1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
291 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgstr "Mise à &jour"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgstr "&Intérieure :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgstr "&Colonnes :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgstr "&Vertical :"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgstr "&Classé comme :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgstr "&Commentaire"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgstr "&Numérotation"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2137 msgstr "Format de la page"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgstr "&Modifier..."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgstr "Dans le texte"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgstr "&Vers le format :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgstr "Pas de maths"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgstr "Plein écran"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgstr "&Nouveau..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgstr "&Raccourci :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgstr "E&xtension :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgstr "&Première :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgstr "&Parcourir..."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgstr "&Deuxième :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgstr "P&arcourir..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgstr "Début &auto"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2913 msgstr "Parcourir..."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3041 msgstr "A&ccolées :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3126 msgstr "Tailles de police"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3130 msgstr "Très grand :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3134 msgstr "Très très grand :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3142 msgstr "Très très énorme :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3146 msgstr "Tout petit :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3150 msgstr "Très petit :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3162 msgstr "Minuscule :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3290 msgstr "&Parcourir..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3299 msgstr "&Enregistrer"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3375 msgstr "I&mprimante :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3395 msgstr "<référence>"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 msgstr "&Commande :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3492 "the 'Clear' button"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3497 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3501 msgid "Clear current shortcut"
3502 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3510 msgstr "&Fonction :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3514 msgstr "&Raccourci :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3517 msgid "Suggestions:"
3518 msgstr "Suggestions :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3521 msgid "Replace word with current choice"
3522 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3526 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3529 msgid "Ignore this word"
3530 msgstr "Ignore le mot"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3537 msgid "Ignore this word throughout this session"
3538 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3542 msgstr "&Tout ignorer"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3545 msgid "Replacement:"
3546 msgstr "Remplacement :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3549 msgid "Current word"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3553 msgid "Unknown word:"
3554 msgstr "Mot inconnu :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3557 msgid "Replace with selected word"
3558 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3562 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3565 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3566 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3570 msgstr "Ca&tegorie :"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3573 msgid "Select this to display all available characters at once"
3574 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3577 msgid "&Display all"
3578 msgstr "Tout &afficher"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3581 msgid "&Table Settings"
3582 msgstr "Paramètres du &tableau"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3585 msgid "Column Width"
3586 msgstr "Largeur de colonne"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3589 msgid "Fixed width of the column"
3590 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3593 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3594 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3597 msgid "&Vertical alignment:"
3598 msgstr "Alignement &vertical :"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3601 msgid "&Horizontal alignment:"
3602 msgstr "Alignement &horizontal :"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3605 msgid "Horizontal alignment in column"
3606 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3615 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3619 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3623 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3627 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3631 msgstr "Fusionne les cases"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3634 msgid "&Multicolumn"
3635 msgstr "&Multi-colonnes"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3638 msgid "LaTe&X argument:"
3639 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3643 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3651 msgstr "Toutes les bordures"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3655 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3663 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3668 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3676 msgid "Use default (grid-like) border style"
3677 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3685 msgstr "Régler les bordures"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3689 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3692 msgid "Additional Space"
3693 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3696 msgid "T&op of row:"
3697 msgstr "&Haut de ligne :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3700 msgid "Botto&m of row:"
3701 msgstr "&Bas de ligne :"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3704 msgid "Bet&ween rows:"
3705 msgstr "E&ntre les lignes :"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3709 msgstr "Tableau lon&g"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3712 msgid "Set a page break on the current row"
3713 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3716 msgid "Page &break on current row"
3717 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3728 msgid "Border above"
3729 msgstr "Bordure haute"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3732 msgid "Border below"
3733 msgstr "Bordure basse"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3744 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3745 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3768 msgid "First header:"
3769 msgstr "Premier en-tête :"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3772 msgid "This row is the header of the first page"
3773 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3776 msgid "Don't output the first header"
3777 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3789 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3790 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3793 msgid "Last footer:"
3794 msgstr "Dernier pied :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3797 msgid "This row is the footer of the last page"
3798 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3801 msgid "Don't output the last footer"
3802 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3810 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3813 msgid "&Use long table"
3814 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3817 msgid "Current cell:"
3818 msgstr "Case actuelle :"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3821 msgid "Current row position"
3822 msgstr "Position actuelle en lignes"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3825 msgid "Current column position"
3826 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3829 msgid "Close this dialog"
3830 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3833 msgid "Rebuild the file lists"
3834 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3838 msgstr "&Rafraîchir"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3844 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3845 "chemin est affiché."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3849 msgstr "&Visualiser"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3852 msgid "Selected classes or styles"
3853 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3856 msgid "LaTeX classes"
3857 msgstr "Classes LaTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3860 msgid "LaTeX styles"
3861 msgstr "Styles LaTeX"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3864 msgid "BibTeX styles"
3865 msgstr "Styles BibTeX"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3868 msgid "Toggles view of the file list"
3869 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3873 msgstr "&Afficher le chemin"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3880 msgid "Separate paragraphs with"
3881 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3884 msgid "Listing settings"
3885 msgstr "Paramètres de listing"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3888 msgid "Format text into two columns"
3889 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3892 msgid "Two-&column document"
3893 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3896 msgid "&Vertical space"
3897 msgstr "&Espacement vertical"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3901 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3904 msgid "&Indentation"
3905 msgstr "&Indentation"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3908 msgid "&Line spacing:"
3909 msgstr "&Interligne :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3913 msgstr "Entrée d'index"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3925 msgid "The selected entry"
3926 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3930 msgstr "&Sélection :"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3933 msgid "Replace the entry with the selection"
3934 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3937 msgid "Update navigation tree"
3938 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3947 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3948 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3951 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3952 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3955 msgid "Move selected item down by one"
3956 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3959 msgid "Move selected item up by one"
3960 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3964 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3965 "tables, and others)"
3967 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3968 "tableaux,et autress"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3971 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3972 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3976 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3996 msgstr "Ressort vertical"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3999 msgid "Complete source"
4000 msgstr "Code source complet"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4003 msgid "Automatic update"
4004 msgstr "Mise à jour automatique"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4007 msgid "Unit of width value"
4008 msgstr "Unité de largeur"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4011 msgid "number of needed lines"
4012 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4015 msgid "use number of lines"
4016 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4020 msgstr "Portée de la &ligne :"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4023 msgid "Outer (default)"
4024 msgstr "Extérieure (défaut)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4031 msgid "use overhang"
4032 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4036 msgstr "Dé&bordement :"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4039 msgid "Overhang value"
4040 msgstr "Valeur du débordement"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4043 msgid "Unit of overhang value"
4044 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4047 msgid "Check this to allow flexible placement"
4048 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4051 msgid "Allow &floating"
4052 msgstr "Autoriser le &flottement"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4057 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4058 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4060 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4061 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4063 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4066 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4070 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4073 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4079 msgid "TheoremTemplate"
4080 msgstr "ModèleThéorème"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4088 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4113 msgstr "Théorème #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4116 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4141 msgid "Corollary #:"
4142 msgstr "Corollaire #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4145 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4152 msgstr "Proposition"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4155 msgid "Proposition #:"
4156 msgstr "Proposition #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4168 msgid "Conjecture #:"
4169 msgstr "Conjecture #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4177 msgid "Criterion #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4199 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4202 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4209 msgid "Definition #:"
4210 msgstr "Définition #:"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4232 msgid "Condition #:"
4233 msgstr "Condition #:"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4237 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4245 msgstr "Problème #:"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4256 msgstr "Exercice #:"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4261 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4269 msgstr "Remarque #:"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4272 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4278 msgstr "Affirmation"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4282 msgstr "Affirmation #:"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4287 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4303 msgstr "Notation #:"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4316 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4319 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4320 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4323 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4330 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4335 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4336 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4341 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4344 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4347 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4348 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4350 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4358 msgstr "SousSection"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4361 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4364 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4368 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4374 msgid "Subsubsection"
4375 msgstr "SousSousSection"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4378 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4381 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4387 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4391 msgstr "SousSection*"
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4396 msgid "Subsubsection*"
4397 msgstr "SousSousSection*"
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4400 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4403 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4405 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4406 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4408 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4409 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4412 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4414 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4415 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4417 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4419 #: src/output_plaintext.cpp:133
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4429 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4432 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4440 msgid "Index Terms---"
4441 msgstr "Termes d'index---"
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4444 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4446 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4448 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4451 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4452 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4453 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4455 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4456 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4457 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4458 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4462 msgid "Bibliography"
4463 msgstr "Bibliographie"
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4469 #: src/rowpainter.cpp:462
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4482 msgid "BiographyNoPhoto"
4483 msgstr "BiographieSansPhoto"
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4487 msgstr "NoteBasPage"
4489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4491 msgstr "DoubleMarque"
4493 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4496 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4497 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4498 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4502 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4506 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4507 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4509 msgstr "Énumération"
4511 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4513 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4514 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4516 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4520 msgstr "Description"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4525 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4527 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4528 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4529 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4533 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4536 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4539 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4541 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4546 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4550 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4557 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4560 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4561 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4565 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4568 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4569 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4570 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4571 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4572 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4574 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4576 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4577 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4585 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4587 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4590 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4591 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4593 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4598 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4601 msgstr "Tiré à part"
4603 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4608 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4612 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4614 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4615 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4620 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4621 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4625 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4629 msgid "Acknowledgement"
4630 msgstr "Remerciement"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4633 msgid "Offprint Requests to:"
4634 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4636 #: lib/layouts/aa.layout:178
4637 msgid "Correspondence to:"
4638 msgstr "Correspondance pour :"
4640 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4642 msgid "Acknowledgements."
4643 msgstr "Remerciements."
4645 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4649 #: lib/layouts/aa.layout:349
4650 msgid "CharStyle:Institute"
4651 msgstr "Style de texte : institution"
4653 #: lib/layouts/aa.layout:359
4654 msgid "CharStyle:E-Mail"
4655 msgstr "Style de texte : e-mail"
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4662 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4664 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4673 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4676 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4677 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4679 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4689 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4690 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4693 msgstr "Affiliation"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4700 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4704 msgid "Acknowledgements"
4705 msgstr "Remerciements"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4712 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4715 #: src/output_plaintext.cpp:145
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4721 msgstr "PlacementFigure"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4725 msgstr "PlacementTableau"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4728 msgid "TableComments"
4729 msgstr "RemarquesTableau"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4733 msgstr "RéfsTableau"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4737 msgstr "LettresMathématiques"
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4740 msgid "NoteToEditor"
4741 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4753 msgstr "EnsembleDonnées"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4756 msgid "Subject headings:"
4757 msgstr "En-têtes de sujet :"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4760 msgid "[Acknowledgements]"
4761 msgstr "[Remerciements]"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4771 msgid "Place Figure here:"
4772 msgstr "Placez une Figure ici :"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4775 msgid "Place Table here:"
4776 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4780 msgstr "[Appendice]"
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4783 msgid "Note to Editor:"
4784 msgstr "Note à l'éditeur :"
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4787 msgid "References. ---"
4788 msgstr " Références. ---"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4812 msgstr "Ensemble de données :"
4814 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4817 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4823 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4825 msgid "\\arabic{section}"
4826 msgstr "\\arabic{section}"
4828 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4829 msgid "Chapter Exercises"
4830 msgstr "Exercices_Chapitre"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:50
4834 msgstr "En-têteDroite"
4836 #: lib/layouts/apa.layout:59
4837 msgid "Right header:"
4838 msgstr "En-tête_Droite :"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:82
4844 #: lib/layouts/apa.layout:91
4848 #: lib/layouts/apa.layout:99
4849 msgid "Short title:"
4850 msgstr "Titre Court :"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:128
4854 msgstr "DeuxAuteurs"
4856 #: lib/layouts/apa.layout:135
4857 msgid "ThreeAuthors"
4858 msgstr "TroisAuteurs"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:142
4862 msgstr "QuatreAuteurs"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4866 msgid "Affiliation:"
4867 msgstr "Affiliation :"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:170
4870 msgid "TwoAffiliations"
4871 msgstr "DeuxAffiliations"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:177
4874 msgid "ThreeAffiliations"
4875 msgstr "TroisAffiliations"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:184
4878 msgid "FourAffiliations"
4879 msgstr "QuatreAffiliations"
4881 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4885 #: lib/layouts/apa.layout:205
4889 #: lib/layouts/apa.layout:233
4890 msgid "Acknowledgements:"
4891 msgstr "Remerciements :"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4894 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4895 #: lib/layouts/spie.layout:88
4896 msgid "Acknowledgments"
4897 msgstr "Remerciements"
4899 #: lib/layouts/apa.layout:247
4901 msgstr "LigneÉpaisse"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:257
4904 msgid "CenteredCaption"
4905 msgstr "LégendeCentrée"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4908 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4912 #: lib/layouts/apa.layout:277
4914 msgstr "AjusteFigure"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:283
4918 msgstr "AjusteBitmap"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4921 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4922 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4926 msgid "Subparagraph"
4927 msgstr "SousParagraphe"
4929 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4930 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4931 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4932 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4936 #: lib/layouts/apa.layout:390
4940 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4941 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4942 msgid "(\\alph{enumii})"
4943 msgstr "(\\alph{enumii})"
4945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4949 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4951 msgstr "Latin actif"
4953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4957 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4959 msgstr "Latin inactif"
4961 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4963 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4964 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4970 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4977 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4983 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4988 msgid "Section \\arabic{section}"
4989 msgstr "Section \\arabic{section}"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4992 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4993 msgid "\\Alph{section}"
4994 msgstr "\\Alph{section}"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5002 msgstr "NonNuméroté"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5005 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5006 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5009 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5010 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5023 msgid "BeginPlainFrame"
5024 msgstr "DébutCadreSimple"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5028 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5029 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5034 msgstr "CadreReprise"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5038 msgid "Again frame with label"
5039 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5046 msgid "________________________________"
5047 msgstr "________________________________"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5050 msgid "FrameSubtitle"
5051 msgstr "SousTitreCadre"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5065 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5066 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5069 msgid "ColumnsCenterAligned"
5070 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5073 msgid "Columns (center aligned)"
5074 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5077 msgid "ColumnsTopAligned"
5078 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5081 msgid "Columns (top aligned)"
5082 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5092 msgstr "Recouvrements"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5095 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5096 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5101 msgstr "SurImpression"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5106 msgstr "ZoneRecouvrement"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5111 msgstr "ZoneRecouvrement"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5120 msgid "Uncovered on slides"
5121 msgstr "Découvre sur diapos"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5128 msgid "Only on slides"
5129 msgstr "Seulement sur diapos"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5142 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5143 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5147 msgid "ExampleBlock"
5148 msgstr "BlocExemple"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5152 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5153 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5162 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5163 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5171 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5174 msgid "Title (Plain Frame)"
5175 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5184 msgstr "Compléments"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5188 msgid "TitleGraphic"
5189 msgstr "GraphiqueTitre"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5198 msgstr "Corollaire."
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5203 msgstr "Définition."
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5207 msgstr "Définitions"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5210 msgid "Definitions."
5211 msgstr "Définitions."
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5257 msgstr "ÉlémentNote"
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5264 msgid "CharStyle:Alert"
5265 msgstr "Style de texte : alerte"
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5272 msgid "CharStyle:Structure"
5273 msgstr "Style de texte : structure"
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5280 msgid "Custom:ArticleMode"
5281 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5288 msgid "Custom:PresentationMode"
5289 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5292 msgid "Presentation"
5293 msgstr "Presentation"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5303 msgid "List of Tables"
5304 msgstr "Liste des tableaux"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5313 msgid "List of Figures"
5314 msgstr "Liste des Figures"
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5320 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5329 msgid "ACT \\arabic{act}"
5330 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5337 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5338 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5346 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5348 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5354 msgid "Parenthetical"
5355 msgstr "Parenthèses"
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5370 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5371 msgid "Right Address"
5372 msgstr "Adresse_À_Droite"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:35
5376 msgstr "Ligne_Principale"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:42
5380 msgstr "Ligne Principale :"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:60
5386 #: lib/layouts/chess.layout:64
5390 #: lib/layouts/chess.layout:70
5391 msgid "SubVariation"
5392 msgstr "SousVariante"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:73
5395 msgid "Subvariation:"
5396 msgstr "Sous-Variante :"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:79
5399 msgid "SubVariation2"
5400 msgstr "SousVariante2"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:82
5403 msgid "Subvariation(2):"
5404 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:88
5407 msgid "SubVariation3"
5408 msgstr "SousVariante3"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:91
5411 msgid "Subvariation(3):"
5412 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:97
5415 msgid "SubVariation4"
5416 msgstr "SousVariante4"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:100
5419 msgid "Subvariation(4):"
5420 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:106
5423 msgid "SubVariation5"
5424 msgstr "SousVariante5"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:109
5427 msgid "Subvariation(5):"
5428 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5430 #: lib/layouts/chess.layout:116
5432 msgstr "Cache_Mouvements"
5434 #: lib/layouts/chess.layout:121
5436 msgstr "Cache_Mouvements :"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:126
5442 #: lib/layouts/chess.layout:130
5443 msgid "[chessboard]"
5444 msgstr "[échiquier]"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:139
5447 msgid "BoardCentered"
5448 msgstr "ÉchiquierCentré"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:144
5451 msgid "[centered board]"
5452 msgstr "[échiquier centré]"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:154
5456 msgstr "Mise_en_Valeur"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:159
5460 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5462 #: lib/layouts/chess.layout:174
5466 #: lib/layouts/chess.layout:179
5470 #: lib/layouts/chess.layout:185
5472 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:190
5476 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5481 msgstr "Mon_Adresse"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5489 msgid "Send To Address"
5490 msgstr "Envoi à l'adresse"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5513 msgid "Unterschrift:"
5514 msgstr "Unterschrift:"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5575 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5580 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5585 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5589 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5594 #: lib/layouts/egs.layout:268
5596 msgstr "Titre_LaTeX"
5598 #: lib/layouts/egs.layout:301
5602 #: lib/layouts/egs.layout:310
5606 #: lib/layouts/egs.layout:323
5608 msgstr "Affiliation :"
5610 #: lib/layouts/egs.layout:345
5614 #: lib/layouts/egs.layout:354
5618 #: lib/layouts/egs.layout:368
5620 msgstr "Numéro_MS :"
5622 #: lib/layouts/egs.layout:378
5624 msgstr "PremierAuteur"
5626 #: lib/layouts/egs.layout:391
5627 msgid "1st_author_surname:"
5628 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5630 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5635 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5640 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5645 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5650 #: lib/layouts/egs.layout:444
5654 #: lib/layouts/egs.layout:457
5655 msgid "reprint_reqs_to:"
5656 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5658 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5660 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5665 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5667 msgid "Acknowledgement."
5668 msgstr "Remerciement."
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5671 msgid "Author Address"
5672 msgstr "Adresse Auteur"
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5682 msgid "Author Email"
5683 msgstr "E-mail auteur"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5701 msgstr "Remerciements"
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5704 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5712 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5713 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5716 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5720 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5724 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5725 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5734 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5738 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5742 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5746 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5750 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5754 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5758 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5770 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5771 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5774 msgid "Case \\arabic{case}"
5775 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5783 msgstr "Préliminaires"
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5791 msgstr "Mots-clés :"
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5795 msgstr "ÉlémentListe"
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5800 msgstr "Élément de liste :"
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5804 msgid "BulletedItem"
5805 msgstr "ÉlémentListePuces"
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5808 msgid "Bulleted Item:"
5809 msgstr "Élément liste à puces :"
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5817 msgstr "Début de CV"
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5820 msgid "PersonalInfo"
5821 msgstr "InfoPersonnelles"
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5824 msgid "Personal Info"
5825 msgstr "Info personnelles"
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5828 msgid "MotherTongue"
5829 msgstr "LangueMaternelle"
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5832 msgid "Mother Tongue:"
5833 msgstr "Langue maternelle :"
5835 # Paquetage europCV - début tableau langues
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5841 msgid "Language Header:"
5842 msgstr "Début langues :"
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5849 msgid "LastLanguage"
5850 msgstr "DernièreLangue"
5852 # Paquetage europeCV
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5854 msgid "Last Language:"
5855 msgstr "Dernière langue :"
5857 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5863 msgid "Language Footer:"
5864 msgstr "Fin langues :"
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5874 #: lib/layouts/foils.layout:42
5876 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5878 #: lib/layouts/foils.layout:61
5879 msgid "ShortFoilhead"
5880 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:67
5883 msgid "Rotatefoilhead"
5884 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:73
5887 msgid "ShortRotatefoilhead"
5888 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5890 #: lib/layouts/foils.layout:82
5892 msgstr "ListeMarques"
5894 #: lib/layouts/foils.layout:97
5898 #: lib/layouts/foils.layout:101
5902 #: lib/layouts/foils.layout:116
5906 #: lib/layouts/foils.layout:160
5910 #: lib/layouts/foils.layout:168
5914 #: lib/layouts/foils.layout:177
5916 msgstr "Restriction"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:181
5919 msgid "Restriction:"
5920 msgstr "Restriction :"
5922 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5925 msgstr "En-tête_Gauche"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5928 msgid "Left Header:"
5929 msgstr "En-tête gauche :"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5933 msgid "Right Header"
5934 msgstr "En-tête_Droite"
5936 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5937 msgid "Right Header:"
5938 msgstr "En-tête droite :"
5940 #: lib/layouts/foils.layout:201
5941 msgid "Right Footer"
5944 #: lib/layouts/foils.layout:205
5945 msgid "Right Footer:"
5946 msgstr "Pied droit :"
5948 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5952 msgstr "Théorème #."
5954 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5960 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5963 msgid "Corollary #."
5964 msgstr "Corollaire #."
5966 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5968 msgid "Proposition #."
5969 msgstr "Proposition #."
5971 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5974 msgid "Definition #."
5975 msgstr "Définition #."
5977 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5982 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5987 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5992 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5995 msgstr "Corollaire*"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5999 msgid "Proposition*"
6000 msgstr "Proposition*"
6002 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6004 msgid "Proposition."
6005 msgstr "Proposition."
6007 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6010 msgstr "Définition*"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6034 msgid "Unterschrift"
6035 msgstr "Unterschrift"
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6070 msgid "RetourAdresse"
6071 msgstr "RetourAdresse"
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6074 msgid "RetourAdresse:"
6075 msgstr "RetourAdresse:"
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6079 msgstr "MeinZeichen"
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6082 msgid "MeinZeichen:"
6083 msgstr "MeinZeichen:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6091 msgstr "IhrZeichen:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6094 msgid "IhrSchreiben"
6095 msgstr "IhrSchreiben"
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6098 msgid "IhrSchreiben:"
6099 msgstr "IhrSchreiben:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6169 msgstr "Postvermerk"
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6172 msgid "Postvermerk:"
6173 msgstr "Postvermerk:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6206 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6208 msgstr "Signature :"
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6243 msgid "ReturnAddress"
6244 msgstr "AdresseRetour"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6247 msgid "ReturnAddress:"
6248 msgstr "AdresseRetour :"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6264 msgstr "Votre_Réf :"
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6272 msgstr "VotreMail :"
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6280 msgstr "Téléphone :"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6288 msgstr "CodeBanque :"
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6292 msgstr "CompteBancaire"
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6295 msgid "BankAccount:"
6296 msgstr "CompteBancaire :"
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6299 msgid "PostalComment"
6300 msgstr "CommentairePostal"
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6303 msgid "PostalComment:"
6304 msgstr "CommentairePostal :"
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6319 msgstr "Référence :"
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6324 msgstr "Ouverture :"
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6336 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6343 msgstr "Fermeture :"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6351 msgstr "NomLigneA :"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6359 msgstr "NomLigneB :"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6367 msgstr "NomLigneC :"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6375 msgstr "NomLigneD :"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6383 msgstr "NomLigneE :"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6391 msgstr "NomLigneF :"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6399 msgstr "NomLigneG :"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6403 msgstr "AdresseLigneA"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6406 msgid "AddressRowA:"
6407 msgstr "AdresseLigneA :"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6411 msgstr "AdresseLigneB"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6414 msgid "AddressRowB:"
6415 msgstr "AdresseLigneB :"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6419 msgstr "AdresseLigneC"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6422 msgid "AddressRowC:"
6423 msgstr "AdresseLigneC :"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6427 msgstr "AdresseLigneD"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6430 msgid "AddressRowD:"
6431 msgstr "AdresseLigneD :"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6435 msgstr "AdresseLigneE"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6438 msgid "AddressRowE:"
6439 msgstr "AdresseLigneE :"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6443 msgstr "AdresseLigneF"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6446 msgid "AddressRowF:"
6447 msgstr "AdresseLigneF :"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6450 msgid "TelephoneRowA"
6451 msgstr "TéléphoneLigneA"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6454 msgid "TelephoneRowA:"
6455 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6458 msgid "TelephoneRowB"
6459 msgstr "TéléphoneLigneB"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6462 msgid "TelephoneRowB:"
6463 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6466 msgid "TelephoneRowC"
6467 msgstr "TéléphoneLigneC"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6470 msgid "TelephoneRowC:"
6471 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6474 msgid "TelephoneRowD"
6475 msgstr "TéléphoneLigneD"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6478 msgid "TelephoneRowD:"
6479 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6482 msgid "TelephoneRowE"
6483 msgstr "TéléphoneLigneE"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6486 msgid "TelephoneRowE:"
6487 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6490 msgid "TelephoneRowF"
6491 msgstr "TéléphoneLigneF"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6494 msgid "TelephoneRowF:"
6495 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6498 msgid "InternetRowA"
6499 msgstr "InternetLigneA"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6502 msgid "InternetRowA:"
6503 msgstr "InternetLigneA :"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6506 msgid "InternetRowB"
6507 msgstr "InternetLigneB"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6510 msgid "InternetRowB:"
6511 msgstr "InternetLigneB :"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6514 msgid "InternetRowC"
6515 msgstr "InternetLigneC"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6518 msgid "InternetRowC:"
6519 msgstr "InternetLigneC :"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6522 msgid "InternetRowD"
6523 msgstr "InternetLigneD"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6526 msgid "InternetRowD:"
6527 msgstr "InternetLigneD :"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6530 msgid "InternetRowE"
6531 msgstr "InternetLigneE"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6534 msgid "InternetRowE:"
6535 msgstr "InternetLigneE :"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6538 msgid "InternetRowF"
6539 msgstr "InternetLigneF"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6542 msgid "InternetRowF:"
6543 msgstr "InternetLigneF :"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6547 msgstr "BanqueLigneA"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6551 msgstr "BanqueLigneA :"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6555 msgstr "BanqueLigneB"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6559 msgstr "BanqueLigneB :"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6563 msgstr "BanqueLigneC"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6567 msgstr "BanqueLigneC :"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6571 msgstr "BanqueLigneD"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6575 msgstr "BanqueLigneD :"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6579 msgstr "BanqueLigneE"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6583 msgstr "BanqueLigneE :"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6587 msgstr "BanqueLigneF"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6591 msgstr "BanqueLigneF :"
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6595 msgstr "Affirmation #."
