]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Remerge strings
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 10:31+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
370 msgid "&Processor:"
371 msgstr "&Processeur :"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
374 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
375 msgid "Select a processor"
376 msgstr "Choisir un processeur"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
381 msgid "&Options:"
382 msgstr "O&ptions :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
385 msgid ""
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr ""
388 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 "BibTeX)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
396 msgid "Scan for new databases and styles"
397 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
401 msgid "&Rescan"
402 msgstr "&Rafraîchir"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
409 msgid "&Browse..."
410 msgstr "&Parcourir..."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
413 msgid "Enter BibTeX database name"
414 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
419 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
420 msgid "&Add"
421 msgstr "A&jouter"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
425 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
495 msgid "&OK"
496 msgstr "&OK"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
503 msgid "Do&wn"
504 msgstr "&Bas"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
512 msgid "&Up"
513 msgstr "&Haut"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
520 msgid "Databa&ses"
521 msgstr "&Bases de données"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
528 msgid "&Add..."
529 msgstr "&Ajouter..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
536 msgid "&Delete"
537 msgstr "Suppri&mer"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
549 msgid "Alignment"
550 msgstr "Alignement"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
560 msgid "Left"
561 msgstr "À gauche"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
567 msgid "Center"
568 msgstr "Centré"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
574 msgid "Right"
575 msgstr "À droite"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
578 msgid "Stretch"
579 msgstr "Élongation"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
588 msgid "Top"
589 msgstr "En haut"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
594 msgid "Middle"
595 msgstr "Au milieu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
600 msgid "Bottom"
601 msgstr "En bas"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
604 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
605 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
608 msgid "&Box:"
609 msgstr "&Boîte :"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
612 msgid "Co&ntent:"
613 msgstr "Co&ntenu :"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
616 msgid "Vertical"
617 msgstr "Vertical"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
620 msgid "Horizontal"
621 msgstr "Horizontal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
625 msgid "&Height:"
626 msgstr "&Hauteur :"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
629 msgid "Inner Bo&x:"
630 msgstr "Boîte &Intérieure :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Décoration :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
639 msgid "&Width:"
640 msgstr "&Largeur :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
643 msgid "Height value"
644 msgstr "Hauteur"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Largeur"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
651 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
652 msgstr ""
653 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 "la ligne"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
665 msgid "None"
666 msgstr "Aucun"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
670 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
671 msgid "Parbox"
672 msgstr "Parbox"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
676 msgid "Minipage"
677 msgstr "Minipage"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
680 msgid "Supported box types"
681 msgstr "Types de boîtes supportées"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
684 msgid "&Available branches:"
685 msgstr "Branches &disponibles :"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
688 msgid "Select your branch"
689 msgstr "Sélectionner la branche"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
693 msgid "&New:"
694 msgstr "&Nouvelle :"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
697 msgid ""
698 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "active."
700 msgstr ""
701 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
702 "branche soit active."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
705 msgid "Filename &Suffix"
706 msgstr "&Suffixe du fichier"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
709 msgid "Show undefined branches used in this document."
710 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
713 msgid "&Undefined Branches"
714 msgstr "Branches &indéfinies"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "Branches &disponibles :"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
721 msgid "Toggle the selected branch"
722 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
725 msgid "(&De)activate"
726 msgstr "(&Dés)activer"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
729 msgid "Add a new branch to the list"
730 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
733 msgid "Define or change background color"
734 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
738 msgid "Alter Co&lor..."
739 msgstr "Changer la &couleur..."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
742 msgid "Remove the selected branch"
743 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
746 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
747 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
748 msgid "&Remove"
749 msgstr "&Enlever"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
752 msgid "Change the name of the selected branch"
753 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
756 msgid "Re&name..."
757 msgstr "&Renommer..."
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "Ajouter la sél&ection"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgid "Add A&ll"
773 msgstr "Ajouter &tout"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
780 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
781 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
790 msgid "&Cancel"
791 msgstr "&Annuler"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Branches non définies dans ce document."
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "Branches &indéfinies :"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 msgid "&Font:"
804 msgstr "&Police :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 msgid "Si&ze:"
809 msgstr "&Taille :"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Appliquer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Fermer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr ""
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 "liste"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 "la liste"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "Vers le &bas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr "&Restaurer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 msgid "App&ly"
1087 msgstr "&Appliquer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Mise en page"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgid "Searc&h:"
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 msgid ""
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 msgstr ""
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgid "&Search"
1154 msgstr "&Rechercher"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1162 msgid "All fields"
1163 msgstr "Tous les champs"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1187 #, fuzzy
1188 msgid "ColorUi"
1189 msgstr "Couleurs"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Font colors"
1194 msgstr "Couleur de police"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Main text:"
1199 msgstr "Texte brut"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Default..."
1210 msgstr "Implicite"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1214 msgid "Revert the color to the default"
1215 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1219 msgid "R&eset"
1220 msgstr "Rà&Z"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Greyed-out notes:"
1225 msgstr "Grisée"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1228 msgid "&Change..."
1229 msgstr "&Modifier..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Background colors"
1234 msgstr "Couleur du fond :"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Page:"
1239 msgstr "Page : "
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Shaded boxes:"
1244 msgstr "boîte ombrée"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1247 msgid "&New Document:"
1248 msgstr "&Nouveau document :"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1251 msgid "&Old Document:"
1252 msgstr "&Ancien document :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1255 msgid "Bro&wse..."
1256 msgstr "&Parcourir..."
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1259 msgid "Copy Document Settings from:"
1260 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1263 msgid "N&ew Document"
1264 msgstr "&Nouveau document"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1267 msgid "Ol&d Document"
1268 msgstr "&Ancien document"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1272 msgid "TeX Code: "
1273 msgstr "Code TeX : "
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1276 msgid "Match delimiter types"
1277 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1280 msgid "&Keep matched"
1281 msgstr "&Apparier"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1284 msgid "&Size:"
1285 msgstr "&Taille :"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1289 msgid "Insert the delimiters"
1290 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1293 msgid "&Insert"
1294 msgstr "&Insérer"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1297 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1298 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1301 msgid "Use Class Defaults"
1302 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1305 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1306 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1309 msgid "Save as Document Defaults"
1310 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1313 msgid "Display"
1314 msgstr "Affichage écran"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1317 msgid "Show ERT button only"
1318 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1321 msgid "&Collapsed"
1322 msgstr "&Fermé"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1325 msgid "Show ERT contents"
1326 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1329 msgid "O&pen"
1330 msgstr "&Ouvert"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1333 msgid "For more information, refer to the complete log."
1334 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1337 msgid "&Errors:"
1338 msgstr "&Erreurs:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1341 msgid "Description:"
1342 msgstr "Description :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1345 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1346 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1349 msgid "View Complete &Log..."
1350 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 msgid "F&ile"
1354 msgstr "F&ichier"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgid "Filename"
1359 msgstr "Nom du fichier"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1364 msgid "&File:"
1365 msgstr "&Fichier :"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1368 msgid "Select a file"
1369 msgstr "Choisir un fichier"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1372 msgid "&Draft"
1373 msgstr "&Brouillon"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1376 msgid "&Template"
1377 msgstr "&Modèle"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1380 msgid "Available templates"
1381 msgstr "Modèles disponibles"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1385 msgid "LaTe&X and LyX options"
1386 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1389 msgid "LaTeX Options"
1390 msgstr "Options LaTeX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1393 msgid "O&ption:"
1394 msgstr "O&ption :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1397 msgid "Forma&t:"
1398 msgstr "Forma&t :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1401 msgid "&Show in LyX"
1402 msgstr "Afficher dans &LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1408 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1409 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1413 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1414 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1417 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 msgstr "Taille et &rotation"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1421 msgid "Rotate"
1422 msgstr "Rotation"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1428 msgid "Angle to rotate image by"
1429 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1435 msgid "The origin of the rotation"
1436 msgstr "Origine de la rotation"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1439 msgid "Ori&gin:"
1440 msgstr "&Origine :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1443 msgid "A&ngle:"
1444 msgstr "A&ngle :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1447 msgid "Scale"
1448 msgstr "Échelle"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1452 msgid "Height of image in output"
1453 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1457 msgid "Width of image in output"
1458 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1461 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1462 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "&Conserver les proportions"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1470 msgid "Crop"
1471 msgstr "Rogner"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1475 msgid "Clip to bounding box values"
1476 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1480 msgid "Clip to &bounding box"
1481 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1485 msgid "&Left bottom:"
1486 msgstr "&Bas gauche :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1489 msgid "x"
1490 msgstr "x"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1494 msgid "Right &top:"
1495 msgstr "&Haut droite :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1499 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1500 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "&Extraire du fichier"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1512 #, fuzzy
1513 msgid "TabWidget"
1514 msgstr "DockWidget"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Basi&c"
1519 msgstr "&Basique"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1523 msgid "&Find:"
1524 msgstr "Rec&hercher :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1528 msgid "Replace &with:"
1529 msgstr "Remplacer &par :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1532 msgid "Perform a case-sensitive search"
1533 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1537 msgid "Case &sensitive"
1538 msgstr "Selon la &casse"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1541 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1546 msgid "Find &Next"
1547 msgstr "&Recherche suivante"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1554 #, fuzzy
1555 msgid "W&hole words"
1556 msgstr "Mots &complets"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1559 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1566 msgid "&Replace"
1567 msgstr "&Remplacer"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1571 msgid "Search &backwards"
1572 msgstr "Rechercher en &arrière"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1575 msgid "Replace all occurences at once"
1576 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1581 msgid "Replace &All"
1582 msgstr "Remplacer &tout"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1586 msgid "Ad&vanced"
1587 msgstr "&Avancé"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1591 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1594 msgid "Sco&pe"
1595 msgstr "&Portée"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1598 msgid "Current paragraph"
1599 msgstr "Paragraphe courant"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1602 msgid "Current &paragraph"
1603 msgstr "&Paragraphe courant"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 msgid "Current &document"
1607 msgstr "&Document courant"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1610 msgid ""
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "document"
1613 msgstr ""
1614 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1615 "maître"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "Document &maître"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Tous les documents ouverts"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "Document &ouverts"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1630 msgid "All ma&nuals"
1631 msgstr "Tous les man&uels"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1639 "sélectionné et du style de paragraphe"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1642 msgid "Ignore &format"
1643 msgstr "Ignorer le &format"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr ""
1650 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1651 "chaque chaîne correspondante"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1654 msgid "&Preserve first case on replace"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1658 msgid "&Expand macros"
1659 msgstr "&Déployer les macros"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1663 msgid "Form"
1664 msgstr "Placement"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1667 msgid "Float Type:"
1668 msgstr "Type de flottant :"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1671 msgid "Use &default placement"
1672 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1675 msgid "Advanced Placement Options"
1676 msgstr "Options avancées de placement"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1679 msgid "&Top of page"
1680 msgstr "&Haut de la page"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1683 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1684 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1687 msgid "Here de&finitely"
1688 msgstr "Ici, à &tout prix"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1691 msgid "&Here if possible"
1692 msgstr "&Ici, si possible"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1695 msgid "&Page of floats"
1696 msgstr "&Page de flottants"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1699 msgid "&Bottom of page"
1700 msgstr "&Bas de la page"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1703 msgid "&Span columns"
1704 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1707 msgid "&Rotate sideways"
1708 msgstr "&Rotation 90°"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1711 msgid "FontUi"
1712 msgstr "FontUi"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1715 msgid "&Default Family:"
1716 msgstr "Famille im&plicite :"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1723 msgid "&Base Size:"
1724 msgstr "Taille de &base :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1727 msgid "LaTe&X font encoding:"
1728 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1731 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1732 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1735 msgid "&Roman:"
1736 msgstr "&Romain :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1739 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1740 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1743 msgid "&Sans Serif:"
1744 msgstr "&Sans empattement :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1747 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1748 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1751 msgid "S&cale (%):"
1752 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1755 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1756 msgstr ""
1757 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1758 "dimensions de base de la police"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1761 msgid "&Typewriter:"
1762 msgstr "&Chasse fixe :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1765 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1769 msgid "Sc&ale (%):"
1770 msgstr "Réd&uction (%) :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1773 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr ""
1775 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1776 "base de la police"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1779 msgid "C&JK:"
1780 msgstr "C&JK:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1783 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1784 msgstr ""
1785 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1786 "(CJK)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1793 msgid "Use true S&mall Caps"
1794 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1801 msgid "Use &Old Style Figures"
1802 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1805 msgid "&Graphics"
1806 msgstr "&Graphique"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1809 msgid "Select an image file"
1810 msgstr "Choisir un fichier image"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1813 msgid "Output Size"
1814 msgstr "Taille sortie"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1817 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1818 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1821 msgid "Set &height:"
1822 msgstr "&Hauteur :"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1825 msgid "&Scale Graphics (%):"
1826 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1829 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1833 msgid "Set &width:"
1834 msgstr "&Largeur :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1837 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1838 msgstr ""
1839 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1840 "spécifiées"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Tourner le graphique"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "&Tourner après réduction"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1855 msgid "Or&igin:"
1856 msgstr "Or&igine :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1859 msgid "A&ngle (Degrees):"
1860 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Nom du fichier image"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1868 msgid "&Clipping"
1869 msgstr "&Rogner"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1873 msgid "y:"
1874 msgstr "y :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1878 msgid "x:"
1879 msgstr "x :"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1882 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1883 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1886 msgid "Don't un&zip on export"
1887 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1891 msgid "Additional LaTeX options"
1892 msgstr "Autres options LaTeX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1895 msgid "LaTeX &options:"
1896 msgstr "Options LaTe&X :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1899 msgid ""
1900 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1901 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1902 msgstr ""
1903 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1904 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "Sho&w in LyX"
1908 msgstr "Afficher dans &LyX"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1911 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1912 msgstr ""
1913 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1916 msgid "Graphics Group"
1917 msgstr "Groupe de graphiques"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1920 msgid "A&ssigned to group:"
1921 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1924 msgid "Click to define a new graphics group."
1925 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1928 msgid "O&pen new group..."
1929 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1932 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1933 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1936 msgid "Draft mode"
1937 msgstr "Mode brouillon"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1940 msgid "&Draft mode"
1941 msgstr "Mode &brouillon"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1944 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1945 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1948 msgid "..............."
1949 msgstr "..............."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1952 msgid "________"
1953 msgstr "________"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1956 msgid "<-----------"
1957 msgstr "<-----------"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1960 msgid "----------->"
1961 msgstr "----------->"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1964 msgid "\\-----v-----/"
1965 msgstr "\\-----v-----/"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1968 msgid "/-----^-----\\"
1969 msgstr "/-----^-----\\"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1972 msgid "&Spacing:"
1973 msgstr "&Interligne :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1976 msgid "Supported spacing types"
1977 msgstr "Types d'espacement supportés"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1980 msgid "&Value:"
1981 msgstr "&Valeur :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1984 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1985 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1988 msgid "&Fill Pattern:"
1989 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1992 msgid "&Protect:"
1993 msgstr "&Protégé :"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1997 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1998 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
2003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
2004 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2005 msgid "URL"
2006 msgstr "URL"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2009 msgid "&Target:"
2010 msgstr "&Cible :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2014 msgid "Name associated with the URL"
2015 msgstr "Nom associé à l'URL"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2019 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2020 msgid "&Name:"
2021 msgstr "&Nom :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2024 msgid "Specify the link target"
2025 msgstr "Spécifier le lien cible"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2028 msgid "Link type"
2029 msgstr "Type de lien"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2032 msgid "Link to the web or to every other target"
2033 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2036 msgid "&Web"
2037 msgstr "&Web"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2040 msgid "Link to an email address"
2041 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2044 msgid "&Email"
2045 msgstr "&E-mail"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2048 msgid "Link to a file"
2049 msgstr "Lien vers un fichier"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2052 msgid "&File"
2053 msgstr "&Fichier"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2056 msgid "Listing Parameters"
2057 msgstr "Paramètre de listing"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2062 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2063 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2064
2065 # Il faut choisir un autre raccourci
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2069 msgid "&Bypass validation"
2070 msgstr "Éviter la &validation"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2073 msgid "C&aption:"
2074 msgstr "&Légende :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2077 msgid "La&bel:"
2078 msgstr "É&tiquette :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2081 msgid "Mo&re parameters"
2082 msgstr "Autres pa&ramètres"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2085 msgid "Underline spaces in generated output"
2086 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2089 msgid "&Mark spaces in output"
2090 msgstr "&Marquer les espaces"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2093 msgid "Show LaTeX preview"
2094 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2097 msgid "&Show preview"
2098 msgstr "Afficher un &aperçu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2101 msgid "File name to include"
2102 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2105 msgid "&Include Type:"
2106 msgstr "Type de &sous-document :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2109 msgid "Include"
2110 msgstr "Inclus (include)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2113 msgid "Input"
2114 msgstr "Incorporé (input)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2117 msgid "Verbatim"
2118 msgstr "Verbatim"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2122 msgid "Program Listing"
2123 msgstr "Listing de code source"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2126 msgid "Edit the file"
2127 msgstr "Modifier le fichier"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2130 msgid "&Edit"
2131 msgstr "Mo&difier"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2134 msgid "A&vailable indices:"
2135 msgstr "Indices &disponibles :"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2138 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2139 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2142 msgid ""
2143 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2144 msgstr ""
2145 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2146 "ses options."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2150 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2151 msgid "Index generation"
2152 msgstr "Construction de l'index"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2155 msgid "Define program options of the selected processor."
2156 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2159 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2160 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2163 msgid "&Use multiple indexes"
2164 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2167 msgid ""
2168 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2169 msgstr ""
2170 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2171 "Add »"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2174 msgid "Add a new index to the list"
2175 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2178 msgid "A&vailable Indexes:"
2179 msgstr "Index &disponibles :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2184 msgid "1"
2185 msgstr "1"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2188 msgid "Remove the selected index"
2189 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2192 msgid "Rename the selected index"
2193 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2196 msgid "R&ename..."
2197 msgstr "&Renommer..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2200 msgid "Define or change button color"
2201 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Type d'information :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2208 msgid "Information Name:"
2209 msgstr "Nom de l'information :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "Application i&mmédiate"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2221 msgid "New Inset"
2222 msgstr "Nouvel insert"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2225 msgid "Document &class"
2226 msgstr "&Classe de document"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2229 msgid "Click to select a local document class definition file"
2230 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2233 msgid "&Local Layout..."
2234 msgstr "&Format local..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2237 msgid "Class options"
2238 msgstr "Options de classe"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2241 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2242 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2245 msgid "P&redefined:"
2246 msgstr "P&rédéfinie :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2249 msgid ""
2250 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2251 "select/deselect."
2252 msgstr ""
2253 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2254 "sélectionner."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2257 msgid "Cust&om:"
2258 msgstr "Régl&able :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2261 msgid "&Graphics driver:"
2262 msgstr "Pilote &graphique :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2265 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2266 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2269 msgid "Select de&fault master document"
2270 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2273 msgid "&Master:"
2274 msgstr "&Maître :"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2277 msgid "Enter the name of the default master document"
2278 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2281 msgid "Suppress default date on front page"
2282 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2285 msgid "Encoding"
2286 msgstr "Encodage"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2289 msgid "Language &Default"
2290 msgstr "Langue i&mplicite"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2293 msgid "&Other:"
2294 msgstr "&Autre :"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2297 msgid "&Quote Style:"
2298 msgstr "Style des &guillemets :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2301 msgid "Input here the listings parameters"
2302 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2303
2304 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2307 msgid "Feedback window"
2308 msgstr "Fenêtre d'information"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2311 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2312 msgid "Listing"
2313 msgstr "Listing"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2316 msgid "&Main Settings"
2317 msgstr "&Paramètres principaux"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2320 msgid "Placement"
2321 msgstr "Emplacement"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2324 msgid "Check for inline listings"
2325 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2328 msgid "&Inline listing"
2329 msgstr "Listing en &ligne"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2332 msgid "Check for floating listings"
2333 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2336 msgid "&Float"
2337 msgstr "&Flottant"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2340 msgid "&Placement:"
2341 msgstr "&Emplacement :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2344 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2345 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2348 msgid "Line numbering"
2349 msgstr "Numérotation des lignes"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2352 msgid "&Side:"
2353 msgstr "&Côté :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2356 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2357 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2360 msgid "S&tep:"
2361 msgstr "&Pas :"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2364 msgid "Difference between two numbered lines"
2365 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2368 msgid "Font si&ze:"
2369 msgstr "&Taille de police :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2372 msgid "Choose the font size for line numbers"
2373 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2377 msgid "Style"
2378 msgstr "Style"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2381 msgid "F&ont size:"
2382 msgstr "&Taille de police :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2385 msgid "The content's base font size"
2386 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2389 msgid "Font Famil&y:"
2390 msgstr "&Famille de police :"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2393 msgid "The content's base font style"
2394 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2397 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2398 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2401 msgid "&Break long lines"
2402 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2405 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2406 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2409 msgid "S&pace as symbol"
2410 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2413 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2414 msgstr ""
2415 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2418 msgid "Space i&n string as symbol"
2419 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2422 msgid "Tab&ulator size:"
2423 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2426 msgid "Use extended character table"
2427 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2430 msgid "&Extended character table"
2431 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2434 msgid "Lan&guage:"
2435 msgstr "Lan&gue :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2438 msgid "Select the programming language"
2439 msgstr "Choisir le language de programmation"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2442 msgid "&Dialect:"
2443 msgstr "&Dialecte :"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2446 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2447 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2450 msgid "Range"
2451 msgstr "Intervalle"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2454 msgid "Fi&rst line:"
2455 msgstr "&Première Ligne :"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2458 msgid "The first line to be printed"
2459 msgstr "La première ligne à afficher"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2462 msgid "&Last line:"
2463 msgstr "&Dernière ligne :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2466 msgid "The last line to be printed"
2467 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2470 msgid "More Parameters"
2471 msgstr "Autres paramètres"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2475 msgstr ""
2476 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2479 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2480 msgstr ""
2481 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2484 msgid "Log &Type:"
2485 msgstr "&Type de journal :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2493 msgid "&Update"
2494 msgstr "Mettre à &jour"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2497 msgid "Copy to Clip&board"
2498 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2501 msgid "&Go!"
2502 msgstr "&Go!"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2505 msgid "Jump to the next warning message."
2506 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2509 msgid "Next &Warning"
2510 msgstr "&Avertissment suivant"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2513 msgid "Jump to the next error message."
2514 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2517 msgid "Next &Error"
2518 msgstr "&Erreur suivante"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2521 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2522 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2525 msgid "&Default Margins"
2526 msgstr "&Marges implicites"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2529 msgid "&Top:"
2530 msgstr "&Haute :"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2533 msgid "&Bottom:"
2534 msgstr "&Basse :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2537 msgid "&Inner:"
2538 msgstr "&Intérieure :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2541 msgid "O&uter:"
2542 msgstr "E&xtérieure :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2545 msgid "Head &sep:"
2546 msgstr "&Séparation en-tête :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2549 msgid "Head &height:"
2550 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2553 msgid "&Foot skip:"
2554 msgstr "&Espacement pied :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2557 msgid "&Column Sep:"
2558 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2561 msgid "Master Document Output"
2562 msgstr "Document maître résultant"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2565 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2566 msgstr ""
2567 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2570 msgid "Include only &selected children"
2571 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2574 msgid ""
2575 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2576 "compilation)"
2577 msgstr ""
2578 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2579 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2582 msgid "&Maintain counters and references"
2583 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2586 msgid "Include all subdocuments in the output"
2587 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2590 msgid "&Include all children"
2591 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2597 msgid "Number of rows"
2598 msgstr "Nombre de lignes"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2602 msgid "&Rows:"
2603 msgstr "&Lignes :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2609 msgid "Number of columns"
2610 msgstr "Nombre de colonnes"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2614 msgid "&Columns:"
2615 msgstr "&Colonnes :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2618 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2619 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2622 msgid "Vertical alignment"
2623 msgstr "Alignement vertical"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2626 msgid "&Vertical:"
2627 msgstr "&Vertical :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2630 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2631 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2634 msgid "&Horizontal:"
2635 msgstr "&Horizontal :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2638 msgid "Decoration"
2639 msgstr "Décoration"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2642 msgid "&Type:"
2643 msgstr "&Type :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2646 msgid "decoration type / matrix border"
2647 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2650 msgid "[x]"
2651 msgstr "[x]"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2654 msgid "(x)"
2655 msgstr "(x)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2658 msgid "{x}"
2659 msgstr "{x}"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2662 msgid "|x|"
2663 msgstr "|x|"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2666 msgid "||x||"
2667 msgstr "||x||"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2670 msgid ""
2671 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2672 "are inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2675 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2678 msgid "&Use AMS math package automatically"
2679 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2682 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2683 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2686 msgid "Use AMS &math package"
2687 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2690 msgid ""
2691 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2692 "inserted into formulas"
2693 msgstr ""
2694 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2695 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "Use esint package &automatically"
2699 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2702 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2703 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2706 msgid "Use &esint package"
2707 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2710 msgid ""
2711 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2712 "inserted into formulas"
2713 msgstr ""
2714 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2715 "sont insérées dans des formules."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2718 msgid "Use mhchem &package automatically"
2719 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2722 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2723 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2726 msgid "Use mh&chem package"
2727 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2730 msgid "A&vailable:"
2731 msgstr "&Disponible :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2736 msgid "A&dd"
2737 msgstr "A&jouter"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2740 msgid "De&lete"
2741 msgstr "Supprim&er"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2744 msgid "S&elected:"
2745 msgstr "Sél&ectionné :"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2748 msgid "Sort &as:"
2749 msgstr "&Classé comme :"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2752 msgid "&Description:"
2753 msgstr "&Description :"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2756 msgid "&Symbol:"
2757 msgstr "&Symbole :"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2760 msgid "Type"
2761 msgstr "Type"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2764 msgid "LyX internal only"
2765 msgstr "Interne à LyX seulement"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2768 msgid "LyX &Note"
2769 msgstr "&Note LyX"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2772 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2773 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2776 msgid "&Comment"
2777 msgstr "&Commentaire"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2780 msgid "Print as grey text"
2781 msgstr "Imprime en texte grisé"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2784 msgid "&Greyed out"
2785 msgstr "&Grisée"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2788 msgid "&List in Table of Contents"
2789 msgstr "Dans la &table des matières"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2792 msgid "&Numbering"
2793 msgstr "&Numérotation"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2796 msgid "Output Format"
2797 msgstr "Format du résultat"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2800 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2801 msgstr ""
2802 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2806 msgid "De&fault Output Format:"
2807 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2810 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2811 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2814 msgid "Use &XeTeX"
2815 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2818 #, fuzzy
2819 msgid "XHTML Output Options"
2820 msgstr "Options mode math."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2823 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2827 msgid "Strict XHTML 1.1"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Math Output"
2833 msgstr "Sortie"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2836 msgid "Format to use for math output."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2840 #, fuzzy
2841 msgid "MathML"
2842 msgstr "Math|M"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2845 msgid "HTML"
2846 msgstr "HTML"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Images"
2851 msgstr "Pages"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2854 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2857 msgid "LaTeX"
2858 msgstr "LaTeX"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Math Image Scaling"
2863 msgstr "Espacements mathématiques"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2866 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2870 msgid "&Use hyperref support"
2871 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2874 msgid "&General"
2875 msgstr "&Général"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2878 msgid ""
2879 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2880 msgstr ""
2881 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2882 "environnements appropriés"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2885 msgid "Automatically fi&ll header"
2886 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2889 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2890 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2893 msgid "Load in &fullscreen mode"
2894 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2897 msgid "Header Information"
2898 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2901 msgid "&Title:"
2902 msgstr "&Titre :"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2905 msgid "&Author:"
2906 msgstr "&Auteur :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2909 msgid "&Subject:"
2910 msgstr "&Sujet :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2913 msgid "&Keywords:"
2914 msgstr "Mots-&clés :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2917 msgid "H&yperlinks"
2918 msgstr "H&yperlien"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2921 msgid "Allows link text to break across lines."
2922 msgstr "Permettre la césure des liens"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2925 msgid "B&reak links over lines"
2926 msgstr "&Césure les liens"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2929 msgid "No &frames around links"
2930 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2933 msgid "C&olor links"
2934 msgstr "C&ouleurs des liens"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2937 msgid "Bibliographical backreferences"
2938 msgstr "Renvois bibliographiques"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2941 msgid "B&ackreferences:"
2942 msgstr "R&envois :"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2945 msgid "&Bookmarks"
2946 msgstr "&Signets"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2949 msgid "G&enerate Bookmarks"
2950 msgstr "Créer les sign&ets"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2953 msgid "&Numbered bookmarks"
2954 msgstr "Signets &numérotés"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2957 msgid "Number of levels"
2958 msgstr "Nombre de niveaux"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2961 msgid "&Open bookmarks"
2962 msgstr "&Ouvrir le signet"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2965 msgid "Additional o&ptions"
2966 msgstr "Autres o&ptions"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2969 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2970 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2973 msgid "Paper Format"
2974 msgstr "Format papier"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2979 msgid "&Format:"
2980 msgstr "&Format :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2984 msgstr ""
2985 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2988 msgid "&Orientation:"
2989 msgstr "&Orientation :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2992 msgid "&Portrait"
2993 msgstr "&Portrait"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2996 msgid "&Landscape"
2997 msgstr "Pa&ysage"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
3001 msgid "Page Layout"
3002 msgstr "Format de la page"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3005 msgid "Headings &style:"
3006 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3009 msgid "Style used for the page header and footer"
3010 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3014 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3017 msgid "&Two-sided document"
3018 msgstr "Document &recto-verso"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3021 msgid "Label Width"
3022 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3026 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3027 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3030 msgid "Lo&ngest label"
3031 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3034 msgid "Line &spacing"
3035 msgstr "&Interligne"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3039 msgid "Single"
3040 msgstr "Simple"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3043 msgid "1.5"
3044 msgstr "Un et demi"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3048 msgid "Double"
3049 msgstr "Double"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3061 msgid "Custom"
3062 msgstr "Réglable"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3065 msgid "&Indent Paragraph"
3066 msgstr "In&denter paragraphe"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3069 msgid "&Justified"
3070 msgstr "&Justifié"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3073 msgid "&Left"
3074 msgstr "À &Gauche"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3077 msgid "C&enter"
3078 msgstr "C&entré"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3081 msgid "Ri&ght"
3082 msgstr "À d&roite"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3086 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3089 msgid "Paragraph's &Default"
3090 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3097 msgid "&Phantom"
3098 msgstr "Espacement &fantôme"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3101 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3102 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3105 msgid "&Horiz. Phantom"
3106 msgstr "Fantôme &horiz."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3109 msgid "Vertical space of the phantom content"
3110 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3113 msgid "&Vert. Phantom"
3114 msgstr "Fantôme &vert."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3117 msgid "A&lter..."
3118 msgstr "&Modifier..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3121 msgid "In Math"
3122 msgstr "En mode mathétmatique"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3125 msgid ""
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3127 "delay."
3128 msgstr ""
3129 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3130 "après la temporisation"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3133 msgid "Automatic in&line completion"
3134 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3137 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3138 msgstr ""
3139 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3142 msgid "Automatic p&opup"
3143 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3146 msgid "Autoco&rrection"
3147 msgstr "C&orrection auto"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3150 msgid "In Text"
3151 msgstr "Dans le texte"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3154 msgid ""
3155 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3156 "delay."
3157 msgstr ""
3158 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3159 "la temporisation"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3162 msgid "Automatic &inline completion"
3163 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3166 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3167 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3170 msgid "Automatic &popup"
3171 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3174 msgid ""
3175 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "mode."
3177 msgstr ""
3178 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3179 "mode texte."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3182 msgid "Cursor i&ndicator"
3183 msgstr "I&ndicateur curseur"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3186 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3187 msgid "General"
3188 msgstr "Général"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3191 msgid ""
3192 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3193 "if it is available."
3194 msgstr ""
3195 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3196 "affichée si elle est disponible."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3199 msgid "s inline completion dela&y"
3200 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3203 msgid ""
3204 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3205 "if it is available."
3206 msgstr ""
3207 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3208 "complétion est affichée si elle est disponible."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3211 msgid "s popup d&elay"
3212 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3215 msgid ""
3216 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3217 "It will be shown right away."
3218 msgstr ""
3219 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3220 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3223 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3224 msgstr ""
3225 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3229 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3232 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3233 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3236 msgid "C&onverter:"
3237 msgstr "&Convertisseur :"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3240 msgid "E&xtra flag:"
3241 msgstr "&Autres Options :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3244 msgid "&From format:"
3245 msgstr "Depuis le &Format :"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3248 msgid "&To format:"
3249 msgstr "&Vers le format :"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3253 msgid "&Modify"
3254 msgstr "&Modifier"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3259 msgid "Remo&ve"
3260 msgstr "&Enlever"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3263 msgid "Converter Defi&nitions"
3264 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3267 msgid "Converter File Cache"
3268 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 msgid "&Enabled"
3272 msgstr "Ac&tivé"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3275 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3276 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3279 msgid "Display &Graphics"
3280 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3283 msgid "Instant &Preview:"
3284 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3288 msgid "Off"
3289 msgstr "Désactivé"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3292 msgid "No math"
3293 msgstr "Pas de maths"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3296 msgid "On"
3297 msgstr "Activé"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3300 msgid "Preview Si&ze:"
3301 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr ""
3310 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3317 msgid "Editing"
3318 msgstr "Saisie"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3321 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3322 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3325 msgid "Scroll &below end of document"
3326 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3329 msgid "Sort &environments alphabetically"
3330 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3333 msgid "&Group environments by their category"
3334 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3338 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3342 msgstr ""
3343 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3347 msgstr ""
3348 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3349 "LyX < 1.6)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3352 msgid "Fullscreen"
3353 msgstr "Plein écran"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3380 msgid "&New..."
3381 msgstr "&Nouveau..."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3384 msgid "Re&move"
3385 msgstr "&Enlever"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "Format de &document"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3396 msgid "S&hort Name:"
3397 msgstr "Nom cour&t :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3400 msgid "E&xtension:"
3401 msgstr "E&xtension :"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "&Raccourci :"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3408 msgid "Ed&itor:"
3409 msgstr "É&diteur :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3412 msgid "&Viewer:"
3413 msgstr "&Visionneuse :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3416 msgid "Co&pier:"
3417 msgstr "&Copieur :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Format implicite"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3428 msgid "&E-mail:"
3429 msgstr "&E-mail :"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3432 msgid "Your name"
3433 msgstr "Votre nom"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "Votre adresse électronique"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3440 msgid "Keyboard"
3441 msgstr "Clavier"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "&Réaffectation clavier"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3448 msgid "&First:"
3449 msgstr "&Première :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3453 msgid "Br&owse..."
3454 msgstr "&Parcourir..."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3457 msgid "S&econd:"
3458 msgstr "&Deuxième :"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Mouse"
3462 msgstr "Souris"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3466 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3469 msgid ""
3470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3471 "speed it up, low values slow it down."
3472 msgstr ""
3473 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3474 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3477 msgid "User &interface language:"
3478 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3481 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3482 msgstr ""
3483 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3486 msgid "Language pac&kage:"
3487 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3491 msgstr ""
3492 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "Commande de &début :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "Commande de &fin :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3512 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3515 msgid "&Use babel"
3516 msgstr "Utiliser &babel"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3519 msgid ""
3520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3521 "the language package)"
3522 msgstr ""
3523 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3524 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3527 msgid "&Global"
3528 msgstr "&Global"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3531 msgid ""
3532 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "command"
3534 msgstr ""
3535 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3536 "explicitement par une commande de changement de langue"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3539 msgid "Auto &begin"
3540 msgstr "Début &auto"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3543 msgid ""
3544 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3545 "switch command"
3546 msgstr ""
3547 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3548 "explicitement par une commande de changement de langue"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3551 msgid "Auto &end"
3552 msgstr "Fin a&uto"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3555 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3556 msgstr ""
3557 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3558 "zone de travail"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3561 msgid "Mark &foreign languages"
3562 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3565 msgid "Right-to-left language support"
3566 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3569 msgid ""
3570 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 msgstr ""
3572 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3573 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Mouvement du curseur :"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Logique"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr "&Visuel"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid ""
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 msgstr ""
3595 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3596 "que T1)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3599 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3600 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3603 msgid "Default paper si&ze:"
3604 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3608 msgid "US letter"
3609 msgstr "Lettre US"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3613 msgid "US legal"
3614 msgstr "Légal US"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3618 msgid "US executive"
3619 msgstr "Executive US"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3623 msgid "A3"
3624 msgstr "A3"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3628 msgid "A4"
3629 msgstr "A4"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3633 msgid "A5"
3634 msgstr "A5"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3638 msgid "B5"
3639 msgstr "B5"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3642 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3643 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3646 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3647 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3650 msgid "BibTeX command and options"
3651 msgstr "Commande et options BibTeX"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3655 msgid "Processor for &Japanese:"
3656 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3663 msgid "Pr&ocessor:"
3664 msgstr "Pr&ocesseur :"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3668 msgid "Op&tions:"
3669 msgstr "O&ptions :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3685 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3688 msgid "Chec&kTeX command:"
3689 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3692 msgid "CheckTeX start options and flags"
3693 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3696 msgid ""
3697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3699 "rather than the Cygwin teTeX."
3700 msgstr ""
3701 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3702 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3703 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3707 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3710 msgid "Set class options to default on class change"
3711 msgstr ""
3712 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3713 "change"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3724 msgid ""
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 msgstr ""
3729 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3730 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3731 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3732 "les uns des autres par une ligne vide."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3735 msgid "&Date format:"
3736 msgstr "Format de la &date :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3739 msgid "Date format for strftime output"
3740 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Overwrite on export:"
3745 msgstr "Écraser le document ?"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3748 msgid "Ask permission"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3752 msgid "Main file only"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3756 #, fuzzy
3757 msgid "All files"
3758 msgstr "Tous les champs"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3761 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Recherche récursive ?"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 #, fuzzy
3771 msgid "DV&I command:"
3772 msgstr "Commande d'&indexation :"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&PDF command:"
3777 msgstr "Commande &roff :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3780 msgid "&PATH prefix:"
3781 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3791 msgid "Browse..."
3792 msgstr "Parcourir..."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3795 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3796 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3799 msgid "&Temporary directory:"
3800 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3803 msgid "Ly&XServer pipe:"
3804 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3807 msgid "&Backup directory:"
3808 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3811 msgid "&Example files:"
3812 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3815 msgid "&Document templates:"
3816 msgstr "&Modèles de document :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3819 msgid "&Working directory:"
3820 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3823 msgid "Hunspell dictionaries:"
3824 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3827 msgid "Printer Command Options"
3828 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3831 msgid "Extension to be used when printing to file."
3832 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3835 msgid "File ex&tension:"
3836 msgstr "&Extension de fichier :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3839 msgid "Option used to print to a file."
3840 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3843 msgid "Print to &file:"
3844 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3847 msgid "Option used to print to non-default printer."
3848 msgstr ""
3849 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3850 "imprimante donnée."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3853 msgid "Set &printer:"
3854 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3857 msgid "Option used with spool command to set printer."
3858 msgstr ""
3859 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3860 "utiliser."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3865
3866 # Pas très clair ...
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 msgid ""
3869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3870 "to print."
3871 msgstr ""
3872 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3873 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Commande de &spoule :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Ordre inverse :"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3888 msgid "Lan&dscape:"
3889 msgstr "Pa&ysage :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3904 msgid "Co&llated:"
3905 msgstr "A&ccolées :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3916 msgid "&Odd pages:"
3917 msgstr "Pages i&mpaires :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "Pages &paires :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&ype de papier :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Taille de papier :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr ""
3934 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3937 msgid "E&xtra options:"
3938 msgstr "A&utres Options :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3942 msgstr ""
3943 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3944 "expérimenté."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3947 msgid ""
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 "printers."
3951 msgstr ""
3952 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3953 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3954 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3957 msgid "Adapt &output to printer"
3958 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3961 msgid "Name of the default printer"
3962 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3965 msgid "Default &printer:"
3966 msgstr "Im&primante implicite :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3969 msgid "Printer co&mmand:"
3970 msgstr "Commande d'im&pression :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3973 msgid "Sans Seri&f:"
3974 msgstr "&Sans empattement :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3977 msgid "T&ypewriter:"
3978 msgstr "&Chasse fixe :"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "R&oman:"
3982 msgstr "&Romain :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3985 msgid "Screen &DPI:"
3986 msgstr "Résolution &DPI :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3989 msgid "&Zoom %:"
3990 msgstr "&Zoom % :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3993 msgid "Font Sizes"
3994 msgstr "Tailles de police"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3997 msgid "&Large:"
3998 msgstr "&Grand :"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
4001 msgid "&Larger:"
4002 msgstr "Très &grand :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4005 msgid "&Largest:"
4006 msgstr "Très très &grand :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4009 msgid "&Huge:"
4010 msgstr "Énorm&e :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4013 msgid "&Hugest:"
4014 msgstr "Très très énorm&e :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4017 msgid "S&mallest:"
4018 msgstr "Tout &petit :"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4021 msgid "S&maller:"
4022 msgstr "Très &petit :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4025 msgid "S&mall:"
4026 msgstr "&Petit :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4029 msgid "&Normal:"
4030 msgstr "&Normal :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4033 msgid "&Tiny:"
4034 msgstr "Min&uscule :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4037 msgid ""
4038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4039 "of fonts"
4040 msgstr ""
4041 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4042 "des caractères"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4045 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4046 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4049 msgid "&New"
4050 msgstr "&Nouveau"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4053 msgid "&Bind file:"
4054 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4058 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4061 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4062 msgstr ""
4063 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4064 "vérification orthographique"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4068 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "Accepter les mots &composés"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4084 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4092 msgstr ""
4093 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "Caractères &protégés :"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4108 msgid "&User interface file:"
4109 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4112 msgid "Automatic help"
4113 msgstr "Aide automatique"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4116 msgid ""
4117 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4119 msgstr ""
4120 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4121 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4125 msgstr ""
4126 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4129 msgid "Session"
4130 msgstr "Session"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4133 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4134 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4137 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4138 msgstr ""
4139 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4140 "dernière fois"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4143 msgid "Restore cursor &positions"
4144 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4147 msgid "&Load opened files from last session"
4148 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4151 msgid "Clear all session &information"
4152 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4155 msgid "Documents"
4156 msgstr "Documents"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4159 msgid "Backup original documents when saving"
4160 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4163 msgid "&Backup documents, every"
4164 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4167 msgid "minutes"
4168 msgstr "minutes"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&Save documents compressed by default"
4173 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4176 msgid "&Maximum last files:"
4177 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4180 msgid "&Open documents in tabs"
4181 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4184 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4185 msgstr ""
4186 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4187 "global en haut à gauche."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4190 msgid "&Single close-tab button"
4191 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4195 msgid "&Save"
4196 msgstr "&Enregistrer"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4202 msgstr ""
4203 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4204 "nomenclature."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&List Indentation:"
4209 msgstr "&Indentation de liste :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4212 msgid "Custom &Width:"
4213 msgstr "&Largeur réglable :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4219 "Custom&quot;."
4220 msgstr ""
4221 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4224 msgid "Pages"
4225 msgstr "Pages"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4228 msgid "Page number to print from"
4229 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4232 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4233 msgstr "&À :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4236 msgid "Page number to print to"
4237 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4240 msgid "Print all pages"
4241 msgstr "Imprime toutes les pages"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4244 msgid "Fro&m"
4245 msgstr "&De"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 msgid "&All"
4250 msgstr "&Toutes"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4253 msgid "Print &odd-numbered pages"
4254 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4257 msgid "Print &even-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4261 msgid "Print in reverse order"
4262 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4265 msgid "Re&verse order"
4266 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4269 msgid "Copie&s"
4270 msgstr "Exemplaire&s"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4273 msgid "Number of copies"
4274 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4277 msgid "Collate copies"
4278 msgstr "Accoler les exemplaires"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4281 msgid "&Collate"
4282 msgstr "A&ccoler"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4285 msgid "&Print"
4286 msgstr "&Imprimer"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4289 msgid "Print Destination"
4290 msgstr "Destination"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4293 msgid "Send output to the printer"
4294 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4297 msgid "P&rinter:"
4298 msgstr "I&mprimante :"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4301 msgid "Send output to the given printer"
4302 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4305 msgid "Send output to a file"
4306 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4310 msgstr ""
4311 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4312 "précédent."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4315 msgid "&Subindex"
4316 msgstr "&Sous-index"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "Index &disponibles :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4323 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4324 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4328 msgid "Output"
4329 msgstr "Sortie"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4332 msgid "Settings"
4333 msgstr "Paramètres"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4336 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4337 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4340 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4341 msgstr ""
4342 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4345 msgid "&Clear automatically"
4346 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4349 msgid "Debug messages"
4350 msgstr "Messages d'analyse"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4353 msgid "Display no debug messages"
4354 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4357 msgid "&None"
4358 msgstr "&Aucun"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4361 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4362 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4365 msgid "S&elected"
4366 msgstr "Sél&ectionné"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4369 msgid "Display all debug messages"
4370 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4373 msgid "Display statusbar messages?"
4374 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4377 msgid "&Statusbar messages"
4378 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4381 msgid "Fil&ter:"
4382 msgstr "Fil&tre :"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4385 msgid "Enter string to filter the label list"
4386 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4389 msgid "Filter case-sensitively"
4390 msgstr "Filtrer selon la casse"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4393 msgid "Case-sensiti&ve"
4394 msgstr "Selon la &casse"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4397 msgid "Update the label list"
4398 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4401 msgid ""
4402 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4403 "sensitive option is checked)"
4404 msgstr ""
4405 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4406 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4409 msgid "&Sort"
4410 msgstr "&Trier"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4413 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4414 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4417 msgid "Cas&e-sensitive"
4418 msgstr "Selon la &casse"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4421 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4422 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4425 msgid "Grou&p"
4426 msgstr "Grou&pe"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4429 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4430 msgid "&Go to Label"
4431 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4434 msgid "La&bels in:"
4435 msgstr "Éti&quettes dans :"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4439 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4442 msgid "<reference>"
4443 msgstr "<référence>"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4446 msgid "(<reference>)"
4447 msgstr "(<référence>)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4450 msgid "<page>"
4451 msgstr "<page>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4454 msgid "on page <page>"
4455 msgstr "sur la page <page>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4458 msgid "<reference> on page <page>"
4459 msgstr "<référence> page <page>"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4462 msgid "Formatted reference"
4463 msgstr "référence mise en forme"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Match w&hole words only"
4468 msgstr "&Mots complets seulement"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4472 msgstr ""
4473 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4474 "fichier)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4477 msgid "&Export formats:"
4478 msgstr "&Formats d'exportation :"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4481 msgid "&Command:"
4482 msgstr "&Commande :"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4485 msgid "Edit shortcut"
4486 msgstr "Modifier le raccourci"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4490 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4494 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgid "&Delete Key"
4498 msgstr "Touche Suppri&mer"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4501 msgid "Clear current shortcut"
4502 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4506 msgid "C&lear"
4507 msgstr "&Effacer"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgid "&Shortcut:"
4511 msgstr "&Raccourci :"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4514 msgid "&Function:"
4515 msgstr "&Fonction :"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 msgid ""
4519 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4520 "the 'Clear' button"
4521 msgstr ""
4522 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4523 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4526 msgid "DockWidget"
4527 msgstr "DockWidget"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4530 msgid ""
4531 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4532 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Mot inconnu :"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Mot actuel"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4545 msgid "Replace word with current choice"
4546 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4549 msgid "&Find Next"
4550 msgstr "&Recherche suivante"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "Rem&placement :"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4561 msgid "S&uggestions:"
4562 msgstr "Su&ggestions :"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4565 msgid "Ignore this word"
4566 msgstr "Ignorer le mot"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4569 msgid "&Ignore"
4570 msgstr "&Ignorer"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4573 msgid "Ignore this word throughout this session"
4574 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4577 msgid "I&gnore All"
4578 msgstr "&Tout ignorer"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4581 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4582 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4585 msgid ""
4586 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4587 "full range."
