]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
remerge strings
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 msgid ""
291 msgstr ""
292 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
293 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
294 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
295 "PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:16+0100\n"
296 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
297 "Language-Team: lyxfr\n"
298 "Language: fr\n"
299 "MIME-Version: 1.0\n"
300 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
301 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
302 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
305 msgid "Editing"
306 msgstr "Saisie"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
309 msgid "Cursor &follows scrollbar"
310 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
313 msgid ""
314 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
315 "width used when set to 0."
316 msgstr ""
317 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
318 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
321 msgid "Cursor width (&pixels):"
322 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
325 msgid "Scroll &below end of document"
326 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
329 msgid "Skip trailing non-word characters"
330 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
333 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
334 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
337 msgid "Sort &environments alphabetically"
338 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
341 msgid "&Group environments by their category"
342 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
346 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
350 msgstr ""
351 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
355 msgstr ""
356 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
357 "LyX < 1.6)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
360 msgid "Fullscreen"
361 msgstr "Plein écran"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
364 msgid "&Hide toolbars"
365 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
368 msgid "Hide scr&ollbar"
369 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
372 msgid "Hide &tabbar"
373 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
376 msgid "Hide &menubar"
377 msgstr "Cacher la barre des &menus"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
380 #, fuzzy
381 msgid "Hide sta&tusbar"
382 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
385 msgid "&Limit text width"
386 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
389 msgid "Screen used (&pixels):"
390 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
393 msgid "Document &class"
394 msgstr "&Classe de document"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
397 msgid "Click to select a local document class definition file"
398 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
401 msgid "&Local Layout..."
402 msgstr "&Format local..."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
405 msgid "Class options"
406 msgstr "Options de classe"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
409 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
410 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
413 msgid "&Predefined:"
414 msgstr "P&rédéfinie :"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
417 msgid ""
418 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
419 "select/deselect."
420 msgstr ""
421 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
422 "(dé)sélectionner."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
425 msgid "Cus&tom:"
426 msgstr "Régl&able :"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
429 msgid "&Graphics driver:"
430 msgstr "Pilote &graphique :"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
433 msgid "Select if the current document is included to a master file"
434 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
437 msgid "Select de&fault master document"
438 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
441 msgid "&Master:"
442 msgstr "&Maître :"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
449 msgid "&Browse..."
450 msgstr "&Parcourir..."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
453 msgid "Enter the name of the default master document"
454 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
457 msgid "&Suppress default date on front page"
458 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
461 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
462 msgstr ""
463 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
466 msgid "Nomenclature"
467 msgstr "Glossaire"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
470 msgid "Sort &as:"
471 msgstr "&Classé comme :"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
474 msgid "&Description:"
475 msgstr "&Description :"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
478 msgid "&Symbol:"
479 msgstr "&Symbole :"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
483 msgid "&Format:"
484 msgstr "&Format :"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
487 msgid "&New..."
488 msgstr "&Nouveau..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
491 msgid "Re&move"
492 msgstr "&Enlever"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
495 msgid "&Document format"
496 msgstr "Format de &document"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
499 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
500 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
503 msgid "Sho&w in export menu"
504 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
507 msgid "Vector &graphics format"
508 msgstr "Format &graphique vectoriel"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
511 msgid "S&hort Name:"
512 msgstr "Nom cour&t :"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
515 msgid "E&xtensions:"
516 msgstr "S&uffixes :"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
519 msgid "&MIME:"
520 msgstr "&MIME:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
523 msgid "Shortc&ut:"
524 msgstr "&Raccourci :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
527 msgid "Ed&itor:"
528 msgstr "É&diteur :"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
531 msgid "&Viewer:"
532 msgstr "&Visionneuse :"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
535 msgid "Co&pier:"
536 msgstr "&Copieur :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
539 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
540 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
543 msgid "Default Output Formats"
544 msgstr "Formats implicites du résultat"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
547 msgid "With &TeX fonts:"
548 msgstr "Avec polices &TeX :"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
551 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
552 msgstr ""
553 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
554 "TeX)"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
557 msgid "With n&on-TeX fonts:"
558 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
561 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
562 msgstr ""
563 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
564 "polices non-TeX"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
567 msgid "Inset Parameter Configuration"
568 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
571 msgid "Update dialog when moving context"
572 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
575 msgid "S&ynchronize Dialog"
576 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
579 msgid "Apply settings immediately"
580 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
584 msgid "I&mmediate Apply"
585 msgstr "Application i&mmédiate"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
588 msgid "Restore initial values in dialog"
589 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
594 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
596 msgid "&Restore"
597 msgstr "&Restaurer"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
600 msgid "Push new inset into the document"
601 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
604 msgid "New Inset"
605 msgstr "Nouvel insert"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
610 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
622 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
625 msgid "&OK"
626 msgstr "&OK"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
637 msgid "&Apply"
638 msgstr "&Appliquer"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
646 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
650 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
652 msgid "&Close"
653 msgstr "&Fermer"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
656 msgid "Add the selected branches to the list."
657 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
660 msgid "&Add Selected"
661 msgstr "Ajouter la sél&ection"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
664 msgid "Add all unknown branches to the list."
665 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
668 msgid "Add A&ll"
669 msgstr "Ajouter &tout"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
673 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
674 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
677 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
678 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
690 msgid "&Cancel"
691 msgstr "&Annuler"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
695 msgid "Undefined branches used in this document."
696 msgstr "Branches non définies dans ce document."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
699 msgid "&Undefined Branches:"
700 msgstr "Branches &indéfinies :"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
704 msgid "Form"
705 msgstr "Placement"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
708 msgid "Float Type:"
709 msgstr "Type de flottant :"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
712 msgid "Use &default placement"
713 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
716 msgid "Advanced Placement Options"
717 msgstr "Options de placement élaborées"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
720 msgid "&Top of page"
721 msgstr "&Haut de la page"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
724 msgid "&Ignore LaTeX rules"
725 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
728 msgid "Here de&finitely"
729 msgstr "Ici, à &tout prix"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
732 msgid "&Here if possible"
733 msgstr "&Ici, si possible"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
736 msgid "&Page of floats"
737 msgstr "&Page de flottants"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
740 msgid "&Bottom of page"
741 msgstr "&Bas de la page"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
744 msgid "&Span columns"
745 msgstr "&Plusieurs colonnes"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
748 msgid "&Rotate sideways"
749 msgstr "&Rotation 90°"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
752 msgid "&Graphics"
753 msgstr "&Graphique"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
756 msgid "Select an image file"
757 msgstr "Choisir un fichier image"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
760 msgid "Output Size"
761 msgstr "Taille sortie"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
765 msgid "Width of image in output"
766 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
770 msgid "Height of image in output"
771 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
774 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
775 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
778 msgid "Set &height:"
779 msgstr "&Hauteur :"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
782 msgid "&Scale Graphics (%):"
783 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
786 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
787 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
790 msgid "Set &width:"
791 msgstr "&Largeur :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
794 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
795 msgstr ""
796 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
797 "spécifiées"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
801 msgid "&Maintain aspect ratio"
802 msgstr "&Conserver les proportions"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
805 msgid "Rotate Graphics"
806 msgstr "Tourner le graphique"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
809 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
810 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
813 msgid "Ro&tate after scaling"
814 msgstr "&Tourner après réduction"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
820 msgid "The origin of the rotation"
821 msgstr "Origine de la rotation"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
824 msgid "Or&igin:"
825 msgstr "Or&igine :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
831 msgid "Angle to rotate image by"
832 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
835 msgid "A&ngle (Degrees):"
836 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
840 msgid "File name of image"
841 msgstr "Nom du fichier image"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Fichier :"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
849 msgid "&Clipping"
850 msgstr "&Rogner"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
854 msgid "Clip to bounding box values"
855 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
859 msgid "Clip to &bounding box"
860 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
864 msgid "&Left bottom:"
865 msgstr "&Bas gauche :"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
869 msgid "Right &top:"
870 msgstr "&Haut droite :"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
874 msgid "y:"
875 msgstr "y :"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
879 msgid "x:"
880 msgstr "x :"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
884 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
885 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
889 msgid "&Get from File"
890 msgstr "&Extraire du fichier"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
894 msgid "LaTe&X and LyX options"
895 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
898 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
899 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
902 msgid "Don't un&zip on export"
903 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
907 msgid "Additional LaTeX options"
908 msgstr "Autres options LaTeX"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
911 msgid "LaTeX &options:"
912 msgstr "Options LaTe&X :"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
915 msgid ""
916 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
917 "disabled at application level (see Preference dialog)."
918 msgstr ""
919 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
920 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
923 msgid "Sho&w in LyX"
924 msgstr "Afficher dans &LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
930 msgid "Percentage to scale by in LyX"
931 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
935 msgid "Sca&le on Screen (%):"
936 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
939 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
940 msgstr ""
941 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
944 msgid "Graphics Group"
945 msgstr "Groupe de graphiques"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
948 msgid "A&ssigned to group:"
949 msgstr "A&ssocier au groupe :"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
952 msgid "Click to define a new graphics group."
953 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
956 msgid "O&pen new group..."
957 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
960 msgid "Select an existing group for the current graphics."
961 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
964 msgid "Draft mode"
965 msgstr "Mode brouillon"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
968 msgid "&Draft mode"
969 msgstr "Mode &brouillon"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
978 msgid "Close"
979 msgstr "Fermer"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
982 msgid "Pages"
983 msgstr "Pages"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
986 msgid "Page number to print from"
987 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
990 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
991 msgstr "&À :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
994 msgid "Page number to print to"
995 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
998 msgid "Print all pages"
999 msgstr "Imprime toutes les pages"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
1002 msgid "Fro&m"
1003 msgstr "&De"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1007 msgid "&All"
1008 msgstr "&Toutes"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
1011 msgid "Print &odd-numbered pages"
1012 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
1015 msgid "Print &even-numbered pages"
1016 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
1019 msgid "Print in reverse order"
1020 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
1023 msgid "Re&verse order"
1024 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
1027 msgid "Copie&s"
1028 msgstr "Exemplaire&s"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
1031 msgid "Number of copies"
1032 msgstr "Nombre d'exemplaires"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
1035 msgid "Collate copies"
1036 msgstr "Accoler les exemplaires"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
1039 msgid "&Collate"
1040 msgstr "A&ccoler"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
1043 msgid "&Print"
1044 msgstr "&Imprimer"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
1047 msgid "Print Destination"
1048 msgstr "Destination"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
1051 msgid "Send output to the printer"
1052 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
1055 msgid "P&rinter:"
1056 msgstr "I&mprimante :"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
1059 msgid "Send output to the given printer"
1060 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
1063 msgid "Send output to a file"
1064 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
1067 msgid "Paper Format"
1068 msgstr "Format papier"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
1071 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1072 msgstr ""
1073 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
1074 "réglable »"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1078 msgid "&Height:"
1079 msgstr "&Hauteur :"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1084 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1085 msgid "&Width:"
1086 msgstr "&Largeur :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
1089 msgid "&Orientation:"
1090 msgstr "&Orientation :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
1093 msgid "&Portrait"
1094 msgstr "&Portrait"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
1097 msgid "&Landscape"
1098 msgstr "Pa&ysage"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
1102 msgid "Page Layout"
1103 msgstr "Format de la page"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
1106 msgid "Page &style:"
1107 msgstr "St&yle de page :"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
1110 msgid "Style used for the page header and footer"
1111 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
1114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1115 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
1118 msgid "&Two-sided document"
1119 msgstr "Document &recto-verso"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1122 msgid "TabWidget"
1123 msgstr "TabWidget"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1126 msgid "Sear&ch"
1127 msgstr "&Rechercher"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1131 msgid "&Find:"
1132 msgstr "Rec&hercher :"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1136 msgid "Replace &with:"
1137 msgstr "Remplacer &par :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1140 msgid "Perform a case-sensitive search"
1141 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1144 msgid "Case &sensitive"
1145 msgstr "Selon la &casse"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1148 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1149 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1153 msgid "Find &Next"
1154 msgstr "&Recherche suivante"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1157 msgid "Restrict search to whole words only"
1158 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1161 msgid "W&hole words"
1162 msgstr "Mots &complets"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1165 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1166 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1171 msgid "&Replace"
1172 msgstr "&Remplacer"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1175 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1176 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1180 msgid "Search &backwards"
1181 msgstr "Rechercher en &arrière"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1184 msgid "Replace all occurences at once"
1185 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1190 msgid "Replace &All"
1191 msgstr "Remplacer &tout"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1194 msgid "S&ettings"
1195 msgstr "P&aramètres"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1198 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1199 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1202 msgid "Scope"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1206 #, fuzzy
1207 msgid "C&urrent document"
1208 msgstr "&Document courant"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1211 msgid ""
1212 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1213 "document"
1214 msgstr ""
1215 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1216 "maître"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1219 msgid "&Master document"
1220 msgstr "Document &maître"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1223 msgid "All open documents"
1224 msgstr "Tous les documents ouverts"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1227 msgid "&Open documents"
1228 msgstr "Document &ouverts"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1231 #, fuzzy
1232 msgid "&All manuals"
1233 msgstr "Tous les man&uels"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1236 msgid ""
1237 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1238 "and paragraph style"
1239 msgstr ""
1240 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1241 "sélectionné et du style de paragraphe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1244 #, fuzzy
1245 msgid "I&gnore format"
1246 msgstr "Ignorer le &format"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1249 msgid ""
1250 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1251 "first letter"
1252 msgstr ""
1253 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1254 "chaque chaîne correspondante"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1257 msgid "&Preserve first case on replace"
1258 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1261 msgid "&Expand macros"
1262 msgstr "&Déployer les macros"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Search on&ly in maths"
1267 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1270 msgid "Restrict search to math environments only"
1271 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1275 msgid "Output"
1276 msgstr "Sortie"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1279 msgid "Settings"
1280 msgstr "Paramètres"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1283 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1284 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1288 msgid "1"
1289 msgstr "1"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1293 msgstr ""
1294 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1297 msgid "&Clear automatically"
1298 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1301 msgid "Debug messages"
1302 msgstr "Messages d'analyse"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1305 msgid "Display no debug messages"
1306 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1309 msgid "&None"
1310 msgstr "&Aucun"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1314 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1317 msgid "S&elected"
1318 msgstr "Sél&ectionné"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1321 msgid "Display all debug messages"
1322 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1325 msgid "Display statusbar messages?"
1326 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1329 msgid "&Statusbar messages"
1330 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1334 msgid "Insert the delimiters"
1335 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1338 msgid ""
1339 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1340 "full range."
1341 msgstr ""
1342 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
1343 "UTF-8 pour accéder à toutes."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1346 msgid "Ca&tegory:"
1347 msgstr "Ca&tegorie :"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1350 msgid "Select this to display all available characters at once"
1351 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1354 msgid "&Display all"
1355 msgstr "Tout &afficher"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1359 msgstr ""
1360 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
1361 "fichier)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1366 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1369 msgid "Cancel"
1370 msgstr "Annuler"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1373 msgid "&Export formats:"
1374 msgstr "&Formats d'exportation :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1377 msgid "&Send exported file to command:"
1378 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1381 msgid "&E-mail:"
1382 msgstr "&E-mail :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1385 msgid "Your name"
1386 msgstr "Votre nom"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1390 msgid "&Name:"
1391 msgstr "&Nom :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1394 msgid "Your E-mail address"
1395 msgstr "Votre adresse électronique"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1398 msgid "Version"
1399 msgstr "Version"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1402 msgid "Version goes here"
1403 msgstr "La version va là"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1406 msgid "Credits"
1407 msgstr "Crédits"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1410 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1411 msgid "Copyright"
1412 msgstr "Copyright"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1415 msgid "Build Info"
1416 msgstr "Informations sur la compilation"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1419 msgid "Of&fset:"
1420 msgstr "&Décalage :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1423 msgid "Value of the vertical line offset."
1424 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1427 msgid "Value of the line width."
1428 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1431 msgid "&Thickness:"
1432 msgstr "&Épaisseur :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1435 msgid "Value of the line thickness."
1436 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1439 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1440 msgstr ""
1441 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
1442 "vérification orthographique"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1445 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1446 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1449 msgid "&Spellchecker engine:"
1450 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1453 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1454 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1457 msgid "Accept compound &words"
1458 msgstr "Accepter les mots &composés"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1461 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1462 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1465 msgid "S&pellcheck continuously"
1466 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1469 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1470 msgstr ""
1471 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1474 msgid "&Escape characters:"
1475 msgstr "Caractères &protégés :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1478 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1479 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1482 msgid "Al&ternative language:"
1483 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1486 msgid "LyX: Enter text"
1487 msgstr "LyX : saisir un texte"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1490 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1491 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1494 msgid "&Do not show this warning again!"
1495 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1498 msgid "&List in Table of Contents"
1499 msgstr "Dans la &table des matières"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1502 msgid "&Numbering"
1503 msgstr "&Numérotation"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1507 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1508 msgid "Listing"
1509 msgstr "Listing"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1512 msgid "&Main Settings"
1513 msgstr "&Paramètres principaux"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1516 msgid "Placement"
1517 msgstr "Emplacement"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1520 msgid "Check for inline listings"
1521 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1524 msgid "&Inline listing"
1525 msgstr "Listing en &ligne"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1528 msgid "Check for floating listings"
1529 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1532 msgid "&Float"
1533 msgstr "&Flottant"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1536 msgid "&Placement:"
1537 msgstr "&Emplacement :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1540 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1541 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1544 msgid "Line numbering"
1545 msgstr "Numérotation des lignes"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1548 msgid "&Side:"
1549 msgstr "&Côté :"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1552 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1553 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1564 msgid "None"
1565 msgstr "Aucun"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1572 msgid "Left"
1573 msgstr "À gauche"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1580 msgid "Right"
1581 msgstr "À droite"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1584 msgid "S&tep:"
1585 msgstr "&Pas :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1588 msgid "Difference between two numbered lines"
1589 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1592 msgid "Font si&ze:"
1593 msgstr "&Taille de police :"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1596 msgid "Choose the font size for line numbers"
1597 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1601 msgid "Style"
1602 msgstr "Style"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1605 msgid "F&ont size:"
1606 msgstr "&Taille de police :"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1609 msgid "The content's base font size"
1610 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1613 msgid "Font Famil&y:"
1614 msgstr "&Famille de police :"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1617 msgid "The content's base font style"
1618 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1621 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1622 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1625 msgid "&Break long lines"
1626 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1629 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1630 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1633 msgid "S&pace as symbol"
1634 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1637 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1638 msgstr ""
1639 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1646 msgid "Tab&ulator size:"
1647 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1660 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1661 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1663 msgid "Language"
1664 msgstr "Langue"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1667 msgid "Lan&guage:"
1668 msgstr "Lan&gue :"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1671 msgid "Select the programming language"
1672 msgstr "Choisir le language de programmation"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1675 msgid "&Dialect:"
1676 msgstr "&Dialecte :"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1679 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1680 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1683 msgid "Range"
1684 msgstr "Intervalle"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1687 msgid "Fi&rst line:"
1688 msgstr "&Première Ligne :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1691 msgid "The first line to be printed"
1692 msgstr "La première ligne à afficher"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1695 msgid "&Last line:"
1696 msgstr "&Dernière ligne :"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1699 msgid "The last line to be printed"
1700 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1703 msgid "Ad&vanced"
1704 msgstr "&Avancé"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Autres paramètres"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1712 msgid "Feedback window"
1713 msgstr "Fenêtre d'information"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1716 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1717 msgstr ""
1718 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1723 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1724 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1729 msgid "&Bypass validation"
1730 msgstr "Éviter la &validation"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1736 msgid "Spell Checker"
1737 msgstr "Correcteur orthographique"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1743 msgid "&Language:"
1744 msgstr "Lan&gue :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1747 msgid ""
1748 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1749 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1752 msgid "Unknown word:"
1753 msgstr "Mot inconnu :"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1756 msgid "Current word"
1757 msgstr "Mot actuel"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1760 msgid "&Find Next"
1761 msgstr "&Recherche suivante"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1764 msgid "Re&placement:"
1765 msgstr "Rem&placement :"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1768 msgid "Replace with selected word"
1769 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1772 msgid "Replace word with current choice"
1773 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1776 msgid "S&uggestions:"
1777 msgstr "Su&ggestions :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1780 msgid "Ignore this word"
1781 msgstr "Ignorer le mot"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1784 msgid "&Ignore"
1785 msgstr "&Ignorer"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1788 msgid "Ignore this word throughout this session"
1789 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1792 msgid "I&gnore All"
1793 msgstr "&Tout ignorer"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1796 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1797 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1802 msgid "A&dd"
1803 msgstr "A&jouter"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1806 msgid "Type"
1807 msgstr "Type"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1810 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1811 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1814 msgid "&Phantom"
1815 msgstr "Espacement &fantôme"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1818 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1819 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1822 msgid "&Horizontal Phantom"
1823 msgstr "Fantôme &horizontal"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1826 msgid "Vertical space of the phantom content"
1827 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1830 msgid "&Vertical Phantom"
1831 msgstr "Fantôme &vertical"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1834 msgid "Session handling"
1835 msgstr "Gestion de session"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1839 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1842 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1843 msgstr ""
1844 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
1845 "dernière fois"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1848 msgid "Restore cursor &positions"
1849 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1852 msgid "&Load opened files from last session"
1853 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1856 msgid "&Clear all session information"
1857 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1860 msgid "Backup && saving"
1861 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1864 msgid "Backup &original documents when saving"
1865 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1868 msgid "&Backup documents, every"
1869 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1872 msgid "&minutes"
1873 msgstr "&minutes"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1876 msgid "&Save documents compressed by default"
1877 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1880 msgid "Windows && work area"
1881 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1884 msgid "Open documents in &tabs"
1885 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1888 msgid ""
1889 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1890 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1891 msgstr ""
1892 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
1893 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
1894 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1897 msgid "Use s&ingle instance"
1898 msgstr "Utiliser une seule &instance"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1901 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1902 msgstr ""
1903 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
1904 "global en haut à gauche."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1907 msgid "Displa&y single close-tab button"
1908 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1911 msgid "Closing last &view:"
1912 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1915 msgid "Closes document"
1916 msgstr "Ferme le document"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1919 msgid "Hides document"
1920 msgstr "Cache le document"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1923 msgid "Ask the user"
1924 msgstr "Demander à l'utilisateur"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1928 msgid "&Modify"
1929 msgstr "&Modifier"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1934 msgid "Remo&ve"
1935 msgstr "&Enlever"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1938 msgid "&New"
1939 msgstr "&Nouveau"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1943 msgid "Br&owse..."
1944 msgstr "&Parcourir..."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1947 msgid "&Bind file:"
1948 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1952 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1955 msgid "Current cell:"
1956 msgstr "Case actuelle :"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1959 msgid "Current row position"
1960 msgstr "Position actuelle en lignes"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1963 msgid "Current column position"
1964 msgstr "Position actuelle en colonnes"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1967 msgid "&Table Settings"
1968 msgstr "Paramètres du &tableau"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1971 msgid "Row setting"
1972 msgstr "Paramètres de ligne"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1975 msgid "Merge cells of different rows"
1976 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1979 msgid "M&ultirow"
1980 msgstr "M&ulti-lignes"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1983 msgid "&Vertical Offset:"
1984 msgstr "&Espacement vertical :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1987 msgid "Optional vertical offset"
1988 msgstr "Décalage vertical optionnel"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1991 msgid "Cell setting"
1992 msgstr "Paramètres de cellule"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1995 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1996 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
2000 msgid "Rotate"
2001 msgstr "Rotation"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2004 msgid "rotation angle"
2005 msgstr "angle de rotation"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2008 msgid "degrees"
2009 msgstr "degrés"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2012 msgid "Table-wide settings"
2013 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2016 msgid "W&idth:"
2017 msgstr "&Largeur :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2020 msgid "Verti&cal alignment:"
2021 msgstr "Alignement &vertical :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2024 msgid "Vertical alignment of the table"
2025 msgstr "Alignement vertical du tableau"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2028 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2030 msgid "Top"
2031 msgstr "En haut"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2036 msgid "Middle"
2037 msgstr "Au milieu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2040 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
2042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
2043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
2044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
2045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
2046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
2047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
2048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
2049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
2050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
2051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
2052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
2053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
2054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
2055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
2056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2057 msgid "Bottom"
2058 msgstr "En bas"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2061 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2062 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2065 msgid "&Rotate"
2066 msgstr "&Rotation"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2069 msgid "Column settings"
2070 msgstr "Paramètres de colonne"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2073 msgid "&Horizontal alignment:"
2074 msgstr "Alignement &horizontal :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2077 msgid "Horizontal alignment in column"
2078 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2082 msgid "Justified"
2083 msgstr "Justifié"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2089 msgid "Center"
2090 msgstr "Centré"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2093 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2094 msgid "At Decimal Separator"
2095 msgstr "Au séparateur décimal"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2098 msgid "&Decimal separator:"
2099 msgstr "Séparateur &décimal :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2102 msgid "Fixed width of the column"
2103 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2106 msgid "&Vertical alignment in row:"
2107 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2110 msgid ""
2111 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
2112 "the row."
2113 msgstr ""
2114 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
2115 "ligne."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2118 msgid "Merge cells of different columns"
2119 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2122 msgid "&Multicolumn"
2123 msgstr "&Multi-colonnes"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2126 msgid "LaTe&X argument:"
2127 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2130 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2131 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2134 msgid "&Borders"
2135 msgstr "&Bordures"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2138 msgid "Set Borders"
2139 msgstr "Régler les bordures"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2142 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2143 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2146 msgid "All Borders"
2147 msgstr "Toutes les bordures"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2150 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2151 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2154 msgid "&Set"
2155 msgstr "&Fixer"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2158 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2159 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2163 msgid "C&lear"
2164 msgstr "&Effacer"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2167 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2168 msgstr ""
2169 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
2170 "verticales"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2173 msgid "Fo&rmal"
2174 msgstr "&Formel"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2177 msgid "Use default (grid-like) border style"
2178 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2181 msgid "De&fault"
2182 msgstr "Im&plicite"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2185 msgid "Additional Space"
2186 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2189 msgid "T&op of row:"
2190 msgstr "&Haut de ligne :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2197 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
2204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2218 msgid "Default"
2219 msgstr "Implicite"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2234 msgid "Custom"
2235 msgstr "Réglable"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2238 msgid "Botto&m of row:"
2239 msgstr "&Bas de ligne :"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2242 msgid "Bet&ween rows:"
2243 msgstr "E&ntre les lignes :"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2246 msgid "&Longtable"
2247 msgstr "Tableau lon&g"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2250 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2251 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2254 msgid "&Use long table"
2255 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2258 msgid "Row settings"
2259 msgstr "Paramètres de ligne"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2262 msgid "Status"
2263 msgstr "Statut"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2266 msgid "Border above"
2267 msgstr "Bordure haute"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2270 msgid "Border below"
2271 msgstr "Bordure basse"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2274 msgid "Contents"
2275 msgstr "Contenu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2278 msgid "Header:"
2279 msgstr "En-tête :"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2282 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2283 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2291 msgid "on"
2292 msgstr "activé"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2302 msgid "double"
2303 msgstr "double"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2306 msgid "First header:"
2307 msgstr "Premier en-tête :"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2310 msgid "This row is the header of the first page"
2311 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2314 msgid "Don't output the first header"
2315 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2319 msgid "is empty"
2320 msgstr "est vide"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2323 msgid "Footer:"
2324 msgstr "Pied :"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2327 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2328 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2331 msgid "Last footer:"
2332 msgstr "Dernier pied :"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2335 msgid "This row is the footer of the last page"
2336 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2339 msgid "Don't output the last footer"
2340 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2343 msgid "Caption:"
2344 msgstr "Légende :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2347 msgid "Set a page break on the current row"
2348 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2351 msgid "Page &break on current row"
2352 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2355 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2356 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2359 msgid "Longtable alignment"
2360 msgstr "Alignement de tableau long"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2366 msgid "Number of rows"
2367 msgstr "Nombre de lignes"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2371 msgid "&Rows:"
2372 msgstr "&Lignes :"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2378 msgid "Number of columns"
2379 msgstr "Nombre de colonnes"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2383 msgid "&Columns:"
2384 msgstr "&Colonnes :"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2387 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2388 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2392 msgid "Alignment"
2393 msgstr "Alignement"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Alignement vertical"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "&Vertical :"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Horizontal :"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2412 msgid "Decoration"
2413 msgstr "Décoration"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2416 msgid "&Type:"
2417 msgstr "&Type :"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2420 msgid "decoration type / matrix border"
2421 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2424 msgid "Document-specific layout information"
2425 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2428 msgid "&Validate"
2429 msgstr "&Valider"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2433 msgid "Errors reported in terminal."
2434 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2437 msgid "Convert"
2438 msgstr "Convertir"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2445 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2446 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2449 msgid "Scan for new databases and styles"
2450 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2454 msgid "&Rescan"
2455 msgstr "&Rafraîchir"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2458 msgid "Enter BibTeX database name"
2459 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2463 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2464 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2465 msgid "&Add"
2466 msgstr "A&jouter"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2469 msgid "Filter:"
2470 msgstr "Filtre :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2473 msgid "Enter string to filter contents"
2474 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2477 msgid ""
2478 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2479 "tables, and others)"
2480 msgstr ""
2481 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
2482 "tableaux, et autres"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2485 msgid "Update navigation tree"
2486 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2491 msgid "..."
2492 msgstr "..."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2495 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2496 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2499 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2500 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2503 msgid "Move selected item down by one"
2504 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2507 msgid "Move selected item up by one"
2508 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2511 msgid "Sort"
2512 msgstr "Trier"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2515 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2516 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2519 msgid "Keep"
2520 msgstr "Conserver"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2523 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2524 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2527 msgid "Citation Style"
2528 msgstr "Style de citation"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2531 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2532 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2535 msgid "&Default (numerical)"
2536 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2539 msgid ""
2540 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2541 "parameters in document class options."
2542 msgstr ""
2543 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
2544 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2547 msgid "&Natbib"
2548 msgstr "&Natbib"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2551 msgid "Natbib &style:"
2552 msgstr "&Style Natbib :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2555 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2556 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2559 msgid "&Jurabib"
2560 msgstr "&Jurabib"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2563 msgid "Bibliography Style"
2564 msgstr "Style bibliographique"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2567 msgid "Default st&yle:"
2568 msgstr "St&yle implicite :"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2571 msgid "Define the default BibTeX style"
2572 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2575 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2576 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2579 msgid "S&ectioned bibliography"
2580 msgstr "Bibliographie en &sections"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2583 msgid ""
2584 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2585 msgstr ""
2586 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
2587 "spécifiques à BibTeX."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2590 msgid "Bibliography generation"
2591 msgstr "Construction de la bibliographie"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2595 msgid "&Processor:"
2596 msgstr "&Processeur :"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2599 msgid "Select a processor"
2600 msgstr "Choisir un processeur"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2603 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2605 msgid "&Options:"
2606 msgstr "O&ptions :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2609 msgid ""
2610 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2611 msgstr ""
2612 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
2613 "BibTeX)"
2614
2615 # ou ergonomie ?
2616 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
2617 # A faire (27/01/13) JPC
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2619 msgid "General Look && Feel"
2620 msgstr "Apparence générale"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2623 msgid "&User interface file:"
2624 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2627 msgid "Bro&wse..."
2628 msgstr "&Parcourir..."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2631 msgid "&Icon set:"
2632 msgstr "&Jeu d'icônes :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2635 msgid ""
2636 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2637 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2638 msgstr ""
2639 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
2640 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
2641 "les préférences et redémarré LyX."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2644 msgid "Use icons from system's &theme"
2645 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2648 msgid "Context help"
2649 msgstr "Aide contextuelle"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2652 msgid ""
2653 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2654 "the main work area of an edited document"
2655 msgstr ""
2656 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
2657 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
2658 "modification"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2661 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2662 msgstr ""
2663 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2666 msgid "Menus"
2667 msgstr "Menus"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2670 msgid "&Maximum last files:"
2671 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2674 msgid "The bibliography key"
2675 msgstr "La clé bibliographique"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2678 msgid "The label as it appears in the document"
2679 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2683 msgid "&Label:"
2684 msgstr "É&tiquette :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2687 msgid "&Key:"
2688 msgstr "&Clé :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2691 msgid "Keyboard"
2692 msgstr "Clavier"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2695 msgid "Use &keyboard map"
2696 msgstr "&Réaffectation clavier"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2699 msgid "&Primary:"
2700 msgstr "&Primaire :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2703 msgid "S&econdary:"
2704 msgstr "S&econdaire :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2707 msgid ""
2708 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2709 "time LyX is launched."
2710 msgstr ""
2711 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
2712 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2715 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2716 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2719 msgid "Mouse"
2720 msgstr "Souris"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2723 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2724 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2727 msgid ""
2728 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2729 "speed it up, low values slow it down."
2730 msgstr ""
2731 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2732 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2735 msgid "Scroll wheel zoom"
2736 msgstr "Zoom via la molette"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2739 msgid "Enable"
2740 msgstr "Activer"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2743 msgid "Ctrl"
2744 msgstr "Ctrl"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2747 msgid "Shift"
2748 msgstr "Maj-"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2751 msgid "Alt"
2752 msgstr "Alt"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2755 msgid "FontUi"
2756 msgstr "FontUi"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2759 msgid ""
2760 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2761 "LuaTeX)"
2762 msgstr ""
2763 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2764 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2767 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2768 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2771 msgid "&Default family:"
2772 msgstr "Famille im&plicite :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2775 msgid "Select the default family for the document"
2776 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2779 msgid "&Base Size:"
2780 msgstr "Taille de &base :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2783 msgid "LaTe&X font encoding:"
2784 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2788 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2791 msgid "&Roman:"
2792 msgstr "&Romain :"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2795 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2796 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2799 msgid "&Sans Serif:"
2800 msgstr "&Sans empattement :"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2804 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2807 msgid "S&cale (%):"
2808 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2812 msgstr ""
2813 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2814 "dimensions de base de la police"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2817 msgid "&Typewriter:"
2818 msgstr "&Chasse fixe :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2821 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2822 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2825 msgid "Sc&ale (%):"
2826 msgstr "Réd&uction (%) :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2829 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2830 msgstr ""
2831 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2832 "base de la police"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2835 msgid "&Math:"
2836 msgstr "&Maths :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2839 msgid "Select the math typeface"
2840 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2843 msgid "C&JK:"
2844 msgstr "C&JK:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2847 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2848 msgstr ""
2849 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2850 "(CJK)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2853 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2854 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2857 msgid "Use true S&mall Caps"
2858 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2861 msgid "Use old style instead of lining figures"
2862 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2865 msgid "Use &Old Style Figures"
2866 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2869 msgid "Font colors"
2870 msgstr "Couleurs de police"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2873 msgid "Main text:"
2874 msgstr "Texte principal :"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2878 msgid "Click to change the color"
2879 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2882 msgid "Default..."
2883 msgstr "Implicite..."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2887 msgid "Revert the color to the default"
2888 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2892 msgid "R&eset"
2893 msgstr "Rà&Z"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2896 msgid "Greyed-out notes:"
2897 msgstr "Notes grisées :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2902 msgid "&Change..."
2903 msgstr "&Modifier..."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2906 msgid "Background colors"
2907 msgstr "Couleurs du fond"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2910 msgid "Page:"
2911 msgstr "Page :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2914 msgid "Shaded boxes:"
2915 msgstr "Boîtes ombrées :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2918 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2919 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2922 msgid "..............."
2923 msgstr "..............."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2926 msgid "________"
2927 msgstr "________"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2930 msgid "<-----------"
2931 msgstr "<-----------"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2934 msgid "----------->"
2935 msgstr "----------->"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2938 msgid "\\-----v-----/"
2939 msgstr "\\-----v-----/"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2942 msgid "/-----^-----\\"
2943 msgstr "/-----^-----\\"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2946 msgid "&Spacing:"
2947 msgstr "&Interligne :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2950 msgid "Supported spacing types"
2951 msgstr "Types d'espacement supportés"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2954 msgid "&Value:"
2955 msgstr "&Valeur :"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2958 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2959 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2962 msgid "&Fill Pattern:"
2963 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2966 msgid "&Protect:"
2967 msgstr "&Protégé :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2970 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2971 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2974 msgid "Listing Parameters"
2975 msgstr "Paramètre de listing"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2978 msgid "C&aption:"
2979 msgstr "&Légende :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2982 msgid "La&bel:"
2983 msgstr "É&tiquette :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2986 msgid "Mo&re parameters"
2987 msgstr "Autres pa&ramètres"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2990 msgid "Underline spaces in generated output"
2991 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2994 msgid "&Mark spaces in output"
2995 msgstr "&Marquer les espaces"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2998 msgid "Show LaTeX preview"
2999 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3002 msgid "&Show preview"
3003 msgstr "Afficher un &aperçu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3006 msgid "File name to include"
3007 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3010 msgid "&Include Type:"
3011 msgstr "Type de &sous-document :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3014 msgid "Include"
3015 msgstr "Inclus (include)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3018 msgid "Input"
3019 msgstr "Incorporé (input)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3022 msgid "Verbatim"
3023 msgstr "Verbatim"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
3026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
3027 msgid "Program Listing"
3028 msgstr "Listing de code source"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
3031 msgid "Select a file"
3032 msgstr "Choisir un fichier"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3035 msgid "Edit the file"
3036 msgstr "Modifier le fichier"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3039 msgid "&Edit"
3040 msgstr "Mo&difier"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3043 msgid "A&vailable:"
3044 msgstr "&Disponible :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
3047 msgid "De&lete"
3048 msgstr "Supprim&er"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
3051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
3052 msgid "&Up"
3053 msgstr "Vers le &haut"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
3056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
3057 msgid "Do&wn"
3058 msgstr "Vers le &bas"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
3061 msgid "S&elected:"
3062 msgstr "Sél&ectionné :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3065 msgid "&PATH prefix:"
3066 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
3069 msgid ""
3070 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3071 "variable.\n"
3072 "Use the OS native format."
3073 msgstr ""
3074 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
3075 "d'environnement PATH.\n"
3076 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3079 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3080 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
3083 msgid ""
3084 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3085 "environment variable.\n"
3086 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3087 msgstr ""
3088 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
3089 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
3090 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
3091 "d'exploitation."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3101 msgid "Browse..."
3102 msgstr "Parcourir..."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3105 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3106 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3109 msgid "&Temporary directory:"
3110 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3113 msgid "Ly&XServer pipe:"
3114 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3117 msgid "&Backup directory:"
3118 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3121 msgid "&Example files:"
3122 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3125 msgid "&Document templates:"
3126 msgstr "&Modèles de document :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3129 msgid "&Working directory:"
3130 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3133 msgid "H&unspell dictionaries:"
3134 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3137 msgid "F&ormat:"
3138 msgstr "&Format :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3141 msgid "Select the output format"
3142 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3145 msgid "Show the source as the master document gets it"
3146 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3149 msgid "&Master's perspective"
3150 msgstr "Vue du document &maître"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3153 msgid "Automatic update"
3154 msgstr "Mise à jour automatique"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3157 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3158 msgid "&Update"
3159 msgstr "Mettre à &jour"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3162 msgid "Current Paragraph"
3163 msgstr "Paragraphe courant"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3166 msgid "Complete Source"
3167 msgstr "Code source complet"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3170 msgid "Preamble Only"
3171 msgstr "Seulement le préambule"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3174 msgid "Body Only"
3175 msgstr "Seulement le corps"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3178 msgid "Output Format"
3179 msgstr "Format du résultat"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3182 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3183 msgstr ""
3184 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3187 msgid "De&fault Output Format:"
3188 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3191 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3192 msgstr ""
3193 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3194 "SyncTeX)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3197 msgid "S&ynchronize with Output"
3198 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3201 msgid "C&ustom Macro:"
3202 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3205 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3206 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3209 msgid "XHTML Output Options"
3210 msgstr "Options export XHTML"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3213 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3214 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3217 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3218 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3221 msgid "&Math output:"
3222 msgstr "Traduction des &maths :"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3225 msgid "Format to use for math output."
3226 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3229 msgid "MathML"
3230 msgstr "MathML"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3233 msgid "HTML"
3234 msgstr "HTML"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3237 msgid "Images"
3238 msgstr "Images"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3245 msgid "LaTeX"
3246 msgstr "LaTeX"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3253 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3254 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3257 msgid "Write CSS to File"
3258 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3261 msgid "All packages:"
3262 msgstr "Tous les paquetages :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3265 msgid "Load a&utomatically"
3266 msgstr "Charger &automatiquement"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3269 msgid "Load alwa&ys"
3270 msgstr "Toujours char&ger"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3273 msgid "Do &not load"
3274 msgstr "&Ne pas charger"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3277 msgid "F&ile"
3278 msgstr "F&ichier"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3283 msgid "Filename"
3284 msgstr "Nom du fichier"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3287 msgid "&Draft"
3288 msgstr "&Brouillon"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3291 msgid "&Template"
3292 msgstr "&Modèle"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3295 msgid "Available templates"
3296 msgstr "Modèles disponibles"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3299 msgid "LaTeX Options"
3300 msgstr "Options LaTeX"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3303 msgid "O&ption:"
3304 msgstr "O&ption :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3307 msgid "Forma&t:"
3308 msgstr "Forma&t :"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3311 msgid ""
3312 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3313 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3314 msgstr ""
3315 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3316 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3319 msgid "&Show in LyX"
3320 msgstr "Afficher dans &LyX"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3323 msgid "Si&ze and Rotation"
3324 msgstr "Taille et &rotation"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3327 msgid "Ori&gin:"
3328 msgstr "&Origine :"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3331 msgid "A&ngle:"
3332 msgstr "A&ngle :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3335 msgid "Scale"
3336 msgstr "Échelle"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3340 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3343 msgid "Crop"
3344 msgstr "Rogner"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3347 msgid "x"
3348 msgstr "x"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3351 msgid "y"
3352 msgstr "y"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3356 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3359 msgid "&Default Margins"
3360 msgstr "&Marges implicites"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3363 msgid "&Top:"
3364 msgstr "&Haute :"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3367 msgid "&Bottom:"
3368 msgstr "&Basse :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3371 msgid "&Inner:"
3372 msgstr "&Intérieure :"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3375 msgid "O&uter:"
3376 msgstr "E&xtérieure :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3379 msgid "Head &sep:"
3380 msgstr "&Séparation en-tête :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3383 msgid "Head &height:"
3384 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3387 msgid "&Foot skip:"
3388 msgstr "&Espacement pied :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3391 msgid "&Column Sep:"
3392 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3398 msgid "URL"
3399 msgstr "URL"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3402 msgid "&Target:"
3403 msgstr "&Cible :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3407 msgid "Name associated with the URL"
3408 msgstr "Nom associé à l'URL"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3411 msgid "Specify the link target"
3412 msgstr "Spécifier le lien cible"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3415 msgid "Link type"
3416 msgstr "Type de lien"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3419 msgid "Link to the web or to every other target"
3420 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3423 msgid "&Web"
3424 msgstr "&Web"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3427 msgid "Link to an email address"
3428 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3431 msgid "&Email"
3432 msgstr "&E-mail"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3435 msgid "Link to a file"
3436 msgstr "Lien vers un fichier"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Fichier"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3443 msgid "Language of the thesaurus"
3444 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3447 msgid "Index entry"
3448 msgstr "Entrée d'index"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3451 msgid "&Keyword:"
3452 msgstr "Mot-&Clé :"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3455 msgid "Word to look up"
3456 msgstr "Mot à chercher"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3459 msgid "L&ookup"
3460 msgstr "&Recherche"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3464 msgid "The selected entry"
3465 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3468 msgid "&Selection:"
3469 msgstr "&Sélection :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3472 msgid "Replace the entry with the selection"
3473 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3476 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3477 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3480 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3481 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3484 msgid "DefSkip"
3485 msgstr "Implicite"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3488 msgid "SmallSkip"
3489 msgstr "Petit"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3492 msgid "MedSkip"
3493 msgstr "Moyen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3496 msgid "BigSkip"
3497 msgstr "Grand"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3500 msgid "VFill"
3501 msgstr "Ressort vertical"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3504 msgid "Label Width"
3505 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3509 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3510 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3513 msgid "Lo&ngest label"
3514 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3517 msgid "Line &spacing"
3518 msgstr "&Interligne"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3522 msgid "Single"
3523 msgstr "Simple"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3526 msgid "1.5"
3527 msgstr "Un et demi"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3531 msgid "Double"
3532 msgstr "Double"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3535 msgid "&Indent Paragraph"
3536 msgstr "In&denter paragraphe"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3539 msgid "&Justified"
3540 msgstr "&Justifié"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3543 msgid "&Left"
3544 msgstr "À &Gauche"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3547 msgid "C&enter"
3548 msgstr "C&entré"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3551 msgid "Ri&ght"
3552 msgstr "À d&roite"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3555 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3556 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3559 msgid "Paragraph's &Default"
3560 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3563 msgid ""
3564 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3565 msgstr ""
3566 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3567 "que T1)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3570 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3571 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3574 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3575 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3578 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3579 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3582 msgid "BibTeX command and options"
3583 msgstr "Commande et options BibTeX"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3587 msgid "Processor for &Japanese:"
3588 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3591 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3592 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3596 msgid "Index generation"
3597 msgstr "Construction de l'index"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3600 msgid "Pr&ocessor:"
3601 msgstr "Pr&ocesseur :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3605 msgid "Op&tions:"
3606 msgstr "O&ptions :"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3609 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3610 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3613 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3614 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3617 msgid "&Nomenclature command:"
3618 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3621 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3622 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3625 msgid "Chec&kTeX command:"
3626 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3629 msgid "CheckTeX start options and flags"
3630 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3633 msgid ""
3634 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3635 "files.\n"
3636 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3637 "configure time.\n"
3638 "Warning: Your changes here will not be saved."
3639 msgstr ""
3640 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3641 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
3642 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3643 "détectée lors de la configuration.\n"
3644 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3648 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3651 msgid "Set class options to default on class change"
3652 msgstr ""
3653 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3654 "change"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3662 msgid "TeX Code: "
3663 msgstr "Code TeX : "
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3666 msgid "Match delimiter types"
3667 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3670 msgid "&Keep matched"
3671 msgstr "&Apparier"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3674 msgid "&Size:"
3675 msgstr "&Taille :"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3678 msgid "&Insert"
3679 msgstr "&Insérer"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3682 msgid "A&vailable Indexes:"
3683 msgstr "Index &disponibles :"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3686 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3687 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3690 msgid "Compare Revisions"
3691 msgstr "Comparer les révisions"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3694 msgid "&Revisions back"
3695 msgstr "&Révisions passées"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3698 msgid "&Between revisions"
3699 msgstr "&Entre révisions"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3702 msgid "Old:"
3703 msgstr "Ancien :"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3706 msgid "New:"
3707 msgstr "Nouveau :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3710 msgid "&New:[[branch]]"
3711 msgstr "&Nouvelle branche :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3714 msgid ""
3715 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3716 "active."
3717 msgstr ""
3718 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
3719 "branche soit active."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3722 msgid "Filename &Suffix"
3723 msgstr "&Suffixe du fichier"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3726 msgid "Show undefined branches used in this document."
3727 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3730 msgid "&Undefined Branches"
3731 msgstr "Branches &indéfinies"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3734 msgid "A&vailable Branches:"
3735 msgstr "Branches &disponibles :"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3738 msgid "Toggle the selected branch"
3739 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3742 msgid "(&De)activate"
3743 msgstr "(&Dés)activer"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3746 msgid "Add a new branch to the list"
3747 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3750 msgid "Define or change background color"
3751 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3754 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3755 msgid "Alter Co&lor..."
3756 msgstr "Changer la &couleur..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3759 msgid "Remove the selected branch"
3760 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3764 #: src/Buffer.cpp:4183
3765 msgid "&Remove"
3766 msgstr "&Enlever"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3769 msgid "Change the name of the selected branch"
3770 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3773 msgid "Re&name..."
3774 msgstr "&Renommer..."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3777 msgid "&Quote Style:"
3778 msgstr "Style des &guillemets :"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3781 msgid "Encoding"
3782 msgstr "Encodage"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3785 msgid "Language &Default"
3786 msgstr "Langue i&mplicite"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3789 msgid "&Other:"
3790 msgstr "&Autre :"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3793 msgid "Language pac&kage:"
3794 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3798 msgid "Select which language package LyX should use"
3799 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3803 msgid ""
3804 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3805 msgstr ""
3806 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
3807 "\\usepackage{babel})"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3810 msgid "User &interface language:"
3811 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3814 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3815 msgstr ""
3816 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3819 msgid "Language &package:"
3820 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3825 msgid "Automatic"
3826 msgstr "Automatique"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3830 msgid "Always Babel"
3831 msgstr "Toujours utiliser babel"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3835 msgid "None[[language package]]"
3836 msgstr "Aucun"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3839 msgid "Command s&tart:"
3840 msgstr "Commande de &début :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3843 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3844 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3847 msgid "Command e&nd:"
3848 msgstr "Commande de &fin :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3851 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3852 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3855 msgid "Default Decimal &Separator:"
3856 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3859 msgid "Default length &unit:"
3860 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3863 msgid ""
3864 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3865 "the language package)"
3866 msgstr ""
3867 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3868 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3871 msgid "Set languages &globally"
3872 msgstr "Régler les langues &globalement"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3875 msgid ""
3876 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3877 "command"
3878 msgstr ""
3879 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3880 "explicitement par une commande de changement de langue"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3883 msgid "Auto &begin"
3884 msgstr "Début &auto"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3887 msgid ""
3888 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3889 "switch command"
3890 msgstr ""
3891 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3892 "explicitement par une commande de changement de langue"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3895 msgid "Auto &end"
3896 msgstr "Fin a&uto"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3899 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3900 msgstr ""
3901 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3902 "zone de travail"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3905 msgid "Mark &foreign languages"
3906 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3909 msgid "Right-to-left language support"
3910 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3913 msgid ""
3914 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3915 msgstr ""
3916 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3917 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3920 msgid "Enable &RTL support"
3921 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3924 msgid "Cursor movement:"
3925 msgstr "Mouvement du curseur :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3928 msgid "&Logical"
3929 msgstr "&Logique"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3932 msgid "&Visual"
3933 msgstr "&Visuel"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3936 msgid "Information Type:"
3937 msgstr "Type d'information :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3940 msgid "Information Name:"
3941 msgstr "Nom de l'information :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3944 msgid "Unit of width value"
3945 msgstr "Unité de largeur"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3948 msgid "number of needed lines"
3949 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3952 msgid "use number of lines"
3953 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3956 msgid "&Line span:"
3957 msgstr "Portée de la &ligne :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3960 msgid "Width value"
3961 msgstr "Largeur"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3964 msgid "Outer (default)"
3965 msgstr "Extérieure (implicite)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3968 msgid "Inner"
3969 msgstr "Intérieure"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3972 msgid "use overhang"
3973 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3976 msgid "Over&hang:"
3977 msgstr "Dé&bordement :"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3980 msgid "Overhang value"
3981 msgstr "Valeur du débordement"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3984 msgid "Unit of overhang value"
3985 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3988 msgid "Check this to allow flexible placement"
3989 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3992 msgid "Allow &floating"
3993 msgstr "Autoriser le &flottement"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3996 msgid "Check this if the box should break across pages"
3997 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
4000 msgid "Allow &page breaks"
4001 msgstr "Sauts de &page possibles"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
4004 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
4005 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
4008 msgid "Stretch"
4009 msgstr "Élongation"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
4012 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
4013 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
4016 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
4017 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
4020 msgid "&Box:"
4021 msgstr "&Boîte :"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
4024 msgid "Co&ntent:"
4025 msgstr "Co&ntenu :"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
4028 msgid "Vertical"
4029 msgstr "Vertical"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
4032 msgid "Horizontal"
4033 msgstr "Horizontal"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
4036 msgid "Inner Bo&x:"
4037 msgstr "Boîte &Intérieure :"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
4040 msgid "&Decoration:"
4041 msgstr "&Décoration :"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
4044 msgid "Height value"
4045 msgstr "Hauteur"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
4048 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
4049 msgstr ""
4050 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
4051 "la ligne"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
4054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
4055 msgid "Parbox"
4056 msgstr "Parbox"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
4059 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
4060 msgid "Minipage"
4061 msgstr "Minipage"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
4064 msgid "Supported box types"
4065 msgstr "Types de boîtes supportées"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4068 msgid "&Available branches:"
4069 msgstr "Branches &disponibles :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4072 msgid "Select your branch"
4073 msgstr "Sélectionner la branche"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4077 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4080 msgid "Use Class Defaults"
4081 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4085 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4088 msgid "Save as Document Defaults"
4089 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4092 msgid "For more information, refer to the complete log."
4093 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4096 msgid "&Errors:"
4097 msgstr "&Erreurs:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4100 msgid "Description:"
4101 msgstr "Description :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4104 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4105 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4108 msgid "View Complete &Log..."
4109 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4112 msgid "Sans Seri&f:"
4113 msgstr "&Sans empattement :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4116 msgid "T&ypewriter:"
4117 msgstr "&Chasse fixe :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4120 msgid "R&oman:"
4121 msgstr "&Romain :"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4124 msgid "&Zoom %:"
4125 msgstr "&Zoom % :"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4128 msgid "Font Sizes"
4129 msgstr "Tailles de police"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4132 msgid "&Large:"
4133 msgstr "&Grand :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4136 msgid "&Larger:"
4137 msgstr "Très &grand :"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4140 msgid "&Largest:"
4141 msgstr "Très très &grand :"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4144 msgid "&Huge:"
4145 msgstr "Énorm&e :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4148 msgid "&Hugest:"
4149 msgstr "Très très énorm&e :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4152 msgid "S&mallest:"
4153 msgstr "Tout &petit :"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4156 msgid "S&maller:"
4157 msgstr "Très &petit :"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4160 msgid "S&mall:"
4161 msgstr "&Petit :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4164 msgid "&Normal:"
4165 msgstr "&Normal :"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4168 msgid "&Tiny:"
4169 msgstr "Min&uscule :"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4172 msgid ""
4173 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4174 "of fonts"
4175 msgstr ""
4176 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4177 "des caractères"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4180 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4181 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4184 msgid "Display &Graphics"
4185 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4188 msgid "Instant &Preview:"
4189 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4193 msgid "Off"
4194 msgstr "Désactivé"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4197 msgid "No math"
4198 msgstr "Pas de maths"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4201 msgid "On"
4202 msgstr "Activé"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4205 msgid "Preview Si&ze:"
4206 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4209 msgid "Factor for the preview size"
4210 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4214 msgstr ""
4215 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4218 msgid "&Mark end of paragraphs"
4219 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4222 msgid "&Use hyperref support"
4223 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4226 msgid "&General"
4227 msgstr "&Général"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4230 msgid "Header Information"
4231 msgstr "Informations sur l'en-tête"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4234 msgid "&Title:"
4235 msgstr "&Titre :"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4238 msgid "&Author:"
4239 msgstr "&Auteur :"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4242 msgid "&Subject:"
4243 msgstr "&Sujet :"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4246 msgid "&Keywords:"
4247 msgstr "Mots-&clés :"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4250 msgid ""
4251 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4252 msgstr ""
4253 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
4254 "environnements appropriés"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4257 msgid "Automatically fi&ll header"
4258 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4261 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4262 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4265 msgid "Load in &fullscreen mode"
4266 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4269 msgid "H&yperlinks"
4270 msgstr "H&yperlien"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4273 msgid "Allows link text to break across lines."
4274 msgstr "Permettre la césure des liens."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4277 msgid "B&reak links over lines"
4278 msgstr "&Césure les liens"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4281 msgid "No &frames around links"
4282 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4285 msgid "C&olor links"
4286 msgstr "C&ouleurs des liens"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4289 msgid "Bibliographical backreferences"
4290 msgstr "Renvois bibliographiques"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4293 msgid "B&ackreferences:"
4294 msgstr "R&envois :"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4297 msgid "&Bookmarks"
4298 msgstr "&Signets"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4301 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4302 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4305 msgid "&Numbered bookmarks"
4306 msgstr "Signets &numérotés"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4309 msgid "&Open bookmark tree"
4310 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4313 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4314 msgid "&Level:"
4315 msgstr "&Niveau :"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4318 msgid "Number of levels"
4319 msgstr "Nombre de niveaux"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4322 msgid "Additional o&ptions"
4323 msgstr "Autres o&ptions"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4326 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4327 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4331 msgid "&Save"
4332 msgstr "&Enregistrer"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4335 msgid "Printer Command Options"
4336 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4339 msgid "Extension to be used when printing to file."
4340 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4343 msgid "File ex&tension:"
4344 msgstr "&Extension de fichier :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4347 msgid "Option used to print to a file."
4348 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4351 msgid "Print to &file:"
4352 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4355 msgid "Option used to print to non-default printer."
4356 msgstr ""
4357 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4358 "imprimante donnée."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4361 msgid "Set &printer:"
4362 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4365 msgid "Option used with spool command to set printer."
4366 msgstr ""
4367 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4368 "utiliser."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4371 msgid "Spool &printer:"
4372 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4375 msgid ""
4376 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4377 msgstr ""
4378 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4381 msgid "Spool co&mmand:"
4382 msgstr "Commande de &spoule :"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4385 msgid "Option used to reverse page order."
4386 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4389 msgid "Re&verse pages:"
4390 msgstr "&Ordre inverse :"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4393 msgid "Lan&dscape:"
4394 msgstr "Pa&ysage :"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4397 msgid "&Number of copies:"
4398 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4401 msgid "Option used to set number of copies."
4402 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4405 msgid "Option used to print a range of pages."
4406 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4409 msgid "Co&llated:"
4410 msgstr "A&ccolées :"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4413 msgid "Pa&ge range:"
4414 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4417 msgid "Option used to collate multiple copies."
4418 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4421 msgid "&Odd pages:"
4422 msgstr "Pages i&mpaires :"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4425 msgid "&Even pages:"
4426 msgstr "Pages &paires :"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4429 msgid "Paper t&ype:"
4430 msgstr "T&ype de papier :"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4433 msgid "Paper si&ze:"
4434 msgstr "&Taille de papier :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4437 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4438 msgstr ""
4439 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4442 msgid "E&xtra options:"
4443 msgstr "A&utres Options :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4446 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4447 msgstr ""
4448 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4449 "expérimenté."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4452 msgid ""
4453 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4454 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4455 "printers."
4456 msgstr ""
4457 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4458 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4459 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4462 msgid "Adapt &output to printer"
4463 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4466 msgid "Name of the default printer"
4467 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4470 msgid "Default &printer:"
4471 msgstr "Im&primante implicite :"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4474 msgid "Printer co&mmand:"
4475 msgstr "Commande d'im&pression :"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4478 msgid "&Font:"
4479 msgstr "&Police :"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4483 msgid "Si&ze:"
4484 msgstr "&Taille :"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4488 msgid "Tiny"
4489 msgstr "Minuscule"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4493 msgid "Smallest"
4494 msgstr "Tout petit"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4498 msgid "Smaller"
4499 msgstr "Très petit"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4503 msgid "Small"
4504 msgstr "Petit"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4508 msgid "Normal"
4509 msgstr "Normal"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4513 msgid "Large"
4514 msgstr "Grand"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4518 msgid "Larger"
4519 msgstr "Très grand"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4523 msgid "Largest"
4524 msgstr "Très très grand"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4528 msgid "Huge"
4529 msgstr "Énorme"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4533 msgid "Huger"
4534 msgstr "Très énorme"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4537 msgid "&Custom Bullet:"
4538 msgstr "Puce &personnalisée :"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4542 msgid "Font family"
4543 msgstr "Famille de police"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4546 msgid "&Family:"
4547 msgstr "&Famille :"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4551 msgid "Font shape"
4552 msgstr "Forme de police"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4555 msgid "S&hape:"
4556 msgstr "F&orme :"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4560 msgid "Font series"
4561 msgstr "Série de police"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4565 msgid "Font color"
4566 msgstr "Couleur de police"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4569 msgid "&Series:"
4570 msgstr "&Série :"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4573 msgid "&Color:"
4574 msgstr "&Couleur :"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4577 msgid "Never Toggled"
4578 msgstr "Jamais basculés"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4582 msgid "Font size"
4583 msgstr "Taille de police"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4587 msgid "Other font settings"
4588 msgstr "Autres réglages de police"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4591 msgid "Always Toggled"
4592 msgstr "Toujours basculés"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4595 msgid "&Misc:"
4596 msgstr "&Divers :"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4599 msgid "toggle font on all of the above"
4600 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4603 msgid "&Toggle all"
4604 msgstr "&Basculer tout"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4607 msgid "Apply each change automatically"
4608 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4611 msgid "Apply changes &immediately"
4612 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4615 msgid "Separate paragraphs with"
4616 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4619 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4620 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4623 msgid "&Indentation:"
4624 msgstr "&Indentation :"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4627 msgid "Size of the indentation"
4628 msgstr "Taille de l'indentation"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4631 msgid "&Vertical space:"
4632 msgstr "&Espacement vertical :"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4635 msgid "Size of the vertical space"
4636 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4639 msgid "Spacing"
4640 msgstr "Espacement"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4643 msgid "&Line spacing:"
4644 msgstr "&Interligne :"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4647 msgid "Spacing type"
4648 msgstr "Type d'espacement"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4651 msgid "Number of lines"
4652 msgstr "Nombre de lignes"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4655 msgid "Format text into two columns"
4656 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4659 msgid "Two-&column document"
4660 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4663 msgid ""
4664 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4665 "justified in the output)"
4666 msgstr ""
4667 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
4668 "dans la sortie)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4671 msgid "Use &justification in LyX work area"
4672 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4675 msgid "Output &line length:"
4676 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4679 msgid ""
4680 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4681 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4682 "paragraphs are separated by a blank line."
4683 msgstr ""
4684 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4685 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4686 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4687 "les uns des autres par une ligne vide."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4690 msgid "&Date format:"
4691 msgstr "Format de la &date :"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4694 msgid "Date format for strftime output"
4695 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4698 msgid "&Overwrite on export:"
4699 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4702 msgid "Ask permission"
4703 msgstr "Demander la permission"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4706 msgid "Main file only"
4707 msgstr "Fichier maître seulement"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4710 msgid "All files"
4711 msgstr "Tous les fichiers"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4714 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4715 msgstr ""
4716 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4717 "lors des exportations."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4720 msgid "Forward search"
4721 msgstr "Recherche directe"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4724 msgid "DV&I command:"
4725 msgstr "Commande DV&I :"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4728 msgid "&PDF command:"
4729 msgstr "Commande &PDF :"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4732 msgid "Close this dialog"
4733 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4736 msgid "Rebuild the file lists"
4737 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4740 msgid ""
4741 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4742 msgstr ""
4743 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4744 "chemin est affiché."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4747 msgid "&View"
4748 msgstr "&Affichage"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4751 msgid "Selected classes or styles"
4752 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4755 msgid "LaTeX classes"
4756 msgstr "Classes LaTeX"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4759 msgid "LaTeX styles"
4760 msgstr "Styles LaTeX"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4763 msgid "BibTeX styles"
4764 msgstr "Styles BibTeX"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4767 msgid "BibTeX databases"
4768 msgstr "Base de données BibTeX"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4771 msgid "Toggles view of the file list"
4772 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4775 msgid "Show &path"
4776 msgstr "&Afficher le chemin"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4779 msgid "The BibTeX style"
4780 msgstr "Le style BibTeX"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4783 msgid "St&yle"
4784 msgstr "&Style"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4787 msgid "Choose a style file"
4788 msgstr "Choisir un fichier de style"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4791 msgid "This bibliography section contains..."