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6603 msgstr "Remarques #."
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6611 msgstr "(POURSUIVRE)"
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6630 msgid "(continuing)"
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6639 msgstr "TITRE DESSUS :"
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6646 msgid "INTERCUT WITH:"
6647 msgstr "COUPE AVEC :"
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6659 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6660 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6662 msgstr "Mots-clés :"
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6665 msgid "Classification Codes"
6666 msgstr "Codes de classification"
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6669 msgid "Definition \\thedefinition."
6670 msgstr "Definition \\thedefinition."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6677 msgid "Step \\thestep."
6678 msgstr "Étape \\thestep."
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6681 msgid "Example \\theexample."
6682 msgstr "Exemple \\theexample."
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6685 msgid "Remark \\theremark."
6686 msgstr "Remarque \\theremark"
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6689 msgid "Notation \\thenotation."
6690 msgstr "Notation \\thenotation."
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6694 msgid "Theorem \\thetheorem."
6695 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6698 msgid "Corollary \\thecorollary."
6699 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6702 msgid "Lemma \\thelemma."
6703 msgstr "Lemme \\thelemma."
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6706 msgid "Proposition \\theproposition."
6707 msgstr "Proposition \\theproposition."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6714 msgid "Prop \\theprop."
6715 msgstr "Prop \\theprop."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6723 msgid "Question \\thequestion."
6724 msgstr "Question \\thequestion."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6727 msgid "Claim \\theclaim."
6728 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6732 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6735 msgid "Appendices Section"
6736 msgstr "Section d'appendices"
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6739 msgid "--- Appendices ---"
6740 msgstr "--- Appendices ---"
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6743 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6744 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6748 msgstr "Suivi modifications"
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6756 msgstr "Commentaire"
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6770 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6775 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6776 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6783 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6784 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6791 msgid "submit to paper:"
6792 msgstr "Comm. soumise à :"
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6795 msgid "Bibliography (plain)"
6796 msgstr "Bibliographie (simple)"
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6799 msgid "Bibliography heading"
6800 msgstr "Entête de bibliographie"
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6806 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6808 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6814 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6815 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6816 msgstr "REMERCIEMENTS"
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6819 msgid "AddressForOffprints"
6820 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6823 msgid "Address for Offprints:"
6824 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6827 msgid "RunningTitle"
6828 msgstr "TitreCourant"
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6832 msgid "Running title:"
6833 msgstr "Titre courant :"
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6836 msgid "RunningAuthor"
6837 msgstr "AuteurCourant"
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6840 msgid "Running author:"
6841 msgstr "Auteur courant :"
6843 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6855 msgid "Running LaTeX Title"
6856 msgstr "Titre Latex courant"
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6864 msgstr "Titre TdM :"
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6867 msgid "Author Running"
6868 msgstr "AuteurCourant"
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6871 msgid "Author Running:"
6872 msgstr "AuteurCourant :"
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6880 msgstr "Auteur TdM :"
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6890 msgstr "Affirmation."
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6893 msgid "Conjecture #."
6894 msgstr "Conjecture #."
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6902 msgstr "Exercice #."
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6910 msgstr "Problème #."
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6918 msgstr "Propriété #."
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6922 msgstr "Question #."
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6926 msgstr "Remarque #."
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6934 msgstr "Solution #."
6936 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6941 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6946 msgid "Chapterprecis"
6947 msgstr "ChapitrePrécis"
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6959 msgstr "TitrePoème*"
6961 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6971 msgstr "ÉlémentDeListe"
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6975 msgstr "Élément de liste :"
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6979 msgstr "ÉlémentDouble"
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6982 msgid "Double Item:"
6983 msgstr "Élement double :"
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6995 msgstr "Informatique"
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6999 msgstr "Informatique :"
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7002 msgid "EmptySection"
7003 msgstr "SectionVide"
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 msgid "Empty Section"
7007 msgstr "Section Vide"
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7010 msgid "CloseSection"
7011 msgstr "FermeSection"
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7014 msgid "Close Section"
7015 msgstr "Ferme Section"
7017 #: lib/layouts/paper.layout:149
7021 #: lib/layouts/paper.layout:160
7023 msgstr "Institution"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7026 #: lib/layouts/slides.layout:89
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7051 msgid "Empty slide:"
7052 msgstr "Diapo vide :"
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7055 msgid "ItemizeType1"
7056 msgstr "ListePucesType1"
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7059 msgid "EnumerateType1"
7060 msgstr "ÉnumérationType1"
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7063 msgid "List of Algorithms"
7064 msgstr "Liste des algorithmes"
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7071 msgid "AltAffiliation"
7072 msgstr "AffiliationAlt"
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7076 msgstr "Remerciements :"
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7079 msgid "Electronic Address:"
7080 msgstr "Adresse électronique :"
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7083 msgid "acknowledgments"
7084 msgstr "remerciements"
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7087 msgid "PACS number:"
7088 msgstr "Numéro PACS :"
7090 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7091 msgid "\\thechapter"
7092 msgstr "\\thechapter"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7131 msgstr "Téléphone :"
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7143 msgstr "Adresse_Retour"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7146 msgid "Backaddress:"
7147 msgstr "Adresse_Retour :"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7151 msgstr "CourrierSpécial"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7154 msgid "Specialmail:"
7155 msgstr "CourrierSpécial :"
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7193 msgid "Your letter of:"
7194 msgstr "Votre lettre du :"
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7209 msgid "Customer no.:"
7210 msgstr "Numéro de client :"
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7217 msgid "Invoice no.:"
7218 msgstr "Numéro de facture :"
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7222 msgstr "ProchaineAdresse"
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7225 msgid "Next Address:"
7226 msgstr "Prochaine adresse :"
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7229 msgid "Post Scriptum:"
7230 msgstr "Post Scriptum :"
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7233 msgid "Sender Name:"
7234 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7237 msgid "SenderAddress"
7238 msgstr "AdresseExpéditeur"
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7241 msgid "Sender Address:"
7242 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7245 msgid "Sender Phone:"
7246 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7254 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7261 msgid "Sender E-Mail:"
7262 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7266 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7281 msgid "End of letter"
7282 msgstr "Fin de lettre"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7285 msgid "LandscapeSlide"
7286 msgstr "DiapoPaysage"
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7289 msgid "Landscape Slide"
7290 msgstr "Diapo paysage"
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7293 msgid "PortraitSlide"
7294 msgstr "DiapoPortrait"
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7297 msgid "Portrait Slide"
7298 msgstr "Diapo portrait"
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7305 msgid "SlideHeading"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7309 msgid "SlideSubHeading"
7310 msgstr "SousTitreDiapo"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7313 msgid "ListOfSlides"
7314 msgstr "ListeDiapos"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7317 msgid "List Of Slides"
7318 msgstr "Liste de diapos"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7321 msgid "SlideContents"
7322 msgstr "ContenuDiapo"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7325 msgid "Slidecontents"
7326 msgstr "ContenuDiapo"
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7329 msgid "ProgressContents"
7330 msgstr "SommaireProgrès"
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7333 msgid "Progress Contents"
7334 msgstr "Sommaire partiel"
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7340 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7343 msgstr "Paragraphe*"
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7350 msgid "AMS subject classifications."
7351 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7353 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7361 #: lib/layouts/slides.layout:105
7363 msgstr "Nouvelle diapo :"
7365 #: lib/layouts/slides.layout:127
7369 #: lib/layouts/slides.layout:142
7370 msgid "New Overlay:"
7371 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7373 #: lib/layouts/slides.layout:182
7375 msgstr "Nouvelle note :"
7377 #: lib/layouts/slides.layout:207
7378 msgid "InvisibleText"
7379 msgstr "TexteInvisible"
7381 #: lib/layouts/slides.layout:214
7382 msgid "<Invisible Text Follows>"
7383 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7385 #: lib/layouts/slides.layout:231
7387 msgstr "TexteVisible"
7389 #: lib/layouts/slides.layout:238
7390 msgid "<Visible Text Follows>"
7391 msgstr "<Texte Visible Après>"
7393 #: lib/layouts/spie.layout:53
7397 #: lib/layouts/spie.layout:65
7399 msgstr "InfoAuteur :"
7401 #: lib/layouts/spie.layout:78
7405 #: lib/layouts/spie.layout:93
7406 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7407 msgstr "REMERCIEMENTS"
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7414 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7415 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7418 msgid "Element:Firstname"
7419 msgstr "Élément : prénom"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7426 msgid "Element:Fname"
7427 msgstr "Élément : prénom"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7434 msgid "Element:Surname"
7435 msgstr "Élément : surnom"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7443 msgid "Element:Filename"
7444 msgstr "Élément : nom de fichier"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7447 msgid "Element:Literal"
7448 msgstr "Élément: Littéral"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7456 msgid "Element:Emph"
7457 msgstr "Élément : en évidence"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7461 msgstr "En évidence"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7464 msgid "Element:Abbrev"
7465 msgstr "Élément : abrévié"
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7472 msgid "Element:Citation-number"
7473 msgstr "Élément : numéro de citation"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7476 msgid "Citation-number"
7477 msgstr "Numéro-Citation"
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7480 msgid "Element:Volume"
7481 msgstr "Élément : volume"
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7489 msgstr "Élément : jour"
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7496 msgid "Element:Month"
7497 msgstr "Élément : mois"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7504 msgid "Element:Year"
7505 msgstr "Élément : année"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7512 msgid "Element:Issue-number"
7513 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7516 msgid "Issue-number"
7517 msgstr "Numéro d'émission"
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7520 msgid "Element:Issue-day"
7521 msgstr "Élément : date de publication"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7525 msgstr "Date de publication"
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7528 msgid "Element:Issue-months"
7529 msgstr "Élément : mois de publication"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7532 msgid "Issue-months"
7533 msgstr "Mois de publication"
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7536 msgid "Subsubparagraph"
7537 msgstr "SousSousParagraphe"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7544 msgid "-- Header --"
7545 msgstr "-- En-tête --"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7548 msgid "Special-section"
7549 msgstr "Section-spéciale"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7552 msgid "Special-section:"
7553 msgstr "Section-spéciale :"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7557 msgstr "Journal-AGU"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7560 msgid "AGU-journal:"
7561 msgstr "Journal-AGU :"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7564 msgid "Citation-number:"
7565 msgstr "Numéro-Citation :"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7573 msgstr "Volume-AGU :"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7581 msgstr "Numéro-AGU :"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7585 msgstr "Copyright :"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7589 msgstr "Termes-d'index"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7592 msgid "Index-terms..."
7593 msgstr "Termes-d'index..."
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7597 msgstr "Terme-d'index"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7601 msgstr "Terme-d'index :"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7605 msgstr "Terme-Croisé"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7609 msgstr "Terme-Croisé :"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7612 msgid "Supplementary"
7613 msgstr "Supplémentaire"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7616 msgid "Supplementary..."
7617 msgstr "Supplémentaire..."
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7624 msgid "Sup-mat-note:"
7625 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7633 msgstr "Cite-autre :"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7645 msgstr "Ligne-Ident"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7649 msgstr "Ligne-Ident :"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7653 msgstr "En-Tête-Courant"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7657 msgstr "En-Tête-Courant :"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7660 msgid "Published-online:"
7661 msgstr "Publié-en-ligne :"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7672 msgid "Posting-order"
7673 msgstr "Ordre-envoi"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7676 msgid "Posting-order:"
7677 msgstr "Ordre-envoi :"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7685 msgstr "Pages-AGU :"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7713 msgstr "Ensembles-Données"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7717 msgstr "Ensembles-Données :"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7720 msgid "Element:ISSN"
7721 msgstr "Élément : ISSN"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7728 msgid "Element:CODEN"
7729 msgstr "Élément : CODEN"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7736 msgid "Element:SS-Code"
7737 msgstr "Élément : code SS"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7744 msgid "Element:SS-Title"
7745 msgstr "Élément : titre SS"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7752 msgid "Element:CCC-Code"
7753 msgstr "Élément : code CCC"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7760 msgid "Element:Code"
7761 msgstr "Élément : code"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7764 msgid "Element:Dscr"
7765 msgstr "Élément : Dscr"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7772 msgid "Element:Keyword"
7773 msgstr "Élément : mot-clé"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7776 msgid "Element:Orgdiv"
7777 msgstr "Élément : division organisation"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7781 msgstr "Division organisation"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7784 msgid "Element:Orgname"
7785 msgstr "Élément : nom organisation"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7789 msgstr "Nom organisation"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 msgid "Element:Street"
7793 msgstr "Élément : rue"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7796 msgid "Element:City"
7797 msgstr "Élément : ville"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7804 msgid "Element:State"
7805 msgstr "Élément : état"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7808 msgid "Element:Postcode"
7809 msgstr "Élément : code postal"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7813 msgstr "Code postal"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7816 msgid "Element:Country"
7817 msgstr "Élément : pays"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7837 msgstr "Id papier :"
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7841 msgstr "AdresseAuteur"
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7844 msgid "Author Address:"
7845 msgstr "Adresse auteur :"
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7849 msgstr "CommentaireSlug"
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7852 msgid "Slug Comment:"
7853 msgstr "Commentaire Slug :"
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7861 msgstr "PlancheTableau"
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7864 msgid "Table Caption"
7865 msgstr "Légende tableau"
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7868 msgid "TableCaption"
7869 msgstr "LégendeTableau"
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7872 msgid "Current Address"
7873 msgstr "Adresse actuelle"
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7876 msgid "Current address:"
7877 msgstr "Adresse actuelle :"
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7880 msgid "E-mail address:"
7881 msgstr "Adresse E-mail :"
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7884 msgid "Key words and phrases:"
7885 msgstr "Mots et phrases clés :"
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7901 msgstr "Traducteur :"
7903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7904 msgid "Subjectclass"
7905 msgstr "ClassificationSujet"
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7908 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7909 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7912 msgid "Element:Directory"
7913 msgstr "Élément : répertoire"
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7920 msgid "Element:Email"
7921 msgstr "Élément : e-mail"
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7924 msgid "Element:KeyCombo"
7925 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7929 msgstr "Combinaison de touches"
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7932 msgid "Element:KeyCap"
7933 msgstr "Élément : touche majuscules"
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7937 msgstr "Touche Majuscules"
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7940 msgid "Element:GuiMenu"
7941 msgstr "Élément : menu d'interface"
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7945 msgstr "Menu d'interface"
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7948 msgid "Element:GuiMenuItem"
7949 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7953 msgstr "Élement du menu d'interface"
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7956 msgid "Element:GuiButton"
7957 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7961 msgstr "Bouton d'interface"
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7964 msgid "Element:MenuChoice"
7965 msgstr "Élément : choix de menu"
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7969 msgstr "Choix de menu"
7971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7976 msgid "Subparagraph*"
7977 msgstr "SousParagraphe*"
7979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7981 msgstr "GroupeAuteur"
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7984 msgid "RevisionHistory"
7985 msgstr "HistoriqueRévisions"
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7988 msgid "Revision History"
7989 msgstr "Historique révisions"
7991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7996 msgid "RevisionRemark"
7997 msgstr "RemarqueRévision"
7999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8003 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8007 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8008 msgid "\\arabic{chapter}"
8009 msgstr "\\arabic{chapter}"
8011 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8012 msgid "\\Alph{chapter}"
8013 msgstr "\\Alph{chapter}"
8015 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8016 msgid "\\arabic{footnote}"
8017 msgstr "\\arabic{footnote}"
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8020 msgid "\\Roman{section}."
8021 msgstr "\\Roman{section}."
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8024 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8025 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8028 msgid "\\Alph{subsection}."
8029 msgstr "\\Alph{subsection}."
8031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8032 msgid "\\arabic{subsection}."
8033 msgstr "\\arabic{subsection}."
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8036 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8037 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8040 msgid "\\alph{subsubsection}."
8041 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8044 msgid "\\alph{paragraph}."
8045 msgstr "\\alph{paragraph}."
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8049 msgstr "AjoutPartie"
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8081 msgstr "En-têteTitre"
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8084 msgid "Uppertitleback"
8085 msgstr "VersoTitreHaut"
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8088 msgid "Lowertitleback"
8089 msgstr "VersoTitreBas"
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8093 msgstr "TitreSupplémentaire"
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8096 msgid "Captionabove"
8097 msgstr "LégendeDessus"
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8100 msgid "Captionbelow"
8101 msgstr "LégendeDessous"
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8107 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8109 msgstr "Style de texte"
8111 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8112 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8117 msgid "\\Roman{part}"
8118 msgstr "\\Roman{part}"
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8137 msgid "Note:Comment"
8138 msgstr "Note : commentaire"
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8142 msgstr "commentaire"
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8146 msgstr "Note : note"
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8153 msgid "Note:Greyedout"
8154 msgstr "Note : grisée"
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8161 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8189 msgstr "Boîte : ombrée"
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8212 msgid "--Separator--"
8213 msgstr "--Séparation--"
8216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8217 msgid "--- Separate Environment ---"
8218 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8221 msgid "Part \\thepart"
8222 msgstr "Partie \\thepart"
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8225 msgid "Chapter \\thechapter"
8226 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8229 msgid "Appendix \\thechapter"
8230 msgstr "Appendice \\thechapter"
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8234 msgstr "Note d'en-tête"
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8237 msgid "Headnote (optional):"
8238 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8241 msgid "Corr Author:"
8242 msgstr "Auteur corr :"
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8246 msgstr "Tirés à part"
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8250 msgstr "Tirés à part :"
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8253 msgid "Corollary \\thetheorem."
8254 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8257 msgid "Lemma \\thetheorem."
8258 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8261 msgid "Proposition \\thetheorem."
8262 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8265 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8266 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8269 msgid "Fact \\thetheorem."
8270 msgstr "Note \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8273 msgid "Definition \\thetheorem."
8274 msgstr "Définition \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8277 msgid "Example \\thetheorem."
8278 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8281 msgid "Problem \\thetheorem."
8282 msgstr "Problème \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8285 msgid "Exercise \\thetheorem."
8286 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8288 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8289 msgid "Remark \\thetheorem."
8290 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8293 msgid "Claim \\thetheorem."
8294 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8298 msgstr "Conjecture*"
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8318 msgstr "Affirmation*"
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8322 msgstr "Conjecture."
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8340 #: lib/layouts/braille.module:2
8344 #: lib/layouts/braille.module:5
8345 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8346 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8348 #: lib/layouts/braille.module:20
8349 msgid "Braille (default)"
8350 msgstr "Braille (défaut)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8356 #: lib/layouts/braille.module:42
8357 msgid "Braille (textsize)"
8358 msgstr "Braille (taille du texte)"
8360 #: lib/layouts/braille.module:64
8361 msgid "Braille (dots on)"
8362 msgstr "Braille (points actifs)"
8364 #: lib/layouts/braille.module:79
8365 msgid "Braille_dots_on"
8366 msgstr "Braille_points_actifs"
8368 #: lib/layouts/braille.module:87
8369 msgid "Braille (dots off)"
8370 msgstr "Braille (points inactifs)"
8372 #: lib/layouts/braille.module:102
8373 msgid "Braille_dots_off"
8374 msgstr "Braille_points_inactifs"
8376 #: lib/layouts/braille.module:110
8377 msgid "Braille (mirror on)"
8378 msgstr "Braille (miroir actif)"
8380 #: lib/layouts/braille.module:125
8381 msgid "Braille_mirror_on"
8382 msgstr "Braille_miroir_actif"
8384 #: lib/layouts/braille.module:133
8385 msgid "Braille (mirror off)"
8386 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8388 #: lib/layouts/braille.module:148
8389 msgid "Braille mirror off"
8390 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8394 msgstr "Notes en fin de document"
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8398 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8399 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8401 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8402 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8403 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8405 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8406 msgid "Custom:Endnote"
8407 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8409 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8413 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8415 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8417 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8419 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8420 "where you want the endnotes to appear."
8422 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8423 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8424 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8426 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8428 msgstr "Renfoncement"
8430 #: lib/layouts/hanging.module:6
8432 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8433 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8436 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8437 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8438 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8442 msgstr "Linguistique"
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8446 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8447 "glosses, semantic markup)."
8449 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8450 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8453 msgid "Numbered Example (multiline)"
8454 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8461 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8462 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8470 msgstr "Sous-exemple"
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8474 msgstr "Sous-exemple :"
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8477 msgid "Custom:Glosse"
8478 msgstr "Personnalisé : glosse"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8485 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8486 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8493 msgid "CharStyle:Expression"
8494 msgstr "Style de texte : expression"
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8501 msgid "CharStyle:Concepts"
8502 msgstr "Style de texte : concepts"
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8509 msgid "CharStyle:Meaning"
8510 msgstr "Style de texte : signification"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8514 msgstr "signification"
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8517 msgid "Logical Markup"
8518 msgstr "Balisage logique"
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8525 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8526 "emphase, force, et code."
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8529 msgid "CharStyle:Noun"
8530 msgstr "Style de texte : nom"
8532 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8538 msgid "CharStyle:Emph"
8539 msgstr "Style de texte : en évidence"
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8543 msgstr "en évidence"
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8546 msgid "CharStyle:Strong"
8547 msgstr "Style de texte : fort"
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8554 msgid "CharStyle:Code"
8555 msgstr "Style de texte : code"
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8561 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8562 msgid "Minimalistic"
8563 msgstr "Minimaliste"
8565 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8567 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8569 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8570 "l'usage des anciens."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8573 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8574 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8581 "starred and non-starred forms."
8583 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8584 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8585 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8586 "forme étoilée ou non."
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8589 msgid "Criterion \\thetheorem."
8590 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8601 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8602 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8606 msgstr "Algorithme*"
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8610 msgstr "Algorithme."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8613 msgid "Axiom \\thetheorem."
8614 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8625 msgid "Condition \\thetheorem."
8626 msgstr "Condition \\thetheorem."
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8637 msgid "Note \\thetheorem."
8638 msgstr "Note \\thetheorem."
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8649 msgid "Notation \\thetheorem."
8650 msgstr "Notation \\thetheorem."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8661 msgid "Summary \\thetheorem."
8662 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8674 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8677 msgid "Acknowledgement*"
8678 msgstr "Remerciement*"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8685 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8686 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8690 msgstr "Conclusion*"
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8694 msgstr "Conclusion."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8701 msgid "Assumption \\thetheorem."
8702 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8713 msgid "Theorems (AMS)"
8714 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8721 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8723 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8724 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8725 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8726 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8727 "(numérotation par ...)."
8729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8730 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8731 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8735 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8736 "that provide a chapter environment."
8738 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8739 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8742 msgid "Theorems (Order By Section)"
8743 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8746 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8747 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8750 msgid "Theorems (Starred)"
8751 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8755 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8756 "using the extended AMS machinery."
8758 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8759 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8767 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8768 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8769 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8770 "(numérotation par ...)."