4588 msgstr ""
4589 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4590 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4593 msgid "Ca&tegory:"
4594 msgstr "Ca&tegorie :"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4597 msgid "Select this to display all available characters at once"
4598 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4601 msgid "&Display all"
4602 msgstr "Tout &afficher"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4605 msgid "&Table Settings"
4606 msgstr "Paramètres du &tableau"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4609 msgid "Column settings"
4610 msgstr "Paramètres de colonne"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4613 msgid "&Horizontal alignment:"
4614 msgstr "Alignement &horizontal :"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4617 msgid "Horizontal alignment in column"
4618 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4622 msgid "Justified"
4623 msgstr "Justifié"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4626 msgid "Fixed width of the column"
4627 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4630 msgid "&Vertical alignment in row:"
4631 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4634 msgid ""
4635 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4636 "the row."
4637 msgstr ""
4638 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4639 "ligne."
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4642 msgid "Merge cells of different columns"
4643 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4646 msgid "&Multicolumn"
4647 msgstr "&Multi-colonnes"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4650 msgid "Row setting"
4651 msgstr "Paramètres de ligne"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4654 msgid "Merge cells of different rows"
4655 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4658 msgid "M&ultirow"
4659 msgstr "M&ulti-lignes"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4662 msgid "Cell setting"
4663 msgstr "Paramètres de cellule"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4666 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4667 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4670 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4671 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4674 msgid "Table-wide settings"
4675 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4678 msgid "Verti&cal alignment:"
4679 msgstr "Alignement &vertical :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4682 msgid "Vertical alignment of the table"
4683 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4686 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4687 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4690 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4691 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4702 msgid "&Borders"
4703 msgstr "&Bordures"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4706 msgid "Set Borders"
4707 msgstr "Régler les bordures"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4710 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4714 msgid "All Borders"
4715 msgstr "Toutes les bordures"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4718 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4722 msgid "&Set"
4723 msgstr "&Fixer"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4726 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4730 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4731 msgstr ""
4732 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4733 "verticales"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "&Formel"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "Im&plicite"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Haut de ligne :"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Bas de ligne :"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "E&ntre les lignes :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4764 msgid "&Longtable"
4765 msgstr "Tableau lon&g"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Paramètres de ligne"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4780 msgid "Status"
4781 msgstr "Statut"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4784 msgid "Border above"
4785 msgstr "Bordure haute"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "Bordure basse"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4792 msgid "Contents"
4793 msgstr "Contenu"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4796 msgid "Header:"
4797 msgstr "En-tête :"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4809 msgid "on"
4810 msgstr "activé"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4820 msgid "double"
4821 msgstr "double"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "Premier en-tête :"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4837 msgid "is empty"
4838 msgstr "est vide"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4841 msgid "Footer:"
4842 msgstr "Pied :"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Dernier pied :"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4861 msgid "Caption:"
4862 msgstr "Légende :"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Alignement de table longue"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4881 msgid "Current cell:"
4882 msgstr "Case actuelle :"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4885 msgid "Current row position"
4886 msgstr "Position actuelle en lignes"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4889 msgid "Current column position"
4890 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4893 msgid "Close this dialog"
4894 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4897 msgid "Rebuild the file lists"
4898 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4901 msgid ""
4902 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4903 msgstr ""
4904 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4905 "chemin est affiché."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4908 msgid "&View"
4909 msgstr "&Visionner"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4912 msgid "Selected classes or styles"
4913 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4916 msgid "LaTeX classes"
4917 msgstr "Classes LaTeX"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4920 msgid "LaTeX styles"
4921 msgstr "Styles LaTeX"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4924 msgid "BibTeX styles"
4925 msgstr "Styles BibTeX"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4928 msgid "Toggles view of the file list"
4929 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4932 msgid "Show &path"
4933 msgstr "&Afficher le chemin"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4936 msgid "Separate paragraphs with"
4937 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4940 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4941 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4944 msgid "&Indentation"
4945 msgstr "&Indentation"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4948 msgid "Size of the indentation"
4949 msgstr "Taille de l'indentation"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4952 msgid "&Vertical space"
4953 msgstr "&Espacement vertical"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4956 msgid "Size of the vertical space"
4957 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4960 msgid "Spacing"
4961 msgstr "Espacement"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4964 msgid "&Line spacing:"
4965 msgstr "&Interligne :"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4968 msgid "Spacing type"
4969 msgstr "Type d'espacement"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4972 msgid "Number of lines"
4973 msgstr "Nombre de lignes"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4976 msgid "Format text into two columns"
4977 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4980 msgid "Two-&column document"
4981 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4984 msgid "Language of the thesaurus"
4985 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4988 msgid "Index entry"
4989 msgstr "Entrée d'index"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4992 msgid "&Keyword:"
4993 msgstr "Mot-&Clé :"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4996 msgid "Word to look up"
4997 msgstr "Mot à chercher"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5000 msgid "L&ookup"
5001 msgstr "&Recherche"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5005 msgid "The selected entry"
5006 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5009 msgid "&Selection:"
5010 msgstr "&Sélection :"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5013 msgid "Replace the entry with the selection"
5014 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5017 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5018 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5021 msgid "Filter:"
5022 msgstr "Filtre :"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5025 msgid "Enter string to filter contents"
5026 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5029 msgid ""
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5032 msgstr ""
5033 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5034 "tableaux,et autres"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5037 msgid "Update navigation tree"
5038 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5043 msgid "..."
5044 msgstr "..."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5055 msgid "Move selected item down by one"
5056 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5059 msgid "Move selected item up by one"
5060 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5063 msgid "Sort"
5064 msgstr "Trier"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5068 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5071 msgid "Keep"
5072 msgstr "Conserver"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5076 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5079 msgid "LyX: Enter text"
5080 msgstr "LyX : saisir un texte"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5083 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5084 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5087 msgid "&Do not show this warning again!"
5088 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5091 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5092 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5095 msgid "DefSkip"
5096 msgstr "Implicite"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5099 msgid "SmallSkip"
5100 msgstr "Petit"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5103 msgid "MedSkip"
5104 msgstr "Moyen"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5107 msgid "BigSkip"
5108 msgstr "Grand"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5111 msgid "VFill"
5112 msgstr "Ressort vertical"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5115 msgid "Complete source"
5116 msgstr "Code source complet"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Mise à jour automatique"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5123 msgid "Unit of width value"
5124 msgstr "Unité de largeur"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 msgid "use number of lines"
5132 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5135 msgid "&Line span:"
5136 msgstr "Portée de la &ligne :"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5139 msgid "Outer (default)"
5140 msgstr "Extérieure (implicite)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5143 msgid "Inner"
5144 msgstr "Intérieure"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5147 msgid "use overhang"
5148 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5151 msgid "Over&hang:"
5152 msgstr "Dé&bordement :"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5155 msgid "Overhang value"
5156 msgstr "Valeur du débordement"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5159 msgid "Unit of overhang value"
5160 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5163 msgid "Check this to allow flexible placement"
5164 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5167 msgid "Allow &floating"
5168 msgstr "Autoriser le &flottement"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5174 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5177 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5179 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5180 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5188 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5190 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5191 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5193 msgid "Standard"
5194 msgstr "Standard"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
5197 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5202 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5203 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5205 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5208 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5210 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5214 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5218 msgid "Title"
5219 msgstr "Titre"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5223 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5224 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5225 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5244 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5245 msgid "FrontMatter"
5246 msgstr "Préliminaires"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5249 msgid "IEEE membership"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Lowercase"
5255 msgstr "Minuscules|l"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5258 #, fuzzy
5259 msgid "lowercase"
5260 msgstr "Minuscules|l"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
5263 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
5267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5270 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5274 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5275 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5277 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5281 msgid "Author"
5282 msgstr "Auteur"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Special Paper Notice"
5287 msgstr "Caractère spécial|s"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5290 msgid "After Title Text"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5294 msgid "MarkBoth"
5295 msgstr "DoubleMarque"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publisher ID"
5300 msgstr "Éditeurs"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5303 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5308 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5312 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5318 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5321 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5328 #: src/output_plaintext.cpp:133
5329 msgid "Abstract"
5330 msgstr "Résumé"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5333 msgid "Abstract---"
5334 msgstr "Résumé---"
5335
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5347 msgid "Keywords"
5348 msgstr "Mots-clés"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5351 msgid "Index Terms---"
5352 msgstr "Termes d'index---"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5355 msgid "Appendices"
5356 msgstr "Appendices"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5367 msgid "BackMatter"
5368 msgstr "Compléments"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5374 #: src/rowpainter.cpp:461
5375 msgid "Appendix"
5376 msgstr "Appendice"
5377
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5379 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5382 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5383 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5384 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5387 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5388 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5389 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5390 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5391 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5392 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5400 msgid "Bibliography"
5401 msgstr "Bibliographie"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5413 msgid "References"
5414 msgstr "Références"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5417 msgid "Biography"
5418 msgstr "Biographie"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Biography without photo"
5423 msgstr "BiographieSansPhoto"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5427 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5431 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5432 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5433 msgid "Proof"
5434 msgstr "Preuve"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5455 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5460 msgid "Theorem"
5461 msgstr "Théorème"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5464 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5468 msgid "Proof."
5469 msgstr "Preuve."
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5475 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5483 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5486 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5487 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5492 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5493 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5495 msgid "Section"
5496 msgstr "Section"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5502 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5503 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5507 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5508 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5510 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5515 msgid "Subsection"
5516 msgstr "SousSection"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5521 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5522 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5526 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5530 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5532 msgid "Subsubsection"
5533 msgstr "SousSousSection"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5539 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5541 msgid "Itemize"
5542 msgstr "ListePuces"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5548 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5549 msgid "Enumerate"
5550 msgstr "Énumération"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5554 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5555 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5557 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5558 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5559 msgid "Description"
5560 msgstr "Description"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5565 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5567 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5568 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5570 msgid "List"
5571 msgstr "Liste"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5577 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5578 msgid "Subtitle"
5579 msgstr "SousTitre"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5583 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5588 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5592 msgid "Address"
5593 msgstr "Adresse"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5597 msgid "Offprint"
5598 msgstr "Tiré à part"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5602 msgid "Mail"
5603 msgstr "Courrier"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5609 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5610 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5618 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5619 #: lib/external_templates:306
5620 msgid "Date"
5621 msgstr "Date"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5633 msgid "Acknowledgement"
5634 msgstr "Remerciement"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5637 msgid "Offprint Requests to:"
5638 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:187
5641 msgid "Correspondence to:"
5642 msgstr "Correspondance pour :"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5646 msgid "Acknowledgements."
5647 msgstr "Remerciements."
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:295
5650 msgid "institutemark"
5651 msgstr "marqueinstitution"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:299
5654 msgid "institute mark"
5655 msgstr "marque institution"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:363
5658 msgid "Key words."
5659 msgstr "Mots-clés."
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:385
5662 msgid "CharStyle:Institute"
5663 msgstr "Style de caractères : institution"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:395
5666 msgid "CharStyle:E-Mail"
5667 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5674 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5676 msgid "Email"
5677 msgstr "E-mail"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:410
5680 msgid "email"
5681 msgstr "e-mail"
5682
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5685 msgid "Thesaurus"
5686 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5692 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5696 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5697 msgid "Paragraph"
5698 msgstr "Paragraphe"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5701 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5704 msgid "Affiliation"
5705 msgstr "Affiliation"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5708 msgid "And"
5709 msgstr "Et"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5712 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5716 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5717 msgid "Acknowledgements"
5718 msgstr "Remerciements"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5721 msgid "PlaceFigure"
5722 msgstr "PlacementFigure"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5725 msgid "PlaceTable"
5726 msgstr "PlacementTableau"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5729 msgid "TableComments"
5730 msgstr "RemarquesTableau"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5733 msgid "TableRefs"
5734 msgstr "RéfsTableau"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5737 msgid "MathLetters"
5738 msgstr "LettresMathématiques"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5741 msgid "NoteToEditor"
5742 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5745 msgid "Facility"
5746 msgstr "Facilité"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5749 msgid "Objectname"
5750 msgstr "NomObjet"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5753 msgid "Dataset"
5754 msgstr "EnsembleDonnées"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5757 msgid "Altaffilation"
5758 msgstr "AutreAffiliation"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5761 msgid "Alternative affiliation:"
5762 msgstr "Autre affiliation :"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5765 msgid "altaffilmark"
5766 msgstr "altaffilmark"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5769 msgid "altaffiliation mark"
5770 msgstr "marque autraffiliation"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5773 msgid "Subject headings:"
5774 msgstr "En-têtes de sujet :"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5777 msgid "[Acknowledgements]"
5778 msgstr "[Remerciements]"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5784 msgid "and"
5785 msgstr "et"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5788 msgid "Place Figure here:"
5789 msgstr "Placez une figure ici :"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5792 msgid "Place Table here:"
5793 msgstr "Placez un tableau ici :"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5796 msgid "[Appendix]"
5797 msgstr "[Appendice]"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5800 msgid "Note to Editor:"
5801 msgstr "Note à l'éditeur :"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5804 msgid "References. ---"
5805 msgstr " Références. ---"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5808 msgid "Note. ---"
5809 msgstr "Note. ---"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5812 msgid "Table note"
5813 msgstr "Note de tableau"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5816 msgid "Table note:"
5817 msgstr "Note de tableau :"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5820 msgid "tablenotemark"
5821 msgstr "tablenotemark"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5824 msgid "tablenote mark"
5825 msgstr "tablenote mark"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5828 msgid "FigCaption"
5829 msgstr "LégendeFig"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5832 msgid "Fig. ---"
5833 msgstr "Fig. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5836 msgid "Facility:"
5837 msgstr "Facilité :"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5840 msgid "Obj:"
5841 msgstr "Obj :"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5844 msgid "Dataset:"
5845 msgstr "Ensemble de données :"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5848 msgid "Scheme"
5849 msgstr "Schéma"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5852 msgid "List of Schemes"
5853 msgstr "Liste des schémas"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5856 msgid "scheme"
5857 msgstr "schéma"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5860 msgid "Chart"
5861 msgstr "Diagramme"
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5864 msgid "List of Charts"
5865 msgstr "Liste des diagrammes"
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5868 msgid "chart"
5869 msgstr "diagramme"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5872 msgid "Graph"
5873 msgstr "Graphique"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5876 msgid "List of Graphs"
5877 msgstr "Liste des graphiques"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5880 msgid "graph"
5881 msgstr "graphique"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5884 msgid "Bibnote"
5885 msgstr "Bibnote"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5888 msgid "bibnote"
5889 msgstr "bibnote"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5892 msgid "Chemistry"
5893 msgstr "Chimie"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5896 msgid "chemistry"
5897 msgstr "chimie"
5898
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5900 msgid "Teaser"
5901 msgstr "Teaser"
5902
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5904 msgid "Teaser image:"
5905 msgstr "Image Teaser :"
5906
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5908 msgid "CRcat"
5909 msgstr "CRcat"
5910
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5912 msgid "CR category"
5913 msgstr "Catégorie CR"
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5916 msgid "CR categories"
5917 msgstr "Catégories CR"
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5920 msgid "Computing Review Categories"
5921 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5924 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5927 #: lib/layouts/spie.layout:89
5928 msgid "Acknowledgments"
5929 msgstr "Remerciements"
5930
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5941 msgid "MainText"
5942 msgstr "Corps"
5943
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5950 msgid "Section*"
5951 msgstr "Section*"
5952
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5954 msgid "SpecialSection"
5955 msgstr "Section-spéciale"
5956
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5958 msgid "SpecialSection*"
5959 msgstr "Section-spéciale*"
5960
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5963 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5968 msgid "Unnumbered"
5969 msgstr "NonNuméroté"
5970
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5974 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5975 msgid "Subsection*"
5976 msgstr "SousSection*"
5977
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5981 msgid "Subsubsection*"
5982 msgstr "SousSousSection*"
5983
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5985 msgid "Chapter Exercises"
5986 msgstr "Exercices_Chapitre"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:51
5989 msgid "RightHeader"
5990 msgstr "En-têteDroite"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:60
5993 msgid "Right header:"
5994 msgstr "En-tête droite :"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:83
5997 msgid "Abstract:"
5998 msgstr "Résumé :"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:92
6001 msgid "ShortTitle"
6002 msgstr "TitreCourt"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:100
6005 msgid "Short title:"
6006 msgstr "Titre Court :"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:129
6009 msgid "TwoAuthors"
6010 msgstr "DeuxAuteurs"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:136
6013 msgid "ThreeAuthors"
6014 msgstr "TroisAuteurs"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:143
6017 msgid "FourAuthors"
6018 msgstr "QuatreAuteurs"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6022 msgid "Affiliation:"
6023 msgstr "Affiliation :"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:171
6026 msgid "TwoAffiliations"
6027 msgstr "DeuxAffiliations"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:178
6030 msgid "ThreeAffiliations"
6031 msgstr "TroisAffiliations"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:185
6034 msgid "FourAffiliations"
6035 msgstr "QuatreAffiliations"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6038 msgid "Journal"
6039 msgstr "Journal"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:206
6042 msgid "CopNum"
6043 msgstr "NumCopie"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6048 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6055 msgid "Note"
6056 msgstr "Note"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:234
6059 msgid "Acknowledgements:"
6060 msgstr "Remerciements :"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:248
6063 msgid "ThickLine"
6064 msgstr "LigneÉpaisse"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:258
6067 msgid "CenteredCaption"
6068 msgstr "LégendeCentrée"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6072 msgid "Senseless!"
6073 msgstr "Absurde !"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:278
6076 msgid "FitFigure"
6077 msgstr "AjusteFigure"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:284
6080 msgid "FitBitmap"
6081 msgstr "AjusteBitmap"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6088 msgid "Subparagraph"
6089 msgstr "SousParagraphe"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6092 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6093 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6094 msgid "*"
6095 msgstr "*"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:396
6098 msgid "Seriate"
6099 msgstr "Sérié"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6103 msgid "(\\alph{enumii})"
6104 msgstr "(\\alph{enumii})"
6105
6106 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6107 msgid "LatinOn"
6108 msgstr "LatinOn"
6109
6110 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6111 msgid "Latin on"
6112 msgstr "Latin actif"
6113
6114 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6115 msgid "LatinOff"
6116 msgstr "LatinOff"
6117
6118 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6119 msgid "Latin off"
6120 msgstr "Latin inactif"
6121
6122 # Cadre = Frame ?
6123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6124 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6125 msgid "BeginFrame"
6126 msgstr "DébutCadre"
6127
6128 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6130 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6135 msgid "Part"
6136 msgstr "Partie"
6137
6138 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6139 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6142 msgid "Part*"
6143 msgstr "Partie*"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6146 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6147 msgid "MM"
6148 msgstr "MM"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6151 msgid "Section \\arabic{section}"
6152 msgstr "Section \\arabic{section}"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6155 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6156 msgid "\\Alph{section}"
6157 msgstr "\\Alph{section}"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6160 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6164 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6170 msgid "Frames"
6171 msgstr "Cadres"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6174 msgid "Frame"
6175 msgstr "Cadre"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6178 msgid "BeginPlainFrame"
6179 msgstr "DébutCadreSimple"
6180
6181 # paquetage beamer
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6183 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6184 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6185
6186 # Beamer
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6188 msgid "AgainFrame"
6189 msgstr "CadreReprise"
6190
6191 # Paquetage Beamer
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6193 msgid "Again frame with label"
6194 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6197 msgid "EndFrame"
6198 msgstr "FinCadre"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6201 msgid "________________________________"
6202 msgstr "________________________________"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6205 msgid "FrameSubtitle"
6206 msgstr "SousTitreCadre"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6209 msgid "Column"
6210 msgstr "Colonne"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6215 msgid "Columns"
6216 msgstr "Colonnes"
6217
6218 # paquetage Beamer
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6220 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6221 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6224 msgid "ColumnsCenterAligned"
6225 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6228 msgid "Columns (center aligned)"
6229 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6232 msgid "ColumnsTopAligned"
6233 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6236 msgid "Columns (top aligned)"
6237 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6240 msgid "Pause"
6241 msgstr "Pause"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6246 msgid "Overlays"
6247 msgstr "Recouvrements"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6250 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6251 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6252
6253 # Beamer
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6255 msgid "Overprint"
6256 msgstr "SurImpression"
6257
6258 # Beamer
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6260 msgid "OverlayArea"
6261 msgstr "ZoneRecouvrement"
6262
6263 # Beamer
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6265 msgid "Overlayarea"
6266 msgstr "ZoneRecouvrement"
6267
6268 # Beamer
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6270 msgid "Uncover"
6271 msgstr "Découvrir"
6272
6273 # Beamer
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6275 msgid "Uncovered on slides"
6276 msgstr "Découvrir sur diapos"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6279 msgid "Only"
6280 msgstr "Seulement"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6283 msgid "Only on slides"
6284 msgstr "Seulement sur diapos"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6287 msgid "Block"
6288 msgstr "Bloc"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6292 msgid "Blocks"
6293 msgstr "Blocs"
6294
6295 # beamer
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6297 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6298 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6299
6300 # beamer
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6302 msgid "ExampleBlock"
6303 msgstr "BlocExemple"
6304
6305 # beamer
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6307 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6308 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6309
6310 # beamer
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6312 msgid "AlertBlock"
6313 msgstr "BlocAlerte"
6314
6315 # beamer
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6317 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6318 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6323 msgid "Titling"
6324 msgstr "Titrage"
6325
6326 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6327 # (beamer)
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6329 msgid "Title (Plain Frame)"
6330 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6335 msgid "Institute"
6336 msgstr "Institut"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6339 msgid "InstituteMark"
6340 msgstr "MarqueInstitution"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6343 msgid "Institute mark"
6344 msgstr "Marque institution"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6349 msgid "Quotation"
6350 msgstr "Citation"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6354 msgid "Quote"
6355 msgstr "Cite"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6359 msgid "Verse"
6360 msgstr "Vers"
6361
6362 # Beamer
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6364 msgid "TitleGraphic"
6365 msgstr "GraphiqueTitre"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6368 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6380 msgid "Corollary"
6381 msgstr "Corollaire"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6384 msgid "Theorems"
6385 msgstr "Théorèmes"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6389 msgid "Corollary."
6390 msgstr "Corollaire."
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6393 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6396 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6405 msgid "Definition"
6406 msgstr "Définition"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6410 msgid "Definition."
6411 msgstr "Définition."
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6414 msgid "Definitions"
6415 msgstr "Définitions"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6418 msgid "Definitions."
6419 msgstr "Définitions."
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6433 msgid "Example"
6434 msgstr "Exemple"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6437 msgid "Example."
6438 msgstr "Exemple."
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6441 msgid "Examples"
6442 msgstr "Exemples"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6445 msgid "Examples."
6446 msgstr "Exemples."
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6455 msgid "Fact"
6456 msgstr "Fait"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6459 msgid "Fact."
6460 msgstr "Fait."
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6464 msgid "Theorem."
6465 msgstr "Théorème."
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6468 msgid "Separator"
6469 msgstr "Séparateur"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6472 msgid "___"
6473 msgstr "___"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6477 msgid "LyX-Code"
6478 msgstr "LyX-Code"
6479
6480 # Beamer
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6482 msgid "NoteItem"
6483 msgstr "ÉlémentNote"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6486 msgid "Note:"
6487 msgstr "Note :"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6490 msgid "CharStyle:Alert"
6491 msgstr "Style de caractères : alerte"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6494 msgid "Alert"
6495 msgstr "Alerte"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6498 msgid "CharStyle:Structure"
6499 msgstr "Style de caractères : structure"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6503 msgid "Structure"
6504 msgstr "Structure"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6507 msgid "Custom:ArticleMode"
6508 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6511 msgid "Article"
6512 msgstr "Article"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6515 msgid "Custom:PresentationMode"
6516 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6519 msgid "Presentation"
6520 msgstr "Presentation"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6524 #: src/insets/Inset.cpp:97
6525 msgid "Table"
6526 msgstr "Tableau"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6531 msgid "List of Tables"
6532 msgstr "Liste des tableaux"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6536 msgid "Figure"
6537 msgstr "Figure"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6542 msgid "List of Figures"
6543 msgstr "Liste des figures"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6546 msgid "Dialogue"
6547 msgstr "Dialogue"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6550 msgid "Narrative"
6551 msgstr "Narratif"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6554 msgid "ACT"
6555 msgstr "ACTE"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6558 msgid "ACT \\arabic{act}"
6559 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6562 msgid "SCENE"
6563 msgstr "SCÈNE"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6566 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6567 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6570 msgid "SCENE*"
6571 msgstr "SCÈNE*"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6574 msgid "AT RISE:"
6575 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6576
6577 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6579 msgid "Speaker"
6580 msgstr "Personnage"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6583 msgid "Parenthetical"
6584 msgstr "Parenthèses"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6587 msgid "("
6588 msgstr "("
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6591 msgid ")"
6592 msgstr ")"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6595 msgid "CURTAIN"
6596 msgstr "RIDEAU"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6601 msgid "Right Address"
6602 msgstr "Adresse_À_Droite"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:35
6605 msgid "Mainline"
6606 msgstr "Ligne_Principale"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:42
6609 msgid "Mainline:"
6610 msgstr "Ligne Principale :"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:60
6613 msgid "Variation"
6614 msgstr "Variante"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:64
6617 msgid "Variation:"
6618 msgstr "Variante :"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:70
6621 msgid "SubVariation"
6622 msgstr "SousVariante"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:73
6625 msgid "Subvariation:"
6626 msgstr "Sous-Variante :"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:79
6629 msgid "SubVariation2"
6630 msgstr "SousVariante2"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:82
6633 msgid "Subvariation(2):"
6634 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:88
6637 msgid "SubVariation3"
6638 msgstr "SousVariante3"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:91
6641 msgid "Subvariation(3):"
6642 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:97
6645 msgid "SubVariation4"
6646 msgstr "SousVariante4"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:100
6649 msgid "Subvariation(4):"
6650 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:106
6653 msgid "SubVariation5"
6654 msgstr "SousVariante5"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:109
6657 msgid "Subvariation(5):"
6658 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:116
6661 msgid "HideMoves"
6662 msgstr "Cache_Mouvements"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:121
6665 msgid "HideMoves:"
6666 msgstr "Cache_Mouvements :"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:126
6669 msgid "ChessBoard"
6670 msgstr "Échiquier"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:130
6673 msgid "[chessboard]"
6674 msgstr "[échiquier]"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:139
6677 msgid "BoardCentered"
6678 msgstr "ÉchiquierCentré"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:144
6681 msgid "[centered board]"
6682 msgstr "[échiquier centré]"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:154
6685 msgid "HighLight"
6686 msgstr "Mise_en_Valeur"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:159
6689 msgid "Highlights:"
6690 msgstr "Mises  en valeur :"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:174
6693 msgid "Arrow"
6694 msgstr "Flèche"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:179
6697 msgid "Arrow:"
6698 msgstr "Flèche :"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:185
6701 msgid "KnightMove"
6702 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:190
6705 msgid "KnightMove:"
6706 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6709 msgid "DinBrief"
6710 msgstr "DinBrief"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6714 msgid "Send To Address"
6715 msgstr "Envoi à l'adresse"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6718 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6719 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6722 msgid "Address:"
6723 msgstr "Adresse :"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6726 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6727 msgid "My Address"
6728 msgstr "Mon_Adresse"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6731 msgid "Sender Address:"
6732 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6735 msgid "Return address"
6736 msgstr "Adresse de retour"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6740 msgid "Backaddress:"
6741 msgstr "AdresseRetour :"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6744 msgid "Postal comment"
6745 msgstr "Commentaire postal"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6748 msgid "Postal Remark:"
6749 msgstr "Commentaire postal :"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6752 msgid "Handling"
6753 msgstr "Handling"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6756 msgid "Handling:"
6757 msgstr "Étiquette :"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6761 msgid "YourRef"
6762 msgstr "VotreRéf"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6766 msgid "Your ref.:"
6767 msgstr "Vos réf. :"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6771 msgid "MyRef"
6772 msgstr "MaRéf"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6776 msgid "Our ref.:"
6777 msgstr "Nos réf. :"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6780 msgid "Writer"
6781 msgstr "Auteur"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6784 msgid "Writer:"
6785 msgstr "Auteur :"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6790 msgid "Signature"
6791 msgstr "Signature"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6796 msgid "Signature:"
6797 msgstr "Signature :"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6800 msgid "Bottomtext"
6801 msgstr "Texte de bas de page"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6804 msgid "Bottom text:"
6805 msgstr "Texte de bas de page :"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6808 msgid "Area code"
6809 msgstr "Code de zone"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6812 msgid "Area Code:"
6813 msgstr "Code de zone :"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6817 msgid "Telephone"
6818 msgstr "Téléphone"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6822 msgid "Telephone:"
6823 msgstr "Téléphone :"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6827 msgid "Location"
6828 msgstr "Adresse"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6832 msgid "Location:"
6833 msgstr "Adresse :"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6840 msgid "Date:"
6841 msgstr "Date :"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6845 msgid "Subject"
6846 msgstr "Sujet"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6850 msgid "Subject:"
6851 msgstr "Sujet :"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6856 msgid "Opening"
6857 msgstr "Ouverture"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6862 msgid "Opening:"
6863 msgstr "Ouverture :"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6868 msgid "Closing"
6869 msgstr "Fermeture"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6874 msgid "Closing:"
6875 msgstr "Fermeture :"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6878 msgid "encl"
6879 msgstr "P.J."
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6883 msgid "encl:"
6884 msgstr "P.J. :"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6888 msgid "cc"
6889 msgstr "cc"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6894 msgid "cc:"
6895 msgstr "cc :"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6899 msgid "PS"
6900 msgstr "PS"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6903 msgid "Post Scriptum:"
6904 msgstr "Post Scriptum :"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6907 msgid "SenderAddress"
6908 msgstr "AdresseExpéditeur"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6912 msgid "Backaddress"
6913 msgstr "Adresse_Retour"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6916 msgid "RetourAdresse"
6917 msgstr "RetourAdresse"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6920 msgid "Adresse"
6921 msgstr "Adresse"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6924 msgid "Postvermerk"
6925 msgstr "Postvermerk"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6928 msgid "Zusatz"
6929 msgstr "Post scriptum"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6932 msgid "IhrZeichen"
6933 msgstr "VotreRéférence"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6937 msgid "YourMail"
6938 msgstr "VotreMail"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6941 msgid "IhrSchreiben"
6942 msgstr "IhrSchreiben"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6945 msgid "MeinZeichen"
6946 msgstr "MaRéférence"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6949 msgid "Unterschrift"
6950 msgstr "Signature"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6953 msgid "Phone"
6954 msgstr "Téléphone"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6957 msgid "Telefon"
6958 msgstr "Téléphone"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6962 msgid "Place"
6963 msgstr "Lieu"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6966 msgid "Stadt"
6967 msgstr "Ville"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6970 msgid "Town"
6971 msgstr "Ville"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6974 msgid "Ort"
6975 msgstr "Lieu"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6978 msgid "Datum"
6979 msgstr "Date"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6983 msgid "Reference"
6984 msgstr "Référence"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6987 msgid "Betreff"
6988 msgstr "Objet"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6991 msgid "Anrede"
6992 msgstr "Ouverture"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6997 msgid "Letter"
6998 msgstr "Lettre"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7001 msgid "Brieftext"
7002 msgstr "Texte"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7005 msgid "Gruss"
7006 msgstr "Salutation"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7009 msgid "ps"
7010 msgstr "ps"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7014 msgid "Encl."
7015 msgstr "P.J."
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7018 msgid "Anlagen"
7019 msgstr "Anlagen"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7023 msgid "CC"
7024 msgstr "CC"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7027 msgid "Verteiler"
7028 msgstr "Distributeur"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7031 msgid "00.00.0000"
7032 msgstr "00.00.0000"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:273
7035 msgid "LaTeX Title"
7036 msgstr "Titre_LaTeX"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:307
7039 msgid "Author:"
7040 msgstr "Auteur :"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:316
7043 msgid "Affil"
7044 msgstr "Affil."
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:329
7047 msgid "Affilation:"
7048 msgstr "Affiliation :"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:351
7051 msgid "Journal:"
7052 msgstr "Journal :"
7053
7054 #: lib/layouts/egs.layout:360
7055 msgid "msnumber"
7056 msgstr "numéro_ms"
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:374
7059 msgid "MS_number:"
7060 msgstr "Numéro_MS :"
7061
7062 #: lib/layouts/egs.layout:384
7063 msgid "FirstAuthor"
7064 msgstr "PremierAuteur"
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:397
7067 msgid "1st_author_surname:"
7068 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7069
7070 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7072 msgid "Received"
7073 msgstr "Reçu"
7074
7075 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7077 msgid "Received:"
7078 msgstr "Reçu :"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7082 msgid "Accepted"
7083 msgstr "Accepté"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7086 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7087 msgid "Accepted:"
7088 msgstr "Accepté :"
7089
7090 #: lib/layouts/egs.layout:450
7091 msgid "Offsets"
7092 msgstr "Offsets"
7093
7094 #: lib/layouts/egs.layout:463
7095 msgid "reprint_reqs_to:"
7096 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7097
7098 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7102 msgid "Abstract."
7103 msgstr "Résumé."
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7108 msgid "Acknowledgement."
7109 msgstr "Remerciement."
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7112 msgid "Author Address"
7113 msgstr "Adresse Auteur"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7116 msgid "Author Email"
7117 msgstr "E-mail auteur"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7120 msgid "Email:"
7121 msgstr "E-mail :"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7124 msgid "Author URL"
7125 msgstr "URL Auteur"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7129 msgid "URL:"
7130 msgstr "URL :"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7134 msgid "Thanks"
7135 msgstr "Remerciements"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7138 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7142 msgid "PROOF."
7143 msgstr "PREUVE."
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7146 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7157 msgid "Lemma"
7158 msgstr "Lemme"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7171 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7177 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7180 msgid "Proposition"
7181 msgstr "Proposition"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7184 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7194 msgid "Criterion"
7195 msgstr "Critère"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7198 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7209 msgid "Algorithm"
7210 msgstr "Algorithme"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7213 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7217 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7231 msgid "Conjecture"
7232 msgstr "Conjecture"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7235 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7239 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7243 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7249 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7250 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7252 msgid "Problem"
7253 msgstr "Problème"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7256 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7268 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7270 msgid "Remark"
7271 msgstr "Remarque"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7274 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7278 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7292 msgid "Claim"
7293 msgstr "Affirmation"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7306 msgid "Summary"
7307 msgstr "Résumé"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7310 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7311 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7314 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7318 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7319 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7320 msgid "Case"
7321 msgstr "Cas"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7324 msgid "Case \\arabic{case}"
7325 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7328 msgid "Titlenotemark"
7329 msgstr "MarqueNoteTitre"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7332 msgid "Titlenote mark"
7333 msgstr "Marque de note de titre"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7336 msgid "Title footnote"
7337 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7338
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7340 msgid "Title footnote:"
7341 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7344 msgid "Authormark"
7345 msgstr "MarqueAuteur"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7348 msgid "Author mark"
7349 msgstr "Marque d'auteur"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7352 msgid "Author footnote"
7353 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7356 msgid "Author footnote:"
7357 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7358
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7360 msgid "CorAuthormark"
7361 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7362
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7364 msgid "CorAuthor mark"
7365 msgstr "Marque d'auteur référent"
7366
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7368 msgid "Corresponding author"
7369 msgstr "Auteur référent"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7372 msgid "Corresponding author text:"
7373 msgstr "Texte auteur référent :"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7377 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7379 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7380 msgid "Keywords:"
7381 msgstr "Mots-clés :"
7382
7383 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7384 msgid "Keyword"
7385 msgstr "Mot-Clé"
7386
7387 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7388 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7389 msgid "Key words:"
7390 msgstr "Mots-clés :"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7393 msgid "Item"
7394 msgstr "ÉlémentListe"
7395
7396 # paquetage europCV
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7398 msgid "Item:"
7399 msgstr "Élément de liste :"
7400
7401 # paquetage europCV
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7403 msgid "BulletedItem"
7404 msgstr "ÉlémentListePuces"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7407 msgid "Bulleted Item:"
7408 msgstr "Élément liste à puces :"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7411 msgid "Begin"
7412 msgstr "Début"
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7415 msgid "Begin of CV"
7416 msgstr "Début de CV"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7419 msgid "PersonalInfo"
7420 msgstr "InfoPersonnelles"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7423 msgid "Personal Info"
7424 msgstr "Info personnelles"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7427 msgid "MotherTongue"
7428 msgstr "LangueMaternelle"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7431 msgid "Mother Tongue:"
7432 msgstr "Langue maternelle :"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:42
7435 msgid "Foilhead"
7436 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:61
7439 msgid "ShortFoilhead"
7440 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:67
7443 msgid "Rotatefoilhead"
7444 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:73
7447 msgid "ShortRotatefoilhead"
7448 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:82
7451 msgid "TickList"
7452 msgstr "ListeMarques"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:97
7455 msgid "_/"
7456 msgstr "_/"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:101
7459 msgid "CrossList"
7460 msgstr "ListeCroix"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:116
7463 msgid "><"
7464 msgstr "><"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:160
7467 msgid "My Logo"
7468 msgstr "Mon_Logo"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:168
7471 msgid "My Logo:"
7472 msgstr "Mon logo :"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:177
7475 msgid "Restriction"
7476 msgstr "Restriction"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:181
7479 msgid "Restriction:"
7480 msgstr "Restriction :"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7484 msgid "Left Header"
7485 msgstr "En-tête gauche"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7488 msgid "Left Header:"
7489 msgstr "En-tête gauche :"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7493 msgid "Right Header"
7494 msgstr "En-tête droite"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7497 msgid "Right Header:"
7498 msgstr "En-tête droite :"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:201
7501 msgid "Right Footer"
7502 msgstr "Pied droit"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:205
7505 msgid "Right Footer:"
7506 msgstr "Pied droit :"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7510 msgid "Theorem #."
7511 msgstr "Théorème #."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7515 msgid "Lemma #."
7516 msgstr "Lemme #."
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7520 msgid "Corollary #."
7521 msgstr "Corollaire #."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7525 msgid "Proposition #."
7526 msgstr "Proposition #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7530 msgid "Definition #."
7531 msgstr "Définition #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7535 msgid "Theorem*"
7536 msgstr "Théorème*"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7540 msgid "Lemma*"
7541 msgstr "Lemme*"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7544 msgid "Lemma."
7545 msgstr "Lemme."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7549 msgid "Corollary*"
7550 msgstr "Corollaire*"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7554 msgid "Proposition*"
7555 msgstr "Proposition*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7558 msgid "Proposition."
7559 msgstr "Proposition."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7563 msgid "Definition*"
7564 msgstr "Définition*"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7567 msgid "Letter:"
7568 msgstr "Lettre :"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7574 msgid "Name"
7575 msgstr "Nom"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7579 msgid "Name:"
7580 msgstr "Nom :"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7583 msgid "Street"
7584 msgstr "Rue"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7587 msgid "Street:"
7588 msgstr "Rue :"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7591 msgid "Addition"
7592 msgstr "Addition"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7595 msgid "Addition:"
7596 msgstr "Addition :"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7599 msgid "Town:"
7600 msgstr "Ville :"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7603 msgid "State"
7604 msgstr "État"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7607 msgid "State:"
7608 msgstr "État :"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7611 msgid "ReturnAddress"
7612 msgstr "AdresseRetour"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7615 msgid "ReturnAddress:"
7616 msgstr "AdresseRetour :"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7619 msgid "MyRef:"
7620 msgstr "MaRéf :"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7623 msgid "YourRef:"
7624 msgstr "VotreRéf :"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7627 msgid "YourMail:"
7628 msgstr "VotreMail :"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7631 msgid "Phone:"
7632 msgstr "Téléphone :"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7635 msgid "Telefax"
7636 msgstr "Telefax"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7639 msgid "Telefax:"
7640 msgstr "Telefax:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7643 msgid "Telex"
7644 msgstr "Telex"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7647 msgid "Telex:"
7648 msgstr "Telex:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7651 msgid "EMail"
7652 msgstr "E-mail"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7655 msgid "EMail:"
7656 msgstr "E-mail :"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7659 msgid "HTTP"
7660 msgstr "HTTP"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7663 msgid "HTTP:"
7664 msgstr "HTTP:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7667 msgid "Bank"
7668 msgstr "Banque"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7671 msgid "Bank:"
7672 msgstr "Banque :"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7675 msgid "BankCode"
7676 msgstr "CodeBanque"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7679 msgid "BankCode:"
7680 msgstr "CodeBanque :"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7683 msgid "BankAccount"
7684 msgstr "CompteBancaire"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7687 msgid "BankAccount:"
7688 msgstr "CompteBancaire :"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7691 msgid "PostalComment"
7692 msgstr "CommentairePostal"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7695 msgid "PostalComment:"
7696 msgstr "CommentairePostal :"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7699 msgid "Reference:"
7700 msgstr "Référence :"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7703 msgid "Encl.:"
7704 msgstr "P.J. :"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7707 msgid "NameRowA"
7708 msgstr "NomLigneA"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7711 msgid "NameRowA:"
7712 msgstr "NomLigneA :"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7715 msgid "NameRowB"
7716 msgstr "NomLigneB"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7719 msgid "NameRowB:"
7720 msgstr "NomLigneB :"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7723 msgid "NameRowC"
7724 msgstr "NomLigneC"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7727 msgid "NameRowC:"
7728 msgstr "NomLigneC :"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7731 msgid "NameRowD"
7732 msgstr "NomLigneD"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7735 msgid "NameRowD:"
7736 msgstr "NomLigneD :"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7739 msgid "NameRowE"
7740 msgstr "NomLigneE"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7743 msgid "NameRowE:"
7744 msgstr "NomLigneE :"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7747 msgid "NameRowF"
7748 msgstr "NomLigneF"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7751 msgid "NameRowF:"
7752 msgstr "NomLigneF :"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7755 msgid "NameRowG"
7756 msgstr "NomLigneG"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7759 msgid "NameRowG:"
7760 msgstr "NomLigneG :"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7763 msgid "AddressRowA"
7764 msgstr "AdresseLigneA"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7767 msgid "AddressRowA:"
7768 msgstr "AdresseLigneA :"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7771 msgid "AddressRowB"
7772 msgstr "AdresseLigneB"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "AdresseLigneB :"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7779 msgid "AddressRowC"
7780 msgstr "AdresseLigneC"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7783 msgid "AddressRowC:"
7784 msgstr "AdresseLigneC :"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7787 msgid "AddressRowD"
7788 msgstr "AdresseLigneD"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7791 msgid "AddressRowD:"
7792 msgstr "AdresseLigneD :"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7795 msgid "AddressRowE"
7796 msgstr "AdresseLigneE"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7799 msgid "AddressRowE:"
7800 msgstr "AdresseLigneE :"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7803 msgid "AddressRowF"
7804 msgstr "AdresseLigneF"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7807 msgid "AddressRowF:"
7808 msgstr "AdresseLigneF :"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7811 msgid "TelephoneRowA"
7812 msgstr "TéléphoneLigneA"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7815 msgid "TelephoneRowA:"
7816 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7819 msgid "TelephoneRowB"
7820 msgstr "TéléphoneLigneB"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7823 msgid "TelephoneRowB:"
7824 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7827 msgid "TelephoneRowC"
7828 msgstr "TéléphoneLigneC"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7831 msgid "TelephoneRowC:"
7832 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7835 msgid "TelephoneRowD"
7836 msgstr "TéléphoneLigneD"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7839 msgid "TelephoneRowD:"
7840 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7843 msgid "TelephoneRowE"
7844 msgstr "TéléphoneLigneE"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7847 msgid "TelephoneRowE:"
7848 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7851 msgid "TelephoneRowF"
7852 msgstr "TéléphoneLigneF"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7855 msgid "TelephoneRowF:"
7856 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7859 msgid "InternetRowA"
7860 msgstr "InternetLigneA"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7863 msgid "InternetRowA:"
7864 msgstr "InternetLigneA :"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7867 msgid "InternetRowB"
7868 msgstr "InternetLigneB"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7871 msgid "InternetRowB:"
7872 msgstr "InternetLigneB :"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7875 msgid "InternetRowC"
7876 msgstr "InternetLigneC"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7879 msgid "InternetRowC:"
7880 msgstr "InternetLigneC :"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7883 msgid "InternetRowD"
7884 msgstr "InternetLigneD"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7887 msgid "InternetRowD:"
7888 msgstr "InternetLigneD :"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7891 msgid "InternetRowE"
7892 msgstr "InternetLigneE"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7895 msgid "InternetRowE:"
7896 msgstr "InternetLigneE :"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7899 msgid "InternetRowF"
7900 msgstr "InternetLigneF"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7903 msgid "InternetRowF:"
7904 msgstr "InternetLigneF :"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7907 msgid "BankRowA"
7908 msgstr "BanqueLigneA"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7911 msgid "BankRowA:"
7912 msgstr "BanqueLigneA :"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7915 msgid "BankRowB"
7916 msgstr "BanqueLigneB"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7919 msgid "BankRowB:"
7920 msgstr "BanqueLigneB :"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7923 msgid "BankRowC"
7924 msgstr "BanqueLigneC"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7927 msgid "BankRowC:"
7928 msgstr "BanqueLigneC :"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7931 msgid "BankRowD"
7932 msgstr "BanqueLigneD"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7935 msgid "BankRowD:"
7936 msgstr "BanqueLigneD :"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7939 msgid "BankRowE"
7940 msgstr "BanqueLigneE"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7943 msgid "BankRowE:"
7944 msgstr "BanqueLigneE :"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7947 msgid "BankRowF"
7948 msgstr "BanqueLigneF"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7951 msgid "BankRowF:"
7952 msgstr "BanqueLigneF :"
7953
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7955 msgid "Claim #."
7956 msgstr "Affirmation #."
7957
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7959 msgid "Remarks"
7960 msgstr "Remarques"
7961
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7963 msgid "Remarks #."
7964 msgstr "Remarques #."
7965
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7967 msgid "Proof:"
7968 msgstr "Preuve :"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7971 msgid "More"
7972 msgstr "Poursuivre"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7975 msgid "(MORE)"
7976 msgstr "(POURSUIVRE)"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7979 msgid "FADE IN:"
7980 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7983 msgid "INT."