4792 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4795 msgid "&Content:"
4796 msgstr "&Contenu :"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4799 msgid "all cited references"
4800 msgstr "toutes les références citées"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4804 msgid "all uncited references"
4805 msgstr "toutes les références non citées"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4808 msgid "all references"
4809 msgstr "toutes les références"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4812 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4813 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4816 msgid "Add bibliography to &TOC"
4817 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4820 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4821 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4824 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4825 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4828 msgid "BibTeX database to use"
4829 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4832 msgid "Databa&ses"
4833 msgstr "&Bases de données"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4836 msgid "Add a BibTeX database file"
4837 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4840 msgid "&Add..."
4841 msgstr "&Ajouter..."
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4844 msgid "Remove the selected database"
4845 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4848 msgid "&Delete"
4849 msgstr "Suppri&mer"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4852 msgid "La&bels in:"
4853 msgstr "Éti&quettes dans :"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4856 msgid "&References"
4857 msgstr "&Références"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4860 msgid "Fil&ter:"
4861 msgstr "Fil&tre :"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4864 msgid "Enter string to filter the label list"
4865 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4868 msgid "Filter case-sensitively"
4869 msgstr "Filtrer selon la casse"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4872 msgid "Case-sensiti&ve"
4873 msgstr "Selon la &casse"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4876 msgid ""
4877 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4878 "sensitive option is checked)"
4879 msgstr ""
4880 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4881 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4884 msgid "&Sort"
4885 msgstr "&Trier"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4888 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4889 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4892 msgid "Cas&e-sensitive"
4893 msgstr "Selon la &casse"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4896 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4897 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4900 msgid "Grou&p"
4901 msgstr "Grou&pe"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4904 msgid "&Go to Label"
4905 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4908 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4909 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4912 msgid "<reference>"
4913 msgstr "<référence>"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4916 msgid "(<reference>)"
4917 msgstr "(<référence>)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4920 msgid "<page>"
4921 msgstr "<page>"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4924 msgid "on page <page>"
4925 msgstr "sur la page <page>"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4928 msgid "<reference> on page <page>"
4929 msgstr "<référence> page <page>"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4932 msgid "Formatted reference"
4933 msgstr "référence mise en forme"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4936 msgid "Textual reference"
4937 msgstr "Référence textuelle"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4940 msgid "Update the label list"
4941 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4944 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4945 msgstr "Selon la &casse"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4948 msgid "Match w&hole words only"
4949 msgstr "&Mots complets seulement"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4952 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4953 msgstr ""
4954 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4957 msgid "Log &Type:"
4958 msgstr "&Type de journal :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4961 msgid "Update the display"
4962 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4965 msgid "Copy to Clip&board"
4966 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4969 msgid "&Go!"
4970 msgstr "&Go!"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4973 msgid "Jump to the next warning message."
4974 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4977 msgid "Next &Warning"
4978 msgstr "&Avertissement suivant"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4981 msgid "Jump to the next error message."
4982 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4985 msgid "Next &Error"
4986 msgstr "&Erreur suivante"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4989 msgid "A&vailable Citations:"
4990 msgstr "Citations &disponibles :"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4993 msgid "S&elected Citations:"
4994 msgstr "Citations &sélectionnées :"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4997 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4998 msgstr ""
4999 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
5000 "liste"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
5003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
5004 msgstr ""
5005 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
5006 "la liste"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
5009 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
5010 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
5013 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
5014 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
5017 msgid "App&ly"
5018 msgstr "&Appliquer"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
5021 msgid "Formatting"
5022 msgstr "Mise en page"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
5025 msgid "Citation st&yle:"
5026 msgstr "&Style de citation :"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
5029 msgid "Natbib citation style to use"
5030 msgstr "Style de citation Natbib"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
5033 msgid "Text &before:"
5034 msgstr "Texte a&vant :"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
5037 msgid "Text to place before citation"
5038 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
5041 msgid "Text a&fter:"
5042 msgstr "Texte a&près :"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
5045 msgid "Text to place after citation"
5046 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
5049 msgid "List all authors"
5050 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
5053 msgid "Full aut&hor list"
5054 msgstr "&Liste complète des auteurs"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
5057 msgid "Force upper case in citation"
5058 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
5061 msgid "Force u&pper case"
5062 msgstr "Forcer les &majuscules"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
5065 msgid "Search Citation"
5066 msgstr "Recherche citation"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
5069 msgid "Searc&h:"
5070 msgstr "Rec&hercher :"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
5073 msgid ""
5074 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5075 msgstr ""
5076 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
5077 "pour démarrer la recherche"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
5080 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5081 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5084 msgid "&Search"
5085 msgstr "&Rechercher"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5088 msgid "Search field:"
5089 msgstr "Champ de recherche :"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
5093 msgid "All fields"
5094 msgstr "Tous les champs"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5097 msgid "Regular e&xpression"
5098 msgstr "E&xpression régulière"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5101 msgid "Case se&nsitive"
5102 msgstr "Selon la &casse"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5105 msgid "Entry types:"
5106 msgstr "Types d'entrée :"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5110 msgid "All entry types"
5111 msgstr "Toutes les entrées"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5114 msgid "Search as you &type"
5115 msgstr "Chercher à la &volée"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
5118 msgid ""
5119 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
5120 msgstr ""
5121 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
5122 "ses options."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
5125 msgid "Define program options of the selected processor."
5126 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
5129 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
5130 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
5133 msgid "&Use multiple indexes"
5134 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
5137 msgid "&New:[[index]]"
5138 msgstr "&Nouvel index :"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
5141 msgid ""
5142 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
5143 msgstr ""
5144 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
5145 "Add »"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
5148 msgid "Add a new index to the list"
5149 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
5152 msgid "Remove the selected index"
5153 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
5156 msgid "Rename the selected index"
5157 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5160 msgid "R&ename..."
5161 msgstr "&Renommer..."
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5164 msgid "Define or change button color"
5165 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5168 msgid "In Math"
5169 msgstr "En mode mathématique"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5172 msgid ""
5173 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
5174 "delay."
5175 msgstr ""
5176 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
5177 "après la temporisation."
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5180 msgid "Automatic in&line completion"
5181 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5184 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5185 msgstr ""
5186 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5189 msgid "Automatic p&opup"
5190 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5193 msgid "Autoco&rrection"
5194 msgstr "C&orrection auto"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5197 msgid "In Text"
5198 msgstr "Dans le texte"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5201 msgid ""
5202 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5203 "delay."
5204 msgstr ""
5205 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
5206 "la temporisation."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5209 msgid "Automatic &inline completion"
5210 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5213 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5214 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5217 msgid "Automatic &popup"
5218 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5221 msgid ""
5222 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5223 "mode."
5224 msgstr ""
5225 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
5226 "mode texte."
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5229 msgid "Cursor i&ndicator"
5230 msgstr "I&ndicateur curseur"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5233 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5234 msgid "General"
5235 msgstr "Général"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5238 msgid ""
5239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5240 "if it is available."
5241 msgstr ""
5242 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
5243 "affichée si elle est disponible."
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5246 msgid "s inline completion dela&y"
5247 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5250 msgid ""
5251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5252 "if it is available."
5253 msgstr ""
5254 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
5255 "complétion est affichée si elle est disponible."
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5258 msgid "s popup d&elay"
5259 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5262 msgid "."
5263 msgstr "."
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5266 msgid "Minimum word length for completion"
5267 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5270 msgid ""
5271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5272 "It will be shown right away."
5273 msgstr ""
5274 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
5275 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5279 msgstr ""
5280 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5284 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5288 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5291 msgid "Change:"
5292 msgstr "Modification :"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5295 msgid "Go to previous change"
5296 msgstr "Aller à la modification précédente"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5299 msgid "&Previous change"
5300 msgstr "Modification &précédente"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5303 msgid "Go to next change"
5304 msgstr "Aller à la modification suivante"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5307 msgid "&Next change"
5308 msgstr "Modification &Suivante"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5311 msgid "Accept this change"
5312 msgstr "Accepter cette modification"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5315 msgid "&Accept"
5316 msgstr "&Accepter"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5319 msgid "Reject this change"
5320 msgstr "Rejeter cette modification"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5323 msgid "&Reject"
5324 msgstr "&Rejeter"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5327 msgid "LyX internal only"
5328 msgstr "Interne à LyX seulement"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5331 msgid "LyX &Note"
5332 msgstr "&Note LyX"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5335 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5336 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5339 msgid "&Comment"
5340 msgstr "&Commentaire"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5343 msgid "Print as grey text"
5344 msgstr "Imprime en texte grisé"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5347 msgid "&Greyed out"
5348 msgstr "&Grisée"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5351 msgid "Master Document Output"
5352 msgstr "Document maître résultant"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5356 msgstr ""
5357 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5360 msgid "Include only &selected children"
5361 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5364 msgid ""
5365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5366 "compilation)"
5367 msgstr ""
5368 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
5369 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5372 msgid "&Maintain counters and references"
5373 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5376 msgid "Include all subdocuments in the output"
5377 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5380 msgid "&Include all children"
5381 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5384 msgid "Display"
5385 msgstr "Affichage écran"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5388 msgid "Show ERT button only"
5389 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5392 msgid "&Collapsed"
5393 msgstr "&Fermé"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5396 msgid "Show ERT contents"
5397 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5400 msgid "O&pen"
5401 msgstr "&Ouvert"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5404 msgid "C&onverter:"
5405 msgstr "&Convertisseur :"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5408 msgid "E&xtra flag:"
5409 msgstr "&Autres Options :"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5412 msgid "&From format:"
5413 msgstr "Depuis le &format :"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5416 msgid "&To format:"
5417 msgstr "&Vers le format :"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5420 msgid "Converter Defi&nitions"
5421 msgstr "&Définition des convertisseurs"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5424 msgid "Converter File Cache"
5425 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5428 msgid "&Enabled"
5429 msgstr "Ac&tivé"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5432 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5433 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5436 msgid "&New Document:"
5437 msgstr "&Nouveau document :"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5440 msgid "&Old Document:"
5441 msgstr "&Ancien document :"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5444 msgid "Copy Document Settings from:"
5445 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5448 msgid "N&ew Document"
5449 msgstr "&Nouveau document"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5452 msgid "Ol&d Document"
5453 msgstr "&Ancien document"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5456 msgid ""
5457 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5458 "resulting document"
5459 msgstr ""
5460 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
5461 "imprimable LaTeX pour le document"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5464 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5465 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5468 msgid "Nomenclature settings"
5469 msgstr "Paramètres de nomenclature"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5473 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5474 msgstr ""
5475 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
5476 "nomenclature."
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5479 msgid "&List Indentation:"
5480 msgstr "&Indentation de liste :"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5483 msgid "Custom &Width:"
5484 msgstr "&Largeur réglable :"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5487 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5488 msgstr ""
5489 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
5490 "« réglable »."
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5493 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5494 msgstr ""
5495 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
5496 "précédent."
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5499 msgid "&Subindex"
5500 msgstr "&Sous-index"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5503 msgid "A&vailable indexes:"
5504 msgstr "Index &disponibles :"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5508 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5511 msgid "A&lter..."
5512 msgstr "&Modifier..."
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5515 msgid "&Use system colors"
5516 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5519 msgid "Edit shortcut"
5520 msgstr "Modifier le raccourci"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5523 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5524 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5527 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5528 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5531 msgid "&Delete Key"
5532 msgstr "Touche Suppri&mer"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5535 msgid "Clear current shortcut"
5536 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5539 msgid "&Shortcut:"
5540 msgstr "&Raccourci :"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5543 msgid "&Function:"
5544 msgstr "&Fonction :"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5547 msgid ""
5548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5549 "the 'Clear' button"
5550 msgstr ""
5551 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5552 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5553
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5555 msgid "French Letter (lettre)"
5556 msgstr "Lettre en français (lettre)"
5557
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5559 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5560 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5561 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5563 msgid "Letters"
5564 msgstr "Lettres"
5565
5566 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5571 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5572 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5573 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5581 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5582 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5591 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5592 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5593 msgid "Standard"
5594 msgstr "Standard"
5595
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5597 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5599 msgid "My Address"
5600 msgstr "Mon_Adresse"
5601
5602 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5605 msgid "Location"
5606 msgstr "Adresse"
5607
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5612 msgid "Telephone"
5613 msgstr "Téléphone"
5614
5615 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5616 msgid "NoTelephone"
5617 msgstr "Sans téléphone"
5618
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5620 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5622 #: lib/configure.py:623
5623 msgid "Fax"
5624 msgstr "Fax"
5625
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5628 msgid "NoFax"
5629 msgstr "Sans télécopie"
5630
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5635 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5638 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5639 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5643 msgid "Email"
5644 msgstr "E-mail"
5645
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5649 msgid "Place"
5650 msgstr "Lieu"
5651
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5653 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5654 msgid "NoPlace"
5655 msgstr "Sans lieu"
5656
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5661 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5663 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5665 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5673 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5674 #: lib/external_templates:348
5675 msgid "Date"
5676 msgstr "Date"
5677
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5680 msgid "NoDate"
5681 msgstr "Sans date"
5682
5683 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5684 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5686 msgid "Send To Address"
5687 msgstr "Envoi à l'adresse"
5688
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5692 msgid "Subject"
5693 msgstr "Sujet"
5694
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5698 msgid "YourRef"
5699 msgstr "VotreRéf"
5700
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5704 msgid "MyRef"
5705 msgstr "MaRéf"
5706
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5710 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5712 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5713 msgid "Opening"
5714 msgstr "Ouverture"
5715
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5719 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5721 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5722 msgid "Closing"
5723 msgstr "Fermeture"
5724
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5726 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5729 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5730 msgid "Signature"
5731 msgstr "Signature"
5732
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5735 msgid "encl"
5736 msgstr "P.J."
5737
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5741 msgid "cc"
5742 msgstr "cc"
5743
5744 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5745 msgid "Post Scriptum"
5746 msgstr "Post Scriptum"
5747
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5749 msgid "EndOfMessage"
5750 msgstr "Fin de lettre"
5751
5752 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5753 msgid "EndOfFile"
5754 msgstr "Fin de fichier"
5755
5756 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5759 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5760 msgid "Postal Data"
5761 msgstr "Données postales"
5762
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5764 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5765 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5766 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5768 msgid "Headings"
5769 msgstr "En-têtes"
5770
5771 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5772 msgid "City:"
5773 msgstr "Ville :"
5774
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5778 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5781 msgid "Date:"
5782 msgstr "Date :"
5783
5784 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5785 msgid "Office:"
5786 msgstr "Bureau :"
5787
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5789 msgid "Tel:"
5790 msgstr "Tel :"
5791
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5793 msgid "NoTel"
5794 msgstr "Sans téléphone"
5795
5796 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5798 msgid "Fax:"
5799 msgstr "Télécopie :"
5800
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5803 msgid "Email:"
5804 msgstr "E-mail :"
5805
5806 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5808 msgid "Subject:"
5809 msgstr "Sujet :"
5810
5811 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5813 msgid "YourRef:"
5814 msgstr "VotreRéf :"
5815
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5818 msgid "MyRef:"
5819 msgstr "MaRéf :"
5820
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5827 msgid "Closings"
5828 msgstr "Annexes"
5829
5830 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5831 msgid "EndOfMessage."
5832 msgstr "Fin de lettre."
5833
5834 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5835 msgid "EndOfFile."
5836 msgstr "Fin de fichier."
5837
5838 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5841 msgid "Opening:"
5842 msgstr "Ouverture :"
5843
5844 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5847 msgid "Closing:"
5848 msgstr "Fermeture :"
5849
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5853 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5854 msgid "Signature:"
5855 msgstr "Signature :"
5856
5857 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5860 msgid "encl:"
5861 msgstr "P.J. :"
5862
5863 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5866 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5867 msgid "cc:"
5868 msgstr "cc :"
5869
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5871 msgid "P.S.:"
5872 msgstr "P.S. :"
5873
5874 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5875 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5876 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
5877
5878 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5880 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5883 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5884 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5885 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5887 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5888 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5889 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5891 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5892 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5893 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5895 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5898 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5900 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5904 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5907 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5908 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5909 msgid "Articles"
5910 msgstr "Articles"
5911
5912 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5913 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5914 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
5915
5916 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5917 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5919 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5920 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5921 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5922 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5923 msgid "Books"
5924 msgstr "Livres"
5925
5926 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5927 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5928 msgstr "Article chinois (CTex)"
5929
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5931 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5932 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5933
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5939 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5940 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5952 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5953 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5970 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5971 #: lib/layouts/initials.module:27
5972 msgid "MainText"
5973 msgstr "Corps"
5974
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5978 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5996 msgid "Theorem"
5997 msgstr "Théorème"
5998
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6001 msgid "Theorem*"
6002 msgstr "Théorème*"
6003
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
6007 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6024 msgid "Corollary"
6025 msgstr "Corollaire"
6026
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6029 msgid "Corollary*"
6030 msgstr "Corollaire*"
6031
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6035 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6051 msgid "Lemma"
6052 msgstr "Lemme"
6053
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6056 msgid "Lemma*"
6057 msgstr "Lemme*"
6058
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6062 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6078 msgid "Proposition"
6079 msgstr "Proposition"
6080
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6083 msgid "Proposition*"
6084 msgstr "Proposition*"
6085
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6104 msgid "Conjecture"
6105 msgstr "Conjecture"
6106
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6109 msgid "Conjecture*"
6110 msgstr "Conjecture*"
6111
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
6114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6125 msgid "Algorithm"
6126 msgstr "Algorithme"
6127
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
6131 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6132 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6134 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6139 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6140 msgid "Reasoning"
6141 msgstr "Démonstration"
6142
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6145 msgid "Algorithm*"
6146 msgstr "Algorithme*"
6147
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6167 msgid "Definition"
6168 msgstr "Définition"
6169
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6172 msgid "Definition*"
6173 msgstr "Définition*"
6174
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6176 msgid "AMS"
6177 msgstr "AMS"
6178
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
6183 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6188 msgid "Proof"
6189 msgstr "Preuve"
6190
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6192 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6193 msgid "Alternative Proof String"
6194 msgstr "Autre expression de la preuve"
6195
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6197 msgid "An alternative proof string"
6198 msgstr "Une autre preuve"
6199
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6205 msgid "Proof."
6206 msgstr "Preuve."
6207
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6210 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6211 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6213 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6214 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6217 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6224 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6227 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6229 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6234 msgid "Title"
6235 msgstr "Titre"
6236
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6242 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6243 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6249 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6250 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6252 msgid "Short Title|S"
6253 msgstr "Titre court|c"
6254
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6256 msgid "The title as it appears in the running headers"
6257 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
6258
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6263 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6264 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6266 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6267 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6273 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6277 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6281 msgid "Author"
6282 msgstr "Auteur"
6283
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6286 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6292 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6295 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6296 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6298 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6303 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6307 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6310 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6314 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6315 msgid "Abstract"
6316 msgstr "Résumé"
6317
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6320 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6323 msgid "Abstract."
6324 msgstr "Résumé."
6325
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6327 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6335 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6338 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6339 msgid "Address"
6340 msgstr "Adresse"
6341
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6343 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6344 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6345 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6346 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6347 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6348 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6349 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6350 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6351 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6352 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6363 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6364 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6372 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6373 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6390 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6391 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6392 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6394 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6395 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6396 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6398 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6399 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6400 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6401 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6402 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6403 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6407 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6410 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6422 msgid "FrontMatter"
6423 msgstr "Préliminaires"
6424
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6429 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6432 msgid "Address:"
6433 msgstr "Adresse :"
6434
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6436 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6438 msgid "Right Address"
6439 msgstr "Adresse_À_Droite"
6440
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6442 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6443 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6445 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6446 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6447 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6455 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6460 msgid "Keywords"
6461 msgstr "Mots-clés"
6462
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6464 msgid "Key words:"
6465 msgstr "Mots-clés :"
6466
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6468 msgid "Subjectclass"
6469 msgstr "ClassificationSujet"
6470
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6472 msgid "AMS subject classifications:"
6473 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
6474
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6476 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6477 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6479 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6481 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6482 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6486 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6488 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6490 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6494 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6497 msgid "Bibliography"
6498 msgstr "Bibliographie"
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6505 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6513 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6514 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6521 msgid "BackMatter"
6522 msgstr "Compléments"
6523
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6531 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6532 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6536 msgid "References"
6537 msgstr "Références"
6538
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6540 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6542 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6544 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6548 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6550 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6552 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6553 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6557 msgid "Section"
6558 msgstr "Section"
6559
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6567 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6569 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6570 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6573 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6575 msgid "Subsection"
6576 msgstr "SousSection"
6577
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6579 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6584 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6586 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6591 msgid "Subsubsection"
6592 msgstr "SousSousSection"
6593
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6595 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6596 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6597
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6599 msgid "ABSTRACT:"
6600 msgstr "RÉSUMÉ :"
6601
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6603 msgid "KEY WORDS:"
6604 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6605
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6607 msgid "Commission"
6608 msgstr "Commission"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6611 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6615 msgid "Section*"
6616 msgstr "Section*"
6617
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6619 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6620 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6623 msgid "Subsection*"
6624 msgstr "SousSection*"
6625
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6630 msgid "Subsubsection*"
6631 msgstr "SousSousSection*"
6632
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6636 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6638 msgid "Acknowledgements"
6639 msgstr "Remerciements"
6640
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6643 msgstr "REMERCIEMENTS"
6644
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6646 msgid "Hollywood"
6647 msgstr "Hollywood"
6648
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6650 msgid "Scripts"
6651 msgstr "Scripts"
6652
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6654 msgid "Dialogue"
6655 msgstr "Dialogue"
6656
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6658 msgid "More"
6659 msgstr "Poursuivre"
6660
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6662 msgid "(MORE)"
6663 msgstr "(POURSUIVRE)"
6664
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6666 msgid "FADE IN:"
6667 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6668
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6670 msgid "INT."
6671 msgstr "INT."
6672
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6674 msgid "EXT."
6675 msgstr "EXT."
6676
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6678 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6681 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6684 msgid "Description"
6685 msgstr "Description"
6686
6687 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6688 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6690 msgid "Speaker"
6691 msgstr "Acteur"
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6694 msgid "Parenthetical"
6695 msgstr "Parenthèses"
6696
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6698 msgid "("
6699 msgstr "("
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6702 msgid ")"
6703 msgstr ")"
6704
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6706 msgid "Continuing"
6707 msgstr "Suite"
6708
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6710 msgid "(continuing)"
6711 msgstr "(suite)"
6712
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6714 msgid "Narrative"
6715 msgstr "Narratif"
6716
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6718 msgid "Transition"
6719 msgstr "Transition"
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6722 msgid "TITLE OVER:"
6723 msgstr "TITRE DESSUS :"
6724
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6726 msgid "INTERCUT"
6727 msgstr "COUPE"
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6730 msgid "INTERCUT WITH:"
6731 msgstr "COUPE AVEC :"
6732
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6734 msgid "FADE OUT"
6735 msgstr "FONDU FERMETURE"
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6738 msgid "Scene"
6739 msgstr "Scène"
6740
6741 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6742 msgid "DocBook Article (SGML)"
6743 msgstr "Article DocBook (SGML)"
6744
6745 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6746 msgid "Articles (DocBook)"
6747 msgstr "Articles (DocBook)"
6748
6749 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6750 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6751 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
6752
6753 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6754 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6755 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6756 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6757 msgid "Reports"
6758 msgstr "Reports"
6759
6760 #: lib/layouts/book.layout:3
6761 msgid "Book (Standard Class)"
6762 msgstr "Book (classe standard)"
6763
6764 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6765 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6766 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
6767
6768 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6769 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6770 msgid "Headnote"
6771 msgstr "Note d'en-tête"
6772
6773 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6774 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6775 msgid "Headnote (optional):"
6776 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
6777
6778 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6779 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6780 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6781 msgid "thanks"
6782 msgstr "remerciements"
6783
6784 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6785 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6786 msgid "Inst"
6787 msgstr "Inst"
6788
6789 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6790 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6791 msgid "Institute #"
6792 msgstr "Num. institut"
6793
6794 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6795 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6797 msgid "Dedication"
6798 msgstr "Dédicace"
6799
6800 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6801 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6802 msgid "Dedication:"
6803 msgstr "Dédicace :"
6804
6805 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6806 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6807 msgid "Mail"
6808 msgstr "Courrier"
6809
6810 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6811 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6812 msgid "Corr Author:"
6813 msgstr "Auteur réf. :"
6814
6815 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6816 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6817 msgid "Offprints"
6818 msgstr "Tirés à part"
6819
6820 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6821 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6822 msgid "Offprints:"
6823 msgstr "Tirés à part :"
6824
6825 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6826 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6827 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6828
6829 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6830 #: lib/layouts/apa.layout:96
6831 msgid "ShortTitle"
6832 msgstr "TitreCourt"
6833
6834 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6835 msgid "Short title:"
6836 msgstr "Titre court :"
6837
6838 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6839 msgid "TwoAuthors"
6840 msgstr "DeuxAuteurs"
6841
6842 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6843 msgid "ThreeAuthors"
6844 msgstr "TroisAuteurs"
6845
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6847 msgid "FourAuthors"
6848 msgstr "QuatreAuteurs"
6849
6850 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6851 msgid "FiveAuthors"
6852 msgstr "CinqAuteurs"
6853
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6855 msgid "SixAuthors"
6856 msgstr "SixAuteurs"
6857
6858 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6859 msgid "LeftHeader"
6860 msgstr "EnTêteGauche"
6861
6862 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6863 msgid "Left header:"
6864 msgstr "En-tête gauche :"
6865
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6870 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6871 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6873 msgid "Affiliation"
6874 msgstr "Affiliation"
6875
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6877 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6879 msgid "Affiliation:"
6880 msgstr "Affiliation :"
6881
6882 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6883 msgid "TwoAffiliations"
6884 msgstr "DeuxAffiliations"
6885
6886 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6887 msgid "ThreeAffiliations"
6888 msgstr "TroisAffiliations"
6889
6890 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6891 msgid "FourAffiliations"
6892 msgstr "QuatreAffiliations"
6893
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6895 msgid "FiveAffiliations"
6896 msgstr "CinqAffiliations"
6897
6898 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6899 msgid "SixAffiliations"
6900 msgstr "SixAffiliations"
6901
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6903 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6919 msgid "Note"
6920 msgstr "Note"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6924 msgid "Note:"
6925 msgstr "Note :"
6926
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6928 msgid "Abstract:"
6929 msgstr "Résumé :"
6930
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6932 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6933 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6935 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6940 msgid "Keywords:"
6941 msgstr "Mots-clés :"
6942
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6944 msgid "AuthorNote"
6945 msgstr "NoteAuteur"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6948 msgid "Author Note:"
6949 msgstr "Note d'auteur :"
6950
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6957 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6959 msgid "Acknowledgments"
6960 msgstr "Remerciements"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6963 msgid "Journal"
6964 msgstr "Journal"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6968 msgid "Preamble"
6969 msgstr "Préambule"
6970
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6972 msgid "CopNum"
6973 msgstr "NumCopie"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6977 msgid "Volume"
6978 msgstr "Volume"
6979
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6981 msgid "ThickLine"
6982 msgstr "LigneÉpaisse"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6985 msgid "Centered"
6986 msgstr "Centré"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6990 msgid "standard"
6991 msgstr "standard"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6996 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6997 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
6998
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7000 msgid "FitFigure"
7001 msgstr "AjusteFigure"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7004 msgid "FitBitmap"
7005 msgstr "AjusteBitmap"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
7008 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7009 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
7010 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7017 msgid "Paragraph"
7018 msgstr "Paragraphe"
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
7021 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7023 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
7024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7026 msgid "Subparagraph"
7027 msgstr "SousParagraphe"
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7033 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7034 msgid "Itemize"
7035 msgstr "ListePuces"
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
7041 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7044 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7045 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7048 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
7049 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
7050 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7051 msgid "List"
7052 msgstr "Liste"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7055 msgid "*"
7056 msgstr "*"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7059 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7061 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7063 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7064 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7065 msgid "Custom Item|s"
7066 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7069 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7071 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7074 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7075 msgid "A customized item string"
7076 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7079 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
7080 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
7081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7083 msgid "Enumerate"
7084 msgstr "Énumération"
7085
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7087 msgid "Seriate"
7088 msgstr "Sérié"
7089
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7091 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7093 msgid "(\\alph{enumii})"
7094 msgstr "(\\alph{enumii})"
7095
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7097 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7098 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7099
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7106 msgid "Subtitle"
7107 msgstr "SousTitre"
7108
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7111 msgid "Offprint"
7112 msgstr "Tiré à part"
7113
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7116 msgid "Thesaurus"
7117 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7122 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7134 msgid "Acknowledgement"
7135 msgstr "Remerciements"
7136
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7138 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7139 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7140
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7142 msgid "Short title that will appear in header line"
7143 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
7144
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7146 msgid "Review"
7147 msgstr "Suivi modifications"
7148
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7150 msgid "Topical"
7151 msgstr "Topical"
7152
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7154 msgid "Comment"
7155 msgstr "Commentaire"
7156
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7158 msgid "Paper"
7159 msgstr "IdPapier"
7160
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7162 msgid "Prelim"
7163 msgstr "CommPrelim"
7164
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7166 msgid "Rapid"
7167 msgstr "CommRapide"
7168
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
7178 msgid "Letter"
7179 msgstr "Lettre"
7180
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7183 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7184 msgid "PACS"
7185 msgstr "PACS"
7186
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7188 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7189 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7190
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7192 msgid "MSC"
7193 msgstr "MSC"
7194
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7196 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7197 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7200 msgid "submitto"
7201 msgstr "SoumisÀ"
7202
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7204 msgid "submit to paper:"
7205 msgstr "Comm. soumise à :"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7208 msgid "Bibliography (plain)"
7209 msgstr "Bibliographie (simple)"
7210
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7212 msgid "Bibliography heading"
7213 msgstr "En-tête de bibliographie"
7214
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7216 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7217 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7218
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7220 msgid "SpecialSection"
7221 msgstr "Section-spéciale"
7222
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7224 msgid "SpecialSection*"
7225 msgstr "Section-spéciale*"
7226
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7234 msgid "Unnumbered"
7235 msgstr "NonNuméroté"
7236
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7238 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7239 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7240
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7243 msgid "MarkBoth"
7244 msgstr "DoubleMarque"
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7247 msgid "Author Names"
7248 msgstr "Noms des auteurs"
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7251 msgid "Author names that will appear in the header line"
7252 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
7253
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7257 msgid "Catchline"
7258 msgstr "Catchline"
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7261 msgid "History"
7262 msgstr "Historique"
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7265 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7268 msgid "Received"
7269 msgstr "Reçu"
7270
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7274 msgid "Revised"
7275 msgstr "Révisé"
7276
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7278 msgid "Classification Codes"
7279 msgstr "Codes de classification"
7280
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7282 msgid "TableCaption"
7283 msgstr "LégendeTableau"
7284
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7286 msgid "Table caption"
7287 msgstr "Légende de tableau"
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7290 msgid "Refcite"
7291 msgstr "CiteRef"
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7294 msgid "Cite reference"
7295 msgstr "Citer la référence"
7296
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7298 msgid "ItemList"
7299 msgstr "ListeÉlements"
7300
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7302 msgid "RomanList"
7303 msgstr "ListeRomaine"
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7306 msgid "Numbering Scheme"
7307 msgstr "Principe de numérotation"
7308
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7310 msgid ""
7311 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7312 "items"
7313 msgstr ""
7314 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
7315 "4 éléments numérotés en romain"
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7318 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7319 msgid "Proof:"
7320 msgstr "Preuve :"
7321
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7326 msgid "Theorem \\thetheorem."
7327 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7328
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7343 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7347 msgid "Remark"
7348 msgstr "Remarque"
7349
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7354 msgid "Remark \\theremark."
7355 msgstr "Remarque \\theremark."
7356
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7360 msgid "Corollary \\thecorollary."
7361 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7362
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7366 msgid "Lemma \\thelemma."
7367 msgstr "Lemme \\thelemma."
7368
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7372 msgid "Proposition \\theproposition."
7373 msgstr "Proposition \\theproposition."
7374
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7384 msgid "Question"
7385 msgstr "Question"
7386
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7389 msgid "Question \\thequestion."
7390 msgstr "Question \\thequestion."
7391
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7393 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7395 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7408 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7409 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7412 msgid "Claim"
7413 msgstr "Affirmation"
7414
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7417 msgid "Claim \\theclaim."
7418 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7423 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7424 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7425
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7427 msgid "Prop"
7428 msgstr "Prop"
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7431 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7434 msgid "Appendix"
7435 msgstr "Appendice"
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7438 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7439 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7440
7441 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7442 msgid "KOMA-Script Book"
7443 msgstr "Book KOMA-Script"
7444
7445 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7449 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7451 msgid "Chapter"
7452 msgstr "Chapitre"
7453
7454 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7455 msgid "\\thechapter"
7456 msgstr "\\thechapter"
7457
7458 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7459 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7460 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7461
7462 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7463 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7464 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7465
7466 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7467 msgid "Inderscience A4 Journals"
7468 msgstr "Inderscience A4 Journals"
7469
7470 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7471 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7472 msgstr "Report chinois(CTeX)"
7473
7474 #: lib/layouts/spie.layout:3
7475 msgid "SPIE Proceedings"
7476 msgstr "SPIE Proceedings"
7477
7478 #: lib/layouts/spie.layout:56
7479 msgid "Authorinfo"
7480 msgstr "InfoAuteur"
7481
7482 #: lib/layouts/spie.layout:68
7483 msgid "Authorinfo:"
7484 msgstr "InfoAuteur :"
7485
7486 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7487 msgid "ABSTRACT"
7488 msgstr "RÉSUMÉ"
7489
7490 #: lib/layouts/spie.layout:96
7491 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7492 msgstr "REMERCIEMENTS"
7493
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7495 msgid "REVTeX (V. 4)"
7496 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7497
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7499 msgid "Preprint"
7500 msgstr "Preprint"
7501
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7503 msgid "Affiliation (alternate)"
7504 msgstr "Affiliation (autre)"
7505
7506 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7507 msgid "Alternate Affiliation Option"
7508 msgstr "Option d'autre affiliation"
7509
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7511 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7512 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
7513
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7515 msgid "Affiliation (alternate):"
7516 msgstr "Affiliation (autre) :"
7517
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7519 msgid "Affiliation (none)"
7520 msgstr "Affiliation (sans)"
7521
7522 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7523 msgid "No affiliation"
7524 msgstr "Pas d'affiliation"
7525
7526 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7527 msgid "AltAffiliation"
7528 msgstr "AffiliationAlt"
7529
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7531 msgid "Collaboration"
7532 msgstr "Collaboration"
7533
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7535 msgid "Collaboration:"
7536 msgstr "Collaboration :"
7537
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7541 msgid "Thanks"
7542 msgstr "Remerciements"
7543
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7546 msgid "Thanks:"
7547 msgstr "Remerciements :"
7548
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7551 msgid "Author Email"
7552 msgstr "E-mail auteur"
7553
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7555 msgid "Electronic Address Option|s"
7556 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
7557
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7559 msgid "Optional argument to the email command"
7560 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
7561
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7563 msgid "Electronic Address:"
7564 msgstr "Adresse électronique :"
7565
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7568 msgid "Author URL"
7569 msgstr "URL Auteur"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7572 msgid "Author URL Option"
7573 msgstr "Option d'URL (auteur)"
7574
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7576 msgid "Optional argument to the homepage command"
7577 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
7578
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7581 msgid "URL:"
7582 msgstr "URL :"
7583
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7585 msgid "PACS number:"
7586 msgstr "Numéro PACS :"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7589 msgid "Modern CV"
7590 msgstr "Modern CV"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7594 msgid "Curricula Vitae"
7595 msgstr "Curricula Vitae"
7596
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7598 msgid "CVStyle"
7599 msgstr "StyleCV"
7600
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7602 msgid "CV Style:"
7603 msgstr "Style CV :"
7604
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7606 msgid "CVColor"
7607 msgstr "CouleurCV"
7608
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7610 msgid "CV Color Scheme:"
7611 msgstr "Thème du CV :"
7612
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7614 msgid "PDF Page Mode"
7615 msgstr "Mode page PDF"
7616
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7618 msgid "PDF Page Mode:"
7619 msgstr "Mode page PDF :"
7620
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7622 msgid "FirstName"
7623 msgstr "Prénom"
7624
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7626 msgid "FamilyName"
7627 msgstr "Nom de famille"
7628
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7630 msgid "Family Name:"
7631 msgstr "Nom de famille :"
7632
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7634 msgid "Line 1"
7635 msgstr "Ligne 1"
7636
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7638 msgid "Optional address line"
7639 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
7640
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7642 msgid "Line 2"
7643 msgstr "Ligne 2"
7644
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7646 msgid "Mobile"
7647 msgstr "Mobile"
7648
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7650 msgid "Mobile:"
7651 msgstr "Mobile :"
7652
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7655 msgid "Phone"
7656 msgstr "Téléphone"
7657
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7660 msgid "Phone:"
7661 msgstr "Téléphone :"
7662
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7664 msgid "Homepage"
7665 msgstr "Page d'accueil"
7666
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7668 msgid "Homepage:"
7669 msgstr "Page d'accueil :"
7670
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7672 msgid "Social"
7673 msgstr "Social"
7674
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7676 msgid "Social:"
7677 msgstr "Social :"
7678
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7686 msgid "Name"
7687 msgstr "Nom"
7688
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7690 msgid "Name of the social network"
7691 msgstr "Nom du réseau social"
7692
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7694 msgid "ExtraInfo"
7695 msgstr "InfoComplémentaire"
7696
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7698 msgid "Extra Info:"
7699 msgstr "Informations complémentaires :"
7700
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7702 msgid "Photo"
7703 msgstr "Photo"
7704
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7706 msgid "Photo:"
7707 msgstr "Photo :"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7711 msgid "Height"
7712 msgstr "Hauteur"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7715 msgid "Height the photo is resized to"
7716 msgstr "Hauteur de la photo"
7717
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7719 msgid "Thickness"
7720 msgstr "Épaisseur"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7723 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7724 msgstr "Épaisseur du cadre"
7725
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7729 msgid "Quote"
7730 msgstr "Cite"
7731
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7733 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7741 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7744 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7745 msgid "Sectioning"
7746 msgstr "Sectionnement"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7749 msgid "EmptySection"
7750 msgstr "SectionVide"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7753 msgid "Empty Section"
7754 msgstr "Section Vide"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7757 msgid "CloseSection"
7758 msgstr "FermeSection"
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7763 msgid "Columns"
7764 msgstr "Colonnes"
7765
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7767 msgid "Columns:"
7768 msgstr "Colonnes :"
7769
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7772 msgid "Column"
7773 msgstr "Colonne"
7774
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7777 msgid "Width"
7778 msgstr "Largeur"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7781 msgid "Optional width"
7782 msgstr "Lergeur optionnelle"
7783
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7785 msgid "Header"
7786 msgstr "En-tête"
7787
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7789 msgid "Header content"
7790 msgstr "Contenu d'en-tête"
7791
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7793 msgid "Entry"
7794 msgstr "Entrée"
7795
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7797 msgid "Time"
7798 msgstr "Temps"
7799
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7801 msgid "What?"
7802 msgstr "Quoi ?"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7806 msgid "City"
7807 msgstr "Cité"
7808
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7811 msgid "Country"
7812 msgstr "Pays"
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7815 msgid "Entry:"
7816 msgstr "Entrée :"
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7819 msgid "Item"
7820 msgstr "ÉlémentListe"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7835 msgid "Summary"
7836 msgstr "Résumé"
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7839 msgid "Item:"
7840 msgstr "Élément de liste :"
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7843 msgid "ItemWithComment"
7844 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
7845
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7847 msgid "Item with Comment:"
7848 msgstr "Élément avec commentaire :"
7849
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7851 msgid "Text"
7852 msgstr "Texte"
7853
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7855 msgid "ListItem"
7856 msgstr "ÉlémentDeListe"
7857
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7859 msgid "List Item:"
7860 msgstr "Élément de liste :"
7861
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7863 msgid "DoubleItem"
7864 msgstr "ÉlémentDouble"
7865
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7867 msgid "Double Item:"
7868 msgstr "Élement double :"
7869
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7871 msgid "Left Summary"
7872 msgstr "Résumé à gauche"
7873
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7875 msgid "Left summary"
7876 msgstr "Résumé à gauche"
7877
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7879 msgid "Left Text"
7880 msgstr "Texte à gauche"
7881
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7883 msgid "Left text"
7884 msgstr "Texte à gauche"
7885
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7887 msgid "Right Summary"
7888 msgstr "Résumé à droite"
7889
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7891 msgid "Right summary"
7892 msgstr "Résumé à droite"
7893
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7895 msgid "DoubleListItem"
7896 msgstr "ÉlémentListeDouble"
7897
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7899 msgid "Double List Item:"
7900 msgstr "Élément de liste double :"
7901
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7903 msgid "First Item"
7904 msgstr "Premier élément"
7905
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7907 msgid "First item"
7908 msgstr "Premier élément"
7909
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7911 msgid "Computer"
7912 msgstr "Informatique"
7913
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7915 msgid "MakeCVtitle"
7916 msgstr "FaireTitreCV"
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7919 msgid "Make CV Title"
7920 msgstr "Faire titre CV"
7921
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7923 msgid "MakeLetterTitle"
7924 msgstr "FaireTitreLettre"
7925
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7927 msgid "Make Letter Title"
7928 msgstr "Faire titre lettre"
7929
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7931 msgid "MakeLetterClosing"
7932 msgstr "FaireFinitionLettre"
7933
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7935 msgid "Close Letter"
7936 msgstr "Finir la lettre"
7937
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7939 msgid "--Separator--"
7940 msgstr "--Séparateur--"
7941
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7943 msgid "--- Separate Environment ---"
7944 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
7945
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7947 msgid "Recipient"
7948 msgstr "Destinataire"
7949
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7951 msgid "Company Name"
7952 msgstr "Nom de la société"
7953
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7955 msgid "Company name"
7956 msgstr "Nom de la société"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7959 msgid "Enclosing"
7960 msgstr "PiècesJointes"
7961
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7963 msgid "Alternative Name"
7964 msgstr "Autre nom"
7965
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7967 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7968 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
7969
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7971 msgid "Enclosing:"
7972 msgstr "Pièces jointes :"
7973
7974 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7976 msgid "Slides"
7977 msgstr "Diapos"
7978
7979 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7980 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7982 msgid "Presentations"
7983 msgstr "Présentations"
7984
7985 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7986 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7988 msgid "Slide"
7989 msgstr "Diapo"
7990
7991 #: lib/layouts/slides.layout:107
7992 msgid "New Slide:"
7993 msgstr "Nouvelle diapo :"
7994
7995 #: lib/layouts/slides.layout:129
7996 msgid "Overlay"
7997 msgstr "Surcouche"
7998
7999 #: lib/layouts/slides.layout:144
8000 msgid "New Overlay:"
8001 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8002
8003 #: lib/layouts/slides.layout:184
8004 msgid "New Note:"
8005 msgstr "Nouvelle note :"
8006
8007 #: lib/layouts/slides.layout:209
8008 msgid "InvisibleText"
8009 msgstr "TexteInvisible"
8010
8011 #: lib/layouts/slides.layout:216
8012 msgid "<Invisible Text Follows>"
8013 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8014
8015 #: lib/layouts/slides.layout:233
8016 msgid "VisibleText"
8017 msgstr "TexteVisible"
8018
8019 #: lib/layouts/slides.layout:240
8020 msgid "<Visible Text Follows>"
8021 msgstr "<Texte Visible Après>"
8022
8023 #: lib/layouts/paper.layout:3
8024 msgid "Paper (Standard Class)"
8025 msgstr "Paper (classe standard)"
8026
8027 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
8028 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8029 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
8031 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8034 msgid "Part"
8035 msgstr "Partie"
8036
8037 #: lib/layouts/paper.layout:149
8038 msgid "SubTitle"
8039 msgstr "SousTitre"
8040
8041 #: lib/layouts/paper.layout:161
8042 msgid "Institution"
8043 msgstr "Institution"
8044
8045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8046 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8047 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8048
8049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8051 msgid "Standard in Title"
8052 msgstr "Standard en titre"
8053
8054 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8056 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8057 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
8058
8059 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8061 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8062 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
8063
8064 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8065 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8066 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8067
8068 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8069 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8070 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8071
8072 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8073 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8074 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
8075
8076 #: lib/layouts/article.layout:3
8077 msgid "Article (Standard Class)"
8078 msgstr "Article (classe standard)"
8079
8080 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8081 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8082 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8083 msgid "Part*"
8084 msgstr "Partie*"
8085
8086 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8087 msgid "Simple CV"
8088 msgstr "CV simple"
8089
8090 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
8092 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8093 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8094 msgstr ""
8095 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8096
8097 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8098 msgid "Topic"
8099 msgstr "Sujet"
8100
8101 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8103 msgid "Left Header"
8104 msgstr "En-tête gauche"
8105
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8108 msgid "Right Header"
8109 msgstr "En-tête droit"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:3
8112 msgid "Chess"
8113 msgstr "Échiquier"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:36
8116 msgid "Mainline"
8117 msgstr "Ligne_Principale"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:43
8120 msgid "Mainline:"
8121 msgstr "Ligne Principale :"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:62
8124 msgid "Variation"
8125 msgstr "Variante"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:66
8128 msgid "Variation:"
8129 msgstr "Variante :"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:72
8132 msgid "SubVariation"
8133 msgstr "SousVariante"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:75
8136 msgid "Subvariation:"
8137 msgstr "Sous-Variante :"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:81
8140 msgid "SubVariation2"
8141 msgstr "SousVariante2"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:84
8144 msgid "Subvariation(2):"
8145 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:90
8148 msgid "SubVariation3"
8149 msgstr "SousVariante3"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:93
8152 msgid "Subvariation(3):"
8153 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:99
8156 msgid "SubVariation4"
8157 msgstr "SousVariante4"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:102
8160 msgid "Subvariation(4):"
8161 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:108
8164 msgid "SubVariation5"
8165 msgstr "SousVariante5"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:111
8168 msgid "Subvariation(5):"
8169 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:118
8172 msgid "HideMoves"
8173 msgstr "Cache_Mouvements"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:123
8176 msgid "HideMoves:"
8177 msgstr "Cache_Mouvements :"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:128
8180 msgid "ChessBoard"
8181 msgstr "Échiquier"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:132
8184 msgid "[chessboard]"
8185 msgstr "[échiquier]"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:141
8188 msgid "BoardCentered"
8189 msgstr "ÉchiquierCentré"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:146
8192 msgid "[centered board]"
8193 msgstr "[échiquier centré]"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:156
8196 msgid "HighLight"
8197 msgstr "Mise_en_Valeur"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:161
8200 msgid "Highlights:"
8201 msgstr "Mises  en valeur :"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:176
8204 msgid "Arrow"
8205 msgstr "Flèche"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:181
8208 msgid "Arrow:"
8209 msgstr "Flèche :"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:187
8212 msgid "KnightMove"
8213 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:192
8216 msgid "KnightMove:"
8217 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8218
8219 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8220 msgid "Springer SV Mono"
8221 msgstr "Springer SV Mono"
8222
8223 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8225 msgid "Claim."
8226 msgstr "Affirmation."
8227
8228 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8229 msgid "Proof(QED)"
8230 msgstr "Preuve(CQFD)"
8231
8232 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8233 msgid "Proof(smartQED)"
8234 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8235
8236 #: lib/layouts/report.layout:3
8237 msgid "Report (Standard Class)"
8238 msgstr "Report (classe standard)"
8239
8240 #: lib/layouts/jss.layout:3
8241 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8242 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8243
8244 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8245 msgid "French Letter (frletter)"
8246 msgstr "Lettre en français (frletter)"
8247
8248 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8249 msgid "Hebrew Letter"
8250 msgstr "Lettre hébreu"
8251
8252 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8253 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8254 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8255
8256 #: lib/layouts/egs.layout:3
8257 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8258 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8259
8260 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8262 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8263 msgid "Quotation"
8264 msgstr "Citation"
8265
8266 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8267 msgid "00.00.0000"
8268 msgstr "00.00.0000"
8269
8270 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8272 msgid "Verse"
8273 msgstr "Vers"
8274
8275 #: lib/layouts/egs.layout:285
8276 msgid "LaTeX Title"
8277 msgstr "Titre_LaTeX"
8278
8279 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8280 msgid "Author:"
8281 msgstr "Auteur :"
8282
8283 #: lib/layouts/egs.layout:329
8284 msgid "Affil"
8285 msgstr "Affil."
8286
8287 #: lib/layouts/egs.layout:364
8288 msgid "Journal:"
8289 msgstr "Journal :"
8290
8291 #: lib/layouts/egs.layout:373
8292 msgid "msnumber"
8293 msgstr "numéro_ms"
8294
8295 #: lib/layouts/egs.layout:387
8296 msgid "MS_number:"
8297 msgstr "Numéro_MS :"
8298
8299 #: lib/layouts/egs.layout:397
8300 msgid "FirstAuthor"
8301 msgstr "PremierAuteur"
8302
8303 #: lib/layouts/egs.layout:410
8304 msgid "1st_author_surname:"
8305 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8306
8307 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8309 msgid "Received:"
8310 msgstr "Reçu :"
8311
8312 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8314 msgid "Accepted"
8315 msgstr "Accepté"
8316
8317 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8319 msgid "Accepted:"
8320 msgstr "Accepté :"
8321
8322 #: lib/layouts/egs.layout:463
8323 msgid "Offsets"
8324 msgstr "Offsets"
8325
8326 #: lib/layouts/egs.layout:476
8327 msgid "reprint_reqs_to:"
8328 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8329
8330 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8331 msgid "Acknowledgements."
8332 msgstr "Remerciements."
8333
8334 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8337 msgid "Acknowledgement."
8338 msgstr "Remerciements."
8339
8340 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8341 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8342 msgid "LyX-Code"
8343 msgstr "LyX-Code"
8344
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8346 msgid "Europe CV"
8347 msgstr "Europe CV"
8348
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8352 msgid "Name:"
8353 msgstr "Nom :"
8354
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8356 msgid "FooterName"
8357 msgstr "NomDePied"
8358
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8360 msgid "Footer name:"
8361 msgstr "Nom de pied de page :"
8362
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8364 msgid "Nationality"
8365 msgstr "Nationalité"
8366
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8368 msgid "Nationality:"
8369 msgstr "Nationalité :"
8370
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8372 msgid "Birthday"
8373 msgstr "Date de naissance"
8374
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8376 msgid "Date of birth:"
8377 msgstr "Date de naissance :"
8378
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8380 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8381 msgid "E-mail:"
8382 msgstr "E-mail :"
8383
8384 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8386 msgid "Telephone:"
8387 msgstr "Téléphone :"
8388
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8390 msgid "Mobile phone number"
8391 msgstr "Numéro de mobile"
8392
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8394 msgid "Gender"
8395 msgstr "Sexe"
8396
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8398 msgid "Gender:"
8399 msgstr "Sexe :"
8400
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8402 msgid "BeforePicture"
8403 msgstr "AvantImage"
8404
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8406 msgid "Space before picture:"
8407 msgstr "Espace avant l'image :"
8408
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8410 msgid "Picture"
8411 msgstr "Image"
8412
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8414 msgid "Picture:"
8415 msgstr "Image :"
8416
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8418 msgid "Size"
8419 msgstr "Taille"
8420
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8422 msgid "Size the photo is resized to"
8423 msgstr "Changement de taille de la photo"
8424
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8426 msgid "AfterPicture"
8427 msgstr "AprèsImage"
8428
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8430 msgid "Space after picture:"
8431 msgstr "Espace après l'image :"
8432
8433 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8434 msgid "Page"
8435 msgstr "Page"
8436
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8438 msgid "The title as it appears in the header"
8439 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
8440
8441 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8442 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8443 msgid "Vertical Space"
8444 msgstr "Espacement vertical"
8445
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8447 msgid "Additional vertical space"
8448 msgstr "Espacement vertical additionnel"
8449
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8451 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8452 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
8453
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8455 msgid "BulletedItem"
8456 msgstr "ÉlémentListePuces"
8457
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8459 msgid "Bulleted Item:"
8460 msgstr "Élément liste à puces :"
8461
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8463 msgid "Begin"
8464 msgstr "Début"
8465
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8467 msgid "Begin of CV"
8468 msgstr "Début de CV"
8469
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8471 msgid "PersonalInfo"
8472 msgstr "InfoPersonnelles"
8473
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8475 msgid "Personal Info"
8476 msgstr "Info personnelles"
8477
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8479 msgid "MotherTongue"
8480 msgstr "LangueMaternelle"
8481
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8483 msgid "Mother Tongue:"
8484 msgstr "Langue maternelle :"
8485
8486 # Paquetage europCV - début tableau langues
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8488 msgid "LangHeader"
8489 msgstr "LangueDébut"
8490
8491 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8492 msgid "Language Header:"
8493 msgstr "Début langues :"
8494
8495 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8496 msgid "Language:"
8497 msgstr "Langue :"
8498
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8500 msgid "Name of the language"
8501 msgstr "Nom de la langue"
8502
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8504 msgid "Listening"
8505 msgstr "Compréhension"
8506
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8508 msgid "Level how good you think you can listen"
8509 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
8510
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8512 msgid "Reading"
8513 msgstr "Lecture"
8514
8515 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8516 msgid "Level how good you think you can read"
8517 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
8518
8519 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8520 msgid "Interaction"
8521 msgstr "Échange"
8522
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8524 msgid "Level how good you think you can conversate"
8525 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
8526
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8528 msgid "Production"
8529 msgstr "Production"
8530
8531 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8532 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8533 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
8534
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8536 msgid "LastLanguage"
8537 msgstr "DernièreLangue"
8538
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8540 msgid "Last Language:"
8541 msgstr "Dernière langue :"
8542
8543 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8544 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8545 msgid "LangFooter"
8546 msgstr "FinLangues"
8547
8548 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8549 msgid "Language Footer:"
8550 msgstr "Fin langues :"
8551
8552 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8553 msgid "End"
8554 msgstr "Fin"
8555
8556 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8557 msgid "End of CV"
8558 msgstr "Fin de CV"
8559
8560 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8561 msgid "VerticalSpace"
8562 msgstr "EspacementVertical"
8563
8564 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8565 msgid "Vertical space"
8566 msgstr "Espacement vertical"
8567
8568 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8569 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8570 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8571
8572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8573 msgid "Elsevier"
8574 msgstr "Elsevier"
8575
8576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8577 msgid "BeginFrontmatter"
8578 msgstr "DébutPréliminaires"
8579
8580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8581 msgid "Begin frontmatter"
8582 msgstr "Début préliminaires"
8583
8584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8585 msgid "EndFrontmatter"
8586 msgstr "FinPréliminaires"
8587
8588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8589 msgid "End frontmatter"
8590 msgstr "Fin préliminaires"
8591
8592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8593 msgid "Titlenotemark"
8594 msgstr "MarqueNoteTitre"
8595
8596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8597 msgid "Titlenote mark"
8598 msgstr "Marque de note de titre"
8599
8600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8601 msgid "Title footnote"
8602 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8603
8604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8605 msgid "Footnote Label"
8606 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
8607
8608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8609 msgid "Label you refer to in the title"
8610 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
8611
8612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8613 msgid "Title footnote:"
8614 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8615
8616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8617 msgid "Author Label"
8618 msgstr "Étiquette d'auteur"
8619
8620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8621 msgid "Label you will reference in the address"
8622 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
8623
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8625 msgid "Authormark"
8626 msgstr "MarqueAuteur"
8627
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8629 msgid "Author mark"
8630 msgstr "Marque d'auteur"
8631
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8633 msgid "Author footnote"
8634 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8635
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8637 msgid "Author footnote:"
8638 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8639
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8641 msgid "Author Footnote Label"
8642 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
8643
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8645 msgid "Label you refer to for an author"
8646 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
8647
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8649 msgid "CorAuthormark"
8650 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8651
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8653 msgid "CorAuthor mark"
8654 msgstr "Marque d'auteur référent"
8655
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8657 msgid "Corresponding author"
8658 msgstr "Auteur référent"
8659
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8661 msgid "Corresponding author text:"
8662 msgstr "Texte auteur référent :"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8665 msgid "Address Label"
8666 msgstr "Étiquette d'adresse"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8669 msgid "Label of the author you refer to"
8670 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8673 msgid "Internet"
8674 msgstr "Internet"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8677 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8678 msgstr ""
8679 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
8680 "internet"
8681
8682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8683 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8684 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8685
8686 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8688 msgid "Books (DocBook)"
8689 msgstr "Livres (DocBook)"
8690
8691 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8692 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8693 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8696 msgid "ACM SIGPLAN"
8697 msgstr "ACM SIGPLAN"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8700 msgid "Conference"
8701 msgstr "Conférence"
8702
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8704 msgid "Name of the conference"
8705 msgstr "Nom du congrès"
8706
8707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8708 msgid "Conference:"
8709 msgstr "Conférence :"
8710
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8712 msgid "CopyrightYear"
8713 msgstr "AnnéeCopyright"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8716 msgid "Copyright year:"
8717 msgstr "Année de copyright :"
8718
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8720 msgid "Copyrightdata"
8721 msgstr "DonnéesCopyright"
8722
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8724 msgid "Copyright data:"
8725 msgstr "Données de copyright :"
8726
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8728 msgid "TitleBanner"
8729 msgstr "BannièreTitre"
8730
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8732 msgid "Title banner:"
8733 msgstr "Bannière de titre :"
8734
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8736 msgid "PreprintFooter"
8737 msgstr "PiedDePreprint"
8738
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8740 msgid "Preprint footer:"
8741 msgstr "Pied de preprint :"
8742
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8745 msgid "Name of the author"
8746 msgstr "Nom de l'auteur"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8749 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8750 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8753 msgid "Terms"
8754 msgstr "Termes"
8755
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8757 msgid "Terms:"
8758 msgstr "Termes :"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8761 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8762 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8766 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8767 msgid "Labeling"
8768 msgstr "Étiquetage"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8771 msgid "NextAddress"
8772 msgstr "AdresseSuivante"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8775 msgid "Next Address:"
8776 msgstr "Adresse suivante :"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8780 msgid "PS"
8781 msgstr "PS"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8784 msgid "Post Scriptum:"
8785 msgstr "Post Scriptum :"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8789 msgid "CC"
8790 msgstr "CC"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8793 msgid "Encl"
8794 msgstr "P.J."
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8797 msgid "Sender Name:"
8798 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8801 msgid "SenderAddress"
8802 msgstr "AdresseExpéditeur"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8805 msgid "Sender Address:"
8806 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8809 msgid "Sender Phone:"
8810 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8813 msgid "Sender Fax:"
8814 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8817 msgid "E-Mail"
8818 msgstr "E-mail"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8821 msgid "Sender E-Mail:"
8822 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8825 msgid "Sender URL:"
8826 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8829 msgid "Bank"
8830 msgstr "Banque"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8833 msgid "Bank:"
8834 msgstr "Banque :"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8837 msgid "Logo"
8838 msgstr "Logo"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8841 msgid "Logo:"
8842 msgstr "Logo :"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8845 msgid "Place:"
8846 msgstr "Lieu :"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8850 msgid "Backaddress"
8851 msgstr "Adresse_Retour"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8855 msgid "Backaddress:"
8856 msgstr "AdresseRetour :"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8859 msgid "Specialmail"
8860 msgstr "CourrierSpécial"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8863 msgid "Specialmail:"
8864 msgstr "CourrierSpécial :"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8868 msgid "Location:"
8869 msgstr "Adresse :"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8872 msgid "Title:"
8873 msgstr "Titre :"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8876 msgid "Yourref"
8877 msgstr "VotreRéf"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8881 msgid "Your ref.:"
8882 msgstr "Vos réf. :"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8885 msgid "Yourmail"
8886 msgstr "VotreMail"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8889 msgid "Your letter of:"
8890 msgstr "Votre lettre du :"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8893 msgid "Myref"
8894 msgstr "MaRéf"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8898 msgid "Our ref.:"
8899 msgstr "Nos réf. :"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8902 msgid "Customer"
8903 msgstr "Client"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8906 msgid "Customer no.:"
8907 msgstr "Numéro de client :"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8910 msgid "Invoice"
8911 msgstr "Facture"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8914 msgid "Invoice no.:"
8915 msgstr "Numéro de facture :"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8918 msgid "EndLetter"
8919 msgstr "FinLettre"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8922 msgid "End of letter"
8923 msgstr "Fin de lettre"
8924
8925 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8926 msgid "American Economic Association (AEA)"
8927 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8928
8929 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8930 msgid "Publication Month"
8931 msgstr "Mois de publication"
8932
8933 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8934 msgid "Publication Month:"
8935 msgstr "Mois de publication :"
8936
8937 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8938 msgid "Publication Year"
8939 msgstr "Année de publication"
8940
8941 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8942 msgid "Publication Year:"
8943 msgstr "Année de publication :"
8944
8945 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8946 msgid "Publication Volume"
8947 msgstr "Volume de publication"
8948
8949 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8950 msgid "Publication Volume:"
8951 msgstr "Volume de publication :"
8952
8953 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8954 msgid "Publication Issue"
8955 msgstr "Parution de la publication"
8956
8957 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8958 msgid "Publication Issue:"
8959 msgstr "Parution de la publication :"
8960
8961 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8962 msgid "JEL"
8963 msgstr "JEL"
8964
8965 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8966 msgid "JEL:"
8967 msgstr "JEL :"
8968
8969 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8970 msgid "Figure Notes"
8971 msgstr "Notes de figure"
8972
8973 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8974 msgid "Figure Note"
8975 msgstr "Note de figure"
8976
8977 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8978 msgid "Text of a note in a figure"
8979 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
8980
8981 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8982 msgid "Table Notes"
8983 msgstr "Notes de tableau"
8984
8985 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8986 msgid "Table Note"
8987 msgstr "Note de tableau"
8988
8989 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8990 msgid "Text of a note in a table"
8991 msgstr "Texte de note de tableau"
8992
8993 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9003 msgid "Axiom"
9004 msgstr "Axiome"
9005
9006 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
9008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
9009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
9013 msgid "Case"
9014 msgstr "Cas"
9015
9016 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9017 msgid "Case \\thecase."
9018 msgstr "Cas \\thecase."