8772 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8773 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8795 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8798 msgid "Arabic (Arabi)"
8801 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8806 msgid "Austrian (old spelling)"
8807 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8814 msgid "Bahasa Indonesia"
8815 msgstr "Bahasa Indonesia"
8818 msgid "Bahasa Malaysia"
8819 msgstr "Bahasa Malaysia"
8830 msgid "Portuguese (Brazil)"
8831 msgstr "Portugais (Brésil)"
8839 msgstr "Anglais Britannique"
8850 msgid "French Canadian"
8851 msgstr "Français Canadien"
8858 msgid "Chinese (simplified)"
8859 msgstr "Chinois (simplifié)"
8862 msgid "Chinese (traditional)"
8863 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8879 msgstr "Néerlandais"
8910 msgid "German (old spelling)"
8911 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8917 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8923 msgid "Greek (polytonic)"
8924 msgstr "Grec (polytonique)"
8926 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8936 msgstr "Interlingua"
8951 msgid "Japanese (CJK)"
8952 msgstr "Japonnais (CJK)"
8974 # C'est un dialecte allemand
8976 msgid "Lower Sorbian"
9020 msgid "Serbian (Latin)"
9021 msgstr "Serbe (latin)"
9036 msgid "Spanish (Mexico)"
9037 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9043 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9055 # C'est un dialecte allemand
9057 msgid "Upper Sorbian"
9058 msgstr "Haut Sorabe"
9069 msgid "Unicode (utf8)"
9070 msgstr "Unicode (utf8)"
9073 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9074 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9077 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9078 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9081 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9082 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9085 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9086 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9089 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9090 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9094 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9097 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9098 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9101 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9102 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9106 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9109 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9110 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9113 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9114 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9117 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9118 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9121 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9122 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9125 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9126 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9129 msgid "DOS (CP 437)"
9130 msgstr "DOS (CP 437)"
9133 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9134 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9137 msgid "Western European (CP 850)"
9138 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9141 msgid "Central European (CP 852)"
9142 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9145 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9146 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9149 msgid "Western European (CP 858)"
9150 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9153 msgid "Hebrew (CP 862)"
9154 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9157 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9158 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9161 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9162 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9165 msgid "Central European (CP 1250)"
9166 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9169 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9170 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9173 msgid "Western European (CP 1252)"
9174 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9176 #: lib/encodings:101
9177 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9178 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9180 #: lib/encodings:105
9181 msgid "Arabic (CP 1256)"
9182 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9184 #: lib/encodings:108
9185 msgid "Baltic (CP 1257)"
9186 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9188 #: lib/encodings:111
9189 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9190 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9192 #: lib/encodings:114
9193 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9194 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9196 #: lib/encodings:117
9197 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9198 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9200 #: lib/encodings:120
9201 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9202 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9204 #: lib/encodings:145
9205 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9206 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9208 #: lib/encodings:149
9209 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9210 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9212 #: lib/encodings:153
9213 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9214 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9216 #: lib/encodings:157
9217 msgid "Korean (EUC-KR)"
9218 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9220 #: lib/encodings:161
9221 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9222 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9224 #: lib/encodings:165
9225 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9226 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9228 #: lib/encodings:169
9229 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9230 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9232 #: lib/encodings:176
9233 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9234 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9236 #: lib/encodings:178
9237 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9238 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9240 #: lib/encodings:180
9241 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9242 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9244 #: lib/encodings:187
9245 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9246 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9248 #: lib/encodings:192
9249 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9250 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9252 #: lib/encodings:196
9256 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9260 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9264 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9268 #: lib/ui/classic.ui:35
9272 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9274 msgstr "Visualiser|V"
9276 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9280 #: lib/ui/classic.ui:38
9282 msgstr "Documents|D"
9284 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9288 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9292 #: lib/ui/classic.ui:48
9293 msgid "New from Template...|T"
9294 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9296 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9298 msgstr "Ouvrir...|O"
9300 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9304 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9306 msgstr "Enregistrer|E"
9308 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9309 msgid "Save As...|A"
9310 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9312 #: lib/ui/classic.ui:54
9314 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9316 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9317 msgid "Version Control|V"
9318 msgstr "Contrôle de version|v"
9320 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9324 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9328 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9330 msgstr "Imprimer...|p"
9332 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9336 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9340 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9341 msgid "Register...|R"
9342 msgstr "S'inscrire...|i"
9344 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9345 msgid "Check In Changes...|I"
9346 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9348 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9349 msgid "Check Out for Edit|O"
9350 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9352 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9354 msgid "Revert to Repository Version|R"
9355 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9357 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9358 msgid "Undo Last Check In|U"
9359 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9361 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9362 msgid "Show History|H"
9363 msgstr "Afficher l'historique|H"
9365 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9367 msgstr "Réglable...|e"
9369 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9373 #: lib/ui/classic.ui:91
9377 #: lib/ui/classic.ui:93
9381 #: lib/ui/classic.ui:94
9385 #: lib/ui/classic.ui:95
9389 #: lib/ui/classic.ui:96
9390 msgid "Paste External Selection|x"
9391 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9393 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9394 msgid "Find & Replace...|F"
9395 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9397 #: lib/ui/classic.ui:100
9401 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9405 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9406 msgid "Spellchecker...|S"
9407 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9409 #: lib/ui/classic.ui:105
9410 msgid "Thesaurus..."
9411 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9413 #: lib/ui/classic.ui:106
9414 msgid "Statistics...|i"
9415 msgstr "Statistiques...|i"
9417 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9419 msgstr "Correcteur TeX|T"
9421 #: lib/ui/classic.ui:108
9422 msgid "Change Tracking|g"
9423 msgstr "Suivi des modifications|S"
9425 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9426 msgid "Preferences...|P"
9427 msgstr "Préférences...|P"
9429 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9430 msgid "Reconfigure|R"
9431 msgstr "Reconfigurer|R"
9433 #: lib/ui/classic.ui:115
9434 msgid "Selection as Lines|L"
9435 msgstr "Sélection par lignes|l"
9437 #: lib/ui/classic.ui:116
9438 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9439 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9441 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9442 msgid "Multicolumn|M"
9443 msgstr "Multi-colonnes|M"
9445 #: lib/ui/classic.ui:122
9447 msgstr "Bord haut|h"
9449 #: lib/ui/classic.ui:123
9450 msgid "Line Bottom|B"
9453 #: lib/ui/classic.ui:124
9455 msgstr "Bord gauche|g"
9457 #: lib/ui/classic.ui:125
9458 msgid "Line Right|R"
9459 msgstr "Bord droit|d"
9461 #: lib/ui/classic.ui:127
9463 msgstr "Alignement|i"
9465 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9467 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9469 #: lib/ui/classic.ui:130
9470 msgid "Delete Row|w"
9471 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9473 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9475 msgstr "Copier la ligne"
9477 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9479 msgstr "Échanger les lignes"
9481 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9482 msgid "Add Column|u"
9483 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9485 #: lib/ui/classic.ui:135
9486 msgid "Delete Column|D"
9487 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9489 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9491 msgstr "Copier la colonne"
9493 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9494 msgid "Swap Columns"
9495 msgstr "Échanger les colonnes"
9497 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9501 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9505 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9509 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9513 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9515 msgstr "Au milieu|m"
9517 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9521 #: lib/ui/classic.ui:159
9522 msgid "Toggle Numbering|N"
9523 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9525 #: lib/ui/classic.ui:160
9526 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9527 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9529 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9530 msgid "Change Limits Type|L"
9531 msgstr "Changer le type de limite|i"
9533 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9534 msgid "Change Formula Type|F"
9535 msgstr "Changer le type de formule|f"
9537 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9538 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9539 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9541 #: lib/ui/classic.ui:168
9543 msgstr "Alignement|A"
9545 #: lib/ui/classic.ui:170
9547 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9549 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9550 msgid "Delete Row|D"
9551 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9553 #: lib/ui/classic.ui:175
9554 msgid "Add Column|C"
9555 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9557 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9558 msgid "Delete Column|e"
9559 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9561 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9565 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9567 msgstr "Hors ligne|H"
9569 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9573 #: lib/ui/classic.ui:188
9577 #: lib/ui/classic.ui:189
9581 #: lib/ui/classic.ui:190
9583 msgstr "Mathematica"
9585 #: lib/ui/classic.ui:192
9586 msgid "Maple, simplify"
9587 msgstr "Maple, simplify"
9589 #: lib/ui/classic.ui:193
9590 msgid "Maple, factor"
9591 msgstr "Maple, factor"
9593 #: lib/ui/classic.ui:194
9594 msgid "Maple, evalm"
9595 msgstr "Maple, evalm"
9597 #: lib/ui/classic.ui:195
9598 msgid "Maple, evalf"
9599 msgstr "Maple, evalf"
9601 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9603 msgid "Inline Formula|I"
9604 msgstr "Formule En ligne|l"
9606 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9607 msgid "Displayed Formula|D"
9608 msgstr "Formule hors ligne|h"
9610 #: lib/ui/classic.ui:201
9611 msgid "Eqnarray Environment|q"
9612 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9614 #: lib/ui/classic.ui:202
9615 msgid "Align Environment|A"
9616 msgstr "Environnement align|a"
9618 #: lib/ui/classic.ui:203
9619 msgid "AlignAt Environment"
9620 msgstr "Environnement alignat"
9622 #: lib/ui/classic.ui:204
9623 msgid "Flalign Environment|F"
9624 msgstr "Environnement flalign|f"
9626 #: lib/ui/classic.ui:207
9627 msgid "Gather Environment"
9628 msgstr "Environnement gather"
9630 #: lib/ui/classic.ui:208
9631 msgid "Multline Environment"
9632 msgstr "Environnement multline"
9634 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9638 #: lib/ui/classic.ui:216
9639 msgid "Special Character|S"
9640 msgstr "Caractère spécial|s"
9642 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9643 msgid "Citation...|C"
9644 msgstr "Citation...|a"
9646 #: lib/ui/classic.ui:218
9647 msgid "Cross-reference...|r"
9648 msgstr "Référence croisée...|R"
9650 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9652 msgstr "Étiquette...|q"
9654 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9656 msgstr "Note de bas de page|b"
9658 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9659 msgid "Marginal Note|M"
9660 msgstr "Note en marge|m"
9662 #: lib/ui/classic.ui:222
9664 msgstr "Titre court"
9666 #: lib/ui/classic.ui:223
9667 msgid "Index Entry|I"
9668 msgstr "Entrée d'index|i"
9670 #: lib/ui/classic.ui:224
9671 msgid "Nomenclature Entry"
9672 msgstr "Entrée de glossaire"
9674 #: lib/ui/classic.ui:225
9678 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9682 #: lib/ui/classic.ui:227
9683 msgid "Lists & TOC|O"
9684 msgstr "Listes & TdM|L"
9686 #: lib/ui/classic.ui:229
9690 #: lib/ui/classic.ui:230
9694 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9695 msgid "Graphics...|G"
9696 msgstr "Graphique...|G"
9698 #: lib/ui/classic.ui:232
9699 msgid "Tabular Material...|b"
9700 msgstr "Tableau...|b"
9702 #: lib/ui/classic.ui:233
9704 msgstr "Flottants|o"
9706 #: lib/ui/classic.ui:235
9707 msgid "Include File...|d"
9708 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9710 #: lib/ui/classic.ui:236
9711 msgid "Insert File|e"
9712 msgstr "Insérer fichier|I"
9714 #: lib/ui/classic.ui:237
9715 msgid "External Material...|x"
9716 msgstr "Objet externe...|e"
9718 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9719 msgid "Symbols...|b"
9720 msgstr "Symboles...|b"
9722 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9723 msgid "Superscript|S"
9726 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9730 #: lib/ui/classic.ui:244
9731 msgid "Hyphenation Point|P"
9732 msgstr "Point de césure|c"
9734 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9735 msgid "Protected Hyphen|y"
9736 msgstr "Césure protégée|r"
9738 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9739 msgid "Ligature Break|k"
9740 msgstr "Séparation de ligature|a"
9742 #: lib/ui/classic.ui:247
9743 msgid "Protected Space|r"
9744 msgstr "Espace insécable|E"
9746 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9747 msgid "Inter-word Space|w"
9748 msgstr "Espace entre mots|m"
9750 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9751 msgid "Thin Space|T"
9752 msgstr "Espace fine|f"
9754 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9755 msgid "Horizontal Space...|o"
9756 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9758 #: lib/ui/classic.ui:251
9759 msgid "Vertical Space..."
9760 msgstr "Espacement vertical..."
9762 #: lib/ui/classic.ui:252
9763 msgid "Line Break|L"
9764 msgstr "Passage à la ligne|l"
9766 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9768 msgstr "Points de suspension|s"
9770 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9771 msgid "End of Sentence|E"
9772 msgstr "Point final|f"
9774 #: lib/ui/classic.ui:255
9775 msgid "Protected Dash|D"
9776 msgstr "Tiret protégé|E"
9778 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9779 msgid "Breakable Slash|a"
9780 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9782 #: lib/ui/classic.ui:257
9783 msgid "Single Quote|Q"
9784 msgstr "Guillemet simple|u"
9786 #: lib/ui/classic.ui:258
9787 msgid "Ordinary Quote|O"
9788 msgstr "Guillemet droit|G"
9790 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9791 msgid "Menu Separator|M"
9792 msgstr "Séparateur de menu|m"
9794 #: lib/ui/classic.ui:260
9795 msgid "Horizontal Line"
9796 msgstr "Ligne horizontale"
9798 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9800 msgstr "Saut de page"
9802 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9803 msgid "Display Formula|D"
9804 msgstr "Formule hors ligne|h"
9806 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9808 msgid "Eqnarray Environment|E"
9809 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9811 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9813 msgid "AMS align Environment|a"
9814 msgstr "Environnement AMS align|a"
9816 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9818 msgid "AMS alignat Environment|t"
9819 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9821 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9823 msgid "AMS flalign Environment|f"
9824 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9826 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9828 msgid "AMS gather Environment|g"
9829 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9831 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9833 msgid "AMS multline Environment|m"
9834 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9836 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9837 msgid "Array Environment|y"
9838 msgstr "Environnement tableau|b"
9840 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9841 msgid "Cases Environment|C"
9842 msgstr "Environnement cas|c"
9844 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9845 msgid "Split Environment|S"
9846 msgstr "Environnement disjoint|j"
9848 #: lib/ui/classic.ui:280
9849 msgid "Font Change|o"
9850 msgstr "Changement de police|o"
9852 #: lib/ui/classic.ui:284
9853 msgid "Math Normal Font"
9854 msgstr "Math police normale"
9856 #: lib/ui/classic.ui:286
9857 msgid "Math Calligraphic Family"
9858 msgstr "Math famille calligraphique"
9860 #: lib/ui/classic.ui:287
9861 msgid "Math Fraktur Family"
9862 msgstr "Math famille Fraktur"
9864 #: lib/ui/classic.ui:288
9865 msgid "Math Roman Family"
9866 msgstr "Math famille romaine"
9868 #: lib/ui/classic.ui:289
9869 msgid "Math Sans Serif Family"
9870 msgstr "Math famille sans empattement"
9872 #: lib/ui/classic.ui:291
9873 msgid "Math Bold Series"
9874 msgstr "Math série grasse"
9876 #: lib/ui/classic.ui:293
9877 msgid "Text Normal Font"
9878 msgstr "Texte police normale"
9880 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9881 msgid "Text Roman Family"
9882 msgstr "Texte famille romaine"
9884 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9885 msgid "Text Sans Serif Family"
9886 msgstr "Texte famille sans empattement"
9888 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9889 msgid "Text Typewriter Family"
9890 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9892 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9893 msgid "Text Bold Series"
9894 msgstr "Texte série grasse"
9896 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9897 msgid "Text Medium Series"
9898 msgstr "Texte série moyenne"
9900 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9901 msgid "Text Italic Shape"
9902 msgstr "Texte forme italique"
9904 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9905 msgid "Text Small Caps Shape"
9906 msgstr "Texte forme petites capitales"
9908 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9909 msgid "Text Slanted Shape"
9910 msgstr "Texte forme inclinée"
9912 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9913 msgid "Text Upright Shape"
9914 msgstr "Texte forme droite"
9916 #: lib/ui/classic.ui:310
9917 msgid "Floatflt Figure"
9918 msgstr "Figure floatflt"
9920 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9921 msgid "Table of Contents|C"
9922 msgstr "Table des matières|e"
9924 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9925 msgid "Index List|I"
9928 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9929 msgid "Nomenclature|N"
9930 msgstr "Glossaire|G"
9932 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9933 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9934 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9936 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9937 msgid "LyX Document...|X"
9938 msgstr "Document LyX...|X"
9940 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9941 msgid "Plain Text...|T"
9942 msgstr "Texte brut|T"
9944 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9946 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9948 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9949 msgid "Track Changes|T"
9950 msgstr "Suivre les modifications|S"
9952 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9953 msgid "Merge Changes...|M"
9954 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9956 #: lib/ui/classic.ui:330
9957 msgid "Accept All Changes|A"
9958 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9960 #: lib/ui/classic.ui:331
9961 msgid "Reject All Changes|R"
9962 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9964 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9965 msgid "Show Changes in Output|S"
9966 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9968 #: lib/ui/classic.ui:339
9969 msgid "Character...|C"
9970 msgstr "Caractère...|C"
9972 #: lib/ui/classic.ui:340
9973 msgid "Paragraph...|P"
9974 msgstr "Paragraphe...|P"
9976 #: lib/ui/classic.ui:341
9977 msgid "Document...|D"
9978 msgstr "Document...|D"
9980 #: lib/ui/classic.ui:342
9981 msgid "Tabular...|T"
9982 msgstr "Tableau...|T"
9984 #: lib/ui/classic.ui:344
9985 msgid "Emphasize Style|E"
9986 msgstr "En évidence|E"
9988 #: lib/ui/classic.ui:345
9989 msgid "Noun Style|N"
9990 msgstr "Nom propre|N"
9992 #: lib/ui/classic.ui:346
9993 msgid "Bold Style|B"
9996 #: lib/ui/classic.ui:349
9997 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9998 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10000 #: lib/ui/classic.ui:350
10001 msgid "Increase Environment Depth|i"
10002 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10004 #: lib/ui/classic.ui:351
10005 msgid "Start Appendix Here|S"
10006 msgstr "Début appendice ici|a"
10008 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10009 msgid "Build Program|B"
10010 msgstr "Compiler|C"
10012 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10014 msgstr "Mise à jour|j"
10016 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10017 msgid "LaTeX Log|L"
10018 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10020 # raccourci à revoir
10021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10025 #: lib/ui/classic.ui:365
10026 msgid "TeX Information|X"
10027 msgstr "Informations TeX|X"
10029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10030 msgid "Next Note|N"
10031 msgstr "Note suivante|N"
10033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10034 msgid "Go to Label|L"
10035 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10038 msgid "Bookmarks|B"
10041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10042 msgid "Save Bookmark 1|S"
10043 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10046 msgid "Save Bookmark 2"
10047 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10050 msgid "Save Bookmark 3"
10051 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10054 msgid "Save Bookmark 4"
10055 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10058 msgid "Save Bookmark 5"
10059 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10061 #: lib/ui/classic.ui:390
10062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10063 msgstr "Aller au signet 1|1"
10065 #: lib/ui/classic.ui:391
10066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10067 msgstr "Aller au signet 2|2"
10069 #: lib/ui/classic.ui:392
10070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10071 msgstr "Aller au signet 3|3"
10073 #: lib/ui/classic.ui:393
10074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10075 msgstr "Aller au signet 4|4"
10077 #: lib/ui/classic.ui:394
10078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10079 msgstr "Aller au signet 5|5"
10081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10082 msgid "Introduction|I"
10083 msgstr "Introduction|I"
10085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10087 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10090 msgid "User's Guide|U"
10091 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10093 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10094 msgid "Extended Features|E"
10095 msgstr "Options avancées|O"
10097 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10098 msgid "Embedded Objects|m"
10099 msgstr "Objets insérés|b"
10101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10102 msgid "Customization|C"
10103 msgstr "Personnalisation|P"
10105 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10110 msgid "Table of Contents|a"
10111 msgstr "Table des matières|m"
10113 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10114 msgid "LaTeX Configuration|L"
10115 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10117 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10118 msgid "About LyX|X"
10119 msgstr "À propos de LyX...|L"
10121 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10123 msgstr "À propos de LyX..."
10125 #: lib/ui/classic.ui:429
10126 msgid "Preferences..."
10127 msgstr "Préférences..."