7984 msgstr "INT."
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7987 msgid "EXT."
7988 msgstr "EXT."
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7991 msgid "Continuing"
7992 msgstr "Suite"
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7995 msgid "(continuing)"
7996 msgstr "(suite)"
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7999 msgid "Transition"
8000 msgstr "Transition"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8003 msgid "TITLE OVER:"
8004 msgstr "TITRE DESSUS :"
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8007 msgid "INTERCUT"
8008 msgstr "COUPE"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8011 msgid "INTERCUT WITH:"
8012 msgstr "COUPE AVEC :"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8015 msgid "FADE OUT"
8016 msgstr "FONDU FERMETURE"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8019 msgid "Scene"
8020 msgstr "Scène"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8023 msgid "Classification Codes"
8024 msgstr "Codes de classification"
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8028 msgid "Definition \\thedefinition."
8029 msgstr "Definition \\thedefinition."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8032 msgid "Step"
8033 msgstr "Étape"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8036 msgid "Step \\thestep."
8037 msgstr "Étape \\thestep."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8041 msgid "Example \\theexample."
8042 msgstr "Exemple \\theexample."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8046 msgid "Remark \\theremark."
8047 msgstr "Remarque \\theremark"
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8056 msgid "Notation"
8057 msgstr "Notation"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8061 msgid "Notation \\thenotation."
8062 msgstr "Notation \\thenotation."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8067 msgid "Theorem \\thetheorem."
8068 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8072 msgid "Corollary \\thecorollary."
8073 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8077 msgid "Lemma \\thelemma."
8078 msgstr "Lemme \\thelemma."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposition \\theproposition."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8086 msgid "Prop"
8087 msgstr "Prop"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8090 msgid "Prop \\theprop."
8091 msgstr "Prop \\theprop."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8100 msgid "Question"
8101 msgstr "Question"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8104 msgid "Question \\thequestion."
8105 msgstr "Question \\thequestion."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8109 msgid "Claim \\theclaim."
8110 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8114 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8115 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8118 msgid "Appendices Section"
8119 msgstr "Section d'appendices"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8122 msgid "--- Appendices ---"
8123 msgstr "--- Appendices ---"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8127 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8130 msgid "Review"
8131 msgstr "Suivi modifications"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8134 msgid "Topical"
8135 msgstr "Topical"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8138 msgid "Comment"
8139 msgstr "Commentaire"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8142 msgid "Paper"
8143 msgstr "IdPapier"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8146 msgid "Prelim"
8147 msgstr "CommPrelim"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8150 msgid "Rapid"
8151 msgstr "CommRapide"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8155 msgid "PACS"
8156 msgstr "PACS"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8160 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8163 msgid "MSC"
8164 msgstr "MSC"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8168 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8171 msgid "submitto"
8172 msgstr "SoumisÀ"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8175 msgid "submit to paper:"
8176 msgstr "Comm. soumise à :"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8179 msgid "Bibliography (plain)"
8180 msgstr "Bibliographie (simple)"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8183 msgid "Bibliography heading"
8184 msgstr "En-tête de bibliographie"
8185
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8187 msgid "ABSTRACT:"
8188 msgstr "RÉSUMÉ :"
8189
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8191 msgid "KEY WORDS:"
8192 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8193
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8195 msgid "Commission"
8196 msgstr "Commission"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8199 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8200 msgstr "REMERCIEMENTS"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8203 msgid "AddressForOffprints"
8204 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8207 msgid "Address for Offprints:"
8208 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8211 msgid "RunningTitle"
8212 msgstr "TitreCourant"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8216 msgid "Running title:"
8217 msgstr "Titre courant :"
8218
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8220 msgid "RunningAuthor"
8221 msgstr "AuteurCourant"
8222
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8224 msgid "Running author:"
8225 msgstr "Auteur courant :"
8226
8227 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8228 msgid "E-mail:"
8229 msgstr "E-mail :"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8233 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8237 msgid "Chapter"
8238 msgstr "Chapitre"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8241 msgid "Running LaTeX Title"
8242 msgstr "Titre Latex courant"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8245 msgid "TOC Title"
8246 msgstr "Titre TdM"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8249 msgid "TOC title:"
8250 msgstr "Titre TdM :"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8253 msgid "Author Running"
8254 msgstr "Auteur courant"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8257 msgid "Author Running:"
8258 msgstr "AuteurCourant :"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8261 msgid "TOC Author"
8262 msgstr "Auteur TdM"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8265 msgid "TOC Author:"
8266 msgstr "Auteur TdM :"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8269 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8272 msgid "Case #."
8273 msgstr "Cas #."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8277 msgid "Claim."
8278 msgstr "Affirmation."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8281 msgid "Conjecture #."
8282 msgstr "Conjecture #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8285 msgid "Example #."
8286 msgstr "Exemple #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8297 msgid "Exercise"
8298 msgstr "Exercice"
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8301 msgid "Exercise #."
8302 msgstr "Exercice #."
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8305 msgid "Note #."
8306 msgstr "Note #."
8307
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8310 msgid "Problem #."
8311 msgstr "Problème #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8314 msgid "Property"
8315 msgstr "Propriété"
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8318 msgid "Property #."
8319 msgstr "Propriété #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8322 msgid "Question #."
8323 msgstr "Question #."
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8326 msgid "Remark #."
8327 msgstr "Remarque #."
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8330 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8331 msgid "Solution"
8332 msgstr "Solution"
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8335 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8336 msgid "Solution #."
8337 msgstr "Solution #."
8338
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8340 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8342 msgid "Chapter*"
8343 msgstr "Chapitre*"
8344
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8346 msgid "Chapterprecis"
8347 msgstr "ChapitrePrécis"
8348
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8350 msgid "Epigraph"
8351 msgstr "Épigraphe"
8352
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8354 msgid "Poemtitle"
8355 msgstr "TitrePoème"
8356
8357 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8358 msgid "Poemtitle*"
8359 msgstr "TitrePoème*"
8360
8361 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8362 msgid "Legend"
8363 msgstr "Légende"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8366 msgid "Entry"
8367 msgstr "Entrée"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8370 msgid "Entry:"
8371 msgstr "Entrée :"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8374 msgid "ListItem"
8375 msgstr "ÉlémentDeListe"
8376
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8378 msgid "List Item:"
8379 msgstr "Élément de liste :"
8380
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8382 msgid "DoubleItem"
8383 msgstr "ÉlémentDouble"
8384
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8386 msgid "Double Item:"
8387 msgstr "Élement double :"
8388
8389 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8390 msgid "Space"
8391 msgstr "Espace"
8392
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8394 msgid "Space:"
8395 msgstr "Espace :"
8396
8397 #: lib/layouts/paper.layout:146
8398 msgid "SubTitle"
8399 msgstr "SousTitre"
8400
8401 #: lib/layouts/paper.layout:158
8402 msgid "Institution"
8403 msgstr "Institution"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8406 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8407 msgid "Slide"
8408 msgstr "Diapo"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8411 msgid "    "
8412 msgstr "    "
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8415 msgid "EndSlide"
8416 msgstr "FinDiapo"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8419 msgid "~=~"
8420 msgstr "~=~"
8421
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8423 msgid "WideSlide"
8424 msgstr "DiapoLarge"
8425
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8427 msgid "EmptySlide"
8428 msgstr "DiapoVide"
8429
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8431 msgid "Empty slide:"
8432 msgstr "Diapo vide :"
8433
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8435 msgid "\\arabic{section}"
8436 msgstr "\\arabic{section}"
8437
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8439 msgid "ItemizeType1"
8440 msgstr "ListePucesType1"
8441
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8443 msgid "EnumerateType1"
8444 msgstr "ÉnumérationType1"
8445
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8447 msgid "List of Algorithms"
8448 msgstr "Liste des algorithmes"
8449
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8451 msgid "\\thechapter"
8452 msgstr "\\thechapter"
8453
8454 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8455 msgid "Recipe"
8456 msgstr "Recette"
8457
8458 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8459 msgid "Recipe:"
8460 msgstr "Recette :"
8461
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8463 msgid "Ingredients"
8464 msgstr "Ingrédients"
8465
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8467 msgid "Ingredients:"
8468 msgstr "Ingrédients :"
8469
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8471 msgid "Preprint"
8472 msgstr "Preprint"
8473
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8475 msgid "AltAffiliation"
8476 msgstr "AffiliationAlt"
8477
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8479 msgid "Thanks:"
8480 msgstr "Remerciements :"
8481
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8483 msgid "Electronic Address:"
8484 msgstr "Adresse électronique :"
8485
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8487 msgid "acknowledgments"
8488 msgstr "remerciements"
8489
8490 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8491 msgid "PACS number:"
8492 msgstr "Numéro PACS :"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8495 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8496 msgid "Labeling"
8497 msgstr "Étiquetage"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8500 msgid "L"
8501 msgstr "L"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8504 msgid "O"
8505 msgstr "O"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8508 msgid "Encl"
8509 msgstr "P.J."
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8512 msgid "Place:"
8513 msgstr "Lieu :"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8516 msgid "Specialmail"
8517 msgstr "CourrierSpécial"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8520 msgid "Specialmail:"
8521 msgstr "CourrierSpécial :"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8524 msgid "Title:"
8525 msgstr "Titre :"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8528 msgid "Yourref"
8529 msgstr "VotreRéf"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8532 msgid "Yourmail"
8533 msgstr "VotreMail"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8536 msgid "Your letter of:"
8537 msgstr "Votre lettre du :"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8540 msgid "Myref"
8541 msgstr "MaRéf"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8544 msgid "Customer"
8545 msgstr "Client"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8548 msgid "Customer no.:"
8549 msgstr "Numéro de client :"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8552 msgid "Invoice"
8553 msgstr "Facture"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8556 msgid "Invoice no.:"
8557 msgstr "Numéro de facture :"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8560 msgid "NextAddress"
8561 msgstr "AdresseSuivante"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8564 msgid "Next Address:"
8565 msgstr "Adresse suivante :"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8568 msgid "Sender Name:"
8569 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8572 msgid "Sender Phone:"
8573 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8576 msgid "Fax"
8577 msgstr "Fax"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8580 msgid "Sender Fax:"
8581 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8584 msgid "E-Mail"
8585 msgstr "E-mail"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8588 msgid "Sender E-Mail:"
8589 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8592 msgid "Sender URL:"
8593 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8596 msgid "Logo"
8597 msgstr "Logo"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8600 msgid "Logo:"
8601 msgstr "Logo :"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8604 msgid "EndLetter"
8605 msgstr "FinLettre"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8608 msgid "End of letter"
8609 msgstr "Fin de lettre"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8612 msgid "LandscapeSlide"
8613 msgstr "DiapoPaysage"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8616 msgid "Landscape Slide:"
8617 msgstr "Diapo paysage :"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8620 msgid "PortraitSlide"
8621 msgstr "DiapoPortrait"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8624 msgid "Portrait Slide:"
8625 msgstr "Diapo portrait :"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8628 msgid "Slide*"
8629 msgstr "Diapo*"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8632 msgid "EndOfSlide"
8633 msgstr "FinDiapo"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8636 msgid "SlideHeading"
8637 msgstr "TitreDiapo"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8640 msgid "SlideSubHeading"
8641 msgstr "SousTitreDiapo"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8644 msgid "ListOfSlides"
8645 msgstr "ListeDiapos"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8648 msgid "[List Of Slides]"
8649 msgstr "[Liste des diapos]"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8652 msgid "SlideContents"
8653 msgstr "ContenuDiapo"
8654
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8656 msgid "[Slide Contents]"
8657 msgstr "[Contenu des diapos]"
8658
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8660 msgid "ProgressContents"
8661 msgstr "SommaireProgression"
8662
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8664 msgid "[Progress Contents]"
8665 msgstr "[Progession]"
8666
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8669 msgid "Conjecture*"
8670 msgstr "Conjecture*"
8671
8672 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8675 msgid "Algorithm*"
8676 msgstr "Algorithme*"
8677
8678 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8679 msgid "AMS"
8680 msgstr "AMS"
8681
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8683 msgid "Subjectclass"
8684 msgstr "ClassificationSujet"
8685
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8687 msgid "AMS subject classifications:"
8688 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8691 msgid "Conference"
8692 msgstr "Conférence"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8695 msgid "Conference:"
8696 msgstr "Conférence :"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8699 msgid "CopyrightYear"
8700 msgstr "AnnéeCopyright"
8701
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8703 msgid "Copyright year:"
8704 msgstr "Année de copyright :"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8707 msgid "Copyrightdata"
8708 msgstr "DonnéesCopyright"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8711 msgid "Copyright data:"
8712 msgstr "Données de copyright :"
8713
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8715 msgid "Terms"
8716 msgstr "Termes"
8717
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8719 msgid "Terms:"
8720 msgstr "Termes :"
8721
8722 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8723 msgid "Topic"
8724 msgstr "Sujet"
8725
8726 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8727 msgid "MMMMM"
8728 msgstr "MMMMM"
8729
8730 #: lib/layouts/slides.layout:105
8731 msgid "New Slide:"
8732 msgstr "Nouvelle diapo :"
8733
8734 #: lib/layouts/slides.layout:127
8735 msgid "Overlay"
8736 msgstr "Surcouche"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:142
8739 msgid "New Overlay:"
8740 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:182
8743 msgid "New Note:"
8744 msgstr "Nouvelle note :"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:207
8747 msgid "InvisibleText"
8748 msgstr "TexteInvisible"
8749
8750 #: lib/layouts/slides.layout:214
8751 msgid "<Invisible Text Follows>"
8752 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8753
8754 #: lib/layouts/slides.layout:231
8755 msgid "VisibleText"
8756 msgstr "TexteVisible"
8757
8758 #: lib/layouts/slides.layout:238
8759 msgid "<Visible Text Follows>"
8760 msgstr "<Texte Visible Après>"
8761
8762 #: lib/layouts/spie.layout:54
8763 msgid "Authorinfo"
8764 msgstr "InfoAuteur"
8765
8766 #: lib/layouts/spie.layout:66
8767 msgid "Authorinfo:"
8768 msgstr "InfoAuteur :"
8769
8770 #: lib/layouts/spie.layout:79
8771 msgid "ABSTRACT"
8772 msgstr "RÉSUMÉ"
8773
8774 #: lib/layouts/spie.layout:94
8775 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8776 msgstr "REMERCIEMENTS"
8777
8778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8779 msgid "Subclass"
8780 msgstr "Sous-classe"
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8783 msgid "Petit"
8784 msgstr "Petit"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8787 msgid "Front Matter"
8788 msgstr "Préliminaires"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8791 msgid "--- Front Matter ---"
8792 msgstr "--- Préliminaires ---"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8795 msgid "Main Matter"
8796 msgstr "Corps"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8799 msgid "--- Main Matter ---"
8800 msgstr "--- Corps ---"
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8803 msgid "Back Matter"
8804 msgstr "Compléments"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8807 msgid "--- Back Matter ---"
8808 msgstr "--- Compléments ---"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8811 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8812 msgid "Part \\thepart"
8813 msgstr "Partie \\thepart"
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8817 msgid "Chapter \\thechapter"
8818 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8821 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8822 msgid "Appendix \\thechapter"
8823 msgstr "Appendice \\thechapter"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8826 msgid "Preface"
8827 msgstr "Préface"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8830 msgid "Preface:"
8831 msgstr "Préface :"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8834 msgid "Proof(QED)"
8835 msgstr "Preuve(CQFD)"
8836
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8838 msgid "Proof(smartQED)"
8839 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8842 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8843 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8846 msgid "Title*"
8847 msgstr "Titre*"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8850 msgid "Institute and e-mail: "
8851 msgstr "Institution et e-mail : "
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8854 msgid "MiniTOC"
8855 msgstr "MiniTDM"
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8858 msgid "TOC depth (provide a number):"
8859 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8860
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8862 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8863 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8864
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8870 msgid "For editors"
8871 msgstr "Pour éditeurs"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8874 msgid "List of Contributors"
8875 msgstr "Liste des collaborateurs"
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8878 msgid "Inst"
8879 msgstr "Inst"
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8882 msgid "Institute #"
8883 msgstr "Num. institut"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8886 msgid "Sidenote"
8887 msgstr "Note latérale"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8890 msgid "sidenote"
8891 msgstr "note latérale"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8894 msgid "Marginnote"
8895 msgstr "Note en marge"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8898 msgid "marginnote"
8899 msgstr "note en marge"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8902 msgid "NewThought"
8903 msgstr "Nouvelle idée"
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8906 msgid "new thought"
8907 msgstr "nouvelle idée"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8910 msgid "AllCaps"
8911 msgstr "Tout en capitales"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8914 msgid "allcaps"
8915 msgstr "Tout en capitales"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8918 msgid "SmallCaps"
8919 msgstr "Petites capitales"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8922 msgid "smallcaps"
8923 msgstr "petites capitales"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8926 msgid "Full Width"
8927 msgstr "Pleine largeur"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8930 msgid "MarginTable"
8931 msgstr "Table en marge"
8932
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8934 msgid "MarginFigure"
8935 msgstr "Figure en marge"
8936
8937 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8938 msgid "email:"
8939 msgstr "E-mail :"
8940
8941 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8942 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8943 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8946 msgid "Element:Firstname"
8947 msgstr "Élément : prénom"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8950 msgid "Firstname"
8951 msgstr "Prénom"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8954 msgid "Element:Fname"
8955 msgstr "Élément : prénom"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8958 msgid "Fname"
8959 msgstr "Prénom"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8962 msgid "Element:Surname"
8963 msgstr "Élément : nom"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8967 msgid "Surname"
8968 msgstr "Nom"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8971 msgid "Element:Filename"
8972 msgstr "Élément : nom de fichier"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8975 msgid "Element:Literal"
8976 msgstr "Élément: Littéral"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8980 msgid "Literal"
8981 msgstr "Littéral"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8984 msgid "Element:Emph"
8985 msgstr "Élément : en évidence"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8988 msgid "Emph"
8989 msgstr "En évidence"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8992 msgid "Element:Abbrev"
8993 msgstr "Élément : abrévié"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8996 msgid "Abbrev"
8997 msgstr "Abrévié"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9000 msgid "Element:Citation-number"
9001 msgstr "Élément : numéro de citation"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9004 msgid "Citation-number"
9005 msgstr "Numéro-Citation"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9008 msgid "Element:Volume"
9009 msgstr "Élément : volume"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9012 msgid "Volume"
9013 msgstr "Volume"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9016 msgid "Element:Day"
9017 msgstr "Élément : jour"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9020 msgid "Day"
9021 msgstr "Jour"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9024 msgid "Element:Month"
9025 msgstr "Élément : mois"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9028 msgid "Month"
9029 msgstr "Mois"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9032 msgid "Element:Year"
9033 msgstr "Élément : année"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9036 msgid "Year"
9037 msgstr "Année"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9040 msgid "Element:Issue-number"
9041 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9044 msgid "Issue-number"
9045 msgstr "Numéro d'émission"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9048 msgid "Element:Issue-day"
9049 msgstr "Élément : date de publication"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9052 msgid "Issue-day"
9053 msgstr "Date de publication"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9056 msgid "Element:Issue-months"
9057 msgstr "Élément : mois de publication"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9060 msgid "Issue-months"
9061 msgstr "Mois de publication"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9064 msgid "Subsubparagraph"
9065 msgstr "SousSousParagraphe"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9068 msgid "Header"
9069 msgstr "En-tête"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9072 msgid "-- Header --"
9073 msgstr "-- En-tête --"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9076 msgid "Special-section"
9077 msgstr "Section-spéciale"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9080 msgid "Special-section:"
9081 msgstr "Section-spéciale :"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9084 msgid "AGU-journal"
9085 msgstr "Journal-AGU"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9088 msgid "AGU-journal:"
9089 msgstr "Journal-AGU :"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9092 msgid "Citation-number:"
9093 msgstr "Numéro-Citation :"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9096 msgid "AGU-volume"
9097 msgstr "Volume-AGU"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9100 msgid "AGU-volume:"
9101 msgstr "Volume-AGU :"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9104 msgid "AGU-issue"
9105 msgstr "Numéro-AGU"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9108 msgid "AGU-issue:"
9109 msgstr "Numéro-AGU :"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9112 msgid "Copyright:"
9113 msgstr "Copyright :"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9116 msgid "Index-terms"
9117 msgstr "Termes-d'index"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9120 msgid "Index-terms..."
9121 msgstr "Termes-d'index..."
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9124 msgid "Index-term"
9125 msgstr "Terme-d'index"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9128 msgid "Index-term:"
9129 msgstr "Terme-d'index :"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9132 msgid "Cross-term"
9133 msgstr "Terme-Croisé"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9136 msgid "Cross-term:"
9137 msgstr "Terme-Croisé :"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9140 msgid "Supplementary"
9141 msgstr "Supplémentaire"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9144 msgid "Supplementary..."
9145 msgstr "Supplémentaire..."
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9148 msgid "Supp-note"
9149 msgstr "Note-Supp"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9152 msgid "Sup-mat-note:"
9153 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9156 msgid "Cite-other"
9157 msgstr "Cite-autre"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9160 msgid "Cite-other:"
9161 msgstr "Cite-autre :"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9164 msgid "Revised"
9165 msgstr "Révisé"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9168 msgid "Revised:"
9169 msgstr "Révisé :"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9172 msgid "Ident-line"
9173 msgstr "Ligne-Ident"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9176 msgid "Ident-line:"
9177 msgstr "Ligne-Ident :"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9180 msgid "Runhead"
9181 msgstr "En-Tête-Courant"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9184 msgid "Runhead:"
9185 msgstr "En-Tête-Courant :"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9188 msgid "Published-online:"
9189 msgstr "Publié-en-ligne :"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9192 msgid "Citation"
9193 msgstr "Citation"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9196 msgid "Citation:"
9197 msgstr "Citation :"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9200 msgid "Posting-order"
9201 msgstr "Ordre-envoi"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9204 msgid "Posting-order:"
9205 msgstr "Ordre-envoi :"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9208 msgid "AGU-pages"
9209 msgstr "Pages-AGU"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9212 msgid "AGU-pages:"
9213 msgstr "Pages-AGU :"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9216 msgid "Words"
9217 msgstr "Mots"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9220 msgid "Words:"
9221 msgstr "Mots :"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9224 msgid "Figures"
9225 msgstr "Figures"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9228 msgid "Figures:"
9229 msgstr "Figures :"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9232 msgid "Tables"
9233 msgstr "Tableaux"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9236 msgid "Tables:"
9237 msgstr "Tableaux :"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9240 msgid "Datasets"
9241 msgstr "EnsemblesDonnées"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9244 msgid "Datasets:"
9245 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9248 msgid "Element:ISSN"
9249 msgstr "Élément : ISSN"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9252 msgid "ISSN"
9253 msgstr "ISSN"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9256 msgid "Element:CODEN"
9257 msgstr "Élément : CODEN"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9260 msgid "CODEN"
9261 msgstr "CODEN"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9264 msgid "Element:SS-Code"
9265 msgstr "Élément : code SS"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9268 msgid "SS-Code"
9269 msgstr "Code SS"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9272 msgid "Element:SS-Title"
9273 msgstr "Élément : titre SS"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9276 msgid "SS-Title"
9277 msgstr "Titre SS"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9280 msgid "Element:CCC-Code"
9281 msgstr "Élément : code CCC"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9284 msgid "CCC-Code"
9285 msgstr "Code CCC"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9288 msgid "Element:Code"
9289 msgstr "Élément : code"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9292 msgid "Code"
9293 msgstr "Code"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9296 msgid "Element:Dscr"
9297 msgstr "Élément : Dscr"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9300 msgid "Dscr"
9301 msgstr "Dscr"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9304 msgid "Element:Keyword"
9305 msgstr "Élément : mot-clé"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9308 msgid "Element:Orgdiv"
9309 msgstr "Élément : division organisation"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9312 msgid "Orgdiv"
9313 msgstr "Division organisation"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9316 msgid "Element:Orgname"
9317 msgstr "Élément : nom organisation"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9320 msgid "Orgname"
9321 msgstr "Nom organisation"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9324 msgid "Element:Street"
9325 msgstr "Élément : rue"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9328 msgid "Element:City"
9329 msgstr "Élément : ville"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9332 msgid "City"
9333 msgstr "Cité"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9336 msgid "Element:State"
9337 msgstr "Élément : état"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9340 msgid "Element:Postcode"
9341 msgstr "Élément : code postal"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9344 msgid "Postcode"
9345 msgstr "Code postal"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9348 msgid "Element:Country"
9349 msgstr "Élément : pays"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9352 msgid "Country"
9353 msgstr "Pays"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9357 msgid "Paragraph*"
9358 msgstr "Paragraphe*"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9361 msgid "CCC"
9362 msgstr "CCC"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9365 msgid "CCC code:"
9366 msgstr "Code CCC :"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9369 msgid "PaperId"
9370 msgstr "IdPapier"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9373 msgid "Paper Id:"
9374 msgstr "Id papier :"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9377 msgid "AuthorAddr"
9378 msgstr "AdresseAuteur"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9381 msgid "Author Address:"
9382 msgstr "Adresse auteur :"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9385 msgid "SlugComment"
9386 msgstr "CommentaireSlug"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9389 msgid "Slug Comment:"
9390 msgstr "Commentaire Slug :"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9393 msgid "Plate"
9394 msgstr "Planche"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9397 msgid "Planotable"
9398 msgstr "PlancheTableau"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9401 msgid "Table Caption"
9402 msgstr "Légende tableau"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9405 msgid "TableCaption"
9406 msgstr "LégendeTableau"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9409 msgid "Current Address"
9410 msgstr "Adresse actuelle"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9413 msgid "Current address:"
9414 msgstr "Adresse actuelle :"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9417 msgid "E-mail address:"
9418 msgstr "Adresse E-mail :"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9421 msgid "Key words and phrases:"
9422 msgstr "Mots et phrases clés :"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9425 msgid "Dedicatory"
9426 msgstr "Dédicace"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9429 msgid "Dedication:"
9430 msgstr "Dédicace :"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9433 msgid "Translator"
9434 msgstr "Traducteur"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9437 msgid "Translator:"
9438 msgstr "Traducteur :"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9441 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9442 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9445 msgid "Element:Directory"
9446 msgstr "Élément : répertoire"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9449 msgid "Directory"
9450 msgstr "Répertoire"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9453 msgid "Element:Email"
9454 msgstr "Élément : e-mail"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9457 msgid "Element:KeyCombo"
9458 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9461 msgid "KeyCombo"
9462 msgstr "Combinaison de touches"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9465 msgid "Element:KeyCap"
9466 msgstr "Élément : touche majuscules"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9469 msgid "KeyCap"
9470 msgstr "Touche Majuscules"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9473 msgid "Element:GuiMenu"
9474 msgstr "Élément : menu d'interface"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9477 msgid "GuiMenu"
9478 msgstr "Menu d'interface"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9481 msgid "Element:GuiMenuItem"
9482 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9485 msgid "GuiMenuItem"
9486 msgstr "Élement du menu d'interface"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9489 msgid "Element:GuiButton"
9490 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9493 msgid "GuiButton"
9494 msgstr "Bouton d'interface"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9497 msgid "Element:MenuChoice"
9498 msgstr "Élément : choix de menu"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9501 msgid "MenuChoice"
9502 msgstr "Choix de menu"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9505 msgid "SGML"
9506 msgstr "SGML"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9509 msgid "Subparagraph*"
9510 msgstr "SousParagraphe*"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9513 msgid "Authorgroup"
9514 msgstr "GroupeAuteur"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9517 msgid "RevisionHistory"
9518 msgstr "HistoriqueRévisions"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9521 msgid "Revision History"
9522 msgstr "Historique révisions"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9525 msgid "Revision"
9526 msgstr "Révision"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9529 msgid "RevisionRemark"
9530 msgstr "RemarqueRévision"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9533 msgid "FirstName"
9534 msgstr "Prénom"
9535
9536 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9537 #: lib/layouts/sweave.module:43
9538 msgid "Scrap"
9539 msgstr "Scrap"
9540
9541 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9542 msgid "\\arabic{chapter}"
9543 msgstr "\\arabic{chapter}"
9544
9545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9546 msgid "\\Alph{chapter}"
9547 msgstr "\\Alph{chapter}"
9548
9549 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9550 msgid "\\arabic{footnote}"
9551 msgstr "\\arabic{footnote}"
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9554 msgid "\\Roman{section}."
9555 msgstr "\\Roman{section}."
9556
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9559 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9562 msgid "\\Alph{subsection}."
9563 msgstr "\\Alph{subsection}."
9564
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9566 msgid "\\arabic{subsection}."
9567 msgstr "\\arabic{subsection}."
9568
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9571 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9572
9573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9574 msgid "\\alph{subsubsection}."
9575 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9576
9577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9578 msgid "\\alph{paragraph}."
9579 msgstr "\\alph{paragraph}."
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9582 msgid "Addpart"
9583 msgstr "AjoutPartie"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9586 msgid "Addchap"
9587 msgstr "AjoutChap"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9590 msgid "Addsec"
9591 msgstr "AjoutSec"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9594 msgid "Addchap*"
9595 msgstr "AjoutChap*"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9598 msgid "Addsec*"
9599 msgstr "AjoutSec*"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9602 msgid "Minisec"
9603 msgstr "Minisec"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9606 msgid "Publishers"
9607 msgstr "Éditeurs"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9610 msgid "Dedication"
9611 msgstr "Dédicace"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9614 msgid "Titlehead"
9615 msgstr "En-têteTitre"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9618 msgid "Uppertitleback"
9619 msgstr "VersoTitreHaut"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9622 msgid "Lowertitleback"
9623 msgstr "VersoTitreBas"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9626 msgid "Extratitle"
9627 msgstr "TitreSupplémentaire"
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9630 msgid "Captionabove"
9631 msgstr "LégendeDessus"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9634 msgid "Captionbelow"
9635 msgstr "LégendeDessous"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9638 msgid "Dictum"
9639 msgstr "Dicton"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9642 msgid "CharStyle"
9643 msgstr "Style de caractères"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9646 msgid "UNDEFINED"
9647 msgstr "INDÉFINI"
9648
9649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9650 #, fuzzy
9651 msgid "pp."
9652 msgstr "pp. "
9653
9654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9655 #, fuzzy
9656 msgid "ed."
9657 msgstr "rouge"
9658
9659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9660 msgid "vol."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9664 #, fuzzy
9665 msgid "no."
9666 msgstr "non"
9667
9668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9670 msgid "in"
9671 msgstr "in"
9672
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9674 msgid "\\Roman{part}"
9675 msgstr "\\Roman{part}"
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9678 msgid "Part \\Roman{part}"
9679 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9680
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9682 msgid "Chapter ##"
9683 msgstr "Chapitre # #"
9684
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9687 msgid "Section ##"
9688 msgstr "Section ##"
9689
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9691 msgid "Paragraph ##"
9692 msgstr "Paragraphe # #"
9693
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9695 msgid "\\arabic{enumi}."
9696 msgstr "\\arabic{enumi}."
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9699 msgid "\\roman{enumiii}."
9700 msgstr "\\roman{enumiii}."
9701
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9703 msgid "\\Alph{enumiv}."
9704 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9707 msgid "Equation ##"
9708 msgstr "Équation # #"
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9711 msgid "Footnote ##"
9712 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9715 msgid "Marginal"
9716 msgstr "En marge"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9719 msgid "margin"
9720 msgstr "marge"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9723 msgid "Foot"
9724 msgstr "NoteDeBasDePage"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9727 msgid "foot"
9728 msgstr "bas"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9731 msgid "Note:Comment"
9732 msgstr "Note : commentaire"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9735 msgid "comment"
9736 msgstr "commentaire"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9739 msgid "Note:Note"
9740 msgstr "Note : note"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9743 msgid "note"
9744 msgstr "note"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9747 msgid "Note:Greyedout"
9748 msgstr "Note : grisée"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9751 msgid "greyedout"
9752 msgstr "grisé"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9755 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9756 msgid "ERT"
9757 msgstr "TeX"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9762 msgid "Phantom"
9763 msgstr "Fantôme"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9767 msgid "Listings"
9768 msgstr "Listings"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9772 msgid "Branch"
9773 msgstr "Branche"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9776 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9779 msgid "Index"
9780 msgstr "Index"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9783 msgid "Idx"
9784 msgstr "Idx"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9787 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9788 msgid "Box"
9789 msgstr "Boîte"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9792 msgid "Box:Shaded"
9793 msgstr "Boîte : ombrée"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9796 msgid "Float"
9797 msgstr "Flottant"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9800 msgid "Wrap"
9801 msgstr "Enrober"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9804 msgid "OptArg"
9805 msgstr "OptArg"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9808 msgid "opt"
9809 msgstr "opt"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9812 msgid "Info"
9813 msgstr "Info"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9816 msgid "Info:menu"
9817 msgstr "Info : menu"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9820 msgid "Info:shortcut"
9821 msgstr "Info : raccourci"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9824 msgid "Info:shortcuts"
9825 msgstr "Info : raccourcis"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9828 msgid "Caption"
9829 msgstr "Légende"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Preview"
9834 msgstr "Aperçu"
9835
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9837 msgid "--Separator--"
9838 msgstr "--Séparateur--"
9839
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9841 msgid "--- Separate Environment ---"
9842 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9845 msgid "Headnote"
9846 msgstr "Note d'en-tête"
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9849 msgid "Headnote (optional):"
9850 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9853 msgid "Corr Author:"
9854 msgstr "Auteur réf. :"
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9857 msgid "Offprints"
9858 msgstr "Tirés à part"
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9861 msgid "Offprints:"
9862 msgstr "Tirés à part :"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9865 msgid "Fact \\thefact."
9866 msgstr "Fait \\thefact."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9869 msgid "Problem \\theproblem."
9870 msgstr "Problème \\theproblem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9873 msgid "Exercise \\theexercise."
9874 msgstr "Exercice \\theexercise."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9877 msgid "Corollary \\thetheorem."
9878 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9881 msgid "Lemma \\thetheorem."
9882 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9885 msgid "Proposition \\thetheorem."
9886 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9889 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9890 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9893 msgid "Fact \\thetheorem."
9894 msgstr "Note \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9897 msgid "Definition \\thetheorem."
9898 msgstr "Définition \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9901 msgid "Example \\thetheorem."
9902 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9905 msgid "Problem \\thetheorem."
9906 msgstr "Problème \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9909 msgid "Exercise \\thetheorem."
9910 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9913 msgid "Remark \\thetheorem."
9914 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9917 msgid "Claim \\thetheorem."
9918 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9921 msgid "Example*"
9922 msgstr "Exemple*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9925 msgid "Problem*"
9926 msgstr "Problème*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9929 msgid "Exercise*"
9930 msgstr "Exercice*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9933 msgid "Remark*"
9934 msgstr "Remarque*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9937 msgid "Claim*"
9938 msgstr "Affirmation*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9941 msgid "Conjecture."
9942 msgstr "Conjecture."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9945 msgid "Fact*"
9946 msgstr "Fait*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9949 msgid "Problem."
9950 msgstr "Problème."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9953 msgid "Exercise."
9954 msgstr "Exercice."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9957 msgid "Remark."
9958 msgstr "Remarque."
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:2
9961 msgid "Braille"
9962 msgstr "Braille"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:6
9965 msgid ""
9966 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9967 "in examples."
9968 msgstr ""
9969 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9970 "Braille.lyx dans les exemples."
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:22
9973 msgid "Braille (default)"
9974 msgstr "Braille (implicite)"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9977 msgid "Braille:"
9978 msgstr "Braille :"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:45
9981 msgid "Braille (textsize)"
9982 msgstr "Braille (taille du texte)"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:68
9985 msgid "Braille (dots on)"
9986 msgstr "Braille (points actifs)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:83
9989 msgid "Braille_dots_on"
9990 msgstr "Braille_points_actifs"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:92
9993 msgid "Braille (dots off)"
9994 msgstr "Braille (points inactifs)"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:107
9997 msgid "Braille_dots_off"
9998 msgstr "Braille_points_inactifs"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:116
10001 msgid "Braille (mirror on)"
10002 msgstr "Braille (miroir actif)"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:131
10005 msgid "Braille_mirror_on"
10006 msgstr "Braille_miroir_actif"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:140
10009 msgid "Braille (mirror off)"
10010 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:155
10013 msgid "Braille_mirror_off"
10014 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:163
10017 msgid "Braillebox"
10018 msgstr "BoîteBraille"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:167
10021 msgid "Braille box"
10022 msgstr "Boîte Braille"
10023
10024 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10025 msgid "Endnote"
10026 msgstr "Notes en fin de document"
10027
10028 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10029 msgid ""
10030 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10031 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10032 msgstr ""
10033 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10034 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10035 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10036
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10038 msgid "Custom:Endnote"
10039 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10040
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10042 msgid "endnote"
10043 msgstr "endnote"
10044
10045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10046 msgid "Number Equations by Section"
10047 msgstr "Numéroter les équations par section"
10048
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10050 msgid ""
10051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10053 msgstr ""
10054 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10055 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10056
10057 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10058 msgid "Number Figures by Section"
10059 msgstr "Numéroter les figures par section"
10060
10061 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10062 msgid ""
10063 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10064 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10065 msgstr ""
10066 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10067 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10068
10069 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10070 msgid "Foot to End"
10071 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10072
10073 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10074 msgid ""
10075 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10076 "where you want the endnotes to appear."
10077 msgstr ""
10078 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10079 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10080 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10081
10082 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10083 msgid "Hanging"
10084 msgstr "Renfoncement"
10085
10086 #: lib/layouts/hanging.module:6
10087 msgid ""
10088 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10089 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10090 "are indented."
10091 msgstr ""
10092 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10093 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10094 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10095
10096 #: lib/layouts/initials.module:2
10097 msgid "Initials"
10098 msgstr "Initiales"
10099
10100 #: lib/layouts/initials.module:6
10101 msgid ""
10102 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10103 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10104 msgstr ""
10105 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10106 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10107
10108 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10109 msgid "charstyles"
10110 msgstr "styles de caractères"
10111
10112 #: lib/layouts/initials.module:10
10113 msgid "CharStyle:Initial"
10114 msgstr "Style de caractères : initial"
10115
10116 #: lib/layouts/initials.module:12
10117 msgid "Initial"
10118 msgstr "Initial"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10121 msgid "Linguistics"
10122 msgstr "Linguistique"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10125 msgid ""
10126 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10127 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10128 "examples."
10129 msgstr ""
10130 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10131 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10132 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10135 msgid "Numbered Example (multiline)"
10136 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10139 msgid "Example:"
10140 msgstr "Exemple :"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10143 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10144 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10147 msgid "Examples:"
10148 msgstr "Exemples :"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10151 msgid "Subexample"
10152 msgstr "Sous-exemple"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10155 msgid "Subexample:"
10156 msgstr "Sous-exemple :"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10159 msgid "Custom:Glosse"
10160 msgstr "Personnalisé : glose"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10163 msgid "Glosse"
10164 msgstr "Glose"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10167 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10168 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10171 msgid "Tri-Glosse"
10172 msgstr "Tri-glose"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10175 msgid "CharStyle:Expression"
10176 msgstr "Style de caractères : expression"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10179 msgid "expr."
10180 msgstr "expr."
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10183 msgid "CharStyle:Concepts"
10184 msgstr "Style de caractères : concepts"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10187 msgid "concept"
10188 msgstr "concept"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10191 msgid "CharStyle:Meaning"
10192 msgstr "Style de caractères : signification"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10195 msgid "meaning"
10196 msgstr "signification"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10199 msgid "Tableau"
10200 msgstr "Tableau"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10203 msgid "List of Tableaux"
10204 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10207 msgid "Logical Markup"
10208 msgstr "Balisage logique"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10211 msgid ""
10212 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10213 "code."
10214 msgstr ""
10215 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10216 "emphase, force, et code."
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10219 msgid "CharStyle:Noun"
10220 msgstr "Style de caractères : nom"
10221
10222 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10224 msgid "noun"
10225 msgstr "nom propre"
10226
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10228 msgid "CharStyle:Emph"
10229 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10232 msgid "emph"
10233 msgstr "en évidence"
10234
10235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10236 msgid "CharStyle:Strong"
10237 msgstr "Style de caractères : fort"
10238
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10240 msgid "strong"
10241 msgstr "fort"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10244 msgid "CharStyle:Code"
10245 msgstr "Style de caractères : code"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10248 msgid "code"
10249 msgstr "code"
10250
10251 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10252 msgid "Minimalistic"
10253 msgstr "Minimaliste"
10254
10255 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10256 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10257 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10258
10259 #: lib/layouts/noweb.module:2
10260 msgid "Noweb literate programming"
10261 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10262
10263 #: lib/layouts/noweb.module:5
10264 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10265 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10266
10267 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10268 msgid "literate"
10269 msgstr "littéraire"
10270
10271 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10272 #: lib/configure.py:507
10273 msgid "Sweave"
10274 msgstr "Sweave"
10275
10276 #: lib/layouts/sweave.module:5
10277 msgid ""
10278 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10279 msgstr ""
10280 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10281 "littéraire."
10282
10283 #: lib/layouts/sweave.module:21
10284 msgid "Chunk"
10285 msgstr "Bloc"
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:47
10288 msgid "Sweave Options"
10289 msgstr "Options Sweave"
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:48
10292 msgid "Sweave opts"
10293 msgstr "Sweave opts"
10294
10295 #: lib/layouts/sweave.module:67
10296 msgid "S/R expression"
10297 msgstr "S/R expression"
10298
10299 #: lib/layouts/sweave.module:68
10300 msgid "S/R expr"
10301 msgstr "S/R expr"
10302
10303 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10304 msgid "Sweave Input File"
10305 msgstr "Fichier source Sweave"
10306
10307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10308 msgid "Number Tables by Section"
10309 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10310
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10312 msgid ""
10313 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10314 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10315 msgstr ""
10316 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10317 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10320 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10321 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10324 msgid ""
10325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10327 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10333 msgstr ""
10334 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10335 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10336 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10337 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10338 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10339 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10340 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10341 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10342 "chapitres », respectivement."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10345 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10346 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10349 msgid ""
10350 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10351 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10352 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10353 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10354 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10355 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10356 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10357 msgstr ""
10358 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10359 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10360 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10361 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10362 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10363 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10364 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10367 msgid "Criterion \\thecriterion."
10368 msgstr "Critère \\thecriterion."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10372 msgid "Criterion*"
10373 msgstr "Critère*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10377 msgid "Criterion."
10378 msgstr "Critère."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10381 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10382 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10386 msgid "Algorithm."
10387 msgstr "Algorithme."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10395 msgid "Axiom"
10396 msgstr "Axiome"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10399 msgid "Axiom \\theaxiom."
10400 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10404 msgid "Axiom*"
10405 msgstr "Axiome*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10409 msgid "Axiom."
10410 msgstr "Axiome."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10418 msgid "Condition"
10419 msgstr "Condition"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10422 msgid "Condition \\thecondition."
10423 msgstr "Condition \\thecondition."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10427 msgid "Condition*"
10428 msgstr "Condition*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10432 msgid "Condition."
10433 msgstr "Condition."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10436 msgid "Note \\thenote."
10437 msgstr "Note \\thenote."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10441 msgid "Note*"
10442 msgstr "Note*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10446 msgid "Note."
10447 msgstr "Note."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10451 msgid "Notation*"
10452 msgstr "Notation*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10456 msgid "Notation."
10457 msgstr "Notation."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10460 msgid "Summary \\thesummary."
10461 msgstr "Résumé \\thesummary."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10465 msgid "Summary*"
10466 msgstr "Résumé*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10470 msgid "Summary."
10471 msgstr "Résumé."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10474 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10475 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10479 msgid "Acknowledgement*"
10480 msgstr "Remerciement*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10488 msgid "Conclusion"
10489 msgstr "Conclusion"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10492 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10493 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10497 msgid "Conclusion*"
10498 msgstr "Conclusion*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10502 msgid "Conclusion."
10503 msgstr "Conclusion."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10511 msgid "Assumption"
10512 msgstr "Hypothèse"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10515 msgid "Assumption \\theassumption."
10516 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10520 msgid "Assumption*"
10521 msgstr "Hypothèse*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10525 msgid "Assumption."
10526 msgstr "Hypothèse."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10529 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10530 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10533 msgid ""
10534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10537 "in both numbered and non-numbered forms."
10538 msgstr ""
10539 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10540 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10541 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10542 "Question, numérotés ou non numérotés."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10547 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10548 msgid "theorems"
10549 msgstr "théorèmes"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10552 msgid "Criterion \\thetheorem."
10553 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10557 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10560 msgid "Axiom \\thetheorem."
10561 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10564 msgid "Condition \\thetheorem."
10565 msgstr "Condition \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10568 msgid "Note \\thetheorem."
10569 msgstr "Note \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10572 msgid "Notation \\thetheorem."
10573 msgstr "Notation \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10576 msgid "Summary \\thetheorem."
10577 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10580 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10581 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10584 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10585 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10588 msgid "Assumption \\thetheorem."
10589 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10592 msgid "Question \\thetheorem."
10593 msgstr "Question \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10596 msgid "Question*"
10597 msgstr "Question*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10600 msgid "Question."
10601 msgstr "Question"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10604 msgid "Theorems (AMS)"
10605 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10608 msgid ""
10609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10611 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10612 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10613 msgstr ""
10614 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10615 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10616 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10617 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10618 "(numérotation par ...) »."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10622 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10625 msgid ""
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10631 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10632 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10633 msgstr ""
10634 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10635 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10636 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10637 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10638 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10639 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10640 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10641 "respectivement."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10645 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10648 msgid ""
10649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10654 msgstr ""
10655 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10656 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10657 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10658 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10659 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10660 "chapitre."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10663 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10664 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10667 msgid ""
10668 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10669 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10670 "chapter environment."
10671 msgstr ""
10672 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10673 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10674 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10677 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10678 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10681 msgid ""
10682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10686 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10687 msgstr ""
10688 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10689 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10690 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10691 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10692 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10693 "section."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10696 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10697 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10700 msgid ""
10701 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10702 "section start)."
10703 msgstr ""
10704 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10705 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10708 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10709 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10712 msgid ""
10713 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10714 "using the extended AMS machinery."
10715 msgstr ""
10716 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10717 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10720 msgid ""
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10722 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10723 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10724 msgstr ""
10725 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10726 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10727 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10728 "(numérotation par ...) »."
