
24910 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24911 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24912 #~ msgid "Opened Float Inset"
24913 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24914 # à revoir
24915 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24916 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24917 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24918 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24919 # à revoir
24920 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24921 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24922 #~ msgid "Opened Note Inset"
24923 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24924 # à revoir
24925 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24926 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24929 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24930 #~ msgid "Opened table"
24931 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24932
24933 # à revoir
24934 #~ msgid "Opened Text Inset"
24935 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24936 # à revoir
24937 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24938 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24939 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24940 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24941 #~ msgid "Toggle Label|L"
24942 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Move Section down|d"
24945 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Move Section up|u"
24949 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24953 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24954 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24955 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24956 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24959 #~ "implicite"
24960 #~ msgid "Use input encod&ing"
24961 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24965 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid ""
24969 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24972 #~ "ispell_francais »."
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid ""
24976 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24977 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24978 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24979 #~ msgstr ""
24980 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24981 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24982 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24983 #~ "dictionnaires."
24984 #~ msgid "*.pws"
24985 #~ msgstr "*.pws"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Accept Change|C"
24989 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "C&ommand:"
24993 #~ msgstr "&Commande :"
24994 #~ msgid "&BibTeX command:"
24995 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24996 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24997 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24998 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24999 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25000 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25001 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25005 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "View|V[[show]]"
25009 #~ msgstr "Visualiser|V"
25010 #~ msgid "View DVI"
25011 #~ msgstr "Visionner DVI"
25012 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25013 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25014 #~ msgid "View PostScript"
25015 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25016 #~ msgid "Update DVI"
25017 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25018 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25019 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25020 #~ msgid "Update PostScript"
25021 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25022 #~ msgid "Thesaurus failure"
25023 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25026 #~ "\n"
25027 #~ "%1$s."
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25030 #~ "\n"
25031 #~ "%1$s."
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Indices"
25035 #~ msgstr "Facture"
25036 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25037 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25038 #~ msgid "B&rowse..."
25039 #~ msgstr "P&arcourir..."
25040 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25041 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25042 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25043 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25044 #~ msgid "Ne&w"
25045 #~ msgstr "No&uvelle"
25046
25047 # Paquetage europCV - début tableau langues
25048 #~ msgid "LangHeader"
25049 #~ msgstr "LangDébut"
25050 #~ msgid "Language Header:"
25051 #~ msgstr "Début langues :"
25052 #~ msgid "Language:"
25053 #~ msgstr "Langue :"
25054 #~ msgid "LastLanguage"
25055 #~ msgstr "DernièreLangue"
25056 # Paquetage europeCV
25057 #~ msgid "Last Language:"
25058 #~ msgstr "Dernière langue :"
25059 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25060 #~ msgid "LangFooter"
25061 #~ msgstr "FinLangues"
25062 #~ msgid "Language Footer:"
25063 #~ msgstr "Fin langues :"
25064 #~ msgid "Computer"
25065 #~ msgstr "Informatique"
25066 #~ msgid "Computer:"
25067 #~ msgstr "Informatique :"
25068 #~ msgid "EmptySection"
25069 #~ msgstr "SectionVide"
25070 #~ msgid "Empty Section"
25071 #~ msgstr "Section Vide"
25072 #~ msgid "CloseSection"
25073 #~ msgstr "FermeSection"
25074 #~ msgid "Close Section"
25075 #~ msgstr "Ferme Section"
25076 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25077 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Phantom Text"
25080 #~ msgstr "Texte brut|T"
25081 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25082 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25083 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25084 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25085 #~ msgid "Spellchecker error"
25086 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25087 #~ msgid ""
25088 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25089 #~ "Maybe it has been killed."
25090 #~ msgstr ""
25091 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25092 #~ "Il a peut-être été tué."
25093 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25094 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "RegExp"
25098 #~ msgstr "exp"
25099 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25100 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25106 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25107 #~ msgid "&Postscript driver:"
25108 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25109 #~ msgid "No Table of contents"
25110 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25111 #~ msgid "Append Parameter"
25112 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25113 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25114 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25115 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25117 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25118 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25119 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25120 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25121 #~ msgid "&Default language:"
25122 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25123 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25124 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25125 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25126 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25127 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25128 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25129 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25130 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25131 #~ msgid ""
25132 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25133 #~ "You may not have the right languages installed."
25134 #~ msgstr ""
25135 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25136 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25137 #~ msgid ""
25138 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25139 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25140 #~ msgstr ""
25141 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25142 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25143 #~ msgid ""
25144 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25145 #~ "`%2$s'."
25146 #~ msgstr ""
25147 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25148 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25149 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25152 #~ "ispell."
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25155 #~ "encoding `%2$s'."
25156 #~ msgstr ""
25157 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25158 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25159 #~ msgid ""
25160 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25161 #~ "encoding `%2$s'."
25162 #~ msgstr ""
25163 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25164 #~ "l'encodage '%2$s'."
25165 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25166 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25167 #~ msgid "ispell"
25168 #~ msgstr "ispell"
25169 #~ msgid "pspell (library)"
25170 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25171 #~ msgid "aspell (library)"
25172 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25173 #~ msgid "*.ispell"
25174 #~ msgstr "*.ispell"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "<reference>|r"
25178 #~ msgstr "<référence>"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "<page>|p"
25182 #~ msgstr "<page>"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "on page <page>|o"
25186 #~ msgstr "sur la page <page>"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25190 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25194 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Shaded background|b"
25198 #~ msgstr "Fond ombré"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25202 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25206 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25210 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25214 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25218 #~ msgstr "Maple, simplify"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Maple, factor|f"
25222 #~ msgstr "Maple, factor"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25226 #~ msgstr "Maple, evalm"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Hyperlink|k"
25230 #~ msgstr "Hyperlien"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25234 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25238 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25242 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25243 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25244 #~ msgstr ""
25245 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25246 #~ "paramètres"
25247 #~ msgid "Grou&p Name:"
25248 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
25249