10129 #: lib/ui/classic.ui:430
10131 msgstr "Quitter LyX"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10134 msgid "Aligned Environment|l"
10135 msgstr "Environnement Aligné|v"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10138 msgid "AlignedAt Environment|v"
10139 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10142 msgid "Gathered Environment|h"
10143 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10146 msgid "Delimiters...|r"
10147 msgstr "Délimiteurs...|r"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10150 msgid "Matrix...|x"
10151 msgstr "Matrice...|t"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10158 msgid "Equation Label|L"
10159 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10162 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10163 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10167 msgid "Split Cell|C"
10168 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10175 msgid "Add Line Above|o"
10176 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10179 msgid "Add Line Below|B"
10180 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10183 msgid "Delete Line Above|D"
10184 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10187 msgid "Delete Line Below|e"
10188 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10191 msgid "Add Line to Left"
10192 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10195 msgid "Add Line to Right"
10196 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10199 msgid "Delete Line to Left"
10200 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10203 msgid "Delete Line to Right"
10204 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10207 msgid "Toggle Math Toolbar"
10208 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10211 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10212 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10215 msgid "Toggle Table Toolbar"
10216 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10219 msgid "Next Cross-Reference|N"
10220 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10223 msgid "Go to Label|G"
10224 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10227 msgid "<reference>|r"
10228 msgstr "<référence>|r"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10231 msgid "(<reference>)|e"
10232 msgstr "(<référence>)|e"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10239 msgid "on page <page>|o"
10240 msgstr "page <page>|g"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10243 msgid "<reference> on page <page>|f"
10244 msgstr "<référence> page <page>|f"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10247 msgid "Formatted reference|t"
10248 msgstr "référence mise en forme|o"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10257 msgid "Settings...|S"
10258 msgstr "Paramètres...|m"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10261 msgid "Go back to Reference|G"
10262 msgstr "Retourner à la référence|u"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10269 msgid "Open Inset|O"
10270 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10272 # ajouter raccourci
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 msgid "Close Inset|C"
10275 msgstr "Fermer l'insert|i"
10277 # menu Editer quand on est dans un insert
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10281 msgid "Dissolve Inset|D"
10282 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10285 msgid "Toggle Label|L"
10286 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10289 msgid "Frameless|l"
10290 msgstr "Sans cadre|S"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10293 msgid "Simple frame|f"
10294 msgstr "Cadre simple|p"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10297 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10298 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10301 msgid "Oval, thin|O"
10302 msgstr "Ovale, fin|O"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10305 msgid "Oval, thick|v"
10306 msgstr "Ovale, épais|v"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10309 msgid "Drop Shadow|w"
10310 msgstr "Ombre en relief|f"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10313 msgid "Shaded background|b"
10314 msgstr "Fond ombré|b"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10317 msgid "Double frame|D"
10318 msgstr "Double cadre|D"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10322 msgstr "Note LyX|N"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10326 msgstr "Commentaire|C"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10329 msgid "Greyed Out|G"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10333 msgid "Interword Space|w"
10334 msgstr "Espace entre mots|M"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10337 msgid "Protected Space|o"
10338 msgstr "Espace insécable|E"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10341 msgid "Negative Thin Space|N"
10342 msgstr "Espace fine négative|n"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10345 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10346 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10349 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10350 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10353 msgid "Quad Space|Q"
10354 msgstr "Espace cadratin|c"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10357 msgid "Double Quad Space|u"
10358 msgstr "Espace double cadratin|d"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10361 msgid "Horizontal Fill|F"
10362 msgstr "Ressort horizontal|h"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10365 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10366 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10369 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10370 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10373 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10374 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10378 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10382 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10386 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10390 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10393 msgid "Custom Length|C"
10394 msgstr "Dimension réglable|m"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10398 msgstr "Implicite|I"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10401 msgid "SmallSkip|S"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10414 msgstr "Ressort vertical|v"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10418 msgstr "Réglable|g"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10421 msgid "Settings...|e"
10422 msgstr "Paramètres...|e"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10426 msgstr "Inclus (include)|c"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10430 msgstr "Incorporé (input)|p"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10434 msgstr "Verbatim|V"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10438 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10445 msgid "Edit included file...|E"
10446 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10450 msgstr "Nouvelle page|N"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10453 msgid "Page Break|a"
10454 msgstr "Saut de page|S"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10457 msgid "Clear Page|C"
10458 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10461 msgid "Clear Double Page|D"
10462 msgstr "Saut page impaire|u"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10465 msgid "Ragged Line Break|R"
10466 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10469 msgid "Justified Line Break|J"
10470 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10491 msgid "Paste Recent|e"
10492 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10495 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10496 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10499 msgid "Move Paragraph Up|o"
10500 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10503 msgid "Move Paragraph Down|v"
10504 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10507 msgid "Promote Section|r"
10508 msgstr "Promouvoir la section|m"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10511 msgid "Demote Section|m"
10512 msgstr "Rétrograder la section|g"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10515 msgid "Move Section down|d"
10516 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10519 msgid "Move Section up|u"
10520 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10523 msgid "Apply Last Text Style|A"
10524 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10527 msgid "Text Style|S"
10528 msgstr "Style de texte|S"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10531 msgid "Paragraph Settings...|P"
10532 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10535 msgid "Fullscreen Mode"
10536 msgstr "Plein écran"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10540 msgid "Append Parameter"
10541 msgstr "Ajouter un paramètre"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10545 msgid "Remove Last Parameter"
10546 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10550 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10551 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10555 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10556 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10560 msgid "Insert Optional Parameter"
10561 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10566 msgid "Remove Optional Parameter"
10567 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10571 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10572 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10576 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10577 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10581 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10582 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10585 msgid "Edit externally...|x"
10586 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10590 msgstr "Ligne du haut|h"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10593 msgid "Bottom Line|B"
10594 msgstr "Ligne du bas|b"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10597 msgid "Left Line|L"
10598 msgstr "Ligne de gauche|g"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10601 msgid "Right Line|R"
10602 msgstr "Ligne de droite|d"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10606 msgstr "Copier la ligne|n"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10609 msgid "Copy Column|p"
10610 msgstr "Copier la colonne|e"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10614 msgstr "Document|D"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10621 msgid "New from Template...|m"
10622 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10625 msgid "Open Recent|t"
10626 msgstr "Documents récents|D"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10630 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10633 msgid "Revert to Saved|R"
10634 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10636 # Raccouci à revoir
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10638 msgid "New Window|W"
10639 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10642 msgid "Close Window|d"
10643 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10650 msgid "Paste Special"
10651 msgstr "Collage spécial"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10655 msgstr "Sélectionne tout"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10662 msgid "Rows & Columns|C"
10663 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10666 msgid "Increase List Depth|I"
10667 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10670 msgid "Decrease List Depth|D"
10671 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10673 # menu Editer quand on est dans un insert
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10675 msgid "Dissolve Inset|l"
10676 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10679 msgid "TeX Code Settings...|C"
10680 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10683 msgid "Float Settings...|a"
10684 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10688 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10691 msgid "Note Settings...|N"
10692 msgstr "Paramètres de note...|n"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10695 msgid "Branch Settings...|B"
10696 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10699 msgid "Box Settings...|x"
10700 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10703 msgid "Table Settings...|a"
10704 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10707 msgid "Plain Text|T"
10708 msgstr "Texte brut|T"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10711 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10712 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10715 msgid "Selection|S"
10716 msgstr "Sélection|S"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10719 msgid "Selection, Join Lines|i"
10720 msgstr "Sélection par lignes|l"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10723 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10724 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10727 msgid "Paste As PDF"
10728 msgstr "Copier en PDF"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10731 msgid "Paste As PNG"
10732 msgstr "Copier en PNG"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10735 msgid "Paste As JPEG"
10736 msgstr "Copier en JPEG"
10738 # menu Editer quand on est dans un insert
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10740 msgid "Dissolve CharStyle"
10741 msgstr "Supprimer style de caractère"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10744 msgid "Customized...|C"
10745 msgstr "Personnalisé...|P"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10748 msgid "Capitalize|a"
10749 msgstr "Majuscule initiale|i"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10752 msgid "Uppercase|U"
10753 msgstr "Majuscule|j"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10756 msgid "Lowercase|L"
10757 msgstr "Minuscules|l"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10760 msgid "Number whole Formula|N"
10761 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10764 msgid "Number this Line|u"
10765 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10768 msgid "Macro Definition"
10769 msgstr "Définition de macro"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10772 msgid "Text Style|T"
10773 msgstr "Style de texte|t"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10776 msgid "Add Line Above|A"
10777 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10780 msgid "Math Normal Font|N"
10781 msgstr "Math police normale|n"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10784 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10785 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10788 msgid "Math Fraktur Family|F"
10789 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10792 msgid "Math Roman Family|R"
10793 msgstr "Math famille romaine|r"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10796 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10797 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10800 msgid "Math Bold Series|B"
10801 msgstr "Math série grasse|g"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10804 msgid "Text Normal Font|T"
10805 msgstr "Texte police normale|T"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10816 msgid "Mathematica|a"
10817 msgstr "Mathematica|a"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10820 msgid "Maple, simplify|s"
10821 msgstr "Maple, simplify|s"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10824 msgid "Maple, factor|f"
10825 msgstr "Maple, factor|f"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10828 msgid "Maple, evalm|e"
10829 msgstr "Maple, evalm|e"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10832 msgid "Maple, evalf|v"
10833 msgstr "Maple, evalf|v"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10836 msgid "Open All Insets|O"
10837 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10839 # ajouter raccourci
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10841 msgid "Close All Insets|C"
10842 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10845 msgid "Unfold Math Macro"
10846 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10849 msgid "Fold Math Macro"
10850 msgstr "Replier la macro mathématique"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10853 msgid "View Source|S"
10854 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10857 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10861 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10865 msgid "Close Tab Group|G"
10866 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10869 msgid "Fullscreen|l"
10870 msgstr "Plein écran|l"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10874 msgstr "Barres d'outils|B"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10877 msgid "Special Character|p"
10878 msgstr "Caractère spécial|p"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10881 msgid "Formatting|o"
10882 msgstr "Typographie spéciale|y"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10885 msgid "List / TOC|i"
10886 msgstr "Listes & TdM|L"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10890 msgstr "Flottant|o"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10897 msgid "Custom insets"
10898 msgstr "Inserts personnalisables"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10905 msgid "Box[[Menu]]"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10909 msgid "Cross-Reference...|R"
10910 msgstr "Référence croisée...|R"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10917 msgid "Index Entry|d"
10918 msgstr "Entrée d'index|i"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10922 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10926 msgstr "Tableau...|T"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10929 msgid "Hyperlink|k"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10933 msgid "Short Title|S"
10934 msgstr "Titre court|c"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10938 msgstr "Code TeX|X"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10942 msgstr "Listing de code source"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10945 msgid "Ordinary Quote|Q"
10946 msgstr "Guillemet droit|G"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10949 msgid "Single Quote|S"
10950 msgstr "Guillemet simple|u"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10953 msgid "Phonetic Symbols|P"
10954 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10957 msgid "Protected Space|P"
10958 msgstr "Espace insécable|E"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10961 msgid "Horizontal Line|L"
10962 msgstr "Ligne horizontale|z"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10965 msgid "Vertical Space...|V"
10966 msgstr "Espacement vertical...|v"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10969 msgid "Hyphenation Point|H"
10970 msgstr "Point de césure|c"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10973 msgid "Numbered Formula|N"
10974 msgstr "Formule numérotée|n"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10977 msgid "Figure Wrap Float|F"
10978 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10981 msgid "Table Wrap Float|T"
10982 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10985 msgid "External Material...|M"
10986 msgstr "Objet externe...|e"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10989 msgid "Child Document...|d"
10990 msgstr "Sous-document...|d"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10993 msgid "Change Tracking|C"
10994 msgstr "Suivi des modifications|S"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10997 msgid "Start Appendix Here|A"
10998 msgstr "Début appendice ici|a"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11001 msgid "Save in Bundled Format|F"
11002 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11005 msgid "Compressed|m"
11006 msgstr "Comprimé|C"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11009 msgid "Accept Change|A"
11010 msgstr "Accepter la modification|A"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11013 msgid "Reject Change|R"
11014 msgstr "Rejeter la modification|R"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11017 msgid "Accept All Changes|c"
11018 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11021 msgid "Reject All Changes|e"
11022 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11025 msgid "Next Change|C"
11026 msgstr "Modification suivante|M"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11029 msgid "Next Cross-Reference|R"
11030 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11033 msgid "Clear Bookmarks|C"
11034 msgstr "Effacer signets|s"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11037 msgid "Thesaurus...|T"
11038 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11041 msgid "Statistics...|a"
11042 msgstr "Statistiques...|a"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11045 msgid "TeX Information|I"
11046 msgstr "Informations TeX|X"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11049 msgid "Shortcuts|S"
11050 msgstr "Raccourcis|c"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11053 msgid "New document"
11054 msgstr "Nouveau document"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11057 msgid "Open document"
11058 msgstr "Ouvrir un document"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11061 msgid "Save document"
11062 msgstr "Enregistrer le document"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11065 msgid "Print document"
11066 msgstr "Imprimer le document"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11069 msgid "Check spelling"
11070 msgstr "Correction orthographique"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11081 msgid "Find and replace"
11082 msgstr "Rechercher et remplacer"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11085 msgid "Toggle emphasis"
11086 msgstr "Mise en évidence"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11089 msgid "Toggle noun"
11090 msgstr "Style nom propre"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11094 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11097 msgid "Insert math"
11098 msgstr "Insérer des maths"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11101 msgid "Insert graphics"
11102 msgstr "Insérer un graphique"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11105 msgid "Insert table"
11106 msgstr "Insérer un tableau"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11109 msgid "Toggle Outline"
11110 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11117 msgid "Numbered list"
11118 msgstr "Liste numérotée"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11121 msgid "Itemized list"
11122 msgstr "Liste à puces"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11125 msgid "Increase depth"
11126 msgstr "Augmenter la profondeur"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11129 msgid "Decrease depth"
11130 msgstr "Réduire la profondeur"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11133 msgid "Insert figure float"
11134 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11137 msgid "Insert table float"
11138 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11141 msgid "Insert label"
11142 msgstr "Insérer une étiquette"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11145 msgid "Insert cross-reference"
11146 msgstr "Insérer une référence croisée"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11149 msgid "Insert citation"
11150 msgstr "Insérer une citation"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11153 msgid "Insert index entry"
11154 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11157 msgid "Insert nomenclature entry"
11158 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11161 msgid "Insert footnote"
11162 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11165 msgid "Insert margin note"
11166 msgstr "Insérer une note en marge"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11169 msgid "Insert note"
11170 msgstr "Insérer une note"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11174 msgstr "Insérer une boîte"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11177 msgid "Insert Hyperlink"
11178 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11181 msgid "Insert TeX code"
11182 msgstr "Insérer du code TeX"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11185 msgid "Insert math macro"
11186 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11189 msgid "Include file"
11190 msgstr "Fichier sous-document"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11194 msgstr "Style de texte"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11197 msgid "Paragraph settings"
11198 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11202 msgstr "Ajouter une ligne"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11206 msgstr "Ajouter une colonne"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11210 msgstr "Supprimer la ligne"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11213 msgid "Delete column"
11214 msgstr "Supprimer la colonne"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11217 msgid "Set top line"
11218 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11221 msgid "Set bottom line"
11222 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11225 msgid "Set left line"
11226 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11229 msgid "Set right line"
11230 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11233 msgid "Set border lines"
11234 msgstr "Mettre les bordures"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11237 msgid "Set all lines"
11238 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11241 msgid "Unset all lines"
11242 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11246 msgstr "Aligner à gauche"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11249 msgid "Align center"
11250 msgstr "Centrer horizontalement"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11253 msgid "Align right"
11254 msgstr "Aligner à droite"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11258 msgstr "Aligner en haut"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11261 msgid "Align middle"
11262 msgstr "Centrer verticalement"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11265 msgid "Align bottom"
11266 msgstr "Aligner en bas"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11269 msgid "Rotate cell"
11270 msgstr "Tourner la case"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11273 msgid "Rotate table"
11274 msgstr "Tourner le tableau"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11277 msgid "Set multi-column"
11278 msgstr "Multicolonnes"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11285 msgid "Set display mode"
11286 msgstr "Mode hors ligne"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11293 msgid "Superscript"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11297 msgid "Insert square root"
11298 msgstr "Insérer une racine carrée"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11301 msgid "Insert root"
11302 msgstr "Insérer une racine"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11305 msgid "Insert standard fraction"
11306 msgstr "Insérer une fraction standard"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11310 msgstr "Insérer une somme"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11313 msgid "Insert integral"
11314 msgstr "Insérer une intégrale"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11317 msgid "Insert product"
11318 msgstr "Insérer un produit"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11322 msgstr "Insérer des parenthèses"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11326 msgstr "Insérer des crochets"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11330 msgstr "Insérer des accolades"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11333 msgid "Insert delimiters"
11334 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11337 msgid "Insert matrix"
11338 msgstr "Insérer une matrice"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11341 msgid "Insert cases environment"
11342 msgstr "Insérer un environnement cas"
11344 # Problème avec palette math et barre d'outils
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11346 msgid "Toggle Math Panels"
11347 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11350 msgid "Math Macros"
11351 msgstr "Macros mathématiques"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11354 msgid "Command Buffer"
11355 msgstr "Zone de commande"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11358 msgid "Review[[Toolbar]]"
11359 msgstr "Suivi des modifications"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11362 msgid "Track changes"
11363 msgstr "Suivre les modifications"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11366 msgid "Show changes in output"
11367 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11370 msgid "Next change"
11371 msgstr "Modification suivante"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11374 msgid "Accept change inside selection"
11375 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11378 msgid "Reject change inside selection"
11379 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11382 msgid "Merge changes"
11383 msgstr "Fusionner les modifications"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11386 msgid "Accept all changes"
11387 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11390 msgid "Reject all changes"
11391 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11395 msgstr "Note suivante"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11398 msgid "View/Update"
11399 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11403 msgstr "Visualiser DVI"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11407 msgstr "Mettre à jour DVI"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11410 msgid "View PDF (pdflatex)"
11411 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11414 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11415 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11418 msgid "View PostScript"
11419 msgstr "Visualiser PostScript"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11422 msgid "Update PostScript"
11423 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11426 msgid "Math Panels"
11427 msgstr "Palettes mathématiques"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11430 msgid "Math Spacings"
11431 msgstr "Espaces mathématiques"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11584 msgstr "Espacements"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11587 msgid "Thin space\t\\,"
11588 msgstr "Espace fine\t\\,"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11591 msgid "Medium space\t\\:"
11592 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11595 msgid "Thick space\t\\;"
11596 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11599 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11600 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11603 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11604 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11607 msgid "Negative space\t\\!"
11608 msgstr "Espace négative\t\\!"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11611 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11612 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11615 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11616 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11619 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11620 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11627 msgid "Square root\t\\sqrt"
11628 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11631 msgid "Other root\t\\root"
11632 msgstr "Autre racine\t\\root"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11635 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11636 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11639 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11640 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11643 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11644 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11647 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11648 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11651 msgid "Standard\t\\frac"
11652 msgstr "Standard\t\\frac"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11655 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11656 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11659 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11660 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11663 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11664 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11667 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11668 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11671 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11672 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11675 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11676 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11679 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11680 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11683 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11684 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11687 msgid "Binomial\t\\binom"
11688 msgstr "Binomial\t\\binom"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11691 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11692 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11695 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11696 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11699 msgid "Roman\t\\mathrm"
11700 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11703 msgid "Bold\t\\mathbf"
11704 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11707 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11708 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11711 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11712 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11715 msgid "Italic\t\\mathit"
11716 msgstr "Italique\t\\mathit"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11719 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11720 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11724 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11728 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11732 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11735 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11736 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11759 msgid "Frame Decorations"
11760 msgstr "Décorations"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11819 msgid "overleftarrow"
11820 msgstr "overleftarrow"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11823 msgid "overrightarrow"
11824 msgstr "overrightarrow"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11827 msgid "overleftrightarrow"
11828 msgstr "overleftrightarrow"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11840 msgstr "underbrace"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11843 msgid "underleftarrow"
11844 msgstr "underleftarrow"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11847 msgid "underrightarrow"
11848 msgstr "underrightarrow"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11851 msgid "underleftrightarrow"
11852 msgstr "underleftrightarrow"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11868 msgstr "rightarrow"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11879 msgid "updownarrow"
11880 msgstr "updownarrow"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11883 msgid "leftrightarrow"
11884 msgstr "leftrightarrow"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11892 msgstr "Rightarrow"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11903 msgid "Updownarrow"
11904 msgstr "Updownarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11907 msgid "Leftrightarrow"
11908 msgstr "Leftrightarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11911 msgid "Longleftrightarrow"
11912 msgstr "Longleftrightarrow"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11915 msgid "Longleftarrow"
11916 msgstr "Longleftarrow"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11919 msgid "Longrightarrow"
11920 msgstr "Longrightarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11923 msgid "longleftrightarrow"
11924 msgstr "longleftrightarrow"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11927 msgid "longleftarrow"
11928 msgstr "longleftarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11931 msgid "longrightarrow"
11932 msgstr "longrightarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11935 msgid "leftharpoondown"
11936 msgstr "leftharpoondown"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11939 msgid "rightharpoondown"
11940 msgstr "rightharpoondown"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11948 msgstr "longmapsto"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11959 msgid "leftharpoonup"
11960 msgstr "leftharpoonup"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11963 msgid "rightharpoonup"
11964 msgstr "rightharpoonup"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11967 msgid "hookleftarrow"
11968 msgstr "hookleftarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11971 msgid "hookrightarrow"
11972 msgstr "hookrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11983 msgid "rightleftharpoons"
11984 msgstr "rightleftharpoons"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11988 msgstr "Opérateurs"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12015 msgid "bigtriangleup"
12016 msgstr "bigtriangleup"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12031 msgid "bigtriangledown"
12032 msgstr "bigtriangledown"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12047 msgid "triangleright"
12048 msgstr "triangleright"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12063 msgid "triangleleft"
12064 msgstr "triangleleft"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12116 msgstr "Relations Binaires"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12216 msgstr "sqsubseteq"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12220 msgstr "sqsupseteq"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12280 msgstr "varepsilon"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12419 msgid "Miscellaneous"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12523 msgid "diamondsuit"
12524 msgstr "diamondsuit"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12539 msgid "textrm \\AA"
12540 msgstr "textrm \\AA"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12544 msgstr "textrm \\O"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12547 msgid "mathcircumflex"
12548 msgstr "mathcircumflex"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12599 msgid "Big Operators"
12600 msgstr "Grands Opérateurs"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12659 msgid "ointctrclockwiseop"
12660 msgstr "ointctrclockwiseop"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12663 msgid "ointctrclockwise"
12664 msgstr "ointctrclockwise"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12667 msgid "ointclockwiseop"
12668 msgstr "ointclockwiseop"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12671 msgid "ointclockwise"
12672 msgstr "ointclockwise"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12739 msgid "AMS Miscellaneous"
12740 msgstr "Divers AMS"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12783 msgid "vartriangle"
12784 msgstr "vartriangle"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12787 msgid "triangledown"
12788 msgstr "triangledown"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12803 msgid "measuredangle"
12804 msgstr "measuredangle"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12832 msgstr "varnothing"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12835 msgid "blacktriangle"
12836 msgstr "blacktriangle"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12839 msgid "blacktriangledown"
12840 msgstr "blacktriangledown"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12843 msgid "blacksquare"
12844 msgstr "blacksquare"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12847 msgid "blacklozenge"
12848 msgstr "blacklozenge"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12855 msgid "sphericalangle"
12856 msgstr "sphericalangle"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12860 msgstr "complement"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12876 msgstr "Flèches AMS"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12879 msgid "dashleftarrow"
12880 msgstr "dashleftarrow"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12883 msgid "dashrightarrow"
12884 msgstr "dashrightarrow"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12887 msgid "leftleftarrows"
12888 msgstr "leftleftarrows"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12891 msgid "leftrightarrows"
12892 msgstr "leftrightarrows"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12895 msgid "rightrightarrows"
12896 msgstr "rightrightarrows"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12899 msgid "rightleftarrows"
12900 msgstr "rightleftarrows"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12904 msgstr "Lleftarrow"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12907 msgid "Rrightarrow"
12908 msgstr "Rrightarrow"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12911 msgid "twoheadleftarrow"
12912 msgstr "twoheadleftarrow"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12915 msgid "twoheadrightarrow"
12916 msgstr "twoheadrightarrow"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12919 msgid "leftarrowtail"
12920 msgstr "leftarrowtail"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12923 msgid "rightarrowtail"
12924 msgstr "rightarrowtail"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12927 msgid "looparrowleft"
12928 msgstr "looparrowleft"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12931 msgid "looparrowright"
12932 msgstr "looparrowright"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12935 msgid "curvearrowleft"
12936 msgstr "curvearrowleft"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12939 msgid "curvearrowright"
12940 msgstr "curvearrowright"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12943 msgid "circlearrowleft"
12944 msgstr "circlearrowleft"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12947 msgid "circlearrowright"
12948 msgstr "circlearrowright"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12960 msgstr "upuparrows"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12963 msgid "downdownarrows"
12964 msgstr "downdownarrows"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12967 msgid "upharpoonleft"
12968 msgstr "upharpoonleft"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12971 msgid "upharpoonright"
12972 msgstr "upharpoonright"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12975 msgid "downharpoonleft"
12976 msgstr "downharpoonleft"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12979 msgid "downharpoonright"
12980 msgstr "downharpoonright"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12983 msgid "leftrightharpoons"
12984 msgstr "leftrightharpoons"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12987 msgid "rightsquigarrow"
12988 msgstr "rightsquigarrow"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12991 msgid "leftrightsquigarrow"
12992 msgstr "leftrightsquigarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12996 msgstr "nleftarrow"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12999 msgid "nrightarrow"
13000 msgstr "nrightarrow"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13003 msgid "nleftrightarrow"
13004 msgstr "nleftrightarrow"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13008 msgstr "nLeftarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13011 msgid "nRightarrow"
13012 msgstr "nRightarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13015 msgid "nLeftrightarrow"
13016 msgstr "nLeftrightarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13023 msgid "AMS Relations"
13024 msgstr "Relations AMS"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13043 msgid "eqslantless"
13044 msgstr "eqslantless"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13048 msgstr "eqslantgtr"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13060 msgstr "lessapprox"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13108 msgstr "lesseqqgtr"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13112 msgstr "gtreqqless"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13127 msgid "thickapprox"
13128 msgstr "thickapprox"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13163 msgid "preccurlyeq"
13164 msgstr "preccurlyeq"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13167 msgid "succcurlyeq"
13168 msgstr "succcurlyeq"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13171 msgid "curlyeqprec"
13172 msgstr "curlyeqprec"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13175 msgid "curlyeqsucc"
13176 msgstr "curlyeqsucc"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13188 msgstr "precapprox"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13192 msgstr "succapprox"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13195 msgid "vartriangleleft"
13196 msgstr "vartriangleleft"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13199 msgid "vartriangleright"
13200 msgstr "vartriangleright"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13203 msgid "trianglelefteq"
13204 msgstr "trianglelefteq"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13207 msgid "trianglerighteq"
13208 msgstr "trianglerighteq"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13223 msgid "risingdotseq"
13224 msgstr "risingdotseq"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13227 msgid "fallingdotseq"
13228 msgstr "fallingdotseq"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13247 msgid "shortparallel"
13248 msgstr "shortparallel"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13252 msgstr "smallsmile"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13256 msgstr "smallfrown"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13259 msgid "blacktriangleleft"
13260 msgstr "blacktriangleleft"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13263 msgid "blacktriangleright"
13264 msgstr "blacktriangleright"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13275 msgid "backepsilon"
13276 msgstr "backepsilon"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13291 msgid "AMS Negative Relations"
13292 msgstr "Négations de relations AMS"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13391 msgid "precnapprox"
13392 msgstr "precnapprox"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13395 msgid "succnapprox"
13396 msgstr "succnapprox"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13408 msgstr "subsetneqq"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13412 msgstr "supsetneqq"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13424 msgstr "nsupseteqq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13439 msgid "varsubsetneq"
13440 msgstr "varsubsetneq"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13443 msgid "varsupsetneq"
13444 msgstr "varsupsetneq"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13447 msgid "varsubsetneqq"
13448 msgstr "varsubsetneqq"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13451 msgid "varsupsetneqq"
13452 msgstr "varsupsetneqq"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13455 msgid "ntriangleleft"
13456 msgstr "ntriangleleft"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13459 msgid "ntriangleright"
13460 msgstr "ntriangleright"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13463 msgid "ntrianglelefteq"
13464 msgstr "ntrianglelefteq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13467 msgid "ntrianglerighteq"
13468 msgstr "ntrianglerighteq"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13491 msgid "nshortparallel"
13492 msgstr "nshortparallel"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13495 msgid "AMS Operators"
13496 msgstr "Opérateurs AMS"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13503 msgid "smallsetminus"
13504 msgstr "smallsetminus"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13523 msgid "doublebarwedge"
13524 msgstr "doublebarwedge"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13543 msgid "divideontimes"
13544 msgstr "divideontimes"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13555 msgid "leftthreetimes"
13556 msgstr "leftthreetimes"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13559 msgid "rightthreetimes"
13560 msgstr "rightthreetimes"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13564 msgstr "curlywedge"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13571 msgid "circleddash"
13572 msgstr "circleddash"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13576 msgstr "circledast"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13579 msgid "circledcirc"
13580 msgstr "circledcirc"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13590 #: lib/external_templates:37
13591 msgid "RasterImage"
13592 msgstr "ImageTramée"
13594 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13595 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13596 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13598 # Je n'aime pas bitmap
13599 #: lib/external_templates:45
13600 msgid "A bitmap file.\n"
13601 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13603 #: lib/external_templates:109
13607 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13608 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13609 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13611 #: lib/external_templates:112
13612 msgid "An Xfig figure.\n"
13613 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13615 #: lib/external_templates:162
13616 msgid "ChessDiagram"
13619 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13620 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13623 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13624 #: lib/external_templates:165
13626 "A chess position diagram.\n"
13627 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13628 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13629 "the position that you want to display.\n"
13630 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13631 "and remember to type in a relative path\n"
13632 "to the LyX document location.\n"
13633 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13634 "to enable general editing of the board.\n"
13635 "You might also check out the\n"
13636 "'Options->Test legality' option, and\n"
13637 "remember to middle and right click to\n"
13638 "insert new material in the board.\n"
13639 "In order for this to work, you have to\n"
13640 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13641 "that TeX will find it, and you will need\n"
13642 "to install the skak package from CTAN.\n"
13645 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13646 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13647 "la position que vous voulez afficher.\n"
13648 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13649 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13650 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13651 "générale de l'échiquier.\n"
13652 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13653 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13654 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13656 #: lib/external_templates:208
13660 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13661 msgid "Lilypond typeset music"
13662 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13664 #: lib/external_templates:211
13666 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13667 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13668 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13669 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13671 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13672 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13673 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13674 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13676 #: lib/external_templates:257
13680 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13681 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684 #: lib/external_templates:260
13686 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13687 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13688 "which must be inserted to Options.\n"
13690 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13691 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13692 "* pages=- (to include all pages)\n"
13693 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13694 "for further options and details.\n"
13696 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13697 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13698 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13700 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13701 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13702 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13703 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13704 "pour les autres options et les détails.\n"
13706 #: lib/external_templates:300
13709 "Read 'info date' for more information.\n"
13711 "La date du jour.\n"
13712 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13714 #: lib/configure.py:236
13718 #: lib/configure.py:239
13722 #: lib/configure.py:242
13726 #: lib/configure.py:245
13730 #: lib/configure.py:249
13734 #: lib/configure.py:250
13738 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13742 #: lib/configure.py:252
13746 #: lib/configure.py:253
13750 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13754 #: lib/configure.py:255
13758 #: lib/configure.py:256
13762 #: lib/configure.py:257
13766 #: lib/configure.py:258
13770 #: lib/configure.py:263
13771 msgid "Plain text (chess output)"
13772 msgstr "Texte brut (échecs)"
13774 #: lib/configure.py:264
13775 msgid "Plain text (image)"
13776 msgstr "Texte brut (image)"
13778 #: lib/configure.py:265
13779 msgid "Plain text (Xfig output)"
13780 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13782 #: lib/configure.py:266
13783 msgid "date (output)"
13784 msgstr "date (sortie)"
13786 #: lib/configure.py:267
13790 #: lib/configure.py:267
13794 #: lib/configure.py:268
13795 msgid "Docbook (XML)"
13796 msgstr "Docbook (XML)"
13798 #: lib/configure.py:269
13799 msgid "Graphviz Dot"
13800 msgstr "Graphviz Dot"
13802 #: lib/configure.py:270
13806 #: lib/configure.py:270
13810 #: lib/configure.py:271
13811 msgid "LilyPond music"
13812 msgstr "Format musical LilyPond"
13814 #: lib/configure.py:272
13815 msgid "LaTeX (plain)"
13816 msgstr "LaTeX (standard)"
13818 #: lib/configure.py:272
13819 msgid "LaTeX (plain)|L"
13820 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13822 #: lib/configure.py:273
13826 #: lib/configure.py:273
13828 msgstr "LinuxDoc|x"
13830 #: lib/configure.py:274
13831 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13832 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13834 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13836 msgstr "Texte brut"
13838 #: lib/configure.py:275
13839 msgid "Plain text|a"
13840 msgstr "Texte brut|u"
13842 #: lib/configure.py:276
13843 msgid "Plain text (pstotext)"
13844 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13846 #: lib/configure.py:277
13847 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13848 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13850 #: lib/configure.py:278
13851 msgid "Plain text (catdvi)"
13852 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13854 #: lib/configure.py:279
13855 msgid "Plain Text, Join Lines"
13856 msgstr "Texte brut par Lignes"
13858 #: lib/configure.py:286
13862 #: lib/configure.py:291
13866 #: lib/configure.py:292
13868 msgstr "Postscript"
13870 #: lib/configure.py:292
13871 msgid "Postscript|t"
13872 msgstr "Postscript|t"
13874 #: lib/configure.py:296
13875 msgid "PDF (ps2pdf)"
13876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13878 #: lib/configure.py:296
13879 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13880 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13882 #: lib/configure.py:297
13883 msgid "PDF (pdflatex)"
13884 msgstr "PDF (pdflatex)"
13886 #: lib/configure.py:297
13887 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13888 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13890 #: lib/configure.py:298
13891 msgid "PDF (dvipdfm)"
13892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13894 #: lib/configure.py:298
13895 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13896 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13898 #: lib/configure.py:301
13902 #: lib/configure.py:301
13906 #: lib/configure.py:304
13908 msgstr "BrouillonDVI"
13910 #: lib/configure.py:307
13914 #: lib/configure.py:307
13918 #: lib/configure.py:310
13922 #: lib/configure.py:313
13923 msgid "OpenDocument"
13924 msgstr "OpenDocument"
13926 #: lib/configure.py:316
13927 msgid "date command"
13928 msgstr "Commande 'date'"
13930 #: lib/configure.py:317
13931 msgid "Table (CSV)"
13932 msgstr "Tableau (CSV)"
13934 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13939 #: lib/configure.py:320
13943 #: lib/configure.py:321
13947 #: lib/configure.py:322
13951 #: lib/configure.py:323
13952 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13955 #: lib/configure.py:324
13956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13959 #: lib/configure.py:325
13960 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13961 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13963 #: lib/configure.py:326
13964 msgid "LyX Preview"
13967 #: lib/configure.py:327
13971 #: lib/configure.py:328
13973 msgstr "Listing de code source"
13975 #: lib/configure.py:329
13979 #: lib/configure.py:330
13980 msgid "Rich Text Format"
13981 msgstr "Rich Text Format"
13983 #: lib/configure.py:331
13984 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13985 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13987 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13988 msgid "Windows Metafile"
13989 msgstr "Métafichier Windows"
13991 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13992 msgid "Enhanced Metafile"
13993 msgstr "Métafichier amélioré"
13995 #: lib/configure.py:334
13999 #: lib/configure.py:334
14003 #: lib/configure.py:335
14004 msgid "HTML (MS Word)"
14005 msgstr "HTML (MS Word)"
14007 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14009 msgid "%1$s and %2$s"
14010 msgstr "%1$s et %2$s"
14012 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14014 msgid "%1$s et al."