10729
10730 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10731 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10732 msgid "Ignore"
10733 msgstr "Ignorer"
10734
10735 #: lib/languages:6
10736 msgid "Afrikaans"
10737 msgstr "Afrikaans"
10738
10739 #: lib/languages:7
10740 msgid "Albanian"
10741 msgstr "Albanais"
10742
10743 #: lib/languages:8
10744 msgid "English (USA)"
10745 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10746
10747 #: lib/languages:10
10748 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10749 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10750
10751 #: lib/languages:11
10752 msgid "Arabic (Arabi)"
10753 msgstr "Arabe"
10754
10755 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10756 msgid "Armenian"
10757 msgstr "Arménien"
10758
10759 #: lib/languages:13
10760 msgid "German (Austria, old spelling)"
10761 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10762
10763 #: lib/languages:14
10764 msgid "German (Austria)"
10765 msgstr "Allemand (Autriche)"
10766
10767 #: lib/languages:15
10768 msgid "Indonesian"
10769 msgstr "Indonesien"
10770
10771 #: lib/languages:16
10772 msgid "Malay"
10773 msgstr "Malais"
10774
10775 #: lib/languages:17
10776 msgid "Basque"
10777 msgstr "Basque"
10778
10779 #: lib/languages:18
10780 msgid "Belarusian"
10781 msgstr "Biélorusse"
10782
10783 #: lib/languages:19
10784 msgid "Portuguese (Brazil)"
10785 msgstr "Portugais (Brésil)"
10786
10787 #: lib/languages:20
10788 msgid "Breton"
10789 msgstr "Breton"
10790
10791 #: lib/languages:21
10792 msgid "English (UK)"
10793 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10794
10795 #: lib/languages:22
10796 msgid "Bulgarian"
10797 msgstr "Bulgare"
10798
10799 #: lib/languages:23
10800 msgid "English (Canada)"
10801 msgstr "Anglais (Canada)"
10802
10803 #: lib/languages:24
10804 msgid "French (Canada)"
10805 msgstr "Français (Canadien)"
10806
10807 #: lib/languages:25
10808 msgid "Catalan"
10809 msgstr "Catalan"
10810
10811 #: lib/languages:26
10812 msgid "Chinese (simplified)"
10813 msgstr "Chinois (simplifié)"
10814
10815 #: lib/languages:27
10816 msgid "Chinese (traditional)"
10817 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10818
10819 #: lib/languages:28
10820 msgid "Croatian"
10821 msgstr "Croate"
10822
10823 #: lib/languages:29
10824 msgid "Czech"
10825 msgstr "Tchèque"
10826
10827 #: lib/languages:30
10828 msgid "Danish"
10829 msgstr "Danois"
10830
10831 #: lib/languages:31
10832 msgid "Dutch"
10833 msgstr "Néerlandais"
10834
10835 #: lib/languages:32
10836 msgid "English"
10837 msgstr "Anglais"
10838
10839 #: lib/languages:34
10840 msgid "Esperanto"
10841 msgstr "Espéranto"
10842
10843 #: lib/languages:35
10844 msgid "Estonian"
10845 msgstr "Estonien"
10846
10847 #: lib/languages:37
10848 msgid "Farsi"
10849 msgstr "Farsi"
10850
10851 #: lib/languages:38
10852 msgid "Finnish"
10853 msgstr "Finnois"
10854
10855 #: lib/languages:40
10856 msgid "French"
10857 msgstr "Français"
10858
10859 #: lib/languages:41
10860 msgid "Galician"
10861 msgstr "Galicien"
10862
10863 #: lib/languages:42
10864 msgid "German (old spelling)"
10865 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10866
10867 #: lib/languages:43
10868 msgid "German"
10869 msgstr "Allemand"
10870
10871 #: lib/languages:44
10872 msgid "German (Switzerland)"
10873 msgstr "Allemand (Suisse)"
10874
10875 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10877 msgid "Greek"
10878 msgstr "Grec"
10879
10880 #: lib/languages:46
10881 msgid "Greek (polytonic)"
10882 msgstr "Grec (polytonique)"
10883
10884 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10885 msgid "Hebrew"
10886 msgstr "Hébreu"
10887
10888 #: lib/languages:51
10889 msgid "Icelandic"
10890 msgstr "Islandais"
10891
10892 #: lib/languages:53
10893 msgid "Interlingua"
10894 msgstr "Interlingua"
10895
10896 #: lib/languages:54
10897 msgid "Irish"
10898 msgstr "Irlandais"
10899
10900 #: lib/languages:55
10901 msgid "Italian"
10902 msgstr "Italien"
10903
10904 #: lib/languages:56
10905 msgid "Japanese"
10906 msgstr "Japonnais"
10907
10908 #: lib/languages:57
10909 msgid "Japanese (CJK)"
10910 msgstr "Japonnais (CJK)"
10911
10912 #: lib/languages:58
10913 msgid "Kazakh"
10914 msgstr "Kazakh"
10915
10916 #: lib/languages:60
10917 msgid "Korean"
10918 msgstr "Coréen"
10919
10920 #: lib/languages:62
10921 msgid "Latin"
10922 msgstr "Latin"
10923
10924 #: lib/languages:63
10925 msgid "Latvian"
10926 msgstr "Letton"
10927
10928 #: lib/languages:64
10929 msgid "Lithuanian"
10930 msgstr "Lituanien"
10931
10932 # C'est un dialecte allemand
10933 #: lib/languages:65
10934 msgid "Lower Sorbian"
10935 msgstr "Bas Sorabe"
10936
10937 #: lib/languages:66
10938 msgid "Hungarian"
10939 msgstr "Hongrois"
10940
10941 #: lib/languages:67
10942 msgid "Mongolian"
10943 msgstr "Mongol"
10944
10945 #: lib/languages:68
10946 msgid "Norsk"
10947 msgstr "Norvégien"
10948
10949 #: lib/languages:69
10950 msgid "Nynorsk"
10951 msgstr "Nynorsk"
10952
10953 #: lib/languages:70
10954 msgid "Polish"
10955 msgstr "Polonais"
10956
10957 #: lib/languages:71
10958 msgid "Portuguese"
10959 msgstr "Portugais"
10960
10961 #: lib/languages:72
10962 msgid "Romanian"
10963 msgstr "Roumain"
10964
10965 #: lib/languages:73
10966 msgid "Russian"
10967 msgstr "Russe"
10968
10969 #: lib/languages:74
10970 msgid "North Sami"
10971 msgstr "Nord Sami"
10972
10973 #: lib/languages:75
10974 msgid "Scottish"
10975 msgstr "Écossais"
10976
10977 #: lib/languages:76
10978 msgid "Serbian"
10979 msgstr "Serbe"
10980
10981 #: lib/languages:77
10982 msgid "Serbian (Latin)"
10983 msgstr "Serbe (latin)"
10984
10985 #: lib/languages:78
10986 msgid "Slovak"
10987 msgstr "Slovaque"
10988
10989 #: lib/languages:79
10990 msgid "Slovene"
10991 msgstr "Slovène"
10992
10993 #: lib/languages:80
10994 msgid "Spanish"
10995 msgstr "Espagnol"
10996
10997 #: lib/languages:81
10998 msgid "Spanish (Mexico)"
10999 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11000
11001 #: lib/languages:82
11002 msgid "Swedish"
11003 msgstr "Suédois"
11004
11005 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11006 msgid "Thai"
11007 msgstr "Thaï"
11008
11009 #: lib/languages:84
11010 msgid "Turkish"
11011 msgstr "Turc"
11012
11013 #: lib/languages:85
11014 msgid "Turkmen"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/languages:86
11018 msgid "Ukrainian"
11019 msgstr "Ukrainien"
11020
11021 # C'est un dialecte allemand
11022 #: lib/languages:87
11023 msgid "Upper Sorbian"
11024 msgstr "Haut Sorabe"
11025
11026 #: lib/languages:88
11027 msgid "Vietnamese"
11028 msgstr "Vietnamien"
11029
11030 #: lib/languages:89
11031 msgid "Welsh"
11032 msgstr "Gallois"
11033
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (utf8)"
11037
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11041
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11045
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11049
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11053
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11057
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11061
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11065
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11069
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11073
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11077
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11081
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11085
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11089
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11093
11094 #: lib/encodings:64
11095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11096 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11097
11098 #: lib/encodings:67
11099 msgid "DOS (CP 437)"
11100 msgstr "DOS (CP 437)"
11101
11102 #: lib/encodings:71
11103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11104 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11105
11106 #: lib/encodings:74
11107 msgid "Western European (CP 850)"
11108 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11109
11110 #: lib/encodings:77
11111 msgid "Central European (CP 852)"
11112 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11113
11114 #: lib/encodings:80
11115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11116 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11117
11118 #: lib/encodings:83
11119 msgid "Western European (CP 858)"
11120 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11121
11122 #: lib/encodings:86
11123 msgid "Hebrew (CP 862)"
11124 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11125
11126 #: lib/encodings:89
11127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11128 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11129
11130 #: lib/encodings:92
11131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11132 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11133
11134 #: lib/encodings:95
11135 msgid "Central European (CP 1250)"
11136 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11137
11138 #: lib/encodings:98
11139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11140 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11141
11142 #: lib/encodings:102
11143 msgid "Western European (CP 1252)"
11144 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11145
11146 #: lib/encodings:105
11147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11148 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11149
11150 #: lib/encodings:109
11151 msgid "Arabic (CP 1256)"
11152 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11153
11154 #: lib/encodings:112
11155 msgid "Baltic (CP 1257)"
11156 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11157
11158 #: lib/encodings:115
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11160 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11161
11162 #: lib/encodings:118
11163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11164 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11165
11166 #: lib/encodings:121
11167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11168 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11169
11170 #: lib/encodings:124
11171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11172 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11173
11174 #: lib/encodings:149
11175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11176 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11177
11178 #: lib/encodings:153
11179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11180 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11181
11182 #: lib/encodings:157
11183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11185
11186 #: lib/encodings:161
11187 msgid "Korean (EUC-KR)"
11188 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11189
11190 #: lib/encodings:165
11191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11192 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11193
11194 #: lib/encodings:169
11195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11196 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11197
11198 #: lib/encodings:173
11199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11200 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11201
11202 #: lib/encodings:180
11203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11204 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11205
11206 #: lib/encodings:182
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11208 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11209
11210 #: lib/encodings:184
11211 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11212 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11213
11214 #: lib/encodings:191
11215 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11216 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11217
11218 #: lib/encodings:196
11219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11220 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221
11222 #: lib/encodings:200
11223 msgid "ASCII"
11224 msgstr "ASCII"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11227 msgid "File|F"
11228 msgstr "Fichier|F"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11231 msgid "Edit|E"
11232 msgstr "Éditer|e"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11235 msgid "Insert|I"
11236 msgstr "Insérer|I"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:35
11239 msgid "Layout|L"
11240 msgstr "Format|t"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11243 msgid "View|V"
11244 msgstr "Visualiser|V"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11247 msgid "Navigate|N"
11248 msgstr "Naviguer|N"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:38
11251 msgid "Documents|D"
11252 msgstr "Documents|D"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11255 msgid "Help|H"
11256 msgstr "Aide|d"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11259 msgid "New|N"
11260 msgstr "Nouveau|N"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:48
11263 msgid "New from Template...|T"
11264 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11267 msgid "Open...|O"
11268 msgstr "Ouvrir...|O"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11271 msgid "Close|C"
11272 msgstr "Fermer|F"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11275 msgid "Save|S"
11276 msgstr "Enregistrer|E"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11279 msgid "Save As...|A"
11280 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:54
11283 msgid "Revert|R"
11284 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11287 msgid "Version Control|V"
11288 msgstr "Contrôle de version|v"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11291 msgid "Import|I"
11292 msgstr "Importer|I"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11295 msgid "Export|E"
11296 msgstr "Exporter|x"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11299 msgid "Print...|P"
11300 msgstr "Imprimer...|p"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11303 msgid "Fax...|F"
11304 msgstr "Fax...|a"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11307 msgid "Exit|x"
11308 msgstr "Quitter|Q"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11311 msgid "Register...|R"
11312 msgstr "S'inscrire...|i"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11315 msgid "Check In Changes...|I"
11316 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11319 msgid "Check Out for Edit|O"
11320 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11323 msgid "Revert to Repository Version|v"
11324 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11327 msgid "Undo Last Check In|U"
11328 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11331 msgid "Show History...|H"
11332 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11335 msgid "Custom...|C"
11336 msgstr "Personnaliser...|e"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11339 msgid "Undo|U"
11340 msgstr "Annuler|A"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:91
11343 msgid "Redo|d"
11344 msgstr "Refaire|R"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:93
11347 msgid "Cut|C"
11348 msgstr "Couper|o"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:94
11351 msgid "Copy|o"
11352 msgstr "Copier|C"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:95
11355 msgid "Paste|a"
11356 msgstr "Coller|l"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:96
11359 msgid "Paste External Selection|x"
11360 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:98
11363 msgid "Find & Replace...|F"
11364 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:100
11367 msgid "Tabular|T"
11368 msgstr "Tableau|T"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11371 msgid "Math|M"
11372 msgstr "Math|M"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11375 msgid "Spellchecker...|S"
11376 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:105
11379 msgid "Thesaurus..."
11380 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:106
11383 msgid "Statistics...|i"
11384 msgstr "Statistiques...|i"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11387 msgid "Check TeX|h"
11388 msgstr "Correcteur TeX|T"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:108
11391 msgid "Change Tracking|g"
11392 msgstr "Suivi des modifications|S"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11395 msgid "Preferences...|P"
11396 msgstr "Préférences...|P"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11399 msgid "Reconfigure|R"
11400 msgstr "Reconfigurer|R"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:115
11403 msgid "Selection as Lines|L"
11404 msgstr "Sélection par lignes|l"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:116
11407 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11408 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11411 msgid "Multicolumn|M"
11412 msgstr "Multi-colonnes|n"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:122
11415 msgid "Line Top|T"
11416 msgstr "Bord haut|h"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:123
11419 msgid "Line Bottom|B"
11420 msgstr "Bord bas|b"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:124
11423 msgid "Line Left|L"
11424 msgstr "Bord gauche|g"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:125
11427 msgid "Line Right|R"
11428 msgstr "Bord droit|d"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:127
11431 msgid "Alignment|i"
11432 msgstr "Alignement|i"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11435 msgid "Add Row|A"
11436 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:130
11439 msgid "Delete Row|w"
11440 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11443 msgid "Copy Row"
11444 msgstr "Copier la ligne"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11447 msgid "Swap Rows"
11448 msgstr "Échanger les lignes"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11451 msgid "Add Column|u"
11452 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:135
11455 msgid "Delete Column|D"
11456 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11459 msgid "Copy Column"
11460 msgstr "Copier la colonne"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11463 msgid "Swap Columns"
11464 msgstr "Échanger les colonnes"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11467 msgid "Left|L"
11468 msgstr "À gauche|e"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11471 msgid "Center|C"
11472 msgstr "Centré|C"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11475 msgid "Right|R"
11476 msgstr "À droite|r"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11479 msgid "Top|T"
11480 msgstr "En haut|t"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11483 msgid "Middle|M"
11484 msgstr "Au milieu|l"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11487 msgid "Bottom|B"
11488 msgstr "En bas|s"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:159
11491 msgid "Toggle Numbering|N"
11492 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:160
11495 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11496 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11499 msgid "Change Limits Type|L"
11500 msgstr "Changer le type de limite|i"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11503 msgid "Change Formula Type|F"
11504 msgstr "Changer le type de formule|f"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11508 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:168
11511 msgid "Alignment|A"
11512 msgstr "Alignement|A"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:170
11515 msgid "Add Row|R"
11516 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11519 msgid "Delete Row|D"
11520 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:175
11523 msgid "Add Column|C"
11524 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11527 msgid "Delete Column|e"
11528 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11531 msgid "Default|t"
11532 msgstr "Implicite|p"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11535 msgid "Display|D"
11536 msgstr "Hors ligne|H"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11539 msgid "Inline|I"
11540 msgstr "En ligne|l"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:188
11543 msgid "Octave"
11544 msgstr "Octave"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:189
11547 msgid "Maxima"
11548 msgstr "Maxima"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:190
11551 msgid "Mathematica"
11552 msgstr "Mathematica"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:192
11555 msgid "Maple, simplify"
11556 msgstr "Maple, simplify"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:193
11559 msgid "Maple, factor"
11560 msgstr "Maple, factor"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:194
11563 msgid "Maple, evalm"
11564 msgstr "Maple, evalm"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:195
11567 msgid "Maple, evalf"
11568 msgstr "Maple, evalf"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11572 msgid "Inline Formula|I"
11573 msgstr "Formule en ligne|l"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11576 msgid "Displayed Formula|D"
11577 msgstr "Formule hors ligne|h"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:201
11580 msgid "Eqnarray Environment|q"
11581 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:202
11584 msgid "Align Environment|A"
11585 msgstr "Environnement align|a"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:203
11588 msgid "AlignAt Environment"
11589 msgstr "Environnement alignat"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:204
11592 msgid "Flalign Environment|F"
11593 msgstr "Environnement flalign|f"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:207
11596 msgid "Gather Environment"
11597 msgstr "Environnement gather"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:208
11600 msgid "Multline Environment"
11601 msgstr "Environnement multline"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11604 msgid "Math|h"
11605 msgstr "Math|h"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:216
11608 msgid "Special Character|S"
11609 msgstr "Caractère spécial|s"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11612 msgid "Citation...|C"
11613 msgstr "Citation...|a"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:218
11616 msgid "Cross-reference...|r"
11617 msgstr "Référence croisée...|R"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11620 msgid "Label...|L"
11621 msgstr "Étiquette...|q"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11624 msgid "Footnote|F"
11625 msgstr "Note de bas de page|b"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11628 msgid "Marginal Note|M"
11629 msgstr "Note en marge|m"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:222
11632 msgid "Short Title"
11633 msgstr "Titre court"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:223
11636 msgid "Index Entry|I"
11637 msgstr "Entrée d'index|i"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:224
11640 msgid "Nomenclature Entry"
11641 msgstr "Entrée de glossaire"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:225
11644 msgid "URL...|U"
11645 msgstr "URL...|U"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11648 msgid "Note|N"
11649 msgstr "Annotation|n"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:227
11652 msgid "Lists & TOC|O"
11653 msgstr "Listes & TdM|L"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:229
11656 msgid "TeX Code|T"
11657 msgstr "Code TeX|T"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:230
11660 msgid "Minipage|p"
11661 msgstr "Minipage|p"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11664 msgid "Graphics...|G"
11665 msgstr "Graphique...|G"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:232
11668 msgid "Tabular Material...|b"
11669 msgstr "Tableau...|b"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:233
11672 msgid "Floats|a"
11673 msgstr "Flottants|o"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:235
11676 msgid "Include File...|d"
11677 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:236
11680 msgid "Insert File|e"
11681 msgstr "Insérer fichier|I"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:237
11684 msgid "External Material...|x"
11685 msgstr "Objet externe...|e"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11688 msgid "Symbols...|b"
11689 msgstr "Symboles...|b"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11692 msgid "Superscript|S"
11693 msgstr "Exposant|x"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11696 msgid "Subscript|u"
11697 msgstr "Indice|I"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:244
11700 msgid "Hyphenation Point|P"
11701 msgstr "Point de césure|c"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11704 msgid "Protected Hyphen|y"
11705 msgstr "Césure protégée|r"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11708 msgid "Ligature Break|k"
11709 msgstr "Séparation de ligature|a"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:247
11712 msgid "Protected Space|r"
11713 msgstr "Espace insécable|E"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11716 msgid "Interword Space|w"
11717 msgstr "Espace entre mots|o"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11721 msgid "Thin Space|T"
11722 msgstr "Espace fine|f"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11725 msgid "Horizontal Space...|o"
11726 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:251
11729 msgid "Vertical Space..."
11730 msgstr "Espacement vertical..."
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:252
11733 msgid "Line Break|L"
11734 msgstr "Passage à la ligne|l"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11737 msgid "Ellipsis|i"
11738 msgstr "Points de suspension|s"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11741 msgid "End of Sentence|E"
11742 msgstr "Point final|f"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:255
11745 msgid "Protected Dash|D"
11746 msgstr "Tiret protégé|E"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11749 msgid "Breakable Slash|a"
11750 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:257
11753 msgid "Single Quote|Q"
11754 msgstr "Guillemet simple|u"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:258
11757 msgid "Ordinary Quote|O"
11758 msgstr "Guillemet droit|G"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11761 msgid "Menu Separator|M"
11762 msgstr "Séparateur de menu|m"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:260
11765 msgid "Horizontal Line"
11766 msgstr "Ligne horizontale"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11769 msgid "Page Break"
11770 msgstr "Saut de page (justifié)"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11773 msgid "Display Formula|D"
11774 msgstr "Formule hors ligne|h"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11778 msgid "Eqnarray Environment|E"
11779 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11783 msgid "AMS align Environment|a"
11784 msgstr "Environnement AMS align|a"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11788 msgid "AMS alignat Environment|t"
11789 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11793 msgid "AMS flalign Environment|f"
11794 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11798 msgid "AMS gather Environment|g"
11799 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11803 msgid "AMS multline Environment|m"
11804 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11807 msgid "Array Environment|y"
11808 msgstr "Environnement tableau|b"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11811 msgid "Cases Environment|C"
11812 msgstr "Environnement cas|c"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11815 msgid "Split Environment|S"
11816 msgstr "Environnement disjoint|j"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:280
11819 msgid "Font Change|o"
11820 msgstr "Changement de police|o"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:284
11823 msgid "Math Normal Font"
11824 msgstr "Math police normale"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:286
11827 msgid "Math Calligraphic Family"
11828 msgstr "Math famille calligraphique"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:287
11831 msgid "Math Fraktur Family"
11832 msgstr "Math famille Fraktur"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:288
11835 msgid "Math Roman Family"
11836 msgstr "Math famille romaine"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:289
11839 msgid "Math Sans Serif Family"
11840 msgstr "Math famille sans empattement"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:291
11843 msgid "Math Bold Series"
11844 msgstr "Math série grasse"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:293
11847 msgid "Text Normal Font"
11848 msgstr "Texte police normale"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11851 msgid "Text Roman Family"
11852 msgstr "Texte famille romaine"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11855 msgid "Text Sans Serif Family"
11856 msgstr "Texte famille sans empattement"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11859 msgid "Text Typewriter Family"
11860 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11863 msgid "Text Bold Series"
11864 msgstr "Texte série grasse"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11867 msgid "Text Medium Series"
11868 msgstr "Texte série moyenne"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11871 msgid "Text Italic Shape"
11872 msgstr "Texte forme italique"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11875 msgid "Text Small Caps Shape"
11876 msgstr "Texte forme petites capitales"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11879 msgid "Text Slanted Shape"
11880 msgstr "Texte forme inclinée"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11883 msgid "Text Upright Shape"
11884 msgstr "Texte forme droite"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:310
11887 msgid "Floatflt Figure"
11888 msgstr "Figure floatflt"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11891 msgid "Table of Contents|C"
11892 msgstr "Table des matières|e"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11895 msgid "Index List|I"
11896 msgstr "Index|I"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11899 msgid "Nomenclature|N"
11900 msgstr "Glossaire|G"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11904 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11907 msgid "LyX Document...|X"
11908 msgstr "Document LyX...|X"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11911 msgid "Plain Text...|T"
11912 msgstr "Texte brut|T"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11916 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11919 msgid "Track Changes|T"
11920 msgstr "Suivre les modifications|S"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11923 msgid "Merge Changes...|M"
11924 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:330
11927 msgid "Accept All Changes|A"
11928 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:331
11931 msgid "Reject All Changes|R"
11932 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11935 msgid "Show Changes in Output|S"
11936 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:339
11939 msgid "Character...|C"
11940 msgstr "Caractère...|C"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:340
11943 msgid "Paragraph...|P"
11944 msgstr "Paragraphe...|P"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:341
11947 msgid "Document...|D"
11948 msgstr "Document...|D"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:342
11951 msgid "Tabular...|T"
11952 msgstr "Tableau...|T"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:344
11955 msgid "Emphasize Style|E"
11956 msgstr "En évidence|E"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:345
11959 msgid "Noun Style|N"
11960 msgstr "Nom propre|N"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:346
11963 msgid "Bold Style|B"
11964 msgstr "Gras|G"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:349
11967 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11968 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:350
11971 msgid "Increase Environment Depth|i"
11972 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:351
11975 msgid "Start Appendix Here|S"
11976 msgstr "Début appendice ici|a"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11979 msgid "Build Program|B"
11980 msgstr "Compiler|C"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:361
11983 msgid "Update|U"
11984 msgstr "Mettre à jour|j"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11987 msgid "LaTeX Log|L"
11988 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11989
11990 # raccourci à revoir
11991 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11992 msgid "Outline|O"
11993 msgstr "Plan|n"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:365
11996 msgid "TeX Information|X"
11997 msgstr "Informations TeX|X"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12000 msgid "Next Note|N"
12001 msgstr "Note suivante|N"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12004 msgid "Go to Label|L"
12005 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12008 msgid "Bookmarks|B"
12009 msgstr "Signets|S"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12012 msgid "Save Bookmark 1|S"
12013 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12016 msgid "Save Bookmark 2"
12017 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12020 msgid "Save Bookmark 3"
12021 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12024 msgid "Save Bookmark 4"
12025 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12028 msgid "Save Bookmark 5"
12029 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:390
12032 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12033 msgstr "Aller au signet 1|1"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:391
12036 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12037 msgstr "Aller au signet 2|2"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:392
12040 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12041 msgstr "Aller au signet 3|3"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:393
12044 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12045 msgstr "Aller au signet 4|4"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:394
12048 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12049 msgstr "Aller au signet 5|5"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12052 msgid "Introduction|I"
12053 msgstr "Introduction|I"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12056 msgid "Tutorial|T"
12057 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12060 msgid "User's Guide|U"
12061 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:412
12064 msgid "Extended Features|E"
12065 msgstr "Options avancées|O"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:413
12068 msgid "Embedded Objects|m"
12069 msgstr "Objets insérés|b"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12072 msgid "Customization|C"
12073 msgstr "Personnalisation|P"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12076 msgid "LaTeX Configuration|L"
12077 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12080 msgid "About LyX|X"
12081 msgstr "À propos de LyX...|L"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12084 msgid "About LyX"
12085 msgstr "À propos de LyX..."
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:426
12088 msgid "Preferences..."
12089 msgstr "Préférences..."
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:427
12092 msgid "Quit LyX"
12093 msgstr "Quitter LyX"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12096 msgid "Aligned Environment|l"
12097 msgstr "Environnement Aligné|v"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12100 msgid "AlignedAt Environment|v"
12101 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12104 msgid "Gathered Environment|h"
12105 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12108 msgid "Delimiters...|r"
12109 msgstr "Délimiteurs...|r"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12112 msgid "Matrix...|x"
12113 msgstr "Matrice...|t"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12116 msgid "Macro|o"
12117 msgstr "Macro|o"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12120 msgid "AMS Environment|A"
12121 msgstr "Environnement AMS|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12124 msgid "Number Whole Formula|N"
12125 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12128 msgid "Number This Line|u"
12129 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12132 msgid "Equation Label|L"
12133 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12136 msgid "Copy as Reference|R"
12137 msgstr "Copier comme référence|C"
12138
12139 # menu éditer math
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12141 msgid "Split Cell|C"
12142 msgstr "Fractionner cellule|c"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12145 msgid "Insert|s"
12146 msgstr "Insérer|I"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12149 msgid "Add Line Above|o"
12150 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12153 msgid "Add Line Below|B"
12154 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Delete Line Above|v"
12159 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Delete Line Below|w"
12164 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12167 msgid "Add Line to Left"
12168 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12171 msgid "Add Line to Right"
12172 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12175 msgid "Delete Line to Left"
12176 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12179 msgid "Delete Line to Right"
12180 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12183 msgid "Show Math Toolbar"
12184 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12187 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12188 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12191 msgid "Show Table Toolbar"
12192 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12195 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12196 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12199 msgid "Next Cross-Reference|N"
12200 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12203 msgid "Go to Label|G"
12204 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12207 msgid "<Reference>|R"
12208 msgstr "<Référence>|r"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12211 msgid "(<Reference>)|e"
12212 msgstr "(<Référence>)|e"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12215 msgid "<Page>|P"
12216 msgstr "<Page>|p"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12219 msgid "On Page <Page>|O"
12220 msgstr "Sur la page <page>|g"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12223 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12224 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12227 msgid "Formatted Reference|t"
12228 msgstr "Référence mise en forme|o"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12244 msgid "Settings...|S"
12245 msgstr "Paramètres...|m"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12248 msgid "Go Back|G"
12249 msgstr "Revenir|R"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12252 msgid "Copy as Reference|C"
12253 msgstr "Copier comme référence|C"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12256 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12257 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12263 msgid "Open Inset|O"
12264 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12265
12266 # ajouter raccourci
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12271 msgid "Close Inset|C"
12272 msgstr "Fermer l'insert|i"
12273
12274 # menu Editer quand on est dans un insert
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12280 msgid "Dissolve Inset|D"
12281 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12284 msgid "Show Label|L"
12285 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12288 msgid "Frameless|l"
12289 msgstr "Sans cadre|S"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12292 msgid "Simple Frame|F"
12293 msgstr "Cadre simple|p"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12296 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12297 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12300 msgid "Oval, Thin|a"
12301 msgstr "Ovale, fin|O"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12304 msgid "Oval, Thick|v"
12305 msgstr "Ovale, épais|v"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12308 msgid "Drop Shadow|w"
12309 msgstr "Ombre en relief|f"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12312 msgid "Shaded Background|B"
12313 msgstr "Fond ombré|b"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12316 msgid "Double Frame|u"
12317 msgstr "Double cadre|D"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12320 msgid "LyX Note|N"
12321 msgstr "Note LyX|N"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12324 msgid "Comment|m"
12325 msgstr "Commentaire|C"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12328 msgid "Greyed Out|G"
12329 msgstr "Grisée|G"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12332 msgid "Open All Notes|A"
12333 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12334
12335 # ajouter raccourci
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12337 msgid "Close All Notes|l"
12338 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12341 msgid "Horiz. Phantom"
12342 msgstr "Fantôme horiz."
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12345 msgid "Vert. Phantom"
12346 msgstr "Fantôme vert."
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12349 msgid "Protected Space|o"
12350 msgstr "Espace insécable|E"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12353 msgid "Negative Thin Space|N"
12354 msgstr "Espace fine négative|v"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12357 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12358 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12362 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12365 msgid "Quad Space|Q"
12366 msgstr "Espace cadratin|c"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12369 msgid "Double Quad Space|u"
12370 msgstr "Espace double cadratin|u"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12373 msgid "Horizontal Fill|F"
12374 msgstr "Ressort horizontal|t"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12377 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12378 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12382 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12386 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12390 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12394 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12398 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12402 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12405 msgid "Custom Length|C"
12406 msgstr "Dimension réglable|a"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12409 msgid "Medium Space|M"
12410 msgstr "Espace moyenne|m"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12413 msgid "Thick Space|h"
12414 msgstr "Espace large|l"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12417 msgid "Negative Medium Space|u"
12418 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12421 msgid "Negative Thick Space|i"
12422 msgstr "Espace large négative|g"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12425 msgid "DefSkip|D"
12426 msgstr "Implicite|I"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12429 msgid "SmallSkip|S"
12430 msgstr "Petit|P"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12433 msgid "MedSkip|M"
12434 msgstr "Moyen|y"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12437 msgid "BigSkip|B"
12438 msgstr "Grand|G"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12441 msgid "VFill|F"
12442 msgstr "Ressort vertical|v"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12445 msgid "Custom|C"
12446 msgstr "Réglable|R"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12449 msgid "Settings...|e"
12450 msgstr "Paramètres...|e"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12453 msgid "Include|c"
12454 msgstr "Inclus (include)|c"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12457 msgid "Input|p"
12458 msgstr "Incorporé (input)|p"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12461 msgid "Verbatim|V"
12462 msgstr "Verbatim|V"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12465 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12466 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12469 msgid "Listing|L"
12470 msgstr "Listing|L"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12473 msgid "Edit Included File...|E"
12474 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12477 msgid "New Page|N"
12478 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12481 msgid "Page Break|a"
12482 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12485 msgid "Clear Page|C"
12486 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12489 msgid "Clear Double Page|D"
12490 msgstr "Saut de page impaire|u"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12493 msgid "Ragged Line Break|R"
12494 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12497 msgid "Justified Line Break|J"
12498 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12503 msgid "Cut"
12504 msgstr "Couper"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12509 msgid "Copy"
12510 msgstr "Copier"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12515 msgid "Paste"
12516 msgstr "Coller"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12519 msgid "Paste Recent|e"
12520 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12523 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12524 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Forward search|F"
12529 msgstr "Recherche récursive ?"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12532 msgid "Move Paragraph Up|o"
12533 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12536 msgid "Move Paragraph Down|v"
12537 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12540 msgid "Promote Section|r"
12541 msgstr "Promouvoir la section|m"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12544 msgid "Demote Section|m"
12545 msgstr "Rétrograder la section|g"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12548 msgid "Move Section Down|D"
12549 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12552 msgid "Move Section Up|U"
12553 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12556 msgid "Insert Short Title|T"
12557 msgstr "Insérer un titre court|c"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12560 msgid "Accept Change|c"
12561 msgstr "Accepter la modification|A"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12564 msgid "Reject Change|j"
12565 msgstr "Rejeter la modification|R"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12568 msgid "Apply Last Text Style|A"
12569 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12572 msgid "Text Style|S"
12573 msgstr "Style de texte|S"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12576 msgid "Paragraph Settings...|P"
12577 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12580 msgid "Fullscreen Mode"
12581 msgstr "Plein écran"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Anything|A"
12586 msgstr "&Tout"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Anything Non-Empty|o"
12591 msgstr "N'importe quelle chaîne non &vide"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Any Word|W"
12596 msgstr "MS Word|W"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Any Number|N"
12601 msgstr "Un &nombre quelconque"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12604 #, fuzzy
12605 msgid "User Defined|U"
12606 msgstr "Défini par l'&utilisateur"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12609 msgid "Append Argument"
12610 msgstr "Ajouter un argument"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12613 msgid "Remove Last Argument"
12614 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12617 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12618 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12621 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12622 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12625 msgid "Insert Optional Argument"
12626 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12629 msgid "Remove Optional Argument"
12630 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12633 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12634 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12637 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12638 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12641 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12642 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12645 msgid "Reload|R"
12646 msgstr "Recharger|R"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12650 msgid "Edit Externally...|x"
12651 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12654 msgid "Multirow|i"
12655 msgstr "Multi-lignes|l"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12658 msgid "Top Line|T"
12659 msgstr "Ligne du haut|h"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12662 msgid "Bottom Line|B"
12663 msgstr "Ligne du bas|b"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12666 msgid "Left Line|L"
12667 msgstr "Ligne de gauche|g"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12670 msgid "Right Line|R"
12671 msgstr "Ligne de droite|d"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12674 msgid "Left|f"
12675 msgstr "À gauche|e"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12678 msgid "Right|h"
12679 msgstr "À droite|r"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12682 msgid "Middle|d"
12683 msgstr "Au milieu|l"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12686 msgid "Copy Row|o"
12687 msgstr "Copier la ligne|o"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12690 msgid "Copy Column|p"
12691 msgstr "Copier la colonne|i"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12694 msgid "Settings...|g"
12695 msgstr "Paramètres...|m"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12698 msgid "Path|P"
12699 msgstr "Répertoires|R"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12702 msgid "Class|C"
12703 msgstr "Classe|C"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12706 msgid "File Revision|R"
12707 msgstr "Révision du fichier|R"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12710 msgid "Tree Revision|T"
12711 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12714 msgid "Revision Author|A"
12715 msgstr "Auteur de la révision|A"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12718 msgid "Revision Date|D"
12719 msgstr "date de la révision|D"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12722 msgid "Revision Time|i"
12723 msgstr "Heure de la révision|H"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12726 #, fuzzy
12727 msgid "LyX Version|X"
12728 msgstr "Version"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12731 msgid "Document Info|D"
12732 msgstr "Informations sur le document|d"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Copy Text|o"
12737 msgstr "Copier|C"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12740 msgid "Activate Branch|A"
12741 msgstr "Activer la branche|A"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12744 msgid "Deactivate Branch|e"
12745 msgstr "Désactiver la branche|e"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12748 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12749 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12752 msgid "All Indexes|A"
12753 msgstr "Tous les index|A"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12756 msgid "Subindex|b"
12757 msgstr "Sous-index|S"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12760 msgid "Reject Change|R"
12761 msgstr "Rejeter la modification|R"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12764 msgid "Promote Section|P"
12765 msgstr "Promouvoir la section|m"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12768 msgid "Demote Section|D"
12769 msgstr "Rétrograder la section|g"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12772 msgid "Move Section Down|w"
12773 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12776 msgid "Select Section|S"
12777 msgstr "Sélectionner la section|S"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Wrap by Preview|P"
12782 msgstr "Aperçu"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12785 msgid "Document|D"
12786 msgstr "Document|u"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12789 msgid "Tools|T"
12790 msgstr "Outils|O"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12793 msgid "New from Template...|m"
12794 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12797 msgid "Open Recent|t"
12798 msgstr "Documents récents|D"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12801 msgid "Close All"
12802 msgstr "Tout fermer"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12805 msgid "Save All|l"
12806 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12809 msgid "Revert to Saved|R"
12810 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12811
12812 # Raccouci à revoir
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12814 msgid "New Window|W"
12815 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12818 msgid "Close Window|d"
12819 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12822 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12823 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12826 msgid "Compare with Older Revision|C"
12827 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12830 msgid "Use Locking Property|L"
12831 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12834 msgid "Redo|R"
12835 msgstr "Refaire|R"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12838 msgid "Paste Special"
12839 msgstr "Collage spécial"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12842 msgid "Select All"
12843 msgstr "Sélectionner tout"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12846 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12847 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12850 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12851 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12854 msgid "Table|T"
12855 msgstr "Tableau|T"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12858 msgid "Rows & Columns|C"
12859 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12862 msgid "Increase List Depth|I"
12863 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12866 msgid "Decrease List Depth|D"
12867 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12868
12869 # menu Editer quand on est dans un insert
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12871 msgid "Dissolve Inset"
12872 msgstr "Supprimer l'insert"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12875 msgid "TeX Code Settings...|C"
12876 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12879 msgid "Float Settings...|a"
12880 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12883 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12884 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12887 msgid "Note Settings...|N"
12888 msgstr "Paramètres de note...|n"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12891 msgid "Phantom Settings...|h"
12892 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12895 msgid "Branch Settings...|B"
12896 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12899 msgid "Box Settings...|x"
12900 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12903 msgid "Index Entry Settings...|y"
12904 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12907 msgid "Index Settings...|x"
12908 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12911 msgid "Info Settings...|n"
12912 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12915 msgid "Listings Settings...|g"
12916 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12919 msgid "Table Settings...|a"
12920 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12923 msgid "Plain Text|T"
12924 msgstr "Texte brut|T"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12927 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12928 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12931 msgid "Selection|S"
12932 msgstr "Sélection|S"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12935 msgid "Selection, Join Lines|i"
12936 msgstr "Sélection par lignes|l"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12939 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12940 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12943 msgid "Paste as PDF"
12944 msgstr "Copier en PDF"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12947 msgid "Paste as PNG"
12948 msgstr "Copier en PNG"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12951 msgid "Paste as JPEG"
12952 msgstr "Copier en JPEG"
12953
12954 # menu Editer quand on est dans un insert
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12956 msgid "Dissolve Text Style"
12957 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12960 msgid "Customized...|C"
12961 msgstr "Personnalisé...|P"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12964 msgid "Capitalize|a"
12965 msgstr "Majuscule initiale|i"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12968 msgid "Uppercase|U"
12969 msgstr "Majuscule|j"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12972 msgid "Lowercase|L"
12973 msgstr "Minuscules|l"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12976 msgid "Top|p"
12977 msgstr "En haut|t"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12980 msgid "Middle|i"
12981 msgstr "Au milieu|l"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12984 msgid "Bottom|o"
12985 msgstr "En bas|s"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12988 msgid "Macro Definition"
12989 msgstr "Définition de macro"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12992 msgid "Text Style|T"
12993 msgstr "Style de texte|t"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12996 msgid "Add Line Above|A"
12997 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13000 msgid "Delete Line Above|D"
13001 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13004 msgid "Delete Line Below|e"
13005 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13008 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13009 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13012 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13013 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13016 msgid "Math Normal Font|N"
13017 msgstr "Math police normale|n"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13020 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13021 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13024 msgid "Math Fraktur Family|F"
13025 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13028 msgid "Math Roman Family|R"
13029 msgstr "Math famille romaine|r"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13032 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13033 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13036 msgid "Math Bold Series|B"
13037 msgstr "Math série grasse|g"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13040 msgid "Text Normal Font|T"
13041 msgstr "Texte police normale|T"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13044 msgid "Octave|O"
13045 msgstr "Octave|O"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13048 msgid "Maxima|M"
13049 msgstr "Maxima|M"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13052 msgid "Mathematica|a"
13053 msgstr "Mathematica|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13056 msgid "Maple, Simplify|S"
13057 msgstr "Maple, simplify|s"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13060 msgid "Maple, Factor|F"
13061 msgstr "Maple, factor|f"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13064 msgid "Maple, Evalm|E"
13065 msgstr "Maple, evalm|e"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13068 msgid "Maple, Evalf|v"
13069 msgstr "Maple, evalf|v"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13072 msgid "Open All Insets|O"
13073 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13074
13075 # ajouter raccourci
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13077 msgid "Close All Insets|C"
13078 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13081 msgid "Unfold Math Macro|n"
13082 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13085 msgid "Fold Math Macro|d"
13086 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13089 msgid "View Messages|g"
13090 msgstr "Afficher le message|g"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13093 msgid "View Source|S"
13094 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13097 msgid "View Master Document|M"
13098 msgstr "Visionner le document maître|m"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13101 msgid "Update Master Document|a"
13102 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13105 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13106 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13109 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13110 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13113 msgid "Close Current View|w"
13114 msgstr "Fermer la vue active|F"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13117 msgid "Fullscreen|l"
13118 msgstr "Plein écran|l"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13121 msgid "Toolbars|b"
13122 msgstr "Barres d'outils|B"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13125 msgid "Special Character|p"
13126 msgstr "Caractère spécial|p"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13129 msgid "Formatting|o"
13130 msgstr "Typographie spéciale|y"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13133 msgid "List / TOC|i"
13134 msgstr "Listes & TdM|L"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13137 msgid "Float|a"
13138 msgstr "Flottant|o"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13141 msgid "Branch|B"
13142 msgstr "Branche|e"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13145 msgid "Custom Insets"
13146 msgstr "Inserts personnalisables"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13149 msgid "File|e"
13150 msgstr "Fichier|F"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13153 msgid "Box[[Menu]]"
13154 msgstr "Boîte"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13157 msgid "Cross-Reference...|R"
13158 msgstr "Référence croisée...|R"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13161 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13162 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13165 msgid "Table...|T"
13166 msgstr "Tableau...|T"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13169 msgid "URL|U"
13170 msgstr "URL|U"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13173 msgid "Hyperlink...|k"
13174 msgstr "Hyperlien..."