9019
9020 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9030 msgid "Conclusion"
9031 msgstr "Conclusion"
9032
9033 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9043 msgid "Condition"
9044 msgstr "Condition"
9045
9046 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9057 msgid "Criterion"
9058 msgstr "Critère"
9059
9060 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
9062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
9063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
9069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9073 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9074 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9078 msgid "Example"
9079 msgstr "Exemple"
9080
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9095 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9096 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9099 msgid "Exercise"
9100 msgstr "Exercice"
9101
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9113 msgid "Notation"
9114 msgstr "Notation"
9115
9116 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9129 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9133 msgid "Problem"
9134 msgstr "Problème"
9135
9136 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9137 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9140 msgid "Solution"
9141 msgstr "Solution"
9142
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9144 msgid "Solution \\thesolution."
9145 msgstr "Solution \\thesolution."
9146
9147 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9149 msgid "Caption"
9150 msgstr "Légende"
9151
9152 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9153 msgid "Caption: "
9154 msgstr "Légende : "
9155
9156 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9157 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9158 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9159
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9161 msgid "Powerdot"
9162 msgstr "Powerdot"
9163
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9166 msgid "TitleSlide"
9167 msgstr "TitreDiapo"
9168
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9170 msgid "    "
9171 msgstr "    "
9172
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9174 msgid "Slide Option"
9175 msgstr "Option de diapo"
9176
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9178 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9179 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
9180
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9182 msgid "EndSlide"
9183 msgstr "FinDiapo"
9184
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9186 msgid "~=~"
9187 msgstr "~=~"
9188
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9190 msgid "WideSlide"
9191 msgstr "DiapoLarge"
9192
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9194 msgid "EmptySlide"
9195 msgstr "DiapoVide"
9196
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9198 msgid "Empty slide:"
9199 msgstr "Diapo vide :"
9200
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9202 msgid "\\arabic{section}"
9203 msgstr "\\arabic{section}"
9204
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9206 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9207 msgid "\\Alph{section}"
9208 msgstr "\\Alph{section}"
9209
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9211 msgid "Section Option"
9212 msgstr "Options de section"
9213
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9215 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9216 msgstr ""
9217 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
9218
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9220 msgid "Lists"
9221 msgstr "Listes"
9222
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9224 msgid "Itemize Type"
9225 msgstr "Type ListePuces"
9226
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9228 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9229 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
9230
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9232 msgid "Itemize Options"
9233 msgstr "Options de liste à puces"
9234
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9236 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9237 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9238 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9239 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
9240
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9244 msgid "Item Overlay Specifications"
9245 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9246
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9254 msgid "On Slide"
9255 msgstr "Sur la diapo"
9256
9257 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9260 msgid "Overlay specifications for this item"
9261 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9262
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9264 msgid "ItemizeType1"
9265 msgstr "ListePucesType1"
9266
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9268 msgid "Enumerate Type"
9269 msgstr "Type d'énumération"
9270
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9272 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9273 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
9274
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9276 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9277 msgid "Enumerate Options"
9278 msgstr "Options d'énumération"
9279
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9281 msgid "EnumerateType1"
9282 msgstr "ÉnumérationType1"
9283
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9285 msgid "Twocolumn"
9286 msgstr "DeuxColonnes"
9287
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9289 msgid "Column Options"
9290 msgstr "Options de colonne"
9291
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9293 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9294 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
9295
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9297 msgid "Left Column"
9298 msgstr "Colonne gauche"
9299
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9301 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9302 msgstr ""
9303 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
9304 "principal)"
9305
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9307 msgid "Pause"
9308 msgstr "Pause"
9309
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9313 msgid "Overlays"
9314 msgstr "Recouvrements"
9315
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9317 msgid "Pause number"
9318 msgstr "Numéro de pause"
9319
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9321 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9322 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9323
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9325 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9326 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9327
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9331 msgid "Table"
9332 msgstr "Tableau"
9333
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9336 msgid "List of Tables"
9337 msgstr "Liste des tableaux"
9338
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9341 msgid "Figure"
9342 msgstr "Figure"
9343
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9346 msgid "List of Figures"
9347 msgstr "Liste des figures"
9348
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9350 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9351 msgid "List of Algorithms"
9352 msgstr "Liste des algorithmes"
9353
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9355 msgid "Onslide"
9356 msgstr "Sur la diapo"
9357
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9360 msgid "Visible"
9361 msgstr "Visible"
9362
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9364 msgid "On Slides"
9365 msgstr "Sur les diapos"
9366
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9368 msgid "Overlay Specification|S"
9369 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
9370
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9372 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9373 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
9374
9375 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9376 msgid "Onslide+"
9377 msgstr "Sur la diapo+"
9378
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9381 msgid "Uncover"
9382 msgstr "Découvrir"
9383
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9385 msgid "Onslide*"
9386 msgstr "Sur la diapo*"
9387
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9390 msgid "Only"
9391 msgstr "Seulement"
9392
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9394 msgid "Econometrica"
9395 msgstr "Econometrica"
9396
9397 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9398 msgid "RunTitle"
9399 msgstr "TitreCourant"
9400
9401 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9402 msgid "Running Title:"
9403 msgstr "Titre courant :"
9404
9405 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9406 msgid "RunAuthor"
9407 msgstr "AuteurCourant"
9408
9409 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9410 msgid "Running Author:"
9411 msgstr "Auteur courant :"
9412
9413 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9414 msgid "Address Option"
9415 msgstr "Option d'adresse"
9416
9417 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9418 msgid "Optional argument for the address"
9419 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9420
9421 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9422 msgid "E-Mail Option"
9423 msgstr "Options d'adresse électronique"
9424
9425 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9426 msgid "Optional argument for the e-mail"
9427 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9428
9429 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9430 msgid "Web Address"
9431 msgstr "Adresse web"
9432
9433 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9434 msgid "Web address:"
9435 msgstr "Adresse web :"
9436
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9438 msgid "Authors Block"
9439 msgstr "Bloc auteurs"
9440
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9442 msgid "Authors Block:"
9443 msgstr "Bloc auteurs :"
9444
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9448 msgid "Keyword"
9449 msgstr "Mot-Clé"
9450
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9452 msgid "Thanks Text"
9453 msgstr "Texte de remerciements"
9454
9455 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9456 msgid "Thanks \\theThanks:"
9457 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9458
9459 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9460 msgid "Emphasize"
9461 msgstr "En évidence"
9462
9463 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9464 msgid "Thanks Reference"
9465 msgstr "Référence aux remerciements"
9466
9467 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9468 msgid "Thanks Ref"
9469 msgstr "Ref. aux remerciements"
9470
9471 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9472 msgid "Internet Address Reference"
9473 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9474
9475 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9476 msgid "Internet Addess Ref"
9477 msgstr "Référence à une adresse internet"
9478
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9480 msgid "Corresponding Author"
9481 msgstr "Auteur référent"
9482
9483 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9484 msgid "Name (First Name)"
9485 msgstr "Nom (prénom)"
9486
9487 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9488 msgid "First Name"
9489 msgstr "Prénom"
9490
9491 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9492 msgid "Name (Surname)"
9493 msgstr "Nom (de famille)"
9494
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9499 msgid "Surname"
9500 msgstr "Nom"
9501
9502 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9503 msgid "By Same Author (bib)"
9504 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9505
9506 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9507 msgid "bysame"
9508 msgstr "du même"
9509
9510 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9511 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9512 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9513
9514 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9515 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9516 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
9517
9518 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9519 msgid "Japanese Book (jbook)"
9520 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9523 msgid "DIN-Brief"
9524 msgstr "DIN-Brief"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9527 msgid "DinBrief"
9528 msgstr "DinBrief"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9531 msgid "Addresses"
9532 msgstr "Adresses"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9535 msgid "Return address"
9536 msgstr "Adresse de retour"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9539 msgid "Postal comment"
9540 msgstr "Commentaire postal"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9543 msgid "Postal Remark:"
9544 msgstr "Commentaire postal :"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9547 msgid "Handling"
9548 msgstr "Handling"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9551 msgid "Handling:"
9552 msgstr "Étiquette :"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9555 msgid "Writer"
9556 msgstr "Auteur"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9559 msgid "Writer:"
9560 msgstr "Auteur :"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9563 msgid "Bottomtext"
9564 msgstr "Texte de bas de page"
9565
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9567 msgid "Bottom text:"
9568 msgstr "Texte de bas de page :"
9569
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9571 msgid "Area code"
9572 msgstr "Code de zone"
9573
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9575 msgid "Area Code:"
9576 msgstr "Code de zone :"
9577
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9579 msgid "Signature|S"
9580 msgstr "Signature|S"
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9583 msgid "Here you can insert a signature scan"
9584 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9587 msgid "RetourAdresse"
9588 msgstr "RetourAdresse"
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9591 msgid "Adresse"
9592 msgstr "Adresse"
9593
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9595 msgid "Postvermerk"
9596 msgstr "Postvermerk"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9599 msgid "Zusatz"
9600 msgstr "Post scriptum"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9603 msgid "IhrZeichen"
9604 msgstr "VotreRéférence"
9605
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9608 msgid "YourMail"
9609 msgstr "VotreMail"
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9612 msgid "IhrSchreiben"
9613 msgstr "IhrSchreiben"
9614
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9616 msgid "MeinZeichen"
9617 msgstr "MaRéférence"
9618
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9620 msgid "Unterschrift"
9621 msgstr "Signature"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9624 msgid "Telefon"
9625 msgstr "Téléphone"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9628 msgid "Stadt"
9629 msgstr "Ville"
9630
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9632 msgid "Town"
9633 msgstr "Ville"
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9636 msgid "Ort"
9637 msgstr "Lieu"
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9640 msgid "Datum"
9641 msgstr "Date"
9642
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9645 msgid "Reference"
9646 msgstr "Référence"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9649 msgid "Betreff"
9650 msgstr "Objet"
9651
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9653 msgid "Anrede"
9654 msgstr "Ouverture"
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9657 msgid "Brieftext"
9658 msgstr "Texte"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9661 msgid "Gruss"
9662 msgstr "Salutation"
9663
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9665 msgid "ps"
9666 msgstr "ps"
9667
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9670 msgid "Encl."
9671 msgstr "P.J."
9672
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9674 msgid "Anlagen"
9675 msgstr "Anlagen"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9678 msgid "Verteiler"
9679 msgstr "Distributeur"
9680
9681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9682 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9683 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9684
9685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9686 msgid "Subclass"
9687 msgstr "Sous-classe"
9688
9689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9690 msgid "Mathematics Subject Classification"
9691 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
9692
9693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9694 msgid "CRSC"
9695 msgstr "CRSC"
9696
9697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9698 msgid "CR Subject Classification"
9699 msgstr "Classification de sujet CR"
9700
9701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9702 msgid "Solution \\thesolution"
9703 msgstr "Solution \\thesolution"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9706 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9707 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9710 msgid "Letter:"
9711 msgstr "Lettre :"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9715 msgid "Street"
9716 msgstr "Rue"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9719 msgid "Street:"
9720 msgstr "Rue :"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9723 msgid "Addition"
9724 msgstr "Addition"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9727 msgid "Addition:"
9728 msgstr "Addition :"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9731 msgid "Town:"
9732 msgstr "Ville :"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9736 msgid "State"
9737 msgstr "État"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9740 msgid "State:"
9741 msgstr "État :"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9744 msgid "ReturnAddress"
9745 msgstr "AdresseRetour"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9748 msgid "ReturnAddress:"
9749 msgstr "AdresseRetour :"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9752 msgid "YourMail:"
9753 msgstr "VotreMail :"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9756 msgid "Telefax"
9757 msgstr "Telefax"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9760 msgid "Telefax:"
9761 msgstr "Telefax:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9764 msgid "Telex"
9765 msgstr "Telex"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9768 msgid "Telex:"
9769 msgstr "Telex:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9772 msgid "EMail"
9773 msgstr "E-mail"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9776 msgid "EMail:"
9777 msgstr "E-mail :"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9780 msgid "HTTP"
9781 msgstr "HTTP"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9784 msgid "HTTP:"
9785 msgstr "HTTP:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9788 msgid "BankCode"
9789 msgstr "CodeBanque"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9792 msgid "BankCode:"
9793 msgstr "CodeBanque :"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9796 msgid "BankAccount"
9797 msgstr "CompteBancaire"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9800 msgid "BankAccount:"
9801 msgstr "CompteBancaire :"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9805 msgid "PostalComment"
9806 msgstr "CommentairePostal"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9809 msgid "PostalComment:"
9810 msgstr "CommentairePostal :"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9813 msgid "Reference:"
9814 msgstr "Référence :"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9817 msgid "Encl.:"
9818 msgstr "P.J. :"
9819
9820 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9821 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9822 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9823
9824 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9825 msgid "R Journal"
9826 msgstr "R Journal"
9827
9828 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9829 msgid "KOMA-Script Report"
9830 msgstr "Report KOMA-Script"
9831
9832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9833 msgid "ACM SIGGRAPH"
9834 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9835
9836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9837 msgid "TOG online ID"
9838 msgstr "TOG online ID"
9839
9840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9841 msgid "Online ID:"
9842 msgstr "Online ID :"
9843
9844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9845 msgid "TOG volume"
9846 msgstr "TOG volume"
9847
9848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9849 msgid "Volume number:"
9850 msgstr "Volume number :"
9851
9852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9853 msgid "TOG number"
9854 msgstr "TOG number"
9855
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9857 msgid "Article number:"
9858 msgstr "Article number:"
9859
9860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9861 msgid "TOG article DOI"
9862 msgstr "TOG article DOI"
9863
9864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9865 msgid "Article DOI:"
9866 msgstr "Article DOI :"
9867
9868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9869 msgid "TOG project URL"
9870 msgstr "TOG project URL"
9871
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9873 msgid "Project URL:"
9874 msgstr "Project URL :"
9875
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9877 msgid "TOG video URL"
9878 msgstr "TOG video URL"
9879
9880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9881 msgid "Video URL:"
9882 msgstr "Video URL :"
9883
9884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9885 msgid "TOG data URL"
9886 msgstr "TOG data URL"
9887
9888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9889 msgid "Data URL:"
9890 msgstr "Data URL :"
9891
9892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9893 msgid "TOG code URL"
9894 msgstr "TOG code URL"
9895
9896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9897 msgid "Code URL:"
9898 msgstr "Code URL :"
9899
9900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9901 msgid "PDF author"
9902 msgstr "PDF author"
9903
9904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9905 msgid "PDF author:"
9906 msgstr "PDF author :"
9907
9908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9909 msgid "Teaser"
9910 msgstr "Teaser"
9911
9912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9913 msgid "Teaser image:"
9914 msgstr "Image Teaser :"
9915
9916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9917 msgid "CR categories"
9918 msgstr "Catégories CR"
9919
9920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9921 msgid "CR Categories:"
9922 msgstr "CR Categories :"
9923
9924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9925 msgid "CRcat"
9926 msgstr "CRcat"
9927
9928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9929 msgid "CR category"
9930 msgstr "Catégorie CR"
9931
9932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9933 msgid "CR-number"
9934 msgstr "CR-number"
9935
9936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9937 msgid "Number of the category"
9938 msgstr "Number of the category"
9939
9940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9941 msgid "Subcategory"
9942 msgstr "Subcategory"
9943
9944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9945 msgid "Third-level"
9946 msgstr "Troisième niveau"
9947
9948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9949 msgid "Third-level of the category"
9950 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
9951
9952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9953 msgid "ShortCite"
9954 msgstr "ShortCite"
9955
9956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9957 msgid "Short cite"
9958 msgstr "Short cite"
9959
9960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9961 msgid "E-mail"
9962 msgstr "E-mail"
9963
9964 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9965 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9966 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
9967
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9969 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9970 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9971
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9973 msgid "Running LaTeX Title"
9974 msgstr "Titre Latex courant"
9975
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9977 msgid "TOC Title"
9978 msgstr "Titre TdM"
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9981 msgid "TOC Title:"
9982 msgstr "Titre TdM :"
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9985 msgid "Author Running"
9986 msgstr "Auteur courant"
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9989 msgid "Author Running:"
9990 msgstr "AuteurCourant :"
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9993 msgid "TOC Author"
9994 msgstr "Auteur TdM"
9995
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9997 msgid "TOC Author:"
9998 msgstr "Auteur TdM :"
9999
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10002 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10003 msgid "Institute"
10004 msgstr "Institut"
10005
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10007 msgid "Case #."
10008 msgstr "Cas #."
10009
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10011 msgid "Conjecture #."
10012 msgstr "Conjecture #."
10013
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10015 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10016 msgid "Corollary #."
10017 msgstr "Corollaire #."
10018
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10020 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10021 msgid "Definition #."
10022 msgstr "Définition #."
10023
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10025 msgid "Example #."
10026 msgstr "Exemple #."
10027
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10029 msgid "Exercise #."
10030 msgstr "Exercice #."
10031
10032 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10033 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10034 msgid "Lemma #."
10035 msgstr "Lemme #."
10036
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10038 msgid "Note #."
10039 msgstr "Note #."
10040
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10042 msgid "Problem #."
10043 msgstr "Problème #."
10044
10045 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10048 msgid "Property"
10049 msgstr "Propriété"
10050
10051 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10052 msgid "Property #."
10053 msgstr "Propriété #."
10054
10055 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10056 msgid "Proposition #."
10057 msgstr "Proposition #."
10058
10059 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10060 msgid "Question #."
10061 msgstr "Question #."
10062
10063 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10064 msgid "Remark #."
10065 msgstr "Remarque #."
10066
10067 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10068 msgid "Solution #."
10069 msgstr "Solution #."
10070
10071 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10072 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10073 msgid "Theorem #."
10074 msgstr "Théorème #."
10075
10076 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10077 msgid "DocBook Book (SGML)"
10078 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10079
10080 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10081 msgid "Arabic Article"
10082 msgstr "Article arabe"
10083
10084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10085 msgid "Tufte Handout"
10086 msgstr "Handout Tufte"
10087
10088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10089 msgid "Handouts"
10090 msgstr "Handouts"
10091
10092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10094 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10095 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10096 msgstr ""
10097 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
10098
10099 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10100 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10101 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10102
10103 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10104 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10105 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10106
10107 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10108 msgid "Author Footnote"
10109 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10110
10111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10112 msgid "Author foot"
10113 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10114
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10116 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10117 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10118
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10120 msgid "Altaffilation"
10121 msgstr "AutreAffiliation"
10122
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10125 msgid "Number"
10126 msgstr "Numéro"
10127
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10129 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10130 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
10131
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10133 msgid "Alternative affiliation:"
10134 msgstr "Autre affiliation :"
10135
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10137 msgid "And"
10138 msgstr "Et"
10139
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10144 msgid "and"
10145 msgstr "et"
10146
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10148 msgid "altaffilmark"
10149 msgstr "altaffilmark"
10150
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10152 msgid "altaffiliation mark"
10153 msgstr "marque autraffiliation"
10154
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10156 msgid "Subject headings:"
10157 msgstr "En-têtes de sujet :"
10158
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10160 msgid "[Acknowledgements]"
10161 msgstr "[Remerciements]"
10162
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10164 msgid "PlaceFigure"
10165 msgstr "PlacementFigure"
10166
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10168 msgid "Place Figure here:"
10169 msgstr "Placez une figure ici :"
10170
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10172 msgid "PlaceTable"
10173 msgstr "PlacementTableau"
10174
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10176 msgid "Place Table here:"
10177 msgstr "Placez un tableau ici :"
10178
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10180 msgid "[Appendix]"
10181 msgstr "[Appendice]"
10182
10183 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10184 msgid "MathLetters"
10185 msgstr "LettresMathématiques"
10186
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10188 msgid "NoteToEditor"
10189 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
10190
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10192 msgid "Note to Editor:"
10193 msgstr "Note à l'éditeur :"
10194
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10196 msgid "TableRefs"
10197 msgstr "RéfsTableau"
10198
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10200 msgid "References. ---"
10201 msgstr " Références. ---"
10202
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10204 msgid "TableComments"
10205 msgstr "RemarquesTableau"
10206
10207 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10208 msgid "Note. ---"
10209 msgstr "Note. ---"
10210
10211 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10212 msgid "Table note"
10213 msgstr "Note de tableau"
10214
10215 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10216 msgid "Table note:"
10217 msgstr "Note de tableau :"
10218
10219 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10220 msgid "tablenotemark"
10221 msgstr "tablenotemark"
10222
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10224 msgid "tablenote mark"
10225 msgstr "tablenote mark"
10226
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10228 msgid "FigCaption"
10229 msgstr "LégendeFig"
10230
10231 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10232 msgid "fig."
10233 msgstr "fig."
10234
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10236 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10237 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
10238
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10240 msgid "Facility"
10241 msgstr "Facilité"
10242
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10244 msgid "Facility:"
10245 msgstr "Facilité :"
10246
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10248 msgid "Objectname"
10249 msgstr "NomObjet"
10250
10251 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10252 msgid "Obj:"
10253 msgstr "Obj :"
10254
10255 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10256 msgid "Recognized Name"
10257 msgstr "Nom reconnu"
10258
10259 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10260 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10261 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
10262
10263 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10264 msgid "Dataset"
10265 msgstr "EnsembleDonnées"
10266
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10268 msgid "Dataset:"
10269 msgstr "Ensemble de données :"
10270
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10272 msgid "Separate the dataset ID from text"
10273 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
10274
10275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10276 msgid "DocBook Section (SGML)"
10277 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10278
10279 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10280 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10281 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10282
10283 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10284 msgid "Author Option"
10285 msgstr "Option d'auteur"
10286
10287 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10288 msgid "Optional argument for the author"
10289 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10290
10291 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10292 msgid "Author Address"
10293 msgstr "Adresse Auteur"
10294
10295 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10296 msgid "Thanks Option"
10297 msgstr "Option de remerciements"
10298
10299 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10300 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10301 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10302
10303 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10305 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10306
10307 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10308 msgid "PROOF."
10309 msgstr "PREUVE."
10310
10311 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10313 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10314
10315 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10316 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10317 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10318
10319 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10321 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10322
10323 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10325 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10326
10327 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10329 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10330
10331 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10333 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10334
10335 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10337 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10338
10339 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10340 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10341 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10342
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10345 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10346
10347 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10348 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10349 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10350
10351 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10352 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10353 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10354
10355 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10356 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10357 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10358
10359 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10360 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10361 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10362
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10364 msgid "Case \\arabic{case}"
10365 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10366
10367 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10368 msgid "Kluwer"
10369 msgstr "Kluwer"
10370
10371 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10372 msgid "AddressForOffprints"
10373 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10374
10375 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10376 msgid "Address for Offprints:"
10377 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10378
10379 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10380 msgid "RunningTitle"
10381 msgstr "TitreCourant"
10382
10383 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10384 msgid "Running title:"
10385 msgstr "Titre courant :"
10386
10387 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10388 msgid "RunningAuthor"
10389 msgstr "AuteurCourant"
10390
10391 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10392 msgid "Running author:"
10393 msgstr "Auteur courant :"
10394
10395 #: lib/layouts/agums.layout:3
10396 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10397 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10398
10399 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10400 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10401 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10402
10403 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10404 msgid "Short title which will appear in the running header"
10405 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
10406
10407 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10408 msgid "Short name"
10409 msgstr "Nom raccourci"
10410
10411 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10412 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10413 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
10414
10415 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10416 msgid "Alt Affiliation"
10417 msgstr "Autre affiliation"
10418
10419 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10420 msgid "Also Affiliation"
10421 msgstr "Également affiliation"
10422
10423 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10424 msgid "Abbreviations"
10425 msgstr "Abréviations"
10426
10427 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10428 msgid "Abbreviations:"
10429 msgstr "Abréviations :"
10430
10431 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10432 msgid "Scheme"
10433 msgstr "Schéma"
10434
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10436 msgid "List of Schemes"
10437 msgstr "Liste des schémas"
10438
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10440 msgid "Chart"
10441 msgstr "Diagramme"
10442
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10444 msgid "List of Charts"
10445 msgstr "Liste des diagrammes"
10446
10447 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10448 msgid "Graph"
10449 msgstr "Graphique"
10450
10451 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10452 msgid "List of Graphs"
10453 msgstr "Liste des graphiques"
10454
10455 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10456 msgid "SupplementalInfo"
10457 msgstr "InfoSupplémentaire"
10458
10459 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10460 msgid "Supporting Information Available"
10461 msgstr "Information complémentaire disponible"
10462
10463 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10464 msgid "TOC entry"
10465 msgstr "Entrée TdM"
10466
10467 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10468 msgid "Graphical TOC Entry"
10469 msgstr "Entrée graphique de TdM"
10470
10471 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10472 msgid "Bibnote"
10473 msgstr "Bibnote"
10474
10475 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10476 msgid "bibnote"
10477 msgstr "bibnote"
10478
10479 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10480 msgid "Chemistry"
10481 msgstr "Chimie"
10482
10483 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10484 msgid "chemistry"
10485 msgstr "chimie"
10486
10487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10488 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10489 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10490
10491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10492 msgid "Comby"
10493 msgstr "CommuniquéPar"
10494
10495 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10496 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10497 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10498
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10500 msgid "Broadway"
10501 msgstr "Broadway"
10502
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10504 msgid "ACT"
10505 msgstr "ACTE"
10506
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10508 msgid "ACT \\arabic{act}"
10509 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10510
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10512 msgid "SCENE"
10513 msgstr "SCÈNE"
10514
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10517 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10518
10519 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10520 msgid "SCENE*"
10521 msgstr "SCÈNE*"
10522
10523 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10524 msgid "AT RISE:"
10525 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10526
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10528 msgid "CURTAIN"
10529 msgstr "RIDEAU"
10530
10531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10532 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10533 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
10534
10535 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10536 msgid "Recipe Book"
10537 msgstr "Livre de recettes"
10538
10539 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10540 msgid "Recipe"
10541 msgstr "Recette"
10542
10543 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10544 msgid "Recipe:"
10545 msgstr "Recette :"
10546
10547 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10548 msgid "Ingredients"
10549 msgstr "Ingrédients"
10550
10551 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10552 msgid "Ingredients Header"
10553 msgstr "En-tête ingrédients"
10554
10555 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10556 msgid "Specify an optional ingredients header"
10557 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
10558
10559 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10560 msgid "Ingredients:"
10561 msgstr "Ingrédients :"
10562
10563 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10564 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10565 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10566
10567 #: lib/layouts/aa.layout:3
10568 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10569 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10570
10571 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10572 msgid "Offprint Requests to:"
10573 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
10574
10575 #: lib/layouts/aa.layout:140
10576 msgid "Correspondence to:"
10577 msgstr "Correspondance pour :"
10578
10579 #: lib/layouts/aa.layout:239
10580 msgid "institutemark"
10581 msgstr "marqueinstitution"
10582
10583 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10584 msgid "Institute Mark"
10585 msgstr "Marque d'institution"
10586
10587 #: lib/layouts/aa.layout:262
10588 msgid "Abstract (unstructured)"
10589 msgstr "Résumé (non structuré)"
10590
10591 #: lib/layouts/aa.layout:296
10592 msgid "Abstract (structured)"
10593 msgstr "Résumé (structuré)"
10594
10595 #: lib/layouts/aa.layout:300
10596 msgid "Context"
10597 msgstr "Contexte"
10598
10599 #: lib/layouts/aa.layout:301
10600 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10601 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
10602
10603 #: lib/layouts/aa.layout:305
10604 msgid "Aims"
10605 msgstr "Objectifs"
10606
10607 #: lib/layouts/aa.layout:306
10608 msgid "Aims of your work"
10609 msgstr "Objectifs des travaux"
10610
10611 #: lib/layouts/aa.layout:310
10612 msgid "Methods"
10613 msgstr "Méthodes"
10614
10615 #: lib/layouts/aa.layout:311
10616 msgid "Methods used in your work"
10617 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
10618
10619 #: lib/layouts/aa.layout:315
10620 msgid "Results"
10621 msgstr "Résultats"
10622
10623 #: lib/layouts/aa.layout:316
10624 msgid "Results of your work"
10625 msgstr "Résultat des travaux"
10626
10627 #: lib/layouts/aa.layout:337
10628 msgid "Key words."
10629 msgstr "Mots-clés."
10630
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10632 msgid "G-Brief (V. 2)"
10633 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10634
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10636 msgid "NameRowA"
10637 msgstr "NomLigneA"
10638
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10640 msgid "NameRowA:"
10641 msgstr "NomLigneA :"
10642
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10644 msgid "NameRowB"
10645 msgstr "NomLigneB"
10646
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10648 msgid "NameRowB:"
10649 msgstr "NomLigneB :"
10650
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10652 msgid "NameRowC"
10653 msgstr "NomLigneC"
10654
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10656 msgid "NameRowC:"
10657 msgstr "NomLigneC :"
10658
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10660 msgid "NameRowD"
10661 msgstr "NomLigneD"
10662
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10664 msgid "NameRowD:"
10665 msgstr "NomLigneD :"
10666
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10668 msgid "NameRowE"
10669 msgstr "NomLigneE"
10670
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10672 msgid "NameRowE:"
10673 msgstr "NomLigneE :"
10674
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10676 msgid "NameRowF"
10677 msgstr "NomLigneF"
10678
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10680 msgid "NameRowF:"
10681 msgstr "NomLigneF :"
10682
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10684 msgid "NameRowG"
10685 msgstr "NomLigneG"
10686
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10688 msgid "NameRowG:"
10689 msgstr "NomLigneG :"
10690
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10692 msgid "AddressRowA"
10693 msgstr "AdresseLigneA"
10694
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10696 msgid "AddressRowA:"
10697 msgstr "AdresseLigneA :"
10698
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10700 msgid "AddressRowB"
10701 msgstr "AdresseLigneB"
10702
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10704 msgid "AddressRowB:"
10705 msgstr "AdresseLigneB :"
10706
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10708 msgid "AddressRowC"
10709 msgstr "AdresseLigneC"
10710
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10712 msgid "AddressRowC:"
10713 msgstr "AdresseLigneC :"
10714
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10716 msgid "AddressRowD"
10717 msgstr "AdresseLigneD"
10718
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10720 msgid "AddressRowD:"
10721 msgstr "AdresseLigneD :"
10722
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10724 msgid "AddressRowE"
10725 msgstr "AdresseLigneE"
10726
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10728 msgid "AddressRowE:"
10729 msgstr "AdresseLigneE :"
10730
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10732 msgid "AddressRowF"
10733 msgstr "AdresseLigneF"
10734
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10736 msgid "AddressRowF:"
10737 msgstr "AdresseLigneF :"
10738
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10740 msgid "TelephoneRowA"
10741 msgstr "TéléphoneLigneA"
10742
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10744 msgid "TelephoneRowA:"
10745 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10746
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10748 msgid "TelephoneRowB"
10749 msgstr "TéléphoneLigneB"
10750
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10752 msgid "TelephoneRowB:"
10753 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10754
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10756 msgid "TelephoneRowC"
10757 msgstr "TéléphoneLigneC"
10758
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10760 msgid "TelephoneRowC:"
10761 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10762
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10764 msgid "TelephoneRowD"
10765 msgstr "TéléphoneLigneD"
10766
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10768 msgid "TelephoneRowD:"
10769 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10770
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10772 msgid "TelephoneRowE"
10773 msgstr "TéléphoneLigneE"
10774
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10776 msgid "TelephoneRowE:"
10777 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10778
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10780 msgid "TelephoneRowF"
10781 msgstr "TéléphoneLigneF"
10782
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10784 msgid "TelephoneRowF:"
10785 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10786
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10788 msgid "InternetRowA"
10789 msgstr "InternetLigneA"
10790
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10792 msgid "InternetRowA:"
10793 msgstr "InternetLigneA :"
10794
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10796 msgid "InternetRowB"
10797 msgstr "InternetLigneB"
10798
10799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10800 msgid "InternetRowB:"
10801 msgstr "InternetLigneB :"
10802
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10804 msgid "InternetRowC"
10805 msgstr "InternetLigneC"
10806
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10808 msgid "InternetRowC:"
10809 msgstr "InternetLigneC :"
10810
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10812 msgid "InternetRowD"
10813 msgstr "InternetLigneD"
10814
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10816 msgid "InternetRowD:"
10817 msgstr "InternetLigneD :"
10818
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10820 msgid "InternetRowE"
10821 msgstr "InternetLigneE"
10822
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10824 msgid "InternetRowE:"
10825 msgstr "InternetLigneE :"
10826
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10828 msgid "InternetRowF"
10829 msgstr "InternetLigneF"
10830
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10832 msgid "InternetRowF:"
10833 msgstr "InternetLigneF :"
10834
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10836 msgid "BankRowA"
10837 msgstr "BanqueLigneA"
10838
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10840 msgid "BankRowA:"
10841 msgstr "BanqueLigneA :"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10844 msgid "BankRowB"
10845 msgstr "BanqueLigneB"
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10848 msgid "BankRowB:"
10849 msgstr "BanqueLigneB :"
10850
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10852 msgid "BankRowC"
10853 msgstr "BanqueLigneC"
10854
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10856 msgid "BankRowC:"
10857 msgstr "BanqueLigneC :"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10860 msgid "BankRowD"
10861 msgstr "BanqueLigneD"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10864 msgid "BankRowD:"
10865 msgstr "BanqueLigneD :"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10868 msgid "BankRowE"
10869 msgstr "BanqueLigneE"
10870
10871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10872 msgid "BankRowE:"
10873 msgstr "BanqueLigneE :"
10874
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10876 msgid "BankRowF"
10877 msgstr "BanqueLigneF"
10878
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10880 msgid "BankRowF:"
10881 msgstr "BanqueLigneF :"
10882
10883 #: lib/layouts/foils.layout:3
10884 msgid "FoilTeX"
10885 msgstr "FoilTeX"
10886
10887 #: lib/layouts/foils.layout:44
10888 msgid "Foilhead"
10889 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10890
10891 #: lib/layouts/foils.layout:63
10892 msgid "ShortFoilhead"
10893 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10894
10895 #: lib/layouts/foils.layout:69
10896 msgid "Rotatefoilhead"
10897 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10898
10899 #: lib/layouts/foils.layout:75
10900 msgid "ShortRotatefoilhead"
10901 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10902
10903 #: lib/layouts/foils.layout:84
10904 msgid "TickList"
10905 msgstr "ListeMarques"
10906
10907 #: lib/layouts/foils.layout:99
10908 msgid "_/"
10909 msgstr "_/"
10910
10911 #: lib/layouts/foils.layout:103
10912 msgid "CrossList"
10913 msgstr "ListeCroix"
10914
10915 #: lib/layouts/foils.layout:118
10916 msgid "><"
10917 msgstr "><"
10918
10919 #: lib/layouts/foils.layout:162
10920 msgid "My Logo"
10921 msgstr "Mon_Logo"
10922
10923 #: lib/layouts/foils.layout:170
10924 msgid "My Logo:"
10925 msgstr "Mon logo :"
10926
10927 #: lib/layouts/foils.layout:179
10928 msgid "Restriction"
10929 msgstr "Restriction"
10930
10931 #: lib/layouts/foils.layout:183
10932 msgid "Restriction:"
10933 msgstr "Restriction :"
10934
10935 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10937 msgid "Left Header:"
10938 msgstr "En-tête gauche :"
10939
10940 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10942 msgid "Right Header:"
10943 msgstr "En-tête droit :"
10944
10945 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10946 msgid "Right Footer"
10947 msgstr "Pied droit"
10948
10949 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10950 msgid "Right Footer:"
10951 msgstr "Pied droit :"
10952
10953 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10955 msgid "Theorem."
10956 msgstr "Théorème."
10957
10958 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10959 msgid "Lemma."
10960 msgstr "Lemme."
10961
10962 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10964 msgid "Corollary."
10965 msgstr "Corollaire."
10966
10967 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10968 msgid "Proposition."
10969 msgstr "Proposition."
10970
10971 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10973 msgid "Definition."
10974 msgstr "Définition."
10975
10976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10977 msgid "Springer cl2emult"
10978 msgstr "Springer cl2emult"
10979
10980 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10981 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10982 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
10983
10984 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10985 msgid "Hebrew Article"
10986 msgstr "Article hébreu"
10987
10988 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10989 msgid "Claim #."
10990 msgstr "Affirmation #."
10991
10992 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10993 msgid "Remarks"
10994 msgstr "Remarques"
10995
10996 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10997 msgid "Remarks #."
10998 msgstr "Remarques #."
10999
11000 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11001 msgid "Seminar"
11002 msgstr "Seminar"
11003
11004 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11005 msgid "LandscapeSlide"
11006 msgstr "DiapoPaysage"
11007
11008 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11009 msgid "Landscape Slide"
11010 msgstr "Diapo paysage"
11011
11012 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11013 msgid "PortraitSlide"
11014 msgstr "DiapoPortrait"
11015
11016 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11017 msgid "Portrait Slide"
11018 msgstr "Diapo portrait"
11019
11020 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11021 msgid "SlideHeading"
11022 msgstr "TitreDiapo"
11023
11024 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11025 msgid "SlideSubHeading"
11026 msgstr "SousTitreDiapo"
11027
11028 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11029 msgid "ListOfSlides"
11030 msgstr "ListeDiapos"
11031
11032 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11033 msgid "List of Slides"
11034 msgstr "Liste des diapos"
11035
11036 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11037 msgid "SlideContents"
11038 msgstr "ContenuDiapo"
11039
11040 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11041 msgid "Slide Contents"
11042 msgstr "Contenu diapo"
11043
11044 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11045 msgid "ProgressContents"
11046 msgstr "SommaireProgression"
11047
11048 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11049 msgid "Progress Contents"
11050 msgstr "Sommaire progression"
11051
11052 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11053 msgid "Landscape Slide:"
11054 msgstr "Diapo paysage :"
11055
11056 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11057 msgid "Portrait Slide:"
11058 msgstr "Diapo portrait :"
11059
11060 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11061 msgid "Slide*"
11062 msgstr "Diapo*"
11063
11064 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11065 msgid "EndOfSlide"
11066 msgstr "FinDiapo"
11067
11068 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11069 msgid "[List Of Slides]"
11070 msgstr "[Liste des diapos]"
11071
11072 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11073 msgid "[Slide Contents]"
11074 msgstr "[Contenu des diapos]"
11075
11076 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11077 msgid "[Progress Contents]"
11078 msgstr "[Progession]"
11079
11080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11081 msgid "Tufte Book"
11082 msgstr "Book Tufte"
11083
11084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11085 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11086 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11087 msgstr ""
11088 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
11089 "têtes courants"
11090
11091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11092 msgid "Sidenote"
11093 msgstr "Note latérale"
11094
11095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11096 msgid "sidenote"
11097 msgstr "note latérale"
11098
11099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11100 msgid "Marginnote"
11101 msgstr "Note en marge"
11102
11103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11104 msgid "marginnote"
11105 msgstr "note en marge"
11106
11107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11108 msgid "NewThought"
11109 msgstr "Nouvelle idée"
11110
11111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11112 msgid "new thought"
11113 msgstr "nouvelle idée"
11114
11115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11116 msgid "AllCaps"
11117 msgstr "Tout en capitales"
11118
11119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11120 msgid "allcaps"
11121 msgstr "Tout en capitales"
11122
11123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11124 msgid "SmallCaps"
11125 msgstr "Petites capitales"
11126
11127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11128 msgid "smallcaps"
11129 msgstr "petites capitales"
11130
11131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11132 msgid "Full Width"
11133 msgstr "Pleine largeur"
11134
11135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11136 msgid "MarginTable"
11137 msgstr "Tableau en marge"
11138
11139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11140 msgid "MarginFigure"
11141 msgstr "Figure en marge"
11142
11143 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11144 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11145 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11146
11147 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11148 msgid "Alternative Affiliation"
11149 msgstr "Autre affiliation"
11150
11151 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11152 msgid "Affiliation Prefix"
11153 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11154
11155 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11156 msgid "A prefix like 'Also at '"
11157 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11158
11159 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11160 msgid "PACS numbers:"
11161 msgstr "Numéros PACS :"
11162
11163 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11164 msgid "Preprint number"
11165 msgstr "Numéro de preprint"
11166
11167 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11168 msgid "Preprint number:"
11169 msgstr "Numéro de preprint :"
11170
11171 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11172 msgid "Online citation"
11173 msgstr "Citation en ligne"
11174
11175 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11176 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11177 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11178
11179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11180 msgid "KOMA-Script Article"
11181 msgstr "Article KOMA-Script"
11182
11183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11184 msgid "TUGboat"
11185 msgstr "TUGboat"
11186
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11188 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11189 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11190
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11192 msgid "L"
11193 msgstr "L"
11194
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11196 msgid "O"
11197 msgstr "O"
11198
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11200 msgid "Memoir"
11201 msgstr "Memoir"
11202
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11208 msgid "Short Title (TOC)|S"
11209 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11210
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11212 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11213 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11219 msgid "Short Title (Header)"
11220 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11221
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11223 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11224 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11225
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11227 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11228 msgid "Chapter*"
11229 msgstr "Chapitre*"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11232 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11233 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11236 msgid "The section as it appears in the running headers"
11237 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11238
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11240 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11241 msgstr ""
11242 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11243
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11245 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11246 msgstr ""
11247 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11248
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11250 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11251 msgstr ""
11252 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11253 "matières"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11256 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11257 msgstr ""
11258 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11259 "courants"
11260
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11262 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11263 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11264
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11266 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11267 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11268
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11270 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11271 msgstr ""
11272 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11273
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11275 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11276 msgstr ""
11277 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11278
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11280 msgid "Chapterprecis"
11281 msgstr "ChapitrePrécis"
11282
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11284 msgid "Epigraph"
11285 msgstr "Épigraphe"
11286
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11288 msgid "Epigraph Source|S"
11289 msgstr "Source épigraphique|S"
11290
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11292 msgid "Source"
11293 msgstr "Source"
11294
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11296 msgid "The source/author of this epigraph"
11297 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11300 msgid "Poemtitle"
11301 msgstr "TitrePoème"
11302
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11304 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11305 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11308 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11309 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11310
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11312 msgid "Poemtitle*"
11313 msgstr "TitrePoème*"
11314
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11316 msgid "Legend"
11317 msgstr "Légende"
11318
11319 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11320 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11321 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
11322
11323 #: lib/layouts/apa.layout:3
11324 msgid "American Psychological Association (APA)"
11325 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11326
11327 #: lib/layouts/apa.layout:54
11328 msgid "RightHeader"
11329 msgstr "En-têteDroit"
11330
11331 #: lib/layouts/apa.layout:63
11332 msgid "Right header:"
11333 msgstr "En-tête droit :"
11334
11335 #: lib/layouts/apa.layout:225
11336 msgid "Acknowledgements:"
11337 msgstr "Remerciements :"
11338
11339 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11340 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11341 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11342
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11344 msgid "Beamer"
11345 msgstr "Beamer"
11346
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11354 msgid "Overlay Specifications|v"
11355 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11356
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11359 msgid "Overlay specifications for this list"
11360 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
11361
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11363 msgid "Mini Template"
11364 msgstr "Mini modèle"
11365
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11367 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11368 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
11369
11370 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11371 msgid "Longest label|s"
11372 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
11373
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11375 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11376 msgstr ""
11377 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
11378 "d'indentation)"
11379
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11382 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11383 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11384 msgid "Mode"
11385 msgstr "Mode"
11386
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11391 msgid "Mode Specification|S"
11392 msgstr "Spécification de mode|m"
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11398 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11399 msgstr ""
11400 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
11401
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11403 msgid "Section \\arabic{section}"
11404 msgstr "Section \\arabic{section}"
11405
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11407 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11408 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11409
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11412 msgstr ""
11413 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
11414 "courants"
11415
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11417 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11419
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11421 msgid ""
11422 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11423 msgstr ""
11424 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11425 "\\arabic{subsubsection}"
11426
11427 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11428 msgid ""
11429 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11430 msgstr ""
11431 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
11432 "en-têtes courants"
11433
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11437
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11439 msgid "Frame"
11440 msgstr "Cadre"
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11444 msgid "Frames"
11445 msgstr "Cadres"
11446
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11454 msgid "Action"
11455 msgstr "Action"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11458 msgid "Overlay specifications for this frame"
11459 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
11460
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11462 msgid "Default Overlay Specifications"
11463 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
11464
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11466 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11467 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
11468
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11471 msgid "Frame Options"
11472 msgstr "Options du cadre"
11473
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11478 #: lib/layouts/initials.module:34
11479 msgid "Options"
11480 msgstr "Options"
11481
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11484 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11485 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
11486
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11488 msgid "Frame Title"
11489 msgstr "Titre du cadre"
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11492 msgid "Enter the frame title here"
11493 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
11494
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11496 msgid "PlainFrame"
11497 msgstr "CadreSimple"
11498
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11500 msgid "Frame (plain)"
11501 msgstr "Cadre (simple)"
11502
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11504 msgid "FragileFrame"
11505 msgstr "CadreFragile"
11506
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11508 msgid "Frame (fragile)"
11509 msgstr "Cadre (fragile)"
11510
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11512 msgid "AgainFrame"
11513 msgstr "RepriseCadre"
11514
11515 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11516 msgid "Repeat frame with label"
11517 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
11518
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11520 msgid "FrameTitle"
11521 msgstr "TitreCadre"
11522
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11533 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11534 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
11535
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11537 msgid "Short Frame Title|S"
11538 msgstr "Titre cadre court|c"
11539
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11541 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11542 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
11543
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11545 msgid "FrameSubtitle"
11546 msgstr "SousTitreCadre"
11547
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11550 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
11551
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11553 msgid "Column options (see beamer manual)"
11554 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
11555
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11557 msgid "Column Placement Options"
11558 msgstr "Options de placement de colonne"
11559
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11561 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11562 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
11563
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11565 msgid "ColumnsCenterAligned"
11566 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
11567
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11569 msgid "Columns (center aligned)"
11570 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
11571
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11573 msgid "ColumnsTopAligned"
11574 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
11575
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11577 msgid "Columns (top aligned)"
11578 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
11579
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11581 msgid "Overprint"
11582 msgstr "SurImpression"
11583
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11585 msgid "Overprint Area Width"
11586 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
11587
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11589 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11590 msgstr ""
11591 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
11592
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11594 msgid "OverlayArea"
11595 msgstr "ZoneRecouvrement"
11596
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11598 msgid "Overlayarea"
11599 msgstr "ZoneRecouvrement"
11600
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11602 msgid "Overlay Area Width"
11603 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
11604
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11606 msgid "The width of the overlay area"
11607 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
11608
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11610 msgid "Overlay Area Height"
11611 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
11612
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11614 msgid "The height of the overlay area"
11615 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
11616
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11618 msgid "Uncovered on slides"
11619 msgstr "Découvrir sur diapos"
11620
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11622 msgid "Only on slides"
11623 msgstr "Seulement sur diapos"
11624
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11626 msgid "Block"
11627 msgstr "Bloc"
11628
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11630 msgid "Blocks"
11631 msgstr "Blocs"
11632
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11634 msgid "Block:"
11635 msgstr "Bloc :"
11636
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11638 msgid "Action Specification|S"
11639 msgstr "Spécification d'action|S"
11640
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11642 msgid "Block Title"
11643 msgstr "Titre de bloc"
11644
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11646 msgid "Enter the block title here"
11647 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
11648
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11650 msgid "ExampleBlock"
11651 msgstr "BlocExemple"
11652
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11654 msgid "Example Block:"
11655 msgstr "Bloc exemple :"
11656
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11658 msgid "AlertBlock"
11659 msgstr "BlocAlerte"
11660
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11662 msgid "Alert Block:"
11663 msgstr "Bloc alerte :"
11664
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11668 msgid "Titling"
11669 msgstr "Titrage"
11670
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11672 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11673 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
11674
11675 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
11676 # Oui JOC
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11678 msgid "Title (Plain Frame)"
11679 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
11680
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11682 msgid "Short Subtitle|S"
11683 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
11684
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11686 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11687 msgstr ""
11688 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
11689
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11691 msgid "Short Author|S"
11692 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
11693
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11695 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11696 msgstr ""
11697 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
11698
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11700 msgid "Short Institute|S"
11701 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
11702
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11704 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11705 msgstr ""
11706 "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
11707 "tête"
11708
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11710 msgid "InstituteMark"
11711 msgstr "MarqueInstitution"
11712
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11714 msgid "Short Date|S"
11715 msgstr "Date raccourcie|d"
11716
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11718 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11719 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
11720
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11722 msgid "TitleGraphic"
11723 msgstr "GraphiqueTitre"
11724
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11731 msgid "Action Specifications|S"
11732 msgstr "Spécification d'action|S"
11733
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11737 msgid "Additional Theorem Text"
11738 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
11739
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11743 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11744 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
11745
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11747 msgid "Definitions"
11748 msgstr "Définitions"
11749
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11751 msgid "Definitions."
11752 msgstr "Définitions."
11753
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11755 msgid "Example."
11756 msgstr "Exemple."
11757
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11759 msgid "Examples"
11760 msgstr "Exemples"
11761
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11763 msgid "Examples."
11764 msgstr "Exemples."
11765
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11777 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11780 msgid "Fact"
11781 msgstr "Fait"
11782
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11784 msgid "Fact."
11785 msgstr "Fait."
11786
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11788 msgid "Separator"
11789 msgstr "Séparateur"
11790
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11792 msgid "___"
11793 msgstr "___"
11794
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11796 msgid "NoteItem"
11797 msgstr "ÉlémentNote"
11798
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11801 msgid "Bold"
11802 msgstr "Grasse"
11803
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11805 msgid "Emph."
11806 msgstr "En évid."
11807
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11809 msgid "Alert"
11810 msgstr "Alerte"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11813 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11814 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11815 msgid "Structure"
11816 msgstr "Structure"
11817
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11819 msgid "Invisible"
11820 msgstr "Invisible"
11821
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11823 msgid "Alternative"
11824 msgstr "Alternative"
11825
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11827 msgid "Default Text"
11828 msgstr "Texte implicite"
11829
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11831 msgid "Enter the default text here"
11832 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
11833
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11835 msgid "Beamer Note"
11836 msgstr "Note Beamer"
11837
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11839 msgid "Note Options"
11840 msgstr "Options de note"
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11843 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11844 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11847 msgid "ArticleMode"
11848 msgstr "ModeArticle"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11851 msgid "Article"
11852 msgstr "Article"
11853
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11855 msgid "PresentationMode"
11856 msgstr "ModePresentation"
11857
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11859 msgid "Presentation"
11860 msgstr "Présentation"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11863 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11864 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11867 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11868 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11869
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11871 msgid "acknowledgments"
11872 msgstr "remerciements"
11873
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11875 msgid "Ruled Table"
11876 msgstr "Tableau avec règles"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11880 msgid "Specials"
11881 msgstr "Caractères spéciaux"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11884 msgid "Turn Page"
11885 msgstr "Tourner la page"
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11888 msgid "Wide Text"
11889 msgstr "Texte large"
11890
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11892 msgid "Video"
11893 msgstr "Video"
11894
11895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11896 msgid "List of Videos"
11897 msgstr "Liste des vidéos"
11898
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11900 msgid "Float Link"
11901 msgstr "Lien vers un flottant"
11902
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11905 msgid "Lowercase"
11906 msgstr "Minuscules"
11907
11908 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11909 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11910 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
11911
11912 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11913 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11914 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
11915
11916 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11917 msgid "Chapter Exercises"
11918 msgstr "Exercices_Chapitre"
11919
11920 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11921 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11922 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11923
11924 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11925 msgid "Authors"
11926 msgstr "Auteurs"
11927
11928 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11929 msgid "Affiliation Mark"
11930 msgstr "Marque d'affiliation"
11931
11932 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11933 msgid "Author affiliation"
11934 msgstr "Affiliation d'auteur"
11935
11936 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11937 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11938 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
11939
11940 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11941 msgid "Author affiliation:"
11942 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
11943
11944 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11945 msgid "Acknowledgments."
11946 msgstr "Remerciements."
11947
11948 #: lib/layouts/treport.layout:3
11949 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11950 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
11951
11952 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11953 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11954 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11955
11956 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11957 msgid "Japanese Report (jreport)"
11958 msgstr "Report japonais (jreport)"
11959
11960 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11961 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11962 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11963
11964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11965 msgid "IEEE Transactions"
11966 msgstr "Transactions IEEE"
11967
11968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11969 msgid "IEEE membership"
11970 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11971
11972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11973 msgid "lowercase"
11974 msgstr "minuscules"
11975
11976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11977 msgid "A short version of the author name"
11978 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11979
11980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11981 msgid "Author Name"
11982 msgstr "Noms d'auteur"
11983
11984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11985 msgid "Author name"
11986 msgstr "Noms d'auteur"
11987
11988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11989 msgid "Author Affiliation"
11990 msgstr "Affiliation d'auteur"
11991
11992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11993 msgid "Author Mark"
11994 msgstr "Marque d'auteur"
11995
11996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11997 msgid "Special Paper Notice"
11998 msgstr "Noter le papier spécial"
11999
12000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12001 msgid "After Title Text"
12002 msgstr "Texte après le titre"
12003
12004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12005 msgid "Page headings"
12006 msgstr "En-têtes des pages"
12007
12008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12009 msgid "Left Side"
12010 msgstr "Côté gauche"
12011
12012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12013 msgid "Left side of the header line"
12014 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
12015
12016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12017 msgid "Publication ID"
12018 msgstr "ID publication"
12019
12020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12021 msgid "Abstract---"
12022 msgstr "Résumé---"
12023
12024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12025 msgid "Index Terms---"
12026 msgstr "Termes d'index---"
12027
12028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12029 msgid "Paragraph Start"
12030 msgstr "Début de paragraphe"
12031
12032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12033 msgid "First Char"
12034 msgstr "Premier caractère"
12035
12036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12037 msgid "First character of first word"
12038 msgstr "Premier caractère du premier mot"
12039
12040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12041 msgid "Appendices"
12042 msgstr "Appendices"
12043
12044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12045 msgid "Peer Review Title"
12046 msgstr "Titre de revue d'expert"
12047
12048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12049 msgid "PeerReviewTitle"
12050 msgstr "TitreRevueExpert"
12051
12052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12053 msgid "Short Title"
12054 msgstr "Titre court"
12055
12056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12057 msgid "Short title for the appendix"
12058 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
12059
12060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12061 msgid "Biography"
12062 msgstr "Biographie"
12063
12064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12065 msgid "Optional photo for biography"
12066 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
12067
12068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12069 msgid "Biography without photo"
12070 msgstr "Biographie_sans_photo"
12071
12072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12073 msgid "BiographyNoPhoto"
12074 msgstr "BiographieSansPhoto"
12075
12076 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12077 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12078 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12079
12080 #: lib/layouts/letter.layout:3
12081 msgid "Letter (Standard Class)"
12082 msgstr "Letter (classe standard)"
12083
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12085 msgid "Springer SV Mult"
12086 msgstr "Springer SV Mult"
12087
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12089 msgid "Title*"
12090 msgstr "Titre*"
12091
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12093 msgid "Title*: "
12094 msgstr "Titre* : "
12095
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12097 msgid "Contributors"
12098 msgstr "Collaborateurs"
12099
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12101 msgid "List of Contributors"
12102 msgstr "Liste des collaborateurs"
12103
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12105 msgid "Contributor List"
12106 msgstr "Liste des collaborateurs"
12107
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12115 msgid "For editors"
12116 msgstr "Pour éditeurs"
12117
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12119 msgid "PartBacktext"
12120 msgstr "PartieTexteVerso"
12121
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12123 msgid "Running Chapter"
12124 msgstr "Chapitre courant"
12125
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12127 msgid "ChapAuthor"
12128 msgstr "AuteurChapitre"
12129
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12131 msgid "ChapSubtitle"
12132 msgstr "SousTitreChapitre"
12133
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12135 msgid "extrachap"
12136 msgstr "extrachap"
12137
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12139 msgid "Extrachap"
12140 msgstr "Extrachap"
12141
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12143 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12144 msgid "Foreword"
12145 msgstr "Préambule"
12146
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12148 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12149 msgid "Preface"
12150 msgstr "Préface"
12151
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12153 msgid "ChapMotto"
12154 msgstr "ChapDevise"
12155
12156 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12157 msgid "Addpart"
12158 msgstr "AjoutPartie"
12159
12160 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12161 msgid "Addchap"
12162 msgstr "AjoutChap"
12163
12164 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12165 msgid "Addsec"
12166 msgstr "AjoutSec"
12167
12168 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12169 msgid "Addchap*"
12170 msgstr "AjoutChap*"
12171
12172 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12173 msgid "Addsec*"
12174 msgstr "AjoutSec*"
12175
12176 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12177 msgid "Minisec"
12178 msgstr "Minisec"
12179
12180 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12181 msgid "Publishers"
12182 msgstr "Éditeurs"
12183
12184 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12185 msgid "Titlehead"
12186 msgstr "En-têteTitre"
12187
12188 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12189 msgid "Uppertitleback"
12190 msgstr "VersoTitreHaut"
12191
12192 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12193 msgid "Lowertitleback"
12194 msgstr "VersoTitreBas"
12195
12196 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12197 msgid "Extratitle"
12198 msgstr "TitreSupplémentaire"
12199
12200 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12201 msgid "Above"
12202 msgstr "Au-dessus"
12203
12204 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12205 msgid "above"
12206 msgstr "au-dessus"
12207
12208 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12209 msgid "Below"
12210 msgstr "Au-dessous"
12211
12212 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12213 msgid "below"
12214 msgstr "au-dessous"
12215
12216 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12217 msgid "Dictum"
12218 msgstr "Dicton"
12219
12220 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12221 msgid "Dictum Author"
12222 msgstr "Auteur du dicton"
12223
12224 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12225 msgid "The author of this dictum"
12226 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12227
12228 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12230 msgid "Code"
12231 msgstr "Code"
12232
12233 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12234 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12235 msgid "Paragraph*"
12236 msgstr "Paragraphe*"
12237
12238 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12239 msgid "Revised:"
12240 msgstr "Révisé :"
12241
12242 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12243 msgid "CCC"
12244 msgstr "CCC"
12245
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12247 msgid "CCC code:"
12248 msgstr "Code CCC :"
12249
12250 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12251 msgid "PaperId"
12252 msgstr "IdPapier"
12253
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12255 msgid "Paper Id:"
12256 msgstr "Id papier :"
12257
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12259 msgid "AuthorAddr"
12260 msgstr "AdresseAuteur"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12263 msgid "Author Address:"
12264 msgstr "Adresse auteur :"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12267 msgid "SlugComment"
12268 msgstr "CommentaireSlug"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12271 msgid "Slug Comment:"
12272 msgstr "Commentaire Slug :"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12275 msgid "Plate"
12276 msgstr "Planche"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12279 msgid "Planotable"
12280 msgstr "Planche de tableaux"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12283 msgid "table"
12284 msgstr "tableau"
12285
12286 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12287 msgid "pp."
12288 msgstr "pp."
12289
12290 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12291 msgid "ed."
12292 msgstr "ed."
12293
12294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12295 msgid "vol."
12296 msgstr "vol."
12297
12298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12299 msgid "no."
12300 msgstr "no."
12301
12302 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12303 msgid "in"
12304 msgstr "in"
12305
12306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12308 msgid "Fact \\thefact."
12309 msgstr "Fait \\thefact."
12310
12311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12313 msgid "Definition \\thedefinition."
12314 msgstr "Definition \\thedefinition."
12315
12316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12318 msgid "Example \\theexample."
12319 msgstr "Exemple \\theexample."
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12323 msgid "Problem \\theproblem."
12324 msgstr "Problème \\theproblem."
12325
12326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12328 msgid "Exercise \\theexercise."
12329 msgstr "Exercice \\theexercise."
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12332 msgid "-- Header --"
12333 msgstr "-- En-tête --"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12336 msgid "Special-section"
12337 msgstr "Section-spéciale"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12340 msgid "Special-section:"
12341 msgstr "Section-spéciale :"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12344 msgid "AGU-journal"
12345 msgstr "Journal-AGU"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12348 msgid "AGU-journal:"
12349 msgstr "Journal-AGU :"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12353 msgid "Citation-number"
12354 msgstr "Numéro-Citation"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12357 msgid "Citation-number:"
12358 msgstr "Numéro-Citation :"
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12361 msgid "AGU-volume"
12362 msgstr "Volume-AGU"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12365 msgid "AGU-volume:"
12366 msgstr "Volume-AGU :"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12369 msgid "AGU-issue"
12370 msgstr "Numéro-AGU"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12373 msgid "AGU-issue:"
12374 msgstr "Numéro-AGU :"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12377 msgid "Copyright:"
12378 msgstr "Copyright :"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12381 msgid "Index-terms"
12382 msgstr "Termes-d'index"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12385 msgid "Index-terms..."
12386 msgstr "Termes-d'index..."
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12389 msgid "Index-term"
12390 msgstr "Terme-d'index"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12393 msgid "Index-term:"
12394 msgstr "Terme-d'index :"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12397 msgid "Cross-term"
12398 msgstr "Terme-Croisé"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12401 msgid "Cross-term:"
12402 msgstr "Terme-Croisé :"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12405 msgid "Supplementary"
12406 msgstr "Supplémentaire"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12409 msgid "Supplementary..."
12410 msgstr "Supplémentaire..."
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12413 msgid "Supp-note"
12414 msgstr "Note-Supp"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12417 msgid "Sup-mat-note:"
12418 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12421 msgid "Cite-other"
12422 msgstr "Cite-autre"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12425 msgid "Cite-other:"
12426 msgstr "Cite-autre :"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12429 msgid "Ident-line"
12430 msgstr "Ligne-Ident"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12433 msgid "Ident-line:"
12434 msgstr "Ligne-Ident :"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12437 msgid "Runhead"
12438 msgstr "En-Tête-Courant"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12441 msgid "Runhead:"
12442 msgstr "En-Tête-Courant :"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12445 msgid "Published-online:"
12446 msgstr "Publié-en-ligne :"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12449 msgid "Citation"
12450 msgstr "Citation"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12453 msgid "Citation:"
12454 msgstr "Citation :"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12457 msgid "Posting-order"
12458 msgstr "Ordre-envoi"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12461 msgid "Posting-order:"
12462 msgstr "Ordre-envoi :"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12465 msgid "AGU-pages"
12466 msgstr "Pages-AGU"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12469 msgid "AGU-pages:"
12470 msgstr "Pages-AGU :"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12473 msgid "Words"
12474 msgstr "Mots"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12477 msgid "Words:"
12478 msgstr "Mots :"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12481 msgid "Figures"
12482 msgstr "Figures"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12485 msgid "Figures:"
12486 msgstr "Figures :"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12489 msgid "Tables"
12490 msgstr "Tableaux"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12493 msgid "Tables:"
12494 msgstr "Tableaux :"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12497 msgid "Datasets"
12498 msgstr "EnsemblesDonnées"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12501 msgid "Datasets:"
12502 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12505 msgid "ISSN"
12506 msgstr "ISSN"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12509 msgid "CODEN"
12510 msgstr "CODEN"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12513 msgid "SS-Code"
12514 msgstr "Code SS"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12517 msgid "SS-Title"
12518 msgstr "Titre SS"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12521 msgid "CCC-Code"
12522 msgstr "Code CCC"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12525 msgid "Dscr"
12526 msgstr "Dscr"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12529 msgid "Orgdiv"
12530 msgstr "Division organisation"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12533 msgid "Orgname"
12534 msgstr "Nom organisation"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12537 msgid "Postcode"
12538 msgstr "Code postal"
12539
12540 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12541 msgid "Alternative proof string"
12542 msgstr "Autre expression de la preuve"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12545 msgid "Subsubparagraph"
12546 msgstr "SousSousParagraphe"
12547
12548 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12549 msgid "\\arabic{chapter}"
12550 msgstr "\\arabic{chapter}"
12551
12552 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12553 msgid "\\Alph{chapter}"
12554 msgstr "\\Alph{chapter}"
12555
12556 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12557 msgid "\\arabic{footnote}"
12558 msgstr "\\arabic{footnote}"
12559
12560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12561 msgid "Case \\arabic{casei}."