14015 msgstr "%1$s et al."
14017 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14019 msgstr "Pas d'année"
14021 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14022 msgid "Add to bibliography only."
14023 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14025 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14029 #: src/Buffer.cpp:236
14030 msgid "Disk Error: "
14031 msgstr "Erreur disque : "
14033 #: src/Buffer.cpp:237
14036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14037 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14039 #: src/Buffer.cpp:290
14040 msgid "Could not remove temporary directory"
14041 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14043 #: src/Buffer.cpp:291
14045 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14046 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14048 #: src/Buffer.cpp:505
14049 msgid "Unknown document class"
14050 msgstr "Classe de document inconnue"
14052 #: src/Buffer.cpp:506
14054 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14056 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14059 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14061 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14062 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14064 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14065 msgid "Document header error"
14066 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14068 #: src/Buffer.cpp:520
14069 msgid "\\begin_header is missing"
14070 msgstr "il manque \\begin_header"
14072 #: src/Buffer.cpp:540
14073 msgid "\\begin_document is missing"
14074 msgstr "il manque \\begin_document"
14076 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14077 #: src/BufferView.cpp:1146
14078 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14079 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14081 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14084 "xcolor/soul are installed.\n"
14085 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14088 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14089 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14090 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14093 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14096 "xcolor and soul are not installed.\n"
14097 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14100 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14101 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14102 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14103 "dans le préambule LaTeX."
14105 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14106 msgid "Document format failure"
14107 msgstr "Problème de format de document"
14109 #: src/Buffer.cpp:705
14111 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14112 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14114 #: src/Buffer.cpp:742
14115 msgid "Conversion failed"
14116 msgstr "Échec conversion"
14118 #: src/Buffer.cpp:743
14121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14122 "it could not be created."
14124 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14125 "temporaire de conversion a échoué."
14127 #: src/Buffer.cpp:752
14128 msgid "Conversion script not found"
14129 msgstr "Script de conversion introuvable"
14131 #: src/Buffer.cpp:753
14134 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14135 "could not be found."
14137 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14140 #: src/Buffer.cpp:772
14141 msgid "Conversion script failed"
14142 msgstr "Échec du script de conversion"
14144 #: src/Buffer.cpp:773
14147 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14150 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14153 #: src/Buffer.cpp:788
14155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14157 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14160 #: src/Buffer.cpp:821
14161 msgid "Backup failure"
14162 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14164 #: src/Buffer.cpp:822
14167 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14168 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14170 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14171 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14173 #: src/Buffer.cpp:832
14176 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14177 "overwrite this file?"
14179 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14180 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14182 #: src/Buffer.cpp:834
14183 msgid "Overwrite modified file?"
14184 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14186 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14192 #: src/Buffer.cpp:859
14194 msgid "Saving document %1$s..."
14195 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14197 #: src/Buffer.cpp:872
14198 msgid " could not write file!"
14199 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14201 #: src/Buffer.cpp:879
14205 #: src/Buffer.cpp:958
14206 msgid "Iconv software exception Detected"
14207 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14209 #: src/Buffer.cpp:958
14212 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14215 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14218 #: src/Buffer.cpp:980
14220 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14222 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14224 #: src/Buffer.cpp:983
14226 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14227 "chosen encoding.\n"
14228 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14230 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14231 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14232 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14234 #: src/Buffer.cpp:990
14235 msgid "iconv conversion failed"
14236 msgstr "Échec conversion iconv"
14238 #: src/Buffer.cpp:995
14239 msgid "conversion failed"
14240 msgstr "Échec conversion"
14242 #: src/Buffer.cpp:1267
14243 msgid "Running chktex..."
14244 msgstr "Exécution de chktex..."
14246 #: src/Buffer.cpp:1280
14247 msgid "chktex failure"
14248 msgstr "échec de chktex"
14250 #: src/Buffer.cpp:1281
14251 msgid "Could not run chktex successfully."
14252 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14254 #: src/Buffer.cpp:2111
14255 msgid "Preview source code"
14256 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14258 #: src/Buffer.cpp:2123
14260 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14261 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14263 #: src/Buffer.cpp:2127
14265 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14266 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14268 #: src/Buffer.cpp:2226
14270 msgid "Auto-saving %1$s"
14271 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14273 #: src/Buffer.cpp:2270
14274 msgid "Autosave failed!"
14275 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14277 #: src/Buffer.cpp:2293
14278 msgid "Autosaving current document..."
14279 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14281 #: src/Buffer.cpp:2341
14282 msgid "Couldn't export file"
14283 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14285 #: src/Buffer.cpp:2342
14287 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14288 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14290 #: src/Buffer.cpp:2379
14291 msgid "File name error"
14292 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14294 #: src/Buffer.cpp:2380
14295 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14296 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14298 #: src/Buffer.cpp:2422
14299 msgid "Document export cancelled."
14300 msgstr "Export du document annulé."
14302 #: src/Buffer.cpp:2428
14304 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14305 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14307 #: src/Buffer.cpp:2434
14309 msgid "Document exported as %1$s"
14310 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14312 #: src/Buffer.cpp:2504
14315 "The specified document\n"
14317 "could not be read."
14321 "n'a pas pu être ouvert."
14323 #: src/Buffer.cpp:2506
14324 msgid "Could not read document"
14325 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14327 #: src/Buffer.cpp:2516
14330 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14332 "Recover emergency save?"
14334 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14336 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14338 #: src/Buffer.cpp:2519
14339 msgid "Load emergency save?"
14340 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14342 #: src/Buffer.cpp:2520
14344 msgstr "&Récupérer"
14346 #: src/Buffer.cpp:2520
14347 msgid "&Load Original"
14348 msgstr "&Charger l'original"
14350 #: src/Buffer.cpp:2540
14353 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14355 "Load the backup instead?"
14357 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14359 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14361 #: src/Buffer.cpp:2543
14362 msgid "Load backup?"
14363 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14365 #: src/Buffer.cpp:2544
14366 msgid "&Load backup"
14367 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14369 #: src/Buffer.cpp:2544
14370 msgid "Load &original"
14371 msgstr "Charger l'&original"
14373 #: src/Buffer.cpp:2577
14375 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14376 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14378 #: src/Buffer.cpp:2579
14379 msgid "Retrieve from version control?"
14380 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14382 #: src/Buffer.cpp:2580
14386 #: src/BufferList.cpp:220
14387 msgid "No file open!"
14388 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14390 #: src/BufferList.cpp:230
14392 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14393 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14395 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14396 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14397 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14399 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14400 msgid " Save failed! Trying...\n"
14401 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14403 #: src/BufferList.cpp:271
14404 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14405 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14407 #: src/BufferParams.cpp:475
14410 "The layout file requested by this document,\n"
14412 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14413 "class or style file required by it is not\n"
14414 "available. See the Customization documentation\n"
14415 "for more information.\n"
14417 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14419 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14420 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14421 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14422 "plus d'information.\n"
14424 #: src/BufferParams.cpp:481
14425 msgid "Document class not available"
14426 msgstr "Classe de document non disponible"
14428 #: src/BufferParams.cpp:482
14429 msgid "LyX will not be able to produce output."
14430 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14432 #: src/BufferParams.cpp:1422
14435 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14436 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14437 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14439 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14440 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14441 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14442 "le memau de paramètres du document."
14444 #: src/BufferParams.cpp:1427
14445 msgid "Document class not found"
14446 msgstr "Classe de document introuvable"
14448 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14450 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14451 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14453 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14454 msgid "Could not load class"
14455 msgstr "Impossible de charger la classe"
14457 #: src/BufferParams.cpp:1475
14460 "The module %1$s has been requested by\n"
14461 "this document but has not been found in the list of\n"
14462 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14463 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14465 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14466 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14467 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14470 #: src/BufferParams.cpp:1479
14471 msgid "Module not available"
14472 msgstr "Modulet non disponible"
14474 #: src/BufferParams.cpp:1480
14475 msgid "Some layouts may not be available."
14476 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14478 #: src/BufferParams.cpp:1487
14481 "The module %1$s requires a package that is\n"
14482 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14483 "may not be possible.\n"
14485 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14486 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14488 #: src/BufferParams.cpp:1490
14489 msgid "Package not available"
14490 msgstr "Paquetage indisponible"
14492 #: src/BufferParams.cpp:1495
14494 msgid "Error reading module %1$s\n"
14495 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14497 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14499 msgstr "Erreur de lecture"
14501 #: src/BufferParams.cpp:1501
14502 msgid "Error reading internal layout information"
14503 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14505 #: src/BufferView.cpp:178
14506 msgid "No more insets"
14507 msgstr "Pas d'autre insert"
14509 #: src/BufferView.cpp:672
14510 msgid "Save bookmark"
14511 msgstr "Enregistrer le signet"
14513 #: src/BufferView.cpp:1024
14514 msgid "No further undo information"
14515 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14517 #: src/BufferView.cpp:1033
14518 msgid "No further redo information"
14519 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14521 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14522 msgid "String not found!"
14523 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14525 #: src/BufferView.cpp:1218
14527 msgstr "Marque désactivée"
14529 #: src/BufferView.cpp:1225
14531 msgstr "Marque activée"
14533 #: src/BufferView.cpp:1232
14534 msgid "Mark removed"
14535 msgstr "Marque enlevée"
14537 #: src/BufferView.cpp:1235
14539 msgstr "Marque posée"
14541 #: src/BufferView.cpp:1282
14542 msgid "Statistics for the selection:"
14543 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14545 #: src/BufferView.cpp:1284
14546 msgid "Statistics for the document:"
14547 msgstr "Statistiques pour le document :"
14549 #: src/BufferView.cpp:1287
14554 #: src/BufferView.cpp:1289
14558 #: src/BufferView.cpp:1292
14560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14561 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14563 #: src/BufferView.cpp:1295
14564 msgid "One character (including blanks)"
14565 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14567 #: src/BufferView.cpp:1298
14569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14570 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14572 #: src/BufferView.cpp:1301
14573 msgid "One character (excluding blanks)"
14574 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14576 #: src/BufferView.cpp:1303
14578 msgstr "Statistiques"
14580 #: src/BufferView.cpp:2039
14582 msgid "Inserting document %1$s..."
14583 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14585 #: src/BufferView.cpp:2050
14587 msgid "Document %1$s inserted."
14588 msgstr "Document %1$s inséré."
14590 #: src/BufferView.cpp:2052
14592 msgid "Could not insert document %1$s"
14593 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14595 #: src/BufferView.cpp:2280
14598 "Could not read the specified document\n"
14600 "due to the error: %2$s"
14602 "N'a pas pu lire le document\n"
14604 "à cause de l'erreur : %2$s"
14606 #: src/BufferView.cpp:2282
14607 msgid "Could not read file"
14608 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14610 #: src/BufferView.cpp:2289
14614 " is not readable."
14619 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14620 msgid "Could not open file"
14621 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14623 #: src/BufferView.cpp:2297
14624 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14625 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14627 #: src/BufferView.cpp:2298
14629 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14630 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14631 "If this does not give the correct result\n"
14632 "then please change the encoding of the file\n"
14633 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14635 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14636 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14637 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14638 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14640 #: src/Chktex.cpp:63
14642 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14643 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14645 #: src/Chktex.cpp:65
14646 msgid "ChkTeX warning id # "
14647 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14649 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14650 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14655 #: src/Color.cpp:96
14659 #: src/Color.cpp:97
14663 #: src/Color.cpp:98
14667 #: src/Color.cpp:99
14671 #: src/Color.cpp:100
14675 #: src/Color.cpp:101
14679 #: src/Color.cpp:102
14683 #: src/Color.cpp:103
14687 #: src/Color.cpp:104
14691 #: src/Color.cpp:105
14695 #: src/Color.cpp:106
14699 #: src/Color.cpp:107
14703 #: src/Color.cpp:108
14704 msgid "selected text"
14705 msgstr "texte sélectionné"
14707 #: src/Color.cpp:110
14709 msgstr "texte LaTeX"
14711 #: src/Color.cpp:111
14712 msgid "inline completion"
14713 msgstr "complétion en ligne"
14715 #: src/Color.cpp:113
14716 msgid "non-unique inline completion"
14717 msgstr "complétion en ligne multiple"
14719 #: src/Color.cpp:115
14720 msgid "previewed snippet"
14723 #: src/Color.cpp:116
14725 msgstr "étiquette de note"
14727 #: src/Color.cpp:117
14728 msgid "note background"
14729 msgstr "fond de note"
14731 #: src/Color.cpp:118
14732 msgid "comment label"
14733 msgstr "étiquette de commentaire"
14735 #: src/Color.cpp:119
14736 msgid "comment background"
14737 msgstr "fond de commentaire"
14739 #: src/Color.cpp:120
14740 msgid "greyedout inset label"
14741 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14743 #: src/Color.cpp:121
14744 msgid "greyedout inset background"
14745 msgstr "fond d'insert grisé"
14747 #: src/Color.cpp:122
14749 msgstr "boîte ombrée"
14751 #: src/Color.cpp:123
14752 msgid "branch label"
14753 msgstr "étiquette de branche"
14755 #: src/Color.cpp:124
14756 msgid "footnote label"
14757 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14759 #: src/Color.cpp:125
14760 msgid "index label"
14761 msgstr "étiquette d'index"
14763 #: src/Color.cpp:126
14764 msgid "margin note label"
14765 msgstr "étiquette de note en marge"
14767 #: src/Color.cpp:127
14769 msgstr "étiquette d'URL"
14771 #: src/Color.cpp:128
14773 msgstr "texte de l'URL"
14775 #: src/Color.cpp:129
14777 msgstr "barre de profondeur"
14779 #: src/Color.cpp:130
14783 #: src/Color.cpp:131
14784 msgid "command inset"
14785 msgstr "insert de commande"
14787 #: src/Color.cpp:132
14788 msgid "command inset background"
14789 msgstr "fond d'insert de commande"
14791 #: src/Color.cpp:133
14792 msgid "command inset frame"
14793 msgstr "cadre d'insert de commande"
14795 #: src/Color.cpp:134
14796 msgid "special character"
14797 msgstr "caractère spécial"
14799 #: src/Color.cpp:135
14801 msgstr "formules mathématiques"
14803 #: src/Color.cpp:136
14804 msgid "math background"
14805 msgstr "fond mathématique"
14807 #: src/Color.cpp:137
14808 msgid "graphics background"
14809 msgstr "fond graphique"
14811 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14812 msgid "Math macro background"
14813 msgstr "fond macro mathématique"
14815 #: src/Color.cpp:139
14817 msgstr "cadre mathématique"
14819 #: src/Color.cpp:140
14820 msgid "math corners"
14821 msgstr "coins mathématique"
14823 #: src/Color.cpp:141
14825 msgstr "ligne mathématique"
14827 #: src/Color.cpp:143
14828 msgid "Math macro hovered background"
14829 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14831 #: src/Color.cpp:144
14832 msgid "Math macro label"
14833 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14835 #: src/Color.cpp:145
14836 msgid "Math macro frame"
14837 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14839 #: src/Color.cpp:146
14840 msgid "Math macro blended out"
14841 msgstr "Fond de macro mathématique"
14843 #: src/Color.cpp:147
14844 msgid "Math macro old parameter"
14845 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14847 #: src/Color.cpp:148
14848 msgid "Math macro new parameter"
14849 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14851 #: src/Color.cpp:149
14852 msgid "caption frame"
14853 msgstr "cadre de légende"
14855 #: src/Color.cpp:150
14856 msgid "collapsable inset text"
14857 msgstr "texte d'insert repliable"
14859 #: src/Color.cpp:151
14860 msgid "collapsable inset frame"
14861 msgstr "cadre d'insert repliable"
14863 #: src/Color.cpp:152
14864 msgid "inset background"
14865 msgstr "fond d'insert"
14867 #: src/Color.cpp:153
14868 msgid "inset frame"
14869 msgstr "cadre d'insert"
14871 #: src/Color.cpp:154
14872 msgid "LaTeX error"
14873 msgstr "erreur LaTeX"
14875 #: src/Color.cpp:155
14876 msgid "end-of-line marker"
14877 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14879 #: src/Color.cpp:156
14880 msgid "appendix marker"
14881 msgstr "marque d'appendice"
14883 #: src/Color.cpp:157
14885 msgstr "barre de changement"
14887 #: src/Color.cpp:158
14888 msgid "Deleted text"
14889 msgstr "texte supprimé"
14891 #: src/Color.cpp:159
14893 msgstr "texte ajouté"
14895 #: src/Color.cpp:160
14896 msgid "added space markers"
14897 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14899 #: src/Color.cpp:161
14900 msgid "top/bottom line"
14901 msgstr "ligne haut/bas"
14903 #: src/Color.cpp:162
14905 msgstr "ligne de tableau"
14907 #: src/Color.cpp:163
14908 msgid "table on/off line"
14909 msgstr "ligne on/off de tableau"
14911 #: src/Color.cpp:165
14912 msgid "bottom area"
14913 msgstr "zone du bas"
14915 #: src/Color.cpp:166
14917 msgstr "nouvelle page"
14919 #: src/Color.cpp:167
14920 msgid "page break / line break"
14921 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14923 #: src/Color.cpp:168
14924 msgid "frame of button"
14925 msgstr "bordure du bouton"
14927 #: src/Color.cpp:169
14928 msgid "button background"
14929 msgstr "fond du bouton"
14931 #: src/Color.cpp:170
14932 msgid "button background under focus"
14933 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14935 #: src/Color.cpp:171
14939 #: src/Color.cpp:172
14943 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14944 #: src/Converter.cpp:514
14945 msgid "Cannot convert file"
14946 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14948 #: src/Converter.cpp:306
14951 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14952 "Define a converter in the preferences."
14954 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14955 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14956 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14958 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14959 msgid "Executing command: "
14960 msgstr "Exécution de la commande : "
14962 #: src/Converter.cpp:443
14963 msgid "Build errors"
14964 msgstr "Erreurs de compilation"
14966 #: src/Converter.cpp:444
14967 msgid "There were errors during the build process."