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13177 msgid "Short Title|S"
13178 msgstr "Titre court|c"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13181 msgid "TeX Code|X"
13182 msgstr "Code TeX|X"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13185 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13186 msgstr "Listing de code source"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Preview|w"
13191 msgstr "Aperçu"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13194 msgid "Ordinary Quote|Q"
13195 msgstr "Guillemet droit|G"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13198 msgid "Single Quote|S"
13199 msgstr "Guillemet simple|u"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13202 msgid "Phonetic Symbols|P"
13203 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13206 msgid "Protected Space|P"
13207 msgstr "Espace insécable|E"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13210 msgid "Horizontal Line|L"
13211 msgstr "Ligne horizontale|z"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13214 msgid "Vertical Space...|V"
13215 msgstr "Espacement vertical...|v"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13218 msgid "Hyphenation Point|H"
13219 msgstr "Point de césure|c"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13222 msgid "Numbered Formula|N"
13223 msgstr "Formule numérotée|n"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13226 msgid "Figure Wrap Float|F"
13227 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13230 msgid "Table Wrap Float|T"
13231 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13234 msgid "External Material...|M"
13235 msgstr "Objet externe...|e"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13238 msgid "Child Document...|d"
13239 msgstr "Sous-document...|d"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13242 msgid "Comment|C"
13243 msgstr "Commentaire|C"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13246 msgid "Insert New Branch...|I"
13247 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13250 msgid "Horizontal Phantom"
13251 msgstr "Fantôme horizontal"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13254 msgid "Vertical Phantom"
13255 msgstr "Fantôme vertical"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13258 msgid "Change Tracking|C"
13259 msgstr "Suivi des modifications|S"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13262 msgid "Start Appendix Here|A"
13263 msgstr "Début appendice ici|a"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13266 msgid "Save in Bundled Format|F"
13267 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13270 msgid "Compressed|m"
13271 msgstr "Comprimé|C"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13274 msgid "Accept Change|A"
13275 msgstr "Accepter la modification|A"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13278 msgid "Accept All Changes|c"
13279 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13282 msgid "Reject All Changes|e"
13283 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13286 msgid "Next Change|C"
13287 msgstr "Modification suivante|M"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13290 msgid "Next Cross-Reference|R"
13291 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13294 msgid "Clear Bookmarks|C"
13295 msgstr "Effacer les signets|s"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13298 msgid "Navigate Back|B"
13299 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13302 msgid "Thesaurus...|T"
13303 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13306 msgid "Statistics...|a"
13307 msgstr "Statistiques...|a"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13310 msgid "TeX Information|I"
13311 msgstr "Informations TeX|X"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13314 msgid "Compare...|C"
13315 msgstr "Comparer...|e"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13318 msgid "Additional Features|F"
13319 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13322 msgid "Embedded Objects|O"
13323 msgstr "Objets insérés|b"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13326 msgid "Shortcuts|S"
13327 msgstr "Raccourcis|c"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13330 msgid "LyX Functions|y"
13331 msgstr "Fonctions LyX|y"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13334 msgid "Specific Manuals|p"
13335 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13338 msgid "Linguistics Manual|L"
13339 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13342 msgid "Braille Manual|B"
13343 msgstr "Manuel de Braille|B"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13346 msgid "XY-pic Manual|X"
13347 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13350 msgid "Multicolumn Manual|M"
13351 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13354 msgid "New document"
13355 msgstr "Nouveau document"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13358 msgid "Open document"
13359 msgstr "Ouvrir un document"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13362 msgid "Save document"
13363 msgstr "Enregistrer le document"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13366 msgid "Print document"
13367 msgstr "Imprimer le document"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13370 msgid "Check spelling"
13371 msgstr "Correction orthographique"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13374 msgid "Undo"
13375 msgstr "Annuler"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13378 msgid "Redo"
13379 msgstr "Refaire"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13382 msgid "Find and replace"
13383 msgstr "Rechercher et remplacer"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13386 msgid "Find and replace (advanced)"
13387 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13390 msgid "Navigate back"
13391 msgstr "Naviguer en arrière"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13394 msgid "Toggle emphasis"
13395 msgstr "Mise en évidence"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13398 msgid "Toggle noun"
13399 msgstr "Style nom propre"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13402 msgid "Apply last"
13403 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13406 msgid "Insert math"
13407 msgstr "Insérer des maths"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13410 msgid "Insert graphics"
13411 msgstr "Insérer un graphique"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13414 msgid "Insert table"
13415 msgstr "Insérer un tableau"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13418 msgid "Toggle outline"
13419 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13422 msgid "Toggle math toolbar"
13423 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13426 msgid "Toggle table toolbar"
13427 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13430 msgid "View/Update"
13431 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13434 msgid "View"
13435 msgstr "Visionner"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13438 msgid "Update"
13439 msgstr "Mettre à jour"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13442 msgid "View master document"
13443 msgstr "Visionner le document maître"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13446 msgid "Update master document"
13447 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13450 msgid "View other formats"
13451 msgstr "Visionner les autres formats"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13454 msgid "Update other formats"
13455 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13458 msgid "Extra"
13459 msgstr "Autres"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13462 msgid "Numbered list"
13463 msgstr "Liste numérotée"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13466 msgid "Itemized list"
13467 msgstr "Liste à puces"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13470 msgid "Increase depth"
13471 msgstr "Augmenter la profondeur"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13474 msgid "Decrease depth"
13475 msgstr "Réduire la profondeur"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13478 msgid "Insert figure float"
13479 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13482 msgid "Insert table float"
13483 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13486 msgid "Insert label"
13487 msgstr "Insérer une étiquette"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13490 msgid "Insert cross-reference"
13491 msgstr "Insérer une référence croisée"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13494 msgid "Insert citation"
13495 msgstr "Insérer une citation"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13498 msgid "Insert index entry"
13499 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13502 msgid "Insert nomenclature entry"
13503 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13506 msgid "Insert footnote"
13507 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13510 msgid "Insert margin note"
13511 msgstr "Insérer une note en marge"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13514 msgid "Insert note"
13515 msgstr "Insérer une note"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13518 msgid "Insert box"
13519 msgstr "Insérer une boîte"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13522 msgid "Insert hyperlink"
13523 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13526 msgid "Insert TeX code"
13527 msgstr "Insérer du code TeX"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13530 msgid "Insert math macro"
13531 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13534 msgid "Include file"
13535 msgstr "Fichier sous-document"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13538 msgid "Text style"
13539 msgstr "Style de texte"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13542 msgid "Paragraph settings"
13543 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13546 msgid "Add row"
13547 msgstr "Ajouter une ligne"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13550 msgid "Add column"
13551 msgstr "Ajouter une colonne"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13554 msgid "Delete row"
13555 msgstr "Supprimer la ligne"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13558 msgid "Delete column"
13559 msgstr "Supprimer la colonne"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13562 msgid "Set top line"
13563 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13566 msgid "Set bottom line"
13567 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13570 msgid "Set left line"
13571 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13574 msgid "Set right line"
13575 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13578 msgid "Set border lines"
13579 msgstr "Mettre les bordures"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13582 msgid "Set all lines"
13583 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13586 msgid "Unset all lines"
13587 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13590 msgid "Align left"
13591 msgstr "Aligner à gauche"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13594 msgid "Align center"
13595 msgstr "Centrer horizontalement"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13598 msgid "Align right"
13599 msgstr "Aligner à droite"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13602 msgid "Align top"
13603 msgstr "Aligner en haut"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13606 msgid "Align middle"
13607 msgstr "Centrer verticalement"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13610 msgid "Align bottom"
13611 msgstr "Aligner en bas"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13614 msgid "Rotate cell"
13615 msgstr "Tourner la case"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13618 msgid "Rotate table"
13619 msgstr "Tourner le tableau"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13622 msgid "Set multi-column"
13623 msgstr "Multicolonnes"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13626 msgid "Set multi-row"
13627 msgstr "Activer multi-lignes"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13630 msgid "Math"
13631 msgstr "Maths"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13634 msgid "Set display mode"
13635 msgstr "Mode hors ligne"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13638 msgid "Subscript"
13639 msgstr "Indice"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13642 msgid "Superscript"
13643 msgstr "Exposant"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13646 msgid "Insert square root"
13647 msgstr "Insérer une racine carrée"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13650 msgid "Insert root"
13651 msgstr "Insérer une racine"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13654 msgid "Insert standard fraction"
13655 msgstr "Insérer une fraction standard"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13658 msgid "Insert sum"
13659 msgstr "Insérer une somme"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13662 msgid "Insert integral"
13663 msgstr "Insérer une intégrale"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13666 msgid "Insert product"
13667 msgstr "Insérer un produit"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13670 msgid "Insert ( )"
13671 msgstr "Insérer des parenthèses"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13674 msgid "Insert [ ]"
13675 msgstr "Insérer des crochets"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13678 msgid "Insert { }"
13679 msgstr "Insérer des accolades"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13682 msgid "Insert delimiters"
13683 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13686 msgid "Insert matrix"
13687 msgstr "Insérer une matrice"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13690 msgid "Insert cases environment"
13691 msgstr "Insérer un environnement case"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13694 msgid "Toggle math panels"
13695 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13698 msgid "Math Macros"
13699 msgstr "Macros mathématiques"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13702 msgid "Remove last argument"
13703 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13706 msgid "Append argument"
13707 msgstr "Ajouter un argument"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13710 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13711 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13714 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13715 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13718 msgid "Remove optional argument"
13719 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13722 msgid "Insert optional argument"
13723 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13726 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13727 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13730 msgid "Append argument eating from the right"
13731 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13734 msgid "Append optional argument eating from the right"
13735 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13738 msgid "Command Buffer"
13739 msgstr "Zone de commande"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13742 msgid "Review[[Toolbar]]"
13743 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13746 msgid "Track changes"
13747 msgstr "Suivre les modifications"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13750 msgid "Show changes in output"
13751 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13754 msgid "Next change"
13755 msgstr "Modification suivante"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13758 msgid "Accept change inside selection"
13759 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13762 msgid "Reject change inside selection"
13763 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13766 msgid "Merge changes"
13767 msgstr "Fusionner les modifications"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13770 msgid "Accept all changes"
13771 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13774 msgid "Reject all changes"
13775 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13778 msgid "Next note"
13779 msgstr "Note suivante"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13782 msgid "View Other Formats"
13783 msgstr "Visionner les autres formats"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13786 msgid "Update Other Formats"
13787 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13790 msgid "Version Control"
13791 msgstr "Contrôle de version"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13794 msgid "Register"
13795 msgstr "S'inscrire"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13798 msgid "Check-out for edit"
13799 msgstr "Créer version modifiable"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13802 msgid "Check-in changes"
13803 msgstr "Enregistrer les changements"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13806 msgid "View revision log"
13807 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13810 msgid "Revert changes"
13811 msgstr "Rejeter la modification"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13814 msgid "Compare with older revision"
13815 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13818 msgid "Compare with last revision"
13819 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13822 msgid "Insert Version Info"
13823 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13826 msgid "Use SVN file locking property"
13827 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13830 msgid "Update local directory from repository"
13831 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13834 msgid "Math Panels"
13835 msgstr "Palettes mathématiques"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13838 msgid "Math spacings"
13839 msgstr "Espacements mathématiques"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13842 msgid "Styles"
13843 msgstr "Styles"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13846 msgid "Fractions"
13847 msgstr "Fractions"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13851 msgid "Fonts"
13852 msgstr "Polices"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13855 msgid "Functions"
13856 msgstr "Fonctions"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13859 msgid "Frame decorations"
13860 msgstr "Décors de fenêtre"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13863 msgid "Big operators"
13864 msgstr "Grands opérateurs"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13867 msgid "Miscellaneous"
13868 msgstr "Divers"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13872 msgid "Arrows"
13873 msgstr "Flèches"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13876 msgid "AMS arrows"
13877 msgstr "Flèches AMS"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13880 msgid "Operators"
13881 msgstr "Opérateurs"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13884 msgid "Relations"
13885 msgstr "Relations Binaires"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13888 msgid "AMS relations"
13889 msgstr "Relations AMS"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13892 msgid "AMS negative relations"
13893 msgstr "Négations de relations AMS"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13896 msgid "Dots"
13897 msgstr "Points"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13900 msgid "AMS operators"
13901 msgstr "Opérateurs AMS"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13904 msgid "AMS miscellaneous"
13905 msgstr "Divers AMS"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13908 msgid "arccos"
13909 msgstr "arccos"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13912 msgid "arcsin"
13913 msgstr "arcsin"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13916 msgid "arctan"
13917 msgstr "arctan"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13920 msgid "arg"
13921 msgstr "arg"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13924 msgid "bmod"
13925 msgstr "bmod"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13928 msgid "cos"
13929 msgstr "cos"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13932 msgid "cosh"
13933 msgstr "cosh"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13936 msgid "cot"
13937 msgstr "cot"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13940 msgid "coth"
13941 msgstr "coth"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13944 msgid "csc"
13945 msgstr "csc"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13948 msgid "deg"
13949 msgstr "deg"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13952 msgid "det"
13953 msgstr "det"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13956 msgid "dim"
13957 msgstr "dim"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13960 msgid "exp"
13961 msgstr "exp"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13964 msgid "gcd"
13965 msgstr "gcd"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13968 msgid "hom"
13969 msgstr "hom"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13972 msgid "inf"
13973 msgstr "inf"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13976 msgid "ker"
13977 msgstr "ker"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13980 msgid "lg"
13981 msgstr "lg"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13984 msgid "lim"
13985 msgstr "lim"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13988 msgid "liminf"
13989 msgstr "liminf"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13992 msgid "limsup"
13993 msgstr "limsup"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13996 msgid "ln"
13997 msgstr "ln"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14000 msgid "log"
14001 msgstr "log"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14004 msgid "max"
14005 msgstr "max"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14008 msgid "min"
14009 msgstr "min"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14012 msgid "sec"
14013 msgstr "sec"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14016 msgid "sin"
14017 msgstr "sin"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14020 msgid "sinh"
14021 msgstr "sinh"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14024 msgid "sup"
14025 msgstr "sup"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14028 msgid "tan"
14029 msgstr "tan"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14032 msgid "tanh"
14033 msgstr "tanh"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14036 msgid "Pr"
14037 msgstr "Pr"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14040 msgid "Spacings"
14041 msgstr "Espacements"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14044 msgid "Thin space\t\\,"
14045 msgstr "Espace fine\t\\,"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14048 msgid "Medium space\t\\:"
14049 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14052 msgid "Thick space\t\\;"
14053 msgstr "Espace large\t\\;"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14057 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14060 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14061 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14064 msgid "Negative space\t\\!"
14065 msgstr "Espace négative\t\\!"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14068 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14069 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14072 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14073 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14076 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14077 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14080 msgid "Roots"
14081 msgstr "Racines"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14084 msgid "Square root\t\\sqrt"
14085 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14088 msgid "Other root\t\\root"
14089 msgstr "Autre racine\t\\root"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14093 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14097 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14101 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14105 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14108 msgid "Standard\t\\frac"
14109 msgstr "Standard\t\\frac"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14112 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14113 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14116 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14117 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14120 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14121 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14124 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14125 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14128 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14129 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14132 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14133 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14136 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14137 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14140 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14141 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14144 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14145 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14148 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14149 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14152 msgid "Binomial\t\\binom"
14153 msgstr "Binomial\t\\binom"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14156 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14157 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14160 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14161 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14164 msgid "Roman\t\\mathrm"
14165 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14168 msgid "Bold\t\\mathbf"
14169 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14172 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14173 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14176 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14177 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14180 msgid "Italic\t\\mathit"
14181 msgstr "Italique\t\\mathit"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14184 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14185 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14188 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14189 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14192 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14193 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14196 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14197 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14200 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14201 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14204 msgid "ldots"
14205 msgstr "ldots"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14208 msgid "cdots"
14209 msgstr "cdots"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14212 msgid "vdots"
14213 msgstr "vdots"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14216 msgid "ddots"
14217 msgstr "ddots"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14220 msgid "Frame Decorations"
14221 msgstr "Décors de fenêtre"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14224 msgid "hat"
14225 msgstr "hat"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14228 msgid "tilde"
14229 msgstr "tilde"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14232 msgid "bar"
14233 msgstr "bar"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14236 msgid "grave"
14237 msgstr "grave"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14240 msgid "dot"
14241 msgstr "dot"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14244 msgid "check"
14245 msgstr "check"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14248 msgid "widehat"
14249 msgstr "widehat"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14252 msgid "widetilde"
14253 msgstr "widetilde"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14256 msgid "vec"
14257 msgstr "vec"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14260 msgid "acute"
14261 msgstr "acute"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14264 msgid "ddot"
14265 msgstr "ddot"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14268 msgid "dddot"
14269 msgstr "dddot"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14272 msgid "ddddot"
14273 msgstr "ddddot"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14276 msgid "breve"
14277 msgstr "breve"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14280 msgid "overline"
14281 msgstr "overline"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14284 msgid "overbrace"
14285 msgstr "overbrace"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14288 msgid "overleftarrow"
14289 msgstr "overleftarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14292 msgid "overrightarrow"
14293 msgstr "overrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14296 msgid "overleftrightarrow"
14297 msgstr "overleftrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14300 msgid "overset"
14301 msgstr "overset"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14304 msgid "underline"
14305 msgstr "underline"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14308 msgid "underbrace"
14309 msgstr "underbrace"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14312 msgid "underleftarrow"
14313 msgstr "underleftarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14316 msgid "underrightarrow"
14317 msgstr "underrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14320 msgid "underleftrightarrow"
14321 msgstr "underleftrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14324 msgid "underset"
14325 msgstr "underset"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14328 msgid "leftarrow"
14329 msgstr "leftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14332 msgid "rightarrow"
14333 msgstr "rightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14336 msgid "downarrow"
14337 msgstr "downarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14340 msgid "uparrow"
14341 msgstr "uparrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14344 msgid "updownarrow"
14345 msgstr "updownarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14348 msgid "leftrightarrow"
14349 msgstr "leftrightarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14352 msgid "Leftarrow"
14353 msgstr "Leftarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14356 msgid "Rightarrow"
14357 msgstr "Rightarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14360 msgid "Downarrow"
14361 msgstr "Downarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14364 msgid "Uparrow"
14365 msgstr "Uparrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14368 msgid "Updownarrow"
14369 msgstr "Updownarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14372 msgid "Leftrightarrow"
14373 msgstr "Leftrightarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14376 msgid "Longleftrightarrow"
14377 msgstr "Longleftrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14380 msgid "Longleftarrow"
14381 msgstr "Longleftarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14384 msgid "Longrightarrow"
14385 msgstr "Longrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14388 msgid "longleftrightarrow"
14389 msgstr "longleftrightarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14392 msgid "longleftarrow"
14393 msgstr "longleftarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14396 msgid "longrightarrow"
14397 msgstr "longrightarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14400 msgid "leftharpoondown"
14401 msgstr "leftharpoondown"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14404 msgid "rightharpoondown"
14405 msgstr "rightharpoondown"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14408 msgid "mapsto"
14409 msgstr "mapsto"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14412 msgid "longmapsto"
14413 msgstr "longmapsto"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14416 msgid "nwarrow"
14417 msgstr "nwarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14420 msgid "nearrow"
14421 msgstr "nearrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14424 msgid "leftharpoonup"
14425 msgstr "leftharpoonup"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14428 msgid "rightharpoonup"
14429 msgstr "rightharpoonup"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14432 msgid "hookleftarrow"
14433 msgstr "hookleftarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14436 msgid "hookrightarrow"
14437 msgstr "hookrightarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14440 msgid "swarrow"
14441 msgstr "swarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14444 msgid "searrow"
14445 msgstr "searrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14448 msgid "rightleftharpoons"
14449 msgstr "rightleftharpoons"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14452 msgid "pm"
14453 msgstr "pm"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14456 msgid "cap"
14457 msgstr "cap"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14460 msgid "diamond"
14461 msgstr "diamond"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14464 msgid "oplus"
14465 msgstr "oplus"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14468 msgid "mp"
14469 msgstr "mp"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14472 msgid "cup"
14473 msgstr "cup"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14476 msgid "bigtriangleup"
14477 msgstr "bigtriangleup"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14480 msgid "ominus"
14481 msgstr "ominus"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14484 msgid "times"
14485 msgstr "times"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14488 msgid "uplus"
14489 msgstr "uplus"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14492 msgid "bigtriangledown"
14493 msgstr "bigtriangledown"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14496 msgid "otimes"
14497 msgstr "otimes"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14500 msgid "div"
14501 msgstr "div"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14504 msgid "sqcap"
14505 msgstr "sqcap"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14508 msgid "triangleright"
14509 msgstr "triangleright"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14512 msgid "oslash"
14513 msgstr "oslash"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14516 msgid "cdot"
14517 msgstr "cdot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14520 msgid "sqcup"
14521 msgstr "sqcup"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14524 msgid "triangleleft"
14525 msgstr "triangleleft"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14528 msgid "odot"
14529 msgstr "odot"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14532 msgid "star"
14533 msgstr "star"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14536 msgid "vee"
14537 msgstr "vee"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14540 msgid "amalg"
14541 msgstr "amalg"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14544 msgid "bigcirc"
14545 msgstr "bigcirc"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14548 msgid "setminus"
14549 msgstr "setminus"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14552 msgid "wedge"
14553 msgstr "wedge"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14556 msgid "dagger"
14557 msgstr "dagger"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14560 msgid "circ"
14561 msgstr "circ"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14564 msgid "bullet"
14565 msgstr "bullet"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14568 msgid "wr"
14569 msgstr "wr"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14572 msgid "ddagger"
14573 msgstr "ddagger"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14576 msgid "leq"
14577 msgstr "leq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14580 msgid "geq"
14581 msgstr "geq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14584 msgid "equiv"
14585 msgstr "equiv"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14588 msgid "models"
14589 msgstr "models"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14592 msgid "prec"
14593 msgstr "prec"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14596 msgid "succ"
14597 msgstr "succ"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14600 msgid "sim"
14601 msgstr "sim"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14604 msgid "perp"
14605 msgstr "perp"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14608 msgid "preceq"
14609 msgstr "preceq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14612 msgid "succeq"
14613 msgstr "succeq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14616 msgid "simeq"
14617 msgstr "simeq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14620 msgid "mid"
14621 msgstr "mid"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14624 msgid "ll"
14625 msgstr "ll"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14628 msgid "gg"
14629 msgstr "gg"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14632 msgid "asymp"
14633 msgstr "asymp"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14636 msgid "parallel"
14637 msgstr "parallel"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14640 msgid "subset"
14641 msgstr "subset"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14644 msgid "supset"
14645 msgstr "supset"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14648 msgid "approx"
14649 msgstr "approx"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14652 msgid "smile"
14653 msgstr "smile"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14656 msgid "subseteq"
14657 msgstr "subseteq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14660 msgid "supseteq"
14661 msgstr "supseteq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14664 msgid "cong"
14665 msgstr "cong"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14668 msgid "frown"
14669 msgstr "frown"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14672 msgid "sqsubseteq"
14673 msgstr "sqsubseteq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14676 msgid "sqsupseteq"
14677 msgstr "sqsupseteq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14680 msgid "doteq"
14681 msgstr "doteq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14684 msgid "neq"
14685 msgstr "neq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14688 msgid "ni"
14689 msgstr "ni"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14692 msgid "propto"
14693 msgstr "propto"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14696 msgid "notin"
14697 msgstr "notin"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14700 msgid "vdash"
14701 msgstr "vdash"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14704 msgid "dashv"
14705 msgstr "dashv"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14708 msgid "bowtie"
14709 msgstr "bowtie"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14712 msgid "alpha"
14713 msgstr "alpha"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14716 msgid "beta"
14717 msgstr "beta"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14720 msgid "gamma"
14721 msgstr "gamma"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14724 msgid "delta"
14725 msgstr "delta"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14728 msgid "epsilon"
14729 msgstr "epsilon"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14732 msgid "varepsilon"
14733 msgstr "varepsilon"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14736 msgid "zeta"
14737 msgstr "zeta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14740 msgid "eta"
14741 msgstr "eta"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14744 msgid "theta"
14745 msgstr "theta"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14748 msgid "vartheta"
14749 msgstr "vartheta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14752 msgid "iota"
14753 msgstr "iota"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14756 msgid "kappa"
14757 msgstr "kappa"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14760 msgid "lambda"
14761 msgstr "lambda"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14764 msgid "mu"
14765 msgstr "mu"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14768 msgid "nu"
14769 msgstr "nu"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14772 msgid "xi"
14773 msgstr "xi"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14776 msgid "pi"
14777 msgstr "pi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14780 msgid "varpi"
14781 msgstr "varpi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14784 msgid "rho"
14785 msgstr "rho"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14788 msgid "varrho"
14789 msgstr "varrho"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14792 msgid "sigma"
14793 msgstr "sigma"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14796 msgid "varsigma"
14797 msgstr "varsigma"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14800 msgid "tau"
14801 msgstr "tau"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14804 msgid "upsilon"
14805 msgstr "upsilon"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14808 msgid "phi"
14809 msgstr "phi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14812 msgid "varphi"
14813 msgstr "varphi"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14816 msgid "chi"
14817 msgstr "chi"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14820 msgid "psi"
14821 msgstr "psi"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14824 msgid "omega"
14825 msgstr "omega"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14828 msgid "Gamma"
14829 msgstr "Gamma"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14832 msgid "Delta"
14833 msgstr "Delta"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14836 msgid "Theta"
14837 msgstr "Theta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14840 msgid "Lambda"
14841 msgstr "Lambda"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14844 msgid "Xi"
14845 msgstr "Xi"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14848 msgid "Pi"
14849 msgstr "Pi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14852 msgid "Sigma"
14853 msgstr "Sigma"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14856 msgid "Upsilon"
14857 msgstr "Upsilon"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14860 msgid "Phi"
14861 msgstr "Phi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14864 msgid "Psi"
14865 msgstr "Psi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14868 msgid "Omega"
14869 msgstr "Omega"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14872 msgid "nabla"
14873 msgstr "nabla"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14876 msgid "partial"
14877 msgstr "partial"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14880 msgid "infty"
14881 msgstr "infty"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14884 msgid "prime"
14885 msgstr "prime"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14888 msgid "ell"
14889 msgstr "ell"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14892 msgid "emptyset"
14893 msgstr "emptyset"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14896 msgid "exists"
14897 msgstr "exists"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14900 msgid "forall"
14901 msgstr "forall"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14904 msgid "imath"
14905 msgstr "imath"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14908 msgid "jmath"
14909 msgstr "jmath"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14912 msgid "Re"
14913 msgstr "Re"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14916 msgid "Im"
14917 msgstr "Im"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14920 msgid "aleph"
14921 msgstr "aleph"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14924 msgid "wp"
14925 msgstr "wp"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14928 msgid "hbar"
14929 msgstr "hbar"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14932 msgid "angle"
14933 msgstr "angle"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14936 msgid "top"
14937 msgstr "top"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14940 msgid "bot"
14941 msgstr "bot"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14944 msgid "Vert"
14945 msgstr "Vert"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14948 msgid "neg"
14949 msgstr "neg"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14952 msgid "flat"
14953 msgstr "flat"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14956 msgid "natural"
14957 msgstr "natural"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14960 msgid "sharp"
14961 msgstr "sharp"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14964 msgid "surd"
14965 msgstr "surd"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14968 msgid "triangle"
14969 msgstr "triangle"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14972 msgid "diamondsuit"
14973 msgstr "diamondsuit"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14976 msgid "heartsuit"
14977 msgstr "heartsuit"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14980 msgid "clubsuit"
14981 msgstr "clubsuit"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14984 msgid "spadesuit"
14985 msgstr "spadesuit"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14988 msgid "textrm \\AA"
14989 msgstr "textrm \\AA"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14992 msgid "textrm \\O"
14993 msgstr "textrm \\O"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14996 msgid "mathcircumflex"
14997 msgstr "mathcircumflex"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15000 msgid "_"
15001 msgstr "_"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15004 msgid "mathrm T"
15005 msgstr "mathrm T"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15008 msgid "mathbb N"
15009 msgstr "mathbb N"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15012 msgid "mathbb Z"
15013 msgstr "mathbb Z"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15016 msgid "mathbb Q"
15017 msgstr "mathbb Q"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15020 msgid "mathbb R"
15021 msgstr "mathbb R"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15024 msgid "mathbb C"
15025 msgstr "mathbb C"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15028 msgid "mathbb H"
15029 msgstr "mathbb H"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15032 msgid "mathcal F"
15033 msgstr "mathcal F"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15036 msgid "mathcal L"
15037 msgstr "mathcal L"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15040 msgid "mathcal H"
15041 msgstr "mathcal H"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15044 msgid "mathcal O"
15045 msgstr "mathcal O"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15048 msgid "Big Operators"
15049 msgstr "Grands Opérateurs"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15052 msgid "intop"
15053 msgstr "intop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15056 msgid "int"
15057 msgstr "int"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15060 msgid "iint"
15061 msgstr "iint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15064 msgid "iintop"
15065 msgstr "iintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15068 msgid "iiint"
15069 msgstr "iiint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15072 msgid "iiintop"
15073 msgstr "iiintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15076 msgid "iiiint"
15077 msgstr "iiiint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15080 msgid "iiiintop"
15081 msgstr "iiiintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15084 msgid "dotsint"
15085 msgstr "dotsint"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15088 msgid "dotsintop"
15089 msgstr "dotsintop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15092 msgid "oint"
15093 msgstr "oint"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15096 msgid "ointop"
15097 msgstr "ointop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15100 msgid "oiint"
15101 msgstr "oiint"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15104 msgid "oiintop"
15105 msgstr "oiintop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15108 msgid "ointctrclockwiseop"
15109 msgstr "ointctrclockwiseop"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15112 msgid "ointctrclockwise"
15113 msgstr "ointctrclockwise"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15116 msgid "ointclockwiseop"
15117 msgstr "ointclockwiseop"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15120 msgid "ointclockwise"
15121 msgstr "ointclockwise"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15124 msgid "sqint"
15125 msgstr "sqint"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15128 msgid "sqintop"
15129 msgstr "sqintop"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15132 msgid "sqiint"
15133 msgstr "sqiint"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15136 msgid "sqiintop"
15137 msgstr "sqiintop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15140 msgid "fint"
15141 msgstr "fint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15144 msgid "fintop"
15145 msgstr "fintop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15148 msgid "landupint"
15149 msgstr "landupint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15152 msgid "landupintop"
15153 msgstr "landupintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15156 msgid "landdownint"
15157 msgstr "landdownint"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15160 msgid "landdownintop"
15161 msgstr "landdownintop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15164 msgid "sum"
15165 msgstr "sum"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15168 msgid "prod"
15169 msgstr "prod"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15172 msgid "coprod"
15173 msgstr "coprod"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15176 msgid "bigsqcup"
15177 msgstr "bigsqcup"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15180 msgid "bigotimes"
15181 msgstr "bigotimes"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15184 msgid "bigodot"
15185 msgstr "bigodot"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15188 msgid "bigoplus"
15189 msgstr "bigoplus"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15192 msgid "bigcap"
15193 msgstr "bigcap"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15196 msgid "bigcup"
15197 msgstr "bigcup"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15200 msgid "biguplus"
15201 msgstr "biguplus"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15204 msgid "bigvee"
15205 msgstr "bigvee"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15208 msgid "bigwedge"
15209 msgstr "bigwedge"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15212 msgid "AMS Miscellaneous"
15213 msgstr "Divers AMS"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15216 msgid "digamma"
15217 msgstr "digamma"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15220 msgid "varkappa"
15221 msgstr "varkappa"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15224 msgid "beth"
15225 msgstr "beth"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15228 msgid "daleth"
15229 msgstr "daleth"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15232 msgid "gimel"
15233 msgstr "gimel"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15236 msgid "ulcorner"
15237 msgstr "ulcorner"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15240 msgid "urcorner"
15241 msgstr "urcorner"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15244 msgid "llcorner"
15245 msgstr "llcorner"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15248 msgid "lrcorner"
15249 msgstr "lrcorner"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15252 msgid "hslash"
15253 msgstr "hslash"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15256 msgid "vartriangle"
15257 msgstr "vartriangle"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15260 msgid "triangledown"
15261 msgstr "triangledown"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15264 msgid "square"
15265 msgstr "square"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15268 msgid "lozenge"
15269 msgstr "lozenge"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15272 msgid "circledS"
15273 msgstr "circledS"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15276 msgid "measuredangle"
15277 msgstr "measuredangle"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15280 msgid "nexists"
15281 msgstr "nexists"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15284 msgid "mho"
15285 msgstr "mho"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15288 msgid "Finv"
15289 msgstr "Finv"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15292 msgid "Game"
15293 msgstr "Game"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15296 msgid "Bbbk"
15297 msgstr "Bbbk"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15300 msgid "backprime"
15301 msgstr "backprime"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15304 msgid "varnothing"
15305 msgstr "varnothing"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15308 msgid "Diamond"
15309 msgstr "Diamond"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15312 msgid "blacktriangle"
15313 msgstr "blacktriangle"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15316 msgid "blacktriangledown"
15317 msgstr "blacktriangledown"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15320 msgid "blacksquare"
15321 msgstr "blacksquare"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15324 msgid "blacklozenge"
15325 msgstr "blacklozenge"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15328 msgid "bigstar"
15329 msgstr "bigstar"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15332 msgid "sphericalangle"
15333 msgstr "sphericalangle"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15336 msgid "complement"
15337 msgstr "complement"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15340 msgid "eth"
15341 msgstr "eth"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15344 msgid "diagup"
15345 msgstr "diagup"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15348 msgid "diagdown"
15349 msgstr "diagdown"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15352 msgid "AMS Arrows"
15353 msgstr "Flèches AMS"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15356 msgid "dashleftarrow"
15357 msgstr "dashleftarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15360 msgid "dashrightarrow"
15361 msgstr "dashrightarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15364 msgid "leftleftarrows"
15365 msgstr "leftleftarrows"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15368 msgid "leftrightarrows"
15369 msgstr "leftrightarrows"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15372 msgid "rightrightarrows"
15373 msgstr "rightrightarrows"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15376 msgid "rightleftarrows"
15377 msgstr "rightleftarrows"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15380 msgid "Lleftarrow"
15381 msgstr "Lleftarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15384 msgid "Rrightarrow"
15385 msgstr "Rrightarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15388 msgid "twoheadleftarrow"
15389 msgstr "twoheadleftarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15392 msgid "twoheadrightarrow"
15393 msgstr "twoheadrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15396 msgid "leftarrowtail"
15397 msgstr "leftarrowtail"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15400 msgid "rightarrowtail"
15401 msgstr "rightarrowtail"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15404 msgid "looparrowleft"
15405 msgstr "looparrowleft"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15408 msgid "looparrowright"
15409 msgstr "looparrowright"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15412 msgid "curvearrowleft"
15413 msgstr "curvearrowleft"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15416 msgid "curvearrowright"
15417 msgstr "curvearrowright"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15420 msgid "circlearrowleft"
15421 msgstr "circlearrowleft"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15424 msgid "circlearrowright"
15425 msgstr "circlearrowright"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15428 msgid "Lsh"
15429 msgstr "Lsh"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15432 msgid "Rsh"
15433 msgstr "Rsh"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15436 msgid "upuparrows"
15437 msgstr "upuparrows"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15440 msgid "downdownarrows"
15441 msgstr "downdownarrows"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15444 msgid "upharpoonleft"
15445 msgstr "upharpoonleft"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15448 msgid "upharpoonright"
15449 msgstr "upharpoonright"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15452 msgid "downharpoonleft"
15453 msgstr "downharpoonleft"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15456 msgid "downharpoonright"
15457 msgstr "downharpoonright"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15460 msgid "leftrightharpoons"
15461 msgstr "leftrightharpoons"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15464 msgid "rightsquigarrow"
15465 msgstr "rightsquigarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15468 msgid "leftrightsquigarrow"
15469 msgstr "leftrightsquigarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15472 msgid "nleftarrow"
15473 msgstr "nleftarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15476 msgid "nrightarrow"
15477 msgstr "nrightarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15480 msgid "nleftrightarrow"
15481 msgstr "nleftrightarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15484 msgid "nLeftarrow"
15485 msgstr "nLeftarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15488 msgid "nRightarrow"
15489 msgstr "nRightarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15492 msgid "nLeftrightarrow"
15493 msgstr "nLeftrightarrow"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15496 msgid "multimap"
15497 msgstr "multimap"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15500 msgid "AMS Relations"
15501 msgstr "Relations AMS"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15504 msgid "leqq"
15505 msgstr "leqq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15508 msgid "geqq"
15509 msgstr "geqq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15512 msgid "leqslant"
15513 msgstr "leqslant"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15516 msgid "geqslant"
15517 msgstr "geqslant"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15520 msgid "eqslantless"
15521 msgstr "eqslantless"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15524 msgid "eqslantgtr"
15525 msgstr "eqslantgtr"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15528 msgid "lesssim"
15529 msgstr "lesssim"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15532 msgid "gtrsim"
15533 msgstr "gtrsim"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15536 msgid "lessapprox"
15537 msgstr "lessapprox"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15540 msgid "gtrapprox"
15541 msgstr "gtrapprox"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15544 msgid "approxeq"
15545 msgstr "approxeq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15548 msgid "triangleq"
15549 msgstr "triangleq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15552 msgid "lessdot"
15553 msgstr "lessdot"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15556 msgid "gtrdot"
15557 msgstr "gtrdot"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15560 msgid "lll"
15561 msgstr "lll"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15564 msgid "ggg"
15565 msgstr "ggg"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15568 msgid "lessgtr"
15569 msgstr "lessgtr"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15572 msgid "gtrless"
15573 msgstr "gtrless"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15576 msgid "lesseqgtr"
15577 msgstr "lesseqgtr"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15580 msgid "gtreqless"
15581 msgstr "gtreqless"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15584 msgid "lesseqqgtr"
15585 msgstr "lesseqqgtr"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15588 msgid "gtreqqless"
15589 msgstr "gtreqqless"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15592 msgid "eqcirc"
15593 msgstr "eqcirc"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15596 msgid "circeq"
15597 msgstr "circeq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15600 msgid "thicksim"
15601 msgstr "thicksim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15604 msgid "thickapprox"
15605 msgstr "thickapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15608 msgid "backsim"
15609 msgstr "backsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15612 msgid "backsimeq"
15613 msgstr "backsimeq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15616 msgid "subseteqq"
15617 msgstr "subseteqq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15620 msgid "supseteqq"
15621 msgstr "supseteqq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15624 msgid "Subset"
15625 msgstr "Subset"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15628 msgid "Supset"
15629 msgstr "Supset"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15632 msgid "sqsubset"
15633 msgstr "sqsubset"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15636 msgid "sqsupset"
15637 msgstr "sqsupset"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15640 msgid "preccurlyeq"
15641 msgstr "preccurlyeq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15644 msgid "succcurlyeq"
15645 msgstr "succcurlyeq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15648 msgid "curlyeqprec"
15649 msgstr "curlyeqprec"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15652 msgid "curlyeqsucc"
15653 msgstr "curlyeqsucc"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15656 msgid "precsim"
15657 msgstr "precsim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15660 msgid "succsim"
15661 msgstr "succsim"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15664 msgid "precapprox"
15665 msgstr "precapprox"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15668 msgid "succapprox"
15669 msgstr "succapprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15672 msgid "vartriangleleft"
15673 msgstr "vartriangleleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15676 msgid "vartriangleright"
15677 msgstr "vartriangleright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15680 msgid "trianglelefteq"
15681 msgstr "trianglelefteq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15684 msgid "trianglerighteq"
15685 msgstr "trianglerighteq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15688 msgid "bumpeq"
15689 msgstr "bumpeq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15692 msgid "Bumpeq"
15693 msgstr "Bumpeq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15696 msgid "doteqdot"
15697 msgstr "doteqdot"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15700 msgid "risingdotseq"
15701 msgstr "risingdotseq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15704 msgid "fallingdotseq"
15705 msgstr "fallingdotseq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15708 msgid "vDash"
15709 msgstr "vDash"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15712 msgid "Vvdash"
15713 msgstr "Vvdash"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15716 msgid "Vdash"
15717 msgstr "Vdash"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15720 msgid "shortmid"
15721 msgstr "shortmid"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15724 msgid "shortparallel"
15725 msgstr "shortparallel"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15728 msgid "smallsmile"
15729 msgstr "smallsmile"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15732 msgid "smallfrown"
15733 msgstr "smallfrown"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15736 msgid "blacktriangleleft"
15737 msgstr "blacktriangleleft"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15740 msgid "blacktriangleright"
15741 msgstr "blacktriangleright"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15744 msgid "because"
15745 msgstr "because"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15748 msgid "therefore"
15749 msgstr "therefore"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15752 msgid "backepsilon"
15753 msgstr "backepsilon"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15756 msgid "varpropto"
15757 msgstr "varpropto"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15760 msgid "between"
15761 msgstr "between"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15764 msgid "pitchfork"
15765 msgstr "pitchfork"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15768 msgid "AMS Negative Relations"
15769 msgstr "Négations de relations AMS"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15772 msgid "nless"
15773 msgstr "nless"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15776 msgid "ngtr"
15777 msgstr "ngtr"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15780 msgid "nleq"
15781 msgstr "nleq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15784 msgid "ngeq"
15785 msgstr "ngeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15788 msgid "nleqslant"
15789 msgstr "nleqslant"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15792 msgid "ngeqslant"
15793 msgstr "ngeqslant"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15796 msgid "nleqq"
15797 msgstr "nleqq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15800 msgid "ngeqq"
15801 msgstr "ngeqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15804 msgid "lneq"
15805 msgstr "lneq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15808 msgid "gneq"
15809 msgstr "gneq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15812 msgid "lneqq"
15813 msgstr "lneqq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15816 msgid "gneqq"
15817 msgstr "gneqq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15820 msgid "lvertneqq"
15821 msgstr "lvertneqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15824 msgid "gvertneqq"
15825 msgstr "gvertneqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15828 msgid "lnsim"
15829 msgstr "lnsim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15832 msgid "gnsim"
15833 msgstr "gnsim"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15836 msgid "lnapprox"
15837 msgstr "lnapprox"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15840 msgid "gnapprox"
15841 msgstr "gnapprox"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15844 msgid "nprec"
15845 msgstr "nprec"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15848 msgid "nsucc"
15849 msgstr "nsucc"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15852 msgid "npreceq"
15853 msgstr "npreceq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15856 msgid "nsucceq"
15857 msgstr "nsucceq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15860 msgid "precnsim"
15861 msgstr "precnsim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15864 msgid "succnsim"
15865 msgstr "succnsim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15868 msgid "precnapprox"
15869 msgstr "precnapprox"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15872 msgid "succnapprox"
15873 msgstr "succnapprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15876 msgid "subsetneq"
15877 msgstr "subsetneq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15880 msgid "supsetneq"
15881 msgstr "supsetneq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15884 msgid "subsetneqq"
15885 msgstr "subsetneqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15888 msgid "supsetneqq"
15889 msgstr "supsetneqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15892 msgid "nsubseteq"
15893 msgstr "nsubseteq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15896 msgid "nsupseteq"
15897 msgstr "nsupseteq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15900 msgid "nsupseteqq"
15901 msgstr "nsupseteqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15904 msgid "nvdash"
15905 msgstr "nvdash"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15908 msgid "nvDash"
15909 msgstr "nvDash"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15912 msgid "nVDash"
15913 msgstr "nVDash"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15916 msgid "varsubsetneq"
15917 msgstr "varsubsetneq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15920 msgid "varsupsetneq"
15921 msgstr "varsupsetneq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15924 msgid "varsubsetneqq"
15925 msgstr "varsubsetneqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15928 msgid "varsupsetneqq"
15929 msgstr "varsupsetneqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15932 msgid "ntriangleleft"
15933 msgstr "ntriangleleft"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15936 msgid "ntriangleright"
15937 msgstr "ntriangleright"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15940 msgid "ntrianglelefteq"
15941 msgstr "ntrianglelefteq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15944 msgid "ntrianglerighteq"
15945 msgstr "ntrianglerighteq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15948 msgid "ncong"
15949 msgstr "ncong"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15952 msgid "nsim"
15953 msgstr "nsim"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15956 msgid "nmid"
15957 msgstr "nmid"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15960 msgid "nshortmid"
15961 msgstr "nshortmid"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15964 msgid "nparallel"
15965 msgstr "nparallel"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15968 msgid "nshortparallel"
15969 msgstr "nshortparallel"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15972 msgid "AMS Operators"
15973 msgstr "Opérateurs AMS"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15976 msgid "dotplus"
15977 msgstr "dotplus"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15980 msgid "smallsetminus"
15981 msgstr "smallsetminus"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15984 msgid "Cap"
15985 msgstr "Cap"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15988 msgid "Cup"
15989 msgstr "Cup"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15992 msgid "barwedge"
15993 msgstr "barwedge"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15996 msgid "veebar"
15997 msgstr "veebar"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16000 msgid "doublebarwedge"
16001 msgstr "doublebarwedge"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16004 msgid "boxminus"
16005 msgstr "boxminus"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16008 msgid "boxtimes"
16009 msgstr "boxtimes"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16012 msgid "boxdot"
16013 msgstr "boxdot"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16016 msgid "boxplus"
16017 msgstr "boxplus"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16020 msgid "divideontimes"
16021 msgstr "divideontimes"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16024 msgid "ltimes"
16025 msgstr "ltimes"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16028 msgid "rtimes"
16029 msgstr "rtimes"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16032 msgid "leftthreetimes"
16033 msgstr "leftthreetimes"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16036 msgid "rightthreetimes"
16037 msgstr "rightthreetimes"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16040 msgid "curlywedge"
16041 msgstr "curlywedge"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16044 msgid "curlyvee"
16045 msgstr "curlyvee"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16048 msgid "circleddash"
16049 msgstr "circleddash"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16052 msgid "circledast"
16053 msgstr "circledast"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16056 msgid "circledcirc"
16057 msgstr "circledcirc"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16060 msgid "centerdot"
16061 msgstr "centerdot"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16064 msgid "intercal"
16065 msgstr "intercal"
16066
16067 #: lib/external_templates:37
16068 msgid "RasterImage"
16069 msgstr "ImageTramée"
16070
16071 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16072 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074
16075 # Je n'aime pas bitmap
16076 #: lib/external_templates:45
16077 msgid "A bitmap file.\n"
16078 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16079
16080 #: lib/external_templates:109
16081 msgid "XFig"
16082 msgstr "XFig"
16083
16084 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16085 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087
16088 #: lib/external_templates:112
16089 msgid "An Xfig figure.\n"
16090 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16091
16092 #: lib/external_templates:162
16093 msgid "ChessDiagram"
16094 msgstr "Échiquier"
16095
16096 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16097 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099
16100 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16101 #: lib/external_templates:165
16102 msgid ""
16103 "A chess position diagram.\n"
16104 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16105 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16106 "the position that you want to display.\n"
16107 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16108 "and remember to type in a relative path\n"
16109 "to the LyX document location.\n"
16110 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16111 "to enable general editing of the board.\n"
16112 "You might also check out the\n"
16113 "'Options->Test legality' option, and\n"
16114 "remember to middle and right click to\n"
16115 "insert new material in the board.\n"
16116 "In order for this to work, you have to\n"
16117 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16118 "that TeX will find it, and you will need\n"
16119 "to install the skak package from CTAN.\n"
16120 msgstr ""
16121 "Un échiquier.\n"
16122 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16123 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16124 "la position que vous voulez afficher.\n"
16125 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16126 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16127 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16128 "générale de l'échiquier.\n"
16129 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16130 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16131 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16132
16133 #: lib/external_templates:212
16134 msgid "LilyPond"
16135 msgstr "LilyPond"
16136
16137 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16138 msgid "Lilypond typeset music"
16139 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16140
16141 #: lib/external_templates:215
16142 msgid ""
16143 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16144 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16145 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16146 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16147 msgstr ""
16148 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16149 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16150 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16151 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16152
16153 #: lib/external_templates:261
16154 msgid "PDFPages"
16155 msgstr "PDFPages"
16156
16157 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16158 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160
16161 #: lib/external_templates:264
16162 msgid ""
16163 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16164 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16165 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16166 "Examples:\n"
16167 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16168 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16169 "* pages=- (to include all pages)\n"
16170 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16171 "for further options and details.\n"
16172 msgstr ""
16173 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16174 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16175 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16176 "Exemples:\n"
16177 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16178 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16179 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16180 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16181 "pour les autres options et les détails.\n"
16182
16183 #: lib/external_templates:304
16184 msgid ""
16185 "Today's date.\n"
16186 "Read 'info date' for more information.\n"
16187 msgstr ""
16188 "Date du jour.\n"
16189 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16190
16191 #: lib/external_templates:333
16192 msgid "Dia"
16193 msgstr "Dia"
16194
16195 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16196 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198
16199 #: lib/external_templates:336
16200 msgid "Dia diagram.\n"
16201 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16202
16203 #: lib/configure.py:445
16204 msgid "Tgif"
16205 msgstr "Tgif"
16206
16207 #: lib/configure.py:448
16208 msgid "FIG"
16209 msgstr "FIG"
16210
16211 #: lib/configure.py:451
16212 msgid "DIA"
16213 msgstr "DIA"
16214
16215 #: lib/configure.py:454
16216 msgid "Grace"
16217 msgstr "Grace"
16218
16219 #: lib/configure.py:457
16220 msgid "FEN"
16221 msgstr "FEN"
16222
16223 #: lib/configure.py:460
16224 msgid "SVG"
16225 msgstr "SVG"
16226
16227 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16228 msgid "BMP"
16229 msgstr "BMP"
16230
16231 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16232 msgid "GIF"
16233 msgstr "GIF"
16234
16235 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16237 msgid "JPEG"
16238 msgstr "JPEG"
16239
16240 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16241 msgid "PBM"
16242 msgstr "PBM"
16243
16244 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16245 msgid "PGM"
16246 msgstr "PGM"
16247
16248 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16250 msgid "PNG"
16251 msgstr "PNG"
16252
16253 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16254 msgid "PPM"
16255 msgstr "PPM"
16256
16257 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16258 msgid "TIFF"
16259 msgstr "TIFF"
16260
16261 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16262 msgid "XBM"
16263 msgstr "XBM"
16264
16265 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16266 msgid "XPM"
16267 msgstr "XPM"
16268
16269 #: lib/configure.py:498
16270 msgid "Plain text (chess output)"
16271 msgstr "Texte brut (échecs)"
16272
16273 #: lib/configure.py:499
16274 msgid "Plain text (image)"
16275 msgstr "Texte brut (image)"
16276
16277 #: lib/configure.py:500
16278 msgid "Plain text (Xfig output)"
16279 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16280
16281 #: lib/configure.py:501
16282 msgid "date (output)"
16283 msgstr "date (sortie)"
16284
16285 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16286 msgid "DocBook"
16287 msgstr "DocBook"
16288
16289 #: lib/configure.py:502
16290 msgid "DocBook|B"
16291 msgstr "DocBook|B"
16292
16293 #: lib/configure.py:503
16294 msgid "Docbook (XML)"
16295 msgstr "Docbook (XML)"
16296
16297 #: lib/configure.py:504
16298 msgid "Graphviz Dot"
16299 msgstr "Graphviz Dot"
16300
16301 #: lib/configure.py:505
16302 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16303 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16304
16305 #: lib/configure.py:506
16306 msgid "NoWeb"
16307 msgstr "NoWeb"
16308
16309 #: lib/configure.py:506
16310 msgid "NoWeb|N"
16311 msgstr "NoWeb|N"
16312
16313 #: lib/configure.py:507
16314 msgid "Sweave|S"
16315 msgstr "Sweave|S"
16316
16317 #: lib/configure.py:508
16318 msgid "LilyPond music"
16319 msgstr "Format musical LilyPond"
16320
16321 #: lib/configure.py:509
16322 msgid "LaTeX (plain)"
16323 msgstr "LaTeX (standard)"
16324
16325 #: lib/configure.py:509
16326 msgid "LaTeX (plain)|L"
16327 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16328
16329 #: lib/configure.py:510
16330 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16331 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16332
16333 #: lib/configure.py:511
16334 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16335 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16336
16337 #: lib/configure.py:512
16338 msgid "Plain text"
16339 msgstr "Texte brut"
16340
16341 #: lib/configure.py:512
16342 msgid "Plain text|a"
16343 msgstr "Texte brut|u"
16344
16345 #: lib/configure.py:513
16346 msgid "Plain text (pstotext)"
16347 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16348
16349 #: lib/configure.py:514
16350 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16351 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16352
16353 #: lib/configure.py:515
16354 msgid "Plain text (catdvi)"
16355 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16356
16357 #: lib/configure.py:516
16358 msgid "Plain Text, Join Lines"
16359 msgstr "Texte brut par Lignes"
16360
16361 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16362 msgid "LyXHTML"
16363 msgstr "LyXHTML"
16364
16365 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16366 msgid "LyXHTML|X"
16367 msgstr "LyXHTML|X"
16368
16369 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16370 msgid "BibTeX"
16371 msgstr "BibTeX"
16372
16373 #: lib/configure.py:533
16374 msgid "EPS"
16375 msgstr "EPS"
16376
16377 #: lib/configure.py:534
16378 msgid "Postscript"
16379 msgstr "Postscript"
16380
16381 #: lib/configure.py:534
16382 msgid "Postscript|t"
16383 msgstr "Postscript|t"
16384
16385 #: lib/configure.py:538
16386 msgid "PDF (ps2pdf)"
16387 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16388
16389 #: lib/configure.py:538
16390 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16391 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16392
16393 #: lib/configure.py:539
16394 msgid "PDF (pdflatex)"
16395 msgstr "PDF (pdflatex)"
16396
16397 #: lib/configure.py:539
16398 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16399 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16400
16401 #: lib/configure.py:540
16402 msgid "PDF (dvipdfm)"
16403 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16404
16405 #: lib/configure.py:540
16406 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16407 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16408
16409 #: lib/configure.py:541
16410 msgid "PDF (XeTeX)"
16411 msgstr "PDF (XeTeX)"
16412
16413 #: lib/configure.py:541
16414 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16415 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16416
16417 #: lib/configure.py:544
16418 msgid "DVI"
16419 msgstr "DVI"
16420
16421 #: lib/configure.py:544
16422 msgid "DVI|D"
16423 msgstr "DVI|D"
16424
16425 #: lib/configure.py:547
16426 msgid "DraftDVI"
16427 msgstr "BrouillonDVI"
16428
16429 #: lib/configure.py:550
16430 msgid "HTML|H"
16431 msgstr "HTML|H"
16432
16433 #: lib/configure.py:553
16434 msgid "Noteedit"
16435 msgstr "Noteedit"
16436
16437 #: lib/configure.py:556
16438 msgid "OpenDocument"
16439 msgstr "OpenDocument"
16440
16441 #: lib/configure.py:557
16442 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16443 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16444
16445 #: lib/configure.py:560
16446 msgid "Rich Text Format"
16447 msgstr "Rich Text Format"
16448
16449 #: lib/configure.py:561
16450 msgid "MS Word"
16451 msgstr "MS Word"
16452
16453 #: lib/configure.py:561
16454 msgid "MS Word|W"
16455 msgstr "MS Word|W"
16456
16457 #: lib/configure.py:564
16458 msgid "date command"
16459 msgstr "commande 'date'"
16460
16461 #: lib/configure.py:565
16462 msgid "Table (CSV)"
16463 msgstr "Tableau (CSV)"
16464
16465 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16467 msgid "LyX"
16468 msgstr "LyX"
16469
16470 #: lib/configure.py:568
16471 msgid "LyX 1.3.x"
16472 msgstr "LyX 1.3.x"
16473
16474 #: lib/configure.py:569
16475 msgid "LyX 1.4.x"
16476 msgstr "LyX 1.4.x"
16477
16478 #: lib/configure.py:570
16479 msgid "LyX 1.5.x"
16480 msgstr "LyX 1.5.x"
16481
16482 #: lib/configure.py:571
16483 msgid "LyX 1.6.x"
16484 msgstr "LyX 1.6.x"
16485
16486 #: lib/configure.py:572
16487 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16489
16490 #: lib/configure.py:573
16491 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16492 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16493
16494 #: lib/configure.py:574
16495 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16496 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16497
16498 #: lib/configure.py:575
16499 msgid "LyX Preview"
16500 msgstr "Aperçu"
16501
16502 #: lib/configure.py:576
16503 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16504 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16505
16506 #: lib/configure.py:577
16507 msgid "PDFTEX"
16508 msgstr "PDFTEX"
16509
16510 #: lib/configure.py:578
16511 msgid "Program"
16512 msgstr "Listing de code source"
16513
16514 #: lib/configure.py:579
16515 msgid "PSTEX"
16516 msgstr "PSTEX"
16517
16518 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16519 msgid "Windows Metafile"
16520 msgstr "Métafichier Windows"
16521
16522 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16523 msgid "Enhanced Metafile"
16524 msgstr "Métafichier amélioré"
16525
16526 #: lib/configure.py:582
16527 msgid "HTML (MS Word)"
16528 msgstr "HTML (MS Word)"
16529
16530 #: lib/configure.py:653
16531 msgid "LyxBlogger"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s and %2$s"
16537 msgstr "%1$s et %2$s"
16538
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$s et al."