12562 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12563
12564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12565 msgid "Case \\roman{caseii}."
12566 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12569 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12570 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
12571
12572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12573 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12574 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
12575
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12577 msgid "\\Roman{part}"
12578 msgstr "\\Roman{part}"
12579
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12581 msgid "Part \\Roman{part}"
12582 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12583
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12585 msgid "Chapter ##"
12586 msgstr "Chapitre # #"
12587
12588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12590 msgid "Section ##"
12591 msgstr "Section ##"
12592
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12594 msgid "Paragraph ##"
12595 msgstr "Paragraphe # #"
12596
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12598 msgid "\\arabic{enumi}."
12599 msgstr "\\arabic{enumi}."
12600
12601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12602 msgid "\\roman{enumiii}."
12603 msgstr "\\roman{enumiii}."
12604
12605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12606 msgid "\\Alph{enumiv}."
12607 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12608
12609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12610 msgid "Equation ##"
12611 msgstr "Équation # #"
12612
12613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12614 msgid "Footnote ##"
12615 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12616
12617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12618 msgid "Subparagraph*"
12619 msgstr "SousParagraphe*"
12620
12621 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12622 msgid "email:"
12623 msgstr "E-mail :"
12624
12625 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12626 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12627 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12628
12629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12630 msgid "\\Roman{section}."
12631 msgstr "\\Roman{section}."
12632
12633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12635 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12636
12637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12638 msgid "\\Alph{subsection}."
12639 msgstr "\\Alph{subsection}."
12640
12641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12642 msgid "\\arabic{subsection}."
12643 msgstr "\\arabic{subsection}."
12644
12645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12648
12649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12650 msgid "\\alph{subsubsection}."
12651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12652
12653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12654 msgid "\\alph{paragraph}."
12655 msgstr "\\alph{paragraph}."
12656
12657 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12658 msgid "General terms:"
12659 msgstr "Terminologie générale :"
12660
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12662 msgid "Name/Title"
12663 msgstr "Nom/Titre"
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12666 msgid "Alternative optional name or title"
12667 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12670 msgid "Prop \\theprop."
12671 msgstr "Prop \\theprop."
12672
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12674 msgid "Prob"
12675 msgstr "Prob"
12676
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12678 msgid "\\theprob."
12679 msgstr "\\theprob."
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12682 msgid "Sol"
12683 msgstr "Sol"
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12686 msgid "# [number of Prob]"
12687 msgstr "#"
12688
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12690 msgid "Label of Problem"
12691 msgstr "Étiquette de problème"
12692
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12694 msgid "Label of the corresponding problem"
12695 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
12696
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12698 msgid "Property \\theproperty."
12699 msgstr "Propriété \\theproperty."
12700
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12703 msgid "Note \\thenote."
12704 msgstr "Note \\thenote."
12705
12706 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12707 msgid "UNDEFINED"
12708 msgstr "INDÉFINI"
12709
12710 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12711 msgid "Part \\thepart"
12712 msgstr "Partie \\thepart"
12713
12714 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12715 msgid "Chapter \\thechapter"
12716 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12717
12718 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12719 msgid "Appendix \\thechapter"
12720 msgstr "Appendice \\thechapter"
12721
12722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12723 msgid "Directory"
12724 msgstr "Répertoire"
12725
12726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12728 msgid "Firstname"
12729 msgstr "Prénom"
12730
12731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12732 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12734 msgid "Literal"
12735 msgstr "Littéral"
12736
12737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12738 msgid "KeyCombo"
12739 msgstr "Combinaison de touches"
12740
12741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12742 msgid "KeyCap"
12743 msgstr "Touche Majuscules"
12744
12745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12746 msgid "GuiMenu"
12747 msgstr "Menu d'interface"
12748
12749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12750 msgid "GuiMenuItem"
12751 msgstr "Élement du menu d'interface"
12752
12753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12754 msgid "GuiButton"
12755 msgstr "Bouton d'interface"
12756
12757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12758 msgid "MenuChoice"
12759 msgstr "Choix de menu"
12760
12761 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12762 msgid "SGML"
12763 msgstr "SGML"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12766 msgid "Fname"
12767 msgstr "Prénom"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12771 msgid "Emph"
12772 msgstr "En évidence"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12775 msgid "Abbrev"
12776 msgstr "Abrévié"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12779 msgid "Day"
12780 msgstr "Jour"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12783 msgid "Month"
12784 msgstr "Mois"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12787 msgid "Year"
12788 msgstr "Année"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12791 msgid "Issue-number"
12792 msgstr "Numéro d'émission"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12795 msgid "Issue-day"
12796 msgstr "Date de publication"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12799 msgid "Issue-months"
12800 msgstr "Mois de publication"
12801
12802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12803 msgid "margin"
12804 msgstr "marge"
12805
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12807 msgid "foot"
12808 msgstr "bas"
12809
12810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12811 msgid "Greyedout"
12812 msgstr "Grisée"
12813
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12815 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12816 msgid "ERT"
12817 msgstr "TeX"
12818
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12820 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12821 msgstr "Liste des listings"
12822
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12824 msgid "Listings[[inset]]"
12825 msgstr "Listings"
12826
12827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12828 msgid "Idx"
12829 msgstr "Idx"
12830
12831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12832 msgid "Argument"
12833 msgstr "Argument"
12834
12835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12836 msgid "LongTableNoNumber"
12837 msgstr "TableLongueSansNuméros"
12838
12839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12840 #, fuzzy
12841 msgid "unlabelled"
12842 msgstr "étiquette de note"
12843
12844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12845 msgid "Preview"
12846 msgstr "Aperçu"
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12849 msgid "Conjecture."
12850 msgstr "Conjecture."
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12853 msgid "Fact*"
12854 msgstr "Fait*"
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12857 msgid "Example*"
12858 msgstr "Exemple*"
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12861 msgid "Problem*"
12862 msgstr "Problème*"
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12865 msgid "Problem."
12866 msgstr "Problème."
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12869 msgid "Exercise*"
12870 msgstr "Exercice*"
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12873 msgid "Exercise."
12874 msgstr "Exercice."
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12877 msgid "Remark*"
12878 msgstr "Remarque*"
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12881 msgid "Remark."
12882 msgstr "Remarque."
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12885 msgid "Claim*"
12886 msgstr "Affirmation*"
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12889 msgid "Corollary \\thetheorem."
12890 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12893 msgid "Lemma \\thetheorem."
12894 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12895
12896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12897 msgid "Proposition \\thetheorem."
12898 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12902 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12905 msgid "Fact \\thetheorem."
12906 msgstr "Note \\thetheorem."
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12909 msgid "Definition \\thetheorem."
12910 msgstr "Définition \\thetheorem."
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12913 msgid "Example \\thetheorem."
12914 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12917 msgid "Problem \\thetheorem."
12918 msgstr "Problème \\thetheorem."
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12921 msgid "Exercise \\thetheorem."
12922 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12925 msgid "Remark \\thetheorem."
12926 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12929 msgid "Claim \\thetheorem."
12930 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12931
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12933 msgid "Front Matter"
12934 msgstr "Préliminaires"
12935
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12937 msgid "--- Front Matter ---"
12938 msgstr "--- Préliminaires ---"
12939
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12941 msgid "Main Matter"
12942 msgstr "Corps"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12945 msgid "--- Main Matter ---"
12946 msgstr "--- Corps ---"
12947
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12949 msgid "Back Matter"
12950 msgstr "Compléments"
12951
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12953 msgid "--- Back Matter ---"
12954 msgstr "--- Compléments ---"
12955
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12957 msgid "Part Title"
12958 msgstr "Titre de partie"
12959
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12961 msgid "Title of this part"
12962 msgstr "Titre de cette partie"
12963
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12965 msgid "Run-in headings"
12966 msgstr "En-têtes courants"
12967
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12969 msgid "Sub-run-in headings"
12970 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12971
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12973 msgid "Author data:"
12974 msgstr "Données auteur :"
12975
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12977 msgid "TOC title:"
12978 msgstr "Titre TdM :"
12979
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12981 msgid "TOC author:"
12982 msgstr "Auteur TdM :"
12983
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12985 msgid "Running Title"
12986 msgstr "Titre courant"
12987
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12989 msgid "Running Author"
12990 msgstr "Auteur courant"
12991
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12993 msgid "Running chapter:"
12994 msgstr "Chapitre courant :"
12995
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12997 msgid "Running Section"
12998 msgstr "Section courante"
12999
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13001 msgid "Running section:"
13002 msgstr "Section courante :"
13003
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13005 msgid "Abstract*"
13006 msgstr "Résumé*"
13007
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13009 msgid "Abstract* (not printed)"
13010 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13013 msgid "Alternative name"
13014 msgstr "Autre nom"
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13017 msgid "Longest Description Label"
13018 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13019
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13021 msgid "Longest description label"
13022 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13025 msgid "Petit"
13026 msgstr "Petit"
13027
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13029 msgid "Svgraybox"
13030 msgstr "Svgraybox"
13031
13032 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13033 msgid "Chunk ##"
13034 msgstr "N° bloc"
13035
13036 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13037 msgid "Chunk"
13038 msgstr "Bloc"
13039
13040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13041 msgid "Authorgroup"
13042 msgstr "GroupeAuteur"
13043
13044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13045 msgid "RevisionHistory"
13046 msgstr "HistoriqueRévisions"
13047
13048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13049 msgid "Revision History"
13050 msgstr "Historique révisions"
13051
13052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13053 msgid "Revision"
13054 msgstr "Révision"
13055
13056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13057 msgid "RevisionRemark"
13058 msgstr "RemarqueRévision"
13059
13060 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13061 msgid "Ligature Break|k"
13062 msgstr "Séparation de ligature|a"
13063
13064 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13065 msgid "End of Sentence|E"
13066 msgstr "Point final|f"
13067
13068 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13069 msgid "Ellipsis|i"
13070 msgstr "Points de suspension|s"
13071
13072 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13073 msgid "Menu Separator|M"
13074 msgstr "Séparateur de menu|m"
13075
13076 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13077 msgid "Hyphenation Point|H"
13078 msgstr "Point de césure|c"
13079
13080 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13081 msgid "Breakable Slash|a"
13082 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13083
13084 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13085 msgid "Protected Hyphen|y"
13086 msgstr "Césure protégée|r"
13087
13088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13089 msgid "Short title which appears in the running headers"
13090 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13091
13092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13093 msgid "Current Address"
13094 msgstr "Adresse actuelle"
13095
13096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13097 msgid "Current address:"
13098 msgstr "Adresse actuelle :"
13099
13100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13101 msgid "E-mail address:"
13102 msgstr "Adresse E-mail :"
13103
13104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13105 msgid "Key words and phrases:"
13106 msgstr "Mots et phrases clés :"
13107
13108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13109 msgid "Dedicatory"
13110 msgstr "Dédicace"
13111
13112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13113 msgid "Translator"
13114 msgstr "Traducteur"
13115
13116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13117 msgid "Translator:"
13118 msgstr "Traducteur :"
13119
13120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13121 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13122 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13126 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13129 msgid ""
13130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13135 msgstr ""
13136 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13137 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13138 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13139 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13140 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
13141 "chapitre."
13142
13143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13144 msgid "Minimalistic"
13145 msgstr "Minimaliste"
13146
13147 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13148 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13149 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13150
13151 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13152 msgid "LilyPond Book"
13153 msgstr "Livre LilyPond"
13154
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13156 msgid ""
13157 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13158 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13159 msgstr ""
13160 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13161 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13162 "lilypond.lyx."
13163
13164 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13165 #: lib/external_templates:251
13166 msgid "LilyPond"
13167 msgstr "LilyPond"
13168
13169 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13170 msgid "LilyPond Options"
13171 msgstr "Options LilyPond"
13172
13173 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13174 msgid ""
13175 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13176 "options)."
13177 msgstr ""
13178 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13179 "Lilypond pour les options disponibles)."
13180
13181 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13182 msgid "Hanging"
13183 msgstr "Renfoncement"
13184
13185 #: lib/layouts/hanging.module:6
13186 msgid ""
13187 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13188 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13189 "are indented."
13190 msgstr ""
13191 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13192 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13193 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13197 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13200 msgid ""
13201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13204 "in both numbered and non-numbered forms."
13205 msgstr ""
13206 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13207 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13208 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
13209 "Question, numérotés ou non numérotés."
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13214 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13215 msgid "theorems"
13216 msgstr "théorèmes"
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13219 msgid "Criterion \\thetheorem."
13220 msgstr "Critère \\thetheorem."
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13224 msgid "Criterion*"
13225 msgstr "Critère*"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13229 msgid "Criterion."
13230 msgstr "Critère."
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13233 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13234 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13238 msgid "Algorithm."
13239 msgstr "Algorithme."
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13242 msgid "Axiom \\thetheorem."
13243 msgstr "Axiome \\thetheorem."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13247 msgid "Axiom*"
13248 msgstr "Axiome*"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13252 msgid "Axiom."
13253 msgstr "Axiome."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13256 msgid "Condition \\thetheorem."
13257 msgstr "Condition \\thetheorem."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13261 msgid "Condition*"
13262 msgstr "Condition*"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13266 msgid "Condition."
13267 msgstr "Condition."
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13270 msgid "Note \\thetheorem."
13271 msgstr "Note \\thetheorem."
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13275 msgid "Note*"
13276 msgstr "Note*"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13280 msgid "Note."
13281 msgstr "Note."
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13284 msgid "Notation \\thetheorem."
13285 msgstr "Notation \\thetheorem."
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13289 msgid "Notation*"
13290 msgstr "Notation*"
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13294 msgid "Notation."
13295 msgstr "Notation."
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13298 msgid "Summary \\thetheorem."
13299 msgstr "Résumé \\thetheorem."
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13303 msgid "Summary*"
13304 msgstr "Résumé*"
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13308 msgid "Summary."
13309 msgstr "Résumé."
13310
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13312 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13313 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13317 msgid "Acknowledgement*"
13318 msgstr "Remerciement*"
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13322 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13326 msgid "Conclusion*"
13327 msgstr "Conclusion*"
13328
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13331 msgid "Conclusion."
13332 msgstr "Conclusion."
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13344 msgid "Assumption"
13345 msgstr "Hypothèse"
13346
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13348 msgid "Assumption \\thetheorem."
13349 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13353 msgid "Assumption*"
13354 msgstr "Hypothèse*"
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13358 msgid "Assumption."
13359 msgstr "Hypothèse."
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13362 msgid "Question \\thetheorem."
13363 msgstr "Question \\thetheorem."
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13366 msgid "Question*"
13367 msgstr "Question*"
13368
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13370 msgid "Question."
13371 msgstr "Question."
13372
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13374 msgid "Multilingual Captions"
13375 msgstr "Légendes multilingues"
13376
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13378 msgid ""
13379 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13380 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13381 msgstr ""
13382 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13383 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13384
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13386 msgid "Caption setup"
13387 msgstr "Mise en forme légende"
13388
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13390 msgid ""
13391 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13392 msgstr ""
13393 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13394
13395 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13396 msgid "Caption setup:"
13397 msgstr "Mise en forme légende :"
13398
13399 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13400 msgid "Bicaption"
13401 msgstr "Doube légende"
13402
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13404 msgid "bilingual"
13405 msgstr "bilingue"
13406
13407 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13408 msgid "Main Language Short Title"
13409 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13410
13411 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13412 msgid "Short title for the main(document) language"
13413 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13414
13415 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13416 msgid "Main Language Text"
13417 msgstr "Texte dans le langage  principal"
13418
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13420 msgid "Text in the main(document) language"
13421 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13422
13423 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13424 msgid "Second Language Short Title"
13425 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13426
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13428 msgid "Short title for the second language"
13429 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13430
13431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13432 msgid "Logical Markup"
13433 msgstr "Balisage logique"
13434
13435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13436 msgid ""
13437 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13438 "code."
13439 msgstr ""
13440 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13441 "emphase, force, et code."
13442
13443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13444 msgid "charstyles"
13445 msgstr "styles de caractères"
13446
13447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13448 msgid "Noun"
13449 msgstr "Nom propre"
13450
13451 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13452 # Pas nécessaire (JPC)
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13454 msgid "noun"
13455 msgstr "nom propre"
13456
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13458 msgid "emph"
13459 msgstr "en évidence"
13460
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13462 msgid "Strong"
13463 msgstr "Fort"
13464
13465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13466 msgid "strong"
13467 msgstr "fort"
13468
13469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13470 msgid "code"
13471 msgstr "code"
13472
13473 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13474 msgid "Rnw (knitr)"
13475 msgstr "Rnw (knitr)"
13476
13477 #: lib/layouts/knitr.module:6
13478 msgid ""
13479 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13480 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13481 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13482 msgstr ""
13483 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13484 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13485 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13486 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13487
13488 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13489 #: lib/layouts/noweb.module:5
13490 msgid "literate"
13491 msgstr "littéraire"
13492
13493 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13494 msgid "Sweave Options"
13495 msgstr "Options Sweave"
13496
13497 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13498 msgid "Sweave opts"
13499 msgstr "Sweave opts"
13500
13501 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13502 msgid "S/R expression"
13503 msgstr "S/R expression"
13504
13505 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13506 msgid "S/R expr"
13507 msgstr "S/R expr"
13508
13509 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13510 msgid "Number Figures by Section"
13511 msgstr "Numéroter les figures par section"
13512
13513 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13514 msgid ""
13515 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13516 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13517 msgstr ""
13518 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13519 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13522 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13523 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13526 msgid ""
13527 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13528 "section start)."
13529 msgstr ""
13530 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
13531 "redémarré à chaque début de chapitre)."
13532
13533 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Algorithm2e"
13536 msgstr "Algorithme"
13537
13538 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13539 msgid ""
13540 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13541 "brewn algorithm floats."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13545 msgid "Theorems"
13546 msgstr "Théorèmes"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13549 msgid ""
13550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13551 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13552 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13553 msgstr ""
13554 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
13555 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
13556 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
13557 "(numérotation par ...) »."
13558
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13560 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13561 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13564 msgid ""
13565 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13566 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13567 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13570 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13571 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13572 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13573 msgstr ""
13574 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13575 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13576 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13577 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13578 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13579 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13580 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13581 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13582 "par chapitres », respectivement."
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13585 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13586 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13589 msgid ""
13590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13593 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13594 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13595 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13596 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13597 msgstr ""
13598 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13599 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13600 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13601 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13602 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13603 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13604 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13607 msgid "Criterion \\thecriterion."
13608 msgstr "Critère \\thecriterion."
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13611 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13612 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13615 msgid "Axiom \\theaxiom."
13616 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13619 msgid "Condition \\thecondition."
13620 msgstr "Condition \\thecondition."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13623 msgid "Notation \\thenotation."
13624 msgstr "Notation \\thenotation."
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13627 msgid "Summary \\thesummary."
13628 msgstr "Résumé \\thesummary."
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13631 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13632 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13635 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13636 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13639 msgid "Assumption \\theassumption."
13640 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
13641
13642 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13643 msgid "Named Theorems"
13644 msgstr "Théorèmes nommés"
13645
13646 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13647 msgid ""
13648 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13649 "'Short Title' inset."
13650 msgstr ""
13651 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
13652 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13655 msgid "Named Theorem"
13656 msgstr "Théorème nommé"
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13659 msgid "Named Theorem."
13660 msgstr "Théorème nommé."
13661
13662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13663 msgid "Sweave"
13664 msgstr "Sweave"
13665
13666 #: lib/layouts/sweave.module:6
13667 msgid ""
13668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13669 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13670 msgstr ""
13671 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13672 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13673 "exemples."
13674
13675 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13676 msgid "Sweave Input File"
13677 msgstr "Fichier source Sweave"
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13681 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13684 msgid ""
13685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13692 msgstr ""
13693 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13694 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13695 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13696 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13697 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
13698 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
13699 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
13700 "respectivement."
13701
13702 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13703 msgid "Jurabib"
13704 msgstr "Jurabib"
13705
13706 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13707 #: lib/layouts/basic.module:6
13708 msgid "Citation engine"
13709 msgstr "Moteur de citation"
13710
13711 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13712 #: lib/layouts/basic.module:22
13713 msgid "not cited"
13714 msgstr "non cité"
13715
13716 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13717 #: lib/layouts/basic.module:23
13718 msgid "Add to bibliography only."
13719 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13720
13721 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13722 msgid "bibliography entry"
13723 msgstr "entrée bibliographique"
13724
13725 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13726 msgid "Bibliography entry."
13727 msgstr "Entrée bibliographique."
13728
13729 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13730 msgid "before"
13731 msgstr "avant"
13732
13733 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13734 msgid "short title"
13735 msgstr "titre court"
13736
13737 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13738 msgid "Number Tables by Section"
13739 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13740
13741 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13742 msgid ""
13743 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13744 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13745 msgstr ""
13746 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13747 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13748 "»."
13749
13750 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13751 msgid "Fix cm"
13752 msgstr "fix-cm"
13753
13754 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13755 msgid ""
13756 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13757 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13758 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13759 msgstr ""
13760 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13761 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13762 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13766 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13769 msgid ""
13770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13775 msgstr ""
13776 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13777 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13778 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13779 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13780 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
13781 "section."
13782
13783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13784 msgid "Custom Header/Footerlines"
13785 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13786
13787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13788 msgid ""
13789 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13790 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13791 "Page Layout to 'fancy'!"
13792 msgstr ""
13793 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13794 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13795 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13796
13797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13798 msgid "Header/Footer"
13799 msgstr "En-tête/pied"
13800
13801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13802 msgid "Even Header"
13803 msgstr "En-tête page paire"
13804
13805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13806 msgid "Alternative text for the even header"
13807 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13808
13809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13810 msgid "Center Header"
13811 msgstr "En-tête central"
13812
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13814 msgid "Center Header:"
13815 msgstr "En-tête central :"
13816
13817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13818 msgid "Left Footer"
13819 msgstr "Pied gauche"
13820
13821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13822 msgid "Left Footer:"
13823 msgstr "Pied gauche :"
13824
13825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13826 msgid "Center Footer"
13827 msgstr "Pied central"
13828
13829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13830 msgid "Center Footer:"
13831 msgstr "Pied central :"
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13834 msgid "Theorems (AMS)"
13835 msgstr "Théorèmes (AMS)"
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13838 msgid ""
13839 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13840 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13843 msgstr ""
13844 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
13845 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
13846 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
13847 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
13848 "(numérotation par ...) »."
13849
13850 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13851 msgid "Natbibapa"
13852 msgstr "Natbibapa"
13853
13854 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13855 msgid ""
13856 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13857 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13858 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13859 msgstr ""
13860 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13861 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13862 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13863 "paquetages natbib et apacite)"
13864
13865 #: lib/layouts/natbib.module:2
13866 msgid "Natbib"
13867 msgstr "Natbib"
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13870 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13871 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13874 msgid ""
13875 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13876 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13877 "chapter environment."
13878 msgstr ""
13879 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
13880 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
13881 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
13882
13883 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13884 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13885 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13886
13887 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13888 msgid ""
13889 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13890 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13891 "standard Paragraph Shapes'."
13892 msgstr ""
13893 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13894 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13895 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13896
13897 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13898 msgid "CD label"
13899 msgstr "Étiquette de CD"
13900
13901 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13902 msgid "ShapedParagraphs"
13903 msgstr "ParagraphesEnForme"
13904
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13906 msgid "Circle"
13907 msgstr "Cercle"
13908
13909 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13910 msgid "Diamond"
13911 msgstr "Diamond"
13912
13913 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13914 msgid "Heart"
13915 msgstr "Cœur"
13916
13917 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13918 msgid "Hexagon"
13919 msgstr "Hexagone"
13920
13921 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13922 msgid "Nut"
13923 msgstr "Écrou"
13924
13925 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13926 msgid "Square"
13927 msgstr "Carré"
13928
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13930 msgid "Star"
13931 msgstr "Étoile"
13932
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13934 msgid "Candle"
13935 msgstr "Chandelle"
13936
13937 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13938 msgid "Drop down"
13939 msgstr "Goutte d'eau"
13940
13941 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13942 msgid "Drop up"
13943 msgstr "Goutte inversée"
13944
13945 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13946 msgid "TeX"
13947 msgstr "TeX"
13948
13949 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13950 msgid "Triangle up"
13951 msgstr "Triangle pointe en haut"
13952
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13954 msgid "Triangle down"
13955 msgstr "Triangle pointe en bas"
13956
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13958 msgid "Triangle left"
13959 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13960
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13962 msgid "Triangle right"
13963 msgstr "Triangle pointe à droite"
13964
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13966 msgid "shapepar"
13967 msgstr "shapepar"
13968
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13970 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13971 msgstr ""
13972 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13973 "la page"
13974
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13976 msgid "Shape specification"
13977 msgstr "Spécification de forme"
13978
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13980 msgid "Specification of the shape"
13981 msgstr "Spécification de la forme"
13982
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13984 msgid "Shapepar"
13985 msgstr "Shapepar"
13986
13987 #: lib/layouts/noweb.module:2
13988 msgid "Noweb"
13989 msgstr "NoWeb"
13990
13991 #: lib/layouts/noweb.module:5
13992 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13993 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13994
13995 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13996 msgid "Number Equations by Section"
13997 msgstr "Numéroter les équations par section"
13998
13999 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14000 msgid ""
14001 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14002 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14003 msgstr ""
14004 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
14005 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14006
14007 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14008 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14009 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14010
14011 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14012 msgid "Foot to End"
14013 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14014
14015 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14016 msgid ""
14017 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14018 "code where you want the endnotes to appear."
14019 msgstr ""
14020 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14021 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14022 "apparaître les notes regroupées."
14023
14024 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14025 msgid "Risk and Safety Statements"
14026 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14027
14028 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14029 msgid ""
14030 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14031 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14032 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14033 msgstr ""
14034 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14035 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14036 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14037
14038 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14039 msgid "R-S number"
14040 msgstr "Numéro R-S"
14041
14042 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14043 msgid "R-S phrase"
14044 msgstr "Phrase R-S"
14045
14046 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14047 msgid "Safety phrase"
14048 msgstr "Phrase de sécurité"
14049
14050 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14051 msgid "Phrase Text"
14052 msgstr "Texte de la phrase"
14053
14054 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14055 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14056 msgstr ""
14057 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14058
14059 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14060 msgid "S phrase:"
14061 msgstr "Phrase S :"
14062
14063 #: lib/layouts/braille.module:2
14064 msgid "Braille"
14065 msgstr "Braille"
14066
14067 #: lib/layouts/braille.module:6
14068 msgid ""
14069 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14070 "in examples."
14071 msgstr ""
14072 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
14073 "Braille.lyx dans les exemples."
14074
14075 #: lib/layouts/braille.module:22
14076 msgid "Braille (default)"
14077 msgstr "Braille (implicite)"
14078
14079 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14080 msgid "Braille:"
14081 msgstr "Braille :"
14082
14083 #: lib/layouts/braille.module:45
14084 msgid "Braille (textsize)"
14085 msgstr "Braille (taille du texte)"
14086
14087 #: lib/layouts/braille.module:68
14088 msgid "Braille (dots on)"
14089 msgstr "Braille (points actifs)"
14090
14091 #: lib/layouts/braille.module:83
14092 msgid "Braille_dots_on"
14093 msgstr "Braille_points_actifs"
14094
14095 #: lib/layouts/braille.module:92
14096 msgid "Braille (dots off)"
14097 msgstr "Braille (points inactifs)"
14098
14099 #: lib/layouts/braille.module:107
14100 msgid "Braille_dots_off"
14101 msgstr "Braille_points_inactifs"
14102
14103 #: lib/layouts/braille.module:116
14104 msgid "Braille (mirror on)"
14105 msgstr "Braille (miroir actif)"
14106
14107 #: lib/layouts/braille.module:131
14108 msgid "Braille_mirror_on"
14109 msgstr "Braille_miroir_actif"
14110
14111 #: lib/layouts/braille.module:140
14112 msgid "Braille (mirror off)"
14113 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14114
14115 #: lib/layouts/braille.module:155
14116 msgid "Braille_mirror_off"
14117 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14118
14119 #: lib/layouts/braille.module:163
14120 msgid "Braillebox"
14121 msgstr "BoîteBraille"
14122
14123 #: lib/layouts/braille.module:167
14124 msgid "Braille box"
14125 msgstr "Boîte Braille"
14126
14127 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14128 msgid "Fix LaTeX"
14129 msgstr "Correction LaTeX"
14130
14131 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14132 msgid ""
14133 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14134 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14135 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14136 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14137 "may provide more bugfixes in future versions."
14138 msgstr ""
14139 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
14140 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
14141 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
14142 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
14143 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14146 msgid "Multiple Columns"
14147 msgstr "Multi-colonnes"
14148
14149 #: lib/layouts/multicol.module:7
14150 msgid ""
14151 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14152 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14153 "detailed description of multiple columns."
14154 msgstr ""
14155 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14156 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14157 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14158
14159 #: lib/layouts/multicol.module:19
14160 msgid "Number of Columns"
14161 msgstr "Nombre de colonnes"
14162
14163 #: lib/layouts/multicol.module:20
14164 msgid "Insert the number of columns here"
14165 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14166
14167 #: lib/layouts/multicol.module:26
14168 msgid "An optional preface"
14169 msgstr "Une préface facultative"
14170
14171 #: lib/layouts/multicol.module:29
14172 msgid "Space Before Page Break"
14173 msgstr "Espacement avant saut de page"
14174
14175 #: lib/layouts/multicol.module:30
14176 msgid ""
14177 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14178 "this page"
14179 msgstr ""
14180 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14181 "multiples"
14182
14183 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14184 msgid "Endnote"
14185 msgstr "Notes en fin de document"
14186
14187 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14188 msgid ""
14189 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14190 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14191 msgstr ""
14192 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
14193 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
14194 "regroupées."
14195
14196 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14197 msgid "Endnote ##"
14198 msgstr "N° notes en fin de document"
14199
14200 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14201 msgid "endnote"
14202 msgstr "endnote"
14203
14204 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14205 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14206 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14207
14208 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14209 msgid ""
14210 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14211 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14212 msgstr ""
14213 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
14214 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
14215 "l'utilisateur pour les détails."
14216
14217 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14218 msgid "Description Options"
14219 msgstr "Options de description"
14220
14221 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14222 msgid "Enumerate-Resume"
14223 msgstr "Énumération-reprise"
14224
14225 #: lib/layouts/initials.module:2
14226 msgid "Initials"
14227 msgstr "Lettrines"
14228
14229 #: lib/layouts/initials.module:6
14230 msgid ""
14231 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14232 "manual for a detailed description."
14233 msgstr ""
14234 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
14235 "Objets insérés pour les détails."
14236
14237 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14238 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14239 #: lib/layouts/initials.module:39
14240 msgid "Initial"
14241 msgstr "Lettrine"
14242
14243 #: lib/layouts/initials.module:35
14244 msgid "Option(s) for the initial"
14245 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14246
14247 #: lib/layouts/initials.module:40
14248 msgid "Initial letter(s)"
14249 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14250
14251 #: lib/layouts/initials.module:44
14252 msgid "Rest of Initial"
14253 msgstr "Résidu de lettrine"
14254
14255 #: lib/layouts/initials.module:45
14256 msgid "Rest of initial word or text"
14257 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14260 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14261 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14264 msgid ""
14265 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14266 "using the extended AMS machinery."
14267 msgstr ""
14268 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14269 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14272 msgid "Linguistics"
14273 msgstr "Linguistique"
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14276 msgid ""
14277 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14278 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14279 "examples."
14280 msgstr ""
14281 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14282 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14283 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14286 msgid "Numbered Example (multiline)"
14287 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14290 msgid "Example:"
14291 msgstr "Exemple :"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14294 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14295 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14298 msgid "Examples:"
14299 msgstr "Exemples :"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14302 msgid "Subexample"
14303 msgstr "Sous-exemple"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14306 msgid "Subexample:"
14307 msgstr "Sous-exemple :"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14310 msgid "Glosse"
14311 msgstr "Glose"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14314 msgid "Tri-Glosse"
14315 msgstr "Tri-glose"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14318 msgid "Expression"
14319 msgstr "Expression"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14322 msgid "expr."
14323 msgstr "expr."
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14326 msgid "Concepts"
14327 msgstr "Concepts"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14330 msgid "concept"
14331 msgstr "concept"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14334 msgid "Meaning"
14335 msgstr "Signification"
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14338 msgid "meaning"
14339 msgstr "signification"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14342 msgid "Tableau"
14343 msgstr "Tableau"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14346 msgid "List of Tableaux"
14347 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14348
14349 #: lib/layouts/basic.module:2
14350 msgid "Default (basic)"
14351 msgstr "Implicite (basique)"
14352
14353 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14354 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14355 msgid "Ignore"
14356 msgstr "Ignorer"
14357
14358 #: lib/languages:92
14359 msgid "Afrikaans"
14360 msgstr "Afrikaans"
14361
14362 #: lib/languages:100
14363 msgid "Albanian"
14364 msgstr "Albanais"
14365
14366 #: lib/languages:109
14367 msgid "English (USA)"
14368 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14369
14370 #: lib/languages:120
14371 msgid "Greek (ancient)"
14372 msgstr "Grec (ancien)"
14373
14374 #: lib/languages:131
14375 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14376 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14377
14378 #: lib/languages:141
14379 msgid "Arabic (Arabi)"
14380 msgstr "Arabe"
14381
14382 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14383 msgid "Armenian"
14384 msgstr "Arménien"
14385
14386 #: lib/languages:161
14387 msgid "English (Australia)"
14388 msgstr "Anglais (Australie)"
14389
14390 #: lib/languages:172
14391 msgid "German (Austria, old spelling)"
14392 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14393
14394 #: lib/languages:181
14395 msgid "German (Austria)"
14396 msgstr "Allemand (Autriche)"
14397
14398 #: lib/languages:189
14399 msgid "Indonesian"
14400 msgstr "Indonesien"
14401
14402 #: lib/languages:198
14403 msgid "Malay"
14404 msgstr "Malais"
14405
14406 #: lib/languages:207
14407 msgid "Basque"
14408 msgstr "Basque"
14409
14410 #: lib/languages:220
14411 msgid "Belarusian"
14412 msgstr "Biélorusse"
14413
14414 #: lib/languages:229
14415 msgid "Portuguese (Brazil)"
14416 msgstr "Portugais (Brésil)"
14417
14418 #: lib/languages:238
14419 msgid "Breton"
14420 msgstr "Breton"
14421
14422 #: lib/languages:247
14423 msgid "English (UK)"
14424 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14425
14426 #: lib/languages:257
14427 msgid "Bulgarian"
14428 msgstr "Bulgare"
14429
14430 #: lib/languages:267
14431 msgid "English (Canada)"
14432 msgstr "Anglais (Canada)"
14433
14434 #: lib/languages:278
14435 msgid "French (Canada)"
14436 msgstr "Français (Canadien)"
14437
14438 #: lib/languages:288
14439 msgid "Catalan"
14440 msgstr "Catalan"
14441
14442 #: lib/languages:299
14443 msgid "Chinese (simplified)"
14444 msgstr "Chinois (simplifié)"
14445
14446 #: lib/languages:308
14447 msgid "Chinese (traditional)"
14448 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14449
14450 #: lib/languages:317
14451 msgid "Coptic"
14452 msgstr "Copte"
14453
14454 #: lib/languages:324
14455 msgid "Croatian"
14456 msgstr "Croate"
14457
14458 #: lib/languages:333
14459 msgid "Czech"
14460 msgstr "Tchèque"
14461
14462 #: lib/languages:342
14463 msgid "Danish"
14464 msgstr "Danois"
14465
14466 #: lib/languages:352
14467 msgid "Divehi (Maldivian)"
14468 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14469
14470 #: lib/languages:359
14471 msgid "Dutch"
14472 msgstr "Néerlandais"
14473
14474 #: lib/languages:369
14475 msgid "English"
14476 msgstr "Anglais"
14477
14478 #: lib/languages:380
14479 msgid "Esperanto"
14480 msgstr "Espéranto"
14481
14482 #: lib/languages:389
14483 msgid "Estonian"
14484 msgstr "Estonien"
14485
14486 #: lib/languages:403
14487 msgid "Farsi"
14488 msgstr "Farsi"
14489
14490 #: lib/languages:416
14491 msgid "Finnish"
14492 msgstr "Finnois"
14493
14494 #: lib/languages:426
14495 msgid "French"
14496 msgstr "Français"
14497
14498 #: lib/languages:441
14499 msgid "Galician"
14500 msgstr "Galicien"
14501
14502 #: lib/languages:454
14503 msgid "German (old spelling)"
14504 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14505
14506 #: lib/languages:465
14507 msgid "German"
14508 msgstr "Allemand"
14509
14510 #: lib/languages:477
14511 msgid "German (Switzerland)"
14512 msgstr "Allemand (Suisse)"
14513
14514 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14516 msgid "Greek"
14517 msgstr "Grec"
14518
14519 #: lib/languages:497
14520 msgid "Greek (polytonic)"
14521 msgstr "Grec (polytonique)"
14522
14523 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14524 msgid "Hebrew"
14525 msgstr "Hébreu"
14526
14527 #: lib/languages:520
14528 msgid "Hindi"
14529 msgstr "Hindi"
14530
14531 #: lib/languages:538
14532 msgid "Icelandic"
14533 msgstr "Islandais"
14534
14535 #: lib/languages:549
14536 msgid "Interlingua"
14537 msgstr "Interlingua"
14538
14539 #: lib/languages:557
14540 msgid "Irish"
14541 msgstr "Irlandais"
14542
14543 #: lib/languages:566
14544 msgid "Italian"
14545 msgstr "Italien"
14546
14547 #: lib/languages:580
14548 msgid "Japanese"
14549 msgstr "Japonnais"
14550
14551 #: lib/languages:591
14552 msgid "Japanese (CJK)"
14553 msgstr "Japonnais (CJK)"
14554
14555 #: lib/languages:600
14556 msgid "Kazakh"
14557 msgstr "Kazakh"
14558
14559 #: lib/languages:610
14560 msgid "Korean"
14561 msgstr "Coréen"
14562
14563 #: lib/languages:619
14564 msgid "Kurmanji"
14565 msgstr "Kurmanji"
14566
14567 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14568 msgid "Lao"
14569 msgstr "Lao"
14570
14571 #: lib/languages:637
14572 msgid "Latin"
14573 msgstr "Latin"
14574
14575 #: lib/languages:647
14576 msgid "Latvian"
14577 msgstr "Letton"
14578
14579 #: lib/languages:659
14580 msgid "Lithuanian"
14581 msgstr "Lituanien"
14582
14583 # C'est un dialecte allemand
14584 # Non, c'est une langue (JPC)
14585 #: lib/languages:669
14586 msgid "Lower Sorbian"
14587 msgstr "Bas Sorabe"
14588
14589 #: lib/languages:678
14590 msgid "Hungarian"
14591 msgstr "Hongrois"
14592
14593 #: lib/languages:688
14594 msgid "Marathi"
14595 msgstr "Marathi"
14596
14597 #: lib/languages:698
14598 msgid "Mongolian"
14599 msgstr "Mongol"
14600
14601 #: lib/languages:706
14602 msgid "English (New Zealand)"
14603 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14604
14605 #: lib/languages:716
14606 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14607 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14608
14609 #: lib/languages:725
14610 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14611 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14612
14613 #: lib/languages:735
14614 msgid "Occitan"
14615 msgstr "Occitan"
14616
14617 #: lib/languages:753
14618 msgid "Polish"
14619 msgstr "Polonais"
14620
14621 #: lib/languages:762
14622 msgid "Portuguese"
14623 msgstr "Portugais"
14624
14625 #: lib/languages:771
14626 msgid "Romanian"
14627 msgstr "Roumain"
14628
14629 #: lib/languages:780
14630 msgid "Russian"
14631 msgstr "Russe"
14632
14633 #: lib/languages:789
14634 msgid "North Sami"
14635 msgstr "Nord Sami"
14636
14637 #: lib/languages:798
14638 msgid "Sanskrit"
14639 msgstr "Sanskrit"
14640
14641 #: lib/languages:805
14642 msgid "Scottish"
14643 msgstr "Écossais"
14644
14645 #: lib/languages:814
14646 msgid "Serbian"
14647 msgstr "Serbe"
14648
14649 #: lib/languages:824
14650 msgid "Serbian (Latin)"
14651 msgstr "Serbe (latin)"
14652
14653 #: lib/languages:834
14654 msgid "Slovak"
14655 msgstr "Slovaque"
14656
14657 #: lib/languages:843
14658 msgid "Slovene"
14659 msgstr "Slovène"
14660
14661 #: lib/languages:852
14662 msgid "Spanish"
14663 msgstr "Espagnol"
14664
14665 #: lib/languages:865
14666 msgid "Spanish (Mexico)"
14667 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14668
14669 #: lib/languages:877
14670 msgid "Swedish"
14671 msgstr "Suédois"
14672
14673 #: lib/languages:887
14674 msgid "Syriac"
14675 msgstr "Syriaque"
14676
14677 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14678 msgid "Tamil"
14679 msgstr "Tamoul"
14680
14681 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14682 msgid "Telugu"
14683 msgstr "Télougou"
14684
14685 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14686 msgid "Thai"
14687 msgstr "Thaï"
14688
14689 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14690 msgid "Tibetan"
14691 msgstr "Tibétain"
14692
14693 #: lib/languages:930
14694 msgid "Turkish"
14695 msgstr "Turc"
14696
14697 #: lib/languages:944
14698 msgid "Turkmen"
14699 msgstr "Turkmen"
14700
14701 #: lib/languages:954
14702 msgid "Ukrainian"
14703 msgstr "Ukrainien"
14704
14705 # C'est un dialecte allemand
14706 # Non, c'est une langue (JPC)
14707 #: lib/languages:963
14708 msgid "Upper Sorbian"
14709 msgstr "Haut Sorabe"
14710
14711 #: lib/languages:973
14712 msgid "Urdu"
14713 msgstr "Urdu"
14714
14715 #: lib/languages:983
14716 msgid "Vietnamese"
14717 msgstr "Vietnamien"
14718
14719 #: lib/languages:994
14720 msgid "Welsh"
14721 msgstr "Gallois"
14722
14723 #: lib/latexfonts:82
14724 msgid "AE (Almost European)"
14725 msgstr "AE (Almost European)"
14726
14727 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14728 msgid "Bera Serif"
14729 msgstr "Bera Serif"
14730
14731 #: lib/latexfonts:104
14732 msgid "Bookman"
14733 msgstr "Bookman"
14734
14735 #: lib/latexfonts:110
14736 msgid "Concrete Roman"
14737 msgstr "Concrete Roman"
14738
14739 #: lib/latexfonts:116
14740 msgid "Zapf Chancery"
14741 msgstr "Zapf Chancery"
14742
14743 #: lib/latexfonts:122
14744 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14745 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14746
14747 #: lib/latexfonts:128
14748 msgid "Computer Modern Roman"
14749 msgstr "Computer Modern Roman"
14750
14751 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14752 msgid "URW Garamond"
14753 msgstr "URW Garamond"
14754
14755 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14756 msgid "Libertine"
14757 msgstr "Libertine"
14758
14759 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14760 msgid "Latin Modern Roman"
14761 msgstr "Latin Modern Roman"
14762
14763 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14764 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14765 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14766
14767 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14768 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14769 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14770
14771 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14772 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14773 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14774
14775 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14776 msgid "Minion Pro"
14777 msgstr "Minion Pro"
14778
14779 #: lib/latexfonts:272
14780 msgid "New Century Schoolbook"
14781 msgstr "New Century Schoolbook"
14782
14783 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14784 #: lib/latexfonts:310
14785 msgid "Palatino"
14786 msgstr "Palatino"
14787
14788 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14789 msgid "Times Roman"
14790 msgstr "Times Roman"
14791
14792 #: lib/latexfonts:344
14793 msgid "TeX Gyre Bonum"
14794 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14795
14796 #: lib/latexfonts:350
14797 msgid "TeX Gyre Chorus"
14798 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14799
14800 #: lib/latexfonts:356
14801 msgid "TeX Gyre Pagella"
14802 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14803
14804 #: lib/latexfonts:362
14805 msgid "TeX Gyre Schola"
14806 msgstr "TeX Gyre Schola"
14807
14808 #: lib/latexfonts:368
14809 msgid "TeX Gyre Termes"
14810 msgstr "TeX Gyre Termes"
14811
14812 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14813 msgid "Utopia (Fourier)"
14814 msgstr "Utopia (Fourier)"
14815
14816 #: lib/latexfonts:411
14817 msgid "Avant Garde"
14818 msgstr "Avant Garde"
14819
14820 #: lib/latexfonts:417
14821 msgid "Bera Sans"
14822 msgstr "Bera Sans"
14823
14824 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14825 msgid "Biolinum"
14826 msgstr "Biolinum"
14827
14828 #: lib/latexfonts:443
14829 msgid "CM Bright"
14830 msgstr "CM Bright"
14831
14832 #: lib/latexfonts:450
14833 msgid "Computer Modern Sans"
14834 msgstr "Computer Modern Sans"
14835
14836 #: lib/latexfonts:456
14837 msgid "Helvetica"
14838 msgstr "Helvetica"
14839
14840 #: lib/latexfonts:464
14841 msgid "Iwona"
14842 msgstr "Iwona"
14843
14844 #: lib/latexfonts:471
14845 msgid "Iwona (Light)"
14846 msgstr "Iwona (Light)"
14847
14848 #: lib/latexfonts:478
14849 msgid "Iwona (Condensed)"
14850 msgstr "Iwona (Condensed)"
14851
14852 #: lib/latexfonts:485
14853 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14854 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14855
14856 #: lib/latexfonts:492
14857 msgid "Kurier"
14858 msgstr "Kurier"
14859
14860 #: lib/latexfonts:499
14861 msgid "Kurier (Light)"
14862 msgstr "Kurier (léger)"
14863
14864 #: lib/latexfonts:506
14865 msgid "Kurier (Condensed)"
14866 msgstr "Kurier (Condensed)"
14867
14868 #: lib/latexfonts:513
14869 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14870 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14871
14872 #: lib/latexfonts:520
14873 msgid "Latin Modern Sans"
14874 msgstr "Latin Modern Sans"
14875
14876 #: lib/latexfonts:527
14877 msgid "TeX Gyre Adventor"
14878 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14879
14880 #: lib/latexfonts:533
14881 msgid "TeX Gyre Heros"
14882 msgstr "TeX Gyre Heros"
14883
14884 #: lib/latexfonts:539
14885 msgid "URW Classico (Optima)"
14886 msgstr "URW Classico (Optima)"
14887
14888 #: lib/latexfonts:551
14889 msgid "Bera Mono"
14890 msgstr "Bera Mono"
14891
14892 #: lib/latexfonts:559
14893 msgid "CM Typewriter Light"
14894 msgstr "CM chasse fixe léger"
14895
14896 #: lib/latexfonts:566
14897 msgid "Computer Modern Typewriter"
14898 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14899
14900 #: lib/latexfonts:572
14901 msgid "Courier"
14902 msgstr "Courier"
14903
14904 #: lib/latexfonts:579
14905 msgid "Libertine Mono"
14906 msgstr "Libertine mono"
14907
14908 #: lib/latexfonts:586
14909 msgid "Latin Modern Typewriter"
14910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14911
14912 #: lib/latexfonts:593
14913 msgid "LuxiMono"
14914 msgstr "LuxiMono"
14915
14916 #: lib/latexfonts:600
14917 msgid "TeX Gyre Cursor"
14918 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14919
14920 #: lib/latexfonts:606
14921 msgid "TX Typewriter"
14922 msgstr "Chasse fixe TX"
14923
14924 #: lib/latexfonts:618
14925 msgid "Euler VM"
14926 msgstr "Euler VM"
14927
14928 #: lib/latexfonts:624
14929 msgid "URW Garamond (New TX)"
14930 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14931
14932 #: lib/latexfonts:632
14933 msgid "Iwona (Math)"
14934 msgstr "Iwona (math)"
14935
14936 #: lib/latexfonts:645
14937 msgid "Kurier (Math)"
14938 msgstr "Kurier (Math)"
14939
14940 #: lib/latexfonts:658
14941 msgid "Libertine (New TX)"
14942 msgstr "Libertine (New TX)"
14943
14944 #: lib/latexfonts:666
14945 msgid "Minion Pro (New TX)"
14946 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14947
14948 #: lib/latexfonts:675
14949 msgid "Times Roman (New TX)"
14950 msgstr "Times Roman (new TX)"
14951
14952 #: lib/encodings:31
14953 msgid "Unicode (utf8)"
14954 msgstr "Unicode (utf8)"
14955
14956 #: lib/encodings:36
14957 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14958 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14959
14960 #: lib/encodings:40
14961 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14962 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14963
14964 #: lib/encodings:43
14965 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14966 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14967
14968 #: lib/encodings:46
14969 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14970 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14971
14972 #: lib/encodings:49
14973 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14974 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14975
14976 #: lib/encodings:52
14977 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14978 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14979
14980 #: lib/encodings:55
14981 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14982 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14983
14984 #: lib/encodings:59
14985 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14986 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14987
14988 #: lib/encodings:62
14989 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14990 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14991
14992 #: lib/encodings:65
14993 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14994 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14995
14996 #: lib/encodings:68
14997 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14998 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14999
15000 #: lib/encodings:72
15001 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15002 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
15003
15004 #: lib/encodings:75
15005 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15006 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
15007
15008 #: lib/encodings:78
15009 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15010 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
15011
15012 #: lib/encodings:81
15013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15014 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
15015
15016 #: lib/encodings:84
15017 msgid "DOS (CP 437)"
15018 msgstr "DOS (CP 437)"
15019
15020 #: lib/encodings:88
15021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15022 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15023
15024 #: lib/encodings:91
15025 msgid "Western European (CP 850)"
15026 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
15027
15028 #: lib/encodings:94
15029 msgid "Central European (CP 852)"
15030 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
15031
15032 #: lib/encodings:97
15033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15034 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15035
15036 #: lib/encodings:100
15037 msgid "Western European (CP 858)"
15038 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15039
15040 #: lib/encodings:103
15041 msgid "Hebrew (CP 862)"
15042 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15043
15044 #: lib/encodings:106
15045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15046 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15047
15048 #: lib/encodings:109
15049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15050 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15051
15052 #: lib/encodings:112
15053 msgid "Central European (CP 1250)"
15054 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15055
15056 #: lib/encodings:115
15057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15058 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15059
15060 #: lib/encodings:119
15061 msgid "Western European (CP 1252)"
15062 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15063
15064 #: lib/encodings:122
15065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15066 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15067
15068 #: lib/encodings:126
15069 msgid "Arabic (CP 1256)"
15070 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15071
15072 #: lib/encodings:129
15073 msgid "Baltic (CP 1257)"
15074 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15075
15076 #: lib/encodings:132
15077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15078 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15079
15080 #: lib/encodings:135
15081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15082 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15083
15084 #: lib/encodings:138
15085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15086 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15087
15088 #: lib/encodings:141
15089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15090 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15091
15092 #: lib/encodings:152
15093 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15094 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15095
15096 #: lib/encodings:162
15097 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15098 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15099
15100 #: lib/encodings:169
15101 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15102 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15103
15104 #: lib/encodings:173
15105 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15106 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15107
15108 #: lib/encodings:177
15109 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15110 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15111
15112 #: lib/encodings:181
15113 msgid "Korean (EUC-KR)"
15114 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15115
15116 #: lib/encodings:185
15117 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15118 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15119
15120 #: lib/encodings:189
15121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15122 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15123
15124 #: lib/encodings:193
15125 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15126 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15127
15128 #: lib/encodings:200
15129 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15130 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15131
15132 #: lib/encodings:202
15133 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15134 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15135
15136 #: lib/encodings:204
15137 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15138 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15139
15140 #: lib/encodings:206
15141 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15142 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15143
15144 #: lib/encodings:213
15145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15146 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15147
15148 #: lib/encodings:218
15149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15150 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15151
15152 #: lib/encodings:222
15153 msgid "ASCII"
15154 msgstr "ASCII"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15157 msgid "File|F"
15158 msgstr "Fichier|F"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15161 msgid "Edit|E"
15162 msgstr "Édition|É"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15165 msgid "View|V"
15166 msgstr "Affichage|A"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15169 msgid "Insert|I"
15170 msgstr "Insertion|I"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15173 msgid "Navigate|N"
15174 msgstr "Navigation|N"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15177 msgid "Document|D"
15178 msgstr "Document|u"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15181 msgid "Tools|T"
15182 msgstr "Outils|O"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15185 msgid "Help|H"
15186 msgstr "Aide|d"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15189 msgid "New|N"
15190 msgstr "Nouveau|N"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15193 msgid "New from Template...|m"
15194 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15197 msgid "Open...|O"
15198 msgstr "Ouvrir...|O"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15201 msgid "Open Recent|t"
15202 msgstr "Documents récents|D"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15205 msgid "Close|C"
15206 msgstr "Fermer|F"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15209 msgid "Close All"
15210 msgstr "Tout fermer"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15213 msgid "Save|S"
15214 msgstr "Enregistrer|E"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15217 msgid "Save As...|A"
15218 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15221 msgid "Save All|l"
15222 msgstr "Enregistrer tout|g"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15225 msgid "Revert to Saved|R"
15226 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15229 msgid "Version Control|V"
15230 msgstr "Contrôle de version|v"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15233 msgid "Import|I"
15234 msgstr "Importer|I"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15237 msgid "Export|E"
15238 msgstr "Exporter|x"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15241 msgid "Print...|P"
15242 msgstr "Imprimer...|p"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15245 msgid "Fax...|F"
15246 msgstr "Fax...|a"
15247
15248 # Raccouci à revoir
15249 # Apparemment résolu (JPC)
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15251 msgid "New Window|W"
15252 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15255 msgid "Close Window|d"
15256 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15259 msgid "Exit|x"
15260 msgstr "Quitter|Q"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15263 msgid "Register...|R"
15264 msgstr "S'inscrire...|i"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15267 msgid "Check In Changes...|I"
15268 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15271 msgid "Check Out for Edit|O"
15272 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15275 msgid "Copy|p"
15276 msgstr "Copier|C"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15279 msgid "Rename|R"
15280 msgstr "Renommer|o"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15283 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15284 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15287 msgid "Revert to Repository Version|v"
15288 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15291 msgid "Undo Last Check In|U"
15292 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15295 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15296 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15299 msgid "Show History...|H"
15300 msgstr "Afficher l'historique...|h"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15303 msgid "Use Locking Property|L"
15304 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15307 msgid "Export As...|s"
15308 msgstr "Exportation sous...|s"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15311 msgid "More Formats & Options...|O"
15312 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15315 msgid "Undo|U"
15316 msgstr "Annuler|A"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15319 msgid "Redo|R"
15320 msgstr "Refaire|R"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15323 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15324 msgid "Cut"
15325 msgstr "Couper"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15328 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15329 msgid "Copy"
15330 msgstr "Copier"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15333 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15335 msgid "Paste"
15336 msgstr "Coller"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15339 msgid "Paste Recent|e"
15340 msgstr "Coller une sélection récente|c"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15343 msgid "Paste Special"
15344 msgstr "Collage spécial"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15347 msgid "Select Whole Inset"
15348 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15351 msgid "Select All"
15352 msgstr "Sélectionner tout"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15355 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15356 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15359 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15360 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15363 msgid "Move Paragraph Up|o"
15364 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15367 msgid "Move Paragraph Down|v"
15368 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15371 msgid "Text Style|S"
15372 msgstr "Style de texte|y"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15375 msgid "Paragraph Settings...|P"
15376 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15379 msgid "Table|T"
15380 msgstr "Tableau|T"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15383 msgid "Math|M"
15384 msgstr "Maths|M"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15387 msgid "Rows & Columns|C"
15388 msgstr "Lignes & colonnes|L"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15391 msgid "Increase List Depth|I"
15392 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15395 msgid "Decrease List Depth|D"
15396 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15399 msgid "Dissolve Inset"
15400 msgstr "Supprimer l'insert"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15403 msgid "TeX Code Settings...|C"
15404 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15407 msgid "Float Settings...|a"
15408 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15411 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15412 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15415 msgid "Note Settings...|N"
15416 msgstr "Paramètres de note...|n"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15419 msgid "Phantom Settings...|h"
15420 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15423 msgid "Branch Settings...|B"
15424 msgstr "Paramètres de branche...|P"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15427 msgid "Box Settings...|x"
15428 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15431 msgid "Index Entry Settings...|y"
15432 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15435 msgid "Index Settings...|x"
15436 msgstr "Paramètres d'index...|x"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15439 msgid "Info Settings...|n"
15440 msgstr "Paramètres d'information...|f"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15443 msgid "Listings Settings...|g"
15444 msgstr "Paramètres de listing...|g"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15447 msgid "Table Settings...|a"
15448 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15451 msgid "Paste from HTML|H"
15452 msgstr "Coller depuis HTML|H"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15455 msgid "Paste from LaTeX|L"
15456 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15459 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15460 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15463 msgid "Paste as PDF"
15464 msgstr "Copier en PDF"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15467 msgid "Paste as PNG"
15468 msgstr "Copier en PNG"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15471 msgid "Paste as JPEG"
15472 msgstr "Copier en JPEG"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15475 msgid "Paste as EMF"
15476 msgstr "Copier comme EMF"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15479 msgid "Plain Text|T"
15480 msgstr "Texte brut|T"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15483 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15484 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15487 msgid "Selection|S"
15488 msgstr "Sélection|S"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15491 msgid "Selection, Join Lines|i"
15492 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15495 msgid "Dissolve Text Style"
15496 msgstr "Supprimer le style de caractère"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15499 msgid "Customized...|C"
15500 msgstr "Personnalisé...|P"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15503 msgid "Capitalize|a"
15504 msgstr "Majuscule initiale|i"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15507 msgid "Uppercase|U"
15508 msgstr "Majuscule|j"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15511 msgid "Lowercase|L"
15512 msgstr "Minuscules|l"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15515 msgid "Multicolumn|M"
15516 msgstr "Multi-colonnes|n"
15517
15518 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15519 # Au-milieu ->centré (JPC)
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15521 msgid "Multirow|u"
15522 msgstr "Multi-lignes|e"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15525 msgid "Top Line|T"
15526 msgstr "Ligne du haut|h"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15529 msgid "Bottom Line|B"
15530 msgstr "Ligne du bas|b"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15533 msgid "Left Line|L"
15534 msgstr "Ligne de gauche|g"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15537 msgid "Right Line|R"
15538 msgstr "Ligne de droite|d"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15541 msgid "Top|p"
15542 msgstr "En haut|t"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15545 msgid "Middle|i"
15546 msgstr "Au milieu|l"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15549 msgid "Bottom|o"
15550 msgstr "En bas|s"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15553 msgid "Left|L"
15554 msgstr "À gauche|À"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15557 msgid "Center|C"
15558 msgstr "Centré|é"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15561 msgid "Right|R"
15562 msgstr "À droite|r"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15565 msgid "Top|T"
15566 msgstr "En haut|t"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15569 msgid "Middle|M"
15570 msgstr "Au milieu|l"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15573 msgid "Bottom|B"
15574 msgstr "En bas|s"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15577 msgid "Add Row|A"
15578 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15581 msgid "Delete Row|D"
15582 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15585 msgid "Copy Row|o"
15586 msgstr "Copier la ligne|o"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15589 msgid "Add Column|u"
15590 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15593 msgid "Delete Column|e"
15594 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15597 msgid "Copy Column|p"
15598 msgstr "Copier la colonne|i"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15601 msgid "Number Whole Formula|N"
15602 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15605 msgid "Number This Line|u"
15606 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15609 msgid "Change Limits Type|L"
15610 msgstr "Changer le type de limite|i"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15613 msgid "Macro Definition"
15614 msgstr "Définition de macro"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15617 msgid "Change Formula Type|F"
15618 msgstr "Changer le type de formule|f"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15621 msgid "Text Style|T"
15622 msgstr "Style de texte|t"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15626 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15629 msgid "Split Cell|C"
15630 msgstr "Fractionner cellule|u"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15633 msgid "Add Line Above|A"
15634 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15637 msgid "Add Line Below|B"
15638 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15641 msgid "Delete Line Above|D"
15642 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15645 msgid "Delete Line Below|e"
15646 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15649 msgid "Add Line to Left"
15650 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15653 msgid "Add Line to Right"
15654 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15657 msgid "Delete Line to Left"
15658 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15661 msgid "Delete Line to Right"
15662 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15665 msgid "Append Argument"
15666 msgstr "Ajouter un argument"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15669 msgid "Remove Last Argument"
15670 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15675 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15680 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15683 msgid "Insert Optional Argument"
15684 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15687 msgid "Remove Optional Argument"
15688 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15691 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15692 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15695 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15696 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15699 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15700 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15703 msgid "Default|t"
15704 msgstr "Implicite|p"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15707 msgid "Display|D"
15708 msgstr "Hors ligne|H"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15711 msgid "Inline|I"
15712 msgstr "En ligne|l"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15715 msgid "Math Normal Font|N"
15716 msgstr "Math police normale|n"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15719 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15720 msgstr "Math famille calligraphique|c"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15723 msgid "Math Formal Script Family|o"
15724 msgstr "Math famille Script formel|o"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15727 msgid "Math Fraktur Family|F"
15728 msgstr "Math famille Fraktur|F"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15731 msgid "Math Roman Family|R"
15732 msgstr "Math famille romaine|r"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15735 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15736 msgstr "Math famille sans empattement|e"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15739 msgid "Math Bold Series|B"
15740 msgstr "Math série grasse|g"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15743 msgid "Text Normal Font|T"
15744 msgstr "Texte police normale|T"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15747 msgid "Text Roman Family"
15748 msgstr "Texte famille romaine"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15751 msgid "Text Sans Serif Family"
15752 msgstr "Texte famille sans empattement"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15755 msgid "Text Typewriter Family"
15756 msgstr "Texte famille chasse fixe"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15759 msgid "Text Bold Series"
15760 msgstr "Texte série grasse"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15763 msgid "Text Medium Series"
15764 msgstr "Texte série moyenne"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15767 msgid "Text Italic Shape"
15768 msgstr "Texte forme italique"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15771 msgid "Text Small Caps Shape"
15772 msgstr "Texte forme petites capitales"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15775 msgid "Text Slanted Shape"
15776 msgstr "Texte forme inclinée"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15779 msgid "Text Upright Shape"
15780 msgstr "Texte forme droite"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15783 msgid "Octave|O"
15784 msgstr "Octave|O"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15787 msgid "Maxima|M"
15788 msgstr "Maxima|M"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15791 msgid "Mathematica|a"
15792 msgstr "Mathematica|a"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15795 msgid "Maple, Simplify|S"
15796 msgstr "Maple, simplify|s"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15799 msgid "Maple, Factor|F"
15800 msgstr "Maple, factor|f"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15803 msgid "Maple, Evalm|E"
15804 msgstr "Maple, evalm|e"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15807 msgid "Maple, Evalf|v"
15808 msgstr "Maple, evalf|v"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15811 msgid "Inline Formula|I"
15812 msgstr "Formule en ligne|l"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15815 msgid "Displayed Formula|D"
15816 msgstr "Formule hors ligne|h"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15819 msgid "Eqnarray Environment|E"
15820 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15823 msgid "AMS align Environment|a"
15824 msgstr "Environnement AMS align|S"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15827 msgid "AMS alignat Environment|t"
15828 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15831 msgid "AMS flalign Environment|f"
15832 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15835 msgid "AMS gather Environment|g"
15836 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15839 msgid "AMS multline Environment|m"
15840 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15843 msgid "Open All Insets|O"
15844 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15847 msgid "Close All Insets|C"
15848 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15851 msgid "Unfold Math Macro|n"