14968 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14970 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14972 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14973 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14975 #: src/Converter.cpp:472
14977 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14978 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14980 #: src/Converter.cpp:516
14982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14983 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14985 #: src/Converter.cpp:517
14987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14988 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14990 #: src/Converter.cpp:573
14991 msgid "Running LaTeX..."
14992 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14994 #: src/Converter.cpp:591
14997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15000 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15001 "fichier log LaTeX %1$s."
15003 #: src/Converter.cpp:594
15004 msgid "LaTeX failed"
15005 msgstr "Échec de LaTeX"
15007 #: src/Converter.cpp:596
15008 msgid "Output is empty"
15009 msgstr "La sortie est vide"
15011 #: src/Converter.cpp:597
15012 msgid "An empty output file was generated."
15013 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15015 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15018 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15021 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15026 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15027 msgid "Undefined flex inset"
15028 msgstr "Insert flexible indéfini"
15030 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15033 "The file %1$s already exists.\n"
15035 "Do you want to overwrite that file?"
15037 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15039 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15041 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15042 msgid "Overwrite file?"
15043 msgstr "Écraser le fichier ?"
15045 #: src/Exporter.cpp:49
15046 msgid "Overwrite &all"
15047 msgstr "Écraser &tout"
15049 #: src/Exporter.cpp:50
15050 msgid "&Cancel export"
15051 msgstr "&Annuler l'exportation"
15053 #: src/Exporter.cpp:90
15054 msgid "Couldn't copy file"
15055 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15057 #: src/Exporter.cpp:91
15059 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15060 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15062 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15068 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15072 msgstr "Sans empattement"
15074 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15078 msgstr "Chasse fixe"
15084 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15089 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15093 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15097 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15101 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15105 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15111 msgstr "Petites capitales"
15113 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15117 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15123 msgstr "(Dés)Activer"
15125 #: src/Font.cpp:173
15127 msgid "Emphasis %1$s, "
15128 msgstr "En évidence %1$s, "
15130 #: src/Font.cpp:176
15132 msgid "Underline %1$s, "
15133 msgstr "Souligné %1$s, "
15135 #: src/Font.cpp:179
15137 msgid "Noun %1$s, "
15138 msgstr "Nom propre %1$s, "
15140 #: src/Font.cpp:193
15142 msgid "Language: %1$s, "
15143 msgstr "Langue : %1$s, "
15145 #: src/Font.cpp:196
15147 msgid " Number %1$s"
15148 msgstr " Nombre %1$s"
15150 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15151 msgid "Cannot view file"
15152 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15154 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15156 msgid "File does not exist: %1$s"
15157 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15159 #: src/Format.cpp:267
15161 msgid "No information for viewing %1$s"
15162 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15164 #: src/Format.cpp:277
15166 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15167 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15169 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15170 #: src/Format.cpp:383
15171 msgid "Cannot edit file"
15172 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15174 #: src/Format.cpp:337
15175 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15176 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15178 #: src/Format.cpp:350
15180 msgid "No information for editing %1$s"
15181 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15183 #: src/Format.cpp:361
15185 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15186 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15188 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15189 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15190 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15192 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15193 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15194 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15196 #: src/ISpell.cpp:267
15198 "Could not create an ispell process.\n"
15199 "You may not have the right languages installed."
15201 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15202 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15204 #: src/ISpell.cpp:290
15206 "The ispell process returned an error.\n"
15207 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15209 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15210 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15212 #: src/ISpell.cpp:395
15215 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15218 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15219 "dans l'encodage '%2$s'."
15221 #: src/ISpell.cpp:406
15222 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15224 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15226 #: src/ISpell.cpp:466
15229 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15232 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15233 "l'encodage '%2$s'."
15235 #: src/ISpell.cpp:481
15238 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15241 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15242 "l'encodage '%2$s'."
15244 #: src/KeySequence.cpp:167
15246 msgstr " options : "
15248 #: src/LaTeX.cpp:61
15250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15251 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15253 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15254 msgid "Running MakeIndex."
15255 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15257 #: src/LaTeX.cpp:284
15258 msgid "Running BibTeX."
15259 msgstr "Exécution de BibTeX."
15261 #: src/LaTeX.cpp:418
15262 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15263 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15266 msgid "Could not read configuration file"
15267 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15269 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15272 "Error while reading the configuration file\n"
15274 "Please check your installation."
15276 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15278 "Veuillez vérifier votre installation."
15281 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15282 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15290 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15291 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15294 msgid "Cannot remove temporary directory"
15295 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15299 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15300 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15303 msgid "Unable to remove temporary directory"
15304 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15308 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15309 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15312 msgid "No textclass is found"
15313 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15315 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15318 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15319 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15321 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15322 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15323 "par défaut, ou quitter LyX."
15326 msgid "&Reconfigure"
15327 msgstr "&Reconfigurer"
15330 msgid "&Use Default"
15331 msgstr "&Utiliser défaut"
15333 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15335 msgstr "&Quitter LyX"
15337 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15342 msgid "Could not create temporary directory"
15343 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15348 "Could not create a temporary directory in\n"
15350 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15352 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15354 "Vérifier que ce chemin\n"
15355 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15358 msgid "Missing user LyX directory"
15359 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15364 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15365 "It is needed to keep your own configuration."
15367 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15368 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15371 msgid "&Create directory"
15372 msgstr "&Créer un répertoire"
15375 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15376 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15380 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15381 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15384 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15385 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15388 msgid "List of supported debug flags:"
15389 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15393 msgid "Setting debug level to %1$s"
15394 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15399 "Command line switches (case sensitive):\n"
15400 "\t-help summarize LyX usage\n"
15401 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15402 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15403 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15405 " select the features to debug.\n"
15406 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15407 "\t-x [--execute] command\n"
15408 " where command is a lyx command.\n"
15409 "\t-e [--export] fmt\n"
15410 " where fmt is the export format of choice.\n"
15411 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15412 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15414 " where fmt is the import format of choice\n"
15415 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15416 "\t-version summarize version and build info\n"
15417 "Check the LyX man page for more details."
15419 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15420 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15421 "\t-help message d'aide\n"
15422 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15423 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15424 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15425 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15426 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15427 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15428 "\t-x [--execute] commande\n"
15429 " où commande est une commande LyX\n"
15430 "\t-e [--export] fmt\n"
15431 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15432 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15433 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15434 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15435 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15436 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15437 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15438 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15440 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15441 msgid "No system directory"
15442 msgstr "Pas de répertoire système"
15445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15446 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15448 #: src/LyX.cpp:1005
15449 msgid "No user directory"
15450 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15452 #: src/LyX.cpp:1006
15453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15454 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15456 #: src/LyX.cpp:1017
15457 msgid "Incomplete command"
15458 msgstr "Commande incomplète"
15460 #: src/LyX.cpp:1018
15461 msgid "Missing command string after --execute switch"
15462 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15464 #: src/LyX.cpp:1029
15465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15467 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15469 #: src/LyX.cpp:1042
15470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15472 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15474 #: src/LyX.cpp:1047
15475 msgid "Missing filename for --import"
15476 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15478 #: src/LyXFunc.cpp:113
15479 msgid "Running configure..."
15480 msgstr "Lancement de configure..."
15482 #: src/LyXFunc.cpp:124
15483 msgid "Reloading configuration..."
15484 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15486 #: src/LyXFunc.cpp:130
15487 msgid "System reconfiguration failed"
15488 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15490 #: src/LyXFunc.cpp:131
15492 "The system reconfiguration has failed.\n"
15493 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15494 "Please reconfigure again if needed."
15496 "La reconfiguration a échoué.\n"
15497 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15498 "fonctionner correctement.\n"
15499 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15501 #: src/LyXFunc.cpp:137
15502 msgid "System reconfigured"
15503 msgstr "Système reconfiguré"
15505 #: src/LyXFunc.cpp:138
15507 "The system has been reconfigured.\n"
15508 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15509 "updated document class specifications."
15511 "Le système a été reconfiguré.\n"
15512 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15513 "les classes de document mises à jour."
15515 #: src/LyXFunc.cpp:362
15516 msgid "Unknown function."
15517 msgstr "Fonction inconnue"
15519 #: src/LyXFunc.cpp:391
15520 msgid "Nothing to do"
15521 msgstr "Rien à faire"
15523 #: src/LyXFunc.cpp:410
15524 msgid "Unknown action"
15525 msgstr "Action inconnue"
15527 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15528 msgid "Command disabled"
15529 msgstr "Commande désactivée"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:423
15532 msgid "Command not allowed without any document open"
15533 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15535 #: src/LyXFunc.cpp:633
15536 msgid "Document is read-only"
15537 msgstr "Document en lecture seule"
15539 #: src/LyXFunc.cpp:642
15540 msgid "This portion of the document is deleted."
15541 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15543 #: src/LyXFunc.cpp:661
15546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15548 "Do you want to save the document?"
15550 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15552 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15554 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15555 msgid "Save changed document?"
15556 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15558 #: src/LyXFunc.cpp:679
15561 "Could not print the document %1$s.\n"
15562 "Check that your printer is set up correctly."
15564 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15565 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15567 #: src/LyXFunc.cpp:682
15568 msgid "Print document failed"
15569 msgstr "Échec de l'impression du document"
15571 #: src/LyXFunc.cpp:799
15574 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15575 "version of the document %1$s?"
15577 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15578 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15580 #: src/LyXFunc.cpp:801
15581 msgid "Revert to saved document?"
15582 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15584 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15586 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15588 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15589 msgid "Missing argument"
15590 msgstr "Paramètre manquant"
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15594 msgid "Opening help file %1$s..."
15595 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15597 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15599 msgid "Opening child document %1$s..."
15600 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15602 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15604 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15605 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15608 msgid "Unable to save document defaults"
15609 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15613 msgid "Document %1$s reloaded."
15614 msgstr "Document %1$s rechargé."
15616 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15618 msgid "Could not reload document %1$s"
15619 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15622 msgid "Welcome to LyX!"
15623 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15626 msgid "Converting document to new document class..."
15627 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15629 # Trouver un meilleur exemple !
15630 #: src/LyXRC.cpp:2414
15632 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15635 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15638 #: src/LyXRC.cpp:2419
15640 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15642 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2423
15646 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15647 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15648 "specified, an internal routine is used."
15650 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15651 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15652 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2431
15656 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15657 "automatically by what you type."
15659 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15660 "automatiquement par ce que vous tapez."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2435
15664 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15667 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15668 "remises à zéro après un changement de classe."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2439
15672 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15674 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15675 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2446
15679 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15680 "the backup file in the same directory as the original file."
15682 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15683 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2450
15687 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15688 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15690 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15691 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2454
15695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15696 "its global and local bind/ directories."
15698 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15699 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2458
15702 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15703 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2462
15707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15710 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15711 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2472
15715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15718 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15719 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15720 "le curseur à l'écran."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2476
15723 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15725 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15728 #: src/LyXRC.cpp:2480
15730 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15733 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15734 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2491
15739 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15740 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15742 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15743 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2495
15747 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15748 "look in its global and local commands/ directories."
15750 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15751 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2499
15754 msgid "New documents will be assigned this language."
15755 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2503
15758 msgid "Specify the default paper size."
15759 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2507
15763 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15764 "shown after the change has been made.)"
15766 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15767 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15769 #: src/LyXRC.cpp:2511
15770 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15771 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2515
15775 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15776 "LyX was started from."
15778 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15779 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2520
15782 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15783 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2524
15787 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15788 "value selects the directory LyX was started from."
15790 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15791 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2528
15795 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15796 "recommended for non-English languages."
15798 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15799 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2535
15803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15807 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15808 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15809 "makeindex.sh -m $$lang »."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2544
15813 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15814 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15816 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15817 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2548
15820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15821 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15823 #: src/LyXRC.cpp:2552
15825 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15827 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2556
15831 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15832 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2560
15836 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15837 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15838 "name of the second language."
15840 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15841 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15844 #: src/LyXRC.cpp:2564
15845 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15846 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2568
15849 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15850 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2572
15854 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15857 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15860 #: src/LyXRC.cpp:2576
15862 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15863 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15865 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15866 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2580
15870 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15871 "document is the default language."
15873 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15874 "document est la langue par défaut."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2584
15877 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15879 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15882 #: src/LyXRC.cpp:2588
15883 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15885 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15886 "dernière session LyX."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2592
15889 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15891 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2596
15895 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15898 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15899 "celle du document."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2600
15902 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15903 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2605
15906 msgid "The completion popup delay."
15908 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2609
15911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15913 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15916 #: src/LyXRC.cpp:2613
15917 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15919 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2617
15923 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15925 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15926 "de complétion multiple."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2621
15930 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15933 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15936 #: src/LyXRC.cpp:2625
15937 msgid "The inline completion delay."
15938 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2629
15941 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15943 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2633
15946 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15947 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2637
15950 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15951 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2641
15955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15957 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15960 #: src/LyXRC.cpp:2646
15962 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15963 "variable. Use the OS native format."
15965 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15966 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2653
15970 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15972 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15975 #: src/LyXRC.cpp:2657
15976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15978 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2661
15981 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15983 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15986 #: src/LyXRC.cpp:2665
15987 msgid "Scale the preview size to suit."
15988 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2669
15991 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15992 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2673
15995 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15996 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2677
16000 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16001 "environment variable PRINTER."
16003 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16004 "variable d'environnement PRINTER."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2681
16007 msgid "The option to print only even pages."
16008 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2685
16012 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16013 "the filename of the DVI file to be printed."
16015 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16016 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2689
16019 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16021 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16024 #: src/LyXRC.cpp:2693
16025 msgid "The option to print out in landscape."
16026 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2697
16029 msgid "The option to print only odd pages."
16030 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2701
16033 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16035 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16038 #: src/LyXRC.cpp:2705
16039 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16040 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2709
16043 msgid "The option to specify paper type."
16044 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2713
16047 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16048 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2717
16052 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16053 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16056 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16057 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16058 "le nom et les paramètres indiqués."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2721
16062 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16063 "prepended along with the printer name after the spool command."
16065 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16066 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2725
16069 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16071 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16074 #: src/LyXRC.cpp:2729
16075 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16077 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16078 "imprimante donnée."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2733
16082 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16085 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16086 "votre commande d'impression."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2737
16089 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16090 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2745
16094 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16096 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16097 "désélectionner pour un mouvement logique."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2749
16101 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16102 "wrong, override the setting here."
16104 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16105 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2755
16108 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16110 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2764
16114 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16115 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16116 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16118 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16119 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16120 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16121 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2768
16124 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16126 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16129 #: src/LyXRC.cpp:2773
16132 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16133 "roughly the same size as on paper."
16135 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16136 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2777
16139 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16141 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16144 #: src/LyXRC.cpp:2781
16146 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16147 "\".out\". Only for advanced users."
16149 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16150 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2788
16153 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16154 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2792
16157 msgid "What command runs the spellchecker?"
16158 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2796
16162 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16163 "when you quit LyX."
16165 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16168 #: src/LyXRC.cpp:2800
16170 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16171 "value selects the directory LyX was started from."
16173 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16174 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2810
16178 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16179 "will look in its global and local ui/ directories."
16181 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16182 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2823
16186 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16187 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16188 "may not work with all dictionaries."
16190 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16191 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16192 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2827
16195 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16197 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2831
16201 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16203 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16206 #: src/LyXRC.cpp:2838
16207 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16209 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16212 #: src/LyXVC.cpp:91
16213 msgid "Document not saved"
16214 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16216 #: src/LyXVC.cpp:92
16217 msgid "You must save the document before it can be registered."
16219 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16222 #: src/LyXVC.cpp:118
16223 msgid "LyX VC: Initial description"
16224 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16226 #: src/LyXVC.cpp:119
16227 msgid "(no initial description)"
16228 msgstr "(pas de description initiale)"
16230 #: src/LyXVC.cpp:134
16231 msgid "LyX VC: Log Message"
16232 msgstr "LyX CV : Message de log"
16234 #: src/LyXVC.cpp:137
16235 msgid "(no log message)"
16236 msgstr "(aucun message de log)"
16238 #: src/LyXVC.cpp:157
16241 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16244 "Do you want to revert to the saved version?"
16246 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16247 "les modifications.\n"
16249 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16251 #: src/LyXVC.cpp:160
16252 msgid "Revert to stored version of document?"
16253 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16255 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16256 msgid "Senseless with this layout!"
16257 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16259 #: src/Paragraph.cpp:1560
16260 msgid "Alignment not permitted"
16261 msgstr "Alignement non autorisé"
16263 #: src/Paragraph.cpp:1561
16265 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16266 "Setting to default."
16268 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16270 "Utilise l'alignement par défaut."
16272 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16273 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16274 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16275 msgid "LyX Warning: "
16276 msgstr "Avertissement LyX : "
16278 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16279 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16280 msgid "uncodable character"
16281 msgstr "caractère incodable"
16283 #: src/SpellBase.cpp:51
16284 msgid "Native OS API not yet supported."
16285 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16287 #: src/Text.cpp:146
16288 msgid "Unknown Inset"
16289 msgstr "Insert inconnu"
16291 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16292 msgid "Change tracking error"
16293 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16295 #: src/Text.cpp:220
16297 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16298 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16300 #: src/Text.cpp:233
16302 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16303 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16305 #: src/Text.cpp:240
16306 msgid "Unknown token"
16307 msgstr "Élément inconnu"
16309 #: src/Text.cpp:522
16311 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16314 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16317 #: src/Text.cpp:533
16318 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16320 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16323 #: src/Text.cpp:1343
16324 msgid "[Change Tracking] "
16325 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16327 #: src/Text.cpp:1349
16329 msgstr "Modification : "
16331 #: src/Text.cpp:1353
16335 #: src/Text.cpp:1363
16338 msgstr "Police : %1$s"
16340 #: src/Text.cpp:1368
16342 msgid ", Depth: %1$d"
16343 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16345 #: src/Text.cpp:1374
16346 msgid ", Spacing: "
16347 msgstr ", Espacement : "
16349 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16351 msgstr "Un et Demi"
16353 #: src/Text.cpp:1386
16357 #: src/Text.cpp:1395
16359 msgstr ", Insert : "
16361 #: src/Text.cpp:1396
16362 msgid ", Paragraph: "
16363 msgstr ", Paragraphe : "
16365 #: src/Text.cpp:1397
16367 msgstr ", Identifiant : "
16369 #: src/Text.cpp:1398
16370 msgid ", Position: "
16371 msgstr ", Position : "
16373 #: src/Text.cpp:1404
16375 msgstr ", Char: 0x"
16377 #: src/Text.cpp:1406
16378 msgid ", Boundary: "
16379 msgstr ", Frontière : "
16381 #: src/Text2.cpp:373
16382 msgid "No font change defined."
16383 msgstr "Aucune modification de police définie."
16385 #: src/Text2.cpp:413
16386 msgid "Nothing to index!"
16387 msgstr "Rien à faire !"
16389 #: src/Text2.cpp:415
16390 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16391 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16393 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16394 msgid "Math editor mode"
16395 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16397 #: src/Text3.cpp:797
16398 msgid "Unknown spacing argument: "
16399 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16401 #: src/Text3.cpp:1038
16403 msgstr "Environnement "
16405 #: src/Text3.cpp:1039
16409 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16410 msgid "Character set"
16413 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16414 msgid "Paragraph layout set"
16415 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16417 #: src/TextClass.cpp:140
16418 msgid "Plain Layout"
16419 msgstr "Format ordinaire"
16421 #: src/TextClass.cpp:571
16422 msgid "Missing File"
16423 msgstr "Fichier manquant"
16425 #: src/TextClass.cpp:572
16426 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16428 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16430 #: src/TextClass.cpp:575
16431 msgid "Corrupt File"
16432 msgstr "Fichier corrompu"
16434 #: src/TextClass.cpp:576
16435 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16437 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16439 #: src/Thesaurus.cpp:60
16440 msgid "Thesaurus failure"
16441 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16443 #: src/Thesaurus.cpp:61
16446 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16450 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16454 #: src/VCBackend.cpp:46
16456 msgid "Revision control error."
16457 msgstr "Contrôle de version"
16459 #: src/VCBackend.cpp:47
16462 "Please check you have installed the program called in\n"
16466 #: src/VSpace.cpp:472
16467 msgid "Default skip"
16468 msgstr "Par défaut"
16470 #: src/VSpace.cpp:475
16474 #: src/VSpace.cpp:478
16475 msgid "Medium skip"
16478 #: src/VSpace.cpp:481
16482 #: src/VSpace.cpp:484
16483 msgid "Vertical fill"
16484 msgstr "Ressort vertical"
16486 #: src/VSpace.cpp:491
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16496 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16497 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16501 msgid "Reload saved document?"
16502 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16506 msgstr "&Recharger"
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16509 msgid "&Keep Changes"
16510 msgstr "&Garder les modifs."
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16514 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16515 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16518 msgid "File not readable!"
16519 msgstr "Fichier illisible !"
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16524 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16526 "Do you want to create a new document?"
16528 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16530 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16533 msgid "Create new document?"
16534 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16543 "The specified document template\n"
16545 "could not be read."
16547 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16549 "n'a pas pu être ouvert."
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16552 msgid "Could not read template"
16553 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16556 msgid "\\arabic{enumi}."
16557 msgstr "\\arabic{enumi}."
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16560 msgid "\\roman{enumiii}."
16561 msgstr "\\roman{enumiii}."
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16564 msgid "\\Alph{enumiv}."
16565 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16568 msgid "Senseless!!! "
16569 msgstr "Absurde ! "
16571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16572 msgid "Standard[[Bullets]]"
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16595 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16596 msgid "Directories"
16597 msgstr "Répertoires"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16601 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16604 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16605 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16608 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16609 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16613 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16614 "1995-2008 LyX Team"
16616 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16617 "Équipe LyX 1995-2008"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16621 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16622 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16623 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16624 "any later version."
16626 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16627 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16628 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16629 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16638 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16639 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16641 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16642 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16643 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16644 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16645 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16646 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16650 msgid "LyX Version "
16651 msgstr "LyX Version "
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16654 msgid "Library directory: "
16655 msgstr "Répertoire système : "
16657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16658 msgid "User directory: "
16659 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16666 msgstr "LyX : %1$s"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16670 msgstr "À propos de %1"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16674 msgid "Preferences"
16675 msgstr "Préférences"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16678 msgid "Reconfigure"
16679 msgstr "Reconfigurer"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16683 msgstr "Quitter %1"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16690 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16691 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16695 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16697 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16701 msgid "The current document was closed."
16702 msgstr "Le document courant était fermé."
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16706 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16707 "documents and exit.\n"
16711 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16712 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16718 msgid "Software exception Detected"
16719 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16723 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16724 "unsaved documents and exit."
16726 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16727 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16730 msgid "Could not find UI definition file"
16731 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16734 msgid "Bibliography Entry Settings"
16735 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16738 msgid "BibTeX Bibliography"
16739 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16747 msgid "Documents|#o#O"
16748 msgstr "Documents|#D"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16752 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16755 msgid "Select a BibTeX database to add"
16756 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16760 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16763 msgid "Select a BibTeX style"
16764 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16768 msgstr "Aucun cadre tracé"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16771 msgid "Simple rectangular frame"
16772 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16775 msgid "Oval frame, thin"
16776 msgstr "Cadre oval, fin"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16779 msgid "Oval frame, thick"
16780 msgstr "Cadre oval, épais"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16783 msgid "Drop shadow"
16784 msgstr "Ombre en relief"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16787 msgid "Shaded background"
16788 msgstr "Fond ombré"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16791 msgid "Double rectangular frame"
16792 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16802 msgstr "Profondeur"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16807 msgid "Total Height"
16808 msgstr "Hauteur totale"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16816 msgid "Box Settings"
16817 msgstr "Paramètres de boîte"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16820 msgid "Branch Settings"
16821 msgstr "Paramètres de branche"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16841 msgid "Merge Changes"
16842 msgstr "Fusionner les modifications"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16850 "Modifié par %1$s\n"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16855 msgid "Change made at %1$s\n"
16856 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16868 msgstr "Petites capitales"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16884 msgstr "Nom propre"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16888 msgstr "Pas de couleur"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16924 msgstr "Style de texte"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16931 msgid "LinkBack PDF"
16932 msgstr "LinkBack PDF"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16945 msgstr "Fichiers %1$s"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16948 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16950 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16960 msgid "Overwrite external file?"