16542 msgstr "%1$s et al."
16543
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16546 msgid "ERROR!"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16550 msgid "No year"
16551 msgstr "Pas d'année"
16552
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16554 msgid "Add to bibliography only."
16555 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16556
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16558 msgid "before"
16559 msgstr "avant"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:136
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "Could not print the document %1$s.\n"
16565 "Check that your printer is set up correctly."
16566 msgstr ""
16567 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16568 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:139
16571 msgid "Print document failed"
16572 msgstr "Échec de l'impression du document"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:309
16575 msgid "Disk Error: "
16576 msgstr "Erreur disque : "
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:310
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16582 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:390
16585 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16586 msgstr ""
16587 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16588 "enregistrées !\n"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:392
16591 msgid "Attempting to close changed document!"
16592 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:400
16595 msgid "Could not remove temporary directory"
16596 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:401
16599 #, c-format
16600 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16601 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:706
16604 msgid "Unknown document class"
16605 msgstr "Classe de document inconnue"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:707
16608 #, c-format
16609 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16610 msgstr ""
16611 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16612 "inconnue."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16615 #, c-format
16616 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16617 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16620 msgid "Document header error"
16621 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:721
16624 msgid "\\begin_header is missing"
16625 msgstr "il manque \\begin_header"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:741
16628 msgid "\\begin_document is missing"
16629 msgstr "il manque \\begin_document"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16632 #: src/BufferView.cpp:1375
16633 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16634 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16637 msgid ""
16638 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16639 "xcolor/ulem are installed.\n"
16640 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16641 "LaTeX preamble."
16642 msgstr ""
16643 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16644 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16645 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16646 "préambule LaTeX."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16649 msgid ""
16650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16651 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16652 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16653 "LaTeX preamble."
16654 msgstr ""
16655 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16656 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16657 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16658 "le préambule LaTeX."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16661 msgid "Document format failure"
16662 msgstr "Problème de format de document"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:879
16665 #, c-format
16666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16667 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:916
16670 msgid "Conversion failed"
16671 msgstr "Échec conversion"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:917
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16677 "it could not be created."
16678 msgstr ""
16679 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16680 "temporaire de conversion a échoué."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:926
16683 msgid "Conversion script not found"
16684 msgstr "Script de conversion introuvable"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:927
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16690 "could not be found."
16691 msgstr ""
16692 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16693 "est introuvable."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16696 msgid "Conversion script failed"
16697 msgstr "Échec du script de conversion"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:948
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16703 "convert it."
16704 msgstr ""
16705 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16706 "réussi à le convertir."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:954
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16712 "script."
16713 msgstr ""
16714 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16715 "script lyx2lyx."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:969
16718 #, c-format
16719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16720 msgstr ""
16721 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16722 "corrompu."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:986
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16728 "overwrite this file?"
16729 msgstr ""
16730 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16731 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:988
16734 msgid "Overwrite modified file?"
16735 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16740 msgid "&Overwrite"
16741 msgstr "É&craser"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1012
16744 msgid "Backup failure"
16745 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1013
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16751 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16752 msgstr ""
16753 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16754 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1039
16757 #, c-format
16758 msgid "Saving document %1$s..."
16759 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1054
16762 msgid " could not write file!"
16763 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1062
16766 msgid " done."
16767 msgstr " terminé."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1077
16770 #, c-format
16771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16772 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16775 #, c-format
16776 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16777 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1090
16780 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16781 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1104
16784 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16785 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1118
16788 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16789 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1202
16792 msgid "Iconv software exception Detected"
16793 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1202
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16799 "installed"
16800 msgstr ""
16801 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16802 "installé"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1224
16805 #, c-format
16806 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16807 msgstr ""
16808 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1227
16811 msgid ""
16812 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16813 "chosen encoding.\n"
16814 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16815 msgstr ""
16816 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16817 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16818 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1234
16821 msgid "iconv conversion failed"
16822 msgstr "Échec conversion iconv"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1239
16825 msgid "conversion failed"
16826 msgstr "Échec conversion"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1336
16829 msgid "Uncodable character in file path"
16830 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1337
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The path of your document\n"
16836 "(%1$s)\n"
16837 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16838 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16839 "This will likely result in incomplete output.\n"
16840 "\n"
16841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16842 "or change the file path name."
16843 msgstr ""
16844 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16845 "(%1$s)\n"
16846 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16847 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16848 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16849 "\n"
16850 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16851 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1622
16854 msgid "Running chktex..."
16855 msgstr "Exécution de chktex..."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1636
16858 msgid "chktex failure"
16859 msgstr "échec de chktex"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1637
16862 msgid "Could not run chktex successfully."
16863 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1845
16866 #, c-format
16867 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16868 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16871 #, c-format
16872 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16873 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1992
16876 #, c-format
16877 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16878 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2020
16881 #, c-format
16882 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16883 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2077
16886 #, c-format
16887 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16888 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2084
16891 #, c-format
16892 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16893 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2094
16896 msgid "Error exporting to DVI."
16897 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The file %1$s already exists.\n"
16903 "\n"
16904 "Do you want to overwrite that file?"
16905 msgstr ""
16906 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16907 "\n"
16908 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16911 msgid "Overwrite file?"
16912 msgstr "Écraser le fichier ?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2176
16915 msgid "Error running external commands."
16916 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2951
16919 msgid "Preview source code"
16920 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2965
16923 #, c-format
16924 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16925 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:2969
16928 #, c-format
16929 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16930 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3077
16933 #, c-format
16934 msgid "Auto-saving %1$s"
16935 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3131
16938 msgid "Autosave failed!"
16939 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3189
16942 msgid "Autosaving current document..."
16943 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3257
16946 msgid "Couldn't export file"
16947 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3258
16950 #, c-format
16951 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16952 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3318
16955 msgid "File name error"
16956 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3319
16959 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16960 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3394
16963 msgid "Document export cancelled."
16964 msgstr "Export du document annulé."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3404
16967 #, c-format
16968 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16969 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3410
16972 #, c-format
16973 msgid "Document exported as %1$s"
16974 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3488
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The specified document\n"
16980 "%1$s\n"
16981 "could not be read."
16982 msgstr ""
16983 "Le document\n"
16984 "%1$s\n"
16985 "n'a pas pu être ouvert."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3490
16988 msgid "Could not read document"
16989 msgstr "Ouverture du document impossible"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3500
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16995 "\n"
16996 "Recover emergency save?"
16997 msgstr ""
16998 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16999 "\n"
17000 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3503
17003 msgid "Load emergency save?"
17004 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3504
17007 msgid "&Recover"
17008 msgstr "&Récupérer"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3504
17011 msgid "&Load Original"
17012 msgstr "&Charger l'original"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3514
17015 msgid "Document was successfully recovered."
17016 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3516
17019 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17020 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3517
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Remove emergency file now?\n"
17026 "(%1$s)"
17027 msgstr ""
17028 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17029 "(%1$s)"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17032 msgid "Delete emergency file?"
17033 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17036 msgid "&Keep it"
17037 msgstr "La &conserver"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3524
17040 msgid "Emergency file deleted"
17041 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3525
17044 msgid "Do not forget to save your file now!"
17045 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3531
17048 msgid "Remove emergency file now?"
17049 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3546
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17055 "\n"
17056 "Load the backup instead?"
17057 msgstr ""
17058 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17059 "\n"
17060 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3549
17063 msgid "Load backup?"
17064 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3550
17067 msgid "&Load backup"
17068 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3550
17071 msgid "Load &original"
17072 msgstr "Charger l'&original"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17075 msgid "Senseless!!! "
17076 msgstr "Absurde ! "
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3966
17079 #, c-format
17080 msgid "Document %1$s reloaded."
17081 msgstr "Document %1$s rechargé."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3968
17084 #, c-format
17085 msgid "Could not reload document %1$s."
17086 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:4003
17089 msgid "Included File Invalid"
17090 msgstr "Fichier inclus invalide"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:4004
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17096 "  %1$s\n"
17097 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17098 msgstr ""
17099 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17100 "  %1$s\n"
17101 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17102
17103 #: src/BufferParams.cpp:535
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "The document class requested\n"
17107 "\t%1$s\n"
17108 "requires external files that are not available.\n"
17109 "The document class can still be used, but LyX\n"
17110 "will not be able to produce output until the\n"
17111 "following prerequisites are installed:\n"
17112 "\t%2$s\n"
17113 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17114 "more information."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:545
17118 msgid "Document class not available"
17119 msgstr "Classe de document non disponible"
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:1783
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid ""
17124 "The layout file:\n"
17125 "%1$s\n"
17126 "could not be found. A default textclass with default\n"
17127 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17128 "correct output."
17129 msgstr ""
17130 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17131 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17132 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17133 "le menu de paramètres du document."
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:1789
17136 msgid "Document class not found"
17137 msgstr "Classe de document introuvable"
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:1796
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid ""
17142 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17145 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17146 "correct output."
17147 msgstr ""
17148 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17149 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17150 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17151 "le menu de paramètres du document."
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17154 msgid "Could not load class"
17155 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:1836
17158 msgid "Error reading internal layout information"
17159 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17162 msgid "Read Error"
17163 msgstr "Erreur de lecture"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:182
17166 msgid "No more insets"
17167 msgstr "Pas d'autre insert"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:718
17170 msgid "Save bookmark"
17171 msgstr "Enregistrer le signet"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:926
17174 msgid "Converting document to new document class..."
17175 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:970
17178 msgid "Document is read-only"
17179 msgstr "Document en lecture seule"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:979
17182 msgid "This portion of the document is deleted."
17183 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1274
17186 msgid "No further undo information"
17187 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1283
17190 msgid "No further redo information"
17191 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17194 msgid "String not found!"
17195 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1494
17198 msgid "Mark off"
17199 msgstr "Marque désactivée"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1500
17202 msgid "Mark on"
17203 msgstr "Marque activée"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1507
17206 msgid "Mark removed"
17207 msgstr "Marque enlevée"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1510
17210 msgid "Mark set"
17211 msgstr "Marque posée"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1561
17214 msgid "Statistics for the selection:"
17215 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1563
17218 msgid "Statistics for the document:"
17219 msgstr "Statistiques pour le document :"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1566
17222 #, c-format
17223 msgid "%1$d words"
17224 msgstr "%1$d mots"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1568
17227 msgid "One word"
17228 msgstr "Un mot"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1571
17231 #, c-format
17232 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17233 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1574
17236 msgid "One character (including blanks)"
17237 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1577
17240 #, c-format
17241 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17242 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1580
17245 msgid "One character (excluding blanks)"
17246 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1582
17249 msgid "Statistics"
17250 msgstr "Statistiques"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1704
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17256 msgstr ""
17257 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17258 "$d"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1706
17261 #, c-format
17262 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17263 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1714
17266 msgid "Branch name"
17267 msgstr "Nom de la branche"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17270 msgid "Branch already exists"
17271 msgstr "La branche existe déjà"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2432
17274 #, c-format
17275 msgid "Inserting document %1$s..."
17276 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2443
17279 #, c-format
17280 msgid "Document %1$s inserted."
17281 msgstr "Document %1$s inséré."
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2445
17284 #, c-format
17285 msgid "Could not insert document %1$s"
17286 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:2711
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "Could not read the specified document\n"
17292 "%1$s\n"
17293 "due to the error: %2$s"
17294 msgstr ""
17295 "Lecture impossible pour le document\n"
17296 "%1$s\n"
17297 "à cause de l'erreur : %2$s"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2713
17300 msgid "Could not read file"
17301 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2720
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "%1$s\n"
17307 " is not readable."
17308 msgstr ""
17309 "%1$s\n"
17310 "est illisible."
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17313 msgid "Could not open file"
17314 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2728
17317 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17318 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2729
17321 msgid ""
17322 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17323 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17324 "If this does not give the correct result\n"
17325 "then please change the encoding of the file\n"
17326 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17327 msgstr ""
17328 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17329 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17330 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17331 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17332
17333 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17334 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17336 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17338 msgid "LyX Warning: "
17339 msgstr "Avertissement LyX : "
17340
17341 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17343 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17344 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17345 msgid "uncodable character"
17346 msgstr "caractère incodable"
17347
17348 #: src/Changes.cpp:379
17349 msgid "Uncodable character in author name"
17350 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17351
17352 #: src/Changes.cpp:380
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "The author name '%1$s',\n"
17356 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17357 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17358 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17359 "\n"
17360 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17361 "or change the spelling of the author name."
17362 msgstr ""
17363 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17364 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17365 "peuvent pas être\n"
17366 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17367 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17368 "\n"
17369 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17370 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17371
17372 #: src/Chktex.cpp:63
17373 #, c-format
17374 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17375 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17376
17377 #: src/Chktex.cpp:65
17378 msgid "ChkTeX warning id # "
17379 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17380
17381 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17382 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17384 msgid "none"
17385 msgstr "aucune"
17386
17387 #: src/Color.cpp:159
17388 msgid "black"
17389 msgstr "noir"
17390
17391 #: src/Color.cpp:160
17392 msgid "white"
17393 msgstr "blanc"
17394
17395 #: src/Color.cpp:161
17396 msgid "red"
17397 msgstr "rouge"
17398
17399 #: src/Color.cpp:162
17400 msgid "green"
17401 msgstr "vert"
17402
17403 #: src/Color.cpp:163
17404 msgid "blue"
17405 msgstr "bleu"
17406
17407 #: src/Color.cpp:164
17408 msgid "cyan"
17409 msgstr "cyan"
17410
17411 #: src/Color.cpp:165
17412 msgid "magenta"
17413 msgstr "magenta"
17414
17415 #: src/Color.cpp:166
17416 msgid "yellow"
17417 msgstr "jaune"
17418
17419 #: src/Color.cpp:167
17420 msgid "cursor"
17421 msgstr "curseur"
17422
17423 #: src/Color.cpp:168
17424 msgid "background"
17425 msgstr "fond"
17426
17427 #: src/Color.cpp:169
17428 msgid "text"
17429 msgstr "texte"
17430
17431 #: src/Color.cpp:170
17432 msgid "selection"
17433 msgstr "sélection"
17434
17435 #: src/Color.cpp:171
17436 msgid "selected text"
17437 msgstr "texte sélectionné"
17438
17439 #: src/Color.cpp:173
17440 msgid "LaTeX text"
17441 msgstr "texte LaTeX"
17442
17443 #: src/Color.cpp:174
17444 msgid "inline completion"
17445 msgstr "complétion en ligne"
17446
17447 #: src/Color.cpp:176
17448 msgid "non-unique inline completion"
17449 msgstr "complétion en ligne multiple"
17450
17451 #: src/Color.cpp:178
17452 msgid "previewed snippet"
17453 msgstr "aperçu"
17454
17455 #: src/Color.cpp:179
17456 msgid "note label"
17457 msgstr "étiquette de note"
17458
17459 #: src/Color.cpp:180
17460 msgid "note background"
17461 msgstr "fond de note"
17462
17463 #: src/Color.cpp:181
17464 msgid "comment label"
17465 msgstr "étiquette de commentaire"
17466
17467 #: src/Color.cpp:182
17468 msgid "comment background"
17469 msgstr "fond de commentaire"
17470
17471 #: src/Color.cpp:183
17472 msgid "greyedout inset label"
17473 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17474
17475 #: src/Color.cpp:184
17476 #, fuzzy
17477 msgid "greyedout inset text"
17478 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17479
17480 #: src/Color.cpp:185
17481 msgid "greyedout inset background"
17482 msgstr "fond d'insert grisé"
17483
17484 #: src/Color.cpp:186
17485 msgid "phantom inset text"
17486 msgstr "texte d'insert fantôme"
17487
17488 #: src/Color.cpp:187
17489 msgid "shaded box"
17490 msgstr "boîte ombrée"
17491
17492 #: src/Color.cpp:188
17493 msgid "listings background"
17494 msgstr "fond de listing"
17495
17496 #: src/Color.cpp:189
17497 msgid "branch label"
17498 msgstr "étiquette de branche"
17499
17500 #: src/Color.cpp:190
17501 msgid "footnote label"
17502 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17503
17504 #: src/Color.cpp:191
17505 msgid "index label"
17506 msgstr "étiquette d'index"
17507
17508 #: src/Color.cpp:192
17509 msgid "margin note label"
17510 msgstr "étiquette de note en marge"
17511
17512 #: src/Color.cpp:193
17513 msgid "URL label"
17514 msgstr "étiquette d'URL"
17515
17516 #: src/Color.cpp:194
17517 msgid "URL text"
17518 msgstr "texte d'URL"
17519
17520 #: src/Color.cpp:195
17521 msgid "depth bar"
17522 msgstr "barre de profondeur"
17523
17524 #: src/Color.cpp:196
17525 msgid "language"
17526 msgstr "langue"
17527
17528 #: src/Color.cpp:197
17529 msgid "command inset"
17530 msgstr "insert de commande"
17531
17532 #: src/Color.cpp:198
17533 msgid "command inset background"
17534 msgstr "fond d'insert de commande"
17535
17536 #: src/Color.cpp:199
17537 msgid "command inset frame"
17538 msgstr "cadre d'insert de commande"
17539
17540 #: src/Color.cpp:200
17541 msgid "special character"
17542 msgstr "caractère spécial"
17543
17544 #: src/Color.cpp:201
17545 msgid "math"
17546 msgstr "formules mathématiques"
17547
17548 #: src/Color.cpp:202
17549 msgid "math background"
17550 msgstr "fond mathématique"
17551
17552 #: src/Color.cpp:203
17553 msgid "graphics background"
17554 msgstr "fond graphique"
17555
17556 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17557 msgid "math macro background"
17558 msgstr "fond de macro mathématique"
17559
17560 #: src/Color.cpp:205
17561 msgid "math frame"
17562 msgstr "cadre mathématique"
17563
17564 #: src/Color.cpp:206
17565 msgid "math corners"
17566 msgstr "coins mathématique"
17567
17568 #: src/Color.cpp:207
17569 msgid "math line"
17570 msgstr "ligne mathématique"
17571
17572 #: src/Color.cpp:209
17573 msgid "math macro hovered background"
17574 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17575
17576 #: src/Color.cpp:210
17577 msgid "math macro label"
17578 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17579
17580 #: src/Color.cpp:211
17581 msgid "math macro frame"
17582 msgstr "cadre de macro mathématique"
17583
17584 #: src/Color.cpp:212
17585 msgid "math macro blended out"
17586 msgstr "macro mathématique désactivée"
17587
17588 #: src/Color.cpp:213
17589 msgid "math macro old parameter"
17590 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17591
17592 #: src/Color.cpp:214
17593 msgid "math macro new parameter"
17594 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17595
17596 #: src/Color.cpp:215
17597 msgid "caption frame"
17598 msgstr "cadre de légende"
17599
17600 #: src/Color.cpp:216
17601 msgid "collapsable inset text"
17602 msgstr "texte d'insert repliable"
17603
17604 #: src/Color.cpp:217
17605 msgid "collapsable inset frame"
17606 msgstr "cadre d'insert repliable"
17607
17608 #: src/Color.cpp:218
17609 msgid "inset background"
17610 msgstr "fond d'insert"
17611
17612 #: src/Color.cpp:219
17613 msgid "inset frame"
17614 msgstr "cadre d'insert"
17615
17616 #: src/Color.cpp:220
17617 msgid "LaTeX error"
17618 msgstr "erreur LaTeX"
17619
17620 #: src/Color.cpp:221
17621 msgid "end-of-line marker"
17622 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17623
17624 #: src/Color.cpp:222
17625 msgid "appendix marker"
17626 msgstr "marque d'appendice"
17627
17628 #: src/Color.cpp:223
17629 msgid "change bar"
17630 msgstr "barre de changement"
17631
17632 #: src/Color.cpp:224
17633 msgid "deleted text"
17634 msgstr "texte supprimé"
17635
17636 #: src/Color.cpp:225
17637 msgid "added text"
17638 msgstr "texte ajouté"
17639
17640 #: src/Color.cpp:226
17641 msgid "changed text 1st author"
17642 msgstr "texte modifié auteur 1"
17643
17644 #: src/Color.cpp:227
17645 msgid "changed text 2nd author"
17646 msgstr "texte modifié auteur 2"
17647
17648 #: src/Color.cpp:228
17649 msgid "changed text 3rd author"
17650 msgstr "texte modifié auteur 3"
17651
17652 #: src/Color.cpp:229
17653 msgid "changed text 4th author"
17654 msgstr "texte modifié auteur 4"
17655
17656 #: src/Color.cpp:230
17657 msgid "changed text 5th author"
17658 msgstr "texte modifié auteur 5"
17659
17660 #: src/Color.cpp:231
17661 msgid "deleted text modifier"
17662 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17663
17664 #: src/Color.cpp:232
17665 msgid "added space markers"
17666 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17667
17668 #: src/Color.cpp:233
17669 msgid "top/bottom line"
17670 msgstr "ligne haut/bas"
17671
17672 #: src/Color.cpp:234
17673 msgid "table line"
17674 msgstr "ligne de tableau"
17675
17676 #: src/Color.cpp:235
17677 msgid "table on/off line"
17678 msgstr "ligne on/off de tableau"
17679
17680 #: src/Color.cpp:237
17681 msgid "bottom area"
17682 msgstr "zone du bas"
17683
17684 #: src/Color.cpp:238
17685 msgid "new page"
17686 msgstr "saut de page"
17687
17688 #: src/Color.cpp:239
17689 msgid "page break / line break"
17690 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17691
17692 #: src/Color.cpp:240
17693 msgid "frame of button"
17694 msgstr "bordure du bouton"
17695
17696 #: src/Color.cpp:241
17697 msgid "button background"
17698 msgstr "fond du bouton"
17699
17700 #: src/Color.cpp:242
17701 msgid "button background under focus"
17702 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17703
17704 #: src/Color.cpp:243
17705 msgid "paragraph marker"
17706 msgstr "marquer de paragraphe"
17707
17708 #: src/Color.cpp:244
17709 #, fuzzy
17710 msgid "preview frame"
17711 msgstr "Échec de l'aperçu"
17712
17713 #: src/Color.cpp:245
17714 msgid "inherit"
17715 msgstr "hériter"
17716
17717 #: src/Color.cpp:246
17718 msgid "regexp frame"
17719 msgstr "cadre d'expression régulière"
17720
17721 #: src/Color.cpp:247
17722 msgid "ignore"
17723 msgstr "ignorer"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17726 #: src/Converter.cpp:536
17727 msgid "Cannot convert file"
17728 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17729
17730 #: src/Converter.cpp:317
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17734 "Define a converter in the preferences."
17735 msgstr ""
17736 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17737 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17738 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17739
17740 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17741 msgid "Executing command: "
17742 msgstr "Exécution de la commande : "
17743
17744 #: src/Converter.cpp:465
17745 msgid "Build errors"
17746 msgstr "Erreurs de compilation"
17747
17748 #: src/Converter.cpp:466
17749 msgid "There were errors during the build process."
17750 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17751
17752 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17753 #, c-format
17754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17755 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17756
17757 #: src/Converter.cpp:494
17758 #, c-format
17759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17760 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17761
17762 #: src/Converter.cpp:538
17763 #, c-format
17764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17765 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:539
17768 #, c-format
17769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17770 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17771
17772 #: src/Converter.cpp:595
17773 msgid "Running LaTeX..."
17774 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17775
17776 #: src/Converter.cpp:613
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17780 "log %1$s."
17781 msgstr ""
17782 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17783 "fichier journal LaTeX %1$s."
17784
17785 #: src/Converter.cpp:616
17786 msgid "LaTeX failed"
17787 msgstr "Échec de LaTeX"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:618
17790 msgid "Output is empty"
17791 msgstr "La sortie est vide"
17792
17793 #: src/Converter.cpp:619
17794 msgid "An empty output file was generated."
17795 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17796
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17801 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17802 msgstr ""
17803 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17804 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17807 msgid "Unknown branch"
17808 msgstr "Branche inconnue"
17809
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17811 msgid "&Don't Add"
17812 msgstr "&Ne pas ajouter"
17813
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17818 "%2$s to %3$s"
17819 msgstr ""
17820 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17821 "de\n"
17822 "%2$s à %3$s"
17823
17824 # à revoir
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17826 msgid "Undefined flex inset"
17827 msgstr "Insert flexible indéfini"
17828
17829 #: src/Exporter.cpp:50
17830 #, fuzzy
17831 msgid "&Keep file"
17832 msgstr "La &conserver"
17833
17834 #: src/Exporter.cpp:51
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Overwrite &all"
17837 msgstr "Écraser &tout"
17838
17839 #: src/Exporter.cpp:51
17840 msgid "&Cancel export"
17841 msgstr "&Annuler l'exportation"
17842
17843 #: src/Exporter.cpp:96
17844 msgid "Couldn't copy file"
17845 msgstr "Copie du fichier impossible"
17846
17847 #: src/Exporter.cpp:97
17848 #, c-format
17849 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17850 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17851
17852 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17855 msgid "Roman"
17856 msgstr "Romain"
17857
17858 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17861 msgid "Sans Serif"
17862 msgstr "Sans empattement"
17863
17864 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17867 msgid "Typewriter"
17868 msgstr "Chasse fixe"
17869
17870 #: src/Font.cpp:59
17871 msgid "Symbol"
17872 msgstr "Symbole"
17873
17874 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17875 #: src/Font.cpp:76
17876 msgid "Inherit"
17877 msgstr "Hériter"
17878
17879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17880 msgid "Medium"
17881 msgstr "Maigre"
17882
17883 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17884 msgid "Bold"
17885 msgstr "Grasse"
17886
17887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17888 msgid "Upright"
17889 msgstr "Droite"
17890
17891 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17892 msgid "Italic"
17893 msgstr "Italique"
17894
17895 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17896 msgid "Slanted"
17897 msgstr "Inclinée"
17898
17899 #: src/Font.cpp:67
17900 msgid "Smallcaps"
17901 msgstr "Petites capitales"
17902
17903 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17904 msgid "Increase"
17905 msgstr "Augmenter"
17906
17907 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17908 msgid "Decrease"
17909 msgstr "Diminuer"
17910
17911 #: src/Font.cpp:76
17912 msgid "Toggle"
17913 msgstr "(Dés)Activer"
17914
17915 #: src/Font.cpp:160
17916 #, c-format
17917 msgid "Emphasis %1$s, "
17918 msgstr "En évidence %1$s, "
17919
17920 #: src/Font.cpp:163
17921 #, c-format
17922 msgid "Underline %1$s, "
17923 msgstr "Souligné %1$s, "
17924
17925 #: src/Font.cpp:166
17926 #, c-format
17927 msgid "Strikeout %1$s, "
17928 msgstr "Rayer %1$s, "
17929
17930 #: src/Font.cpp:169
17931 #, c-format
17932 msgid "Double underline %1$s, "
17933 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17934
17935 #: src/Font.cpp:172
17936 #, c-format
17937 msgid "Wavy underline %1$s, "
17938 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17939
17940 #: src/Font.cpp:175
17941 #, c-format
17942 msgid "Noun %1$s, "
17943 msgstr "Nom propre %1$s, "
17944
17945 #: src/Font.cpp:189
17946 #, c-format
17947 msgid "Language: %1$s, "
17948 msgstr "Langue : %1$s, "
17949
17950 #: src/Font.cpp:192
17951 #, c-format
17952 msgid "  Number %1$s"
17953 msgstr "  Nombre %1$s"
17954
17955 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17956 msgid "Cannot view file"
17957 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17958
17959 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17960 #, c-format
17961 msgid "File does not exist: %1$s"
17962 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17963
17964 #: src/Format.cpp:280
17965 #, c-format
17966 msgid "No information for viewing %1$s"
17967 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17968
17969 #: src/Format.cpp:290
17970 #, c-format
17971 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17972 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17973
17974 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17975 #: src/Format.cpp:396
17976 msgid "Cannot edit file"
17977 msgstr "Modification du fichier impossible"
17978
17979 #: src/Format.cpp:350
17980 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17981 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17982
17983 #: src/Format.cpp:363
17984 #, c-format
17985 msgid "No information for editing %1$s"
17986 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17987
17988 #: src/Format.cpp:374
17989 #, c-format
17990 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17991 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17992
17993 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17994 msgid "Could not find bind file"
17995 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:222
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Unable to find the bind file\n"
18001 "%1$s.\n"
18002 "Please check your installation."
18003 msgstr ""
18004 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18005 "%1$s.\n"
18006 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18007
18008 #: src/KeyMap.cpp:229
18009 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18010 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18011
18012 #: src/KeyMap.cpp:230
18013 msgid ""
18014 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18015 "Please check your installation."
18016 msgstr ""
18017 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18018 "Veuillez vérifier votre installation."
18019
18020 #: src/KeyMap.cpp:237
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Unable to find the bind file\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Falling back to default."
18026 msgstr ""
18027 "Fichier de raccourcis\n"
18028 "%1$s\n"
18029 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18030
18031 #: src/KeySequence.cpp:166
18032 msgid "   options: "
18033 msgstr "   options : "
18034
18035 #: src/LaTeX.cpp:59
18036 #, c-format
18037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18038 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18039
18040 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18041 msgid "Running Index Processor."
18042 msgstr "Construction de l'index."
18043
18044 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18045 msgid "Running BibTeX."
18046 msgstr "Exécution de BibTeX."
18047
18048 #: src/LaTeX.cpp:442
18049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18050 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18051
18052 #: src/LayoutFile.cpp:323
18053 #, c-format
18054 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18055 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:111
18058 msgid "Could not read configuration file"
18059 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:112
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Error while reading the configuration file\n"
18065 "%1$s.\n"
18066 "Please check your installation."
18067 msgstr ""
18068 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18069 "%1$s.\n"
18070 "Veuillez vérifier votre installation."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:121
18073 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18074 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:125
18077 msgid "Done!"
18078 msgstr "Terminé !"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:401
18081 #, c-format
18082 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18083 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:403
18086 msgid "Cannot remove temporary directory"
18087 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:409
18090 #, c-format
18091 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18092 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:411
18095 msgid "Unable to remove temporary directory"
18096 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:440
18099 #, c-format
18100 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18101 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18102
18103 #: src/LyX.cpp:514
18104 msgid "No textclass is found"
18105 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18106
18107 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18108 # textclass->classe
18109 #: src/LyX.cpp:515
18110 #, fuzzy
18111 msgid ""
18112 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18113 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18114 "only the defaults, or continue."
18115 msgstr ""
18116 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18117 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18118 "classes implicites, ou quitter LyX."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:519
18121 msgid "&Reconfigure"
18122 msgstr "&Reconfigurer"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:520
18125 #, fuzzy
18126 msgid "&Use Defaults"
18127 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:521
18130 #, fuzzy
18131 msgid "&Continue"
18132 msgstr "Suite"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:624
18135 msgid ""
18136 "SIGHUP signal caught!\n"
18137 "Bye."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/LyX.cpp:628
18141 msgid ""
18142 "SIGFPE signal caught!\n"
18143 "Bye."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/LyX.cpp:631
18147 msgid ""
18148 "SIGSEGV signal caught!\n"
18149 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18150 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18151 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18152 "Bye."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/LyX.cpp:647
18156 msgid "LyX crashed!"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18160 msgid "LyX: "
18161 msgstr "LyX : "
18162
18163 #: src/LyX.cpp:803
18164 msgid "Could not create temporary directory"
18165 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:804
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Could not create a temporary directory in\n"
18171 "\"%1$s\"\n"
18172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18173 msgstr ""
18174 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18175 "\"%1$s\"\n"
18176 "Vérifier que ce chemin\n"
18177 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18178
18179 #: src/LyX.cpp:887
18180 msgid "Missing user LyX directory"
18181 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:888
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18187 "It is needed to keep your own configuration."
18188 msgstr ""
18189 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18190 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18191
18192 #: src/LyX.cpp:893
18193 msgid "&Create directory"
18194 msgstr "&Créer un répertoire"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:894
18197 msgid "&Exit LyX"
18198 msgstr "&Quitter LyX"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:895
18201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18202 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:899
18205 #, c-format
18206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18207 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:904
18210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18211 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:976
18214 msgid "List of supported debug flags:"
18215 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:980
18218 #, c-format
18219 msgid "Setting debug level to %1$s"
18220 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:991
18223 #, fuzzy
18224 msgid ""
18225 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18226 "Command line switches (case sensitive):\n"
18227 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18228 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18229 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18230 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18232 "                  select the features to debug.\n"
18233 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18234 "\t-x [--execute] command\n"
18235 "                  where command is a lyx command.\n"
18236 "\t-e [--export] fmt\n"
18237 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18238 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18239 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18240 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18242 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18243 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18244 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18245 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18246 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18247 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18248 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18249 "consumed.\n"
18250 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18251 "\t-version        summarize version and build info\n"
18252 "Check the LyX man page for more details."
18253 msgstr ""
18254 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18255 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18256 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18257 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18258 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18259 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18260 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18261 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18262 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18263 "\t-x [--execute] commande\n"
18264 "                     où commande est une commande LyX\n"
18265 "\t-e [--export] fmt\n"
18266 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18267 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18268 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18269 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18270 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18271 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18272 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18273 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18274 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
18275 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1038
18278 msgid "No system directory"
18279 msgstr "Pas de répertoire système"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1039
18282 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18283 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1050
18286 msgid "No user directory"
18287 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1051
18290 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18291 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1062
18294 msgid "Incomplete command"
18295 msgstr "Commande incomplète"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1063
18298 msgid "Missing command string after --execute switch"
18299 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1074
18302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18303 msgstr ""
18304 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1087
18307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18308 msgstr ""
18309 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1092
18312 msgid "Missing filename for --import"
18313 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18314
18315 # Trouver un meilleur exemple !
18316 #: src/LyXRC.cpp:2885
18317 msgid ""
18318 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18319 "legal words?"
18320 msgstr ""
18321 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18322 "drive »."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2890
18325 msgid ""
18326 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18327 "document."
18328 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2894
18331 msgid ""
18332 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18333 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18334 "specified, an internal routine is used."
18335 msgstr ""
18336 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18337 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18338 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:2902
18341 msgid ""
18342 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18343 "automatically by what you type."
18344 msgstr ""
18345 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18346 "automatiquement par ce que vous tapez."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2906
18349 msgid ""
18350 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18351 "class change."
18352 msgstr ""
18353 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18354 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2910
18357 msgid ""
18358 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18359 msgstr ""
18360 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18361 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2917
18364 msgid ""
18365 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18366 "the backup file in the same directory as the original file."
18367 msgstr ""
18368 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18369 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2921
18372 msgid ""
18373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18375 msgstr ""
18376 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18377 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2925
18380 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18381 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2929
18384 msgid ""
18385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18386 "its global and local bind/ directories."
18387 msgstr ""
18388 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18389 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2933
18392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18393 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2937
18396 msgid ""
18397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18399 msgstr ""
18400 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18401 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2947
18404 msgid ""
18405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18407 msgstr ""
18408 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18409 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18410 "le curseur à l'écran."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2951
18413 msgid ""
18414 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18415 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18416 "the top of the screen"
18417 msgstr ""
18418 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18419 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18420 "la fenêtre."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2955
18423 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18424 msgstr ""
18425 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18426 "mots"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2959
18429 msgid ""
18430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18431 "inside."
18432 msgstr ""
18433 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18434 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2964
18437 #, no-c-format
18438 msgid ""
18439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18441 msgstr ""
18442 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18443 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2968
18446 msgid ""
18447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18448 "look in its global and local commands/ directories."
18449 msgstr ""
18450 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18451 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2972
18454 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18455 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2976
18458 msgid "New documents will be assigned this language."
18459 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:2980
18462 msgid "Specify the default paper size."
18463 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2984
18466 msgid ""
18467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18468 "shown after the change has been made.)"
18469 msgstr ""
18470 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18471 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2988
18474 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18475 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2992
18478 msgid ""
18479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18480 "LyX was started from."
18481 msgstr ""
18482 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18483 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2997
18486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18487 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3001
18490 msgid ""
18491 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18492 "value selects the directory LyX was started from."
18493 msgstr ""
18494 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18495 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3005
18498 msgid ""
18499 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18500 "recommended for non-English languages."
18501 msgstr ""
18502 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18503 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3012
18506 msgid ""
18507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18508 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18510 msgstr ""
18511 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18512 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18513 "makeindex.sh -m $$lang »."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3016
18516 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18517 msgstr ""
18518 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3020
18521 msgid ""
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18524 msgstr ""
18525 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18526 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3029
18529 msgid ""
18530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18532 msgstr ""
18533 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18534 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3033
18537 msgid ""
18538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18539 "document."
18540 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3037
18543 msgid ""
18544 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18545 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3041
18548 msgid ""
18549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18551 "name of the second language."
18552 msgstr ""
18553 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18554 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3045
18557 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18558 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3049
18561 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18562 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3053
18565 msgid ""
18566 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18567 "\\documentclass."
18568 msgstr ""
18569 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18570 "\\documentclass."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3057
18573 msgid ""
18574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18576 msgstr ""
18577 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18578 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3061
18581 msgid ""
18582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18583 "document is the default language."
18584 msgstr ""
18585 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18586 "document est la langue implicite."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3065
18589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18590 msgstr ""
18591 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18592 "enregistré."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3069
18595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18596 msgstr ""
18597 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18598 "dernière session LyX."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3073
18601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18602 msgstr ""
18603 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3077
18606 msgid ""
18607 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18608 "of the document."
18609 msgstr ""
18610 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18611 "celle du document."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3081
18614 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18615 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3086
18618 msgid "The completion popup delay."
18619 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3090
18622 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18623 msgstr ""
18624 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18625 "mathématique."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3094
18628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18629 msgstr ""
18630 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3098
18633 msgid ""
18634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18635 msgstr ""
18636 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18637 "de complétion multiple."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3102
18640 msgid ""
18641 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18642 "available."
18643 msgstr ""
18644 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18645 "est disponible."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3106
18648 msgid "The inline completion delay."
18649 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3110
18652 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18653 msgstr ""
18654 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3114
18657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18658 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3118
18661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18662 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3122
18665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18666 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3126
18669 #, c-format
18670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18671 msgstr ""
18672 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18673 "menu Fichier."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3131
18676 msgid ""
18677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18678 "variable. Use the OS native format."
18679 msgstr ""
18680 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18681 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3137
18684 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18685 msgstr ""
18686 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3141
18689 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18690 msgstr ""
18691 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18692 "numéros."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3145
18695 msgid "Scale the preview size to suit."
18696 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3149
18699 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18700 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3153
18703 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18704 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3157
18707 msgid ""
18708 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18709 "environment variable PRINTER."
18710 msgstr ""
18711 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18712 "d'environnement PRINTER."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3161
18715 msgid "The option to print only even pages."
18716 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3165
18719 msgid ""
18720 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18721 "the filename of the DVI file to be printed."
18722 msgstr ""
18723 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18724 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3169
18727 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18728 msgstr ""
18729 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18730 "ps »."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3173
18733 msgid "The option to print out in landscape."
18734 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3177
18737 msgid "The option to print only odd pages."
18738 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3181
18741 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18742 msgstr ""
18743 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3185
18746 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18747 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3189
18750 msgid "The option to specify paper type."
18751 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3193
18754 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18755 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3197
18758 msgid ""
18759 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18760 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18761 "arguments."
18762 msgstr ""
18763 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18764 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18765 "le nom et les paramètres indiqués."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3201
18768 msgid ""
18769 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18770 "prepended along with the printer name after the spool command."
18771 msgstr ""
18772 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18773 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3205
18776 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18777 msgstr ""
18778 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18779 "donné."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3209
18782 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18783 msgstr ""
18784 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18785 "imprimante donnée."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3213
18788 msgid ""
18789 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18790 "command."
18791 msgstr ""
18792 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18793 "votre commande d'impression."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3217
18796 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18797 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3225
18800 msgid ""
18801 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18802 msgstr ""
18803 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18804 "désélectionner pour un mouvement logique."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3229
18807 msgid ""
18808 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18809 "wrong, override the setting here."
18810 msgstr ""
18811 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18812 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3235
18815 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18816 msgstr ""
18817 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3244
18820 msgid ""
18821 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18822 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18823 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18824 msgstr ""
18825 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18826 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18827 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18828 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3248
18831 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18832 msgstr ""
18833 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3253
18836 #, no-c-format
18837 msgid ""
18838 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18839 "roughly the same size as on paper."
18840 msgstr ""
18841 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18842 "peu près la même taille que sur le papier."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3257
18845 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18846 msgstr ""
18847 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18848 "position des fenêtres."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3261
18851 msgid ""
18852 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18853 "\".out\". Only for advanced users."
18854 msgstr ""
18855 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18856 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3268
18859 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18860 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3272
18863 msgid ""
18864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18865 "when you quit LyX."
18866 msgstr ""
18867 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18868 "quitterez LyX."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3276
18871 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18872 msgstr ""
18873 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3280
18876 msgid ""
18877 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18878 "value selects the directory LyX was started from."
18879 msgstr ""
18880 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18881 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3290
18884 msgid ""
18885 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18886 "will look in its global and local ui/ directories."
18887 msgstr ""
18888 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18889 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3303
18892 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18893 msgstr ""
18894 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3307
18897 msgid ""
18898 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18899 msgstr ""
18900 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18901 "Windows."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3314
18904 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18905 msgstr ""
18906 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18907 "mettre « -paper »)"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:85
18910 #, c-format
18911 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18912 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:87
18915 msgid "Retrieve from version control?"