15852 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15855 msgid "Fold Math Macro|d"
15856 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
15857
15858 # raccourci à revoir
15859 # Fait ? (JPC)
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15861 msgid "Outline Pane|u"
15862 msgstr "Panneau du plan|n"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15865 msgid "Source Pane|S"
15866 msgstr "Panneau du code source|s"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15869 msgid "Messages Pane|g"
15870 msgstr "Panneau des messages|g"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15873 msgid "Toolbars|b"
15874 msgstr "Barres d'outils|B"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15877 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15878 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15881 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15882 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15885 msgid "Close Current View|w"
15886 msgstr "Fermer la vue active|F"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15889 msgid "Fullscreen|l"
15890 msgstr "Plein écran|l"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15893 msgid "Math|h"
15894 msgstr "Maths|h"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15897 msgid "Special Character|p"
15898 msgstr "Caractère spécial|p"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15901 msgid "Formatting|o"
15902 msgstr "Typographie spéciale|é"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15905 msgid "List / TOC|i"
15906 msgstr "Listes & TdM|L"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15909 msgid "Float|a"
15910 msgstr "Flottant|o"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15913 msgid "Note|N"
15914 msgstr "Annotation|n"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15917 msgid "Branch|B"
15918 msgstr "Branche|e"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15921 msgid "Custom Insets"
15922 msgstr "Inserts personnalisables"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15925 msgid "File|e"
15926 msgstr "Fichier|F"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15929 msgid "Box[[Menu]]"
15930 msgstr "Boîte"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15933 msgid "Insert Regular Expression"
15934 msgstr "Insérer une expression régulière"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15937 msgid "Citation...|C"
15938 msgstr "Citation...|a"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15941 msgid "Cross-Reference...|R"
15942 msgstr "Référence croisée...|R"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15945 msgid "Label...|L"
15946 msgstr "Étiquette...|q"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15949 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15950 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15953 msgid "Table...|T"
15954 msgstr "Tableau...|T"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15957 msgid "Graphics...|G"
15958 msgstr "Graphique...|G"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15961 msgid "URL|U"
15962 msgstr "URL|U"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15965 msgid "Hyperlink...|k"
15966 msgstr "Hyperlien...|y"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15969 msgid "Footnote|F"
15970 msgstr "Note de bas de page|b"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15973 msgid "Marginal Note|M"
15974 msgstr "Note en marge|m"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15977 msgid "TeX Code|X"
15978 msgstr "Code TeX|X"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15981 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15982 msgstr "Listing de code source"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15985 msgid "Preview|w"
15986 msgstr "Aperçu|ç"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15989 msgid "Symbols...|b"
15990 msgstr "Symboles...|b"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15993 msgid "Ordinary Quote|Q"
15994 msgstr "Guillemet droit|G"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15997 msgid "Single Quote|S"
15998 msgstr "Guillemet simple|u"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Visible Space|V"
16003 msgstr "Espace visible|b"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16006 msgid "Phonetic Symbols|P"
16007 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16010 msgid "Superscript|S"
16011 msgstr "Exposant|x"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16014 msgid "Subscript|u"
16015 msgstr "Indice|I"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16018 msgid "Protected Space|P"
16019 msgstr "Espace insécable|E"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16022 msgid "Interword Space|w"
16023 msgstr "Espace entre mots|t"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16026 msgid "Thin Space|T"
16027 msgstr "Espace fine|f"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16030 msgid "Horizontal Space...|o"
16031 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16034 msgid "Horizontal Line...|L"
16035 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16038 msgid "Vertical Space...|V"
16039 msgstr "Espacement vertical...|v"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16042 msgid "Phantom|m"
16043 msgstr "Fantôme|m"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16046 msgid "Ragged Line Break|R"
16047 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16050 msgid "Justified Line Break|J"
16051 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16054 msgid "New Page|N"
16055 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16058 msgid "Page Break|a"
16059 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16062 msgid "Clear Page|C"
16063 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16066 msgid "Clear Double Page|D"
16067 msgstr "Saut de page impaire|u"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16070 msgid "Display Formula|D"
16071 msgstr "Formule hors ligne|h"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16074 msgid "Numbered Formula|N"
16075 msgstr "Formule numérotée|n"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16078 msgid "Array Environment|y"
16079 msgstr "Environnement tableau|b"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16082 msgid "Cases Environment|C"
16083 msgstr "Environnement cas|c"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16086 msgid "Aligned Environment|l"
16087 msgstr "Environnement Aligné|v"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16090 msgid "AlignedAt Environment|v"
16091 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16094 msgid "Gathered Environment|h"
16095 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16098 msgid "Split Environment|S"
16099 msgstr "Environnement disjoint|j"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16102 msgid "Delimiters...|r"
16103 msgstr "Délimiteurs...|r"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16106 msgid "Matrix...|x"
16107 msgstr "Matrice...|t"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16110 msgid "Macro|o"
16111 msgstr "Macro|o"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16114 msgid "Figure Wrap Float|F"
16115 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16118 msgid "Table Wrap Float|T"
16119 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16122 msgid "Table of Contents|C"
16123 msgstr "Table des matières|e"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16126 msgid "List of Listings|L"
16127 msgstr "Liste des listings|g"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16130 msgid "Nomenclature|N"
16131 msgstr "Glossaire|o"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16134 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16135 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16138 msgid "LyX Document...|X"
16139 msgstr "Document LyX...|X"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16142 msgid "Plain Text...|T"
16143 msgstr "Texte brut...|T"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16146 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16147 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16150 msgid "External Material...|M"
16151 msgstr "Objet externe...|e"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16154 msgid "Child Document...|d"
16155 msgstr "Sous-document...|d"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16158 msgid "Frameless|l"
16159 msgstr "Sans cadre|S"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16162 msgid "Simple Frame|F"
16163 msgstr "Cadre simple|p"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16166 msgid "Oval, Thin|a"
16167 msgstr "Ovale, fin|O"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16170 msgid "Oval, Thick|v"
16171 msgstr "Ovale, épais|v"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16174 msgid "Drop Shadow|w"
16175 msgstr "Ombre en relief|f"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16178 msgid "Shaded Background|B"
16179 msgstr "Fond ombré|b"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16182 msgid "Double Frame|u"
16183 msgstr "Double cadre|D"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16186 msgid "LyX Note|N"
16187 msgstr "Note LyX|N"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16190 msgid "Comment|C"
16191 msgstr "Commentaire|C"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16194 msgid "Greyed Out|G"
16195 msgstr "Grisée|G"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16198 msgid "Insert New Branch...|I"
16199 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16202 msgid "Phantom|P"
16203 msgstr "Fantôme|F"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16206 msgid "Horizontal Phantom|H"
16207 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16210 msgid "Vertical Phantom|V"
16211 msgstr "Fantôme vertical|c"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16214 msgid "Change Tracking|C"
16215 msgstr "Suivi des modifications|S"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16218 msgid "Build Program|B"
16219 msgstr "Compiler|C"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16222 msgid "LaTeX Log|L"
16223 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16226 msgid "Start Appendix Here|A"
16227 msgstr "Début appendice ici|d"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16230 msgid "View Master Document|M"
16231 msgstr "Visionner le document maître|m"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16234 msgid "Update Master Document|a"
16235 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16238 msgid "Compressed|m"
16239 msgstr "Comprimé|C"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16254 msgid "Settings...|S"
16255 msgstr "Paramètres...|m"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16258 msgid "Track Changes|T"
16259 msgstr "Suivre les modifications|S"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16262 msgid "Merge Changes...|M"
16263 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16266 msgid "Accept Change|A"
16267 msgstr "Accepter la modification|A"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16270 msgid "Reject Change|R"
16271 msgstr "Rejeter la modification|R"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16274 msgid "Accept All Changes|c"
16275 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16278 msgid "Reject All Changes|e"
16279 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16282 msgid "Show Changes in Output|S"
16283 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16286 msgid "Bookmarks|B"
16287 msgstr "Signets|S"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16290 msgid "Next Note|N"
16291 msgstr "Note suivante|N"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16294 msgid "Next Change|C"
16295 msgstr "Modification suivante|M"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16298 msgid "Next Cross-Reference|R"
16299 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16302 msgid "Go to Label|L"
16303 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16306 msgid "Forward Search|F"
16307 msgstr "Recherche directe|d"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16310 msgid "Save Bookmark 1|S"
16311 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16314 msgid "Save Bookmark 2"
16315 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16318 msgid "Save Bookmark 3"
16319 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16322 msgid "Save Bookmark 4"
16323 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16326 msgid "Save Bookmark 5"
16327 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16330 msgid "Clear Bookmarks|C"
16331 msgstr "Effacer les signets|s"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16334 msgid "Navigate Back|B"
16335 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16338 msgid "Spellchecker...|S"
16339 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16342 msgid "Thesaurus...|T"
16343 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16346 msgid "Statistics...|a"
16347 msgstr "Statistiques...|a"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16350 msgid "Check TeX|h"
16351 msgstr "Correcteur TeX|T"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16354 msgid "TeX Information|I"
16355 msgstr "Informations TeX|X"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16358 msgid "Compare...|C"
16359 msgstr "Comparer...|e"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16362 msgid "Reconfigure|R"
16363 msgstr "Reconfigurer|R"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16366 msgid "Preferences...|P"
16367 msgstr "Préférences...|P"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16370 msgid "Introduction|I"
16371 msgstr "Introduction|I"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16374 msgid "Tutorial|T"
16375 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16378 msgid "User's Guide|U"
16379 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16382 msgid "Additional Features|F"
16383 msgstr "Options avancées|O"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16386 msgid "Embedded Objects|O"
16387 msgstr "Objets insérés|b"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16390 msgid "Customization|C"
16391 msgstr "Personnalisation|P"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16394 msgid "Shortcuts|S"
16395 msgstr "Raccourcis|c"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16398 msgid "LyX Functions|y"
16399 msgstr "Fonctions LyX|y"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16402 msgid "LaTeX Configuration|L"
16403 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16406 msgid "Specific Manuals|p"
16407 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16410 msgid "About LyX|X"
16411 msgstr "À propos de LyX|L"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16414 msgid "Beamer Presentations|B"
16415 msgstr "Beamer Presentations|B"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16418 msgid "Braille|a"
16419 msgstr "Manuel du Braille|a"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16422 msgid "Feynman-diagram|F"
16423 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16426 msgid "Knitr|K"
16427 msgstr "Knitr|K"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16430 msgid "LilyPond|P"
16431 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16434 msgid "Linguistics|L"
16435 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16438 msgid "Multilingual Captions|C"
16439 msgstr "Légendes multilingues|m"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16442 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16443 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16446 msgid "Sweave|S"
16447 msgstr "Sweave|S"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16450 msgid "XY-pic|X"
16451 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16454 msgid "AMS Environment|A"
16455 msgstr "Environnement AMS|S"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16458 msgid "Equation Label|L"
16459 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16462 msgid "Copy as Reference|R"
16463 msgstr "Copier comme référence|C"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16466 msgid "Insert|s"
16467 msgstr "Insertion|I"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16470 msgid "Add Line Above|o"
16471 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16474 msgid "Delete Line Above|v"
16475 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16478 msgid "Delete Line Below|w"
16479 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16482 msgid "Show Math Toolbar"
16483 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16486 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16487 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16490 msgid "Show Table Toolbar"
16491 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16494 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16495 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16498 msgid "Next Cross-Reference|N"
16499 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16502 msgid "Go to Label|G"
16503 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16506 msgid "<Reference>|R"
16507 msgstr "<Référence>|r"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16510 msgid "(<Reference>)|e"
16511 msgstr "(<Référence>)|e"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16514 msgid "<Page>|P"
16515 msgstr "<Page>|P"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16518 msgid "On Page <Page>|O"
16519 msgstr "Sur la page <page>|g"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16522 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16523 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16526 msgid "Formatted Reference|t"
16527 msgstr "Référence mise en forme|o"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16530 msgid "Textual Reference|x"
16531 msgstr "Référence textuelle|x"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16534 msgid "Go Back|G"
16535 msgstr "Revenir|R"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16538 msgid "Copy as Reference|C"
16539 msgstr "Copier comme référence|C"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16542 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16543 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16546 msgid "Open Inset|O"
16547 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16550 msgid "Close Inset|C"
16551 msgstr "Fermer l'insert|i"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16555 msgid "Dissolve Inset|D"
16556 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16559 msgid "Show Label|L"
16560 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16563 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16564 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16567 msgid "Comment|m"
16568 msgstr "Commentaire|C"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16571 msgid "Open All Notes|A"
16572 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16575 msgid "Close All Notes|l"
16576 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16579 msgid "Protected Space|o"
16580 msgstr "Espace insécable|E"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16583 msgid "Visible Space|a"
16584 msgstr "Espace visible|b"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16587 msgid "Negative Thin Space|N"
16588 msgstr "Espace fine négative|v"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16591 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16592 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16595 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16596 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16599 msgid "Quad Space|Q"
16600 msgstr "Espace cadratin|c"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16603 msgid "Double Quad Space|u"
16604 msgstr "Espace double cadratin|u"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16607 msgid "Horizontal Fill|F"
16608 msgstr "Ressort horizontal|t"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16611 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16612 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16615 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16616 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16619 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16620 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16624 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16628 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16632 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16636 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16639 msgid "Custom Length|C"
16640 msgstr "Dimension réglable|a"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16643 msgid "Medium Space|M"
16644 msgstr "Espace moyenne|m"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16647 msgid "Thick Space|h"
16648 msgstr "Espace large|l"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16651 msgid "Negative Medium Space|u"
16652 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16655 msgid "Negative Thick Space|i"
16656 msgstr "Espace large négative|g"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16659 msgid "DefSkip|D"
16660 msgstr "Implicite|I"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16663 msgid "SmallSkip|S"
16664 msgstr "Petit|P"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16667 msgid "MedSkip|M"
16668 msgstr "Moyen|y"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16671 msgid "BigSkip|B"
16672 msgstr "Grand|G"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16675 msgid "VFill|F"
16676 msgstr "Ressort vertical|v"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16679 msgid "Custom|C"
16680 msgstr "Réglable|R"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16683 msgid "Settings...|e"
16684 msgstr "Paramètres...|e"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16687 msgid "Include|c"
16688 msgstr "Inclus (include)|c"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16691 msgid "Input|p"
16692 msgstr "Incorporé (input)|p"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16695 msgid "Verbatim|V"
16696 msgstr "Verbatim|V"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16699 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16700 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16703 msgid "Listing|L"
16704 msgstr "Listing|L"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16707 msgid "Edit Included File...|E"
16708 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16711 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16712 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16715 msgid "Promote Section|r"
16716 msgstr "Promouvoir la section|m"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16719 msgid "Demote Section|m"
16720 msgstr "Rétrograder la section|g"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16723 msgid "Move Section Down|D"
16724 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16727 msgid "Move Section Up|U"
16728 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16731 msgid "Accept Change|c"
16732 msgstr "Accepter la modification|A"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16735 msgid "Reject Change|j"
16736 msgstr "Rejeter la modification|R"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16739 msgid "Apply Last Text Style|A"
16740 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16743 msgid "Text Style|x"
16744 msgstr "Style de texte|y"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16747 msgid "Fullscreen Mode"
16748 msgstr "Plein écran"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16751 msgid "Close Current View"
16752 msgstr "Fermer la vue active"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16755 msgid "Anything|A"
16756 msgstr "Tout|T"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16759 msgid "Anything Non-Empty|o"
16760 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16763 msgid "Any Word|W"
16764 msgstr "Un mot quelconque|m"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16767 msgid "Any Number|N"
16768 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16771 msgid "User Defined|U"
16772 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16775 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16776 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16779 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16780 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16783 msgid "Reload|R"
16784 msgstr "Recharger|R"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16788 msgid "Edit Externally...|x"
16789 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16792 msgid "Multicolumn|u"
16793 msgstr "Multi-colonnes|n"
16794
16795 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16796 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16798 msgid "Multirow|w"
16799 msgstr "Multi-lignes|e"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16802 msgid "Top Line|n"
16803 msgstr "Ligne du haut|h"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16806 msgid "Bottom Line|i"
16807 msgstr "Ligne du bas|b"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16810 msgid "Left|f"
16811 msgstr "À gauche|À"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16814 msgid "Right|h"
16815 msgstr "À droite|r"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16818 msgid "Decimal"
16819 msgstr "Décimal"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16822 msgid "Append Row|A"
16823 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16826 msgid "Move Row Up"
16827 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16830 msgid "Move Row Down"
16831 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16834 msgid "Append Column|p"
16835 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16838 msgid "Copy Column|y"
16839 msgstr "Copier la colonne|i"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16842 msgid "Move Column Right|v"
16843 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16846 msgid "Move Column Left"
16847 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16850 msgid "Path|P"
16851 msgstr "Répertoires|R"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16854 msgid "Class|C"
16855 msgstr "Classe|C"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16858 msgid "File Revision|R"
16859 msgstr "Révision du fichier|R"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16862 msgid "Tree Revision|T"
16863 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16866 msgid "Revision Author|A"
16867 msgstr "Auteur de la révision|A"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16870 msgid "Revision Date|D"
16871 msgstr "date de la révision|D"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16874 msgid "Revision Time|i"
16875 msgstr "Heure de la révision|H"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16878 msgid "LyX Version|X"
16879 msgstr "Version de LyX|X"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16882 msgid "Document Info|D"
16883 msgstr "Informations sur le document|d"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16886 msgid "Copy Text|o"
16887 msgstr "Copier le texte|C"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16890 msgid "Activate Branch|A"
16891 msgstr "Activer la branche|A"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16894 msgid "Deactivate Branch|e"
16895 msgstr "Désactiver la branche|e"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16898 msgid "Activate Branch in Master|M"
16899 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16902 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16903 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16906 msgid "Add Unknown Branch|w"
16907 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16910 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16911 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16914 msgid "All Indexes|A"
16915 msgstr "Tous les index|A"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16918 msgid "Subindex|b"
16919 msgstr "Sous-index|S"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16922 msgid "Promote Section|P"
16923 msgstr "Promouvoir la section|m"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16926 msgid "Demote Section|D"
16927 msgstr "Rétrograder la section|g"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16930 msgid "Move Section Down|w"
16931 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16934 msgid "Select Section|S"
16935 msgstr "Sélectionner la section|S"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16938 msgid "Wrap by Preview|y"
16939 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16942 msgid "New document"
16943 msgstr "Nouveau document"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16946 msgid "Open document"
16947 msgstr "Ouvrir un document"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16950 msgid "Save document"
16951 msgstr "Enregistrer le document"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16954 msgid "Print document"
16955 msgstr "Imprimer le document"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16958 msgid "Check spelling"
16959 msgstr "Correction orthographique"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16962 msgid "Spellcheck continuously"
16963 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16966 msgid "Undo"
16967 msgstr "Annuler"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16970 msgid "Redo"
16971 msgstr "Refaire"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16974 msgid "Find and replace"
16975 msgstr "Rechercher et remplacer"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16978 msgid "Find and replace (advanced)"
16979 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16982 msgid "Navigate back"
16983 msgstr "Naviguer en arrière"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16986 msgid "Toggle emphasis"
16987 msgstr "Mise en évidence"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16990 msgid "Toggle noun"
16991 msgstr "Style nom propre"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16994 msgid "Apply last"
16995 msgstr "Appliquer le dernier changement"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16998 msgid "Insert math"
16999 msgstr "Insérer des maths"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17002 msgid "Insert graphics"
17003 msgstr "Insérer un graphique"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17006 msgid "Insert table"
17007 msgstr "Insérer un tableau"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17010 msgid "Toggle outline"
17011 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17014 msgid "Toggle math toolbar"
17015 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17018 msgid "Toggle table toolbar"
17019 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17022 msgid "View/Update"
17023 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17026 msgid "View"
17027 msgstr "Visionner"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17030 msgid "Update"
17031 msgstr "Mettre à jour"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17034 msgid "View master document"
17035 msgstr "Visionner le document maître"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17038 msgid "Update master document"
17039 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17042 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17043 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17046 msgid "View other formats"
17047 msgstr "Visionner les autres formats"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17050 msgid "Update other formats"
17051 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17054 msgid "Extra"
17055 msgstr "Autres"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17058 msgid "Numbered list"
17059 msgstr "Liste numérotée"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17062 msgid "Itemized list"
17063 msgstr "Liste à puces"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17066 msgid "Increase depth"
17067 msgstr "Augmenter la profondeur"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17070 msgid "Decrease depth"
17071 msgstr "Réduire la profondeur"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17074 msgid "Insert figure float"
17075 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17078 msgid "Insert table float"
17079 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17082 msgid "Insert label"
17083 msgstr "Insérer une étiquette"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17086 msgid "Insert cross-reference"
17087 msgstr "Insérer une référence croisée"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17090 msgid "Insert citation"
17091 msgstr "Insérer une citation"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17094 msgid "Insert index entry"
17095 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17098 msgid "Insert nomenclature entry"
17099 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17102 msgid "Insert footnote"
17103 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17106 msgid "Insert margin note"
17107 msgstr "Insérer une note en marge"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17110 msgid "Insert LyX note"
17111 msgstr "Insérer une note LyX"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17114 msgid "Insert box"
17115 msgstr "Insérer une boîte"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17118 msgid "Insert hyperlink"
17119 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17122 msgid "Insert TeX code"
17123 msgstr "Insérer du code TeX"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17126 msgid "Insert math macro"
17127 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17130 msgid "Include file"
17131 msgstr "Fichier sous-document"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17134 msgid "Text style"
17135 msgstr "Style de texte"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17138 msgid "Paragraph settings"
17139 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17142 msgid "Add row"
17143 msgstr "Ajouter une ligne"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17146 msgid "Add column"
17147 msgstr "Ajouter une colonne"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17150 msgid "Delete row"
17151 msgstr "Supprimer la ligne"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17154 msgid "Delete column"
17155 msgstr "Supprimer la colonne"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17158 msgid "Move row up"
17159 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17162 msgid "Move column left"
17163 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17166 msgid "Move row down"
17167 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17170 msgid "Move column right"
17171 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17174 msgid "Set top line"
17175 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17178 msgid "Set bottom line"
17179 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17182 msgid "Set left line"
17183 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17186 msgid "Set right line"
17187 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17190 msgid "Set border lines"
17191 msgstr "Mettre les bordures"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17194 msgid "Set all lines"
17195 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17198 msgid "Unset all lines"
17199 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17202 msgid "Align left"
17203 msgstr "Aligner à gauche"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17206 msgid "Align center"
17207 msgstr "Centrer horizontalement"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17210 msgid "Align right"
17211 msgstr "Aligner à droite"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17214 msgid "Align on decimal"
17215 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17218 msgid "Align top"
17219 msgstr "Aligner en haut"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17222 msgid "Align middle"
17223 msgstr "Centrer verticalement"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17226 msgid "Align bottom"
17227 msgstr "Aligner en bas"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17230 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17231 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17234 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17235 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17238 msgid "Set multi-column"
17239 msgstr "Multicolonnes"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17242 msgid "Set multi-row"
17243 msgstr "Activer multi-lignes"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17246 msgid "Math"
17247 msgstr "Maths"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17250 msgid "Set display mode"
17251 msgstr "Mode hors ligne"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17254 msgid "Subscript"
17255 msgstr "Indice"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17258 msgid "Superscript"
17259 msgstr "Exposant"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17262 msgid "Insert square root"
17263 msgstr "Insérer une racine carrée"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17266 msgid "Insert root"
17267 msgstr "Insérer une racine"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17270 msgid "Insert standard fraction"
17271 msgstr "Insérer une fraction standard"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17274 msgid "Insert sum"
17275 msgstr "Insérer une somme"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17278 msgid "Insert integral"
17279 msgstr "Insérer une intégrale"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17282 msgid "Insert product"
17283 msgstr "Insérer un produit"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17286 msgid "Insert ( )"
17287 msgstr "Insérer des parenthèses"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17290 msgid "Insert [ ]"
17291 msgstr "Insérer des crochets"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17294 msgid "Insert { }"
17295 msgstr "Insérer des accolades"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17298 msgid "Insert delimiters"
17299 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17302 msgid "Insert matrix"
17303 msgstr "Insérer une matrice"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17306 msgid "Insert cases environment"
17307 msgstr "Insérer un environnement case"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17310 msgid "Toggle math panels"
17311 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17314 msgid "Math Macros"
17315 msgstr "Macros mathématiques"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17318 msgid "Remove last argument"
17319 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17322 msgid "Append argument"
17323 msgstr "Ajouter un argument"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17327 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17331 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17334 msgid "Remove optional argument"
17335 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17338 msgid "Insert optional argument"
17339 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17343 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17346 msgid "Append argument eating from the right"
17347 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17350 msgid "Append optional argument eating from the right"
17351 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17354 msgid "Phonetic Symbols"
17355 msgstr "Symboles phonétiques"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17358 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17359 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17362 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17363 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17366 msgid "IPA Vowels"
17367 msgstr "API : voyelles"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17370 msgid "IPA Other Symbols"
17371 msgstr "Autres symboles API"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17374 msgid "IPA Suprasegmentals"
17375 msgstr "API : suprasegmentaux"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17378 msgid "IPA Diacritics"
17379 msgstr "API : diacritiques"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17382 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17383 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17386 msgid "Command Buffer"
17387 msgstr "Zone de commande"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17390 msgid "Review[[Toolbar]]"
17391 msgstr "Suivi des modifications"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17394 msgid "Track changes"
17395 msgstr "Suivre les modifications"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17398 msgid "Show changes in output"
17399 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17402 msgid "Next change"
17403 msgstr "Modification suivante"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17406 msgid "Accept change inside selection"
17407 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17410 msgid "Reject change inside selection"
17411 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17414 msgid "Merge changes"
17415 msgstr "Fusionner les modifications"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17418 msgid "Accept all changes"
17419 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17422 msgid "Reject all changes"
17423 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17426 msgid "Insert note"
17427 msgstr "Insérer une note"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17430 msgid "Next note"
17431 msgstr "Note suivante"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17434 msgid "View Other Formats"
17435 msgstr "Visionner les autres formats"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17438 msgid "Update Other Formats"
17439 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17442 msgid "Version Control"
17443 msgstr "Contrôle de version"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17446 msgid "Register"
17447 msgstr "S'inscrire"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17450 msgid "Check-out for edit"
17451 msgstr "Créer version modifiable"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17454 msgid "Check-in changes"
17455 msgstr "Enregistrer les changements"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17458 msgid "View revision log"
17459 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17462 msgid "Revert changes"
17463 msgstr "Rejeter la modification"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17466 msgid "Compare with older revision"
17467 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17470 msgid "Compare with last revision"
17471 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17474 msgid "Insert Version Info"
17475 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17478 msgid "Use SVN file locking property"
17479 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17482 msgid "Update local directory from repository"
17483 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17486 msgid "Math Panels"
17487 msgstr "Palettes mathématiques"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17490 msgid "Math spacings"
17491 msgstr "Espacements mathématiques"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17494 msgid "Styles"
17495 msgstr "Styles"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17498 msgid "Fractions"
17499 msgstr "Fractions"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17503 msgid "Fonts"
17504 msgstr "Polices"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17507 msgid "Functions"
17508 msgstr "Fonctions"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17511 msgid "Frame decorations"
17512 msgstr "Décors de fenêtre"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17515 msgid "Big operators"
17516 msgstr "Grands opérateurs"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17519 msgid "Miscellaneous"
17520 msgstr "Divers"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17524 msgid "Arrows"
17525 msgstr "Flèches"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17528 msgid "Arrows (extended)"
17529 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17532 msgid "Operators"
17533 msgstr "Opérateurs"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17536 msgid "Operators (extended)"
17537 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17540 msgid "Relations"
17541 msgstr "Relations Binaires"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17544 msgid "Relations (extended)"
17545 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17548 msgid "Negative relations (extended)"
17549 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17552 msgid "Dots"
17553 msgstr "Points"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17556 msgid "Delimiters (fixed size)"
17557 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17560 msgid "Miscellaneous (extended)"
17561 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17564 msgid "arccos"
17565 msgstr "arccos"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17568 msgid "arcsin"
17569 msgstr "arcsin"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17572 msgid "arctan"
17573 msgstr "arctan"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17576 msgid "arg"
17577 msgstr "arg"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17580 msgid "bmod"
17581 msgstr "bmod"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17584 msgid "cos"
17585 msgstr "cos"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17588 msgid "cosh"
17589 msgstr "cosh"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17592 msgid "cot"
17593 msgstr "cot"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17596 msgid "coth"
17597 msgstr "coth"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17600 msgid "csc"
17601 msgstr "csc"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17604 msgid "deg"
17605 msgstr "deg"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17608 msgid "det"
17609 msgstr "det"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17612 msgid "dim"
17613 msgstr "dim"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17616 msgid "exp"
17617 msgstr "exp"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17620 msgid "gcd"
17621 msgstr "gcd"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17624 msgid "hom"
17625 msgstr "hom"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17628 msgid "inf"
17629 msgstr "inf"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17632 msgid "ker"
17633 msgstr "ker"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17636 msgid "lg"
17637 msgstr "lg"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17640 msgid "lim"
17641 msgstr "lim"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17644 msgid "liminf"
17645 msgstr "liminf"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17648 msgid "limsup"
17649 msgstr "limsup"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17652 msgid "ln"
17653 msgstr "ln"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17656 msgid "log"
17657 msgstr "log"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17660 msgid "max"
17661 msgstr "max"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17664 msgid "min"
17665 msgstr "min"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17668 msgid "sec"
17669 msgstr "sec"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17672 msgid "sin"
17673 msgstr "sin"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17676 msgid "sinh"
17677 msgstr "sinh"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17680 msgid "sup"
17681 msgstr "sup"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17684 msgid "tan"
17685 msgstr "tan"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17688 msgid "tanh"
17689 msgstr "tanh"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17692 msgid "Pr"
17693 msgstr "Pr"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17696 msgid "Spacings"
17697 msgstr "Espacements"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17700 msgid "Thin space\t\\,"
17701 msgstr "Espace fine\t\\,"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17704 msgid "Medium space\t\\:"
17705 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17708 msgid "Thick space\t\\;"
17709 msgstr "Espace large\t\\;"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17713 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17717 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17720 msgid "Negative space\t\\!"
17721 msgstr "Espace négative\t\\!"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17724 msgid "Phantom\t\\phantom"
17725 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17728 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17729 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17732 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17733 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17736 msgid "Smash \\smash"
17737 msgstr "Smash \\smash"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17740 msgid "Left overlap \\mathllap"
17741 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17744 msgid "Center overlap \\mathclap"
17745 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17748 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17749 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17752 msgid "Roots"
17753 msgstr "Racines"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17756 msgid "Square root\t\\sqrt"
17757 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17760 msgid "Other root\t\\root"
17761 msgstr "Autre racine\t\\root"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17765 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17769 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17773 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17777 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17780 msgid "Standard\t\\frac"
17781 msgstr "Standard\t\\frac"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17784 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17785 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17788 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17789 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17792 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17793 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17796 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17797 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17801 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17804 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17805 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17808 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17809 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17812 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17813 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17816 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17817 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17820 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17821 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17824 msgid "Binomial\t\\binom"
17825 msgstr "Binomial\t\\binom"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17828 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17829 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17832 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17833 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17836 msgid "Roman\t\\mathrm"
17837 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17840 msgid "Bold\t\\mathbf"
17841 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17844 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17845 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17848 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17849 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17852 msgid "Italic\t\\mathit"
17853 msgstr "Italique\t\\mathit"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17856 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17857 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17860 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17861 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17865 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17869 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17872 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17873 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17877 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17880 msgid "ldots"
17881 msgstr "ldots"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17884 msgid "cdots"
17885 msgstr "cdots"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17888 msgid "vdots"
17889 msgstr "vdots"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17892 msgid "ddots"
17893 msgstr "ddots"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17896 msgid "iddots"
17897 msgstr "iddots"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17900 msgid "Frame Decorations"
17901 msgstr "Décors de fenêtre"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17904 msgid "hat"
17905 msgstr "hat"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17908 msgid "tilde"
17909 msgstr "tilde"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17912 msgid "bar"
17913 msgstr "bar"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17916 msgid "grave"
17917 msgstr "grave"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17920 msgid "dot"
17921 msgstr "dot"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17924 msgid "check"
17925 msgstr "check"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17928 msgid "widehat"
17929 msgstr "widehat"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17932 msgid "widetilde"
17933 msgstr "widetilde"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17936 msgid "utilde"
17937 msgstr "utilde"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17940 msgid "vec"
17941 msgstr "vec"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17944 msgid "acute"
17945 msgstr "acute"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17948 msgid "ddot"
17949 msgstr "ddot"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17952 msgid "dddot"
17953 msgstr "dddot"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17956 msgid "ddddot"
17957 msgstr "ddddot"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17960 msgid "breve"
17961 msgstr "breve"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17964 msgid "mathring"
17965 msgstr "mathring"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17968 msgid "overline"
17969 msgstr "overline"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17972 msgid "overbrace"
17973 msgstr "overbrace"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17976 msgid "overleftarrow"
17977 msgstr "overleftarrow"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17980 msgid "overrightarrow"
17981 msgstr "overrightarrow"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17984 msgid "overleftrightarrow"
17985 msgstr "overleftrightarrow"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17988 msgid "underline"
17989 msgstr "underline"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17992 msgid "underbrace"
17993 msgstr "underbrace"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17996 msgid "underleftarrow"
17997 msgstr "underleftarrow"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18000 msgid "underrightarrow"
18001 msgstr "underrightarrow"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18004 msgid "underleftrightarrow"
18005 msgstr "underleftrightarrow"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18008 msgid "cancel"
18009 msgstr "cancel"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18012 msgid "bcancel"
18013 msgstr "bcancel"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18016 msgid "xcancel"
18017 msgstr "xcancel"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18020 msgid "cancelto"
18021 msgstr "cancelto"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18024 msgid "Insert left/right side scripts"
18025 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18028 msgid "Insert right side scripts"
18029 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18032 msgid "Insert left side scripts"
18033 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18036 msgid "Insert side scripts"
18037 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18040 msgid "overset"
18041 msgstr "overset"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18044 msgid "underset"
18045 msgstr "underset"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18048 msgid "stackrel"
18049 msgstr "stackrel"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18052 msgid "stackrelthree"
18053 msgstr "stackrelthree"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18056 msgid "leftarrow"
18057 msgstr "leftarrow"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18060 msgid "rightarrow"
18061 msgstr "rightarrow"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18064 msgid "downarrow"
18065 msgstr "downarrow"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18068 msgid "uparrow"
18069 msgstr "uparrow"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18072 msgid "updownarrow"
18073 msgstr "updownarrow"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18076 msgid "leftrightarrow"
18077 msgstr "leftrightarrow"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18080 msgid "Leftarrow"
18081 msgstr "Leftarrow"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18084 msgid "Rightarrow"
18085 msgstr "Rightarrow"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18088 msgid "Downarrow"
18089 msgstr "Downarrow"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18092 msgid "Uparrow"
18093 msgstr "Uparrow"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18096 msgid "Updownarrow"
18097 msgstr "Updownarrow"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18100 msgid "Leftrightarrow"
18101 msgstr "Leftrightarrow"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18104 msgid "Longleftrightarrow"
18105 msgstr "Longleftrightarrow"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18108 msgid "Longleftarrow"
18109 msgstr "Longleftarrow"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18112 msgid "Longrightarrow"
18113 msgstr "Longrightarrow"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18116 msgid "longleftrightarrow"
18117 msgstr "longleftrightarrow"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18120 msgid "longleftarrow"
18121 msgstr "longleftarrow"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18124 msgid "longrightarrow"
18125 msgstr "longrightarrow"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18128 msgid "leftharpoondown"
18129 msgstr "leftharpoondown"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18132 msgid "rightharpoondown"
18133 msgstr "rightharpoondown"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18136 msgid "mapsto"
18137 msgstr "mapsto"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18140 msgid "longmapsto"
18141 msgstr "longmapsto"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18144 msgid "nwarrow"
18145 msgstr "nwarrow"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18148 msgid "nearrow"
18149 msgstr "nearrow"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18152 msgid "leftharpoonup"
18153 msgstr "leftharpoonup"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18156 msgid "rightharpoonup"
18157 msgstr "rightharpoonup"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18160 msgid "hookleftarrow"
18161 msgstr "hookleftarrow"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18164 msgid "hookrightarrow"
18165 msgstr "hookrightarrow"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18168 msgid "swarrow"
18169 msgstr "swarrow"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18172 msgid "searrow"
18173 msgstr "searrow"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18176 msgid "rightleftharpoons"
18177 msgstr "rightleftharpoons"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18180 msgid "pm"
18181 msgstr "pm"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18184 msgid "cap"
18185 msgstr "cap"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18188 msgid "diamond"
18189 msgstr "diamond"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18192 msgid "oplus"
18193 msgstr "oplus"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18196 msgid "mp"
18197 msgstr "mp"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18200 msgid "cup"
18201 msgstr "cup"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18204 msgid "bigtriangleup"
18205 msgstr "bigtriangleup"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18208 msgid "ominus"
18209 msgstr "ominus"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18212 msgid "times"
18213 msgstr "times"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18216 msgid "uplus"
18217 msgstr "uplus"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18220 msgid "bigtriangledown"
18221 msgstr "bigtriangledown"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18224 msgid "otimes"
18225 msgstr "otimes"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18228 msgid "div"
18229 msgstr "div"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18232 msgid "sqcap"
18233 msgstr "sqcap"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18236 msgid "triangleright"
18237 msgstr "triangleright"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18240 msgid "oslash"
18241 msgstr "oslash"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18244 msgid "cdot"
18245 msgstr "cdot"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18248 msgid "sqcup"
18249 msgstr "sqcup"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18252 msgid "triangleleft"
18253 msgstr "triangleleft"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18256 msgid "odot"
18257 msgstr "odot"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18260 msgid "star"
18261 msgstr "star"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18264 msgid "ast"
18265 msgstr "ast"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18268 msgid "vee"
18269 msgstr "vee"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18272 msgid "amalg"
18273 msgstr "amalg"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18276 msgid "bigcirc"
18277 msgstr "bigcirc"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18280 msgid "setminus"
18281 msgstr "setminus"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18284 msgid "wedge"
18285 msgstr "wedge"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18288 msgid "dagger"
18289 msgstr "dagger"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18292 msgid "circ"
18293 msgstr "circ"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18296 msgid "bullet"
18297 msgstr "bullet"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18300 msgid "wr"
18301 msgstr "wr"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18304 msgid "ddagger"
18305 msgstr "ddagger"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18308 msgid "smallint"
18309 msgstr "smallint"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18312 msgid "leq"
18313 msgstr "leq"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18316 msgid "geq"
18317 msgstr "geq"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18320 msgid "equiv"
18321 msgstr "equiv"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18324 msgid "models"
18325 msgstr "models"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18328 msgid "prec"
18329 msgstr "prec"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18332 msgid "succ"
18333 msgstr "succ"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18336 msgid "sim"
18337 msgstr "sim"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18340 msgid "perp"
18341 msgstr "perp"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18344 msgid "preceq"
18345 msgstr "preceq"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18348 msgid "succeq"
18349 msgstr "succeq"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18352 msgid "simeq"
18353 msgstr "simeq"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18356 msgid "mid"
18357 msgstr "mid"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18360 msgid "ll"
18361 msgstr "ll"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18364 msgid "gg"
18365 msgstr "gg"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18368 msgid "asymp"
18369 msgstr "asymp"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18372 msgid "parallel"
18373 msgstr "parallel"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18376 msgid "subset"
18377 msgstr "subset"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18380 msgid "supset"
18381 msgstr "supset"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18384 msgid "approx"
18385 msgstr "approx"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18388 msgid "smile"
18389 msgstr "smile"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18392 msgid "subseteq"
18393 msgstr "subseteq"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18396 msgid "supseteq"
18397 msgstr "supseteq"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18400 msgid "cong"
18401 msgstr "cong"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18404 msgid "frown"
18405 msgstr "frown"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18408 msgid "sqsubseteq"
18409 msgstr "sqsubseteq"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18412 msgid "sqsupseteq"
18413 msgstr "sqsupseteq"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18416 msgid "doteq"
18417 msgstr "doteq"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18420 msgid "neq"
18421 msgstr "neq"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18424 msgid "in[[math relation]]"
18425 msgstr "dans"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18428 msgid "ni"
18429 msgstr "ni"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18432 msgid "propto"
18433 msgstr "propto"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18436 msgid "notin"
18437 msgstr "notin"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18440 msgid "vdash"
18441 msgstr "vdash"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18444 msgid "dashv"
18445 msgstr "dashv"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18448 msgid "bowtie"
18449 msgstr "bowtie"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18452 msgid "iff"
18453 msgstr "iff"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18456 msgid "not"
18457 msgstr "not"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18460 msgid "land"
18461 msgstr "land"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18464 msgid "lor"
18465 msgstr "lor"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18468 msgid "lnot"
18469 msgstr "lnot"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18472 msgid "alpha"
18473 msgstr "alpha"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18476 msgid "beta"
18477 msgstr "beta"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18480 msgid "gamma"
18481 msgstr "gamma"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18484 msgid "delta"
18485 msgstr "delta"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18488 msgid "epsilon"
18489 msgstr "epsilon"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18492 msgid "varepsilon"
18493 msgstr "varepsilon"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18496 msgid "zeta"
18497 msgstr "zeta"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18500 msgid "eta"
18501 msgstr "eta"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18504 msgid "theta"
18505 msgstr "theta"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18508 msgid "vartheta"
18509 msgstr "vartheta"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18512 msgid "iota"
18513 msgstr "iota"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18516 msgid "kappa"
18517 msgstr "kappa"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18520 msgid "lambda"
18521 msgstr "lambda"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18524 msgid "mu"
18525 msgstr "mu"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18528 msgid "nu"
18529 msgstr "nu"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18532 msgid "xi"
18533 msgstr "xi"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18536 msgid "pi"
18537 msgstr "pi"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18540 msgid "varpi"
18541 msgstr "varpi"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18544 msgid "rho"
18545 msgstr "rho"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18548 msgid "varrho"
18549 msgstr "varrho"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18552 msgid "sigma"
18553 msgstr "sigma"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18556 msgid "varsigma"
18557 msgstr "varsigma"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18560 msgid "tau"
18561 msgstr "tau"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18564 msgid "upsilon"
18565 msgstr "upsilon"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18568 msgid "phi"
18569 msgstr "phi"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18572 msgid "varphi"
18573 msgstr "varphi"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18576 msgid "chi"
18577 msgstr "chi"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18580 msgid "psi"
18581 msgstr "psi"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18584 msgid "omega"
18585 msgstr "omega"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18588 msgid "Gamma"
18589 msgstr "Gamma"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18592 msgid "Delta"
18593 msgstr "Delta"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18596 msgid "Theta"
18597 msgstr "Theta"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18600 msgid "Lambda"
18601 msgstr "Lambda"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18604 msgid "Xi"
18605 msgstr "Xi"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18608 msgid "Pi"
18609 msgstr "Pi"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18612 msgid "Sigma"
18613 msgstr "Sigma"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18616 msgid "Upsilon"
18617 msgstr "Upsilon"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18620 msgid "Phi"
18621 msgstr "Phi"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18624 msgid "Psi"
18625 msgstr "Psi"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18628 msgid "Omega"
18629 msgstr "Omega"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18632 msgid "varGamma"
18633 msgstr "varGamma"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18636 msgid "varDelta"
18637 msgstr "varDelta"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18640 msgid "varTheta"
18641 msgstr "varTheta"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18644 msgid "varLambda"
18645 msgstr "varLambda"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18648 msgid "varXi"
18649 msgstr "varXi"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18652 msgid "varPi"
18653 msgstr "varPi"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18656 msgid "varSigma"
18657 msgstr "varSigma"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18660 msgid "varUpsilon"
18661 msgstr "varUpsilon"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18664 msgid "varPhi"
18665 msgstr "varPhi"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18668 msgid "varPsi"
18669 msgstr "varPsi"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18672 msgid "varOmega"
18673 msgstr "varOmega"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18676 msgid "nabla"
18677 msgstr "nabla"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18680 msgid "partial"
18681 msgstr "partial"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18684 msgid "infty"
18685 msgstr "infty"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18688 msgid "prime"
18689 msgstr "prime"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18692 msgid "ell"
18693 msgstr "ell"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18696 msgid "emptyset"
18697 msgstr "emptyset"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18700 msgid "exists"
18701 msgstr "exists"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18704 msgid "forall"
18705 msgstr "forall"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18708 msgid "imath"
18709 msgstr "imath"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18712 msgid "jmath"
18713 msgstr "jmath"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18716 msgid "Re"
18717 msgstr "Re"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18720 msgid "Im"
18721 msgstr "Im"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18724 msgid "aleph"
18725 msgstr "aleph"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18728 msgid "wp"
18729 msgstr "wp"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18732 msgid "hbar"
18733 msgstr "hbar"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18736 msgid "angle"
18737 msgstr "angle"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18740 msgid "top"
18741 msgstr "top"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18744 msgid "bot"
18745 msgstr "bot"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18748 msgid "Vert"
18749 msgstr "Vert"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18752 msgid "neg"
18753 msgstr "neg"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18756 msgid "flat"
18757 msgstr "flat"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18760 msgid "natural"
18761 msgstr "natural"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18764 msgid "sharp"
18765 msgstr "sharp"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18768 msgid "surd"
18769 msgstr "surd"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18772 msgid "lhook"
18773 msgstr "lhook"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18776 msgid "rhook"
18777 msgstr "rhook"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18780 msgid "triangle"
18781 msgstr "triangle"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18784 msgid "diamondsuit"
18785 msgstr "diamondsuit"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18788 msgid "heartsuit"
18789 msgstr "heartsuit"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18792 msgid "clubsuit"
18793 msgstr "clubsuit"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18796 msgid "spadesuit"
18797 msgstr "spadesuit"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18800 msgid "textrm \\AA"
18801 msgstr "textrm \\AA"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18804 msgid "textrm \\O"
18805 msgstr "textrm \\O"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18808 msgid "mathcircumflex"
18809 msgstr "mathcircumflex"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18812 msgid "_"
18813 msgstr "_"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18816 msgid "textdegree"
18817 msgstr "textdegree"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18820 msgid "mathdollar"
18821 msgstr "mathdollar"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18824 msgid "mathparagraph"
18825 msgstr "mathparagraph"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18828 msgid "mathsection"
18829 msgstr "mathsection"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18832 msgid "mathrm T"
18833 msgstr "mathrm T"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18836 msgid "mathbb N"
18837 msgstr "mathbb N"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18840 msgid "mathbb Z"
18841 msgstr "mathbb Z"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18844 msgid "mathbb Q"
18845 msgstr "mathbb Q"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18848 msgid "mathbb R"
18849 msgstr "mathbb R"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18852 msgid "mathbb C"
18853 msgstr "mathbb C"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18856 msgid "mathbb H"
18857 msgstr "mathbb H"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18860 msgid "mathcal F"
18861 msgstr "mathcal F"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18864 msgid "mathcal L"
18865 msgstr "mathcal L"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18868 msgid "mathcal H"
18869 msgstr "mathcal H"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18872 msgid "mathcal O"
18873 msgstr "mathcal O"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18876 msgid "Big Operators"
18877 msgstr "Grands Opérateurs"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18880 msgid "intop"
18881 msgstr "intop"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18884 msgid "int"
18885 msgstr "int"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18888 msgid "iint"
18889 msgstr "iint"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18892 msgid "iintop"
18893 msgstr "iintop"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18896 msgid "iiint"
18897 msgstr "iiint"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18900 msgid "iiintop"
18901 msgstr "iiintop"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18904 msgid "iiiint"
18905 msgstr "iiiint"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18908 msgid "iiiintop"
18909 msgstr "iiiintop"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18912 msgid "dotsint"
18913 msgstr "dotsint"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18916 msgid "dotsintop"
18917 msgstr "dotsintop"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18920 msgid "idotsint"
18921 msgstr "idotsint"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18924 msgid "oint"
18925 msgstr "oint"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18928 msgid "ointop"
18929 msgstr "ointop"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18932 msgid "oiint"
18933 msgstr "oiint"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18936 msgid "oiintop"
18937 msgstr "oiintop"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18940 msgid "ointctrclockwiseop"
18941 msgstr "ointctrclockwiseop"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18944 msgid "ointctrclockwise"
18945 msgstr "ointctrclockwise"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18948 msgid "ointclockwiseop"
18949 msgstr "ointclockwiseop"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18952 msgid "ointclockwise"
18953 msgstr "ointclockwise"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18956 msgid "sqint"
18957 msgstr "sqint"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18960 msgid "sqintop"
18961 msgstr "sqintop"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18964 msgid "sqiint"
18965 msgstr "sqiint"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18968 msgid "sqiintop"
18969 msgstr "sqiintop"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18972 msgid "fint"
18973 msgstr "fint"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18976 msgid "fintop"
18977 msgstr "fintop"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18980 msgid "landupint"
18981 msgstr "landupint"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18984 msgid "landupintop"
18985 msgstr "landupintop"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18988 msgid "landdownint"
18989 msgstr "landdownint"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18992 msgid "landdownintop"
18993 msgstr "landdownintop"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18996 msgid "varint"
18997 msgstr "varint"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19000 msgid "varoint"
19001 msgstr "varoint"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19004 msgid "varoiint"
19005 msgstr "varoiint"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19008 msgid "varoiintop"
19009 msgstr "varoiintop"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19012 msgid "varointclockwise"
19013 msgstr "varointclockwise"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19016 msgid "varointclockwiseop"
19017 msgstr "varointclockwiseop"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19020 msgid "varointctrclockwise"
19021 msgstr "varointctrclockwise"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19024 msgid "varointctrclockwiseop"
19025 msgstr "varointctrclockwiseop"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19028 msgid "sum"
19029 msgstr "sum"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19032 msgid "prod"
19033 msgstr "prod"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19036 msgid "coprod"
19037 msgstr "coprod"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19040 msgid "bigsqcup"
19041 msgstr "bigsqcup"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19044 msgid "bigotimes"
19045 msgstr "bigotimes"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19048 msgid "bigodot"
19049 msgstr "bigodot"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19052 msgid "bigoplus"
19053 msgstr "bigoplus"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19056 msgid "bigcap"
19057 msgstr "bigcap"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19060 msgid "bigcup"
19061 msgstr "bigcup"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19064 msgid "biguplus"
19065 msgstr "biguplus"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19068 msgid "bigvee"
19069 msgstr "bigvee"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19072 msgid "bigwedge"
19073 msgstr "bigwedge"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19076 msgid "digamma"
19077 msgstr "digamma"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19080 msgid "varkappa"
19081 msgstr "varkappa"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19084 msgid "beth"
19085 msgstr "beth"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19088 msgid "daleth"
19089 msgstr "daleth"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19092 msgid "gimel"
19093 msgstr "gimel"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19096 msgid "ulcorner"
19097 msgstr "ulcorner"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19100 msgid "urcorner"
19101 msgstr "urcorner"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19104 msgid "llcorner"
19105 msgstr "llcorner"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19108 msgid "lrcorner"
19109 msgstr "lrcorner"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19112 msgid "hslash"
19113 msgstr "hslash"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19116 msgid "vartriangle"
19117 msgstr "vartriangle"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19120 msgid "triangledown"
19121 msgstr "triangledown"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19124 msgid "square"
19125 msgstr "square"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19128 msgid "CheckedBox"
19129 msgstr "CheckedBox"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19132 msgid "XBox"
19133 msgstr "XBox"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19136 msgid "lozenge"
19137 msgstr "lozenge"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19140 msgid "wasylozenge"
19141 msgstr "wasylozenge"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19144 msgid "circledR"
19145 msgstr "circledR"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19148 msgid "circledS"
19149 msgstr "circledS"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19152 msgid "measuredangle"
19153 msgstr "measuredangle"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19156 msgid "varangle"
19157 msgstr "varangle"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19160 msgid "nexists"
19161 msgstr "nexists"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19164 msgid "mho"
19165 msgstr "mho"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19168 msgid "Finv"
19169 msgstr "Finv"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19172 msgid "Game"
19173 msgstr "Game"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19176 msgid "Bbbk"
19177 msgstr "Bbbk"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19180 msgid "backprime"
19181 msgstr "backprime"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19184 msgid "varnothing"
19185 msgstr "varnothing"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19188 msgid "blacktriangle"
19189 msgstr "blacktriangle"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19192 msgid "blacktriangledown"
19193 msgstr "blacktriangledown"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19196 msgid "blacksquare"
19197 msgstr "blacksquare"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19200 msgid "blacklozenge"
19201 msgstr "blacklozenge"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19204 msgid "bigstar"
19205 msgstr "bigstar"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19208 msgid "sphericalangle"
19209 msgstr "sphericalangle"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19212 msgid "complement"
19213 msgstr "complement"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19216 msgid "eth"
19217 msgstr "eth"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19220 msgid "diagup"
19221 msgstr "diagup"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19224 msgid "diagdown"
19225 msgstr "diagdown"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19228 msgid "lightning"
19229 msgstr "lightning"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19232 msgid "varcopyright"
19233 msgstr "varcopyright"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19236 msgid "Bowtie"
19237 msgstr "Bowtie"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19240 msgid "diameter"
19241 msgstr "diameter"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19244 msgid "invdiameter"
19245 msgstr "invdiameter"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19248 msgid "bell"
19249 msgstr "bell"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19252 msgid "hexagon"
19253 msgstr "hexagon"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19256 msgid "varhexagon"
19257 msgstr "varhexagon"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19260 msgid "pentagon"
19261 msgstr "pentagon"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19264 msgid "octagon"
19265 msgstr "octagon"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19268 msgid "smiley"
19269 msgstr "smiley"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19272 msgid "blacksmiley"
19273 msgstr "blacksmiley"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19276 msgid "frownie"
19277 msgstr "frownie"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19280 msgid "sun"
19281 msgstr "sun"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19284 msgid "leadsto"
19285 msgstr "leadsto"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19288 msgid "Leftcircle"
19289 msgstr "Leftcircle"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19292 msgid "Rightcircle"
19293 msgstr "Rightcircle"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19296 msgid "CIRCLE"
19297 msgstr "CIRCLE"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19300 msgid "LEFTCIRCLE"
19301 msgstr "LEFTCIRCLE"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19304 msgid "RIGHTCIRCLE"
19305 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19308 msgid "LEFTcircle"
19309 msgstr "LEFTcircle"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19312 msgid "RIGHTcircle"
19313 msgstr "RIGHTcircle"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19316 msgid "leftturn"
19317 msgstr "leftturn"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19320 msgid "rightturn"
19321 msgstr "rightturn"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19324 msgid "AC"
19325 msgstr "AC"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19328 msgid "HF"
19329 msgstr "HF"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19332 msgid "VHF"
19333 msgstr "VHF"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19336 msgid "photon"
19337 msgstr "photon"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19340 msgid "gluon"
19341 msgstr "gluon"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19344 msgid "permil"
19345 msgstr "permil"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19348 msgid "cent"
19349 msgstr "cent"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19352 msgid "yen"
19353 msgstr "yen"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19356 msgid "hexstar"
19357 msgstr "hexstar"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19360 msgid "varhexstar"
19361 msgstr "varhexstar"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19364 msgid "davidsstar"
19365 msgstr "davidsstar"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19368 msgid "maltese"
19369 msgstr "maltese"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19372 msgid "kreuz"
19373 msgstr "kreuz"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19376 msgid "ataribox"
19377 msgstr "ataribox"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19380 msgid "checked"
19381 msgstr "checked"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19384 msgid "checkmark"
19385 msgstr "checkmark"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19388 msgid "eighthnote"
19389 msgstr "eighthnote"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19392 msgid "quarternote"
19393 msgstr "quarternote"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19396 msgid "halfnote"
19397 msgstr "halfnote"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19400 msgid "fullnote"
19401 msgstr "fullnote"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19404 msgid "twonotes"
19405 msgstr "twonotes"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19408 msgid "female"
19409 msgstr "female"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19412 msgid "male"
19413 msgstr "male"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19416 msgid "vernal"
19417 msgstr "vernal"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19420 msgid "ascnode"
19421 msgstr "ascnode"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19424 msgid "descnode"
19425 msgstr "descnode"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19428 msgid "fullmoon"
19429 msgstr "fullmoon"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19432 msgid "newmoon"
19433 msgstr "newmoon"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19436 msgid "leftmoon"
19437 msgstr "leftmoon"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19440 msgid "rightmoon"
19441 msgstr "rightmoon"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19444 msgid "astrosun"
19445 msgstr "astrosun"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19448 msgid "mercury"
19449 msgstr "mercury"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19452 msgid "venus"
19453 msgstr "venus"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19456 msgid "earth"
19457 msgstr "earth"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19460 msgid "mars"
19461 msgstr "mars"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19464 msgid "jupiter"
19465 msgstr "jupiter"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19468 msgid "saturn"
19469 msgstr "saturn"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19472 msgid "uranus"
19473 msgstr "uranus"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19476 msgid "neptune"
19477 msgstr "neptune"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19480 msgid "pluto"
19481 msgstr "pluto"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19484 msgid "aries"
19485 msgstr "aries"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19488 msgid "taurus"
19489 msgstr "taurus"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19492 msgid "gemini"
19493 msgstr "gemini"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19496 msgid "cancer"
19497 msgstr "cancer"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19500 msgid "leo"
19501 msgstr "leo"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19504 msgid "virgo"
19505 msgstr "virgo"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19508 msgid "libra"
19509 msgstr "libra"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19512 msgid "scorpio"
19513 msgstr "scorpio"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19516 msgid "sagittarius"
19517 msgstr "sagittarius"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19520 msgid "capricornus"
19521 msgstr "capricornus"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19524 msgid "aquarius"
19525 msgstr "aquarius"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19528 msgid "pisces"
19529 msgstr "pisces"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19532 msgid "APLbox"
19533 msgstr "APLbox"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19536 msgid "APLcomment"
19537 msgstr "APLcomment"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19540 msgid "APLdown"
19541 msgstr "APLdown"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19544 msgid "APLdownarrowbox"
19545 msgstr "APLdownarrowbox"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19548 msgid "APLinput"
19549 msgstr "APLinput"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19552 msgid "APLinv"
19553 msgstr "APLinv"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19556 msgid "APLleftarrowbox"
19557 msgstr "APLleftarrowbox"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19560 msgid "APLlog"
19561 msgstr "APLlog"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19564 msgid "APLrightarrowbox"
19565 msgstr "APLrightarrowbox"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19568 msgid "APLstar"
19569 msgstr "APLstar"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19572 msgid "APLup"
19573 msgstr "APLup"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19576 msgid "APLuparrowbox"
19577 msgstr "APLuparrowbox"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19580 msgid "dashleftarrow"
19581 msgstr "dashleftarrow"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19584 msgid "dashrightarrow"
19585 msgstr "dashrightarrow"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19588 msgid "leftleftarrows"
19589 msgstr "leftleftarrows"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19592 msgid "leftrightarrows"
19593 msgstr "leftrightarrows"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19596 msgid "rightrightarrows"
19597 msgstr "rightrightarrows"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19600 msgid "rightleftarrows"
19601 msgstr "rightleftarrows"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19604 msgid "Lleftarrow"
19605 msgstr "Lleftarrow"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19608 msgid "Rrightarrow"
19609 msgstr "Rrightarrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19612 msgid "twoheadleftarrow"
19613 msgstr "twoheadleftarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19616 msgid "twoheadrightarrow"
19617 msgstr "twoheadrightarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19620 msgid "leftarrowtail"
19621 msgstr "leftarrowtail"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19624 msgid "rightarrowtail"
19625 msgstr "rightarrowtail"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19628 msgid "looparrowleft"
19629 msgstr "looparrowleft"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19632 msgid "looparrowright"
19633 msgstr "looparrowright"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19636 msgid "curvearrowleft"
19637 msgstr "curvearrowleft"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19640 msgid "curvearrowright"
19641 msgstr "curvearrowright"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19644 msgid "circlearrowleft"
19645 msgstr "circlearrowleft"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19648 msgid "circlearrowright"