16961 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16965 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16966 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16969 msgid "Next command"
16970 msgstr "Commande suivante"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16973 msgid "big[[delimiter size]]"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16977 msgid "Big[[delimiter size]]"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16989 msgid "Math Delimiter"
16990 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17002 msgid "Computer Modern Roman"
17003 msgstr "Computer Modern Roman"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17006 msgid "Latin Modern Roman"
17007 msgstr "Latin Modern Roman"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17010 msgid "AE (Almost European)"
17011 msgstr "AE (Almost European)"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17014 msgid "Times Roman"
17015 msgstr "Times Roman"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17022 msgid "Bitstream Charter"
17023 msgstr "Bitstream Charter"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17026 msgid "New Century Schoolbook"
17027 msgstr "New Century Schoolbook"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17039 msgstr "Bera Serif"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17042 msgid "Concrete Roman"
17043 msgstr "Concrete Roman"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17046 msgid "Zapf Chancery"
17047 msgstr "Zapf Chancery"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17050 msgid "Computer Modern Sans"
17051 msgstr "Computer Modern Sans"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17054 msgid "Latin Modern Sans"
17055 msgstr "Latin Modern Sans"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17062 msgid "Avant Garde"
17063 msgstr "Avant Garde"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17074 msgid "Computer Modern Typewriter"
17075 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17078 msgid "Latin Modern Typewriter"
17079 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17094 msgid "CM Typewriter Light"
17095 msgstr "CM chasse fixe léger"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17098 msgid "Module not found!"
17099 msgstr "Module introuvable !"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17102 msgid "Document Settings"
17103 msgstr "Paramètres du document"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17108 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17110 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17111 "paramètres disponibles."
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17119 msgid " (not installed)"
17120 msgstr " (pas installé)"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17148 msgstr "sophistiquée"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17159 msgid "LaTeX default"
17160 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17191 msgid "Appears in TOC"
17192 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17195 msgid "Author-year"
17196 msgstr "Auteur-année"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17204 msgid "Unavailable: %1$s"
17205 msgstr "Indisponible : %1$s"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17208 msgid "Document Class"
17209 msgstr "Classe de document"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17212 msgid "Text Layout"
17213 msgstr "Format du texte"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17216 msgid "Page Margins"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17220 msgid "Numbering & TOC"
17221 msgstr "Numérotation & TdM"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17224 msgid "PDF Properties"
17225 msgstr "Propriété du PDF"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17228 msgid "Math Options"
17229 msgstr "Options mode math."
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17232 msgid "Float Placement"
17233 msgstr "Placement des flottants"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17245 msgid "LaTeX Preamble"
17246 msgstr "Préambule LaTeX"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17249 msgid "Layouts|#o#O"
17250 msgstr "Format|#t#T"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17254 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17258 msgid "Local layout file"
17259 msgstr "Fichier de format local"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17263 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17264 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17265 "document may not work with this layout if you do not\n"
17266 "keep the layout file in the document directory."
17268 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17269 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17270 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17271 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17272 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17275 msgid "&Set Layout"
17276 msgstr "&Sélectionner le format"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17286 msgid "Unable to read local layout file."
17287 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17290 msgid "Select master document"
17291 msgstr "Sélectionner le document maître"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17294 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17295 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17299 msgid "Unable to set document class."
17300 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17304 msgid "Unapplied changes"
17305 msgstr "Modifications non appliquées"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17310 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17311 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17313 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17314 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17319 msgstr "Aban&donner"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17324 msgstr "%1$s, %2$s"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17328 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17329 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17333 msgid "Package(s) required: %1$s."
17334 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17342 msgid "Module required: %1$s."
17343 msgstr "Module requis : %1$s."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17347 msgid "Modules excluded: %1$s."
17348 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17351 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17352 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17355 msgid "Can't set layout!"
17356 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17360 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17361 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17365 msgstr "Introuvable"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17368 msgid "TeX Code Settings"
17369 msgstr "Paramètres de code TeX"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17373 msgstr "Liste des erreurs"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17377 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17378 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17382 msgstr "Haut gauche"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17385 msgid "Bottom left"
17386 msgstr "Bas gauche"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17389 msgid "Baseline left"
17390 msgstr "Ligne de base gauche"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17394 msgstr "Haut centre"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17397 msgid "Bottom center"
17398 msgstr "Bas centre"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17401 msgid "Baseline center"
17402 msgstr "Ligne de Base Centre"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17406 msgstr "Haut droite"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17409 msgid "Bottom right"
17410 msgstr "Bas Droite"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17413 msgid "Baseline right"
17414 msgstr "Ligne de base droite"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17417 msgid "External Material"
17418 msgstr "Objet externe"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17425 msgid "Select external file"
17426 msgstr "Choisir le fichier externe"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17429 msgid "Float Settings"
17430 msgstr "Paramètres de flottant"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17437 msgid "Select graphics file"
17438 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17441 msgid "Clipart|#C#c"
17442 msgstr "Clipart|#C"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17445 msgid "Horizontal Space Settings"
17446 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17450 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17451 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17452 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17454 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17455 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17456 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17463 msgid "Child Document"
17464 msgstr "Sous-document"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17470 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17472 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17473 "paramètres disponibles."
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17476 msgid "Select document to include"
17477 msgstr "Choisir le sous-document"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17480 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17481 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17493 msgstr "raccourcis"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17523 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17528 msgid "No language"
17529 msgstr "Pas de language"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17532 msgid "Program Listing Settings"
17533 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17537 msgstr "Pas de dialecte"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17541 msgstr "Fichier log LaTeX"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17544 msgid "Literate Programming Build Log"
17545 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17548 msgid "lyx2lyx Error Log"
17549 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17552 msgid "Version Control Log"
17553 msgstr "Historique du contrôle de version"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17556 msgid "No LaTeX log file found."
17557 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17560 msgid "No literate programming build log file found."
17561 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17564 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17565 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17568 msgid "No version control log file found."
17569 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17572 msgid "Math Matrix"
17573 msgstr "Matrice mathématique"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17576 msgid "Nomenclature"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17580 msgid "Note Settings"
17581 msgstr "Paramètres de Note"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17584 msgid "Paragraph Settings"
17585 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17589 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17590 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17592 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17593 "the items is used."
17595 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17596 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17597 "comme Liste et Description.\n"
17598 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17599 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17602 msgid "System files|#S#s"
17603 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17606 msgid "User files|#U#u"
17607 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17611 msgid "Look & Feel"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17615 msgid "Language Settings"
17616 msgstr "Paramètres de Langue"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17623 msgid "File Handling"
17624 msgstr "Gestion des fichiers"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17627 msgid "Date format"
17628 msgstr "Format de la date"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17631 msgid "Keyboard/Mouse"
17632 msgstr "Clavier/Souris"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17635 msgid "Input Completion"
17636 msgstr "Complétion de saisie"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17639 msgid "Screen fonts"
17640 msgstr "Polices d'Écran"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17648 msgstr "Répertoires"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17651 msgid "Select directory for example files"
17652 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17655 msgid "Select a document templates directory"
17656 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17659 msgid "Select a temporary directory"
17660 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17663 msgid "Select a backups directory"
17664 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17667 msgid "Select a document directory"
17668 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17671 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17672 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17676 msgid "Spellchecker"
17677 msgstr "Correcteur Orthographique"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17692 msgid "pspell (library)"
17693 msgstr "pspell (librairie)"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17696 msgid "aspell (library)"
17697 msgstr "aspell (librairie)"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17701 msgstr "Convertisseurs"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17704 msgid "File formats"
17705 msgstr "Formats de fichier"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17708 msgid "Format in use"
17709 msgstr "Format utilisé"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17712 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17714 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17715 "le convertisseur."
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17718 msgid "LyX needs to be restarted!"
17719 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17723 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17726 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17727 "qu'après un redémarrage de LyX."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17731 msgstr "Imprimante"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17734 msgid "User interface"
17735 msgstr "Interface utilisateur"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17743 msgstr "Raccourcis"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17754 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17755 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17758 msgid "Mathematical Symbols"
17759 msgstr "Symboles mathématiques"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17762 msgid "Document and Window"
17763 msgstr "Document et fenêtre"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17766 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17767 msgstr "Polices, formats et classes"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17770 msgid "System and Miscellaneous"
17771 msgstr "Système et divers"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17775 msgstr "&Restaurer"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17779 msgid "Failed to create shortcut"
17780 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17783 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17784 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17787 msgid "Invalid or empty key sequence"
17788 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17791 msgid "Shortcut is already defined"
17792 msgstr "Raccourci déjà défini"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17796 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17803 msgid "Choose bind file"
17804 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17808 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17811 msgid "Choose UI file"
17812 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17816 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17819 msgid "Choose keyboard map"
17820 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17824 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17827 msgid "Choose personal dictionary"
17828 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17839 msgid "Print Document"
17840 msgstr "Imprimer le document"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17843 msgid "Print to file"
17844 msgstr "Imprimer vers"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17847 msgid "PostScript files (*.ps)"
17848 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17851 msgid "Cross-reference"
17852 msgstr "Référence croisée"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17860 msgstr "Revient en arrière"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17863 msgid "Jump to label"
17864 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17867 msgid "Find and Replace"
17868 msgstr "Rechercher et remplacer"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17871 msgid "Send Document to Command"
17872 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17876 msgstr "Afficher le fichier"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17879 msgid "Error -> Cannot load file!"
17880 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17883 msgid "Spellchecker error"
17884 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17887 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17888 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17892 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17893 "Maybe it has been killed."
17895 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17896 "Il a peut-être été tué."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17899 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17900 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17903 msgid "The spellchecker has failed"
17904 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17908 msgid "%1$d words checked."
17909 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17912 msgid "One word checked."
17913 msgstr "Un mot vérifié."
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17916 msgid "Spelling check completed"
17917 msgstr "Correction orthographique terminée"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17920 msgid "Basic Latin"
17921 msgstr "Latin de base"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17924 msgid "Latin-1 Supplement"
17925 msgstr "Supplément Latin-1"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17928 msgid "Latin Extended-A"
17929 msgstr "Latin étendu A"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17932 msgid "Latin Extended-B"
17933 msgstr "Latin étendu B"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17936 msgid "IPA Extensions"
17937 msgstr "Alphabet phonétique international"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17940 msgid "Spacing Modifier Letters"
17941 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17944 msgid "Combining Diacritical Marks"
17945 msgstr "Diacritiques"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17949 msgstr "Cyrillique"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17957 msgstr "Dévanâgarî"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17965 msgstr "Gourmoukhî"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17969 msgstr "Goudjarati"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18004 msgid "Hangul Jamo"
18005 msgstr "Jamos hangûl"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18008 msgid "Phonetic Extensions"
18009 msgstr "Supplément phonétique"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18012 msgid "Latin Extended Additional"
18013 msgstr "Latin étendu additionnel"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18016 msgid "Greek Extended"
18017 msgstr "Grec étendu"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18020 msgid "General Punctuation"
18021 msgstr "Ponctuation générale"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18024 msgid "Superscripts and Subscripts"
18025 msgstr "Exposant et indices"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18028 msgid "Currency Symbols"
18029 msgstr "Symboles monétaires"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18032 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18033 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18036 msgid "Letterlike Symbols"
18037 msgstr "Symboles de type lettre"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18040 msgid "Number Forms"
18041 msgstr "Formes numérales"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18044 msgid "Mathematical Operators"
18045 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18048 msgid "Miscellaneous Technical"
18049 msgstr "Signes techniques divers"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18052 msgid "Control Pictures"
18053 msgstr "Pictogrammes de commande"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18056 msgid "Optical Character Recognition"
18057 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18060 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18061 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18064 msgid "Box Drawing"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18068 msgid "Block Elements"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18072 msgid "Geometric Shapes"
18073 msgstr "Formes géométriques"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18076 msgid "Miscellaneous Symbols"
18077 msgstr "Symboles divers"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18084 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18085 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18088 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18089 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18104 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18105 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18107 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18114 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18117 msgid "CJK Compatibility"
18118 msgstr "Compatibilité CJC"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18121 msgid "CJK Unified Ideographs"
18122 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18125 msgid "Hangul Syllables"
18126 msgstr "Syllabes hangûl"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18129 msgid "High Surrogates"
18130 msgstr "Demi-zone haute"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18133 msgid "Private Use High Surrogates"
18134 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18137 msgid "Low Surrogates"
18138 msgstr "Demi-zone basse"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18141 msgid "Private Use Area"
18142 msgstr "Zone à usage privé"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18146 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18150 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18154 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18157 msgid "Combining Half Marks"
18158 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18161 msgid "CJK Compatibility Forms"
18162 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18165 msgid "Small Form Variants"
18166 msgstr "Petites variantes de forme"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18170 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18174 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18178 msgstr "Caractères spéciaux"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18181 msgid "Linear B Syllabary"
18182 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18185 msgid "Linear B Ideograms"
18186 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18189 msgid "Aegean Numbers"
18190 msgstr "Nombres égéens"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18193 msgid "Ancient Greek Numbers"
18194 msgstr "Nombres grecs anciens"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18198 msgstr "Alphabet italique"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18206 msgstr "Ougaritique"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18209 msgid "Old Persian"
18210 msgstr "Vieux perse"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18225 msgid "Cypriot Syllabary"
18226 msgstr "Syllabaire chypriote"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18230 msgstr "Kharochthî"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18234 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18237 msgid "Musical Symbols"
18238 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18241 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18242 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18245 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18246 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18249 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18250 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18253 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18254 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18257 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18258 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18262 msgstr "Étiquettes"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18265 msgid "Variation Selectors Supplement"
18266 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18270 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18274 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18277 msgid "Character: "
18278 msgstr "Caractère : "
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18281 msgid "Code Point: "
18282 msgstr "Code point : "
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18288 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18289 msgid "Table Settings"
18290 msgstr "Paramètres du tableau"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18293 msgid "Insert Table"
18294 msgstr "Insérer un tableau"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18297 msgid "TeX Information"
18298 msgstr "Informations TeX"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18305 msgid "Filtering layouts with \""
18306 msgstr "Filtre les formats avec \""
18308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18309 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18310 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18327 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18328 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18331 msgid "Vertical Space Settings"
18332 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18339 msgid "unknown version"
18340 msgstr "version inconnue"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18343 msgid "Small-sized icons"
18344 msgstr "Icônes de petite taille"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18347 msgid "Normal-sized icons"
18348 msgstr "Icônes de taille normale"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18351 msgid "Big-sized icons"
18352 msgstr "Icônes de grande taille"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18356 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18357 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18360 msgid "Select template file"
18361 msgstr "Choisir le modèle"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18364 msgid "Templates|#T#t"
18365 msgstr "Modèles|#M#m"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18369 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18370 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18373 msgid "Document not loaded."
18374 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18377 msgid "Select document to open"
18378 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18382 msgid "Examples|#E#e"
18383 msgstr "Exemples|#E#e"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18386 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18387 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18390 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18391 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18394 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18395 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18399 msgid "Opening document %1$s..."
18400 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18404 msgid "Document %1$s opened."
18405 msgstr "Document %1$s ouvert."
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18409 msgid "Could not open document %1$s"
18410 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18413 msgid "Couldn't import file"
18414 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18418 msgid "No information for importing the format %1$s."
18419 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18423 msgid "Select %1$s file to import"
18424 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18429 "The document %1$s already exists.\n"
18431 "Do you want to overwrite that document?"
18433 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18435 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18438 msgid "Overwrite document?"
18439 msgstr "Écraser le document ?"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18443 msgid "Importing %1$s..."
18444 msgstr "Importe %1$s..."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18451 msgid "file not imported!"
18452 msgstr "fichier non importé !"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18455 msgid "Select LyX document to insert"
18456 msgstr "Choisir le document à insérer"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18459 msgid "Select file to insert"
18460 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18463 msgid "Choose a filename to save document as"
18464 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18473 "The document %1$s could not be saved.\n"
18475 "Do you want to rename the document and try again?"
18477 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18479 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18482 msgid "Rename and save?"
18483 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18487 msgstr "&Réessayer"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18494 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18496 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18498 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18505 msgid "Saving all documents..."
18506 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18509 msgid "All documents saved."
18510 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18514 msgid "%1$s unknown command!"
18515 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18519 msgid "LaTeX Source"
18520 msgstr "Source LaTeX"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18523 msgid "DocBook Source"
18524 msgstr "Source DocBook"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18527 msgid "Literate Source"
18528 msgstr "Source Literate"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18532 msgstr " (modifié)"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18535 msgid " (read only)"
18536 msgstr " (en lecture seule)"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18540 msgstr "Fermer le fichier"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18544 msgstr "Cacher la tabulation"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18548 msgstr "Fermer l'onglet"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18551 msgid "Wrap Float Settings"
18552 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18555 msgid "Click to detach"
18556 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18560 msgstr "Aucun groupe défini"
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18563 msgid "No Documents Open!"
18564 msgstr "Aucun document ouvert !"
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18570 msgid "No Document Open!"
18571 msgstr "Aucun document ouvert !"
18573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18574 msgid "Master Document"
18575 msgstr "Document maître"
18577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18578 msgid "Open Navigator..."
18579 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18582 msgid "Other Lists"
18583 msgstr "Autres listes"
18585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18586 msgid "No Table of contents"
18587 msgstr "Pas de table des matières"
18589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18590 msgid "Other Toolbars"
18591 msgstr "Autres barres d'outils"
18593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18594 msgid "No Branch in Document!"
18595 msgstr "Pas de branche dans le document"
18597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18598 msgid "No Citation in Scope!"
18599 msgstr "Aucune citation accessible !"
18601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18602 msgid "No action defined!"
18603 msgstr "Aucune action définie !"
18605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18609 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18612 msgid "Invalid filename"
18613 msgstr "Nom de fichier invalide"
18615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18617 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18620 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18621 "de ces caractères :\n"
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18624 msgid "Could not update TeX information"
18625 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18629 msgid "The script `%s' failed."
18630 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18634 msgstr "Tous les fichiers "
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18637 msgid "Table of Contents"
18638 msgstr "Table des matières"
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18641 msgid "Child Documents"
18642 msgstr "Sous-documents"
18644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18645 msgid "List of Graphics"
18646 msgstr "Liste des figures"
18648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18649 msgid "List of Equations"
18650 msgstr "Liste des équations"
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18653 msgid "List of Footnotes"
18654 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18657 msgid "List of Listings"
18658 msgstr "Liste des listings"
18660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18661 msgid "List of Indexes"
18662 msgstr "Liste des index"
18664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18665 msgid "List of Marginal notes"
18666 msgstr "Liste des notes en marge"
18668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18669 msgid "List of Notes"
18670 msgstr "Liste des notes"
18672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18673 msgid "List of Citations"
18674 msgstr "Liste des citations"
18676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18677 msgid "Labels and References"
18678 msgstr "Étiquettes et références"
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18681 msgid "List of Branches"
18682 msgstr "Liste des branches"
18684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18687 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18688 "file through LaTeX: "
18690 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18691 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18693 #: src/insets/Inset.cpp:333
18694 msgid "Opened inset"
18695 msgstr "Insert ouvert"
18697 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18698 msgid "Keys must be unique!"
18699 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18701 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18704 "The key %1$s already exists,\n"
18705 "it will be changed to %2$s."
18707 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18708 "elle va être remplacés par %2$s."
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18713 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18714 "If you proceed, all of them will be opened."
18716 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18717 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18720 msgid "Open Databases?"
18721 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18725 msgstr "&Poursuivre"
18727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18728 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18729 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18733 msgstr "Bases de données :"
18735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18736 msgid "Style File:"
18737 msgstr "Fichier de style :"
18739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18744 msgid "included in TOC"
18745 msgstr "inclus dans la TDM"
18747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18748 msgid "Export Warning!"
18749 msgstr "Alerte d'exportation !"
18751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18753 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18754 "BibTeX will be unable to find them."
18756 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18757 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18761 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18762 "BibTeX will be unable to find it."
18764 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18765 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18767 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18768 msgid "simple frame"
18769 msgstr "cadre simple"
18771 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18773 msgstr "sans cadre"
18775 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18776 msgid "simple frame, page breaks"
18777 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18779 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18784 msgid "oval, thick"
18785 msgstr "oval, épais"
18787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18788 msgid "drop shadow"
18789 msgstr "ombre en relief"
18791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18792 msgid "shaded background"
18793 msgstr "fond ombré"
18795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18796 msgid "double frame"
18797 msgstr "double cadre"
18799 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18800 msgid "Opened Box Inset"
18801 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18804 msgid "Opened Branch Inset"
18805 msgstr "Insert de branche ouvert"
18807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18809 msgstr "Branche : "
18811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18819 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18820 msgid "Opened Caption Inset"
18821 msgstr "Insert de légende ouvert"
18823 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18832 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18833 msgid "Left-click to collapse the inset"
18834 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18836 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18837 msgid "Left-click to open the inset"
18838 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18840 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18841 msgid "LaTeX Command: "
18842 msgstr "Commande LaTeX : "
18844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18845 msgid "InsetCommand Error: "
18846 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18849 msgid "Incompatible command name."
18850 msgstr "Nom de commande incompatible."
18852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18853 msgid "InsetCommandParams Error: "
18854 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18857 msgid "InsetCommandParams: "
18858 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18861 msgid "Unknown parameter name: "
18862 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18865 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18866 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18868 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18869 msgid "Opened ERT Inset"
18870 msgstr "Insert TeX ouvert"
18872 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18874 msgid "External template %1$s is not installed"
18875 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18878 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18879 msgid "Opened Flex Inset"
18880 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18885 msgstr "flottant : "
18887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18888 msgid "Opened Float Inset"
18889 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18896 msgid " (sideways)"
18899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18901 msgstr "sous-flottant : "
18903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18904 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18905 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18907 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18909 msgid "List of %1$s"
18910 msgstr "Liste des %1$s"
18913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18914 msgid "Opened Footnote Inset"
18915 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18919 msgstr "note de bas de page"
18921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18924 "Could not copy the file\n"
18926 "into the temporary directory."
18928 "Impossible de copier le fichier\n"
18930 "dans le répertoire temporaire."
18932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18934 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18935 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18939 msgid "Graphics file: %1$s"
18940 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18943 msgid "Verbatim Input"
18944 msgstr "Incorporation verbatim"
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18947 msgid "Verbatim Input*"
18948 msgstr "Incorporation verbatim*"
18950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18951 msgid "Recursive input"
18952 msgstr "Inclusions récursives"
18954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18956 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18958 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18963 "Included file `%1$s'\n"
18964 "has textclass `%2$s'\n"
18965 "while parent file has textclass `%3$s'."
18967 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18968 "est de la classe '%2$s'\n"
18969 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18972 msgid "Different textclasses"
18973 msgstr "Classes de document différentes"
18975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18978 "Included file `%1$s'\n"
18979 "uses module `%2$s'\n"
18980 "which is not used in parent file."
18982 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18983 "utilise le module '%2$s'\n"
18984 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18987 msgid "Module not found"
18988 msgstr "Module introuvable"
18990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18991 msgid "Information regarding "
18992 msgstr "Information concernant "
18994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19003 msgid "Unknown buffer info"
19004 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19007 msgid "Label names must be unique!"
19008 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19013 "The label %1$s already exists,\n"
19014 "it will be changed to %2$s."
19016 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19017 "elle va être remplacée par %2$s."
19019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19020 msgid "DUPLICATE: "
19021 msgstr "DUPLICATION : "
19023 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19024 msgid "Opened Listing Inset"
19025 msgstr "Insert de listing ouvert"
19027 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19028 msgid "no more lstline delimiters available"
19031 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19033 msgid "Running out of delimiters"
19034 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19036 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19038 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19039 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19040 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19041 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19042 "must investigate!"
19045 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19047 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19048 msgstr "caractère incodable"
19050 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19053 "The following characters in one of the program listings are\n"
19054 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19059 msgid "A value is expected."
19060 msgstr "Il faut une valeur."
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19068 msgid "Unbalanced braces!"
19069 msgstr "Accollades non appariées !"
19071 # A condition que ce soit traduit !
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19073 msgid "Please specify true or false."
19074 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19077 msgid "Only true or false is allowed."
19078 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19081 msgid "Please specify an integer value."
19082 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19085 msgid "An integer is expected."
19086 msgstr "Il faut un entier."
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19089 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19090 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19093 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19094 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19098 msgid "Please specify one of %1$s."
19099 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19103 msgid "Try one of %1$s."
19104 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19108 msgid "I guess you mean %1$s."
19109 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19113 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19114 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19118 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19119 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19123 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19125 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19130 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19133 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19138 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19139 "right, bottom left and top left corner."