18916 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:88
18919 msgid "&Retrieve"
18920 msgstr "É&diter"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:114
18923 msgid "Document not saved"
18924 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:115
18927 msgid "You must save the document before it can be registered."
18928 msgstr ""
18929 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18930 "version."
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:147
18933 msgid "LyX VC: Initial description"
18934 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18937 msgid "(no initial description)"
18938 msgstr "(pas de description initiale)"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:163
18941 msgid "(no log message)"
18942 msgstr "(aucun message de journal)"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18945 msgid "LyX VC: Log Message"
18946 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:212
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18952 "changes.\n"
18953 "\n"
18954 "Do you want to revert to the older version?"
18955 msgstr ""
18956 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18957 "les modifications.\n"
18958 "\n"
18959 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:215
18962 msgid "Revert to stored version of document?"
18963 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18966 msgid "&Revert"
18967 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18968
18969 #: src/Paragraph.cpp:1647
18970 msgid "Senseless with this layout!"
18971 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18972
18973 #: src/Paragraph.cpp:1709
18974 msgid "Alignment not permitted"
18975 msgstr "Alignement non autorisé"
18976
18977 #: src/Paragraph.cpp:1710
18978 msgid ""
18979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18980 "Setting to default."
18981 msgstr ""
18982 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18983 "précédemment.\n"
18984 "Utilise l'alignement implicite."
18985
18986 #: src/Paragraph.cpp:2739
18987 msgid "Memory problem"
18988 msgstr "Problème mémoire"
18989
18990 #: src/Paragraph.cpp:2739
18991 msgid "Paragraph not properly initialized"
18992 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18993
18994 #: src/Text.cpp:362
18995 msgid "Unknown Inset"
18996 msgstr "Insert inconnu"
18997
18998 #: src/Text.cpp:448
18999 msgid "Change tracking error"
19000 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19001
19002 #: src/Text.cpp:449
19003 #, c-format
19004 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19005 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19006
19007 #: src/Text.cpp:460
19008 msgid "Unknown token"
19009 msgstr "Élément inconnu"
19010
19011 #: src/Text.cpp:923
19012 msgid ""
19013 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19014 "Tutorial."
19015 msgstr ""
19016 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19017 "d'Apprentissage."
19018
19019 #: src/Text.cpp:934
19020 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19021 msgstr ""
19022 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19023 "d'Apprentissage."
19024
19025 #: src/Text.cpp:1758
19026 msgid "[Change Tracking] "
19027 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19028
19029 #: src/Text.cpp:1764
19030 msgid "Change: "
19031 msgstr "Modification : "
19032
19033 #: src/Text.cpp:1768
19034 msgid " at "
19035 msgstr " le "
19036
19037 #: src/Text.cpp:1778
19038 #, c-format
19039 msgid "Font: %1$s"
19040 msgstr "Police : %1$s"
19041
19042 #: src/Text.cpp:1783
19043 #, c-format
19044 msgid ", Depth: %1$d"
19045 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19046
19047 #: src/Text.cpp:1789
19048 msgid ", Spacing: "
19049 msgstr ", Espacement : "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19052 msgid "OneHalf"
19053 msgstr "Un et Demi"
19054
19055 #: src/Text.cpp:1801
19056 msgid "Other ("
19057 msgstr "Autre ("
19058
19059 #: src/Text.cpp:1810
19060 msgid ", Inset: "
19061 msgstr ", Insert : "
19062
19063 #: src/Text.cpp:1811
19064 msgid ", Paragraph: "
19065 msgstr ", Paragraphe : "
19066
19067 #: src/Text.cpp:1812
19068 msgid ", Id: "
19069 msgstr ", Identifiant : "
19070
19071 #: src/Text.cpp:1813
19072 msgid ", Position: "
19073 msgstr ", Position : "
19074
19075 #: src/Text.cpp:1819
19076 msgid ", Char: 0x"
19077 msgstr ", Char: 0x"
19078
19079 #: src/Text.cpp:1821
19080 msgid ", Boundary: "
19081 msgstr ", Frontière : "
19082
19083 #: src/Text2.cpp:384
19084 msgid "No font change defined."
19085 msgstr "Aucune modification de police définie."
19086
19087 #: src/Text2.cpp:424
19088 msgid "Nothing to index!"
19089 msgstr "Rien à faire !"
19090
19091 #: src/Text2.cpp:426
19092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19093 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:193
19096 msgid "Math editor mode"
19097 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:195
19100 msgid "No valid math formula"
19101 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19104 msgid "Already in regular expression mode"
19105 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:216
19108 msgid "Regexp editor mode"
19109 msgstr "Mode « expression régulière »"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:1238
19112 msgid "Layout "
19113 msgstr "Environnement "
19114
19115 #: src/Text3.cpp:1239
19116 msgid " not known"
19117 msgstr " inconnu"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19120 msgid "Missing argument"
19121 msgstr "Paramètre manquant"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19124 msgid "Character set"
19125 msgstr "Encodage"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19128 msgid "Paragraph layout set"
19129 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:145
19132 msgid "Plain Layout"
19133 msgstr "Format ordinaire"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:721
19136 msgid "Missing File"
19137 msgstr "Fichier manquant"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:722
19140 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19141 msgstr ""
19142 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:725
19145 msgid "Corrupt File"
19146 msgstr "Fichier corrompu"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:726
19149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19150 msgstr ""
19151 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1283
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "The module %1$s has been requested by\n"
19157 "this document but has not been found in the list of\n"
19158 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19160 msgstr ""
19161 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19162 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19163 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19164 "LyX.\n"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:1287
19167 msgid "Module not available"
19168 msgstr "Module non disponible"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1292
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The module %1$s requires a package that is\n"
19174 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19175 "may not be possible.\n"
19176 msgstr ""
19177 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19178 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:1295
19181 msgid "Package not available"
19182 msgstr "Paquetage indisponible"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:1300
19185 #, c-format
19186 msgid "Error reading module %1$s\n"
19187 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:1370
19190 msgid ""
19191 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19192 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19193 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19197 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19199 msgid "Revision control error."
19200 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:64
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Some problem occured while running the command:\n"
19206 "'%1$s'."
19207 msgstr ""
19208 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19209 "'%1$s'."
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19212 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19213 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19214 msgid "Error: Could not generate logfile."
19215 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:677
19218 msgid ""
19219 "Error when committing to repository.\n"
19220 "You have to manually resolve the problem.\n"
19221 "LyX will reopen the document after you press OK."
19222 msgstr ""
19223 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19224 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19225 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:746
19228 msgid ""
19229 "Error while acquiring write lock.\n"
19230 "Another user is most probably editing\n"
19231 "the current document now!\n"
19232 "Also check the access to the repository."
19233 msgstr ""
19234 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19235 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19236 "de modifier le document courant !\n"
19237 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:752
19240 msgid ""
19241 "Error while releasing write lock.\n"
19242 "Check the access to the repository."
19243 msgstr ""
19244 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19245 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:773
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Error when updating from repository.\n"
19251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19252 "'%1$s'.\n"
19253 "\n"
19254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19255 msgstr ""
19256 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19257 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19258 "'%1$s'\n"
19259 "\n"
19260 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:809
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "There were detected changes in the working directory:\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "\n"
19268 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19269 "preferred.\n"
19270 "\n"
19271 "Continue?"
19272 msgstr ""
19273 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19274 "%1$s\n"
19275 "\n"
19276 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19277 "\n"
19278 "Poursuivre ?"
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19281 msgid "Changes detected"
19282 msgstr "Modifications détectées"
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19286 msgid "&Yes"
19287 msgstr "&Oui"
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19291 msgid "&No"
19292 msgstr "&Non"
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:815
19295 msgid "View &Log ..."
19296 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:881
19299 msgid "VCN File Locking"
19300 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:882
19303 msgid "Locking property unset."
19304 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19307 msgid "Locking property set."
19308 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:883
19311 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19312 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19313
19314 #: src/VSpace.cpp:468
19315 msgid "Default skip"
19316 msgstr "Implicite"
19317
19318 #: src/VSpace.cpp:471
19319 msgid "Small skip"
19320 msgstr "Petit"
19321
19322 #: src/VSpace.cpp:474
19323 msgid "Medium skip"
19324 msgstr "Moyen"
19325
19326 #: src/VSpace.cpp:477
19327 msgid "Big skip"
19328 msgstr "Grand"
19329
19330 #: src/VSpace.cpp:480
19331 msgid "Vertical fill"
19332 msgstr "Ressort vertical"
19333
19334 #: src/VSpace.cpp:487
19335 msgid "protected"
19336 msgstr "protégé"
19337
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19342 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19343 msgstr ""
19344 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19345 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19348 msgid "Reload saved document?"
19349 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19352 msgid "&Reload"
19353 msgstr "&Recharger"
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19356 msgid "&Keep Changes"
19357 msgstr "&Garder les modifs."
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19360 #, c-format
19361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19362 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19365 msgid "File not readable!"
19366 msgstr "Fichier illisible !"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19372 "\n"
19373 "Do you want to create a new document?"
19374 msgstr ""
19375 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19376 "\n"
19377 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19380 msgid "Create new document?"
19381 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19384 msgid "&Create"
19385 msgstr "&Créer"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The specified document template\n"
19391 "%1$s\n"
19392 "could not be read."
19393 msgstr ""
19394 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19395 "%1$s\n"
19396 "n'a pas pu être ouvert."
19397
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19399 msgid "Could not read template"
19400 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19403 msgid "Standard[[Bullets]]"
19404 msgstr "Standard"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19407 msgid "Maths"
19408 msgstr "Maths"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19411 msgid "Dings 1"
19412 msgstr "Dings 1"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19415 msgid "Dings 2"
19416 msgstr "Dings 2"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19419 msgid "Dings 3"
19420 msgstr "Dings 3"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19423 msgid "Dings 4"
19424 msgstr "Dings 4"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19427 msgid "Directories"
19428 msgstr "Répertoires"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19431 msgid "file[[scope]]"
19432 msgstr "fichier[[portée]]"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19435 msgid "master document[[scope]]"
19436 msgstr "document maître[[portée]]"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19439 msgid "open files[[scope]]"
19440 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19443 msgid "manuals[[scope]]"
19444 msgstr "manuels[[portée]]"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19450 "Continue searching from the beginning?"
19451 msgstr ""
19452 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19453 "\n"
19454 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19460 "Continue searching from the end?"
19461 msgstr ""
19462 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19463 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19466 msgid "Wrap search?"
19467 msgstr "Recherche récursive ?"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19470 msgid "Nothing to search"
19471 msgstr "Rien à rechercher"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19474 msgid "No open document(s) in which to search"
19475 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19478 msgid "Advanced Find and Replace"
19479 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19483 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19487 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19491 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19497 "1995--%1$s LyX Team"
19498 msgstr ""
19499 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19500 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19503 msgid ""
19504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19507 "any later version."
19508 msgstr ""
19509 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19510 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19511 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19512 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19515 msgid ""
19516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19523 msgstr ""
19524 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19525 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19526 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19527 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19528 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19529 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19530 "MA 02139, USA."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19533 msgid "not released yet"
19534 msgstr "pas encore publié"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "LyX Version %1$s\n"
19540 "(%2$s)"
19541 msgstr ""
19542 "Version LyX  %1$s\n"
19543 "(%2$s)"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19546 msgid "Library directory: "
19547 msgstr "Répertoire système : "
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19550 msgid "User directory: "
19551 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19556 #, c-format
19557 msgid "LyX: %1$s"
19558 msgstr "LyX : %1$s"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19561 msgid "About %1"
19562 msgstr "À propos de %1"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19566 msgid "Preferences"
19567 msgstr "Préférences"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19570 msgid "Reconfigure"
19571 msgstr "Reconfigurer"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19574 msgid "Quit %1"
19575 msgstr "Quitter %1"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19578 msgid "Nothing to do"
19579 msgstr "Rien à faire"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19582 msgid "Unknown action"
19583 msgstr "Action inconnue"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Command not handled"
19588 msgstr "Commande désactivée"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19591 msgid "Command disabled"
19592 msgstr "Commande désactivée"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19595 msgid "Running configure..."
19596 msgstr "Lancement de configure..."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19599 msgid "Reloading configuration..."
19600 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19603 msgid "System reconfiguration failed"
19604 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19607 msgid ""
19608 "The system reconfiguration has failed.\n"
19609 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19610 "Please reconfigure again if needed."
19611 msgstr ""
19612 "La reconfiguration a échoué.\n"
19613 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19614 "fonctionner correctement.\n"
19615 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19618 msgid "System reconfigured"
19619 msgstr "Système reconfiguré"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19622 msgid ""
19623 "The system has been reconfigured.\n"
19624 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19625 "updated document class specifications."
19626 msgstr ""
19627 "Le système a été reconfiguré.\n"
19628 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19629 "les classes de document mises à jour."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19632 msgid "Exiting."
19633 msgstr "Quitte."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19636 #, c-format
19637 msgid "Opening help file %1$s..."
19638 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19642 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19645 #, c-format
19646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19647 msgstr ""
19648 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19649 "être redéfinie"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19652 #, c-format
19653 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19654 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19657 msgid "Unable to save document defaults"
19658 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19661 msgid "Unknown function."
19662 msgstr "Fonction inconnue"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19665 msgid "The current document was closed."
19666 msgstr "Le document courant était fermé."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19669 msgid ""
19670 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19671 "documents and exit.\n"
19672 "\n"
19673 "Exception: "
19674 msgstr ""
19675 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19676 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19677 "\n"
19678 "Exception : "
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19682 msgid "Software exception Detected"
19683 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19686 msgid ""
19687 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19688 "unsaved documents and exit."
19689 msgstr ""
19690 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19691 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19695 msgid "Could not find UI definition file"
19696 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Error while reading the included file\n"
19702 "%1$s\n"
19703 "Please check your installation."
19704 msgstr ""
19705 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19706 "%1$s.\n"
19707 "Veuillez vérifier votre installation."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19710 msgid "Could not find default UI file"
19711 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19714 msgid ""
19715 "LyX could not find the default UI file!\n"
19716 "Please check your installation."
19717 msgstr ""
19718 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19719 "Veuillez vérifier votre installation."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Error while reading the configuration file\n"
19725 "%1$s\n"
19726 "Falling back to default.\n"
19727 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19728 "check which User Interface file you are using."
19729 msgstr ""
19730 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19731 "%1$s.\n"
19732 "Retour à la configuration implicite.\n"
19733 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19734 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19737 msgid "BibTeX Bibliography"
19738 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19747 msgid "Documents|#o#O"
19748 msgstr "Documents|#D"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19752 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19755 msgid "Select a BibTeX database to add"
19756 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19760 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19763 msgid "Select a BibTeX style"
19764 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19767 msgid "No frame"
19768 msgstr "Aucun cadre tracé"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19771 msgid "Simple rectangular frame"
19772 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19775 msgid "Oval frame, thin"
19776 msgstr "Cadre oval, fin"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19779 msgid "Oval frame, thick"
19780 msgstr "Cadre oval, épais"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19783 msgid "Drop shadow"
19784 msgstr "Ombre en relief"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19787 msgid "Shaded background"
19788 msgstr "Fond ombré"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19791 msgid "Double rectangular frame"
19792 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19795 msgid "Height"
19796 msgstr "Hauteur"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19799 msgid "Depth"
19800 msgstr "Profondeur"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19803 msgid "Total Height"
19804 msgstr "Hauteur totale"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19807 msgid "Width"
19808 msgstr "Largeur"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19811 msgid "Activated"
19812 msgstr "Activées"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19815 msgid "Color"
19816 msgstr "Couleurs"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19819 msgid "Filename Suffix"
19820 msgstr "Suffixe du fichier"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19828 msgid "Yes"
19829 msgstr "Oui"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19837 msgid "No"
19838 msgstr "Non"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19841 msgid "Enter new branch name"
19842 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19848 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19849 msgstr ""
19850 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19851 "\n"
19852 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19855 msgid "&Merge"
19856 msgstr "&Fusionner"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19859 msgid "Renaming failed"
19860 msgstr "Échec de la modification du nom"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19863 msgid "The branch could not be renamed."
19864 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19867 msgid "Merge Changes"
19868 msgstr "Fusionner les modifications"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "Change by %1$s\n"
19874 "\n"
19875 msgstr ""
19876 "Modifié par %1$s\n"
19877 "\n"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19880 #, c-format
19881 msgid "Change made at %1$s\n"
19882 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19889 msgid "No change"
19890 msgstr "Inchangé"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19893 msgid "Small Caps"
19894 msgstr "Petites capitales"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19902 msgid "Reset"
19903 msgstr "RàZ"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19906 msgid "Underbar"
19907 msgstr "Souligné"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19910 msgid "Double underbar"
19911 msgstr "Doublement souligné"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19914 msgid "Wavy underbar"
19915 msgstr "Vaguement souligné"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19918 msgid "Strikeout"
19919 msgstr "Barré"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19922 msgid "Noun"
19923 msgstr "Nom propre"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19926 msgid "No color"
19927 msgstr "Pas de couleur"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19930 msgid "Black"
19931 msgstr "Noir"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19934 msgid "White"
19935 msgstr "Blanc"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19938 msgid "Red"
19939 msgstr "Rouge"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19942 msgid "Green"
19943 msgstr "Vert"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19946 msgid "Blue"
19947 msgstr "Bleu"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19950 msgid "Cyan"
19951 msgstr "Cyan"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19954 msgid "Magenta"
19955 msgstr "Magenta"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19958 msgid "Yellow"
19959 msgstr "Jaune"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19962 msgid "Text Style"
19963 msgstr "Style de texte"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19966 msgid "Keys"
19967 msgstr "Clés"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19970 msgid "LinkBack PDF"
19971 msgstr "LinkBack PDF"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19974 msgid "PDF"
19975 msgstr "PDF"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19978 msgid "pasted"
19979 msgstr "collé"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19982 #, c-format
19983 msgid "%1$s Files"
19984 msgstr "Fichiers %1$s"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19987 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19988 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19994 msgid "Canceled."
19995 msgstr "Annulé."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19998 msgid "Overwrite external file?"
19999 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20002 #, c-format
20003 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20004 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20007 msgid "List of previous commands"
20008 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20011 msgid "Next command"
20012 msgstr "Commande suivante"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20015 msgid "Compare LyX files"
20016 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20019 msgid "Select document"
20020 msgstr "Sélectionner le document"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20025 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20026 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20027
20028 # Format du texte
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20032 msgid "Error"
20033 msgstr "Erreur"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20036 msgid "Error while comparing documents."
20037 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20040 msgid "Aborted"
20041 msgstr "Interrompu"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20044 msgid "Finished"
20045 msgstr "Terminé"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20048 msgid "Aborting process..."
20049 msgstr "Interruption du traitement..."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20052 msgid "differences"
20053 msgstr "différences"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20056 msgid "big[[delimiter size]]"
20057 msgstr "big"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20060 msgid "Big[[delimiter size]]"
20061 msgstr "Big"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20064 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20065 msgstr "bigg"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20068 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20069 msgstr "Bigg"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20072 msgid "Math Delimiter"
20073 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20077 msgid "(None)"
20078 msgstr "(Aucun)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20081 msgid "Variable"
20082 msgstr "Variable"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20085 msgid "Computer Modern Roman"
20086 msgstr "Computer Modern Roman"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20089 msgid "Latin Modern Roman"
20090 msgstr "Latin Modern Roman"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20093 msgid "AE (Almost European)"
20094 msgstr "AE (Almost European)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20097 msgid "Times Roman"
20098 msgstr "Times Roman"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20101 msgid "Palatino"
20102 msgstr "Palatino"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20105 msgid "Bitstream Charter"
20106 msgstr "Bitstream Charter"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20109 msgid "New Century Schoolbook"
20110 msgstr "New Century Schoolbook"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20113 msgid "Bookman"
20114 msgstr "Bookman"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20117 msgid "Utopia"
20118 msgstr "Utopia"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20121 msgid "Bera Serif"
20122 msgstr "Bera Serif"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20125 msgid "Concrete Roman"
20126 msgstr "Concrete Roman"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "Zapf Chancery"
20130 msgstr "Zapf Chancery"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20133 msgid "Computer Modern Sans"
20134 msgstr "Computer Modern Sans"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20137 msgid "Latin Modern Sans"
20138 msgstr "Latin Modern Sans"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20141 msgid "Helvetica"
20142 msgstr "Helvetica"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20145 msgid "Avant Garde"
20146 msgstr "Avant Garde"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20149 msgid "Bera Sans"
20150 msgstr "Bera Sans"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20153 msgid "CM Bright"
20154 msgstr "CM Bright"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20157 msgid "Computer Modern Typewriter"
20158 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20161 msgid "Latin Modern Typewriter"
20162 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20165 msgid "Courier"
20166 msgstr "Courier"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20169 msgid "Bera Mono"
20170 msgstr "Bera Mono"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20173 msgid "LuxiMono"
20174 msgstr "LuxiMono"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20177 msgid "CM Typewriter Light"
20178 msgstr "CM chasse fixe léger"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20181 msgid "Page"
20182 msgstr "Page"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20185 msgid "Module not found!"
20186 msgstr "Module introuvable !"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20189 msgid "Document Settings"
20190 msgstr "Paramètres du document"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20194 msgid "Child Document"
20195 msgstr "Sous-document"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20198 msgid "Include to Output"
20199 msgstr "Inclus dans le résultat"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20202 msgid "10"
20203 msgstr "10"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20206 msgid "11"
20207 msgstr "11"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20210 msgid "12"
20211 msgstr "12"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20214 msgid "None (no fontenc)"
20215 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20218 msgid "empty"
20219 msgstr "vide"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20222 msgid "plain"
20223 msgstr "ordinaire"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20226 msgid "headings"
20227 msgstr "en-têtes"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20230 msgid "fancy"
20231 msgstr "sophistiquée"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20234 msgid "B3"
20235 msgstr "B3"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20238 msgid "B4"
20239 msgstr "B4"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20242 msgid "Language Default (no inputenc)"
20243 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20246 msgid "``text''"
20247 msgstr "``text''"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20250 msgid "''text''"
20251 msgstr "''text''"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20254 msgid ",,text``"
20255 msgstr ",,text``"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20258 msgid ",,text''"
20259 msgstr ",,text''"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20262 msgid "<<text>>"
20263 msgstr "«texte»"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20266 msgid ">>text<<"
20267 msgstr "»texte«"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20270 msgid "Numbered"
20271 msgstr "Numéroté"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20274 msgid "Appears in TOC"
20275 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20278 msgid "Author-year"
20279 msgstr "Auteur-année"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20282 msgid "Numerical"
20283 msgstr "Numéroté"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20286 #, c-format
20287 msgid "Unavailable: %1$s"
20288 msgstr "Indisponible : %1$s"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20292 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20293 msgstr ""
20294 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20295 "paramètres."
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
20300 msgid "Document Class"
20301 msgstr "Classe de document"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20307 msgid "Child Documents"
20308 msgstr "Sous-documents"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20311 msgid "Modules"
20312 msgstr "Modules"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20315 msgid "Text Layout"
20316 msgstr "Format du texte"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20319 msgid "Page Margins"
20320 msgstr "Marges"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20323 msgid "Colors"
20324 msgstr "Couleurs"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20327 msgid "Numbering & TOC"
20328 msgstr "Numérotation & TdM"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20331 msgid "Indexes"
20332 msgstr "Index"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20335 msgid "PDF Properties"
20336 msgstr "Propriété du PDF"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20339 msgid "Math Options"
20340 msgstr "Options mode math."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20343 msgid "Float Placement"
20344 msgstr "Placement des flottants"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20347 msgid "Bullets"
20348 msgstr "Puces"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20351 msgid "Branches"
20352 msgstr "Branches"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20356 msgid "LaTeX Preamble"
20357 msgstr "Préambule LaTeX"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20362 msgid " (not installed)"
20363 msgstr " (pas installé)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20366 msgid "Layouts|#o#O"
20367 msgstr "Format|#t#T"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20370 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20371 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20375 msgid "Local layout file"
20376 msgstr "Fichier de format local"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20379 msgid ""
20380 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20381 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20382 "document may not work with this layout if you do not\n"
20383 "keep the layout file in the document directory."
20384 msgstr ""
20385 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20386 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20387 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20388 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20389 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20392 msgid "&Set Layout"
20393 msgstr "&Sélectionner le format"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20396 msgid "Unable to read local layout file."
20397 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20400 msgid "Select master document"
20401 msgstr "Sélectionner le document maître"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20404 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20405 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20409 msgid "Unapplied changes"
20410 msgstr "Modifications non appliquées"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20414 msgid ""
20415 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20416 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20417 msgstr ""
20418 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20419 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20423 msgid "&Dismiss"
20424 msgstr "Aban&donner"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20428 msgid "Unable to set document class."
20429 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20432 #, c-format
20433 msgid "%1$s, %2$s"
20434 msgstr "%1$s, %2$s"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20437 #, c-format
20438 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20439 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20442 msgid "Module provided by document class."
20443 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20446 #, c-format
20447 msgid "Package(s) required: %1$s."
20448 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20451 msgid "or"
20452 msgstr "ou"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20455 #, c-format
20456 msgid "Module required: %1$s."
20457 msgstr "Module requis : %1$s."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20460 #, c-format
20461 msgid "Modules excluded: %1$s."
20462 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20465 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20466 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20469 msgid "[No options predefined]"
20470 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20473 msgid "Can't set layout!"
20474 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20477 #, c-format
20478 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20479 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20482 msgid "Not Found"
20483 msgstr "Introuvable"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20486 msgid "Assigned master does not include this file"
20487 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "You must include this file in the document\n"
20493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20494 "feature."
20495 msgstr ""
20496 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20497 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20498 "« document maître »."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20501 msgid "Could not load master"
20502 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "The master document '%1$s'\n"
20508 "could not be loaded."
20509 msgstr ""
20510 "Le document maître  %1$s\n"
20511 " n'a pas pu être chargé."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20514 msgid "Literate"
20515 msgstr "Littéraire"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20518 msgid "pLaTeX"
20519 msgstr "pLaTeX"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20522 msgid "Error List"
20523 msgstr "Liste des erreurs"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20526 #, c-format
20527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20528 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20531 msgid "Top left"
20532 msgstr "Haut gauche"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20535 msgid "Bottom left"
20536 msgstr "Bas gauche"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20539 msgid "Baseline left"
20540 msgstr "Ligne de base gauche"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20543 msgid "Top center"
20544 msgstr "Haut centre"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20547 msgid "Bottom center"
20548 msgstr "Bas centre"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20551 msgid "Baseline center"
20552 msgstr "Ligne de Base Centre"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20555 msgid "Top right"
20556 msgstr "Haut droite"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20559 msgid "Bottom right"
20560 msgstr "Bas Droite"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20563 msgid "Baseline right"
20564 msgstr "Ligne de base droite"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20567 msgid "External Material"
20568 msgstr "Objet externe"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20571 msgid "Scale%"
20572 msgstr "Échelle%"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20575 msgid "Select external file"
20576 msgstr "Choisir le fichier externe"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20579 msgid "automatically"
20580 msgstr "automatiquement"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20583 msgid "Graphics"
20584 msgstr "Graphique"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20587 msgid "Dissolve previous group?"
20588 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20594 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20595 "because this graphic was its only member.\n"
20596 "How do you want to proceed?"
20597 msgstr ""
20598 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20599 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20600 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20601 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20604 #, c-format
20605 msgid "Stick with group '%1$s'"
20606 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20609 #, c-format
20610 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20611 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20617 "the group will be dissolved,\n"
20618 "because this graphic was its only member.\n"
20619 "How do you want to proceed?"
20620 msgstr ""
20621 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20622 "le groupe  sera supprimé,\n"
20623 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20624 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20627 #, c-format
20628 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20629 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20632 msgid "Enter unique group name:"
20633 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20636 msgid "Group already defined!"
20637 msgstr "Groupe déjà défini !"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20640 #, c-format
20641 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20642 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20645 msgid "bp"
20646 msgstr "bp"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20649 msgid "cm"
20650 msgstr "cm"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20653 msgid "mm"
20654 msgstr "mm"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20657 msgid "Select graphics file"
20658 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20661 msgid "Clipart|#C#c"
20662 msgstr "Clipart|#C"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20666 msgid "Thin Space"
20667 msgstr "Espace fine"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20670 msgid "Medium Space"
20671 msgstr "Espace moyenne"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20674 msgid "Thick Space"
20675 msgstr "Espace large"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20679 msgid "Negative Thin Space"
20680 msgstr "Espace fine négative"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20683 msgid "Negative Medium Space"
20684 msgstr "Espace moyenne négative"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20687 msgid "Negative Thick Space"
20688 msgstr "Espace large négative"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20691 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20692 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20695 msgid "Quad (1 em)"
20696 msgstr "Cadratin (1 em)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20699 msgid "Double Quad (2 em)"
20700 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20703 msgid "Interword Space"
20704 msgstr "Espace entre mots"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20707 msgid "Horizontal Fill"
20708 msgstr "Ressort horizontal"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20711 msgid ""
20712 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20713 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20714 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20715 msgstr ""
20716 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20717 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20718 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20721 msgid "Hyperlink"
20722 msgstr "Hyperlien"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20727 msgid ""
20728 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20729 msgstr ""
20730 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20731 "paramètres disponibles."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20734 msgid "Select document to include"
20735 msgstr "Choisir le sous-document"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20739 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20742 msgid "Index Entry Settings"
20743 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20746 msgid "Label Color"
20747 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20750 msgid "Cannot remove standard index"
20751 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20754 msgid "The default index cannot be removed."
20755 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20758 msgid "Enter new index name"
20759 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20762 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20763 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20766 msgid "unknown"
20767 msgstr "inconnu"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20770 msgid "shortcut"
20771 msgstr "raccourci"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20774 msgid "shortcuts"
20775 msgstr "raccourcis"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 msgid "lyxrc"
20779 msgstr "lyxrc"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20782 msgid "package"
20783 msgstr "package"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20786 msgid "textclass"
20787 msgstr "textclass"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20790 msgid "menu"
20791 msgstr "menu"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20794 msgid "icon"
20795 msgstr "icon"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20798 msgid "buffer"
20799 msgstr "buffer"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20802 #, fuzzy
20803 msgid "lyxinfo"
20804 msgstr "liminf"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20807 msgid "Shift-"
20808 msgstr "Maj-"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20811 msgid "Control-"
20812 msgstr "Control-"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20815 msgid "Option-"
20816 msgstr "Option-"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20819 msgid "Command-"
20820 msgstr "Command-"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20823 msgid "Label"
20824 msgstr "Étiquette"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20827 msgid "No language"
20828 msgstr "Pas de language"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20831 msgid "Program Listing Settings"
20832 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20835 msgid "No dialect"
20836 msgstr "Pas de dialecte"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20839 msgid "LaTeX Log"
20840 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20843 msgid "LyX2LyX"
20844 msgstr "LyX2LyX"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20847 msgid "Literate Programming Build Log"
20848 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20851 msgid "lyx2lyx Error Log"
20852 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20855 msgid "Version Control Log"
20856 msgstr "Historique du contrôle de version"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20859 msgid "Log file not found."
20860 msgstr "Fichier journal introuvable."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20863 msgid "No literate programming build log file found."
20864 msgstr ""
20865 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20869 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20872 msgid "No version control log file found."
20873 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20876 msgid "Math Matrix"
20877 msgstr "Matrice mathématique"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20880 msgid "Nomenclature"
20881 msgstr "Glossaire"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20884 msgid "Note Settings"
20885 msgstr "Paramètres de note"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20888 msgid "Paragraph Settings"
20889 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20892 msgid ""
20893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20895 "\n"
20896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20897 "the items is used."
20898 msgstr ""
20899 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20900 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20901 "comme Liste et Description.\n"
20902 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20903 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20906 msgid "Phantom Settings"
20907 msgstr "Paramètres fantôme"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20910 msgid "System files|#S#s"
20911 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20914 msgid "User files|#U#u"
20915 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20916
20917 # ou ergonomie ?
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20919 msgid "Look & Feel"
20920 msgstr "Apparence"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20923 msgid "Language Settings"
20924 msgstr "Paramètres de Langue"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20927 msgid "File Handling"
20928 msgstr "Gestion des fichiers"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20931 msgid "Keyboard/Mouse"
20932 msgstr "Clavier/Souris"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20935 msgid "Input Completion"
20936 msgstr "Complétion de saisie"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20940 msgid "Co&mmand:"
20941 msgstr "&Commande :"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20944 msgid "Screen fonts"
20945 msgstr "Polices d'écran"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20948 msgid "Paths"
20949 msgstr "Répertoires"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20952 msgid "Select directory for example files"
20953 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20956 msgid "Select a document templates directory"
20957 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20960 msgid "Select a temporary directory"
20961 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20964 msgid "Select a backups directory"
20965 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20968 msgid "Select a document directory"
20969 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20972 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20973 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20976 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20977 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20980 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20981 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20985 msgid "Spellchecker"
20986 msgstr "Correcteur Orthographique"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20989 msgid "aspell"
20990 msgstr "aspell"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20993 msgid "enchant"
20994 msgstr "enchant"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20997 msgid "hunspell"
20998 msgstr "hunspell"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21001 msgid "Converters"
21002 msgstr "Convertisseurs"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21005 msgid "File formats"
21006 msgstr "Formats de fichier"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21009 msgid "Format in use"
21010 msgstr "Format utilisé"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21013 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21014 msgstr ""
21015 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21016 "le convertisseur."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21019 msgid "LyX needs to be restarted!"
21020 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21023 msgid ""
21024 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21025 "restart."
21026 msgstr ""
21027 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21028 "qu'après un redémarrage de LyX."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21031 msgid "Printer"
21032 msgstr "Imprimante"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21035 msgid "User interface"
21036 msgstr "Interface utilisateur"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21039 msgid "Control"
21040 msgstr "Contrôle"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21043 msgid "Shortcuts"
21044 msgstr "Raccourcis"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21047 msgid "Function"
21048 msgstr "Fonction"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21051 msgid "Shortcut"
21052 msgstr "Raccourci"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21055 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21056 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21059 msgid "Mathematical Symbols"
21060 msgstr "Symboles mathématiques"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21063 msgid "Document and Window"
21064 msgstr "Document et fenêtre"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21067 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21068 msgstr "Polices, formats et classes"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21071 msgid "System and Miscellaneous"
21072 msgstr "Système et divers"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21075 msgid "Res&tore"
21076 msgstr "&Restaurer"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21080 msgid "Failed to create shortcut"
21081 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21084 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21085 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21088 msgid "Invalid or empty key sequence"
21089 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21095 "%2$s\n"
21096 "You need to remove that binding before creating a new one."
21097 msgstr ""
21098 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21099 "%2$s\n"
21100 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21103 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21104 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21107 msgid "Identity"
21108 msgstr "Identité"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21111 msgid "Choose bind file"
21112 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21115 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21116 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21119 msgid "Choose UI file"
21120 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21123 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21124 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21127 msgid "Choose keyboard map"
21128 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21131 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21132 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21135 msgid "Print Document"
21136 msgstr "Imprimer le document"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21139 msgid "Print to file"
21140 msgstr "Imprimer vers"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21143 msgid "PostScript files (*.ps)"
21144 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21147 msgid "Nomenclature settings"
21148 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21151 msgid "Longest label width"
21152 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21155 msgid "Index Settings"
21156 msgstr "Paramètres d'index"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21159 msgid "<All indexes>"
21160 msgstr "<Tous les index>"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21163 msgid "Progress/Debug Messages"
21164 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21167 msgid "Debug Level"
21168 msgstr "Niveau d'analyse"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21171 msgid "Set"
21172 msgstr "Fixer"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21175 msgid "Cross-reference"
21176 msgstr "Référence croisée"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21179 msgid "&Go Back"
21180 msgstr "&Revenir"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21183 msgid "Jump back"
21184 msgstr "Revient en arrière"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21187 msgid "Jump to label"
21188 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21191 msgid "<No prefix>"
21192 msgstr "<Sans prefixe>"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21195 msgid "Find and Replace"
21196 msgstr "Rechercher et remplacer"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21199 msgid "Send Document to Command"
21200 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21203 msgid "Show File"
21204 msgstr "Afficher le fichier"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21207 msgid "Error -> Cannot load file!"
21208 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21211 #, c-format
21212 msgid "%1$d words checked."
21213 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21216 msgid "One word checked."
21217 msgstr "Un mot vérifié."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21220 msgid "Spelling check completed"
21221 msgstr "Correction orthographique terminée"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21224 msgid "Basic Latin"
21225 msgstr "Latin de base"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21228 msgid "Latin-1 Supplement"
21229 msgstr "Supplément Latin-1"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21232 msgid "Latin Extended-A"
21233 msgstr "Latin étendu A"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21236 msgid "Latin Extended-B"
21237 msgstr "Latin étendu B"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21240 msgid "IPA Extensions"
21241 msgstr "Alphabet phonétique international"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21244 msgid "Spacing Modifier Letters"
21245 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21248 msgid "Combining Diacritical Marks"
21249 msgstr "Diacritiques"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21252 msgid "Cyrillic"
21253 msgstr "Cyrillique"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21256 msgid "Arabic"
21257 msgstr "Arabe"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21260 msgid "Devanagari"
21261 msgstr "Dévanâgarî"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21264 msgid "Bengali"
21265 msgstr "Bengali"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21268 msgid "Gurmukhi"
21269 msgstr "Gourmoukhî"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21272 msgid "Gujarati"
21273 msgstr "Goudjarati"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21276 msgid "Oriya"
21277 msgstr "Oriya"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21280 msgid "Tamil"
21281 msgstr "Tamoul"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21284 msgid "Telugu"
21285 msgstr "Télougou"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21288 msgid "Kannada"
21289 msgstr "Kannara"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21292 msgid "Malayalam"
21293 msgstr "Malayalam"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21296 msgid "Lao"
21297 msgstr "Lao"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21300 msgid "Tibetan"
21301 msgstr "Tibétain"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21304 msgid "Georgian"
21305 msgstr "Géorgien"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21308 msgid "Hangul Jamo"
21309 msgstr "Jamos hangûl"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21312 msgid "Phonetic Extensions"
21313 msgstr "Supplément phonétique"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21316 msgid "Latin Extended Additional"
21317 msgstr "Latin étendu additionnel"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21320 msgid "Greek Extended"
21321 msgstr "Grec étendu"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21324 msgid "General Punctuation"
21325 msgstr "Ponctuation générale"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21328 msgid "Superscripts and Subscripts"
21329 msgstr "Exposant et indices"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21332 msgid "Currency Symbols"
21333 msgstr "Symboles monétaires"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21336 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21337 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21340 msgid "Letterlike Symbols"
21341 msgstr "Symboles de type lettre"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21344 msgid "Number Forms"
21345 msgstr "Formes numérales"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21348 msgid "Mathematical Operators"
21349 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21352 msgid "Miscellaneous Technical"
21353 msgstr "Signes techniques divers"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21356 msgid "Control Pictures"
21357 msgstr "Pictogrammes de commande"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21360 msgid "Optical Character Recognition"
21361 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21364 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21365 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21368 msgid "Box Drawing"
21369 msgstr "Filets"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21372 msgid "Block Elements"
21373 msgstr "Pavés"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21376 msgid "Geometric Shapes"
21377 msgstr "Formes géométriques"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21380 msgid "Miscellaneous Symbols"
21381 msgstr "Symboles divers"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21384 msgid "Dingbats"
21385 msgstr "Casseau"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21388 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21389 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21392 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21393 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21396 msgid "Hiragana"
21397 msgstr "Hiragana"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21400 msgid "Katakana"
21401 msgstr "Katakana"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21404 msgid "Bopomofo"
21405 msgstr "Bopomofo"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21408 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21409 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21410
21411 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21413 msgid "Kanbun"
21414 msgstr "Kanbuon"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21417 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21418 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21421 msgid "CJK Compatibility"
21422 msgstr "Compatibilité CJC"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21425 msgid "CJK Unified Ideographs"
21426 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21429 msgid "Hangul Syllables"
21430 msgstr "Syllabes hangûl"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21433 msgid "High Surrogates"
21434 msgstr "Demi-zone haute"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21437 msgid "Private Use High Surrogates"
21438 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21441 msgid "Low Surrogates"
21442 msgstr "Demi-zone basse"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21445 msgid "Private Use Area"
21446 msgstr "Zone à usage privé"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21449 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21450 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21453 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21454 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21457 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21458 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21461 msgid "Combining Half Marks"
21462 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21465 msgid "CJK Compatibility Forms"
21466 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21469 msgid "Small Form Variants"
21470 msgstr "Petites variantes de forme"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21473 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21474 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21477 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21478 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21481 msgid "Specials"
21482 msgstr "Caractères spéciaux"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21485 msgid "Linear B Syllabary"
21486 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21489 msgid "Linear B Ideograms"
21490 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21493 msgid "Aegean Numbers"
21494 msgstr "Nombres égéens"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21497 msgid "Ancient Greek Numbers"
21498 msgstr "Nombres grecs anciens"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21501 msgid "Old Italic"
21502 msgstr "Alphabet italique"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21505 msgid "Gothic"
21506 msgstr "Gotique"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21509 msgid "Ugaritic"
21510 msgstr "Ougaritique"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21513 msgid "Old Persian"
21514 msgstr "Vieux perse"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21517 msgid "Deseret"
21518 msgstr "Déséret"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21521 msgid "Shavian"
21522 msgstr "Shavien"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21525 msgid "Osmanya"
21526 msgstr "Osmanya"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21529 msgid "Cypriot Syllabary"
21530 msgstr "Syllabaire chypriote"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21533 msgid "Kharoshthi"
21534 msgstr "Kharochthî"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21537 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21538 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21541 msgid "Musical Symbols"
21542 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21545 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21546 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21549 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21550 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21553 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21554 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21557 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21558 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21561 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21562 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21565 msgid "Tags"
21566 msgstr "Étiquettes"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21569 msgid "Variation Selectors Supplement"
21570 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21573 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21574 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21577 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21578 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21581 msgid "Character: "
21582 msgstr "Caractère : "
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21585 msgid "Code Point: "
21586 msgstr "Code point : "
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21589 msgid "Symbols"
21590 msgstr "Symboles"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21593 msgid "Insert Table"
21594 msgstr "Insérer un tableau"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21597 msgid "TeX Information"
21598 msgstr "Informations TeX"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21601 msgid "No thesaurus available for this language!"
21602 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21605 msgid "Outline"
21606 msgstr "Plan"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21609 msgid "auto"
21610 msgstr "auto"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21613 msgid "off"
21614 msgstr "désactivé"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21617 #, c-format
21618 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21619 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21622 msgid "version "
21623 msgstr "version "
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21626 msgid "unknown version"
21627 msgstr "version inconnue"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21630 msgid "Small-sized icons"
21631 msgstr "Icônes de petite taille"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21634 msgid "Normal-sized icons"
21635 msgstr "Icônes de taille normale"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21638 msgid "Big-sized icons"
21639 msgstr "Icônes de grande taille"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Exit LyX"
21644 msgstr "&Quitter LyX"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21647 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21651 msgid "Welcome to LyX!"
21652 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21655 msgid "Automatic save failed!"
21656 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21659 msgid "Automatic save done."
21660 msgstr "Sauvegarde automatique"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21663 msgid "Command not allowed without any document open"
21664 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21667 #, c-format
21668 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21669 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21672 msgid "Select template file"
21673 msgstr "Choisir le modèle"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21676 msgid "Templates|#T#t"
21677 msgstr "Modèles|#M#m"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21680 msgid "Document not loaded."
21681 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21684 msgid "Select document to open"
21685 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21689 msgid "Examples|#E#e"
21690 msgstr "Exemples|#E#e"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21693 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21694 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21697 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21698 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21701 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21702 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21705 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21706 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21711 msgid "Invalid filename"
21712 msgstr "Nom de fichier invalide"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21715 #, c-format
21716 msgid ""
21717 "The directory in the given path\n"
21718 "%1$s\n"
21719 "does not exist."
21720 msgstr ""
21721 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21722 "%1$s\n"
21723 "n'existe pas."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21726 #, c-format
21727 msgid "Opening document %1$s..."
21728 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21731 #, c-format
21732 msgid "Document %1$s opened."
21733 msgstr "Document %1$s ouvert."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21736 msgid "Version control detected."
21737 msgstr "Contrôle de version détecté."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21740 #, c-format
21741 msgid "Could not open document %1$s"
21742 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21745 msgid "Couldn't import file"
21746 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21749 #, c-format
21750 msgid "No information for importing the format %1$s."
21751 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21754 #, c-format
21755 msgid "Select %1$s file to import"
21756 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "The document %1$s already exists.\n"
21762 "\n"
21763 "Do you want to overwrite that document?"
21764 msgstr ""
21765 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21766 "\n"
21767 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21770 msgid "Overwrite document?"
21771 msgstr "Écraser le document ?"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21774 #, c-format
21775 msgid "Importing %1$s..."
21776 msgstr "Importe %1$s..."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21779 msgid "imported."
21780 msgstr "importé."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21783 msgid "file not imported!"
21784 msgstr "fichier non importé !"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21787 msgid "newfile"
21788 msgstr "nouveau"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21791 msgid "Select LyX document to insert"
21792 msgstr "Choisir le document à insérer"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21795 msgid "Absolute filename expected."
21796 msgstr "Chemin absolu requis."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21799 msgid "Select file to insert"
21800 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21803 msgid "All Files (*)"
21804 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21807 msgid "Choose a filename to save document as"
21808 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21811 msgid "&Rename"
21812 msgstr "&Renommer"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "The document %1$s could not be saved.\n"
21818 "\n"
21819 "Do you want to rename the document and try again?"
21820 msgstr ""
21821 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21822 "\n"
21823 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21826 msgid "Rename and save?"
21827 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21830 msgid "&Retry"
21831 msgstr "&Réessayer"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Close document "
21836 msgstr "Nouveau document"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21839 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21846 "\n"
21847 "Do you want to save the document?"
21848 msgstr ""
21849 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21850 "\n"
21851 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21854 msgid "Save new document?"
21855 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21861 "\n"
21862 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21863 msgstr ""
21864 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21865 "\n"
21866 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21869 msgid "Save changed document?"
21870 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21873 msgid "&Discard"
21874 msgstr "I&gnorer"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21880 "\n"
21881 "Do you want to save the document?"
21882 msgstr ""
21883 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21884 "\n"
21885 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "Document \n"
21891 "%1$s\n"
21892 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21893 msgstr ""
21894 "Le document \n"
21895 "%1$s\n"
21896 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21897 "les modifications locales seront perdues."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21900 msgid "Reload externally changed document?"
21901 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21904 msgid "Error when setting the locking property."
21905 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21908 msgid "Directory is not accessible."
21909 msgstr "Répertoire inaccessible."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21912 #, c-format
21913 msgid "Opening child document %1$s..."
21914 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21917 #, c-format
21918 msgid "Successful export to format: %1$s"
21919 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21922 #, c-format
21923 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21924 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21927 #, c-format
21928 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21929 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21932 #, c-format
21933 msgid "Error previewing format: %1$s"
21934 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21937 msgid "Exporting ..."