19649 msgstr "circlearrowright"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19652 msgid "Lsh"
19653 msgstr "Lsh"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19656 msgid "Rsh"
19657 msgstr "Rsh"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19660 msgid "upuparrows"
19661 msgstr "upuparrows"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19664 msgid "downdownarrows"
19665 msgstr "downdownarrows"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19668 msgid "upharpoonleft"
19669 msgstr "upharpoonleft"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19672 msgid "upharpoonright"
19673 msgstr "upharpoonright"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19676 msgid "downharpoonleft"
19677 msgstr "downharpoonleft"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19680 msgid "downharpoonright"
19681 msgstr "downharpoonright"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19684 msgid "leftrightharpoons"
19685 msgstr "leftrightharpoons"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19688 msgid "rightsquigarrow"
19689 msgstr "rightsquigarrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19692 msgid "leftrightsquigarrow"
19693 msgstr "leftrightsquigarrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19696 msgid "nleftarrow"
19697 msgstr "nleftarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19700 msgid "nrightarrow"
19701 msgstr "nrightarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19704 msgid "nleftrightarrow"
19705 msgstr "nleftrightarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19708 msgid "nLeftarrow"
19709 msgstr "nLeftarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19712 msgid "nRightarrow"
19713 msgstr "nRightarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19716 msgid "nLeftrightarrow"
19717 msgstr "nLeftrightarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19720 msgid "multimap"
19721 msgstr "multimap"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19724 msgid "shortleftarrow"
19725 msgstr "shortleftarrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19728 msgid "shortrightarrow"
19729 msgstr "shortrightarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19732 msgid "shortuparrow"
19733 msgstr "shortuparrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19736 msgid "shortdownarrow"
19737 msgstr "shortdownarrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19740 msgid "leftrightarroweq"
19741 msgstr "leftrightarroweq"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19744 msgid "curlyveedownarrow"
19745 msgstr "curlyveedownarrow"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19748 msgid "curlyveeuparrow"
19749 msgstr "curlyveeuparrow"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19752 msgid "nnwarrow"
19753 msgstr "nnwarrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19756 msgid "nnearrow"
19757 msgstr "nnearrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19760 msgid "sswarrow"
19761 msgstr "sswarrow"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19764 msgid "ssearrow"
19765 msgstr "ssearrow"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19768 msgid "curlywedgeuparrow"
19769 msgstr "curlywedgeuparrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19772 msgid "curlywedgedownarrow"
19773 msgstr "curlywedgedownarrow"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19776 msgid "leftrightarrowtriangle"
19777 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19780 msgid "leftarrowtriangle"
19781 msgstr "leftarrowtriangle"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19784 msgid "rightarrowtriangle"
19785 msgstr "rightarrowtriangle"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19788 msgid "Mapsto"
19789 msgstr "Mapsto"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19792 msgid "mapsfrom"
19793 msgstr "mapsfrom"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19796 msgid "Mapsfrom"
19797 msgstr "Mapsfrom"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19800 msgid "Longmapsto"
19801 msgstr "Longmapsto"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19804 msgid "longmapsfrom"
19805 msgstr "longmapsfrom"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19808 msgid "Longmapsfrom"
19809 msgstr "Longmapsfrom"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19812 #, fuzzy
19813 msgid "xleftarrow"
19814 msgstr "leftarrow"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19817 #, fuzzy
19818 msgid "xrightarrow"
19819 msgstr "rightarrow"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19822 msgid "leqq"
19823 msgstr "leqq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19826 msgid "geqq"
19827 msgstr "geqq"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19830 msgid "leqslant"
19831 msgstr "leqslant"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19834 msgid "geqslant"
19835 msgstr "geqslant"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19838 msgid "eqslantless"
19839 msgstr "eqslantless"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19842 msgid "eqslantgtr"
19843 msgstr "eqslantgtr"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19846 msgid "eqsim"
19847 msgstr "eqsim"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19850 msgid "lesssim"
19851 msgstr "lesssim"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19854 msgid "gtrsim"
19855 msgstr "gtrsim"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19858 msgid "apprge"
19859 msgstr "apprge"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19862 msgid "apprle"
19863 msgstr "apprle"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19866 msgid "lessapprox"
19867 msgstr "lessapprox"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19870 msgid "gtrapprox"
19871 msgstr "gtrapprox"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19874 msgid "approxeq"
19875 msgstr "approxeq"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19878 msgid "triangleq"
19879 msgstr "triangleq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19882 msgid "lessdot"
19883 msgstr "lessdot"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19886 msgid "gtrdot"
19887 msgstr "gtrdot"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19890 msgid "lll"
19891 msgstr "lll"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19894 msgid "ggg"
19895 msgstr "ggg"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19898 msgid "lessgtr"
19899 msgstr "lessgtr"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19902 msgid "gtrless"
19903 msgstr "gtrless"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19906 msgid "lesseqgtr"
19907 msgstr "lesseqgtr"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19910 msgid "gtreqless"
19911 msgstr "gtreqless"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19914 msgid "lesseqqgtr"
19915 msgstr "lesseqqgtr"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19918 msgid "gtreqqless"
19919 msgstr "gtreqqless"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19922 msgid "eqcirc"
19923 msgstr "eqcirc"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19926 msgid "circeq"
19927 msgstr "circeq"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19930 msgid "thicksim"
19931 msgstr "thicksim"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19934 msgid "thickapprox"
19935 msgstr "thickapprox"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19938 msgid "backsim"
19939 msgstr "backsim"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19942 msgid "backsimeq"
19943 msgstr "backsimeq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19946 msgid "subseteqq"
19947 msgstr "subseteqq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19950 msgid "supseteqq"
19951 msgstr "supseteqq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19954 msgid "Subset"
19955 msgstr "Subset"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19958 msgid "Supset"
19959 msgstr "Supset"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19962 msgid "sqsubset"
19963 msgstr "sqsubset"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19966 msgid "sqsupset"
19967 msgstr "sqsupset"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19970 msgid "preccurlyeq"
19971 msgstr "preccurlyeq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19974 msgid "succcurlyeq"
19975 msgstr "succcurlyeq"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19978 msgid "curlyeqprec"
19979 msgstr "curlyeqprec"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19982 msgid "curlyeqsucc"
19983 msgstr "curlyeqsucc"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19986 msgid "precsim"
19987 msgstr "precsim"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19990 msgid "succsim"
19991 msgstr "succsim"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19994 msgid "precapprox"
19995 msgstr "precapprox"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19998 msgid "succapprox"
19999 msgstr "succapprox"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20002 msgid "vartriangleleft"
20003 msgstr "vartriangleleft"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20006 msgid "vartriangleright"
20007 msgstr "vartriangleright"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20010 msgid "trianglelefteq"
20011 msgstr "trianglelefteq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20014 msgid "trianglerighteq"
20015 msgstr "trianglerighteq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20018 msgid "bumpeq"
20019 msgstr "bumpeq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20022 msgid "Bumpeq"
20023 msgstr "Bumpeq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20026 msgid "doteqdot"
20027 msgstr "doteqdot"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20030 msgid "risingdotseq"
20031 msgstr "risingdotseq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20034 msgid "fallingdotseq"
20035 msgstr "fallingdotseq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20038 msgid "vDash"
20039 msgstr "vDash"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20042 msgid "Vvdash"
20043 msgstr "Vvdash"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20046 msgid "Vdash"
20047 msgstr "Vdash"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20050 msgid "shortmid"
20051 msgstr "shortmid"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20054 msgid "shortparallel"
20055 msgstr "shortparallel"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20058 msgid "smallsmile"
20059 msgstr "smallsmile"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20062 msgid "smallfrown"
20063 msgstr "smallfrown"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20066 msgid "blacktriangleleft"
20067 msgstr "blacktriangleleft"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20070 msgid "blacktriangleright"
20071 msgstr "blacktriangleright"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20074 msgid "because"
20075 msgstr "because"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20078 msgid "therefore"
20079 msgstr "therefore"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20082 msgid "wasytherefore"
20083 msgstr "wasytherefore"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20086 msgid "backepsilon"
20087 msgstr "backepsilon"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20090 msgid "varpropto"
20091 msgstr "varpropto"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20094 msgid "between"
20095 msgstr "between"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20098 msgid "pitchfork"
20099 msgstr "pitchfork"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20102 msgid "trianglelefteqslant"
20103 msgstr "trianglelefteqslant"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20106 msgid "trianglerighteqslant"
20107 msgstr "trianglerighteqslant"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20110 msgid "inplus"
20111 msgstr "inplus"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20114 msgid "niplus"
20115 msgstr "niplus"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20118 msgid "subsetplus"
20119 msgstr "subsetplus"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20122 msgid "supsetplus"
20123 msgstr "supsetplus"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20126 msgid "subsetpluseq"
20127 msgstr "subsetpluseq"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20130 msgid "supsetpluseq"
20131 msgstr "supsetpluseq"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20134 msgid "minuso"
20135 msgstr "minuso"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20138 msgid "baro"
20139 msgstr "baro"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20142 msgid "sslash"
20143 msgstr "sslash"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20146 msgid "bbslash"
20147 msgstr "bbslash"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20150 msgid "moo"
20151 msgstr "moo"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20154 msgid "merge"
20155 msgstr "merge"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20158 msgid "invneg"
20159 msgstr "invneg"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20162 msgid "lbag"
20163 msgstr "lbag"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20166 msgid "rbag"
20167 msgstr "rbag"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20170 msgid "interleave"
20171 msgstr "interleave"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20174 msgid "leftslice"
20175 msgstr "leftslice"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20178 msgid "rightslice"
20179 msgstr "rightslice"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20182 msgid "oblong"
20183 msgstr "oblong"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20186 msgid "talloblong"
20187 msgstr "talloblong"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20190 msgid "fatsemi"
20191 msgstr "fatsemi"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20194 msgid "fatslash"
20195 msgstr "fatslash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20198 msgid "fatbslash"
20199 msgstr "fatbslash"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20202 msgid "ldotp"
20203 msgstr "ldotp"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20206 msgid "cdotp"
20207 msgstr "cdotp"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20210 msgid "colon"
20211 msgstr "colon"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20214 msgid "dblcolon"
20215 msgstr "dblcolon"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20218 msgid "vcentcolon"
20219 msgstr "vcentcolon"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20222 msgid "colonapprox"
20223 msgstr "colonapprox"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20226 msgid "Colonapprox"
20227 msgstr "Colonapprox"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20230 msgid "coloneq"
20231 msgstr "coloneq"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20234 msgid "Coloneq"
20235 msgstr "Coloneq"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20238 msgid "coloneqq"
20239 msgstr "coloneqq"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20242 msgid "Coloneqq"
20243 msgstr "Coloneqq"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20246 msgid "colonsim"
20247 msgstr "colonsim"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20250 msgid "Colonsim"
20251 msgstr "Colonsim"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20254 msgid "eqcolon"
20255 msgstr "eqcolon"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20258 msgid "Eqcolon"
20259 msgstr "Eqcolon"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20262 msgid "eqqcolon"
20263 msgstr "eqqcolon"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20266 msgid "Eqqcolon"
20267 msgstr "Eqqcolon"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20270 msgid "wasypropto"
20271 msgstr "wasypropto"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20274 msgid "logof"
20275 msgstr "logof"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20278 msgid "Join"
20279 msgstr "Join"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20282 msgid "Negative Relations (extended)"
20283 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20286 msgid "nless"
20287 msgstr "nless"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20290 msgid "ngtr"
20291 msgstr "ngtr"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20294 msgid "nleq"
20295 msgstr "nleq"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20298 msgid "ngeq"
20299 msgstr "ngeq"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20302 msgid "nleqslant"
20303 msgstr "nleqslant"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20306 msgid "ngeqslant"
20307 msgstr "ngeqslant"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20310 msgid "nleqq"
20311 msgstr "nleqq"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20314 msgid "ngeqq"
20315 msgstr "ngeqq"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20318 msgid "lneq"
20319 msgstr "lneq"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20322 msgid "gneq"
20323 msgstr "gneq"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20326 msgid "lneqq"
20327 msgstr "lneqq"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20330 msgid "gneqq"
20331 msgstr "gneqq"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20334 msgid "lvertneqq"
20335 msgstr "lvertneqq"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20338 msgid "gvertneqq"
20339 msgstr "gvertneqq"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20342 msgid "lnsim"
20343 msgstr "lnsim"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20346 msgid "gnsim"
20347 msgstr "gnsim"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20350 msgid "lnapprox"
20351 msgstr "lnapprox"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20354 msgid "gnapprox"
20355 msgstr "gnapprox"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20358 msgid "nprec"
20359 msgstr "nprec"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20362 msgid "nsucc"
20363 msgstr "nsucc"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20366 msgid "npreceq"
20367 msgstr "npreceq"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20370 msgid "nsucceq"
20371 msgstr "nsucceq"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20374 msgid "precneqq"
20375 msgstr "precneqq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20378 msgid "succneqq"
20379 msgstr "succneqq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20382 msgid "precnsim"
20383 msgstr "precnsim"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20386 msgid "succnsim"
20387 msgstr "succnsim"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20390 msgid "precnapprox"
20391 msgstr "precnapprox"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20394 msgid "succnapprox"
20395 msgstr "succnapprox"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20398 msgid "subsetneq"
20399 msgstr "subsetneq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20402 msgid "supsetneq"
20403 msgstr "supsetneq"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20406 msgid "subsetneqq"
20407 msgstr "subsetneqq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20410 msgid "supsetneqq"
20411 msgstr "supsetneqq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20414 msgid "nsubseteq"
20415 msgstr "nsubseteq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20418 msgid "nsubseteqq"
20419 msgstr "nsubseteqq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20422 msgid "nsupseteq"
20423 msgstr "nsupseteq"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20426 msgid "nsupseteqq"
20427 msgstr "nsupseteqq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20430 msgid "nvdash"
20431 msgstr "nvdash"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20434 msgid "nvDash"
20435 msgstr "nvDash"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20438 msgid "nVDash"
20439 msgstr "nVDash"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20442 msgid "nVdash"
20443 msgstr "nVdash"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20446 msgid "varsubsetneq"
20447 msgstr "varsubsetneq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20450 msgid "varsupsetneq"
20451 msgstr "varsupsetneq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20454 msgid "varsubsetneqq"
20455 msgstr "varsubsetneqq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20458 msgid "varsupsetneqq"
20459 msgstr "varsupsetneqq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20462 msgid "ntriangleleft"
20463 msgstr "ntriangleleft"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20466 msgid "ntriangleright"
20467 msgstr "ntriangleright"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20470 msgid "ntrianglelefteq"
20471 msgstr "ntrianglelefteq"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20474 msgid "ntrianglerighteq"
20475 msgstr "ntrianglerighteq"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20478 msgid "ncong"
20479 msgstr "ncong"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20482 msgid "nsim"
20483 msgstr "nsim"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20486 msgid "nmid"
20487 msgstr "nmid"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20490 msgid "nshortmid"
20491 msgstr "nshortmid"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20494 msgid "nparallel"
20495 msgstr "nparallel"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20498 msgid "nshortparallel"
20499 msgstr "nshortparallel"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20502 msgid "ntrianglelefteqslant"
20503 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20506 msgid "ntrianglerighteqslant"
20507 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20510 msgid "dotplus"
20511 msgstr "dotplus"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20514 msgid "smallsetminus"
20515 msgstr "smallsetminus"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20518 msgid "Cap"
20519 msgstr "Cap"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20522 msgid "Cup"
20523 msgstr "Cup"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20526 msgid "barwedge"
20527 msgstr "barwedge"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20530 msgid "veebar"
20531 msgstr "veebar"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20534 msgid "doublebarwedge"
20535 msgstr "doublebarwedge"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20538 msgid "boxminus"
20539 msgstr "boxminus"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20542 msgid "boxtimes"
20543 msgstr "boxtimes"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20546 msgid "boxdot"
20547 msgstr "boxdot"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20550 msgid "boxplus"
20551 msgstr "boxplus"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20554 msgid "boxast"
20555 msgstr "boxast"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20558 msgid "boxbar"
20559 msgstr "boxbar"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20562 msgid "boxslash"
20563 msgstr "boxslash"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20566 msgid "boxbslash"
20567 msgstr "boxbslash"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20570 msgid "boxcircle"
20571 msgstr "boxcircle"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20574 msgid "boxbox"
20575 msgstr "boxbox"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20578 msgid "boxempty"
20579 msgstr "boxempty"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20582 msgid "divideontimes"
20583 msgstr "divideontimes"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20586 msgid "ltimes"
20587 msgstr "ltimes"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20590 msgid "rtimes"
20591 msgstr "rtimes"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20594 msgid "leftthreetimes"
20595 msgstr "leftthreetimes"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20598 msgid "rightthreetimes"
20599 msgstr "rightthreetimes"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20602 msgid "curlywedge"
20603 msgstr "curlywedge"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20606 msgid "curlyvee"
20607 msgstr "curlyvee"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20610 msgid "circleddash"
20611 msgstr "circleddash"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20614 msgid "circledast"
20615 msgstr "circledast"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20618 msgid "circledcirc"
20619 msgstr "circledcirc"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20622 msgid "centerdot"
20623 msgstr "centerdot"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20626 msgid "intercal"
20627 msgstr "intercal"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20630 msgid "implies"
20631 msgstr "implies"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20634 msgid "impliedby"
20635 msgstr "impliedby"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20638 msgid "bigcurlyvee"
20639 msgstr "bigcurlyvee"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20642 msgid "bigcurlywedge"
20643 msgstr "bigcurlywedge"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20646 msgid "bigsqcap"
20647 msgstr "bigsqcap"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20650 msgid "bigbox"
20651 msgstr "bigbox"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20654 msgid "bigparallel"
20655 msgstr "bigparallel"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20658 msgid "biginterleave"
20659 msgstr "biginterleave"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20662 msgid "bignplus"
20663 msgstr "bignplus"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20666 msgid "nplus"
20667 msgstr "nplus"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20670 msgid "Yup"
20671 msgstr "Yup"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20674 msgid "Ydown"
20675 msgstr "Ydown"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20678 msgid "Yleft"
20679 msgstr "Yleft"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20682 msgid "Yright"
20683 msgstr "Yright"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20686 msgid "obar"
20687 msgstr "obar"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20690 msgid "obslash"
20691 msgstr "obslash"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20694 msgid "ocircle"
20695 msgstr "ocircle"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20698 msgid "olessthan"
20699 msgstr "olessthan"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20702 msgid "ogreaterthan"
20703 msgstr "ogreaterthan"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20706 msgid "ovee"
20707 msgstr "ovee"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20710 msgid "owedge"
20711 msgstr "owedge"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20714 msgid "varcurlyvee"
20715 msgstr "varcurlyvee"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20718 msgid "varcurlywedge"
20719 msgstr "varcurlywedge"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20722 msgid "vartimes"
20723 msgstr "vartimes"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20726 msgid "varotimes"
20727 msgstr "varotimes"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20730 msgid "varoast"
20731 msgstr "varoast"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20734 msgid "varobar"
20735 msgstr "varobar"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20738 msgid "varodot"
20739 msgstr "varodot"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20742 msgid "varoslash"
20743 msgstr "varoslash"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20746 msgid "varobslash"
20747 msgstr "varobslash"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20750 msgid "varocircle"
20751 msgstr "varocircle"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20754 msgid "varoplus"
20755 msgstr "varoplus"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20758 msgid "varominus"
20759 msgstr "varominus"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20762 msgid "varovee"
20763 msgstr "varovee"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20766 msgid "varowedge"
20767 msgstr "varowedge"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20770 msgid "varolessthan"
20771 msgstr "varolessthan"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20774 msgid "varogreaterthan"
20775 msgstr "varogreaterthan"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20778 msgid "varbigcirc"
20779 msgstr "varbigcirc"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20782 msgid "brokenvert"
20783 msgstr "brokenvert"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20786 msgid "lfloor"
20787 msgstr "lfloor"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20790 msgid "rfloor"
20791 msgstr "rfloor"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20794 msgid "lceil"
20795 msgstr "lceil"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20798 msgid "rceil"
20799 msgstr "rceil"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20802 msgid "llbracket"
20803 msgstr "llbracket"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20806 msgid "rrbracket"
20807 msgstr "rrbracket"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20810 msgid "llfloor"
20811 msgstr "llfloor"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20814 msgid "rrfloor"
20815 msgstr "rrfloor"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20818 msgid "llceil"
20819 msgstr "llceil"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20822 msgid "rrceil"
20823 msgstr "rrceil"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20826 msgid "Lbag"
20827 msgstr "Lbag"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20830 msgid "Rbag"
20831 msgstr "Rbag"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20834 msgid "llparenthesis"
20835 msgstr "llparenthesis"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20838 msgid "rrparenthesis"
20839 msgstr "rrparenthesis"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20842 msgid "binampersand"
20843 msgstr "binampersand"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20846 msgid "bindnasrepma"
20847 msgstr "bindnasrepma"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20850 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20851 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20854 msgid "Voiced bilabial plosive"
20855 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20858 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20859 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20862 msgid "Voiced alveolar plosive"
20863 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20866 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20867 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20870 msgid "Voiced retroflex plosive"
20871 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20874 msgid "Voiceless palatal plosive"
20875 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20878 msgid "Voiced palatal plosive"
20879 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20882 msgid "Voiceless velar plosive"
20883 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20886 msgid "Voiced velar plosive"
20887 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20890 msgid "Voiceless uvular plosive"
20891 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20894 msgid "Voiced uvular plosive"
20895 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20898 msgid "Glottal plosive"
20899 msgstr "Occlusive glottale"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20902 msgid "Voiced bilabial nasal"
20903 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20906 msgid "Voiced labiodental nasal"
20907 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20910 msgid "Voiced alveolar nasal"
20911 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20914 msgid "Voiced retroflex nasal"
20915 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20918 msgid "Voiced palatal nasal"
20919 msgstr "Nasale palatale voisée"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20922 msgid "Voiced velar nasal"
20923 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20926 msgid "Voiced uvular nasal"
20927 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20930 msgid "Voiced bilabial trill"
20931 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20934 msgid "Voiced alveolar trill"
20935 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20938 msgid "Voiced uvular trill"
20939 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20942 msgid "Voiced alveolar tap"
20943 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20946 msgid "Voiced retroflex flap"
20947 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20950 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20951 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20954 msgid "Voiced bilabial fricative"
20955 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20958 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20959 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20962 msgid "Voiced labiodental fricative"
20963 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20966 msgid "Voiceless dental fricative"
20967 msgstr "Fricative dentale sourde"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20970 msgid "Voiced dental fricative"
20971 msgstr "Fricative dentale voisée"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20974 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20975 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20978 msgid "Voiced alveolar fricative"
20979 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20982 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20983 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20986 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20987 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20990 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20991 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20994 msgid "Voiced retroflex fricative"
20995 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20998 msgid "Voiceless palatal fricative"
20999 msgstr "Fricative palatale sourde"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21002 msgid "Voiced palatal fricative"
21003 msgstr "Fricative palatale voisée"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21006 msgid "Voiceless velar fricative"
21007 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21010 msgid "Voiced velar fricative"
21011 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21014 msgid "Voiceless uvular fricative"
21015 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21018 msgid "Voiced uvular fricative"
21019 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21022 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21023 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21026 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21027 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21030 msgid "Voiceless glottal fricative"
21031 msgstr "Fricative glottale sourde"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21034 msgid "Voiced glottal fricative"
21035 msgstr "Fricative glottale voisée"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21038 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21039 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21042 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21043 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21046 msgid "Voiced labiodental approximant"
21047 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21050 msgid "Voiced alveolar approximant"
21051 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21054 msgid "Voiced retroflex approximant"
21055 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21058 msgid "Voiced palatal approximant"
21059 msgstr "Spirante palatale voisée"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21062 msgid "Voiced velar approximant"
21063 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21066 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21067 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21070 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21071 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21074 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21075 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21078 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21079 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21082 msgid "Bilabial click"
21083 msgstr "Clic bilabial"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21086 msgid "Dental click"
21087 msgstr "Clic dental"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21090 msgid "(Post)alveolar click"
21091 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21094 msgid "Palatoalveolar click"
21095 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21098 msgid "Alveolar lateral click"
21099 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21102 msgid "Voiced bilabial implosive"
21103 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21106 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21107 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21110 msgid "Voiced palatal implosive"
21111 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21114 msgid "Voiced velar implosive"
21115 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21118 msgid "Voiced uvular implosive"
21119 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21122 msgid "Ejective mark"
21123 msgstr "Marque éjective"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21126 msgid "Close front unrounded vowel"
21127 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21130 msgid "Close front rounded vowel"
21131 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21134 msgid "Close central unrounded vowel"
21135 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21138 msgid "Close central rounded vowel"
21139 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21142 msgid "Close back unrounded vowel"
21143 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21146 msgid "Close back rounded vowel"
21147 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21150 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21151 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21154 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21155 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21158 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21159 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21162 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21163 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21166 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21167 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21170 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21171 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21174 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21175 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21178 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21179 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21182 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21183 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21186 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21187 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21190 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21191 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21194 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21195 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21198 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21199 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21202 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21203 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21206 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21207 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21210 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21211 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21214 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21215 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21218 msgid "Near-open vowel"
21219 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21222 msgid "Open front unrounded vowel"
21223 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21226 msgid "Open front rounded vowel"
21227 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21230 msgid "Open back unrounded vowel"
21231 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21234 msgid "Open back rounded vowel"
21235 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21238 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21239 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21242 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21243 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21246 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21247 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21250 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21251 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21254 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21255 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21258 msgid "Epiglottal plosive"
21259 msgstr "Occlusive epiglottale"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21262 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21263 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21266 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21267 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21270 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21271 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21274 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21275 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21278 msgid "Top tie bar"
21279 msgstr "Tirant en chef"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21282 msgid "Bottom tie bar"
21283 msgstr "Tirant souscrit"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21286 msgid "Long"
21287 msgstr "Long"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21290 msgid "Half-long"
21291 msgstr "Mi-long"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21294 msgid "Extra short"
21295 msgstr "Extra bref"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21298 msgid "Primary stress"
21299 msgstr "Accent primaire"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21302 msgid "Secondary stress"
21303 msgstr "Accent secondaire"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21306 msgid "Minor (foot) group"
21307 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21310 msgid "Major (intonation) group"
21311 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21314 msgid "Syllable break"
21315 msgstr "Découpage syllabique"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21318 msgid "Linking (absence of a break)"
21319 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21322 msgid "Voiceless"
21323 msgstr "Dévoisement"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21326 msgid "Voiceless (above)"
21327 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21330 msgid "Voiced"
21331 msgstr "Voisement"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21334 msgid "Breathy voiced"
21335 msgstr "Murmure"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21338 msgid "Creaky voiced"
21339 msgstr "Laryngalisation"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21342 msgid "Linguolabial"
21343 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21346 msgid "Dental"
21347 msgstr "Articulation dentale"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21350 msgid "Apical"
21351 msgstr "Articulation apicale"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21354 msgid "Laminal"
21355 msgstr "Articulation laminale"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21358 msgid "Aspirated"
21359 msgstr "Aspiration"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21362 msgid "More rounded"
21363 msgstr "Arrondissement"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21366 msgid "Less rounded"
21367 msgstr "Désarrondissement"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21370 msgid "Advanced"
21371 msgstr "Avancement"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21374 msgid "Retracted"
21375 msgstr "Rétraction"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21378 msgid "Centralized"
21379 msgstr "Centralisation"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21382 msgid "Mid-centralized"
21383 msgstr "Semi-centralisation"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21386 msgid "Syllabic"
21387 msgstr "Syllabique"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21390 msgid "Non-syllabic"
21391 msgstr "Non syllabique"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21394 msgid "Rhoticity"
21395 msgstr "Rhoticisation"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21398 msgid "Labialized"
21399 msgstr "Labialisation"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21402 msgid "Palatized"
21403 msgstr "Palatisation"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21406 msgid "Velarized"
21407 msgstr "Vélarisation"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21410 msgid "Pharyngialized"
21411 msgstr "Pharyngalisation"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21414 msgid "Velarized or pharyngialized"
21415 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21418 msgid "Raised"
21419 msgstr "Montée"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21422 msgid "Lowered"
21423 msgstr "Descente"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21426 msgid "Advanced tongue root"
21427 msgstr "Avance de la racine linguale"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21430 msgid "Retracted tongue root"
21431 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21434 msgid "Nasalized"
21435 msgstr "Nasalisation"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21438 msgid "Nasal release"
21439 msgstr "Désocclusion nasale"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21442 msgid "Lateral release"
21443 msgstr "Désocclusion latérale"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21446 msgid "No audible release"
21447 msgstr "Désocclusion inaudible"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21450 msgid "Extra high (accent)"
21451 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21454 msgid "Extra high (tone letter)"
21455 msgstr "Haut (barre)"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21458 msgid "High (accent)"
21459 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21462 msgid "High (tone letter)"
21463 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21466 msgid "Mid (accent)"
21467 msgstr "Médian (diacritique)"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21470 msgid "Mid (tone letter)"
21471 msgstr "Médian (barre)"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21474 msgid "Low (accent)"
21475 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21478 msgid "Low (tone letter)"
21479 msgstr "Mi-bas (barre)"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21482 msgid "Extra low (accent)"
21483 msgstr "Bas (diacritique)"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21486 msgid "Extra low (tone letter)"
21487 msgstr "Bas (barre)"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21490 msgid "Downstep"
21491 msgstr "Un cran plus bas"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21494 msgid "Upstep"
21495 msgstr "Un cran plus haut"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21498 msgid "Rising (accent)"
21499 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21502 msgid "Rising (tone letter)"
21503 msgstr "Ascendant (barre)"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21506 msgid "Falling (accent)"
21507 msgstr "Descendant (diacritique)"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21510 msgid "Falling (tone letter)"
21511 msgstr "Descendant (barre)"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21514 msgid "High rising (accent)"
21515 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21518 msgid "High rising (tone letter)"
21519 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21522 msgid "Low rising (accent)"
21523 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21526 msgid "Low rising (tone letter)"
21527 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21530 msgid "Rising-falling (accent)"
21531 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21534 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21535 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21538 msgid "Global rise"
21539 msgstr "Montée globale"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21542 msgid "Global fall"
21543 msgstr "Descente globale"
21544
21545 #: lib/external_templates:36
21546 msgid "GnumericSpreadsheet"
21547 msgstr "TableurGnumeric"
21548
21549 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21550 msgid "Spreadsheet"
21551 msgstr "Tableur"
21552
21553 #: lib/external_templates:39
21554 msgid ""
21555 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21556 "It imports as a long table, so any length\n"
21557 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21558 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21559 "both for gnumeric and excel files.\n"
21560 msgstr ""
21561 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21562 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21563 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21564 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21565 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21566
21567 #: lib/external_templates:76
21568 msgid "RasterImage"
21569 msgstr "ImageTramée"
21570
21571 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21572 msgid "Raster image"
21573 msgstr "Image tramée"
21574
21575 #: lib/external_templates:84
21576 msgid "A bitmap file.\n"
21577 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21578
21579 #: lib/external_templates:148
21580 msgid "XFig"
21581 msgstr "XFig"
21582
21583 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21584 msgid "Xfig figure"
21585 msgstr "Figure Xfig"
21586
21587 #: lib/external_templates:151
21588 msgid "An Xfig figure.\n"
21589 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21590
21591 #: lib/external_templates:201
21592 msgid "ChessDiagram"
21593 msgstr "Échiquier"
21594
21595 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21596 msgid "Chess diagram"
21597 msgstr "Échiquier"
21598
21599 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21600 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21601 #: lib/external_templates:204
21602 msgid ""
21603 "A chess position diagram.\n"
21604 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21605 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21606 "the position that you want to display.\n"
21607 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21608 "and remember to type in a relative path\n"
21609 "to the LyX document location.\n"
21610 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21611 "to enable general editing of the board.\n"
21612 "You might also check out the\n"
21613 "'Options->Test legality' option, and\n"
21614 "remember to middle and right click to\n"
21615 "insert new material in the board.\n"
21616 "In order for this to work, you have to\n"
21617 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21618 "that TeX will find it, and you will need\n"
21619 "to install the skak package from CTAN.\n"
21620 msgstr ""
21621 "Un échiquier.\n"
21622 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21623 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21624 "la position que vous voulez afficher.\n"
21625 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21626 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21627 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21628 "générale de l'échiquier.\n"
21629 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21630 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21631 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21632 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21633 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21634 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21635 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21636
21637 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21638 msgid "Lilypond typeset music"
21639 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21640
21641 #: lib/external_templates:254
21642 msgid ""
21643 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21644 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21645 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21646 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21647 msgstr ""
21648 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21649 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21650 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21651 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21652
21653 #: lib/external_templates:300
21654 msgid "PDFPages"
21655 msgstr "PDFPages"
21656
21657 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21658 msgid "PDF pages"
21659 msgstr "Pages PDF"
21660
21661 #: lib/external_templates:303
21662 msgid ""
21663 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21664 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21665 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21666 "Examples:\n"
21667 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21668 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21669 "* pages=- (to include all pages)\n"
21670 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21671 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21672 "inserted in their original size.\n"
21673 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21674 "for further options and details.\n"
21675 msgstr ""
21676 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21677 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21678 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21679 "Exemples :\n"
21680 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21681 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21682 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21683 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21684 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21685 "avec leur taille originale. \n"
21686 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21687 "pour les autres options et les détails.\n"
21688
21689 #: lib/external_templates:346
21690 msgid ""
21691 "Today's date.\n"
21692 "Read 'info date' for more information.\n"
21693 msgstr ""
21694 "Date du jour.\n"
21695 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21696
21697 #: lib/external_templates:375
21698 msgid "Dia"
21699 msgstr "Dia"
21700
21701 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21702 msgid "Dia diagram"
21703 msgstr "Diagramme Dia"
21704
21705 #: lib/external_templates:378
21706 msgid "Dia diagram.\n"
21707 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21708
21709 #: lib/configure.py:500
21710 msgid "tgo"
21711 msgstr "tgo"
21712
21713 #: lib/configure.py:500
21714 msgid "tgo|Tgif"
21715 msgstr "tgo|Tgif"
21716
21717 #: lib/configure.py:503
21718 msgid "FIG"
21719 msgstr "FIG"
21720
21721 #: lib/configure.py:506
21722 msgid "DIA"
21723 msgstr "DIA"
21724
21725 #: lib/configure.py:509
21726 msgid "sxd"
21727 msgstr "sxd"
21728
21729 #: lib/configure.py:509
21730 msgid "sxd|OpenOffice"
21731 msgstr "sxd|OpenOffice"
21732
21733 #: lib/configure.py:512
21734 msgid "Grace"
21735 msgstr "Grace"
21736
21737 #: lib/configure.py:515
21738 msgid "FEN"
21739 msgstr "FEN"
21740
21741 #: lib/configure.py:518
21742 msgid "SVG"
21743 msgstr "SVG"
21744
21745 #: lib/configure.py:520
21746 msgid "BMP"
21747 msgstr "BMP"
21748
21749 #: lib/configure.py:521
21750 msgid "GIF"
21751 msgstr "GIF"
21752
21753 #: lib/configure.py:522
21754 msgid "jpeg"
21755 msgstr "jpeg"
21756
21757 #: lib/configure.py:522
21758 msgid "jpeg|JPEG"
21759 msgstr "jpeg|JPEG"
21760
21761 #: lib/configure.py:523
21762 msgid "PBM"
21763 msgstr "PBM"
21764
21765 #: lib/configure.py:524
21766 msgid "PGM"
21767 msgstr "PGM"
21768
21769 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21770 msgid "PNG"
21771 msgstr "PNG"
21772
21773 #: lib/configure.py:526
21774 msgid "PPM"
21775 msgstr "PPM"
21776
21777 #: lib/configure.py:527
21778 msgid "TIFF"
21779 msgstr "TIFF"
21780
21781 #: lib/configure.py:528
21782 msgid "XBM"
21783 msgstr "XBM"
21784
21785 #: lib/configure.py:529
21786 msgid "XPM"
21787 msgstr "XPM"
21788
21789 #: lib/configure.py:537
21790 msgid "Plain text (chess output)"
21791 msgstr "Texte brut (échecs)"
21792
21793 #: lib/configure.py:538
21794 msgid "Plain text (image)"
21795 msgstr "Texte brut (image)"
21796
21797 #: lib/configure.py:539
21798 msgid "Plain text (Xfig output)"
21799 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21800
21801 #: lib/configure.py:540
21802 msgid "date (output)"
21803 msgstr "date (sortie)"
21804
21805 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21807 msgid "DocBook"
21808 msgstr "DocBook"
21809
21810 #: lib/configure.py:541
21811 msgid "DocBook|B"
21812 msgstr "DocBook|B"
21813
21814 #: lib/configure.py:542
21815 msgid "DocBook (XML)"
21816 msgstr "DocBook (XML)"
21817
21818 #: lib/configure.py:543
21819 msgid "Graphviz Dot"
21820 msgstr "Graphviz Dot"
21821
21822 #: lib/configure.py:544
21823 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21824 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21825
21826 #: lib/configure.py:545
21827 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21828 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21829
21830 #: lib/configure.py:546
21831 msgid "NoWeb"
21832 msgstr "NoWeb"
21833
21834 #: lib/configure.py:546
21835 msgid "NoWeb|N"
21836 msgstr "NoWeb|N"
21837
21838 #: lib/configure.py:548
21839 msgid "R/S code"
21840 msgstr "R/S code"
21841
21842 #: lib/configure.py:550
21843 msgid "LilyPond music"
21844 msgstr "Format musical LilyPond"
21845
21846 #: lib/configure.py:551
21847 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21848 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21849
21850 #: lib/configure.py:552
21851 msgid "LaTeX (plain)"
21852 msgstr "LaTeX (standard)"
21853
21854 #: lib/configure.py:552
21855 msgid "LaTeX (plain)|L"
21856 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21857
21858 #: lib/configure.py:553
21859 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21860 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21861
21862 #: lib/configure.py:554
21863 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21864 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21865
21866 #: lib/configure.py:555
21867 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21868 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21869
21870 #: lib/configure.py:556
21871 msgid "LaTeX (clipboard)"
21872 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
21873
21874 #: lib/configure.py:557
21875 msgid "Plain text"
21876 msgstr "Texte brut"
21877
21878 #: lib/configure.py:557
21879 msgid "Plain text|a"
21880 msgstr "Texte brut|r"
21881
21882 #: lib/configure.py:558
21883 msgid "Plain text (pstotext)"
21884 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21885
21886 #: lib/configure.py:559
21887 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21888 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21889
21890 #: lib/configure.py:560
21891 msgid "Plain text (catdvi)"
21892 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21893
21894 #: lib/configure.py:561
21895 msgid "Plain Text, Join Lines"
21896 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21897
21898 #: lib/configure.py:562
21899 msgid "Info (Beamer)"
21900 msgstr "Info (Beamer)"
21901
21902 #: lib/configure.py:565
21903 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21904 msgstr "Tableur Gnumeric"
21905
21906 #: lib/configure.py:566
21907 msgid "Excel spreadsheet"
21908 msgstr "Tableur Excel"
21909
21910 #: lib/configure.py:567
21911 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21912 msgstr "Tableur Openoffice"
21913
21914 #: lib/configure.py:570
21915 msgid "LyXHTML"
21916 msgstr "LyXHTML"
21917
21918 #: lib/configure.py:570
21919 msgid "LyXHTML|y"
21920 msgstr "LyXHTML|y"
21921
21922 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21923 msgid "BibTeX"
21924 msgstr "BibTeX"
21925
21926 #: lib/configure.py:583
21927 msgid "EPS"
21928 msgstr "EPS"
21929
21930 #: lib/configure.py:584
21931 msgid "EPS (uncropped)"
21932 msgstr "EPS (non rogné)"
21933
21934 #: lib/configure.py:585
21935 msgid "EPS (cropped)"
21936 msgstr "EPS (rogné)"
21937
21938 #: lib/configure.py:586
21939 msgid "Postscript"
21940 msgstr "Postscript"
21941
21942 #: lib/configure.py:586
21943 msgid "Postscript|t"
21944 msgstr "Postscript|t"
21945
21946 #: lib/configure.py:591
21947 msgid "PDF (ps2pdf)"
21948 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21949
21950 #: lib/configure.py:591
21951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21952 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21953
21954 #: lib/configure.py:592
21955 msgid "PDF (pdflatex)"
21956 msgstr "PDF (pdflatex)"
21957
21958 #: lib/configure.py:592
21959 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21960 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21961
21962 #: lib/configure.py:593
21963 msgid "PDF (dvipdfm)"
21964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21965
21966 #: lib/configure.py:593
21967 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21968 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21969
21970 #: lib/configure.py:594
21971 msgid "PDF (XeTeX)"
21972 msgstr "PDF (XeTeX)"
21973
21974 #: lib/configure.py:594
21975 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21976 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21977
21978 #: lib/configure.py:595
21979 msgid "PDF (LuaTeX)"
21980 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21981
21982 #: lib/configure.py:595
21983 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21984 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21985
21986 #: lib/configure.py:596
21987 msgid "PDF (graphics)"
21988 msgstr "PDF (graphiques)"
21989
21990 #: lib/configure.py:597
21991 msgid "PDF (cropped)"
21992 msgstr "EPS (rogné)"
21993
21994 #: lib/configure.py:600
21995 msgid "DVI"
21996 msgstr "DVI"
21997
21998 #: lib/configure.py:600
21999 msgid "DVI|D"
22000 msgstr "DVI|D"
22001
22002 #: lib/configure.py:601
22003 msgid "DVI (LuaTeX)"
22004 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22005
22006 #: lib/configure.py:601
22007 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22008 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22009
22010 #: lib/configure.py:604
22011 msgid "DraftDVI"
22012 msgstr "BrouillonDVI"
22013
22014 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22015 msgid "htm"
22016 msgstr "htm"
22017
22018 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22019 msgid "htm|HTML"
22020 msgstr "htm|HTML"
22021
22022 #: lib/configure.py:610
22023 msgid "Noteedit"
22024 msgstr "Noteedit"
22025
22026 #: lib/configure.py:613
22027 msgid "OpenDocument"
22028 msgstr "OpenDocument"
22029
22030 #: lib/configure.py:614
22031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22033
22034 #: lib/configure.py:617
22035 msgid "Rich Text Format"
22036 msgstr "Rich Text Format"
22037
22038 #: lib/configure.py:618
22039 msgid "MS Word"
22040 msgstr "MS Word"
22041
22042 #: lib/configure.py:618
22043 msgid "MS Word|W"
22044 msgstr "MS Word|W"
22045
22046 #: lib/configure.py:621
22047 msgid "date command"
22048 msgstr "commande 'date'"
22049
22050 #: lib/configure.py:622
22051 msgid "Table (CSV)"
22052 msgstr "Tableau (CSV)"
22053
22054 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22056 msgid "LyX"
22057 msgstr "LyX"
22058
22059 #: lib/configure.py:625
22060 msgid "LyX 1.3.x"
22061 msgstr "LyX 1.3.x"
22062
22063 #: lib/configure.py:626
22064 msgid "LyX 1.4.x"
22065 msgstr "LyX 1.4.x"
22066
22067 #: lib/configure.py:627
22068 msgid "LyX 1.5.x"
22069 msgstr "LyX 1.5.x"
22070
22071 #: lib/configure.py:628
22072 msgid "LyX 1.6.x"
22073 msgstr "LyX 1.6.x"
22074
22075 #: lib/configure.py:629
22076 msgid "LyX 2.0.x"
22077 msgstr "LyX 2.0.x"
22078
22079 #: lib/configure.py:630
22080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22082
22083 #: lib/configure.py:631
22084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22086
22087 #: lib/configure.py:632
22088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22090
22091 #: lib/configure.py:633
22092 msgid "LyX Preview"
22093 msgstr "Aperçu"
22094
22095 #: lib/configure.py:634
22096 msgid "PDFTEX"
22097 msgstr "PDFTEX"
22098
22099 #: lib/configure.py:635
22100 msgid "Program"
22101 msgstr "Listing de code source"
22102
22103 #: lib/configure.py:636
22104 msgid "PSTEX"
22105 msgstr "PSTEX"
22106
22107 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22108 msgid "Windows Metafile"
22109 msgstr "Métafichier Windows"
22110
22111 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22112 msgid "Enhanced Metafile"
22113 msgstr "Métafichier amélioré"
22114
22115 #: lib/configure.py:743
22116 msgid "LyXBlogger"
22117 msgstr "LyxBlogger"
22118
22119 #: lib/configure.py:947
22120 msgid "LyX Archive (zip)"
22121 msgstr "Archive LyX (zip)"
22122
22123 #: lib/configure.py:950
22124 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22125 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22126
22127 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22128 #, c-format
22129 msgid "%1$s and %2$s"
22130 msgstr "%1$s et %2$s"
22131
22132 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22133 #, c-format
22134 msgid "%1$s et al."
22135 msgstr "%1$s et al."
22136
22137 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22138 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22139 msgid "ERROR!"
22140 msgstr "ERREUR !"
22141
22142 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22143 msgid "No year"
22144 msgstr "Pas d'année"
22145
22146 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22147 msgid "Bibliography entry not found!"
22148 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:138
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "Could not print the document %1$s.\n"
22154 "Check that your printer is set up correctly."
22155 msgstr ""
22156 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22157 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:141
22160 msgid "Print document failed"
22161 msgstr "Échec de l'impression du document"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:365
22164 msgid "Disk Error: "
22165 msgstr "Erreur disque : "
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:366
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22171 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:483
22174 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22175 msgstr ""
22176 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22177 "enregistrées !\n"
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:485
22180 msgid "Attempting to close changed document!"
22181 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:494
22184 msgid "Could not remove temporary directory"
22185 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:495
22188 #, c-format
22189 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22190 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:871
22193 msgid "Unknown document class"
22194 msgstr "Classe de document inconnue"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:872
22197 #, c-format
22198 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22199 msgstr ""
22200 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22201 "inconnue."
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22204 #, c-format
22205 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22206 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22209 msgid "Document header error"
22210 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:886
22213 msgid "\\begin_header is missing"
22214 msgstr "il manque \\begin_header"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:909
22217 msgid "\\begin_document is missing"
22218 msgstr "il manque \\begin_document"
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22221 #: src/BufferView.cpp:1444
22222 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22223 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22226 msgid ""
22227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22228 "xcolor/ulem are installed.\n"
22229 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22230 "LaTeX preamble."
22231 msgstr ""
22232 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22233 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22234 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22235 "préambule LaTeX."
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22238 msgid ""
22239 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22240 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22241 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22242 "LaTeX preamble."
22243 msgstr ""
22244 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22245 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22246 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22247 "le préambule LaTeX."
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22251 msgid "Index"
22252 msgstr "Index"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:1066
22255 msgid "File Not Found"
22256 msgstr "Fichier introuvable"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:1067
22259 #, c-format
22260 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22261 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22264 msgid "Document format failure"
22265 msgstr "Problème de format de document"
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:1091
22268 #, c-format
22269 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22270 msgstr ""
22271 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22272 "corrompu."
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:1154
22275 #, c-format
22276 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22277 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:1179
22280 msgid "Conversion failed"
22281 msgstr "Échec conversion"
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:1180
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22287 "it could not be created."
22288 msgstr ""
22289 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22290 "temporaire de conversion a échoué."
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:1190
22293 msgid "Conversion script not found"
22294 msgstr "Script de conversion introuvable"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:1191
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22300 "could not be found."
22301 msgstr ""
22302 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22303 "est introuvable."
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22306 msgid "Conversion script failed"
22307 msgstr "Échec du script de conversion"
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:1215
22310 #, c-format
22311 msgid ""
22312 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22313 "convert it."
22314 msgstr ""
22315 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22316 "réussi à le convertir."
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:1222
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22322 "it."
22323 msgstr ""
22324 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22325 "réussi à le convertir."
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22328 msgid "File is read-only"
22329 msgstr "Fichier en lecture seule"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:1244
22332 #, c-format
22333 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22334 msgstr ""
22335 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22336
22337 #: src/Buffer.cpp:1253
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22341 "overwrite this file?"
22342 msgstr ""
22343 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22344 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:1255
22347 msgid "Overwrite modified file?"
22348 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22353 msgid "&Overwrite"
22354 msgstr "É&craser"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:1285
22357 msgid "Backup failure"
22358 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:1286
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22364 "Please check whether the directory exists and is writable."
22365 msgstr ""
22366 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22367 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:1312
22370 #, c-format
22371 msgid "Saving document %1$s..."
22372 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:1327
22375 msgid " could not write file!"
22376 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:1335
22379 msgid " done."
22380 msgstr " terminé."
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:1350
22383 #, c-format
22384 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22385 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22388 #, c-format
22389 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22390 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:1363
22393 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22394 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:1377
22397 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22398 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:1391
22401 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22402 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:1480
22405 msgid "Iconv software exception Detected"
22406 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:1480
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22412 "installed"
22413 msgstr ""
22414 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22415 "installé"
22416
22417 #: src/Buffer.cpp:1510
22418 #, c-format
22419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22420 msgstr ""
22421 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:1513
22424 msgid ""
22425 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22426 "chosen encoding.\n"
22427 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22428 msgstr ""
22429 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22430 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22431 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:1520
22434 msgid "iconv conversion failed"
22435 msgstr "Échec conversion iconv"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:1525
22438 msgid "conversion failed"
22439 msgstr "Échec conversion"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:1628
22442 msgid "Uncodable character in file path"
22443 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22444
22445 #: src/Buffer.cpp:1630
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "The path of your document\n"
22449 "(%1$s)\n"
22450 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22451 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22452 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22453 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22454 "\n"
22455 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22456 "(such as utf8) or change the file path name."
22457 msgstr ""
22458 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22459 "(%1$s)\n"
22460 "contient des caractères inconnus \n"
22461 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22462 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22463 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22464 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22465 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22466 "TeX.\n"
22467 "\n"
22468 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22469 "exemple utf8)\n"
22470 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1983
22473 msgid "Running chktex..."
22474 msgstr "Exécution de chktex..."
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:1997
22477 msgid "chktex failure"
22478 msgstr "échec de chktex"
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:1998
22481 msgid "Could not run chktex successfully."
22482 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:2290
22485 #, c-format
22486 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22487 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:2370
22490 #, c-format
22491 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22492 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:2379
22495 msgid "Error generating literate programming code."
22496 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:2458
22499 #, c-format
22500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22501 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22502
22503 #: src/Buffer.cpp:2493
22504 #, c-format
22505 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22506 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:2559
22509 #, c-format
22510 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22511 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:2566
22514 #, c-format
22515 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22516 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:2573
22519 msgid "Error exporting to DVI."
22520 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "The file %1$s already exists.\n"
22526 "\n"
22527 "Do you want to overwrite that file?"
22528 msgstr ""
22529 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22530 "\n"
22531 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22532
22533 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22534 msgid "Overwrite file?"
22535 msgstr "Écraser le fichier ?"
22536
22537 #: src/Buffer.cpp:2658
22538 msgid "Error running external commands."
22539 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:3480
22542 #, c-format
22543 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22544 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:3484
22547 #, c-format
22548 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22549 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:3538
22552 msgid "Preview source code"
22553 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:3540
22556 msgid "Preview preamble"
22557 msgstr "Aperçu préambule"
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:3542
22560 msgid "Preview body"
22561 msgstr "Aperçu corps"
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:3557
22564 msgid "Plain text does not have a preamble."
22565 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:3660
22568 #, c-format
22569 msgid "Auto-saving %1$s"
22570 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22571
22572 #: src/Buffer.cpp:3714
22573 msgid "Autosave failed!"
22574 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:3775
22577 msgid "Autosaving current document..."
22578 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:3896
22581 msgid "Couldn't export file"
22582 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:3897
22585 #, c-format
22586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22587 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:3958
22590 msgid "File name error"
22591 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:3959
22594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22595 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22598 msgid "Document export cancelled."
22599 msgstr "Export du document annulé."
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:4078
22602 #, c-format
22603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22604 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:4085
22607 #, c-format
22608 msgid "Document exported as %1$s"
22609 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:4140
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22615 "\n"
22616 "Recover emergency save?"
22617 msgstr ""
22618 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22619 "\n"
22620 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:4143
22623 msgid "Load emergency save?"
22624 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:4144
22627 msgid "&Recover"
22628 msgstr "&Récupérer"
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:4144
22631 msgid "&Load Original"
22632 msgstr "&Charger l'original"
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:4155
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22638 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22639 msgstr ""
22640 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22641 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22642 "un autre nom."
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:4162
22645 msgid "Document was successfully recovered."
22646 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:4164
22649 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22650 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:4165
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "Remove emergency file now?\n"
22656 "(%1$s)"
22657 msgstr ""
22658 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22659 "(%1$s)"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22662 msgid "Delete emergency file?"
22663 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22666 msgid "&Keep"
22667 msgstr "&Conserver"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:4174
22670 msgid "Emergency file deleted"
22671 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:4175
22674 msgid "Do not forget to save your file now!"
22675 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:4182
22678 msgid "Remove emergency file now?"
22679 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:4205
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22685 "\n"
22686 "Load the backup instead?"
22687 msgstr ""
22688 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22689 "\n"
22690 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:4207
22693 msgid "Load backup?"
22694 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:4208
22697 msgid "&Load backup"
22698 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:4208
22701 msgid "Load &original"
22702 msgstr "Charger l'&original"
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:4218
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22708 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22709 msgstr ""
22710 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22711 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22712 "un autre nom."
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22715 msgid "Senseless!!! "
22716 msgstr "Inapproprié !!!"
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:4778
22719 #, c-format
22720 msgid "Document %1$s reloaded."
22721 msgstr "Document %1$s rechargé."
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:4781
22724 #, c-format
22725 msgid "Could not reload document %1$s."
22726 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:4848
22729 msgid "Included File Invalid"
22730 msgstr "Fichier inclus invalide"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:4849
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22736 "  %1$s\n"
22737 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22738 msgstr ""
22739 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22740 "  %1$s\n"
22741 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22742
22743 #: src/BufferParams.cpp:452
22744 msgid ""
22745 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22746 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22747 msgstr ""
22748 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22749 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22750 "formules."
22751
22752 #: src/BufferParams.cpp:454
22753 msgid ""
22754 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22755 "are inserted into formulas"
22756 msgstr ""
22757 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22758 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22759
22760 #: src/BufferParams.cpp:456
22761 msgid ""
22762 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22763 "formulas"
22764 msgstr ""
22765 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22766 "insérée dans une formule"
22767
22768 #: src/BufferParams.cpp:458
22769 msgid ""
22770 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22771 "inserted into formulas"
22772 msgstr ""
22773 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22774 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22775
22776 #: src/BufferParams.cpp:460
22777 msgid ""
22778 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22779 "into formulas"
22780 msgstr ""
22781 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22782 "insérée dans une formule"
22783
22784 #: src/BufferParams.cpp:462
22785 msgid ""
22786 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22787 "inserted into formulas"
22788 msgstr ""
22789 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22790 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
22791
22792 #: src/BufferParams.cpp:464
22793 msgid ""
22794 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22795 "inserted into formulas"
22796 msgstr ""
22797 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22798 "sont insérées dans des formules."
22799
22800 #: src/BufferParams.cpp:466
22801 msgid ""
22802 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22803 "subscript is inserted into formulas"
22804 msgstr ""
22805 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22806 "indice est insérée dans une formule"
22807
22808 #: src/BufferParams.cpp:468
22809 msgid ""
22810 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22811 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22812 msgstr ""
22813 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22814 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22815 "dans des formules."
22816
22817 #: src/BufferParams.cpp:470
22818 msgid ""
22819 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22820 "decoration 'utilde'"
22821 msgstr ""
22822 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22823 "décoration mathématique « utilde »"
22824
22825 #: src/BufferParams.cpp:616
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "The selected document class\n"
22829 "\t%1$s\n"
22830 "requires external files that are not available.\n"
22831 "The document class can still be used, but the\n"
22832 "document cannot be compiled until the following\n"
22833 "prerequisites are installed:\n"
22834 "\t%2$s\n"
22835 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22836 "User's Guide for more information."
22837 msgstr ""
22838 "La classe de document sélectionnée\n"
22839 "\t%1$s\n"
22840 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22841 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22842 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22843 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22844 "\t%2$s\n"
22845 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22846 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22847
22848 #: src/BufferParams.cpp:625
22849 msgid "Document class not available"
22850 msgstr "Classe de document non disponible"
22851
22852 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22854 msgid "Uncodable characters"
22855 msgstr "Caractères incodables"
22856
22857 #: src/BufferParams.cpp:1806
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22862 "%1$s."
22863 msgstr ""
22864 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22865 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22866 "%1$s."
22867
22868 #: src/BufferParams.cpp:2066
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "The layout file:\n"
22872 "%1$s\n"
22873 "could not be found. A default textclass with default\n"
22874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22875 "correct output."
22876 msgstr ""
22877 "Le fichier de format :\n"
22878 " %1$s\n"
22879 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22880 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22881 "un résultat imprimable correct."
22882
22883 #: src/BufferParams.cpp:2072
22884 msgid "Document class not found"
22885 msgstr "Classe de document introuvable"
22886
22887 #: src/BufferParams.cpp:2079
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22891 "%1$s\n"
22892 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22893 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22894 "correct output."
22895 msgstr ""
22896 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22897 "%1$s\n"
22898 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22899 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22900 "un résultat imprimable correct."
22901
22902 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22903 msgid "Could not load class"
22904 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22905
22906 #: src/BufferParams.cpp:2135
22907 msgid "Error reading internal layout information"
22908 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22909
22910 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22911 msgid "Read Error"
22912 msgstr "Erreur de lecture"
22913
22914 #: src/BufferView.cpp:188
22915 msgid "No more insets"
22916 msgstr "Pas d'autre insert"
22917
22918 #: src/BufferView.cpp:731
22919 msgid "Save bookmark"
22920 msgstr "Enregistrer le signet"
22921
22922 #: src/BufferView.cpp:956
22923 msgid "Converting document to new document class..."
22924 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22925
22926 #: src/BufferView.cpp:1000
22927 msgid "Document is read-only"
22928 msgstr "Document en lecture seule"
22929
22930 #: src/BufferView.cpp:1009
22931 msgid "This portion of the document is deleted."
22932 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22933
22934 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22937 msgid "Absolute filename expected."
22938 msgstr "Chemin absolu requis."
22939
22940 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22941 #, c-format
22942 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22943 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22944
22945 #: src/BufferView.cpp:1336
22946 msgid "No further undo information"
22947 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22948
22949 #: src/BufferView.cpp:1346
22950 msgid "No further redo information"
22951 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22952
22953 #: src/BufferView.cpp:1593
22954 msgid "Mark off"
22955 msgstr "Marque désactivée"
22956
22957 #: src/BufferView.cpp:1599
22958 msgid "Mark on"
22959 msgstr "Marque activée"
22960
22961 #: src/BufferView.cpp:1606
22962 msgid "Mark removed"
22963 msgstr "Marque enlevée"
22964
22965 #: src/BufferView.cpp:1609
22966 msgid "Mark set"
22967 msgstr "Marque posée"
22968
22969 #: src/BufferView.cpp:1665
22970 msgid "Statistics for the selection:"
22971 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22972
22973 #: src/BufferView.cpp:1667
22974 msgid "Statistics for the document:"
22975 msgstr "Statistiques pour le document :"
22976
22977 #: src/BufferView.cpp:1670
22978 #, c-format
22979 msgid "%1$d words"
22980 msgstr "%1$d mots"
22981
22982 #: src/BufferView.cpp:1672
22983 msgid "One word"
22984 msgstr "Un mot"
22985
22986 #: src/BufferView.cpp:1675
22987 #, c-format
22988 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22989 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22990
22991 #: src/BufferView.cpp:1678
22992 msgid "One character (including blanks)"
22993 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22994
22995 #: src/BufferView.cpp:1681
22996 #, c-format
22997 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22998 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22999
23000 #: src/BufferView.cpp:1684
23001 msgid "One character (excluding blanks)"
23002 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23003
23004 #: src/BufferView.cpp:1686
23005 msgid "Statistics"
23006 msgstr "Statistiques"
23007
23008 #: src/BufferView.cpp:1842
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23012 msgstr ""
23013 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23014 "%1$d"
23015
23016 #: src/BufferView.cpp:1844
23017 #, c-format
23018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23019 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23020
23021 #: src/BufferView.cpp:1852
23022 msgid "Branch name"
23023 msgstr "Nom de la branche"
23024
23025 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23026 msgid "Branch already exists"
23027 msgstr "La branche existe déjà"
23028
23029 #: src/BufferView.cpp:2302
23030 msgid "Inverse Search Failed"
23031 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23032
23033 #: src/BufferView.cpp:2303
23034 msgid ""
23035 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23036 "You need to update the viewed document."
23037 msgstr ""
23038 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23039 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23040
23041 #: src/BufferView.cpp:2682
23042 #, c-format
23043 msgid "Inserting document %1$s..."
23044 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23045
23046 #: src/BufferView.cpp:2693
23047 #, c-format
23048 msgid "Document %1$s inserted."
23049 msgstr "Document %1$s inséré."
23050
23051 #: src/BufferView.cpp:2695
23052 #, c-format
23053 msgid "Could not insert document %1$s"
23054 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23055
23056 #: src/BufferView.cpp:2961
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "Could not read the specified document\n"
23060 "%1$s\n"
23061 "due to the error: %2$s"
23062 msgstr ""
23063 "Lecture impossible pour le document\n"
23064 "%1$s\n"
23065 "à cause de l'erreur : %2$s"
23066
23067 #: src/BufferView.cpp:2963
23068 msgid "Could not read file"
23069 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:2970
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "%1$s\n"
23075 " is not readable."
23076 msgstr ""
23077 "%1$s\n"
23078 "est illisible."
23079
23080 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23081 msgid "Could not open file"
23082 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23083
23084 #: src/BufferView.cpp:2978
23085 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23086 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23087
23088 #: src/BufferView.cpp:2979
23089 msgid ""
23090 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23091 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23092 "If this does not give the correct result\n"
23093 "then please change the encoding of the file\n"
23094 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23095 msgstr ""
23096 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23097 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23098 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23099 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23100
23101 #: src/Changes.cpp:370
23102 msgid "Uncodable character in author name"
23103 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23104
23105 #: src/Changes.cpp:371
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "The author name '%1$s',\n"
23109 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23110 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23111 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23112 "\n"
23113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23114 "or change the spelling of the author name."