19141 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19142 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19146 msgid "Enter something like \\color{white}"
19147 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19150 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19151 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19154 msgid "auto, last or a number"
19155 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19159 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19160 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19161 "defining a listing inset)"
19163 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19164 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19165 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19169 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19173 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19174 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19175 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19178 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19179 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19183 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19184 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19188 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19190 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19194 msgid "Parameter %1$s: "
19195 msgstr "Paramètre %1$s : "
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19199 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19200 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19204 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19205 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19208 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19209 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19210 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19214 msgstr "Saut de page"
19216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19218 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19221 msgid "Clear Double Page"
19222 msgstr "Saut page impaire"
19224 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19229 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19230 msgid "Note[[InsetNote]]"
19233 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19237 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19238 msgid "Opened Note Inset"
19239 msgstr "Insert de note ouvert"
19242 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19243 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19244 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19262 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19263 msgid "Page Number"
19264 msgstr "Numéro de page"
19266 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19270 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19271 msgid "Textual Page Number"
19272 msgstr "N° de page du texte"
19274 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19276 msgstr "Page du texte : "
19278 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19279 msgid "Standard+Textual Page"
19280 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19282 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19284 msgstr "Réf+Texte : "
19286 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19290 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19291 msgid "FormatRef: "
19292 msgstr "FormatRef : "
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19295 msgid "Interword Space"
19296 msgstr "Espace entre mots"
19298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19299 msgid "Protected Space"
19300 msgstr "Espace insécable"
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19304 msgstr "Espace fine"
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19308 msgstr "Espace cadratin"
19310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19311 msgid "QQuad Space"
19312 msgstr "Espace double cadratin"
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19316 msgstr "Espace de largeur en"
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19320 msgstr "Saut de hauteur en"
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19323 msgid "Negative Thin Space"
19324 msgstr "Espace fine négative"
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19327 msgid "Protected Horizontal Fill"
19328 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19331 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19332 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19335 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19336 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19340 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19343 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19344 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19348 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19351 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19352 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19356 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19357 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19361 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19362 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19364 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19365 msgid "Unknown TOC type"
19366 msgstr "Type de TDM inconnu"
19368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19369 msgid "Opened table"
19370 msgstr "Tableau ouvert"
19373 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19374 msgid "Opened Text Inset"
19375 msgstr "Insert de texte ouvert"
19377 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19378 msgid "Vertical Space"
19379 msgstr "Espacement vertical"
19381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19387 msgid "Opened Wrap Inset"
19388 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19396 msgstr "Non affiché."
19398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19400 msgstr "Chargement..."
19402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19403 msgid "Converting to loadable format..."
19404 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19407 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19408 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19411 msgid "Scaling etc..."
19412 msgstr "Mise à l'échelle..."
19414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19415 msgid "Ready to display"
19416 msgstr "Prêt à afficher"
19418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19419 msgid "No file found!"
19420 msgstr "Fichier introuvable !"
19422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19423 msgid "Error converting to loadable format"
19424 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19427 msgid "Error loading file into memory"
19428 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19431 msgid "Error generating the pixmap"
19432 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19436 msgstr "Pas d'image"
19438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19439 msgid "Preview loading"
19440 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19443 msgid "Preview ready"
19444 msgstr "Aperçu prêt"
19446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19447 msgid "Preview failed"
19448 msgstr "Échec de l'aperçu"
19450 #: src/lengthcommon.cpp:37
19454 #: src/lengthcommon.cpp:37
19458 #: src/lengthcommon.cpp:37
19462 #: src/lengthcommon.cpp:37
19466 #: src/lengthcommon.cpp:37
19470 #: src/lengthcommon.cpp:37
19474 #: src/lengthcommon.cpp:38
19475 msgid "cc[[unit of measure]]"
19478 #: src/lengthcommon.cpp:38
19482 #: src/lengthcommon.cpp:38
19486 #: src/lengthcommon.cpp:38
19490 #: src/lengthcommon.cpp:39
19491 msgid "Text Width %"
19492 msgstr "Largeur texte %"
19494 #: src/lengthcommon.cpp:39
19495 msgid "Column Width %"
19496 msgstr "Largeur colonne %"
19498 #: src/lengthcommon.cpp:39
19499 msgid "Page Width %"
19500 msgstr "Largeur page %"
19502 #: src/lengthcommon.cpp:39
19503 msgid "Line Width %"
19504 msgstr "Largeur ligne %"
19506 #: src/lengthcommon.cpp:40
19507 msgid "Text Height %"
19508 msgstr "Hauteur texte %"
19510 #: src/lengthcommon.cpp:40
19511 msgid "Page Height %"
19512 msgstr "Hauteur page %"
19514 #: src/lyxfind.cpp:115
19515 msgid "Search error"
19516 msgstr "Erreur de recherche"
19518 #: src/lyxfind.cpp:115
19519 msgid "Search string is empty"
19520 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19522 #: src/lyxfind.cpp:299
19523 msgid "String has been replaced."
19524 msgstr "Chaîne remplacée."
19526 #: src/lyxfind.cpp:302
19527 msgid " strings have been replaced."
19528 msgstr " chaînes remplacées."
19530 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19531 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19533 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19534 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19536 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19540 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19543 msgid "Only one row"
19544 msgstr "Une seule ligne"
19546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19547 msgid "Only one column"
19548 msgstr "Une seule colonne"
19550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19551 msgid "No hline to delete"
19552 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19555 msgid "No vline to delete"
19556 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19561 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19565 msgstr "Pas de numéro"
19567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19573 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19574 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19578 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19579 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19583 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19584 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19587 msgid "create new math text environment ($...$)"
19588 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19591 msgid "entered math text mode (textrm)"
19592 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19595 msgid "Standard[[mathref]]"
19598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19608 msgstr "macro mathématique"
19610 #: src/output.cpp:37
19613 "Could not open the specified document\n"
19616 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19619 #: src/output_plaintext.cpp:136
19623 #: src/output_plaintext.cpp:148
19624 msgid "References: "
19625 msgstr " Références : "
19627 #: src/support/Package.cpp:451
19628 msgid "LyX binary not found"
19629 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19631 #: src/support/Package.cpp:452
19634 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19636 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19639 #: src/support/Package.cpp:571
19642 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19644 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19645 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19647 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19649 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19650 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19651 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19653 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19654 msgid "File not found"
19655 msgstr "Fichier introuvable"
19657 #: src/support/Package.cpp:653
19660 "Invalid %1$s switch.\n"
19661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19663 "Option %1$s non valable.\n"
19664 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19666 #: src/support/Package.cpp:680
19669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19672 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19673 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19675 #: src/support/Package.cpp:704
19678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19679 "%2$s is not a directory."
19681 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19682 "%2$s n'est pas un répertoire."
19684 #: src/support/Package.cpp:706
19685 msgid "Directory not found"
19686 msgstr "Répertoire introuvable"
19688 #: src/support/debug.cpp:38
19689 msgid "No debugging message"
19690 msgstr "Pas de message de débogage"
19692 #: src/support/debug.cpp:39
19693 msgid "General information"
19694 msgstr "Information générale"
19696 #: src/support/debug.cpp:40
19697 msgid "Program initialisation"
19698 msgstr "Initialisation du programme"
19700 #: src/support/debug.cpp:41
19701 msgid "Keyboard events handling"
19702 msgstr "Gestion des événements clavier"
19704 #: src/support/debug.cpp:42
19705 msgid "GUI handling"
19706 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19708 #: src/support/debug.cpp:43
19709 msgid "Lyxlex grammar parser"
19710 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19712 #: src/support/debug.cpp:44
19713 msgid "Configuration files reading"
19714 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19716 #: src/support/debug.cpp:45
19717 msgid "Custom keyboard definition"
19718 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19720 #: src/support/debug.cpp:46
19721 msgid "LaTeX generation/execution"
19722 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19724 #: src/support/debug.cpp:47
19725 msgid "Math editor"
19726 msgstr "Éditeur mathématique"
19728 #: src/support/debug.cpp:48
19729 msgid "Font handling"
19730 msgstr "Gestion des polices"
19732 #: src/support/debug.cpp:49
19733 msgid "Textclass files reading"
19734 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19736 #: src/support/debug.cpp:50
19737 msgid "Version control"
19738 msgstr "Contrôle de version"
19740 #: src/support/debug.cpp:51
19741 msgid "External control interface"
19742 msgstr "Interface de contrôle externe"
19744 #: src/support/debug.cpp:52
19745 msgid "Keep *roff temporary files"
19746 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19748 #: src/support/debug.cpp:53
19749 msgid "User commands"
19750 msgstr "Commandes utilisateur"
19752 #: src/support/debug.cpp:54
19753 msgid "The LyX Lexxer"
19754 msgstr "Le lexeur LyX"
19756 #: src/support/debug.cpp:55
19757 msgid "Dependency information"
19758 msgstr "Information sur les dépendances"
19760 #: src/support/debug.cpp:56
19762 msgstr "Inserts LyX"
19764 #: src/support/debug.cpp:57
19765 msgid "Files used by LyX"
19766 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19768 #: src/support/debug.cpp:58
19769 msgid "Workarea events"
19770 msgstr "Événements de la surface de travail"
19772 #: src/support/debug.cpp:59
19773 msgid "Insettext/tabular messages"
19774 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19776 #: src/support/debug.cpp:60
19777 msgid "Graphics conversion and loading"
19778 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19780 #: src/support/debug.cpp:61
19781 msgid "Change tracking"
19782 msgstr "Suivi des modifications"
19784 #: src/support/debug.cpp:62
19785 msgid "External template/inset messages"
19786 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19788 #: src/support/debug.cpp:63
19789 msgid "RowPainter profiling"
19790 msgstr "Profilage de RowPainter"
19792 #: src/support/debug.cpp:64
19793 msgid "scrolling debugging"
19794 msgstr "Déverminage déroulant"
19796 #: src/support/debug.cpp:65
19797 msgid "Math macros"
19798 msgstr "Macros mathématiques"
19800 #: src/support/debug.cpp:66
19804 #: src/support/debug.cpp:67
19805 msgid "Locale/Internationalisation"
19806 msgstr "Locale/internationalisation"
19808 #: src/support/debug.cpp:68
19810 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19811 msgstr "Sélection par lignes|l"
19813 #: src/support/debug.cpp:69
19814 msgid "Developers' general debug messages"
19815 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19817 #: src/support/debug.cpp:70
19818 msgid "All debugging messages"
19819 msgstr "Tous les messages de débogage"
19821 #: src/support/debug.cpp:115
19823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19824 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19826 #: src/support/filetools.cpp:247
19827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19830 #: src/support/os_win32.cpp:297
19831 msgid "System file not found"
19832 msgstr "Fichier système introuvable !"
19834 #: src/support/os_win32.cpp:298
19836 "Unable to load shfolder.dll\n"
19839 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19840 "Veuillez l'installer."
19842 #: src/support/os_win32.cpp:303
19843 msgid "System function not found"
19844 msgstr "Fonction système introuvable !"
19846 #: src/support/os_win32.cpp:304
19848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19849 "Don't know how to proceed. Sorry."
19851 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19852 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19854 #: src/support/userinfo.cpp:45
19855 msgid "Unknown user"
19856 msgstr "Utilisateur inconnu"
19858 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19859 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
19861 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19862 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19864 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19865 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19867 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19868 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19870 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19871 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19873 #~ msgid "Reject change"
19874 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19876 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19877 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19879 #~ msgid "Class not found"
19880 #~ msgstr "Classe introuvable"
19883 #~ "Layout had to be changed from\n"
19884 #~ "%1$s to %2$s\n"
19885 #~ "because of class conversion from\n"
19888 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19890 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19893 #~ msgid "Changed Layout"
19894 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19896 #~ msgid "Unknown layout"
19897 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19900 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19901 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19903 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19904 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19906 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19907 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19909 #~ msgid "Display image in LyX"
19910 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19912 #~ msgid "Screen display"
19913 #~ msgstr "Affichage écran"
19915 #~ msgid "Monochrome"
19916 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19918 #~ msgid "Grayscale"
19919 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19927 #~ msgid "&Display:"
19928 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19931 #~ msgstr "Éch&elle :"
19933 #~ msgid "Scr&een Display:"
19934 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19936 #~ msgid "Do not display"
19937 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19939 #~ msgid "Unknown Info: "
19940 #~ msgstr "Information inconnue : "
19942 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19943 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19945 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19946 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19948 #~ msgid "Comma-separated values"
19949 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19951 #~ msgid "Clear group"
19952 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19955 #~ msgstr " (auto)"
19957 #~ msgid "Plain Text"
19958 #~ msgstr "Texte brut"
19960 #~ msgid "Other floats: "
19961 #~ msgstr "Autres flottants : "
19963 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19964 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19966 #~ msgid "Edit the file externally"
19967 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19969 #~ msgid "&Edit File..."
19970 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19972 #~ msgid "LyX View"
19973 #~ msgstr "Vue LyX"
19976 #~ msgstr "Options"
19980 #~ msgstr "Poursuivre"
19983 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19984 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19986 #~ msgid "<- C&lear"
19987 #~ msgstr "<- E&fface"
19990 #~ msgstr "&Appliquer"
19993 #~ msgstr "Enlever"
19995 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19997 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19999 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20000 #~ msgstr "Fichiers associés"
20002 #~ msgid "Extra embedded files:"
20003 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20006 #~ msgstr "Ajouter"
20009 #~ msgstr "Enlever"
20015 #~ msgstr "&Centré"
20017 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20018 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20020 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20021 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20024 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20025 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20026 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20027 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20029 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20030 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20031 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20032 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20033 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20035 #~ msgid " writing embedded files."
20036 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20038 #~ msgid " could not write embedded files!"
20039 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20041 #~ msgid "Failed to extract file"
20042 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20045 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20046 #~ "Source file %2$s does not exist"
20048 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20049 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20051 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20053 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20055 #~ msgid "Copy file failure"
20056 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20059 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20060 #~ "Please check whether the path is writeable."
20062 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20063 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20066 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20067 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20069 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20070 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20072 #~ msgid "Failed to embed file"
20073 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20076 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20077 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20079 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20080 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20082 #~ msgid "Update embedded file?"
20083 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20085 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20086 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20088 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20089 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20093 #~ "Please check whether the source file is available"
20095 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20096 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20098 #~ msgid "Failed to open file"
20099 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20102 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20104 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20105 #~ "temporarire de LyX ?"
20107 #~ msgid "Sync file failure"
20108 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20111 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20112 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20114 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20115 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20117 #~ msgid "Packing all files"
20118 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20121 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20122 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20124 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20125 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20127 #~ msgid "Unpacking all files"
20128 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20130 #~ msgid "Wrong embedding status."
20131 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20134 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20135 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20137 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20138 #~ "reliure différent.\n"
20139 #~ "État \"À relier\" supposé."
20141 #~ msgid "Failed to write file"
20142 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20144 #~ msgid "Save failure"
20145 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20148 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20149 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20151 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20152 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20154 #~ msgid "Embedded Files"
20155 #~ msgstr "Fichiers associés"
20157 #~ msgid "Embedded layout"
20158 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20161 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20162 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20163 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20165 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20166 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20167 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20170 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20173 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20177 #~ msgid "Extra embedded file"
20178 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20180 #~ msgid " (embedded)"
20181 #~ msgstr " (inséré)"
20183 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20184 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20186 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20187 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20189 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20190 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20192 #~ msgid "Enspace|E"
20193 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20195 #~ msgid "Enskip|k"
20196 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20198 #~ msgid "Document could not be read"
20199 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20201 #~ msgid "%1$s could not be read."
20202 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20204 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20205 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20207 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20208 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20210 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20211 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20213 #~ msgid "All files (*)"
20214 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20217 #~ msgid "Properties...|P"
20218 #~ msgstr "Préférences...|P"
20220 #~ msgid "New Line|e"
20221 #~ msgstr "À la ligne|g"
20223 #~ msgid "Line Break|B"
20224 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20226 #~ msgid "line break"
20227 #~ msgstr "passage à la ligne"
20230 #~ msgstr "Widgets"
20235 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20236 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20238 #~ msgid "Embedded files:"
20239 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20244 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20245 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20247 #~ msgid "Swap Rows|S"
20248 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20250 #~ msgid "Swap Columns|w"
20251 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20253 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20254 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20263 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20264 #~ "they will be lost after this action."
20266 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20267 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20270 #~ msgid "S&ubfigure"
20271 #~ msgstr "&Sous-figure"
20273 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20274 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20276 #~ msgid "Ca&ption:"
20277 #~ msgstr "&Légende :"
20279 #~ msgid "Show ERT inline"
20280 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20283 #~ msgstr "En &ligne"
20285 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20286 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20288 # Paramètres de notes
20289 #~ msgid "Framed in box"
20290 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20293 #~ msgstr "E&ncadrée"
20296 #~ msgstr "C&olorée"
20298 #~ msgid "Paper Size"
20299 #~ msgstr "Taille du papier"
20302 #~ msgstr "&Couleurs"
20304 #~ msgid "C&opiers"
20305 #~ msgstr "C&opieurs"
20307 #~ msgid "&File formats"
20308 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20310 #~ msgid "F&ormat:"
20311 #~ msgstr "Forma&t :"
20313 #~ msgid "&GUI name:"
20314 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20316 #~ msgid "External Applications"
20317 #~ msgstr "Applications externes"
20319 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20321 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20323 #~ msgid "Save/restore window position"
20324 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20327 #~ msgstr "toutes les"
20329 #~ msgid "Scrolling"
20330 #~ msgstr "Défilement"
20332 #~ msgid "Pixmap Cache"
20333 #~ msgstr "Cache pixmap"
20335 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20336 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20341 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20342 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20345 #~ msgstr "&Unité :"
20347 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20348 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20350 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20351 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20353 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20354 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20356 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20357 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20359 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20360 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20362 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20363 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20365 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20366 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20368 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20369 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20371 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20375 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20377 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20378 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20380 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20381 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20383 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20384 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20386 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20387 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20389 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20390 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20392 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20393 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20395 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20396 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20398 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20399 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20401 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20402 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20404 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20405 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20407 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20408 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20410 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20411 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20413 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20414 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20416 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20417 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20419 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20420 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20422 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20423 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20425 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20426 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20428 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20429 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20431 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20432 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20434 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20435 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20437 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20438 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20440 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20441 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20443 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20446 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20447 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20449 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20450 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20452 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20453 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20455 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20461 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20462 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20464 # Pas sûr de la traduction
20465 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20468 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20471 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20474 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20477 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20478 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20480 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20481 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20483 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20484 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20486 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20487 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20489 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20492 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20495 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20496 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20498 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20501 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20502 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20504 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20505 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20507 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20508 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20510 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20511 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20513 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20514 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20516 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20517 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20525 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20526 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20528 #~ msgid "Framed|F"
20529 #~ msgstr "Encadrée|E"
20531 #~ msgid "Shaded|S"
20532 #~ msgstr "Colorée|o"
20534 #~ msgid "Insert URL"
20535 #~ msgstr "Insérer une URL"
20537 #~ msgid "Can't load document class"
20538 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20541 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20544 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20547 #~ msgid "Undefined character style"
20548 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20551 #~ "The document could not be converted\n"
20552 #~ "into the document class %1$s."
20554 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20555 #~ "dans la classe %1$s."
20558 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20559 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20561 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20563 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20564 #~ "des valeurs non nulles)."
20567 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20569 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20571 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20573 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20575 #~ msgid "&Switch to document"
20576 #~ msgstr "&Passer au document"
20579 #~ "Could not open the specified document\n"
20581 #~ "due to the error: %2$s"
20583 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20585 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20587 #~ msgid "Formatting document..."
20588 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20590 #~ msgid "Rectangular box"
20591 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20593 #~ msgid "Shadow box"
20594 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20596 #~ msgid "Double box"
20597 #~ msgstr "Boîte double"
20599 #~ msgid "Index Entry"
20600 #~ msgstr "Entrée d'index"
20602 #~ msgid "Previous command"
20603 #~ msgstr "Commande précédente"
20605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20606 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20609 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20612 #~ msgstr "Copieurs"
20615 #~ msgstr "Rectangulaire"
20623 #~ msgid "Shadowbox"
20626 #~ msgid "Doublebox"
20629 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20630 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20632 #~ msgid "Unknown inset name: "
20633 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20635 #~ msgid "Program Listing "
20636 #~ msgstr "Listing de code source "
20639 #~ msgstr "Encadrée"
20642 #~ msgstr "théorème"
20645 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20646 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20651 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20652 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20653 #~ msgid "HtmlUrl: "
20654 #~ msgstr "URL HTML : "
20656 #~ msgid "Default (outer)"
20657 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20660 #~ msgstr "Extérieur"
20662 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20663 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20665 #~ msgid "%1$d words in selection."
20666 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20668 #~ msgid "%1$d words in document."
20669 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20671 #~ msgid "One word in selection."
20672 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20674 #~ msgid "One word in document."
20675 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20677 #~ msgid "Count words"
20678 #~ msgstr "Compteur de mots"
20680 #~ msgid "Encoding error"
20681 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20683 #~ msgid "Placeholders"
20684 #~ msgstr "Marques placement"
20687 #~ msgstr "phantom"
20689 #~ msgid "vphantom"
20690 #~ msgstr "vphantom"
20692 #~ msgid "hphantom"
20693 #~ msgstr "hphantom"
20696 #~ msgstr "À &Droite"
20699 #~ msgstr "&Charger"
20704 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20705 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20707 #~ msgid "Algorithm #."
20708 #~ msgstr "Algorithme #."
20710 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20716 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20719 #~ msgid "Enable embedding"
20720 #~ msgstr "&Numérotation"
20723 #~ msgid "External FIle Name:"
20724 #~ msgstr "Objet externe"
20727 #~ msgid "External"
20732 #~ msgstr "Section"
20736 #~ msgstr "SansCadre"
20740 #~ msgstr "F&orme :"
20742 #~ msgid "Embedded Files|E"
20743 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20745 #~ msgid "To &file:"
20746 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20748 #~ msgid "Co&pies:"
20749 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20751 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20752 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20754 #~ msgid "Printer &name:"
20755 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20758 #~ msgid "Columns "
20759 #~ msgstr "Colonnes"
20762 #~ msgid "Overprint "
20763 #~ msgstr "Tiré à part"
20765 #~ msgid "Conjecture "
20766 #~ msgstr "Conjecture "
20769 #~ msgid "Font st&yle:"
20770 #~ msgstr "Taille de police"
20772 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20773 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20776 #~ msgstr "&Type :"
20783 #~ msgid "columns "
20784 #~ msgstr "Colonnes"
20787 #~ msgid "overprint "
20788 #~ msgstr "Preprint"
20791 #~ msgid "overlayarea"
20792 #~ msgstr "Surcouche"
20795 #~ msgid "Corollary_"
20796 #~ msgstr "Corollaire"
20799 #~ msgid "Definition. "
20800 #~ msgstr "Définition."
20803 #~ msgid "Example. "
20804 #~ msgstr "Exemple."
20812 #~ msgstr "Preuve."
20819 #~ msgid "&Extended Chars"
20820 #~ msgstr "Options avancées|O"
20827 #~ msgstr "commentaire"
20830 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20831 #~ msgstr "Table des matières"
20837 #~ msgid "Table of Contents|T"
20838 #~ msgstr "Table des matières|m"
20846 #~ msgstr "Exemplaires"
20850 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20852 #~ msgid "Table of contents"
20853 #~ msgstr "Table des matières"
20856 #~ msgid "Number style"
20857 #~ msgstr "Liste numérotée"
20860 #~ msgid "Error closing file"
20861 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20865 #~ msgstr "Justifié"
20868 #~ msgid "Corollary. "
20869 #~ msgstr "Corollaire."
20872 #~ msgid "&Caption"
20873 #~ msgstr "Légende"
20876 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20877 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20881 #~ msgstr "É&tiquette :"
20884 #~ msgid "A Label for the caption"
20885 #~ msgstr "Légende tableau"
20888 #~ msgid "<- P&romote"
20889 #~ msgstr "&Protégé :"
20897 #~ msgstr "Mise à &jour"
20900 #~ msgid "SubSection"
20901 #~ msgstr "SousSection"
20904 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20907 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20910 #~ msgid "Unknown toc list"
20911 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20914 #~ msgid "Insert glossary entry"
20915 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20919 #~ msgstr "&Global"
20922 #~ msgid "TeX Code:"
20923 #~ msgstr "Code TeX|X"
20925 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20926 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20928 #~ msgid "&Detach panel"
20929 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20931 #~ msgid "Insert spacing"
20932 #~ msgstr "Insérer une espace"
20934 #~ msgid "Set limits style"
20935 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20937 #~ msgid "Set math font"
20938 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20940 #~ msgid "Insert fraction"
20941 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20943 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20944 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20946 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20947 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20949 #~ msgid "Math Panel|l"
20950 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20952 #~ msgid "Math Panel|P"
20953 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20955 #~ msgid "Show math panel"
20956 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20958 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20959 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20961 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20962 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20964 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20965 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20967 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20968 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20970 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20971 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20974 #~ msgid "Insert math delimiters"
20975 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20977 #~ msgid "E&xtra options"
20978 #~ msgstr "A&utres Options"
20980 #~ msgid "Alig&nment:"
20981 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20987 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20988 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20990 #~ msgid "&Converters"
20991 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20993 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20994 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20996 #~ msgid "Class Settings"
20997 #~ msgstr "Options de la Classe"
20999 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21000 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21002 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21003 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21005 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21006 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21014 #~ msgid "PrettyRef: "
21015 #~ msgstr "PrettyRef : "
21017 #~ msgid "Opening child document "
21018 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21021 #~ msgid "Special Insets|S"
21022 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21025 #~ msgid "Insets|n"
21026 #~ msgstr "Insérer|I"