23115 msgstr ""
23116 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23117 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23118 "peuvent pas être\n"
23119 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23120 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23121 "\n"
23122 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23123 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23124
23125 #: src/Chktex.cpp:62
23126 #, c-format
23127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23128 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23129
23130 #: src/Chktex.cpp:64
23131 msgid "ChkTeX warning id # "
23132 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23133
23134 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23135 # Semble féminin dans tous les cas
23136 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23137 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23139 msgid "none"
23140 msgstr "aucune"
23141
23142 #: src/Color.cpp:204
23143 msgid "black"
23144 msgstr "noir"
23145
23146 #: src/Color.cpp:205
23147 msgid "white"
23148 msgstr "blanc"
23149
23150 #: src/Color.cpp:206
23151 msgid "red"
23152 msgstr "rouge"
23153
23154 #: src/Color.cpp:207
23155 msgid "green"
23156 msgstr "vert"
23157
23158 #: src/Color.cpp:208
23159 msgid "blue"
23160 msgstr "bleu"
23161
23162 #: src/Color.cpp:209
23163 msgid "cyan"
23164 msgstr "cyan"
23165
23166 #: src/Color.cpp:210
23167 msgid "magenta"
23168 msgstr "magenta"
23169
23170 #: src/Color.cpp:211
23171 msgid "yellow"
23172 msgstr "jaune"
23173
23174 #: src/Color.cpp:212
23175 msgid "cursor"
23176 msgstr "curseur"
23177
23178 #: src/Color.cpp:213
23179 msgid "background"
23180 msgstr "fond"
23181
23182 #: src/Color.cpp:214
23183 msgid "text"
23184 msgstr "texte"
23185
23186 #: src/Color.cpp:215
23187 msgid "selection"
23188 msgstr "sélection (fond)"
23189
23190 #: src/Color.cpp:216
23191 msgid "selected text"
23192 msgstr "texte sélectionné"
23193
23194 #: src/Color.cpp:218
23195 msgid "LaTeX text"
23196 msgstr "texte LaTeX"
23197
23198 #: src/Color.cpp:219
23199 msgid "inline completion"
23200 msgstr "complétion en ligne"
23201
23202 #: src/Color.cpp:221
23203 msgid "non-unique inline completion"
23204 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
23205
23206 #: src/Color.cpp:223
23207 msgid "previewed snippet"
23208 msgstr "aperçu"
23209
23210 #: src/Color.cpp:224
23211 msgid "note label"
23212 msgstr "étiquette de note"
23213
23214 #: src/Color.cpp:225
23215 msgid "note background"
23216 msgstr "fond de note"
23217
23218 #: src/Color.cpp:226
23219 msgid "comment label"
23220 msgstr "étiquette de commentaire"
23221
23222 #: src/Color.cpp:227
23223 msgid "comment background"
23224 msgstr "fond de commentaire"
23225
23226 #: src/Color.cpp:228
23227 msgid "greyedout inset label"
23228 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23229
23230 #: src/Color.cpp:229
23231 msgid "greyedout inset text"
23232 msgstr "texte d'insert grisé"
23233
23234 #: src/Color.cpp:230
23235 msgid "greyedout inset background"
23236 msgstr "fond d'insert grisé"
23237
23238 #: src/Color.cpp:231
23239 msgid "phantom inset text"
23240 msgstr "texte d'insert fantôme"
23241
23242 #: src/Color.cpp:232
23243 msgid "shaded box"
23244 msgstr "boîte ombrée"
23245
23246 #: src/Color.cpp:233
23247 msgid "listings background"
23248 msgstr "fond de listing"
23249
23250 #: src/Color.cpp:234
23251 msgid "branch label"
23252 msgstr "étiquette de branche"
23253
23254 #: src/Color.cpp:235
23255 msgid "footnote label"
23256 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23257
23258 #: src/Color.cpp:236
23259 msgid "index label"
23260 msgstr "étiquette d'index"
23261
23262 #: src/Color.cpp:237
23263 msgid "margin note label"
23264 msgstr "étiquette de note en marge"
23265
23266 #: src/Color.cpp:238
23267 msgid "URL label"
23268 msgstr "étiquette d'URL"
23269
23270 #: src/Color.cpp:239
23271 msgid "URL text"
23272 msgstr "texte d'URL"
23273
23274 #: src/Color.cpp:240
23275 msgid "depth bar"
23276 msgstr "barre de profondeur"
23277
23278 #: src/Color.cpp:241
23279 msgid "language"
23280 msgstr "langue étrangère"
23281
23282 #: src/Color.cpp:242
23283 msgid "command inset"
23284 msgstr "insert de commande"
23285
23286 #: src/Color.cpp:243
23287 msgid "command inset background"
23288 msgstr "fond d'insert de commande"
23289
23290 #: src/Color.cpp:244
23291 msgid "command inset frame"
23292 msgstr "cadre d'insert de commande"
23293
23294 #: src/Color.cpp:245
23295 msgid "special character"
23296 msgstr "caractère spécial"
23297
23298 #: src/Color.cpp:246
23299 msgid "math"
23300 msgstr "texte mathématique"
23301
23302 #: src/Color.cpp:247
23303 msgid "math background"
23304 msgstr "fond mathématique"
23305
23306 #: src/Color.cpp:248
23307 msgid "graphics background"
23308 msgstr "fond graphique"
23309
23310 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23311 msgid "math macro background"
23312 msgstr "fond de macro mathématique"
23313
23314 #: src/Color.cpp:250
23315 msgid "math frame"
23316 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
23317
23318 #: src/Color.cpp:251
23319 msgid "math corners"
23320 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
23321
23322 #: src/Color.cpp:252
23323 msgid "math line"
23324 msgstr "ligne mathématique"
23325
23326 #: src/Color.cpp:254
23327 msgid "math macro hovered background"
23328 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23329
23330 #: src/Color.cpp:255
23331 msgid "math macro label"
23332 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23333
23334 #: src/Color.cpp:256
23335 msgid "math macro frame"
23336 msgstr "cadre de macro mathématique"
23337
23338 #: src/Color.cpp:257
23339 msgid "math macro blended out"
23340 msgstr "macro mathématique désactivée"
23341
23342 #: src/Color.cpp:258
23343 msgid "math macro old parameter"
23344 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23345
23346 #: src/Color.cpp:259
23347 msgid "math macro new parameter"
23348 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23349
23350 #: src/Color.cpp:260
23351 msgid "collapsable inset text"
23352 msgstr "texte d'insert repliable"
23353
23354 #: src/Color.cpp:261
23355 msgid "collapsable inset frame"
23356 msgstr "cadre d'insert repliable"
23357
23358 #: src/Color.cpp:262
23359 msgid "inset background"
23360 msgstr "fond d'insert"
23361
23362 #: src/Color.cpp:263
23363 msgid "inset frame"
23364 msgstr "cadre d'insert"
23365
23366 #: src/Color.cpp:264
23367 msgid "LaTeX error"
23368 msgstr "erreur LaTeX"
23369
23370 #: src/Color.cpp:265
23371 msgid "end-of-line marker"
23372 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23373
23374 #: src/Color.cpp:266
23375 msgid "appendix marker"
23376 msgstr "marque d'appendice"
23377
23378 #: src/Color.cpp:267
23379 msgid "change bar"
23380 msgstr "barre de modification"
23381
23382 #: src/Color.cpp:268
23383 msgid "deleted text"
23384 msgstr "texte supprimé"
23385
23386 #: src/Color.cpp:269
23387 msgid "added text"
23388 msgstr "texte ajouté"
23389
23390 #: src/Color.cpp:270
23391 msgid "changed text 1st author"
23392 msgstr "texte modifié auteur 1"
23393
23394 #: src/Color.cpp:271
23395 msgid "changed text 2nd author"
23396 msgstr "texte modifié auteur 2"
23397
23398 #: src/Color.cpp:272
23399 msgid "changed text 3rd author"
23400 msgstr "texte modifié auteur 3"
23401
23402 #: src/Color.cpp:273
23403 msgid "changed text 4th author"
23404 msgstr "texte modifié auteur 4"
23405
23406 #: src/Color.cpp:274
23407 msgid "changed text 5th author"
23408 msgstr "texte modifié auteur 5"
23409
23410 #: src/Color.cpp:275
23411 msgid "deleted text modifier"
23412 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23413
23414 #: src/Color.cpp:276
23415 msgid "added space markers"
23416 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
23417
23418 #: src/Color.cpp:277
23419 msgid "table line"
23420 msgstr "ligne de tableau"
23421
23422 #: src/Color.cpp:278
23423 msgid "table on/off line"
23424 msgstr "ligne on/off de tableau"
23425
23426 #: src/Color.cpp:280
23427 msgid "bottom area"
23428 msgstr "zone du bas"
23429
23430 #: src/Color.cpp:281
23431 msgid "new page"
23432 msgstr "saut de page"
23433
23434 #: src/Color.cpp:282
23435 msgid "page break / line break"
23436 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23437
23438 #: src/Color.cpp:283
23439 msgid "frame of button"
23440 msgstr "bordure de bouton d'insert"
23441
23442 #: src/Color.cpp:284
23443 msgid "button background"
23444 msgstr "fond de bouton d'insert"
23445
23446 #: src/Color.cpp:285
23447 msgid "button background under focus"
23448 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
23449
23450 #: src/Color.cpp:286
23451 msgid "paragraph marker"
23452 msgstr "marqueur de paragraphe"
23453
23454 #: src/Color.cpp:287
23455 msgid "preview frame"
23456 msgstr "cadre d'aperçu"
23457
23458 #: src/Color.cpp:288
23459 msgid "inherit"
23460 msgstr "couleur héritée"
23461
23462 #: src/Color.cpp:289
23463 msgid "regexp frame"
23464 msgstr "cadre d'expression régulière"
23465
23466 #: src/Color.cpp:290
23467 msgid "ignore"
23468 msgstr "couleur ignorée"
23469
23470 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23471 #: src/Converter.cpp:583
23472 msgid "Cannot convert file"
23473 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23474
23475 #: src/Converter.cpp:327
23476 #, c-format
23477 msgid ""
23478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23479 "Define a converter in the preferences."
23480 msgstr ""
23481 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23482 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23483 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23484
23485 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23486 msgid "Executing command: "
23487 msgstr "Exécution de la commande : "
23488
23489 #: src/Converter.cpp:512
23490 msgid "Build errors"
23491 msgstr "Erreurs de compilation"
23492
23493 #: src/Converter.cpp:513
23494 msgid "There were errors during the build process."
23495 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23496
23497 #: src/Converter.cpp:518
23498 #, c-format
23499 msgid ""
23500 "An error occurred while running:\n"
23501 "%1$s"
23502 msgstr ""
23503 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23504 "%1$s."
23505
23506 #: src/Converter.cpp:541
23507 #, c-format
23508 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23509 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23510
23511 #: src/Converter.cpp:585
23512 #, c-format
23513 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23514 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23515
23516 #: src/Converter.cpp:586
23517 #, c-format
23518 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23519 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23520
23521 #: src/Converter.cpp:642
23522 msgid "Running LaTeX..."
23523 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23524
23525 #: src/Converter.cpp:661
23526 #, c-format
23527 msgid ""
23528 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23529 "log %1$s."
23530 msgstr ""
23531 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23532 "fichier journal LaTeX %1$s."
23533
23534 #: src/Converter.cpp:664
23535 msgid "LaTeX failed"
23536 msgstr "Échec de LaTeX"
23537
23538 #: src/Converter.cpp:666
23539 msgid "Output is empty"
23540 msgstr "La sortie est vide"
23541
23542 #: src/Converter.cpp:667
23543 msgid "An empty output file was generated."
23544 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23545
23546 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23550 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23551 msgstr ""
23552 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23553 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23554
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23556 msgid "Unknown branch"
23557 msgstr "Branche inconnue"
23558
23559 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23560 msgid "&Don't Add"
23561 msgstr "&Ne pas ajouter"
23562
23563 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23564 #, c-format
23565 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23566 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23567
23568 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23569 msgid "Layout Not Found"
23570 msgstr "Format introuvable"
23571
23572 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23573 #, c-format
23574 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23575 msgstr ""
23576 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23577 "»."
23578
23579 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23583 "%3$s'."
23584 msgstr ""
23585 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23586 "%2$s » vers « %3$s »."
23587
23588 # à revoir
23589 # Fait JPC
23590 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23591 msgid "Undefined flex inset"
23592 msgstr "Insert flexible non défini"
23593
23594 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23595 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23596 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23597 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23598 msgid "LyX Warning: "
23599 msgstr "Avertissement LyX : "
23600
23601 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23602 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23603 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23604 msgid "uncodable character"
23605 msgstr "caractère incodable"
23606
23607 #: src/Exporter.cpp:50
23608 msgid "&Keep file"
23609 msgstr "&Conserver le fichier"
23610
23611 #: src/Exporter.cpp:51
23612 msgid "Overwrite &all"
23613 msgstr "Écraser &tout"
23614
23615 #: src/Exporter.cpp:51
23616 msgid "&Cancel export"
23617 msgstr "&Annuler l'exportation"
23618
23619 #: src/Exporter.cpp:97
23620 msgid "Couldn't copy file"
23621 msgstr "Copie du fichier impossible"
23622
23623 #: src/Exporter.cpp:98
23624 #, c-format
23625 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23626 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23627
23628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23631 msgid "Roman"
23632 msgstr "Romain"
23633
23634 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23637 msgid "Sans Serif"
23638 msgstr "Sans empattement"
23639
23640 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23643 msgid "Typewriter"
23644 msgstr "Chasse fixe"
23645
23646 #: src/Font.cpp:59
23647 msgid "Symbol"
23648 msgstr "Symbole"
23649
23650 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23651 #: src/Font.cpp:76
23652 msgid "Inherit"
23653 msgstr "Hériter"
23654
23655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23656 msgid "Medium"
23657 msgstr "Maigre"
23658
23659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23660 msgid "Upright"
23661 msgstr "Droite"
23662
23663 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23664 msgid "Italic"
23665 msgstr "Italique"
23666
23667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23668 msgid "Slanted"
23669 msgstr "Inclinée"
23670
23671 #: src/Font.cpp:67
23672 msgid "Smallcaps"
23673 msgstr "Petites capitales"
23674
23675 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23676 msgid "Increase"
23677 msgstr "Augmenter"
23678
23679 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23680 msgid "Decrease"
23681 msgstr "Diminuer"
23682
23683 #: src/Font.cpp:76
23684 msgid "Toggle"
23685 msgstr "(Dés)Activer"
23686
23687 #: src/Font.cpp:162
23688 #, c-format
23689 msgid "Emphasis %1$s, "
23690 msgstr "En évidence %1$s, "
23691
23692 #: src/Font.cpp:165
23693 #, c-format
23694 msgid "Underline %1$s, "
23695 msgstr "Souligné %1$s, "
23696
23697 #: src/Font.cpp:168
23698 #, c-format
23699 msgid "Strikeout %1$s, "
23700 msgstr "Rayer %1$s, "
23701
23702 #: src/Font.cpp:171
23703 #, c-format
23704 msgid "Double underline %1$s, "
23705 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23706
23707 #: src/Font.cpp:174
23708 #, c-format
23709 msgid "Wavy underline %1$s, "
23710 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23711
23712 #: src/Font.cpp:177
23713 #, c-format
23714 msgid "Noun %1$s, "
23715 msgstr "Nom propre %1$s, "
23716
23717 #: src/Font.cpp:191
23718 #, c-format
23719 msgid "Language: %1$s, "
23720 msgstr "Langue : %1$s, "
23721
23722 #: src/Font.cpp:194
23723 #, c-format
23724 msgid "Number %1$s"
23725 msgstr "Numéro %1$s"
23726
23727 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23728 msgid "Cannot view file"
23729 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23730
23731 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23732 #, c-format
23733 msgid "File does not exist: %1$s"
23734 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23735
23736 #: src/Format.cpp:632
23737 #, c-format
23738 msgid "No information for viewing %1$s"
23739 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23740
23741 #: src/Format.cpp:642
23742 #, c-format
23743 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23744 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23745
23746 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23747 msgid "Cannot edit file"
23748 msgstr "Modification du fichier impossible"
23749
23750 #: src/Format.cpp:698
23751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23752 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23753
23754 #: src/Format.cpp:711
23755 #, c-format
23756 msgid "No information for editing %1$s"
23757 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23758
23759 #: src/Format.cpp:722
23760 #, c-format
23761 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23762 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23763
23764 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23765 msgid "Could not find bind file"
23766 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23767
23768 #: src/KeyMap.cpp:227
23769 #, c-format
23770 msgid ""
23771 "Unable to find the bind file\n"
23772 "%1$s.\n"
23773 "Please check your installation."
23774 msgstr ""
23775 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23776 "%1$s.\n"
23777 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23778
23779 #: src/KeyMap.cpp:234
23780 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23781 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23782
23783 #: src/KeyMap.cpp:235
23784 msgid ""
23785 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23786 "Please check your installation."
23787 msgstr ""
23788 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23789 "Veuillez vérifier votre installation."
23790
23791 #: src/KeyMap.cpp:242
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "Unable to find the bind file\n"
23795 "%1$s.\n"
23796 "Falling back to default."
23797 msgstr ""
23798 "Fichier de raccourcis\n"
23799 "%1$s\n"
23800 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23801
23802 #: src/KeySequence.cpp:181
23803 msgid "   options: "
23804 msgstr "   options : "
23805
23806 #: src/LaTeX.cpp:57
23807 #, c-format
23808 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23809 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23810
23811 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23812 msgid "Running Index Processor."
23813 msgstr "Construction de l'index."
23814
23815 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23816 msgid "Running BibTeX."
23817 msgstr "Exécution de BibTeX."
23818
23819 #: src/LaTeX.cpp:472
23820 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23821 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23822
23823 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23824 msgid "BibTeX error: "
23825 msgstr "Erreur BibTeX : "
23826
23827 #: src/LaTeX.cpp:1308
23828 msgid "Biber error: "
23829 msgstr "Erreur Biber : "
23830
23831 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23832 msgid "Font not available"
23833 msgstr "Police non disponible"
23834
23835 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23836 #, c-format
23837 msgid ""
23838 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23839 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23840 msgstr ""
23841 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
23842 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23843
23844 #: src/LyX.cpp:120
23845 msgid "Could not read configuration file"
23846 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23847
23848 #: src/LyX.cpp:121
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "Error while reading the configuration file\n"
23852 "%1$s.\n"
23853 "Please check your installation."
23854 msgstr ""
23855 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23856 "%1$s.\n"
23857 "Veuillez vérifier votre installation."
23858
23859 #: src/LyX.cpp:130
23860 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23861 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23862
23863 #: src/LyX.cpp:134
23864 msgid "Done!"
23865 msgstr "Terminé !"
23866
23867 #: src/LyX.cpp:378
23868 msgid "The following files could not be loaded:"
23869 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23870
23871 #: src/LyX.cpp:415
23872 #, c-format
23873 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23874 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23875
23876 #: src/LyX.cpp:417
23877 msgid "Cannot remove temporary directory"
23878 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23879
23880 #: src/LyX.cpp:423
23881 #, c-format
23882 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23883 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23884
23885 #: src/LyX.cpp:425
23886 msgid "Unable to remove temporary directory"
23887 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23888
23889 #: src/LyX.cpp:453
23890 #, c-format
23891 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23892 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23893
23894 #: src/LyX.cpp:471
23895 msgid "Missing filename for this operation."
23896 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23897
23898 #: src/LyX.cpp:510
23899 #, c-format
23900 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23901 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23902
23903 #: src/LyX.cpp:536
23904 msgid "No textclass is found"
23905 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23906
23907 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23908 # textclass->classe
23909 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23910 #: src/LyX.cpp:537
23911 msgid ""
23912 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23913 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23914 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23915 msgstr ""
23916 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23917 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23918 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23919
23920 #: src/LyX.cpp:541
23921 msgid "&Reconfigure"
23922 msgstr "&Reconfigurer"
23923
23924 #: src/LyX.cpp:542
23925 msgid "&Without LaTeX"
23926 msgstr "&Sans LaTeX"
23927
23928 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23929 msgid "&Continue"
23930 msgstr "&Continuer"
23931
23932 #: src/LyX.cpp:648
23933 msgid ""
23934 "SIGHUP signal caught!\n"
23935 "Bye."
23936 msgstr ""
23937 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23938 "Au revoir."
23939
23940 #: src/LyX.cpp:652
23941 msgid ""
23942 "SIGFPE signal caught!\n"
23943 "Bye."
23944 msgstr ""
23945 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23946 "Au revoir."
23947
23948 #: src/LyX.cpp:655
23949 msgid ""
23950 "SIGSEGV signal caught!\n"
23951 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23952 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23953 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23954 "Bye."
23955 msgstr ""
23956 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23957 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23958 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23959 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23960 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23961 "Merci  et au revoir !"
23962
23963 #: src/LyX.cpp:671
23964 msgid "LyX crashed!"
23965 msgstr "Crash LyX !"
23966
23967 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23968 msgid "LyX: "
23969 msgstr "LyX : "
23970
23971 #: src/LyX.cpp:858
23972 msgid "Could not create temporary directory"
23973 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23974
23975 #: src/LyX.cpp:859
23976 #, c-format
23977 msgid ""
23978 "Could not create a temporary directory in\n"
23979 "\"%1$s\"\n"
23980 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23981 msgstr ""
23982 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23983 "\"%1$s\"\n"
23984 "Vérifier que ce chemin\n"
23985 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23986
23987 #: src/LyX.cpp:942
23988 msgid "Missing user LyX directory"
23989 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23990
23991 #: src/LyX.cpp:943
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23995 "It is needed to keep your own configuration."
23996 msgstr ""
23997 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23998 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23999
24000 #: src/LyX.cpp:948
24001 msgid "&Create directory"
24002 msgstr "&Créer un répertoire"
24003
24004 #: src/LyX.cpp:949
24005 msgid "&Exit LyX"
24006 msgstr "&Quitter LyX"
24007
24008 #: src/LyX.cpp:950
24009 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24010 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24011
24012 #: src/LyX.cpp:954
24013 #, c-format
24014 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24015 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24016
24017 #: src/LyX.cpp:959
24018 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24019 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24020
24021 #: src/LyX.cpp:1032
24022 msgid "List of supported debug flags:"
24023 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24024
24025 #: src/LyX.cpp:1036
24026 #, c-format
24027 msgid "Setting debug level to %1$s"
24028 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24029
24030 #: src/LyX.cpp:1047
24031 msgid ""
24032 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24033 "Command line switches (case sensitive):\n"
24034 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24035 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24036 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24037 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24038 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24039 "                  select the features to debug.\n"
24040 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24041 "\t-x [--execute] command\n"
24042 "                  where command is a lyx command.\n"
24043 "\t-e [--export] fmt\n"
24044 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24045 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24046 "Name\n"
24047 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24048 "name\n"
24049 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24050 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24051 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24052 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24053 "                  and filename is the destination filename.\n"
24054 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24055 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24056 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24058 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24059 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24060 "files,\n"
24061 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24062 "export.\n"
24063 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24064 "consumed.\n"
24065 "\t-n [--no-remote]\n"
24066 "                  open documents in a new instance\n"
24067 "\t-r [--remote]\n"
24068 "                  open documents in an already running instance\n"
24069 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24070 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24071 "\t-version  summarize version and build info\n"
24072 "Check the LyX man page for more details."
24073 msgstr ""
24074 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24075 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24076 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24077 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24078 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24079 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24080 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24081 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24082 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24083 "\t-x [--execute] commande\n"
24084 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24085 "\t-e [--export] fmt\n"
24086 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24087 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24088 "de Fichiers->Nom court\n"
24089 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24090 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24091 ">Exporter).\n"
24092 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24093 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24094 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24095 "export),\n"
24096 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24097 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24098 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24099 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24100 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24101 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24102 "»,\n"
24103 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24104 "principal,\n"
24105 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24106 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24107 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24108 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24109 "\t-n [--no-remote]\n"
24110 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24111 "\t-r [--remote]\n"
24112 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24113 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24114 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24115 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24116 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24117
24118 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24119 #, c-format
24120 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24121 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24122
24123 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24124 msgid "No system directory"
24125 msgstr "Pas de répertoire système"
24126
24127 #: src/LyX.cpp:1105
24128 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24129 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24130
24131 #: src/LyX.cpp:1116
24132 msgid "No user directory"
24133 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24134
24135 #: src/LyX.cpp:1117
24136 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24137 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24138
24139 #: src/LyX.cpp:1128
24140 msgid "Incomplete command"
24141 msgstr "Commande incomplète"
24142
24143 #: src/LyX.cpp:1129
24144 msgid "Missing command string after --execute switch"
24145 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24146
24147 #: src/LyX.cpp:1140
24148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24149 msgstr ""
24150 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24151
24152 #: src/LyX.cpp:1145
24153 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24154 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24155
24156 #: src/LyX.cpp:1158
24157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24158 msgstr ""
24159 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24160
24161 #: src/LyX.cpp:1171
24162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24163 msgstr ""
24164 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24165
24166 #: src/LyX.cpp:1176
24167 msgid "Missing filename for --import"
24168 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24169
24170 # Trouver un meilleur exemple !
24171 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24172 #: src/LyXRC.cpp:3104
24173 msgid ""
24174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24175 "legal words?"
24176 msgstr ""
24177 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24178 "drive » ?"
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3108
24181 msgid ""
24182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24183 "document."
24184 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24185
24186 #: src/LyXRC.cpp:3116
24187 msgid ""
24188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24189 "automatically by what you type."
24190 msgstr ""
24191 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24192 "automatiquement par ce que vous tapez."
24193
24194 #: src/LyXRC.cpp:3120
24195 msgid ""
24196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24197 "class change."
24198 msgstr ""
24199 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24200 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3124
24203 msgid ""
24204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24205 msgstr ""
24206 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24207 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3131
24210 msgid ""
24211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24212 "the backup file in the same directory as the original file."
24213 msgstr ""
24214 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24215 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3135
24218 msgid ""
24219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24221 msgstr ""
24222 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24223 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3139
24226 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24227 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3143
24230 msgid ""
24231 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24232 "its global and local bind/ directories."
24233 msgstr ""
24234 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24235 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3147
24238 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24239 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3151
24242 msgid ""
24243 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24244 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24245 msgstr ""
24246 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24247 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3161
24250 msgid ""
24251 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24252 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24253 msgstr ""
24254 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24255 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24256 "le curseur à l'écran."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3169
24259 msgid ""
24260 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24261 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24262 "the top of the screen"
24263 msgstr ""
24264 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24265 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24266 "la fenêtre."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3173
24269 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24270 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3177
24273 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24274 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3181
24277 msgid ""
24278 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24279 "inside."
24280 msgstr ""
24281 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24282 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3186
24285 #, no-c-format
24286 msgid ""
24287 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24288 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24289 msgstr ""
24290 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24291 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3190
24294 msgid ""
24295 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24296 "look in its global and local commands/ directories."
24297 msgstr ""
24298 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24299 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24300
24301 #: src/LyXRC.cpp:3194
24302 msgid ""
24303 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24304 msgstr ""
24305 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24306 "TeX."
24307
24308 #: src/LyXRC.cpp:3198
24309 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24310 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3202
24313 msgid ""
24314 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24315 "shown after the change has been made.)"
24316 msgstr ""
24317 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24318 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3206
24321 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24322 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3210
24325 msgid ""
24326 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24327 "LyX was started from."
24328 msgstr ""
24329 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24330 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24331
24332 #: src/LyXRC.cpp:3214
24333 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24334 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3218
24337 msgid ""
24338 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24339 "value selects the directory LyX was started from."
24340 msgstr ""
24341 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24342 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3222
24345 msgid ""
24346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24347 "recommended for non-English languages."
24348 msgstr ""
24349 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24350 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3226
24353 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24354 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24355
24356 #: src/LyXRC.cpp:3233
24357 msgid ""
24358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24359 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24360 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24361 msgstr ""
24362 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24363 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24364 "makeindex.sh -m $$lang »."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3237
24367 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24368 msgstr ""
24369 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3241
24372 msgid ""
24373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24375 msgstr ""
24376 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24377 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3250
24380 msgid ""
24381 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24382 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24383 msgstr ""
24384 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24385 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3254
24388 msgid ""
24389 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24390 "document."
24391 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24392
24393 #: src/LyXRC.cpp:3258
24394 msgid ""
24395 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24396 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3262
24399 msgid ""
24400 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24401 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24402 "name of the second language."
24403 msgstr ""
24404 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24405 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3266
24408 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24409 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24410
24411 #: src/LyXRC.cpp:3270
24412 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24413 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3274
24416 msgid ""
24417 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24418 "\\documentclass."
24419 msgstr ""
24420 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24421 "\\documentclass."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3278
24424 msgid ""
24425 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24426 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24427 msgstr ""
24428 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24429 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3282
24432 msgid ""
24433 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24434 "document is the default language."
24435 msgstr ""
24436 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24437 "document est la langue implicite."
24438
24439 #: src/LyXRC.cpp:3286
24440 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24441 msgstr ""
24442 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24443 "enregistré."
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3290
24446 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24447 msgstr ""
24448 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24449 "dernière session LyX."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3294
24452 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24453 msgstr ""
24454 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3298
24457 msgid ""
24458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24459 "of the document."
24460 msgstr ""
24461 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24462 "celle du document."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3302
24465 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24466 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3307
24469 msgid "The completion popup delay."
24470 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3311
24473 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24474 msgstr ""
24475 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24476 "mathématique."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3315
24479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24480 msgstr ""
24481 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24482
24483 #: src/LyXRC.cpp:3319
24484 msgid ""
24485 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24486 msgstr ""
24487 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24488 "de complétion multiple."
24489
24490 #: src/LyXRC.cpp:3323
24491 msgid ""
24492 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24493 "available."
24494 msgstr ""
24495 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24496 "est disponible."
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3327
24499 msgid "The inline completion delay."
24500 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3331
24503 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24504 msgstr ""
24505 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3335
24508 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24509 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3339
24512 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24513 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3343
24516 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24517 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3347
24520 #, c-format
24521 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24522 msgstr ""
24523 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24524 "menu Fichier."
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3358
24527 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24528 msgstr ""
24529 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3362
24532 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24533 msgstr ""
24534 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24535 "numéros."
24536
24537 #: src/LyXRC.cpp:3366
24538 msgid "Scale the preview size to suit."
24539 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24540
24541 #: src/LyXRC.cpp:3370
24542 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24543 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3374
24546 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24547 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24548
24549 #: src/LyXRC.cpp:3378
24550 msgid ""
24551 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24552 "environment variable PRINTER."
24553 msgstr ""
24554 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24555 "d'environnement PRINTER."
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3382
24558 msgid "The option to print only even pages."
24559 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3386
24562 msgid ""
24563 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24564 "the filename of the DVI file to be printed."
24565 msgstr ""
24566 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24567 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3390
24570 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24571 msgstr ""
24572 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24573 "« .ps »."
24574
24575 #: src/LyXRC.cpp:3394
24576 msgid "The option to print out in landscape."
24577 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3398
24580 msgid "The option to print only odd pages."
24581 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3402
24584 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24585 msgstr ""
24586 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24587 "virgule."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3406
24590 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24591 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3410
24594 msgid "The option to specify paper type."
24595 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3414
24598 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24599 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3418
24602 msgid ""
24603 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24604 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24605 "arguments."
24606 msgstr ""
24607 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24608 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24609 "le nom et les paramètres indiqués."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3422
24612 msgid ""
24613 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24614 "prepended along with the printer name after the spool command."
24615 msgstr ""
24616 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24617 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3426
24620 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24621 msgstr ""
24622 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24623 "donné."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3430
24626 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24627 msgstr ""
24628 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24629 "imprimante donnée."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3434
24632 msgid ""
24633 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24634 "command."
24635 msgstr ""
24636 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24637 "votre commande d'impression."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3438
24640 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24641 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3446
24644 msgid ""
24645 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24646 msgstr ""
24647 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24648 "désélectionner pour un mouvement logique."
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3450
24651 msgid ""
24652 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24653 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24654 msgstr ""
24655 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24656 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3454
24659 msgid ""
24660 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24661 "wrong, override the setting here."
24662 msgstr ""
24663 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24664 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3460
24667 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24668 msgstr ""
24669 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3469
24672 msgid ""
24673 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24674 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24675 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24676 msgstr ""
24677 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24678 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24679 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24680 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3473
24683 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24684 msgstr ""
24685 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3478
24688 #, no-c-format
24689 msgid ""
24690 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24691 "roughly the same size as on paper."
24692 msgstr ""
24693 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24694 "peu près la même taille que sur le papier."
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3482
24697 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24698 msgstr ""
24699 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24700 "position des fenêtres."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3486
24703 msgid ""
24704 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24705 "\".out\". Only for advanced users."
24706 msgstr ""
24707 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24708 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3493
24711 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24712 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3497
24715 msgid ""
24716 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24717 "when you quit LyX."
24718 msgstr ""
24719 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24720 "quitterez LyX."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3501
24723 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24724 msgstr ""
24725 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3505
24728 msgid ""
24729 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24730 "value selects the directory LyX was started from."
24731 msgstr ""
24732 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24733 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3522
24736 msgid ""
24737 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24738 "will look in its global and local ui/ directories."
24739 msgstr ""
24740 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24741 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3532
24744 msgid ""
24745 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24746 "selection."
24747 msgstr ""
24748 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24749 "principale et la sélection."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3536
24752 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24753 msgstr ""
24754 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3540
24757 msgid ""
24758 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24759 msgstr ""
24760 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24761 "Windows."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3544
24764 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24765 msgstr ""
24766 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24767 "mettre « -paper »)"
24768
24769 #: src/LyXVC.cpp:104
24770 #, c-format
24771 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24772 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24773
24774 #: src/LyXVC.cpp:106
24775 msgid "Retrieve from version control?"
24776 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24777
24778 #: src/LyXVC.cpp:107
24779 msgid "&Retrieve"
24780 msgstr "É&diter"
24781
24782 #: src/LyXVC.cpp:141
24783 msgid "Document not saved"
24784 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24785
24786 #: src/LyXVC.cpp:142
24787 msgid "You must save the document before it can be registered."
24788 msgstr ""
24789 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24790 "version."
24791
24792 #: src/LyXVC.cpp:178
24793 msgid "LyX VC: Initial description"
24794 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24795
24796 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24797 msgid "(no initial description)"
24798 msgstr "(pas de description initiale)"
24799
24800 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24801 msgid "LyX VC: Log message"
24802 msgstr "LyX VC : message de journal"
24803
24804 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24805 #: src/LyXVC.cpp:235
24806 msgid "(no log message)"
24807 msgstr "(aucun message de journal)"
24808
24809 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24810 msgid "LyX VC: Log Message"
24811 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24812
24813 #: src/LyXVC.cpp:291
24814 #, c-format
24815 msgid ""
24816 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24817 "changes.\n"
24818 "\n"
24819 "Do you want to revert to the older version?"
24820 msgstr ""
24821 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24822 "les modifications.\n"
24823 "\n"
24824 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24825
24826 #: src/LyXVC.cpp:296
24827 msgid "Revert to stored version of document?"
24828 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24829
24830 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24831 msgid "&Revert"
24832 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24833
24834 #: src/Paragraph.cpp:2049
24835 msgid "Senseless with this layout!"
24836 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
24837
24838 #: src/Paragraph.cpp:2110
24839 msgid "Alignment not permitted"
24840 msgstr "Alignement non autorisé"
24841
24842 #: src/Paragraph.cpp:2111
24843 msgid ""
24844 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24845 "Setting to default."
24846 msgstr ""
24847 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24848 "précédemment.\n"
24849 "Utilise l'alignement implicite."
24850
24851 #: src/Text.cpp:430
24852 msgid "Unknown Inset"
24853 msgstr "Insert inconnu"
24854
24855 #: src/Text.cpp:517
24856 msgid "Change tracking error"
24857 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24858
24859 #: src/Text.cpp:518
24860 #, c-format
24861 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24862 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24863
24864 #: src/Text.cpp:529
24865 msgid "Unknown token"
24866 msgstr "Élément inconnu"
24867
24868 #: src/Text.cpp:993
24869 msgid ""
24870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24871 "Tutorial."
24872 msgstr ""
24873 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24874 "d'Apprentissage."
24875
24876 #: src/Text.cpp:1002
24877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24878 msgstr ""
24879 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24880 "d'Apprentissage."
24881
24882 #: src/Text.cpp:1013
24883 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24884 msgstr ""
24885
24886 #: src/Text.cpp:1850
24887 msgid "[Change Tracking] "
24888 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24889
24890 #: src/Text.cpp:1856
24891 msgid "Change: "
24892 msgstr "Modification : "
24893
24894 #: src/Text.cpp:1860
24895 msgid " at "
24896 msgstr " le "
24897
24898 #: src/Text.cpp:1870
24899 #, c-format
24900 msgid "Font: %1$s"
24901 msgstr "Police : %1$s"
24902
24903 #: src/Text.cpp:1875
24904 #, c-format
24905 msgid ", Depth: %1$d"
24906 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24907
24908 #: src/Text.cpp:1881
24909 msgid ", Spacing: "
24910 msgstr ", Espacement : "
24911
24912 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24913 msgid "OneHalf"
24914 msgstr "Un et Demi"
24915
24916 #: src/Text.cpp:1893
24917 msgid "Other ("
24918 msgstr "Autre ("
24919
24920 #: src/Text.cpp:1902
24921 msgid ", Inset: "
24922 msgstr ", Insert : "
24923
24924 #: src/Text.cpp:1903
24925 msgid ", Paragraph: "
24926 msgstr ", Paragraphe : "
24927
24928 #: src/Text.cpp:1904
24929 msgid ", Id: "
24930 msgstr ", Identifiant : "
24931
24932 #: src/Text.cpp:1905
24933 msgid ", Position: "
24934 msgstr ", Position : "
24935
24936 #: src/Text.cpp:1911
24937 msgid ", Char: 0x"
24938 msgstr ", Char: 0x"
24939
24940 #: src/Text.cpp:1913
24941 msgid ", Boundary: "
24942 msgstr ", Frontière : "
24943
24944 #: src/Text2.cpp:404
24945 msgid "No font change defined."
24946 msgstr "Aucune modification de police définie."
24947
24948 #: src/Text2.cpp:444
24949 msgid "Nothing to index!"
24950 msgstr "Rien à faire !"
24951
24952 #: src/Text2.cpp:446
24953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24954 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24955
24956 #: src/Text3.cpp:197
24957 msgid "Math editor mode"
24958 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24959
24960 #: src/Text3.cpp:199
24961 msgid "No valid math formula"
24962 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24963
24964 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24965 msgid "Already in regular expression mode"
24966 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24967
24968 #: src/Text3.cpp:220
24969 msgid "Regexp editor mode"
24970 msgstr "Mode « expression régulière »"
24971
24972 #: src/Text3.cpp:1343
24973 msgid "Layout "
24974 msgstr "Environnement "
24975
24976 #: src/Text3.cpp:1344
24977 msgid " not known"
24978 msgstr " inconnu"
24979
24980 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24981 msgid "Missing argument"
24982 msgstr "Paramètre manquant"
24983
24984 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24985 msgid "Character set"
24986 msgstr "Encodage"
24987
24988 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24989 msgid "Paragraph layout set"
24990 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24991
24992 #: src/TextClass.cpp:158
24993 msgid "Plain Layout"
24994 msgstr "Format ordinaire"
24995
24996 #: src/TextClass.cpp:828
24997 msgid "Missing File"
24998 msgstr "Fichier manquant"
24999
25000 #: src/TextClass.cpp:829
25001 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25002 msgstr ""
25003 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25004
25005 #: src/TextClass.cpp:832
25006 msgid "Corrupt File"
25007 msgstr "Fichier corrompu"
25008
25009 #: src/TextClass.cpp:833
25010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25011 msgstr ""
25012 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25013
25014 #: src/TextClass.cpp:1504
25015 #, c-format
25016 msgid ""
25017 "The module %1$s has been requested by\n"
25018 "this document but has not been found in the list of\n"
25019 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25020 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25021 msgstr ""
25022 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25023 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25024 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25025 "LyX.\n"
25026
25027 #: src/TextClass.cpp:1509
25028 msgid "Module not available"
25029 msgstr "Module non disponible"
25030
25031 #: src/TextClass.cpp:1515
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25035 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25036 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25037 "Missing prerequisites:\n"
25038 "\t%2$s\n"
25039 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25040 msgstr ""
25041 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25042 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25043 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25044 "Pré-requis manquants :\n"
25045 "\t%2$s\n"
25046 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25047 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25048
25049 #: src/TextClass.cpp:1522
25050 msgid "Package not available"
25051 msgstr "Paquetage indisponible"
25052
25053 #: src/TextClass.cpp:1527
25054 #, c-format
25055 msgid "Error reading module %1$s\n"
25056 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25057
25058 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25059 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25060 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25061 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25063 msgid "Revision control error."
25064 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25065
25066 #: src/VCBackend.cpp:60
25067 #, c-format
25068 msgid ""
25069 "Some problem occured while running the command:\n"
25070 "'%1$s'."
25071 msgstr ""
25072 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25073 "'%1$s'."
25074
25075 #: src/VCBackend.cpp:623
25076 msgid "Up-to-date"
25077 msgstr "Mis à jour"
25078
25079 #: src/VCBackend.cpp:625
25080 msgid "Locally Modified"
25081 msgstr "Modifié localement"
25082
25083 #: src/VCBackend.cpp:627
25084 msgid "Locally Added"
25085 msgstr "Ajouté localement"
25086
25087 #: src/VCBackend.cpp:629
25088 msgid "Needs Merge"
25089 msgstr "Nécessite une fusion"
25090
25091 #: src/VCBackend.cpp:631
25092 msgid "Needs Checkout"
25093 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25094
25095 #: src/VCBackend.cpp:633
25096 msgid "No CVS file"
25097 msgstr "Pas de fichier CVS"
25098
25099 #: src/VCBackend.cpp:635
25100 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25101 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25102
25103 #: src/VCBackend.cpp:863
25104 msgid ""
25105 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25106 "You have to update from repository first or revert your changes."
25107 msgstr ""
25108 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25109 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25110 "abandonner vos modifications."
25111
25112 #: src/VCBackend.cpp:868
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "Bad status when checking in changes.\n"
25116 "\n"
25117 "'%1$s'\n"
25118 "\n"
25119 msgstr ""
25120 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25121 "\n"
25122 "« %1$s »\n"
25123 "\n"
25124
25125 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25126 #, c-format
25127 msgid ""
25128 "Error when updating from repository.\n"
25129 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25130 "'%1$s'.\n"
25131 "\n"
25132 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25133 msgstr ""
25134 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25135 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25136 "'%1$s'\n"
25137 "\n"
25138 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25139
25140 #: src/VCBackend.cpp:950
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "There were detected changes in the working directory:\n"
25144 "%1$s\n"
25145 "\n"
25146 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25147 "revert back to the repository version."
25148 msgstr ""
25149 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25150 "%1$s\n"
25151 "\n"
25152 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25153 "revenir à la version du dépôt."
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25156 #: src/VCBackend.cpp:1517
25157 msgid "Changes detected"
25158 msgstr "Modifications détectées"
25159
25160 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25161 msgid "&Abort"
25162 msgstr "&Interrompu"
25163
25164 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25165 msgid "View &Log ..."
25166 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25167
25168 #: src/VCBackend.cpp:977
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25172 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25173 "'%2$s'.\n"
25174 "\n"
25175 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25176 msgstr ""
25177 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25178 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25179 "« %2$s ».\n"
25180 "\n"
25181 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25182
25183 #: src/VCBackend.cpp:1038
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "The document %1$s is not in repository.\n"
25187 "You have to check in the first revision before you can revert."
25188 msgstr ""
25189 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25190 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25191
25192 #: src/VCBackend.cpp:1046
25193 #, c-format
25194 msgid ""
25195 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25196 "The status '%2$s' is unexpected."
25197 msgstr ""
25198 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25199 "L'état « %2$s » est inattendu."
25200
25201 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25202 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25203 msgid "Error: Could not generate logfile."
25204 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25205
25206 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25207 msgid ""
25208 "Error when committing to repository.\n"
25209 "You have to manually resolve the problem.\n"
25210 "LyX will reopen the document after you press OK."
25211 msgstr ""
25212 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25213 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25214 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25215
25216 #: src/VCBackend.cpp:1444
25217 msgid ""
25218 "Error while acquiring write lock.\n"
25219 "Another user is most probably editing\n"
25220 "the current document now!\n"
25221 "Also check the access to the repository."
25222 msgstr ""
25223 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25224 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25225 "de modifier le document courant !\n"
25226 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25227
25228 #: src/VCBackend.cpp:1450
25229 msgid ""
25230 "Error while releasing write lock.\n"
25231 "Check the access to the repository."
25232 msgstr ""
25233 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25234 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25235
25236 #: src/VCBackend.cpp:1508
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "There were detected changes in the working directory:\n"
25240 "%1$s\n"
25241 "\n"
25242 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25243 "preferred.\n"
25244 "\n"
25245 "Continue?"
25246 msgstr ""
25247 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25248 "%1$s\n"
25249 "\n"
25250 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25251 "\n"
25252 "Poursuivre ?"
25253
25254 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25256 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25257 msgid "&Yes"
25258 msgstr "&Oui"
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25262 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25263 msgid "&No"
25264 msgstr "&Non"
25265
25266 #: src/VCBackend.cpp:1580
25267 msgid "SVN File Locking"
25268 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25269
25270 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25271 msgid "Locking property unset."
25272 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25273
25274 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25275 msgid "Locking property set."
25276 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25277
25278 #: src/VCBackend.cpp:1582
25279 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25280 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25281
25282 #: src/VSpace.cpp:162
25283 msgid "Default skip"
25284 msgstr "Implicite"
25285
25286 #: src/VSpace.cpp:165
25287 msgid "Small skip"
25288 msgstr "Petit"
25289
25290 #: src/VSpace.cpp:168
25291 msgid "Medium skip"
25292 msgstr "Moyen"
25293
25294 #: src/VSpace.cpp:171
25295 msgid "Big skip"
25296 msgstr "Grand"
25297
25298 #: src/VSpace.cpp:174
25299 msgid "Vertical fill"
25300 msgstr "Ressort vertical"
25301
25302 #: src/VSpace.cpp:181
25303 msgid "protected"
25304 msgstr "protégé"
25305
25306 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25310 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25311 msgstr ""
25312 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25313 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25314
25315 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25316 msgid "Reload saved document?"
25317 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25318
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25320 msgid "Yes, &Reload"
25321 msgstr "Oui, &recharger"
25322
25323 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25324 msgid "No, &Keep Changes"
25325 msgstr "Non, &garder les modifications"
25326
25327 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25328 #, c-format
25329 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25330 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25331
25332 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25333 msgid "File not readable!"
25334 msgstr "Fichier illisible !"
25335
25336 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25337 #, c-format
25338 msgid ""
25339 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25340 "\n"
25341 "Do you want to create a new document?"
25342 msgstr ""
25343 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25344 "\n"
25345 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25346
25347 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25348 msgid "Create new document?"
25349 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25350
25351 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25352 msgid "&Create"
25353 msgstr "&Créer"
25354
25355 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25356 #, c-format
25357 msgid ""
25358 "The specified document template\n"
25359 "%1$s\n"
25360 "could not be read."
25361 msgstr ""
25362 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25363 "%1$s\n"
25364 "n'a pas pu être ouvert."
25365
25366 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25367 msgid "Could not read template"
25368 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25371 msgid "Standard[[Bullets]]"
25372 msgstr "Standard"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25375 msgid "Maths"
25376 msgstr "Maths"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25379 msgid "Dings 1"
25380 msgstr "Dings 1"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25383 msgid "Dings 2"
25384 msgstr "Dings 2"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25387 msgid "Dings 3"
25388 msgstr "Dings 3"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25391 msgid "Dings 4"
25392 msgstr "Dings 4"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25395 msgid "Unavailable:"
25396 msgstr "Indisponible :"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25399 #, c-format
25400 msgid "Unavailable: %1$s"
25401 msgstr "Indisponible : %1$s"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25406 msgid "Uncategorized"
25407 msgstr "Sans catégorie"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25410 msgid "Directories"
25411 msgstr "Répertoires"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25414 msgid "File"
25415 msgstr "Fichier"
25416
25417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25418 msgid "Master document"
25419 msgstr "Document maître"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25422 msgid "Open files"
25423 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25426 msgid "Manuals"
25427 msgstr "Manuels"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25433 "Continue searching from the beginning?"
25434 msgstr ""
25435 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25436 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25442 "Continue searching from the end?"
25443 msgstr ""
25444 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25445 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25448 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25449 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25450
25451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25452 msgid "Advanced search cancelled by user"
25453 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25457 msgid "Wrap search?"
25458 msgstr "Recherche récursive ?"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25461 msgid "Nothing to search"
25462 msgstr "Rien à rechercher"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25465 msgid "No open document(s) in which to search"
25466 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25469 msgid "Advanced Find and Replace"
25470 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25474 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25478 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25482 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25485 #, c-format
25486 msgid ""
25487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25488 "1995--%1$s LyX Team"
25489 msgstr ""
25490 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25491 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25494 msgid ""
25495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25498 "any later version."
25499 msgstr ""
25500 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25501 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25502 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25503 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25506 msgid ""
25507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25514 msgstr ""
25515 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25516 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25517 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25518 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25519 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25520 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25521 "MA 02139, USA."
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25524 msgid "not released yet"
25525 msgstr "pas encore publié"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "LyX Version %1$s\n"
25531 "(%2$s)"
25532 msgstr ""
25533 "Version LyX  %1$s\n"
25534 "(%2$s)"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25537 msgid "Library directory: "
25538 msgstr "Répertoire système : "
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25541 msgid "User directory: "
25542 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25545 #, c-format
25546 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25547 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25550 #, c-format
25551 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25552 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25555 msgid "About LyX"
25556 msgstr "À propos de LyX"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25561 #, c-format
25562 msgid "LyX: %1$s"
25563 msgstr "LyX : %1$s"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25566 msgid "About %1"
25567 msgstr "À propos de %1"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25571 msgid "Preferences"
25572 msgstr "Préférences"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25575 msgid "Reconfigure"
25576 msgstr "Reconfigurer"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25579 msgid "Quit %1"
25580 msgstr "Quitter %1"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25583 msgid "Nothing to do"
25584 msgstr "Rien à faire"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25587 msgid "Unknown action"
25588 msgstr "Action inconnue"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25591 msgid "Command not handled"
25592 msgstr "Commande non gérée"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25595 msgid "Command disabled"
25596 msgstr "Commande désactivée"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25599 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25600 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25603 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25604 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25607 msgid "Running configure..."
25608 msgstr "Lancement de configure..."
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25611 msgid "Reloading configuration..."
25612 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25615 msgid "System reconfiguration failed"
25616 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25619 msgid ""
25620 "The system reconfiguration has failed.\n"
25621 "Default textclass is used but LyX may\n"
25622 "not be able to work properly.\n"
25623 "Please reconfigure again if needed."
25624 msgstr ""
25625 "La reconfiguration a échoué.\n"
25626 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25627 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25628 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25631 msgid "System reconfigured"
25632 msgstr "Système reconfiguré"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25635 msgid ""
25636 "The system has been reconfigured.\n"
25637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25638 "updated document class specifications."
25639 msgstr ""
25640 "Le système a été reconfiguré.\n"
25641 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25642 "les classes de document mises à jour."
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25645 msgid "Exiting."
25646 msgstr "Quitte."
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25649 #, c-format
25650 msgid "Opening help file %1$s..."
25651 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25654 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25655 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25658 #, c-format
25659 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25660 msgstr ""
25661 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25662 "être redéfinie"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25665 #, c-format
25666 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25667 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25670 #, c-format
25671 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25672 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25675 msgid "Unable to save document defaults"
25676 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25679 msgid "Unknown function."
25680 msgstr "Fonction inconnue."
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25683 msgid "The current document was closed."
25684 msgstr "Le document courant était fermé."
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25687 msgid ""
25688 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25689 "documents and exit.\n"
25690 "\n"
25691 "Exception: "
25692 msgstr ""
25693 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25694 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25695 "\n"
25696 "Exception : "
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25700 msgid "Software exception Detected"
25701 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25704 msgid ""
25705 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25706 "unsaved documents and exit."
25707 msgstr ""
25708 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25709 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25713 msgid "Could not find UI definition file"
25714 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25717 #, c-format
25718 msgid ""
25719 "Error while reading the included file\n"
25720 "%1$s\n"
25721 "Please check your installation."
25722 msgstr ""
25723 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25724 "%1$s.\n"
25725 "Veuillez vérifier votre installation."
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25728 msgid "Could not find default UI file"
25729 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25732 msgid ""
25733 "LyX could not find the default UI file!\n"
25734 "Please check your installation."
25735 msgstr ""
25736 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25737 "Veuillez vérifier votre installation."
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25740 #, c-format
25741 msgid ""
25742 "Error while reading the configuration file\n"
25743 "%1$s\n"
25744 "Falling back to default.\n"
25745 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25746 "check which User Interface file you are using."
25747 msgstr ""
25748 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25749 "%1$s.\n"
25750 "Retour à la configuration implicite.\n"
25751 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25752 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25755 msgid "BibTeX Bibliography"
25756 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25766 msgid "Documents|#o#O"
25767 msgstr "Documents|#D"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25771 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25774 msgid "Select a BibTeX database to add"
25775 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25779 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25782 msgid "Select a BibTeX style"
25783 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25786 msgid "No frame"
25787 msgstr "Aucun cadre tracé"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25790 msgid "Simple rectangular frame"
25791 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25794 msgid "Oval frame, thin"
25795 msgstr "Cadre oval, fin"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25798 msgid "Oval frame, thick"
25799 msgstr "Cadre oval, épais"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25802 msgid "Drop shadow"
25803 msgstr "Ombre en relief"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25806 msgid "Shaded background"
25807 msgstr "Fond ombré"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25810 msgid "Double rectangular frame"
25811 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25814 msgid "Depth"
25815 msgstr "Profondeur"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25818 msgid "Total Height"
25819 msgstr "Hauteur totale"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25822 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25823 msgid "Makebox"
25824 msgstr "Makebox"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25827 msgid "Branch"
25828 msgstr "Branche"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25831 msgid "Activated"
25832 msgstr "Activées"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25835 msgid "Color"
25836 msgstr "Couleurs"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25839 msgid "Filename Suffix"
25840 msgstr "Suffixe du fichier"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25848 msgid "Yes"
25849 msgstr "Oui"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25857 msgid "No"
25858 msgstr "Non"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25861 msgid "Enter new branch name"
25862 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25868 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25869 msgstr ""
25870 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25871 "\n"
25872 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25875 msgid "&Merge"
25876 msgstr "&Fusionner"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25879 msgid "Renaming failed"
25880 msgstr "Échec de la modification du nom"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25883 msgid "The branch could not be renamed."
25884 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25887 msgid "Merge Changes"
25888 msgstr "Fusionner les modifications"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25891 #, c-format
25892 msgid ""
25893 "Change by %1$s\n"
25894 "\n"
25895 msgstr ""
25896 "Modifié par %1$s\n"
25897 "\n"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25900 #, c-format
25901 msgid "Change made at %1$s\n"
25902 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25909 msgid "No change"
25910 msgstr "Inchangé"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25913 msgid "Small Caps"
25914 msgstr "Petites capitales"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25922 msgid "Reset"
25923 msgstr "RàZ"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25926 msgid "Underbar"
25927 msgstr "Souligné"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25930 msgid "Double underbar"
25931 msgstr "Doublement souligné"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25934 msgid "Wavy underbar"
25935 msgstr "Vaguement souligné"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25938 msgid "Strikeout"
25939 msgstr "Rayé"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25942 msgid "No color"
25943 msgstr "Pas de couleur"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25946 msgid "Black"
25947 msgstr "Noir"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25950 msgid "White"
25951 msgstr "Blanc"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25954 msgid "Red"
25955 msgstr "Rouge"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25958 msgid "Green"
25959 msgstr "Vert"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25962 msgid "Blue"
25963 msgstr "Bleu"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25966 msgid "Cyan"
25967 msgstr "Cyan"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25970 msgid "Magenta"
25971 msgstr "Magenta"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25974 msgid "Yellow"
25975 msgstr "Jaune"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25978 msgid "Text Style"
25979 msgstr "Style de texte"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25982 msgid "Keys"
25983 msgstr "Clés"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25986 msgid "LinkBack PDF"
25987 msgstr "LinkBack PDF"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25990 msgid "PDF"
25991 msgstr "PDF"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25994 msgid "JPEG"
25995 msgstr "JPEG"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25998 msgid "pasted"
25999 msgstr "collé"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26002 #, c-format
26003 msgid "%1$s Files"
26004 msgstr "Fichiers %1$s"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26007 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26008 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26014 msgid "Canceled."
26015 msgstr "Annulé."
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26018 msgid "Overwrite external file?"
26019 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26022 #, c-format
26023 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26024 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26027 msgid "List of previous commands"
26028 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26031 msgid "Next command"
26032 msgstr "Commande suivante"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26035 msgid "Compare LyX files"
26036 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26039 msgid "Select document"
26040 msgstr "Sélectionner le document"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26045 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26046 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26051 msgid "Error"
26052 msgstr "Erreur"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26055 msgid "Error while comparing documents."
26056 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26059 msgid "Aborted"
26060 msgstr "Interrompu"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26063 msgid "Finished"
26064 msgstr "Terminé"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26067 msgid "Aborting process..."
26068 msgstr "Interruption du traitement..."
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26071 msgid "differences"
26072 msgstr "différences"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26075 msgid "Compare different revisions"
26076 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26079 msgid "big[[delimiter size]]"
26080 msgstr "big"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26083 msgid "Big[[delimiter size]]"
26084 msgstr "Big"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26088 msgstr "bigg"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26092 msgstr "Bigg"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26095 msgid "Math Delimiter"
26096 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26100 msgid "(None)"
26101 msgstr "(Aucun)"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26104 msgid "Variable"
26105 msgstr "Variable"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26108 msgid "Module not found!"
26109 msgstr "Module introuvable !"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26112 msgid "Press button to check validity..."
26113 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26116 msgid "Conversion Failed!"
26117 msgstr "Échec conversion !"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26120 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26121 msgstr ""
26122 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26125 msgid "Layout is valid!"
26126 msgstr "Le format est valide !"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26129 msgid "Layout is invalid!"
26130 msgstr "Format invalide !"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26133 msgid "Convert to current format"
26134 msgstr "Conversion vers le format courant"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26137 msgid "Document Settings"
26138 msgstr "Paramètres du document"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26142 msgid "Child Document"
26143 msgstr "Sous-document"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26146 msgid "Include to Output"
26147 msgstr "Inclus dans le résultat"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26150 msgid "10"
26151 msgstr "10"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26154 msgid "11"
26155 msgstr "11"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26158 msgid "12"
26159 msgstr "12"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26162 msgid "None (no fontenc)"
26163 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26166 msgid ""
26167 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26168 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26169 msgstr ""
26170 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26171 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26172 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26173 "fonctionnalité."
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26176 msgid "empty"
26177 msgstr "vide"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26180 msgid "plain"
26181 msgstr "ordinaire"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26184 msgid "headings"
26185 msgstr "en-têtes"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26188 msgid "fancy"
26189 msgstr "sophistiqué"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26192 msgid "US letter"
26193 msgstr "Lettre US"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26196 msgid "US legal"
26197 msgstr "Légal US"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26200 msgid "US executive"
26201 msgstr "Executive US"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26204 msgid "A0"
26205 msgstr "A0"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26208 msgid "A1"
26209 msgstr "A1"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26212 msgid "A2"
26213 msgstr "A2"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26216 msgid "A3"
26217 msgstr "A3"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26220 msgid "A4"
26221 msgstr "A4"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26224 msgid "A5"
26225 msgstr "A5"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26228 msgid "A6"
26229 msgstr "A6"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26232 msgid "B0"
26233 msgstr "B0"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26236 msgid "B1"
26237 msgstr "B1"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26240 msgid "B2"
26241 msgstr "B2"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26244 msgid "B3"
26245 msgstr "B3"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26248 msgid "B4"
26249 msgstr "B4"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26252 msgid "B5"
26253 msgstr "B5"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26256 msgid "B6"
26257 msgstr "B6"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26260 msgid "C0"
26261 msgstr "C0"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26264 msgid "C1"
26265 msgstr "C1"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26268 msgid "C2"
26269 msgstr "C2"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26272 msgid "C3"
26273 msgstr "C3"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26276 msgid "C4"
26277 msgstr "C4"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26280 msgid "C5"
26281 msgstr "C5"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26284 msgid "C6"
26285 msgstr "C6"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26288 msgid "JIS B0"
26289 msgstr "JIS B0"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26292 msgid "JIS B1"
26293 msgstr "JIS B1"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26296 msgid "JIS B2"
26297 msgstr "JIS B2"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26300 msgid "JIS B3"
26301 msgstr "JIS B3"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26304 msgid "JIS B4"
26305 msgstr "JIS B4"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26308 msgid "JIS B5"
26309 msgstr "JIS B5"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26312 msgid "JIS B6"
26313 msgstr "JIS B6"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26316 msgid "Language Default (no inputenc)"
26317 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26320 msgid "``text''"
26321 msgstr "``text''"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26324 msgid "''text''"
26325 msgstr "''text''"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26328 msgid ",,text``"
26329 msgstr ",,text``"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26332 msgid ",,text''"
26333 msgstr ",,text''"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26336 msgid "<<text>>"
26337 msgstr "«texte»"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26340 msgid ">>text<<"
26341 msgstr "»texte«"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26344 msgid "Numbered"
26345 msgstr "Numéroté"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26348 msgid "Appears in TOC"
26349 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26352 msgid "Author-year"
26353 msgstr "Auteur-année"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26356 msgid "Numerical"
26357 msgstr "Numéroté"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26360 msgid "Package"
26361 msgstr "Paquetage"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26364 msgid "Load automatically"
26365 msgstr "Charger automatiquement"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26368 msgid "Load always"
26369 msgstr "Toujours charger"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26372 msgid "Do not load"
26373 msgstr "Ne pas charger"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26376 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26377 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26380 #, c-format
26381 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26382 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26385 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26386 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26389 #, c-format
26390 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26391 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26395 #, c-format
26396 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26397 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26400 #, c-format
26401 msgid ""
26402 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26403 "all required packages (%2$s) installed."
26404 msgstr ""
26405 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26406 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26410 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26411 msgstr ""
26412 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26413 "paramètres."
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26416 msgid "Document Class"
26417 msgstr "Classe de document"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26420 msgid "Child Documents"
26421 msgstr "Sous-documents"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26424 msgid "Modules"
26425 msgstr "Modules"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26428 msgid "Local Layout"
26429 msgstr "Format local"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26432 msgid "Text Layout"
26433 msgstr "Format du texte"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26436 msgid "Page Margins"
26437 msgstr "Marges"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26440 msgid "Colors"
26441 msgstr "Couleurs"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26444 msgid "Numbering & TOC"
26445 msgstr "Numérotation & TdM"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26448 msgid "Indexes"
26449 msgstr "Index"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26452 msgid "PDF Properties"
26453 msgstr "Propriétés du PDF"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26456 msgid "Math Options"
26457 msgstr "Options mode math"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26460 msgid "Float Placement"
26461 msgstr "Placement des flottants"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26464 msgid "Bullets"
26465 msgstr "Puces"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26468 msgid "Branches"
26469 msgstr "Branches"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26472 msgid "LaTeX Preamble"
26473 msgstr "Préambule LaTeX"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26477 msgid "&Default..."
26478 msgstr "&Implicite..."
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26485 msgid " (not installed)"
26486 msgstr " (pas installé)"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26489 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26490 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26493 msgid " (not available)"
26494 msgstr " (indisponible)"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26497 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26498 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26502 msgid "Class Default"
26503 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26506 msgid "Layouts|#o#O"
26507 msgstr "Format|#t#T"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26510 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26511 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26515 msgid "Local layout file"
26516 msgstr "Fichier de format local"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26519 msgid ""
26520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26521 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26522 "document may not work with this layout if you do not\n"
26523 "keep the layout file in the document directory."
26524 msgstr ""
26525 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26526 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26527 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26528 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26529 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26532 msgid "&Set Layout"
26533 msgstr "&Sélectionner le format"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26536 msgid "Unable to read local layout file."
26537 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26540 msgid "This is a local layout file."
26541 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26544 msgid "Select master document"
26545 msgstr "Sélectionner le document maître"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26548 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26549 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26553 msgid "Unapplied changes"
26554 msgstr "Modifications non appliquées"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26558 msgid ""
26559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26561 msgstr ""
26562 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26563 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26567 msgid "&Dismiss"
26568 msgstr "Aban&donner"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26572 msgid "Unable to set document class."
26573 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26576 #, c-format
26577 msgid "%1$s, %2$s"
26578 msgstr "%1$s, %2$s"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26581 #, c-format
26582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26583 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26586 #, c-format
26587 msgid "%1$s (unavailable)"
26588 msgstr "%1$s (indisponible)"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26591 msgid "Module provided by document class."
26592 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26595 #, c-format
26596 msgid "Category: %1$s."
26597 msgstr "Categorie : %1$s."
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26600 #, c-format
26601 msgid "Package(s) required: %1$s."
26602 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26605 msgid "or"
26606 msgstr "ou"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26609 #, c-format
26610 msgid "Modules required: %1$s."
26611 msgstr "Modules requis : %1$s."
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26614 #, c-format
26615 msgid "Modules excluded: %1$s."
26616 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26619 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26620 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26623 msgid "[No options predefined]"
26624 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26627 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26628 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26631 msgid "&Use Hyperref Support"
26632 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26635 msgid "Can't set layout!"
26636 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26639 #, c-format
26640 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26641 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26644 msgid "Not Found"
26645 msgstr "Introuvable"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26648 msgid "Assigned master does not include this file"
26649 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "You must include this file in the document\n"
26655 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26656 "feature."
26657 msgstr ""
26658 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26659 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26660 "« document maître »."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26663 msgid "Could not load master"
26664 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "The master document '%1$s'\n"
26670 "could not be loaded."
26671 msgstr ""
26672 "Le document maître  %1$s\n"
26673 " n'a pas pu être chargé."
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26676 msgid "Literate"
26677 msgstr "Littéraire"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26680 msgid "pLaTeX"
26681 msgstr "pLaTeX"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26684 msgid "Error List"
26685 msgstr "Liste des erreurs"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26688 #, c-format
26689 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26690 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26693 msgid "Top left"
26694 msgstr "Haut gauche"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26697 msgid "Bottom left"
26698 msgstr "Bas gauche"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26701 msgid "Baseline left"
26702 msgstr "Ligne de base gauche"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26705 msgid "Top center"
26706 msgstr "Haut centre"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26709 msgid "Bottom center"
26710 msgstr "Bas centre"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26713 msgid "Baseline center"
26714 msgstr "Ligne de Base Centre"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26717 msgid "Top right"
26718 msgstr "Haut droite"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26721 msgid "Bottom right"
26722 msgstr "Bas Droite"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26725 msgid "Baseline right"
26726 msgstr "Ligne de base droite"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26729 msgid "External Material"
26730 msgstr "Objet externe"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26733 msgid "Scale%"
26734 msgstr "Échelle%"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26737 msgid "Select external file"
26738 msgstr "Choisir le fichier externe"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26741 msgid "automatically"
26742 msgstr "automatiquement"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26745 msgid "Graphics"
26746 msgstr "Graphique"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26749 msgid "Dissolve previous group?"
26750 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26756 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26757 "because this graphic was its only member.\n"
26758 "How do you want to proceed?"
26759 msgstr ""
26760 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26761 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26762 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26763 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26766 #, c-format
26767 msgid "Stick with group '%1$s'"
26768 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26771 #, c-format
26772 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26773 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26779 "the group will be dissolved,\n"
26780 "because this graphic was its only member.\n"
26781 "How do you want to proceed?"
26782 msgstr ""
26783 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26784 "le groupe  sera supprimé,\n"
26785 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26786 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26789 #, c-format
26790 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26791 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26794 msgid "Enter unique group name:"
26795 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26798 msgid "Group already defined!"
26799 msgstr "Groupe déjà défini !"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26802 #, c-format
26803 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26804 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26807 msgid "bp"
26808 msgstr "bp"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26811 msgid "cm"
26812 msgstr "cm"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26815 msgid "mm"
26816 msgstr "mm"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26819 msgid "in[[unit of measure]]"
26820 msgstr "in"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26823 msgid "Select graphics file"
26824 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26827 msgid "Clipart|#C#c"
26828 msgstr "Clipart|#C"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26832 msgid "Interword Space"
26833 msgstr "Espace entre mots"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26837 msgid "Thin Space"
26838 msgstr "Espace fine"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26841 msgid "Medium Space"
26842 msgstr "Espace moyenne"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26845 msgid "Thick Space"
26846 msgstr "Espace large"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26850 msgid "Negative Thin Space"
26851 msgstr "Espace fine négative"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26855 msgid "Negative Medium Space"
26856 msgstr "Espace moyenne négative"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26860 msgid "Negative Thick Space"
26861 msgstr "Espace large négative"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26864 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26865 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26868 msgid "Quad (1 em)"
26869 msgstr "Cadratin (1 em)"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26872 msgid "Double Quad (2 em)"
26873 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26877 msgid "Horizontal Fill"
26878 msgstr "Ressort horizontal"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26881 msgid "Visible Space"
26882 msgstr "Espace visible"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26885 msgid ""
26886 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26887 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26888 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26889 msgstr ""
26890 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26891 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26892 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26897 msgid ""
26898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26899 msgstr ""
26900 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26901 "paramètres disponibles."
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26904 msgid "Select document to include"
26905 msgstr "Choisir le sous-document"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26908 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26909 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26912 msgid "Index Entry Settings"
26913 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26916 msgid "Label Color"
26917 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26920 msgid "Cannot remove standard index"
26921 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26924 msgid "The default index cannot be removed."
26925 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26928 msgid "Enter new index name"
26929 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26932 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26933 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26936 msgid "unknown"
26937 msgstr "inconnu"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26940 msgid "shortcut"
26941 msgstr "raccourci"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26944 msgid "shortcuts"
26945 msgstr "raccourcis"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26948 msgid "lyxrc"
26949 msgstr "lyxrc"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26952 msgid "package"
26953 msgstr "paquetage"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26956 msgid "textclass"
26957 msgstr "textclass"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26960 msgid "menu"
26961 msgstr "menu"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26964 msgid "icon"
26965 msgstr "icon"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26968 msgid "buffer"
26969 msgstr "buffer"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26972 msgid "lyxinfo"
26973 msgstr "lyxinfo"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26976 msgid "Shift-"
26977 msgstr "Maj-"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26980 msgid "Control-"
26981 msgstr "Control-"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26984 msgid "Option-"
26985 msgstr "Option-"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26988 msgid "Command-"
26989 msgstr "Command-"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26992 msgid "No language"
26993 msgstr "Pas de language"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26996 msgid "Program Listing Settings"
26997 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27000 msgid "No dialect"
27001 msgstr "Pas de dialecte"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27004 msgid "LaTeX Log"
27005 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27008 msgid "LyX2LyX"
27009 msgstr "LyX2LyX"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27012 msgid "Literate Programming Build Log"
27013 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27016 msgid "lyx2lyx Error Log"
27017 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27020 msgid "Version Control Log"
27021 msgstr "Historique du contrôle de version"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27024 msgid "Log file not found."
27025 msgstr "Fichier journal introuvable."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27028 msgid "No literate programming build log file found."
27029 msgstr ""
27030 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27033 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27034 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27037 msgid "No version control log file found."
27038 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27041 msgid "[x]"
27042 msgstr "[x]"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27045 msgid "(x)"
27046 msgstr "(x)"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27049 msgid "{x}"
27050 msgstr "{x}"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27053 msgid "|x|"
27054 msgstr "|x|"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27057 msgid "||x||"
27058 msgstr "||x||"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27061 msgid "bmatrix"
27062 msgstr "Insérer une matrice"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27065 msgid "pmatrix"
27066 msgstr "Insérer une matrice"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27069 msgid "Bmatrix"
27070 msgstr "Insérer une matrice"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27073 msgid "vmatrix"
27074 msgstr "Insérer une matrice"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27077 msgid "Vmatrix"
27078 msgstr "Insérer une matrice"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27081 msgid "Math Matrix"
27082 msgstr "Matrice mathématique"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27085 msgid "Note Settings"
27086 msgstr "Paramètres de note"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27089 msgid "Paragraph Settings"
27090 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27093 msgid ""
27094 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27095 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27096 "\n"
27097 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27098 "the items is used."
27099 msgstr ""
27100 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27101 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27102 "comme Liste et Description.\n"
27103 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27104 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27107 msgid "Phantom Settings"
27108 msgstr "Paramètres fantôme"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27111 msgid "System files|#S#s"
27112 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27115 msgid "User files|#U#u"
27116 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27117
27118 # ou ergonomie ?
27119 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27120 # A faire (27/01/13) JPC
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27122 msgid "Look & Feel"
27123 msgstr "Apparence"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27126 msgid "Language Settings"
27127 msgstr "Paramètres de langue"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27130 msgid "File Handling"
27131 msgstr "Gestion des fichiers"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27134 msgid "Keyboard/Mouse"
27135 msgstr "Clavier/Souris"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27138 msgid "Input Completion"
27139 msgstr "Complétion de saisie"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27143 msgid "Co&mmand:"
27144 msgstr "&Commande :"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27147 msgid "Screen Fonts"
27148 msgstr "Polices d'écran"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27151 msgid "Paths"
27152 msgstr "Répertoires"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27155 msgid "Select directory for example files"
27156 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27159 msgid "Select a document templates directory"
27160 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27163 msgid "Select a temporary directory"
27164 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27167 msgid "Select a backups directory"
27168 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27171 msgid "Select a document directory"
27172 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27175 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27176 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27179 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27180 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27183 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27184 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27188 msgid "Spellchecker"
27189 msgstr "Correcteur Orthographique"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27192 msgid "Native"
27193 msgstr "natif"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27196 msgid "Aspell"
27197 msgstr "Aspell"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27200 msgid "Enchant"
27201 msgstr "Enchant"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27204 msgid "Hunspell"
27205 msgstr "Hunspell"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27208 msgid "Converters"
27209 msgstr "Convertisseurs"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27212 msgid "File Formats"
27213 msgstr "Formats de fichier"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27216 msgid "Format in use"
27217 msgstr "Format utilisé"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27220 msgid ""
27221 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27222 "converter. Please remove the converter first."
27223 msgstr ""
27224 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27225 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27228 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27229 msgstr ""
27230 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27231 "le convertisseur."
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27234 msgid "LyX needs to be restarted!"
27235 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27238 msgid ""
27239 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27240 "restart."
27241 msgstr ""
27242 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27243 "qu'après un redémarrage de LyX."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27246 msgid "Printer"
27247 msgstr "Imprimante"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27250 msgid "User Interface"
27251 msgstr "Interface utilisateur"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27254 msgid "Classic"
27255 msgstr "Classique"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27258 msgid "Oxygen"
27259 msgstr "Oxygen"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27262 msgid "Document Handling"
27263 msgstr "Gestion des documents"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27266 msgid "Control"
27267 msgstr "Contrôle"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27270 msgid "Shortcuts"
27271 msgstr "Raccourcis"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27274 msgid "Function"
27275 msgstr "Fonction"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27278 msgid "Shortcut"
27279 msgstr "Raccourci"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27282 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27283 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27286 msgid "Mathematical Symbols"
27287 msgstr "Symboles mathématiques"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27290 msgid "Document and Window"
27291 msgstr "Document et fenêtre"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27294 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27295 msgstr "Polices, formats et classes"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27298 msgid "System and Miscellaneous"
27299 msgstr "Système et divers"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27302 msgid "Res&tore"
27303 msgstr "&Restaurer"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27307 msgid "Failed to create shortcut"
27308 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27311 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27312 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27315 msgid "Invalid or empty key sequence"
27316 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27322 "%2$s\n"
27323 "You need to remove that binding before creating a new one."
27324 msgstr ""
27325 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27326 "%2$s\n"
27327 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27330 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27331 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27334 msgid "Identity"
27335 msgstr "Identité"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27338 msgid "Choose bind file"
27339 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27342 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27343 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27346 msgid "Choose UI file"
27347 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27350 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27351 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27354 msgid "Choose keyboard map"
27355 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27358 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27359 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27362 msgid "Print Document"
27363 msgstr "Imprimer le document"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27366 msgid "Print to file"
27367 msgstr "Imprimer vers"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27370 msgid "PostScript files (*.ps)"
27371 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27374 msgid "Longest label width"
27375 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27378 msgid "Index Settings"
27379 msgstr "Paramètres d'index"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27382 msgid "<All indexes>"
27383 msgstr "<Tous les index>"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27386 msgid "Progress/Debug Messages"
27387 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27390 msgid "Debug Level"
27391 msgstr "Niveau d'analyse"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27394 msgid "Set"
27395 msgstr "Fixer"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27398 msgid "Cross-reference"
27399 msgstr "Référence croisée"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27402 msgid "&Go Back"
27403 msgstr "&Revenir"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27406 msgid "Jump back"
27407 msgstr "Revient en arrière"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27410 msgid "Jump to label"
27411 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27414 msgid "<No prefix>"
27415 msgstr "<Sans prefixe>"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27418 msgid "Find and Replace"
27419 msgstr "Rechercher et remplacer"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27422 msgid ""
27423 "End of file reached while searching forward.\n"
27424 "Continue searching from the beginning?"
27425 msgstr ""
27426 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27427 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27430 msgid ""
27431 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27432 "Continue searching from the end?"
27433 msgstr ""
27434 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27435 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27438 msgid "String not found."
27439 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27442 msgid "Export or Send Document"
27443 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27446 msgid "Show File"
27447 msgstr "Afficher le fichier"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27450 msgid "Error -> Cannot load file!"
27451 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27454 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27455 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27458 msgid ""
27459 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27460 "beginning?"
27461 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27464 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27465 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27468 msgid "Basic Latin"
27469 msgstr "Latin de base"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27472 msgid "Latin-1 Supplement"
27473 msgstr "Supplément Latin-1"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27476 msgid "Latin Extended-A"
27477 msgstr "Latin étendu A"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27480 msgid "Latin Extended-B"
27481 msgstr "Latin étendu B"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27484 msgid "IPA Extensions"
27485 msgstr "Alphabet phonétique international"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27488 msgid "Spacing Modifier Letters"
27489 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27492 msgid "Combining Diacritical Marks"
27493 msgstr "Diacritiques"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27496 msgid "Cyrillic"
27497 msgstr "Cyrillique"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27500 msgid "Arabic"
27501 msgstr "Arabe"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27504 msgid "Devanagari"
27505 msgstr "Dévanâgarî"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27508 msgid "Bengali"
27509 msgstr "Bengali"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27512 msgid "Gurmukhi"
27513 msgstr "Gourmoukhî"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27516 msgid "Gujarati"
27517 msgstr "Goudjarati"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27520 msgid "Oriya"
27521 msgstr "Oriya"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27524 msgid "Kannada"
27525 msgstr "Kannara"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27528 msgid "Malayalam"
27529 msgstr "Malayalam"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27532 msgid "Georgian"
27533 msgstr "Géorgien"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27536 msgid "Hangul Jamo"
27537 msgstr "Jamos hangûl"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27540 msgid "Phonetic Extensions"
27541 msgstr "Supplément phonétique"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27544 msgid "Latin Extended Additional"
27545 msgstr "Latin étendu additionnel"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27548 msgid "Greek Extended"
27549 msgstr "Grec étendu"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27552 msgid "General Punctuation"
27553 msgstr "Ponctuation générale"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27556 msgid "Superscripts and Subscripts"
27557 msgstr "Exposant et indices"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27560 msgid "Currency Symbols"
27561 msgstr "Symboles monétaires"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27564 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27565 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27568 msgid "Letterlike Symbols"
27569 msgstr "Symboles de type lettre"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27572 msgid "Number Forms"
27573 msgstr "Formes numérales"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27576 msgid "Mathematical Operators"
27577 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27580 msgid "Miscellaneous Technical"
27581 msgstr "Signes techniques divers"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27584 msgid "Control Pictures"
27585 msgstr "Pictogrammes de commande"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27588 msgid "Optical Character Recognition"
27589 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27592 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27593 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27596 msgid "Box Drawing"
27597 msgstr "Filets"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27600 msgid "Block Elements"
27601 msgstr "Pavés"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27604 msgid "Geometric Shapes"
27605 msgstr "Formes géométriques"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27608 msgid "Miscellaneous Symbols"
27609 msgstr "Symboles divers"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27612 msgid "Dingbats"
27613 msgstr "Casseau"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27617 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27621 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27624 msgid "Hiragana"
27625 msgstr "Hiragana"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27628 msgid "Katakana"
27629 msgstr "Katakana"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27632 msgid "Bopomofo"
27633 msgstr "Bopomofo"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27636 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27637 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27640 msgid "Kanbun"
27641 msgstr "Kanboun"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27644 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27645 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27648 msgid "CJK Compatibility"
27649 msgstr "Compatibilité CJC"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27652 msgid "CJK Unified Ideographs"
27653 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27656 msgid "Hangul Syllables"
27657 msgstr "Syllabes hangûl"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27660 msgid "High Surrogates"
27661 msgstr "Demi-zone haute"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27664 msgid "Private Use High Surrogates"
27665 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27668 msgid "Low Surrogates"
27669 msgstr "Demi-zone basse"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27672 msgid "Private Use Area"
27673 msgstr "Zone à usage privé"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27677 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27681 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27684 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27685 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27688 msgid "Combining Half Marks"
27689 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27692 msgid "CJK Compatibility Forms"
27693 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27696 msgid "Small Form Variants"
27697 msgstr "Petites variantes de forme"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27700 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27701 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27704 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27705 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27708 msgid "Linear B Syllabary"
27709 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27712 msgid "Linear B Ideograms"
27713 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27716 msgid "Aegean Numbers"
27717 msgstr "Nombres égéens"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27720 msgid "Ancient Greek Numbers"
27721 msgstr "Nombres grecs anciens"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27724 msgid "Old Italic"
27725 msgstr "Alphabet italique"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27728 msgid "Gothic"
27729 msgstr "Gotique"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27732 msgid "Ugaritic"
27733 msgstr "Ougaritique"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27736 msgid "Old Persian"
27737 msgstr "Vieux perse"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27740 msgid "Deseret"
27741 msgstr "Déséret"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27744 msgid "Shavian"
27745 msgstr "Shavien"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27748 msgid "Osmanya"
27749 msgstr "Osmanya"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27752 msgid "Cypriot Syllabary"
27753 msgstr "Syllabaire chypriote"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27756 msgid "Kharoshthi"
27757 msgstr "Kharochthî"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27760 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27761 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27764 msgid "Musical Symbols"
27765 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27768 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27769 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27772 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27773 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27777 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27781 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27785 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27788 msgid "Tags"
27789 msgstr "Étiquettes"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27792 msgid "Variation Selectors Supplement"
27793 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27796 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27797 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27800 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27801 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27804 msgid "Character: "
27805 msgstr "Caractère : "
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27808 msgid "Code Point: "
27809 msgstr "Code point : "
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27812 msgid "Symbols"
27813 msgstr "Symboles"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27816 msgid "Insert Table"
27817 msgstr "Insérer un tableau"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27820 msgid "TeX Information"
27821 msgstr "Informations TeX"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27824 msgid "No thesaurus available for this language!"
27825 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27828 msgid "Outline"
27829 msgstr "Plan"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27832 msgid "auto"
27833 msgstr "auto"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27836 msgid "off"
27837 msgstr "désactivé"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27840 #, c-format
27841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27842 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27845 msgid "version "
27846 msgstr "version "
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27849 msgid "unknown version"
27850 msgstr "version inconnue"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27853 msgid "Small-sized icons"
27854 msgstr "Icônes de petite taille"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27857 msgid "Normal-sized icons"
27858 msgstr "Icônes de taille normale"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27861 msgid "Big-sized icons"
27862 msgstr "Icônes de grande taille"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27865 #, c-format
27866 msgid "Successful export to format: %1$s"
27867 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27870 #, c-format
27871 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27872 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27875 #, c-format
27876 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27877 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27880 #, c-format
27881 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27882 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27885 msgid "Exit LyX"
27886 msgstr "Quitter LyX"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27889 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27890 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27893 msgid "Welcome to LyX!"
27894 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27897 msgid "Automatic save done."
27898 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27901 msgid "Automatic save failed!"
27902 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27905 msgid "Command not allowed without any document open"
27906 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27909 #, c-format
27910 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27911 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27914 msgid "Select template file"
27915 msgstr "Choisir le modèle"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27918 msgid "Templates|#T#t"
27919 msgstr "Modèles|#M#m"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27922 msgid "Document not loaded."
27923 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27926 msgid "Select document to open"
27927 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27931 msgid "Examples|#E#e"
27932 msgstr "Exemples|#E#e"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27935 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27936 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27939 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27940 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27943 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27944 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27947 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27948 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27953 msgid "Invalid filename"
27954 msgstr "Nom de fichier invalide"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27957 #, c-format
27958 msgid ""
27959 "The directory in the given path\n"
27960 "%1$s\n"
27961 "does not exist."
27962 msgstr ""
27963 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27964 "%1$s\n"
27965 "n'existe pas."
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27968 #, c-format
27969 msgid "Opening document %1$s..."
27970 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27973 #, c-format
27974 msgid "Document %1$s opened."
27975 msgstr "Document %1$s ouvert."
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27978 msgid "Version control detected."
27979 msgstr "Contrôle de version détecté."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27982 #, c-format
27983 msgid "Could not open document %1$s"
27984 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27987 msgid "Couldn't import file"
27988 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27991 #, c-format
27992 msgid "No information for importing the format %1$s."
27993 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27996 #, c-format
27997 msgid "Select %1$s file to import"
27998 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "The document %1$s already exists.\n"
28005 "\n"
28006 "Do you want to overwrite that document?"
28007 msgstr ""
28008 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28009 "\n"
28010 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28014 msgid "Overwrite document?"
28015 msgstr "Écraser le document ?"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28018 #, c-format
28019 msgid "Importing %1$s..."
28020 msgstr "Importe %1$s..."
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28023 msgid "imported."
28024 msgstr "importé."
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28027 msgid "file not imported!"
28028 msgstr "fichier non importé !"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28031 msgid "newfile"
28032 msgstr "nouveau"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28035 msgid "Select LyX document to insert"
28036 msgstr "Choisir le document à insérer"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28039 msgid "Choose a filename to save document as"
28040 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "The file\n"
28046 "%1$s\n"
28047 "is already open in your current session.\n"
28048 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28049 "Do you want to choose a new filename?"
28050 msgstr ""
28051 "Le fichier\n"
28052 "%1$s\n"
28053 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28054 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28055 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28058 msgid "Chosen File Already Open"
28059 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28064 msgid "&Rename"
28065 msgstr "&Renommer"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "The document %1$s is already registered.\n"
28071 "\n"
28072 "Do you want to choose a new name?"
28073 msgstr ""
28074 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28075 "\n"
28076 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28079 msgid "Rename document?"
28080 msgstr "Renommer le document ?"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28083 msgid "Copy document?"
28084 msgstr "Copier le document ?"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28087 msgid "&Copy"
28088 msgstr "&Copier"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28091 msgid "Choose a filename to export the document as"
28092 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28095 msgid "Guess from extension (*.*)"
28096 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28099 #, c-format
28100 msgid ""
28101 "The document %1$s could not be saved.\n"
28102 "\n"
28103 "Do you want to rename the document and try again?"
28104 msgstr ""
28105 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28106 "\n"
28107 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28110 msgid "Rename and save?"
28111 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28114 msgid "&Retry"
28115 msgstr "&Réessayer"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28118 #, c-format
28119 msgid ""
28120 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28121 "Would you like to close or hide the document?\n"
28122 "\n"
28123 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28124 "the menu: View->Hidden->...\n"
28125 "\n"
28126 "To remove this question, set your preference in:\n"
28127 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28128 msgstr ""
28129 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28130 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28131 "\n"
28132 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28133 "Affichage->Caché->...\n"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28136 msgid "Close or hide document?"
28137 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28140 msgid "&Hide"
28141 msgstr "&Cacher"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28144 msgid "Close document"
28145 msgstr "Fermer le document"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28148 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28149 msgstr ""
28150 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28156 "\n"
28157 "Do you want to save the document?"
28158 msgstr ""
28159 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28160 "\n"
28161 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28164 msgid "Save new document?"
28165 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28171 "\n"
28172 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28173 msgstr ""
28174 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28175 "\n"
28176 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28179 msgid "Save changed document?"
28180 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28183 msgid "&Discard"
28184 msgstr "I&gnorer"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28190 "\n"
28191 "Do you want to save the document?"
28192 msgstr ""
28193 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28194 "\n"
28195 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "Document \n"
28201 "%1$s\n"
28202 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28203 msgstr ""
28204 "Le document \n"
28205 "%1$s\n"
28206 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28207 "les modifications locales seront perdues."
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28210 msgid "Reload externally changed document?"
28211 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28214 msgid "&Reload"
28215 msgstr "&Recharger"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28218 msgid "Document could not be checked in."
28219 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28222 msgid "Error when setting the locking property."
28223 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28226 msgid "Directory is not accessible."
28227 msgstr "Répertoire inaccessible."
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28230 #, c-format
28231 msgid "Opening child document %1$s..."
28232 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28235 #, c-format
28236 msgid "No buffer for file: %1$s."
28237 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28240 msgid "Export Error"
28241 msgstr "Exporter l'erreur"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28244 msgid "Error cloning the Buffer."
28245 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28248 msgid "Exporting ..."
28249 msgstr "Exportation en cours..."
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28252 msgid "Previewing ..."
28253 msgstr "Visionnement en cours..."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28256 msgid "Document not loaded"
28257 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28260 msgid "Select file to insert"
28261 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28264 msgid "All Files (*)"
28265 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28271 "version of the document %1$s?"
28272 msgstr ""
28273 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28274 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28277 msgid "Revert to saved document?"
28278 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28281 msgid "Saving all documents..."
28282 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28285 msgid "All documents saved."
28286 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28289 #, c-format
28290 msgid "%1$s unknown command!"
28291 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28294 msgid "Please, preview the document first."
28295 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28298 msgid "Couldn't proceed."
28299 msgstr "Impossible de poursuivre."
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28303 msgid "LaTeX Source"
28304 msgstr "Source LaTeX"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28307 msgid "DocBook Source"
28308 msgstr "Source DocBook"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28311 msgid "Literate Source"
28312 msgstr "Source Literate"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28315 msgid " (version control, locking)"
28316 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28319 msgid " (version control)"
28320 msgstr " (contrôle de version)"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28323 msgid " (changed)"
28324 msgstr " (modifié)"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28327 msgid " (read only)"
28328 msgstr " (en lecture seule)"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28331 msgid "Close File"
28332 msgstr "Fermer le fichier"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28335 msgid "Hide tab"
28336 msgstr "Cacher l'onglet"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28339 msgid "Close tab"
28340 msgstr "Fermer l'onglet"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28343 msgid "Wrap Float Settings"
28344 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28347 msgid "Click to detach"
28348 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28351 #, c-format
28352 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28353 msgstr ""
28354 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28355 "filtre."
28356
28357 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28358 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28359 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28360
28361 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28362 #, c-format
28363 msgid "%1$s (unknown)"
28364 msgstr "%1$s (inconnu)"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28367 msgid "More...|M"
28368 msgstr "Plus...|P"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28371 msgid "No Group"
28372 msgstr "Aucun groupe défini"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28375 msgid "More Spelling Suggestions"
28376 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28379 msgid "Add to personal dictionary|n"
28380 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28383 msgid "Ignore all|I"
28384 msgstr "Tout ignorer|i"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28387 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28388 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28391 msgid "Language|L"
28392 msgstr "Langue|g"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28395 msgid "More Languages ...|M"
28396 msgstr "Autres langues...|A"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28399 msgid "Hidden|H"
28400 msgstr "Caché|é"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28403 msgid "<No Documents Open>"
28404 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28407 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28408 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28411 msgid "View (Other Formats)|F"
28412 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28415 msgid "Update (Other Formats)|p"
28416 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28419 #, c-format
28420 msgid "View [%1$s]|V"
28421 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28424 #, c-format
28425 msgid "Update [%1$s]|U"
28426 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28429 msgid "No Custom Insets Defined!"
28430 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28433 msgid "<No Document Open>"
28434 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28437 msgid "Master Document"
28438 msgstr "Document maître"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28441 msgid "Open Navigator..."
28442 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28443
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28445 msgid "Other Lists"
28446 msgstr "Autres listes"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28449 msgid "<Empty Table of Contents>"
28450 msgstr "<Table des matières vide>"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28453 msgid "Other Toolbars"
28454 msgstr "Autres barres d'outils"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28457 msgid "No Branches Set for Document!"
28458 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28461 msgid "Index List|I"
28462 msgstr "Index|I"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28465 msgid "Index Entry|d"
28466 msgstr "Entrée d'index|i"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28469 #, c-format
28470 msgid "Index: %1$s"
28471 msgstr "Index : %1$s"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28474 #, c-format
28475 msgid "Index Entry (%1$s)"
28476 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28479 msgid "No Citation in Scope!"
28480 msgstr "Aucune citation accessible !"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28484 msgid "No citations selected!"
28485 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28488 #, c-format
28489 msgid "Caption (%1$s)"
28490 msgstr "Légende (%1$s)"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28493 #, fuzzy, c-format
28494 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28495 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28498 #, fuzzy, c-format
28499 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28500 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28503 msgid "No Action Defined!"
28504 msgstr "Aucune action définie !"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28507 msgid "Search"
28508 msgstr "Rechercher"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28511 msgid "Clear text"
28512 msgstr "Effacer le texte"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28515 #, c-format
28516 msgid "Export %1$s"
28517 msgstr "Exporter %1$s"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28520 #, c-format
28521 msgid "Import %1$s"
28522 msgstr "Importer %1$s"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28525 #, c-format
28526 msgid "Update %1$s"
28527 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28530 #, c-format
28531 msgid "View %1$s"
28532 msgstr "Visionner %1$s"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28535 msgid "space"
28536 msgstr "espace"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28539 msgid ""
28540 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28541 "characters:\n"
28542 msgstr ""
28543 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28544 "de ces caractères :\n"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28547 msgid "Could not update TeX information"
28548 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28551 #, c-format
28552 msgid "The script `%1$s' failed."
28553 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28554
28555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28556 msgid "All Files "
28557 msgstr "Tous les fichiers "
28558
28559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28560 msgid "Table of Contents"
28561 msgstr "Table des matières"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28564 msgid "Equations"
28565 msgstr "Équations"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28568 msgid "Footnotes"
28569 msgstr "Notes de bas de page"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28572 msgid "Listings"
28573 msgstr "Listings"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28576 msgid "Index Entries"
28577 msgstr "Entrées d'index"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28580 msgid "Marginal notes"
28581 msgstr "Notes en marge"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28584 msgid "Nomenclature Entries"
28585 msgstr "Entrées de glossaire"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28588 msgid "Notes"
28589 msgstr "Notes"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28592 msgid "Citations"
28593 msgstr "Citations"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28596 msgid "Labels and References"
28597 msgstr "Étiquettes et références"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28600 msgid "Changes"
28601 msgstr "Modifications"
28602
28603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28605 msgid ""
28606 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28607 "through LaTeX: "
28608 msgstr ""
28609 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28610 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28611
28612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28614 msgid "Problematic filename for DVI"
28615 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28616
28617 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28619 msgid ""
28620 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28621 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28622 msgstr ""
28623 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28624 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28625
28626 #: src/insets/Inset.cpp:88
28627 msgid "Bibliography Entry"
28628 msgstr "Entrée bibliographique"
28629
28630 #: src/insets/Inset.cpp:91
28631 msgid "TeX Code"
28632 msgstr "Code TeX"
28633
28634 #: src/insets/Inset.cpp:94
28635 msgid "Float"
28636 msgstr "Flottant"
28637
28638 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28639 msgid "Box"
28640 msgstr "Boîte"
28641
28642 #: src/insets/Inset.cpp:114
28643 msgid "Horizontal Space"
28644 msgstr "Espacement horizontal"
28645
28646 #: src/insets/Inset.cpp:118
28647 msgid "Info"
28648 msgstr "Info"
28649
28650 #: src/insets/Inset.cpp:163
28651 msgid "Horizontal Math Space"
28652 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28653
28654 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28655 msgid "Unknown Argument"
28656 msgstr "Argument inconnu"
28657
28658 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28659 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28660 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28661
28662 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28663 msgid "Keys must be unique!"
28664 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28665
28666 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "The key %1$s already exists,\n"
28670 "it will be changed to %2$s."
28671 msgstr ""
28672 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28673 "elle va être remplacés par %2$s."
28674
28675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28676 #, c-format
28677 msgid ""
28678 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28679 "If you proceed, all of them will be opened."
28680 msgstr ""
28681 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28682 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28683
28684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28685 msgid "Open Databases?"
28686 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28687
28688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28689 msgid "&Proceed"
28690 msgstr "&Poursuivre"
28691
28692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28693 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28694 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28695
28696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28697 msgid "Databases:"
28698 msgstr "Bases de données :"
28699
28700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28701 msgid "Style File:"
28702 msgstr "Fichier de style :"
28703
28704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28705 msgid "Lists:"
28706 msgstr "Listes :"
28707
28708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28709 msgid "included in TOC"
28710 msgstr "inclus dans la TDM"
28711
28712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28713 msgid "Export Warning!"
28714 msgstr "Alerte d'exportation !"
28715
28716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28717 msgid ""
28718 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28719 "BibTeX will be unable to find them."
28720 msgstr ""
28721 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28722 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28723
28724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28725 msgid ""
28726 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28727 "BibTeX will be unable to find it."
28728 msgstr ""
28729 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28730 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28731
28732 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28733 msgid "simple frame"
28734 msgstr "cadre simple"
28735
28736 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28737 msgid "frameless"
28738 msgstr "sans cadre"
28739
28740 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28741 msgid "simple frame, page breaks"
28742 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28743
28744 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28745 msgid "oval, thin"
28746 msgstr "ovale, fin"
28747
28748 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28749 msgid "oval, thick"
28750 msgstr "ovale, épais"
28751
28752 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28753 msgid "drop shadow"
28754 msgstr "ombre en relief"
28755
28756 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28757 msgid "shaded background"
28758 msgstr "fond ombré"
28759
28760 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28761 msgid "double frame"
28762 msgstr "double cadre"
28763
28764 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28765 #, c-format
28766 msgid "%1$s (%2$s)"
28767 msgstr "%1$s (%2$s)"
28768
28769 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28770 #, c-format
28771 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28772 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28773
28774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28775 msgid "active"
28776 msgstr "actif"
28777
28778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28780 msgid "non-active"
28781 msgstr "non-actif"
28782
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28784 #, c-format
28785 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28786 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28787
28788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28789 #, c-format
28790 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28791 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28792
28793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28794 msgid "Branch: "
28795 msgstr "Branche : "
28796
28797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28798 msgid "Branch (child only): "
28799 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28800
28801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28802 msgid "Branch (master only): "
28803 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28804
28805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28806 msgid "Branch (undefined): "
28807 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28808
28809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28810 msgid "Undef: "
28811 msgstr "Undef : "
28812
28813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28814 msgid "Branch state changes in master document"
28815 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28816
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28818 #, c-format
28819 msgid ""
28820 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28821 "sure to save the master."
28822 msgstr ""
28823 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28824 "soin de sauvegarder ce document maître."
28825
28826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28827 #, c-format
28828 msgid "Sub-%1$s"
28829 msgstr "Sous-%1$s"
28830
28831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28832 msgid "No bibliography defined!"
28833 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28834
28835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28836 msgid "LaTeX Command: "
28837 msgstr "Commande LaTeX : "
28838
28839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28840 msgid "InsetCommand Error: "
28841 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28842
28843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28844 msgid "Incompatible command name."
28845 msgstr "Nom de commande incompatible."
28846
28847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28848 msgid "InsetCommandParams Error: "
28849 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28850
28851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28852 msgid "InsetCommandParams: "
28853 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28854
28855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28856 msgid "Unknown parameter name: "
28857 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28858
28859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28860 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28861 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28862
28863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28867 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28868 "%2$s."
28869 msgstr ""
28870 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28871 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28872 "%2$s."
28873
28874 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28875 #, c-format
28876 msgid "External template %1$s is not installed"
28877 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28878
28879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28880 msgid "float: "
28881 msgstr "flottant : "
28882
28883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28884 #, c-format
28885 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28886 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28887
28888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28889 msgid "float"
28890 msgstr "flottant"
28891
28892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28893 msgid "subfloat: "
28894 msgstr "sous-flottant : "
28895
28896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28897 msgid " (sideways)"
28898 msgstr " (couché)"
28899
28900 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28901 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28902 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28903
28904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28905 #, c-format
28906 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28907 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
28908
28909 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28910 msgid "footnote"
28911 msgstr "note de bas de page"
28912
28913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28914 #, c-format
28915 msgid ""
28916 "Could not copy the file\n"
28917 "%1$s\n"
28918 "into the temporary directory."
28919 msgstr ""
28920 "Impossible de copier le fichier\n"
28921 "%1$s\n"
28922 "dans le répertoire temporaire."
28923
28924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28925 #, c-format
28926 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28927 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28928
28929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28930 #, c-format
28931 msgid "Graphics file: %1$s"
28932 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28933
28934 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28938 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28939 "%1$s."
28940 msgstr ""
28941 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28942 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28943 "%1$s."
28944
28945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28946 msgid "www"
28947 msgstr "www"
28948
28949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28950 msgid "email"
28951 msgstr "e-mail"
28952
28953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28954 msgid "file"
28955 msgstr "fichier"
28956
28957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28958 #, c-format
28959 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28960 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28961
28962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28963 msgid "Verbatim Input"
28964 msgstr "Incorporation verbatim"
28965
28966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28967 msgid "Verbatim Input*"
28968 msgstr "Incorporation verbatim*"
28969
28970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28971 msgid "Include (excluded)"
28972 msgstr "Inclure (exclus)"
28973
28974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28975 msgid "Unknown"
28976 msgstr "Inconnu"
28977
28978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28980 msgid "Recursive input"
28981 msgstr "Inclusions récursives"
28982
28983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28985 #, c-format
28986 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28987 msgstr ""
28988 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28989
28990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "Could not load included file\n"
28994 "`%1$s'\n"
28995 "Please, check whether it actually exists."
28996 msgstr ""
28997 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28998 "« %1$s ».\n"
28999 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29000
29001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29002 msgid "Missing included file"
29003 msgstr "Fichier inclus manquant"
29004
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "Included file `%1$s'\n"
29009 "has textclass `%2$s'\n"
29010 "while parent file has textclass `%3$s'."
29011 msgstr ""
29012 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29013 "est de la classe '%2$s'\n"
29014 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29015
29016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29017 msgid "Different textclasses"
29018 msgstr "Classes de document différentes"
29019
29020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "Included file `%1$s'\n"
29024 "uses module `%2$s'\n"
29025 "which is not used in parent file."
29026 msgstr ""
29027 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29028 "utilise le module '%2$s'\n"
29029 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29030
29031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29032 msgid "Module not found"
29033 msgstr "Module introuvable"
29034
29035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29039 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29040 msgstr ""
29041 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29042 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29043
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29045 msgid "Export failure"
29046 msgstr "Échec de l'exportation"
29047
29048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29049 msgid "Unsupported Inclusion"
29050 msgstr "Inclusion non acceptée"
29051
29052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29053 #, c-format
29054 msgid ""
29055 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29056 "Offending file:\n"
29057 "%1$s"
29058 msgstr ""
29059 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29060 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29061 "%1$s"
29062
29063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29064 msgid "Index sorting failed"
29065 msgstr "Échec du tri d'index"
29066
29067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29068 #, c-format
29069 msgid ""
29070 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29071 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29072 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29073 "explained in the User Guide."
29074 msgstr ""
29075 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29076 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29077 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29078 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29079
29080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29081 msgid "Index Entry"
29082 msgstr "Entrée d'index"
29083
29084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29085 msgid "unknown type!"
29086 msgstr "type  inconnu !"
29087
29088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29089 msgid "Unknown index type!"
29090 msgstr "Type d'index inconnu !"
29091
29092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29093 msgid "All indexes"
29094 msgstr "Tous les index"
29095
29096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29097 msgid "subindex"
29098 msgstr "sous-index"
29099
29100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29101 #, c-format
29102 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29103 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29104
29105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29106 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29107 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29108
29109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29111 msgid "undefined"
29112 msgstr "indéfini"
29113
29114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29115 msgid "yes"
29116 msgstr "oui"
29117
29118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29119 msgid "no"
29120 msgstr "non"
29121
29122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29123 msgid "No version control"
29124 msgstr "Pas de contrôle de version"
29125
29126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29127 msgid "Label names must be unique!"
29128 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29129
29130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29131 #, c-format
29132 msgid ""
29133 "The label %1$s already exists,\n"
29134 "it will be changed to %2$s."
29135 msgstr ""
29136 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29137 "elle va être remplacée par %2$s."
29138
29139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29140 msgid "DUPLICATE: "
29141 msgstr "DUPLICATION : "
29142
29143 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29144 msgid "Horizontal line"
29145 msgstr "Ligne horizontale"
29146
29147 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29148 msgid "no more lstline delimiters available"
29149 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29150
29151 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29152 msgid "Running out of delimiters"
29153 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29154
29155 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29156 msgid ""
29157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29161 "must investigate!"
29162 msgstr ""
29163 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29164 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29165 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29166 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29167 "mais vous devez approfondir !"
29168
29169 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29170 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29171 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29172
29173 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "The following characters in one of the program listings are\n"
29177 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29178 "%1$s."
29179 msgstr ""
29180 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29181 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29182 "%1$s."
29183
29184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29185 msgid "A value is expected."
29186 msgstr "Il faut une valeur."
29187
29188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29194 msgid "Unbalanced braces!"
29195 msgstr "Accolades non appariées !"
29196
29197 # A condition que ce soit traduit !
29198 # ??? JPC
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29200 msgid "Please specify true or false."
29201 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29202
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29204 msgid "Only true or false is allowed."
29205 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29206
29207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29208 msgid "Please specify an integer value."
29209 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29210
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29212 msgid "An integer is expected."
29213 msgstr "Il faut un entier."
29214
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29217 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29221 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29222
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29224 #, c-format
29225 msgid "Please specify one of %1$s."
29226 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29227
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29229 #, c-format
29230 msgid "Try one of %1$s."
29231 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29232
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29234 #, c-format
29235 msgid "I guess you mean %1$s."
29236 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29237
29238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29239 #, c-format
29240 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29241 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29242
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29244 #, c-format
29245 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29246 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29247
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29249 msgid ""
29250 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29251 msgstr ""
29252 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29253 "même genre"
29254
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29256 msgid ""
29257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29258 "trblTRBL"
29259 msgstr ""
29260 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29261 "trblTRBL"
29262
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29264 msgid ""
29265 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29266 "right, bottom left and top left corner."
29267 msgstr ""
29268 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29269 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29270 "gauche."
29271
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29273 msgid "Enter something like \\color{white}"
29274 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29275
29276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29277 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29278 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29279
29280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29281 msgid "auto, last or a number"
29282 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29283
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29285 msgid ""
29286 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29288 "defining a listing inset)"
29289 msgstr ""
29290 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29291 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29292 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29293
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29295 msgid ""
29296 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29298 "a listing inset)"
29299 msgstr ""
29300 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29301 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29302 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29303
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29306 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29307
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29309 #, c-format
29310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29311 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29312
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29314 #, c-format
29315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29316 msgstr ""
29317 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29318
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29320 #, c-format
29321 msgid "Parameter %1$s: "
29322 msgstr "Paramètre  %1$s : "
29323
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29325 #, c-format
29326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29327 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29328
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29330 #, c-format
29331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29332 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29333
29334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29335 msgid "New Page"
29336 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29337
29338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29339 msgid "Page Break"
29340 msgstr "Saut de page (justifié)"
29341
29342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29343 msgid "Clear Page"
29344 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29345
29346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29347 msgid "Clear Double Page"
29348 msgstr "Saut de page impaire"
29349
29350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29351 msgid "Nom: "
29352 msgstr "Nom : "
29353
29354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29355 msgid "Nomenclature Symbol: "
29356 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29357
29358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29359 msgid "Description: "
29360 msgstr "Description : "
29361
29362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29363 msgid "Sorting: "
29364 msgstr "Tri : "
29365
29366 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29367 msgid "note"
29368 msgstr "note"
29369
29370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29371 msgid "Phantom"
29372 msgstr "Fantôme"
29373
29374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29375 msgid "HPhantom"
29376 msgstr "HFantôme"
29377
29378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29379 msgid "VPhantom"
29380 msgstr "VFantôme"
29381
29382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29383 msgid "phantom"
29384 msgstr "fantôme"
29385
29386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29387 msgid "hphantom"
29388 msgstr "hfantôme"
29389
29390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29391 msgid "vphantom"
29392 msgstr "vfantôme"
29393
29394 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29395 msgid "BROKEN: "
29396 msgstr "CASSÉ : "
29397
29398 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29399 msgid "Ref: "
29400 msgstr "Réf : "
29401
29402 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29403 msgid "Equation"
29404 msgstr "Équation"
29405
29406 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29407 msgid "EqRef: "
29408 msgstr "RéfÉq : "
29409
29410 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29411 msgid "Page Number"
29412 msgstr "Numéro de page"
29413
29414 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29415 msgid "Page: "
29416 msgstr "Page : "
29417
29418 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29419 msgid "Textual Page Number"
29420 msgstr "N° de page du texte"
29421
29422 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29423 msgid "TextPage: "
29424 msgstr "Page du texte : "
29425
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29427 msgid "Standard+Textual Page"
29428 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29429
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29431 msgid "Ref+Text: "
29432 msgstr "Réf+Texte : "
29433
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29435 msgid "Formatted"
29436 msgstr "Mis en page"
29437
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29439 msgid "Format: "
29440 msgstr "Format : "
29441
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29443 msgid "Reference to Name"
29444 msgstr "Référence au nom"
29445
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29447 msgid "NameRef:"
29448 msgstr "NomRef :"
29449
29450 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29451 msgid "subscript"
29452 msgstr "indice"
29453
29454 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29455 msgid "superscript"
29456 msgstr "exposant"
29457
29458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29459 msgid "Protected Space"
29460 msgstr "Espace insécable"
29461
29462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29463 msgid "Quad Space"
29464 msgstr "Espace cadratin"
29465
29466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29467 msgid "Double Quad Space"
29468 msgstr "Espace double cadratin"
29469
29470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29471 msgid "Enspace"
29472 msgstr "Espace de largeur en"
29473
29474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29475 msgid "Enskip"
29476 msgstr "Saut de hauteur en"
29477
29478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29479 msgid "Protected Horizontal Fill"
29480 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29481
29482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29483 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29484 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29485
29486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29487 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29488 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29489
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29492 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29493
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29496 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29497
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29499 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29500 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29501
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29503 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29504 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29505
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29507 #, c-format
29508 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29509 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29510
29511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29512 #, c-format
29513 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29514 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29515
29516 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29517 msgid "List of Listings"
29518 msgstr "Liste des listings"
29519
29520 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29521 msgid "Unknown TOC type"
29522 msgstr "Type de TDM inconnu"
29523
29524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29525 msgid "Selections not supported."
29526 msgstr "Sélections non reconnues."
29527
29528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29529 msgid "Multi-column in current or destination column."
29530 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29531
29532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29533 msgid "Multi-row in current or destination row."
29534 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29535
29536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29537 msgid "Selection size should match clipboard content."
29538 msgstr ""
29539 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29540
29541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29542 msgid "wrap: "
29543 msgstr "enrober : "
29544
29545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29546 msgid "wrap"
29547 msgstr "enrober"
29548
29549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29550 msgid "Not shown."
29551 msgstr "Non affiché."
29552
29553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29554 msgid "Loading..."
29555 msgstr "Chargement..."
29556
29557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29558 msgid "Converting to loadable format..."
29559 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29560
29561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29562 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29563 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29564
29565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29566 msgid "Scaling etc..."
29567 msgstr "Mise à l'échelle..."
29568
29569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29570 msgid "Ready to display"
29571 msgstr "Prêt à afficher"
29572
29573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29574 msgid "No file found!"
29575 msgstr "Fichier introuvable !"
29576
29577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29578 msgid "Error converting to loadable format"
29579 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29580
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29582 msgid "Error loading file into memory"
29583 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29584
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29586 msgid "Error generating the pixmap"
29587 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29588
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29590 msgid "No image"
29591 msgstr "Pas d'image"
29592
29593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29594 msgid "Preview loading"
29595 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29596
29597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29598 msgid "Preview ready"
29599 msgstr "Aperçu prêt"
29600
29601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29602 msgid "Preview failed"
29603 msgstr "Échec de l'aperçu"
29604
29605 #: src/lengthcommon.cpp:44
29606 msgid "cc[[unit of measure]]"
29607 msgstr "cc"
29608
29609 #: src/lengthcommon.cpp:44
29610 msgid "dd"
29611 msgstr "dd"
29612
29613 #: src/lengthcommon.cpp:44
29614 msgid "em"
29615 msgstr "em"
29616
29617 #: src/lengthcommon.cpp:45
29618 msgid "ex"
29619 msgstr "ex"
29620
29621 #: src/lengthcommon.cpp:45
29622 msgid "mu[[unit of measure]]"
29623 msgstr "mu"
29624
29625 #: src/lengthcommon.cpp:45
29626 msgid "pc"
29627 msgstr "pc"
29628
29629 #: src/lengthcommon.cpp:46
29630 msgid "pt"
29631 msgstr "pt"
29632
29633 #: src/lengthcommon.cpp:46
29634 msgid "sp"
29635 msgstr "sp"
29636
29637 #: src/lengthcommon.cpp:46
29638 msgid "Text Width %"
29639 msgstr "Largeur texte %"
29640
29641 #: src/lengthcommon.cpp:47
29642 msgid "Column Width %"
29643 msgstr "Largeur colonne %"
29644
29645 #: src/lengthcommon.cpp:47
29646 msgid "Page Width %"
29647 msgstr "Largeur page %"
29648
29649 #: src/lengthcommon.cpp:47
29650 msgid "Line Width %"
29651 msgstr "Largeur ligne %"
29652
29653 #: src/lengthcommon.cpp:48
29654 msgid "Text Height %"
29655 msgstr "Hauteur texte %"
29656
29657 #: src/lengthcommon.cpp:48
29658 msgid "Page Height %"
29659 msgstr "Hauteur page %"
29660
29661 #: src/lyxfind.cpp:128
29662 msgid "Search error"
29663 msgstr "Erreur de recherche"
29664
29665 #: src/lyxfind.cpp:128
29666 msgid "Search string is empty"
29667 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29668
29669 #: src/lyxfind.cpp:372
29670 msgid "String found."
29671 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29672
29673 #: src/lyxfind.cpp:374
29674 msgid "String has been replaced."
29675 msgstr "Chaîne remplacée."
29676
29677 #: src/lyxfind.cpp:377
29678 #, c-format
29679 msgid "%1$d strings have been replaced."
29680 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29681
29682 #: src/lyxfind.cpp:1475
29683 msgid "Invalid regular expression!"
29684 msgstr "Expression régulière invalide !"
29685
29686 #: src/lyxfind.cpp:1480
29687 msgid "Match not found!"
29688 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29689
29690 #: src/lyxfind.cpp:1484
29691 msgid "Match found!"
29692 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29693
29694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29696 #, c-format
29697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29698 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29699
29700 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29701 # OK pour « fonction »  JPC
29702 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29703 #, c-format
29704 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29705 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29706
29707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29708 #, c-format
29709 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29710 msgstr ""
29711 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29712 "%1$s"
29713
29714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29715 msgid "Cursor not in table"
29716 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29717
29718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29719 msgid "Only one row"
29720 msgstr "Une seule ligne"
29721
29722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29723 msgid "Only one column"
29724 msgstr "Une seule colonne"
29725
29726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29727 msgid "No hline to delete"
29728 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29729
29730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29731 msgid "No vline to delete"
29732 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29733
29734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29735 #, c-format
29736 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29737 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29738
29739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29740 msgid "Bad math environment"
29741 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29742
29743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29744 msgid ""
29745 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29746 "Change the math formula type and try again."
29747 msgstr ""
29748 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29749 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29750
29751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29752 msgid "No number"
29753 msgstr "Pas de numéro"
29754
29755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29756 #, c-format
29757 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29758 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29759
29760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29761 #, c-format
29762 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29763 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29764
29765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29766 #, c-format
29767 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29768 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29769
29770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29772 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29773 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29774
29775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29776 msgid "create new math text environment ($...$)"
29777 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29778
29779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29780 msgid "entered math text mode (textrm)"
29781 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29782
29783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29784 msgid "Regular expression editor mode"
29785 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29786
29787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29788 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29789 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29790
29791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29792 msgid "Standard[[mathref]]"
29793 msgstr "Standard"
29794
29795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29796 msgid "PrettyRef"
29797 msgstr "PrettyRef"
29798
29799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29800 msgid "FormatRef: "
29801 msgstr "FormatRef : "
29802
29803 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29804 #, c-format
29805 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29806 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29807
29808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29809 msgid "optional"
29810 msgstr "optionnel"
29811
29812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29813 msgid "math macro"
29814 msgstr "macro mathématique"
29815
29816 #: src/output.cpp:37
29817 #, c-format
29818 msgid ""
29819 "Could not open the specified document\n"
29820 "%1$s."
29821 msgstr ""
29822 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29823 "%1$s"
29824
29825 #: src/output_plaintext.cpp:144
29826 msgid "Abstract: "
29827 msgstr "Résumé : "
29828
29829 #: src/output_plaintext.cpp:156
29830 msgid "References: "
29831 msgstr "Références : "
29832
29833 #: src/support/Package.cpp:502
29834 msgid "LyX binary not found"
29835 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29836
29837 #: src/support/Package.cpp:503
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29841 msgstr ""
29842 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29843 "commande %1$s"
29844
29845 #: src/support/Package.cpp:622
29846 #, c-format
29847 msgid ""
29848 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29849 "\t%1$s\n"
29850 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29851 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29852 msgstr ""
29853 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29854 "\t%1$s\n"
29855 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29856 "d'environnement\n"
29857 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29858
29859 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29860 msgid "File not found"
29861 msgstr "Fichier introuvable"
29862
29863 #: src/support/Package.cpp:692
29864 #, c-format
29865 msgid ""
29866 "Invalid %1$s switch.\n"
29867 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29868 msgstr ""
29869 "Option %1$s non valable.\n"
29870 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29871
29872 #: src/support/Package.cpp:719
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29876 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29877 msgstr ""
29878 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29879 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29880
29881 #: src/support/Package.cpp:743
29882 #, c-format
29883 msgid ""
29884 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29885 "%2$s is not a directory."
29886 msgstr ""
29887 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29888 "%2$s n'est pas un répertoire."
29889
29890 #: src/support/Package.cpp:745
29891 msgid "Directory not found"
29892 msgstr "Répertoire introuvable"
29893
29894 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29895 #, c-format
29896 msgid ""
29897 "The command\n"
29898 "%1$s\n"
29899 "has not yet completed.\n"
29900 "\n"
29901 "Do you want to stop it?"
29902 msgstr ""
29903 "La commande\n"
29904 " %1$s\n"
29905 "n'est pas encore terminée.\n"
29906 "\n"
29907 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
29908
29909 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29910 msgid "Stop command?"
29911 msgstr "Interrompre la commande ?"
29912
29913 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29914 msgid "&Stop it"
29915 msgstr "&Interrompre"
29916
29917 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29918 msgid "Let it &run"
29919 msgstr "Laisser &tourner"
29920
29921 #: src/support/debug.cpp:42
29922 msgid "No debugging messages"
29923 msgstr "Pas de message d'analyse"
29924
29925 #: src/support/debug.cpp:43
29926 msgid "General information"
29927 msgstr "Information générale"
29928
29929 #: src/support/debug.cpp:44
29930 msgid "Program initialisation"
29931 msgstr "Initialisation du programme"
29932
29933 #: src/support/debug.cpp:45
29934 msgid "Keyboard events handling"
29935 msgstr "Gestion des événements clavier"
29936
29937 #: src/support/debug.cpp:46
29938 msgid "GUI handling"
29939 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29940
29941 #: src/support/debug.cpp:47
29942 msgid "Lyxlex grammar parser"
29943 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29944
29945 #: src/support/debug.cpp:48
29946 msgid "Configuration files reading"
29947 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29948
29949 #: src/support/debug.cpp:49
29950 msgid "Custom keyboard definition"
29951 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29952
29953 #: src/support/debug.cpp:50
29954 msgid "LaTeX generation/execution"
29955 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29956
29957 #: src/support/debug.cpp:51
29958 msgid "Math editor"
29959 msgstr "Éditeur mathématique"
29960
29961 #: src/support/debug.cpp:52
29962 msgid "Font handling"
29963 msgstr "Gestion des polices"
29964
29965 #: src/support/debug.cpp:53
29966 msgid "Textclass files reading"
29967 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29968
29969 #: src/support/debug.cpp:54
29970 msgid "Version control"
29971 msgstr "Contrôle de version"
29972
29973 #: src/support/debug.cpp:55
29974 msgid "External control interface"
29975 msgstr "Interface de contrôle externe"
29976
29977 #: src/support/debug.cpp:56
29978 msgid "Undo/Redo mechanism"
29979 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29980
29981 #: src/support/debug.cpp:57
29982 msgid "User commands"
29983 msgstr "Commandes utilisateur"
29984
29985 #: src/support/debug.cpp:58
29986 msgid "The LyX Lexer"
29987 msgstr "Le lexeur LyX"
29988
29989 #: src/support/debug.cpp:59
29990 msgid "Dependency information"
29991 msgstr "Information sur les dépendances"
29992
29993 #: src/support/debug.cpp:60
29994 msgid "LyX Insets"
29995 msgstr "Inserts LyX"
29996
29997 #: src/support/debug.cpp:61
29998 msgid "Files used by LyX"
29999 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30000
30001 #: src/support/debug.cpp:62
30002 msgid "Workarea events"
30003 msgstr "Événements de la zone de travail"
30004
30005 #: src/support/debug.cpp:63
30006 msgid "Insettext/tabular messages"
30007 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30008
30009 #: src/support/debug.cpp:64
30010 msgid "Graphics conversion and loading"
30011 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30012
30013 #: src/support/debug.cpp:65
30014 msgid "Change tracking"
30015 msgstr "Suivi des modifications"
30016
30017 #: src/support/debug.cpp:66
30018 msgid "External template/inset messages"
30019 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30020
30021 #: src/support/debug.cpp:67
30022 msgid "RowPainter profiling"
30023 msgstr "Profilage de RowPainter"
30024
30025 #: src/support/debug.cpp:68
30026 msgid "Scrolling debugging"
30027 msgstr "Déverminage déroulant"
30028
30029 #: src/support/debug.cpp:69
30030 msgid "Math macros"
30031 msgstr "Macros mathématiques"
30032
30033 #: src/support/debug.cpp:70
30034 msgid "RTL/Bidi"
30035 msgstr "RTL/Bidi"
30036
30037 #: src/support/debug.cpp:71
30038 msgid "Locale/Internationalisation"
30039 msgstr "Locale/internationalisation"
30040
30041 #: src/support/debug.cpp:72
30042 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30043 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30044
30045 #: src/support/debug.cpp:73
30046 msgid "Find and replace mechanism"
30047 msgstr "Rechercher et remplacer"
30048
30049 #: src/support/debug.cpp:74
30050 msgid "Developers' general debug messages"
30051 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30052
30053 #: src/support/debug.cpp:75
30054 msgid "All debugging messages"
30055 msgstr "Tous les messages de débogage"
30056
30057 #: src/support/debug.cpp:154
30058 #, c-format
30059 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30060 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30061
30062 #: src/support/lassert.cpp:52
30063 #, c-format
30064 msgid ""
30065 "Assertion %1$s violated in\n"
30066 "file: %2$s, line: %3$s"
30067 msgstr ""
30068 "L'assertion %1$s est violée\n"
30069 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30070
30071 #: src/support/lassert.cpp:62
30072 msgid ""
30073 "It should be safe to continue, but you\n"
30074 "may wish to save your work and restart LyX."
30075 msgstr ""
30076 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30077 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30078
30079 #: src/support/lassert.cpp:65
30080 msgid "Warning!"
30081 msgstr "Message d'avertissement !"
30082
30083 #: src/support/lassert.cpp:72
30084 msgid ""
30085 "There has been an error with this document.\n"
30086 "LyX will attempt to close it safely."
30087 msgstr ""
30088 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30089 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30090
30091 #: src/support/lassert.cpp:75
30092 msgid "Buffer Error!"
30093 msgstr "Erreur de tampon !"
30094
30095 #: src/support/lassert.cpp:82
30096 msgid ""
30097 "LyX has encountered an application error\n"
30098 "and will now shut down."
30099 msgstr ""
30100 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30101 "et va maintenant se fermer."
30102
30103 #: src/support/lassert.cpp:85
30104 msgid "Fatal Exception!"
30105 msgstr "Exception fatale !"
30106
30107 #: src/support/os_win32.cpp:482
30108 msgid "System file not found"
30109 msgstr "Fichier système introuvable !"
30110
30111 #: src/support/os_win32.cpp:483
30112 msgid ""
30113 "Unable to load shfolder.dll\n"
30114 "Please install."
30115 msgstr ""
30116 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30117 "Veuillez l'installer."
30118
30119 #: src/support/os_win32.cpp:488
30120 msgid "System function not found"
30121 msgstr "Fonction système introuvable !"
30122
30123 #: src/support/os_win32.cpp:489
30124 msgid ""
30125 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30126 "Don't know how to proceed. Sorry."
30127 msgstr ""
30128 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30129 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30130
30131 #: src/support/userinfo.cpp:45
30132 msgid "Unknown user"
30133 msgstr "Utilisateur inconnu"
30134
30135 #~ msgid "Sco&pe"
30136 #~ msgstr "&Portée"
30137
30138 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30139 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
30140
30141 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30142 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
30143
30144 #~ msgid "Split Environment|l"
30145 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
30146
30147 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30148 #~ msgstr "Texte brut|u"
30149
30150 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30151 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
30152
30153 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30154 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
30155
30156 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30157 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
30158
30159 #~ msgid "Visible Space|i"
30160 #~ msgstr "Espace visible|b"
30161
30162 #~ msgid "&Down"
30163 #~ msgstr "Vers le &bas"
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30167 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30168
30169 #~ msgid "report (R Journal)"
30170 #~ msgstr "rapport (R journal)"
30171
30172 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30173 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30174
30175 #~ msgid "Alternative theorem string"
30176 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30177
30178 #~ msgid "Default Format"
30179 #~ msgstr "Format implicite"
30180
30181 #~ msgid "Key Words."
30182 #~ msgstr "Key Words."
30183
30184 #~ msgid "Multilingual captions"
30185 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30186
30187 #~ msgid "Scrap"
30188 #~ msgstr "Scrap"
30189
30190 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30191 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30192
30193 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30194 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30195
30196 #~ msgid "End Multiple Columns"
30197 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30198
30199 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30200 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30201
30202 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30203 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
30204
30205 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30206 #~ msgstr "fr"
30207
30208 #~ msgid "&First:"
30209 #~ msgstr "&Première :"