21938 msgstr "Exportation en cours..."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21941 msgid "Previewing ..."
21942 msgstr "Visionnement en cours..."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21945 msgid "Document not loaded"
21946 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21952 "version of the document %1$s?"
21953 msgstr ""
21954 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21955 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21958 msgid "Revert to saved document?"
21959 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21962 msgid "Saving all documents..."
21963 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21966 msgid "All documents saved."
21967 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21970 #, c-format
21971 msgid "%1$s unknown command!"
21972 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Please, preview the document first."
21977 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Couldn't proceed."
21982 msgstr "Exportation du fichier impossible"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21986 msgid "LaTeX Source"
21987 msgstr "Source LaTeX"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21990 msgid "DocBook Source"
21991 msgstr "Source DocBook"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21994 msgid "Literate Source"
21995 msgstr "Source Literate"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21998 msgid " (version control, locking)"
21999 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22002 msgid " (version control)"
22003 msgstr " (contrôle de version)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22006 msgid " (changed)"
22007 msgstr " (modifié)"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22010 msgid " (read only)"
22011 msgstr " (en lecture seule)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22014 msgid "Close File"
22015 msgstr "Fermer le fichier"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22018 msgid "Hide tab"
22019 msgstr "Cacher l'onglet"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22022 msgid "Close tab"
22023 msgstr "Fermer l'onglet"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22026 msgid "Wrap Float Settings"
22027 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22030 msgid "Click to detach"
22031 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22034 #, c-format
22035 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22036 msgstr ""
22037 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22038 "filtre."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22041 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22042 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22045 msgid " (unknown)"
22046 msgstr "(inconnu)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22049 msgid "No Group"
22050 msgstr "Aucun groupe défini"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22053 msgid "More Spelling Suggestions"
22054 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22057 msgid "Add to personal dictionary|c"
22058 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22061 msgid "Ignore all|I"
22062 msgstr "Tout ignorer|i"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22065 msgid "Language|L"
22066 msgstr "Langue|L"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22069 msgid "More Languages ...|M"
22070 msgstr "Autres langues...|A"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22073 msgid "Invisible"
22074 msgstr "Invisible"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22077 msgid "<No Documents Open>"
22078 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22081 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22082 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22085 msgid "View (Other Formats)|F"
22086 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22089 msgid "Update (Other Formats)|p"
22090 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22093 #, c-format
22094 msgid "View [%1$s]|V"
22095 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22098 #, c-format
22099 msgid "Update [%1$s]|U"
22100 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22103 msgid "No Custom Insets Defined!"
22104 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22107 msgid "<No Document Open>"
22108 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22111 msgid "Master Document"
22112 msgstr "Document maître"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22115 msgid "Open Navigator..."
22116 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22119 msgid "Other Lists"
22120 msgstr "Autres listes"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22123 msgid "<Empty Table of Contents>"
22124 msgstr "<Table des matières vide>"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22127 msgid "Other Toolbars"
22128 msgstr "Autres barres d'outils"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22131 msgid "No Branches Set for Document!"
22132 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22135 msgid "Index Entry|d"
22136 msgstr "Entrée d'index|i"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22140 msgid "Index Entry"
22141 msgstr "Entrée d'index"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22144 msgid "No Citation in Scope!"
22145 msgstr "Aucune citation accessible !"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22148 msgid "No Action Defined!"
22149 msgstr "Aucune action définie !"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22152 #, c-format
22153 msgid "Export %1$s"
22154 msgstr "Exporter %1$s"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22157 #, c-format
22158 msgid "Import %1$s"
22159 msgstr "Importer %1$s..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22162 #, c-format
22163 msgid "Update %1$s"
22164 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22167 #, c-format
22168 msgid "View %1$s"
22169 msgstr "Visionner %1$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22172 msgid "space"
22173 msgstr "espace"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22176 msgid ""
22177 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22178 "characters:\n"
22179 msgstr ""
22180 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22181 "de ces caractères :\n"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22184 msgid "Could not update TeX information"
22185 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22188 #, c-format
22189 msgid "The script `%1$s' failed."
22190 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22193 msgid "All Files "
22194 msgstr "Tous les fichiers "
22195
22196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22197 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22198 msgid "Table of Contents"
22199 msgstr "Table des matières"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22202 msgid "List of Graphics"
22203 msgstr "Liste des figures"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22206 msgid "List of Equations"
22207 msgstr "Liste des équations"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22210 msgid "List of Footnotes"
22211 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22214 msgid "List of Listings"
22215 msgstr "Liste des listings"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22218 msgid "List of Indexes"
22219 msgstr "Liste des index"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22222 msgid "List of Marginal notes"
22223 msgstr "Liste des notes en marge"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22226 msgid "List of Notes"
22227 msgstr "Liste des notes"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22230 msgid "List of Citations"
22231 msgstr "Liste des citations"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22234 msgid "Labels and References"
22235 msgstr "Étiquettes et références"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22238 msgid "List of Branches"
22239 msgstr "Liste des branches"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22242 msgid "List of Changes"
22243 msgstr "Liste des modifications"
22244
22245 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22247 msgid ""
22248 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22249 "file through LaTeX: "
22250 msgstr ""
22251 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22252 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22253
22254 #: src/insets/Inset.cpp:88
22255 msgid "Bibliography Entry"
22256 msgstr "Entrée bibliographique"
22257
22258 #: src/insets/Inset.cpp:91
22259 msgid "TeX Code"
22260 msgstr "Code TeX"
22261
22262 #: src/insets/Inset.cpp:111
22263 msgid "Horizontal Space"
22264 msgstr "Espacement horizontal"
22265
22266 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22267 msgid "Vertical Space"
22268 msgstr "Espacement vertical"
22269
22270 #: src/insets/Inset.cpp:157
22271 msgid "Horizontal Math Space"
22272 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22273
22274 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22275 msgid "Keys must be unique!"
22276 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22277
22278 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "The key %1$s already exists,\n"
22282 "it will be changed to %2$s."
22283 msgstr ""
22284 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22285 "elle va être remplacés par %2$s."
22286
22287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22291 "If you proceed, all of them will be opened."
22292 msgstr ""
22293 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22294 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22295
22296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22297 msgid "Open Databases?"
22298 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22299
22300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22301 msgid "&Proceed"
22302 msgstr "&Poursuivre"
22303
22304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22305 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22306 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22307
22308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22309 msgid "Databases:"
22310 msgstr "Bases de données :"
22311
22312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22313 msgid "Style File:"
22314 msgstr "Fichier de style :"
22315
22316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22317 msgid "Lists:"
22318 msgstr "Listes :"
22319
22320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22321 msgid "included in TOC"
22322 msgstr "inclus dans la TDM"
22323
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22325 msgid "Export Warning!"
22326 msgstr "Alerte d'exportation !"
22327
22328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22329 msgid ""
22330 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22331 "BibTeX will be unable to find them."
22332 msgstr ""
22333 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22334 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22335
22336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22337 msgid ""
22338 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22339 "BibTeX will be unable to find it."
22340 msgstr ""
22341 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22342 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22343
22344 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22345 msgid "simple frame"
22346 msgstr "cadre simple"
22347
22348 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22349 msgid "frameless"
22350 msgstr "sans cadre"
22351
22352 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22353 msgid "simple frame, page breaks"
22354 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22355
22356 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22357 msgid "oval, thin"
22358 msgstr "ovale, fin"
22359
22360 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22361 msgid "oval, thick"
22362 msgstr "ovale, épais"
22363
22364 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22365 msgid "drop shadow"
22366 msgstr "ombre en relief"
22367
22368 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22369 msgid "shaded background"
22370 msgstr "fond ombré"
22371
22372 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22373 msgid "double frame"
22374 msgstr "double cadre"
22375
22376 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22377 #, c-format
22378 msgid "%1$s (%2$s)"
22379 msgstr "%1$s (%2$s)"
22380
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22382 #, c-format
22383 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22384 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22385
22386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22387 msgid "active"
22388 msgstr "actif"
22389
22390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22391 msgid "non-active"
22392 msgstr "non-actif"
22393
22394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22395 #, c-format
22396 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22397 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22398
22399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22400 msgid "Branch: "
22401 msgstr "Branche : "
22402
22403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22404 msgid "Branch (child only): "
22405 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22406
22407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22408 msgid "Branch (undefined): "
22409 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22410
22411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22412 msgid "Undef: "
22413 msgstr "Undef : "
22414
22415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22416 msgid "branch"
22417 msgstr "branche"
22418
22419 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22420 #, c-format
22421 msgid "Sub-%1$s"
22422 msgstr "Sous-%1$s"
22423
22424 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22425 msgid "No bibliography defined!"
22426 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22427
22428 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22429 msgid "No citations selected!"
22430 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22431
22432 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22433 msgid "not cited"
22434 msgstr "non cité"
22435
22436 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22437 msgid "LaTeX Command: "
22438 msgstr "Commande LaTeX : "
22439
22440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22441 msgid "InsetCommand Error: "
22442 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22443
22444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22445 msgid "Incompatible command name."
22446 msgstr "Nom de commande incompatible."
22447
22448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22449 msgid "InsetCommandParams Error: "
22450 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22451
22452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22453 msgid "InsetCommandParams: "
22454 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22455
22456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22457 msgid "Unknown parameter name: "
22458 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22459
22460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22461 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22462 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22463
22464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22465 msgid "Uncodable characters"
22466 msgstr "Caractères incodables"
22467
22468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22472 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22473 "%2$s."
22474 msgstr ""
22475 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22476 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22477 "%2$s."
22478
22479 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22480 #, c-format
22481 msgid "External template %1$s is not installed"
22482 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22483
22484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22485 msgid "float: "
22486 msgstr "flottant : "
22487
22488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22489 #, c-format
22490 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22491 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22492
22493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22494 msgid "float"
22495 msgstr "flottant"
22496
22497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22498 msgid "subfloat: "
22499 msgstr "sous-flottant : "
22500
22501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22502 msgid " (sideways)"
22503 msgstr " (couché)"
22504
22505 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22506 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22507 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22508
22509 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22510 #, c-format
22511 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22512 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22513
22514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22515 #, c-format
22516 msgid "List of %1$s"
22517 msgstr "Liste des %1$s"
22518
22519 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22520 msgid "footnote"
22521 msgstr "note de bas de page"
22522
22523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "Could not copy the file\n"
22527 "%1$s\n"
22528 "into the temporary directory."
22529 msgstr ""
22530 "Impossible de copier le fichier\n"
22531 "%1$s\n"
22532 "dans le répertoire temporaire."
22533
22534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22535 #, c-format
22536 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22537 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22538
22539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22540 #, c-format
22541 msgid "Graphics file: %1$s"
22542 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22543
22544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22545 msgid "Verbatim Input"
22546 msgstr "Incorporation verbatim"
22547
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22549 msgid "Verbatim Input*"
22550 msgstr "Incorporation verbatim*"
22551
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22553 msgid "Include (excluded)"
22554 msgstr "Inclure (exclus)"
22555
22556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22558 msgid "Recursive input"
22559 msgstr "Inclusions récursives"
22560
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22563 #, c-format
22564 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22565 msgstr ""
22566 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22567
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "Included file `%1$s'\n"
22572 "has textclass `%2$s'\n"
22573 "while parent file has textclass `%3$s'."
22574 msgstr ""
22575 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22576 "est de la classe '%2$s'\n"
22577 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22578
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22580 msgid "Different textclasses"
22581 msgstr "Classes de document différentes"
22582
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "Included file `%1$s'\n"
22587 "uses module `%2$s'\n"
22588 "which is not used in parent file."
22589 msgstr ""
22590 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22591 "utilise le module '%2$s'\n"
22592 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22593
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22595 msgid "Module not found"
22596 msgstr "Module introuvable"
22597
22598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22599 msgid "Unsupported Inclusion"
22600 msgstr "Inclusion non acceptée"
22601
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22606 "Offending file:\n"
22607 "%1$s"
22608 msgstr ""
22609 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22610 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22611 "%1$s"
22612
22613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22614 msgid "Index sorting failed"
22615 msgstr "Échec du tri d'index"
22616
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22621 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22622 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22623 "explained in the User Guide."
22624 msgstr ""
22625 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22626 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22627 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22628 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22629
22630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22631 msgid "unknown type!"
22632 msgstr "type  inconnu !"
22633
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22635 msgid "Unknown index type!"
22636 msgstr "Type d'index inconnu !"
22637
22638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22639 msgid "All indices"
22640 msgstr "Tous les index"
22641
22642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22643 msgid "subindex"
22644 msgstr "sous-index"
22645
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22647 #, c-format
22648 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22649 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22650
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22652 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22653 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22654
22655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22657 msgid "undefined"
22658 msgstr "indéfini"
22659
22660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22661 msgid "yes"
22662 msgstr "oui"
22663
22664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22665 msgid "no"
22666 msgstr "non"
22667
22668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22669 #, fuzzy
22670 msgid "No version control"
22671 msgstr " (contrôle de version)"
22672
22673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22674 #, fuzzy, c-format
22675 msgid "[[%1$s unknown]]"
22676 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22677
22678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22679 msgid "Label names must be unique!"
22680 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22681
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The label %1$s already exists,\n"
22686 "it will be changed to %2$s."
22687 msgstr ""
22688 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22689 "elle va être remplacée par %2$s."
22690
22691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22692 msgid "DUPLICATE: "
22693 msgstr "DUPLICATION : "
22694
22695 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22696 msgid "no more lstline delimiters available"
22697 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22698
22699 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22700 msgid "Running out of delimiters"
22701 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22702
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22704 msgid ""
22705 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22706 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22707 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22708 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22709 "must investigate!"
22710 msgstr ""
22711 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22712 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22713 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22714 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22715 "mais vous devez approfondir !"
22716
22717 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22718 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22719 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22720
22721 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The following characters in one of the program listings are\n"
22725 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22726 "%1$s."
22727 msgstr ""
22728 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22729 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22730 "%1$s."
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22733 msgid "A value is expected."
22734 msgstr "Il faut une valeur."
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22742 msgid "Unbalanced braces!"
22743 msgstr "Accolades non appariées !"
22744
22745 # A condition que ce soit traduit !
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22747 msgid "Please specify true or false."
22748 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22751 msgid "Only true or false is allowed."
22752 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22755 msgid "Please specify an integer value."
22756 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22759 msgid "An integer is expected."
22760 msgstr "Il faut un entier."
22761
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22763 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22764 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22767 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22768 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22769
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22771 #, c-format
22772 msgid "Please specify one of %1$s."
22773 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22776 #, c-format
22777 msgid "Try one of %1$s."
22778 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22781 #, c-format
22782 msgid "I guess you mean %1$s."
22783 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22786 #, c-format
22787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22788 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22791 #, c-format
22792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22793 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22796 msgid ""
22797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22798 msgstr ""
22799 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22800 "même genre"
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22803 msgid ""
22804 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22805 "trblTRBL"
22806 msgstr ""
22807 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22808 "trblTRBL"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22811 msgid ""
22812 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22813 "right, bottom left and top left corner."
22814 msgstr ""
22815 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22816 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22817 "gauche."
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22820 msgid "Enter something like \\color{white}"
22821 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22822
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22824 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22825 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22826
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22828 msgid "auto, last or a number"
22829 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22832 msgid ""
22833 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22835 "defining a listing inset)"
22836 msgstr ""
22837 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22838 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22839 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22842 msgid ""
22843 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22845 "a listing inset)"
22846 msgstr ""
22847 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22848 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22849 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22852 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22853 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22856 #, c-format
22857 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22858 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22861 #, c-format
22862 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22863 msgstr ""
22864 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22867 #, c-format
22868 msgid "Parameter %1$s: "
22869 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22872 #, c-format
22873 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22874 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22877 #, c-format
22878 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22879 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22880
22881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22882 msgid "New Page"
22883 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22884
22885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22886 msgid "Clear Page"
22887 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22888
22889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22890 msgid "Clear Double Page"
22891 msgstr "Saut de page impaire"
22892
22893 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22895 msgid "Nom: "
22896 msgstr "Nom : "
22897
22898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22899 msgid "Nomenclature Symbol: "
22900 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22901
22902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22903 msgid "Description: "
22904 msgstr "Description : "
22905
22906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22907 msgid "Sorting: "
22908 msgstr "Tri : "
22909
22910 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22911 msgid "Note[[InsetNote]]"
22912 msgstr "Note"
22913
22914 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22915 msgid "Greyed out"
22916 msgstr "Grisée"
22917
22918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22919 msgid "HPhantom"
22920 msgstr "HFantôme"
22921
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22923 msgid "VPhantom"
22924 msgstr "VFantôme"
22925
22926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22927 msgid "phantom"
22928 msgstr "fantôme"
22929
22930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22931 msgid "hphantom"
22932 msgstr "hfantôme"
22933
22934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22935 msgid "vphantom"
22936 msgstr "vfantôme"
22937
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22939 msgid "elsewhere"
22940 msgstr "ailleurs"
22941
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22943 msgid "BROKEN: "
22944 msgstr "CASSÉ : "
22945
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22947 msgid "Ref: "
22948 msgstr "Réf : "
22949
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22951 msgid "Equation"
22952 msgstr "Équation"
22953
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22955 msgid "EqRef: "
22956 msgstr "RéfÉq : "
22957
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22959 msgid "Page Number"
22960 msgstr "Numéro de page"
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22963 msgid "Page: "
22964 msgstr "Page : "
22965
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22967 msgid "Textual Page Number"
22968 msgstr "N° de page du texte"
22969
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22971 msgid "TextPage: "
22972 msgstr "Page du texte : "
22973
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22975 msgid "Standard+Textual Page"
22976 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22977
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22979 msgid "Ref+Text: "
22980 msgstr "Réf+Texte : "
22981
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22983 msgid "PrettyRef"
22984 msgstr "PrettyRef"
22985
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22987 msgid "FrmtRef: "
22988 msgstr "FrmtRef: "
22989
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22991 msgid "Protected Space"
22992 msgstr "Espace insécable"
22993
22994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22995 msgid "Quad Space"
22996 msgstr "Espace cadratin"
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Double Quad Space"
23001 msgstr "Espace double cadratin|u"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23004 msgid "Enspace"
23005 msgstr "Espace de largeur en"
23006
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23008 msgid "Enskip"
23009 msgstr "Saut de hauteur en"
23010
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23012 msgid "Protected Horizontal Fill"
23013 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23016 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23017 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23020 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23021 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23022
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23024 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23025 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23028 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23029 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23033 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23034
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23036 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23037 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23040 #, c-format
23041 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23042 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23045 #, c-format
23046 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23047 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23048
23049 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23050 msgid "Unknown TOC type"
23051 msgstr "Type de TDM inconnu"
23052
23053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23054 msgid "Selection size should match clipboard content."
23055 msgstr ""
23056 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23057
23058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23059 msgid "wrap: "
23060 msgstr "enrober : "
23061
23062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23063 msgid "wrap"
23064 msgstr "enrober"
23065
23066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23067 msgid "Not shown."
23068 msgstr "Non affiché."
23069
23070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23071 msgid "Loading..."
23072 msgstr "Chargement..."
23073
23074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23075 msgid "Converting to loadable format..."
23076 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23077
23078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23079 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23080 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23081
23082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23083 msgid "Scaling etc..."
23084 msgstr "Mise à l'échelle..."
23085
23086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23087 msgid "Ready to display"
23088 msgstr "Prêt à afficher"
23089
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23091 msgid "No file found!"
23092 msgstr "Fichier introuvable !"
23093
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23095 msgid "Error converting to loadable format"
23096 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23097
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23099 msgid "Error loading file into memory"
23100 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23101
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23103 msgid "Error generating the pixmap"
23104 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23105
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23107 msgid "No image"
23108 msgstr "Pas d'image"
23109
23110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23111 msgid "Preview loading"
23112 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23113
23114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23115 msgid "Preview ready"
23116 msgstr "Aperçu prêt"
23117
23118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23119 msgid "Preview failed"
23120 msgstr "Échec de l'aperçu"
23121
23122 #: src/lengthcommon.cpp:37
23123 msgid "cc[[unit of measure]]"
23124 msgstr "cc"
23125
23126 #: src/lengthcommon.cpp:37
23127 msgid "dd"
23128 msgstr "dd"
23129
23130 #: src/lengthcommon.cpp:37
23131 msgid "em"
23132 msgstr "em"
23133
23134 #: src/lengthcommon.cpp:38
23135 msgid "ex"
23136 msgstr "ex"
23137
23138 #: src/lengthcommon.cpp:38
23139 msgid "mu[[unit of measure]]"
23140 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23141
23142 #: src/lengthcommon.cpp:38
23143 msgid "pc"
23144 msgstr "pc"
23145
23146 #: src/lengthcommon.cpp:39
23147 msgid "pt"
23148 msgstr "pt"
23149
23150 #: src/lengthcommon.cpp:39
23151 msgid "sp"
23152 msgstr "sp"
23153
23154 #: src/lengthcommon.cpp:39
23155 msgid "Text Width %"
23156 msgstr "Largeur texte %"
23157
23158 #: src/lengthcommon.cpp:40
23159 msgid "Column Width %"
23160 msgstr "Largeur colonne %"
23161
23162 #: src/lengthcommon.cpp:40
23163 msgid "Page Width %"
23164 msgstr "Largeur page %"
23165
23166 #: src/lengthcommon.cpp:40
23167 msgid "Line Width %"
23168 msgstr "Largeur ligne %"
23169
23170 #: src/lengthcommon.cpp:41
23171 msgid "Text Height %"
23172 msgstr "Hauteur texte %"
23173
23174 #: src/lengthcommon.cpp:41
23175 msgid "Page Height %"
23176 msgstr "Hauteur page %"
23177
23178 #: src/lyxfind.cpp:138
23179 msgid "Search error"
23180 msgstr "Erreur de recherche"
23181
23182 #: src/lyxfind.cpp:138
23183 msgid "Search string is empty"
23184 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23185
23186 #: src/lyxfind.cpp:338
23187 msgid "String has been replaced."
23188 msgstr "Chaîne remplacée."
23189
23190 #: src/lyxfind.cpp:341
23191 msgid " strings have been replaced."
23192 msgstr " chaînes remplacées."
23193
23194 #: src/lyxfind.cpp:1212
23195 msgid "Search text is empty!"
23196 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23197
23198 #: src/lyxfind.cpp:1226
23199 msgid "Invalid regular expression!"
23200 msgstr "Expression régulière invalide !"
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:1231
23203 msgid "Match not found!"
23204 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:1235
23207 msgid "Match found!"
23208 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23209
23210 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23211 #, c-format
23212 msgid " Macro: %1$s: "
23213 msgstr "Macro  %1$s : "
23214
23215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23217 #, c-format
23218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23219 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23220
23221 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23222 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23223 #, c-format
23224 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23225 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23226
23227 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23228 #, c-format
23229 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23230 msgstr ""
23231 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23232 "1$s"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23235 msgid "Cursor not in table"
23236 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23239 msgid "Only one row"
23240 msgstr "Une seule ligne"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23243 msgid "Only one column"
23244 msgstr "Une seule colonne"
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23247 msgid "No hline to delete"
23248 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23249
23250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23251 msgid "No vline to delete"
23252 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23253
23254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23255 #, c-format
23256 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23257 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23260 msgid "No number"
23261 msgstr "Pas de numéro"
23262
23263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23264 msgid "Number"
23265 msgstr "Numéro"
23266
23267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23268 #, c-format
23269 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23270 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23271
23272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23273 #, c-format
23274 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23275 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23276
23277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23278 #, c-format
23279 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23280 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23283 msgid "create new math text environment ($...$)"
23284 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23287 msgid "entered math text mode (textrm)"
23288 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23291 msgid "Regular expression editor mode"
23292 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23295 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23296 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23299 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23300 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23301
23302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23303 msgid "Standard[[mathref]]"
23304 msgstr "Standard"
23305
23306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23307 msgid "FormatRef: "
23308 msgstr "FormatRef : "
23309
23310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23311 msgid "optional"
23312 msgstr "optionnel"
23313
23314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23315 msgid "TeX"
23316 msgstr "TeX"
23317
23318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23319 msgid "math macro"
23320 msgstr "macro mathématique"
23321
23322 #: src/output.cpp:37
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "Could not open the specified document\n"
23326 "%1$s."
23327 msgstr ""
23328 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23329 "%1$s"
23330
23331 #: src/output_plaintext.cpp:136
23332 msgid "Abstract: "
23333 msgstr "Résumé : "
23334
23335 #: src/output_plaintext.cpp:148
23336 msgid "References: "
23337 msgstr "Références : "
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:40
23340 msgid "No debugging messages"
23341 msgstr "Pas de message d'analyse"
23342
23343 #: src/support/debug.cpp:41
23344 msgid "General information"
23345 msgstr "Information générale"
23346
23347 #: src/support/debug.cpp:42
23348 msgid "Program initialisation"
23349 msgstr "Initialisation du programme"
23350
23351 #: src/support/debug.cpp:43
23352 msgid "Keyboard events handling"
23353 msgstr "Gestion des événements clavier"
23354
23355 #: src/support/debug.cpp:44
23356 msgid "GUI handling"
23357 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23358
23359 #: src/support/debug.cpp:45
23360 msgid "Lyxlex grammar parser"
23361 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23362
23363 #: src/support/debug.cpp:46
23364 msgid "Configuration files reading"
23365 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:47
23368 msgid "Custom keyboard definition"
23369 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:48
23372 msgid "LaTeX generation/execution"
23373 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:49
23376 msgid "Math editor"
23377 msgstr "Éditeur mathématique"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:50
23380 msgid "Font handling"
23381 msgstr "Gestion des polices"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:51
23384 msgid "Textclass files reading"
23385 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:52
23388 msgid "Version control"
23389 msgstr "Contrôle de version"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:53
23392 msgid "External control interface"
23393 msgstr "Interface de contrôle externe"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:54
23396 msgid "Undo/Redo mechanism"
23397 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:55
23400 msgid "User commands"
23401 msgstr "Commandes utilisateur"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:56
23404 msgid "The LyX Lexer"
23405 msgstr "Le lexeur LyX"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:57
23408 msgid "Dependency information"
23409 msgstr "Information sur les dépendances"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:58
23412 msgid "LyX Insets"
23413 msgstr "Inserts LyX"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:59
23416 msgid "Files used by LyX"
23417 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:60
23420 msgid "Workarea events"
23421 msgstr "Événements de la zone de travail"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:61
23424 msgid "Insettext/tabular messages"
23425 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:62
23428 msgid "Graphics conversion and loading"
23429 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:63
23432 msgid "Change tracking"
23433 msgstr "Suivi des modifications"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:64
23436 msgid "External template/inset messages"
23437 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:65
23440 msgid "RowPainter profiling"
23441 msgstr "Profilage de RowPainter"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:66
23444 msgid "Scrolling debugging"
23445 msgstr "Déverminage déroulant"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:67
23448 msgid "Math macros"
23449 msgstr "Macros mathématiques"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:68
23452 msgid "RTL/Bidi"
23453 msgstr "RTL/Bidi"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:69
23456 msgid "Locale/Internationalisation"
23457 msgstr "Locale/internationalisation"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:70
23460 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23461 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:71
23464 msgid "Find and replace mechanism"
23465 msgstr "Rechercher et remplacer"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:72
23468 msgid "Developers' general debug messages"
23469 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:73
23472 msgid "All debugging messages"
23473 msgstr "Tous les messages de débogage"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:152
23476 #, c-format
23477 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23478 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23479
23480 #: src/support/filetools.cpp:259
23481 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23482 msgstr "fr"
23483
23484 #: src/support/os_win32.cpp:459
23485 msgid "System file not found"
23486 msgstr "Fichier système introuvable !"
23487
23488 #: src/support/os_win32.cpp:460
23489 msgid ""
23490 "Unable to load shfolder.dll\n"
23491 "Please install."
23492 msgstr ""
23493 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23494 "Veuillez l'installer."
23495
23496 #: src/support/os_win32.cpp:465
23497 msgid "System function not found"
23498 msgstr "Fonction système introuvable !"
23499
23500 #: src/support/os_win32.cpp:466
23501 msgid ""
23502 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23503 "Don't know how to proceed. Sorry."
23504 msgstr ""
23505 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23506 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23507
23508 #: src/support/userinfo.cpp:45
23509 msgid "Unknown user"
23510 msgstr "Utilisateur inconnu"
23511
23512 #~ msgid "TheoremTemplate"
23513 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23514
23515 #~ msgid "Theorem #:"
23516 #~ msgstr "Théorème # :"
23517
23518 #~ msgid "Lemma #:"
23519 #~ msgstr "Lemme # :"
23520
23521 #~ msgid "Corollary #:"
23522 #~ msgstr "Corollaire # :"
23523
23524 #~ msgid "Proposition #:"
23525 #~ msgstr "Proposition # :"
23526
23527 #~ msgid "Conjecture #:"
23528 #~ msgstr "Conjecture # :"
23529
23530 #~ msgid "Criterion #:"
23531 #~ msgstr "Critère # :"
23532
23533 #~ msgid "Fact #:"
23534 #~ msgstr "Fait # :"
23535
23536 #~ msgid "Axiom #:"
23537 #~ msgstr "Axiome # :"
23538
23539 #~ msgid "Definition #:"
23540 #~ msgstr "Définition # :"
23541
23542 #~ msgid "Example #:"
23543 #~ msgstr "Exemple # :"
23544
23545 #~ msgid "Condition #:"
23546 #~ msgstr "Condition # :"
23547
23548 #~ msgid "Problem #:"
23549 #~ msgstr "Problème # :"
23550
23551 #~ msgid "Exercise #:"
23552 #~ msgstr "Exercice # :"
23553
23554 #~ msgid "Remark #:"
23555 #~ msgstr "Remarque # :"
23556
23557 #~ msgid "Claim #:"
23558 #~ msgstr "Affirmation # :"
23559
23560 #~ msgid "Note #:"
23561 #~ msgstr "Note # :"
23562
23563 #~ msgid "Notation #:"
23564 #~ msgstr "Notation # :"
23565
23566 #~ msgid "Case #:"
23567 #~ msgstr "Cas # :"
23568
23569 #~ msgid "Footernote"
23570 #~ msgstr "NoteBasPage"
23571
23572 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23573 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Overwrite all files?"
23577 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Continue &asking"
23581 #~ msgstr "Suite"
23582
23583 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23584 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23585
23586 #~ msgid "Thin space"
23587 #~ msgstr "Espace fine"
23588
23589 #~ msgid "Medium space"
23590 #~ msgstr "Espace moyenne"
23591
23592 #~ msgid "Thick space"
23593 #~ msgstr "Espace large"
23594
23595 #~ msgid "Negative thin space"
23596 #~ msgstr "Espace fine négative"
23597
23598 #~ msgid "Negative medium space"
23599 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
23600
23601 #~ msgid "Negative thick space"
23602 #~ msgstr "Espace large négative"
23603
23604 #~ msgid "Inter-word space"
23605 #~ msgstr "Espace entre mots"
23606
23607 #~ msgid "Date format"
23608 #~ msgstr "Format de la date"
23609
23610 #~ msgid "Unknown buffer info"
23611 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23612
23613 #~ msgid "QQuad Space"
23614 #~ msgstr "Espace double cadratin"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Preview\t"
23618 #~ msgstr "Aperçu"
23619
23620 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23621 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
23622
23623 #~ msgid "Options"
23624 #~ msgstr "Options"
23625
23626 #~ msgid "Find LyX Text"
23627 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23628
23629 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23630 #~ msgstr ""
23631 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23632 #~ "fonctionnelle"
23633
23634 #~ msgid "&Replace with..."
23635 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23636
23637 #~ msgid "Ne&xt"
23638 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23639
23640 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23641 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23642
23643 #~ msgid "Pre&vious"
23644 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23645
23646 #~ msgid "&Keep case"
23647 #~ msgstr "&Conserver la casse"
23648
23649 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23650 #~ msgstr ""
23651 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23652 #~ "fonctionnelle"
23653
23654 #~ msgid "&Find..."
23655 #~ msgstr "Rec&hercher..."
23656
23657 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23658 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
23659
23660 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23661 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
23662
23663 #~ msgid "&Next"
23664 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23665
23666 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23667 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23668
23669 #~ msgid "&Previous"
23670 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23671
23672 #~ msgid "&Advanced"
23673 #~ msgstr "&Avancé"
23674
23675 #~ msgid "Ch. "
23676 #~ msgstr "Ch. "
23677
23678 #~ msgid ""
23679 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23680 #~ "%1$s.layout,\n"
23681 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23682 #~ "class or style file required by it is not\n"
23683 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23684 #~ "for more information.\n"
23685 #~ msgstr ""
23686 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
23687 #~ "%1$s.layout,\n"
23688 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
23689 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
23690 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
23691 #~ "plus d'information.\n"
23692
23693 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23694 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
23695
23696 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23697 #~ msgstr ""
23698 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
23699
23700 #~ msgid "Any &word"
23701 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
23702
23703 #~ msgid ""
23704 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23705 #~ "%2$s"
23706 #~ msgstr ""
23707 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
23708 #~ "%2$s"
23709
23710 #~ msgid "LyX binary not found"
23711 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23712
23713 #~ msgid ""
23714 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23715 #~ msgstr ""
23716 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23717 #~ "commande %1$s"
23718
23719 #~ msgid ""
23720 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23721 #~ "\t%1$s\n"
23722 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23723 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23724 #~ msgstr ""
23725 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23726 #~ "\t%1$s\n"
23727 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23728 #~ "variable d'environnement\n"
23729 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23730 #~ "ltx'."
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "File not found"
23734 #~ msgstr "Module introuvable"
23735
23736 #~ msgid ""
23737 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23738 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23739 #~ msgstr ""
23740 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23741 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23742
23743 #~ msgid ""
23744 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23745 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23746 #~ msgstr ""
23747 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23748 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23749
23750 #~ msgid ""
23751 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23752 #~ "%2$s is not a directory."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23755 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23756
23757 #~ msgid "Directory not found"
23758 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "TextLabel"
23762 #~ msgstr "Étiquette"
23763
23764 #~ msgid "Merge cells"
23765 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23766
23767 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23768 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23769
23770 #~ msgid "Branch Settings"
23771 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23772
23773 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23774 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23775
23776 #~ msgid "Table Settings"
23777 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23778
23779 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23780 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Language ...|L"
23784 #~ msgstr "Langue"
23785
23786 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23787 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23788
23789 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23790 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "&Debug messages"
23794 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Clear &automatically"
23798 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23799
23800 # menu Editer quand on est dans un insert
23801 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23802 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23803
23804 #~ msgid "Box Settings"
23805 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23806
23807 #~ msgid "TeX Code Settings"
23808 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23809
23810 #~ msgid "Float Settings"
23811 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23812
23813 #~ msgid "Match found and replaced !"
23814 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23815
23816 #~ msgid "Close this panel"
23817 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23818
23819 #~ msgid "Prev"
23820 #~ msgstr "Précédent"
23821
23822 #~ msgid "Match..."
23823 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23824
23825 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23826 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23827
23828 #~ msgid "The Enter key works, too"
23829 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23830
23831 #~ msgid "The delete key works, too"
23832 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23833
23834 #~ msgid "D&elete"
23835 #~ msgstr "Supprim&er"
23836
23837 #~ msgid "F&ind:"
23838 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23839
23840 #~ msgid "Current &Paragraph"
23841 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23842
23843 #~ msgid "Document in current file"
23844 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23845
23846 #~ msgid "diamond2"
23847 #~ msgstr "diamond2"
23848
23849 #~ msgid "End"
23850 #~ msgstr "Fin"
23851
23852 #~ msgid "begin"
23853 #~ msgstr "début"
23854
23855 #~ msgid "end"
23856 #~ msgstr "fin"
23857
23858 #~ msgid "file"
23859 #~ msgstr "fichier"
23860
23861 #~ msgid "forward"
23862 #~ msgstr "vers l'avant"
23863
23864 #~ msgid "backwards"
23865 #~ msgstr "vers l'arrière"
23866
23867 #~ msgid " of "
23868 #~ msgstr " de "
23869
23870 #~ msgid " reached while searching "
23871 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23872
23873 #~ msgid "Continue searching from "
23874 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23875
23876 #~ msgid "Current file and all included files"
23877 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23878
23879 #~ msgid "All open buffers"
23880 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23881
23882 #~ msgid "Find LyX...|X"
23883 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23884
23885 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23888 #~ "Go ! »."
23889
23890 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23891 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23892
23893 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23894 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23895
23896 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23897 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23898
23899 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23900 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23901
23902 #~ msgid "&Dummy"
23903 #~ msgstr "&Bidon"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "&Automatic clear"
23907 #~ msgstr "Aide automatique"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Show progress messages"
23911 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "(cancelling)"
23915 #~ msgstr "Handling"
23916
23917 #~ msgid "Anschrift:"
23918 #~ msgstr "Adresse :"
23919
23920 #~ msgid "Briefkopf:"
23921 #~ msgstr "En-tête :"
23922
23923 #~ msgid "Absender:"
23924 #~ msgstr "Expéditeur :"
23925
23926 #~ msgid "Zusatz:"
23927 #~ msgstr "Post scriptum :"
23928
23929 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23930 #~ msgstr "Vos références :"
23931
23932 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23933 #~ msgstr "Nos références :"
23934
23935 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23936 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23937
23938 #~ msgid "Unterschrift:"
23939 #~ msgstr "Signature :"
23940
23941 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23942 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23943
23944 #~ msgid "Vorwahl:"
23945 #~ msgstr "Présélection :"
23946
23947 #~ msgid "Telefon:"
23948 #~ msgstr "Telefon:"
23949
23950 #~ msgid "Ort:"
23951 #~ msgstr "Lieu :"
23952
23953 #~ msgid "Datum:"
23954 #~ msgstr "Date :"
23955
23956 #~ msgid "Betreff:"
23957 #~ msgstr "Objet :"
23958
23959 #~ msgid "Anrede:"
23960 #~ msgstr "Ouverture :"
23961
23962 #~ msgid "Gruss:"
23963 #~ msgstr "Salutation :"
23964
23965 #~ msgid "Anlage(n):"
23966 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23967
23968 #~ msgid "Verteiler:"
23969 #~ msgstr "Expéditeur :"
23970
23971 #~ msgid "PS:"
23972 #~ msgstr "PS:"
23973
23974 #~ msgid "Text:"
23975 #~ msgstr "Text:"
23976
23977 #~ msgid "Strasse"
23978 #~ msgstr "Rue"
23979
23980 #~ msgid "Strasse:"
23981 #~ msgstr "Rue :"
23982
23983 #~ msgid "Land"
23984 #~ msgstr "Pays"
23985
23986 #~ msgid "Land:"
23987 #~ msgstr "Pays :"
23988
23989 #~ msgid "RetourAdresse:"
23990 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23991
23992 #~ msgid "MeinZeichen:"
23993 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23994
23995 #~ msgid "IhrZeichen:"
23996 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23997
23998 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23999 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24000
24001 #~ msgid "BLZ"
24002 #~ msgstr "BLZ"
24003
24004 #~ msgid "BLZ:"
24005 #~ msgstr "BLZ:"
24006
24007 #~ msgid "Konto"
24008 #~ msgstr "Konto"
24009
24010 #~ msgid "Konto:"
24011 #~ msgstr "Konto:"
24012
24013 #~ msgid "Adresse:"
24014 #~ msgstr "Adresse :"
24015
24016 #~ msgid "Anlagen:"
24017 #~ msgstr "Anlagen:"
24018
24019 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24020 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24021
24022 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24023 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24024
24025 #~ msgid "Latex"
24026 #~ msgstr "Latex"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "View Output|V"
24030 #~ msgstr "Visualiser|V"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Update Output|U"
24034 #~ msgstr "date (sortie)"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Advanced Search"
24038 #~ msgstr "&Avancé"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24042 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Find &Prev"
24046 #~ msgstr "&Suivant"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Replace P&rev"
24050 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Current buffer only"
24054 #~ msgstr "Case actuelle :"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Buffer"
24058 #~ msgstr "buffer"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Document"
24062 #~ msgstr "Documents"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Open buffers"
24066 #~ msgstr "buffer"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24070 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24071
24072 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24073 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Regexp"
24077 #~ msgstr "exp"
24078
24079 #~ msgid "No file open!"
24080 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24081
24082 #~ msgid "Jump to the label"
24083 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24084
24085 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24086 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24090 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Master Settings"
24094 #~ msgstr "Paramètres de note"
24095
24096 #~ msgid "Column Width"
24097 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24098
24099 #~ msgid "Listing settings"
24100 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24104 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24105
24106 #~ msgid "Insert|n"
24107 #~ msgstr "Insérer|I"
24108
24109 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24110 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24111
24112 #~ msgid ""
24113 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24116 #~ "paramètres disponibles."
24117
24118 #~ msgid "Length"
24119 #~ msgstr "Valeur"
24120
24121 #~ msgid "Opened inset"
24122 #~ msgstr "Insert ouvert"
24123
24124 #~ msgid "Opened Box Inset"
24125 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24126
24127 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24128 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24129
24130 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24131 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24132
24133 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24134 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24135
24136 # à revoir
24137 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24138 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24139
24140 #~ msgid "Opened Float Inset"
24141 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24142
24143 # à revoir
24144 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24145 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24146
24147 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24148 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24149
24150 # à revoir
24151 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24152 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24153
24154 #~ msgid "Opened Note Inset"
24155 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24156
24157 # à revoir
24158 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24159 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24163 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24164
24165 #~ msgid "Opened table"
24166 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24167
24168 # à revoir
24169 #~ msgid "Opened Text Inset"
24170 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24171
24172 # à revoir
24173 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24174 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24175
24176 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24177 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24178
24179 #~ msgid "Toggle Label|L"
24180 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Move Section down|d"
24184 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Move Section up|u"
24188 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24192 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24193
24194 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24195 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24196
24197 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24198 #~ msgstr ""
24199 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24200 #~ "implicite"
24201
24202 #~ msgid "Use input encod&ing"
24203 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24207 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24214 #~ "ispell_francais »."
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24219 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24220 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24223 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24224 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24225 #~ "dictionnaires."
24226
24227 #~ msgid "*.pws"
24228 #~ msgstr "*.pws"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Accept Change|C"
24232 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "C&ommand:"
24236 #~ msgstr "&Commande :"
24237
24238 #~ msgid "&BibTeX command:"
24239 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24240
24241 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24242 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24243
24244 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24245 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24246
24247 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24248 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24252 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "View|V[[show]]"
24256 #~ msgstr "Visualiser|V"
24257
24258 #~ msgid "View DVI"
24259 #~ msgstr "Visionner DVI"
24260
24261 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24262 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24263
24264 #~ msgid "View PostScript"
24265 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24266
24267 #~ msgid "Update DVI"
24268 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24269
24270 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24271 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24272
24273 #~ msgid "Update PostScript"
24274 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24275
24276 #~ msgid "Thesaurus failure"
24277 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24278
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24281 #~ "\n"
24282 #~ "%1$s."
24283 #~ msgstr ""
24284 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24285 #~ "\n"
24286 #~ "%1$s."
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Indices"
24290 #~ msgstr "Facture"
24291
24292 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24293 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24294
24295 #~ msgid "B&rowse..."
24296 #~ msgstr "P&arcourir..."
24297
24298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24299 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24300
24301 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24302 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24303
24304 #~ msgid "Ne&w"
24305 #~ msgstr "No&uvelle"
24306
24307 # Paquetage europCV - début tableau langues
24308 #~ msgid "LangHeader"
24309 #~ msgstr "LangDébut"
24310
24311 #~ msgid "Language Header:"
24312 #~ msgstr "Début langues :"
24313
24314 #~ msgid "Language:"
24315 #~ msgstr "Langue :"
24316
24317 #~ msgid "LastLanguage"
24318 #~ msgstr "DernièreLangue"
24319
24320 # Paquetage europeCV
24321 #~ msgid "Last Language:"
24322 #~ msgstr "Dernière langue :"
24323
24324 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24325 #~ msgid "LangFooter"
24326 #~ msgstr "FinLangues"
24327
24328 #~ msgid "Language Footer:"
24329 #~ msgstr "Fin langues :"
24330
24331 #~ msgid "Computer"
24332 #~ msgstr "Informatique"
24333
24334 #~ msgid "Computer:"
24335 #~ msgstr "Informatique :"
24336
24337 #~ msgid "EmptySection"
24338 #~ msgstr "SectionVide"
24339
24340 #~ msgid "Empty Section"
24341 #~ msgstr "Section Vide"
24342
24343 #~ msgid "CloseSection"
24344 #~ msgstr "FermeSection"
24345
24346 #~ msgid "Close Section"
24347 #~ msgstr "Ferme Section"
24348
24349 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24350 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Phantom Text"
24354 #~ msgstr "Texte brut|T"
24355
24356 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24357 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24358
24359 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24360 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24361
24362 #~ msgid "Spellchecker error"
24363 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24367 #~ "Maybe it has been killed."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24370 #~ "Il a peut-être été tué."
24371
24372 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24373 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "RegExp"
24377 #~ msgstr "exp"
24378
24379 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24380 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24384 #~ msgstr ""
24385 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24386 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24387
24388 #~ msgid "&Postscript driver:"
24389 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24390
24391 #~ msgid "No Table of contents"
24392 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24393
24394 #~ msgid "Append Parameter"
24395 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24396
24397 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24398 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24399
24400 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24401 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24402
24403 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24404 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24405
24406 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24407 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24408
24409 #~ msgid "&Default language:"
24410 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24411
24412 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24413 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24414
24415 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24416 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24417
24418 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24419 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24420
24421 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24422 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24423
24424 #~ msgid ""
24425 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24426 #~ "You may not have the right languages installed."
24427 #~ msgstr ""
24428 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24429 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24430
24431 #~ msgid ""
24432 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24433 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24434 #~ msgstr ""
24435 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24436 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24440 #~ "`%2$s'."
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24443 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24444
24445 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24448 #~ "ispell."
24449
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24452 #~ "encoding `%2$s'."
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24455 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24456
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24459 #~ "encoding `%2$s'."
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24462 #~ "l'encodage '%2$s'."
24463
24464 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24465 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24466
24467 #~ msgid "ispell"
24468 #~ msgstr "ispell"
24469
24470 #~ msgid "pspell (library)"
24471 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24472
24473 #~ msgid "aspell (library)"
24474 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24475
24476 #~ msgid "*.ispell"
24477 #~ msgstr "*.ispell"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "<reference>|r"
24481 #~ msgstr "<référence>"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "<page>|p"
24485 #~ msgstr "<page>"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "on page <page>|o"
24489 #~ msgstr "sur la page <page>"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24493 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24497 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Shaded background|b"
24501 #~ msgstr "Fond ombré"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24505 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24509 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24513 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24517 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24521 #~ msgstr "Maple, simplify"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Maple, factor|f"
24525 #~ msgstr "Maple, factor"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24529 #~ msgstr "Maple, evalm"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Hyperlink|k"
24533 #~ msgstr "Hyperlien"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24537 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24541 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24545 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24546
24547 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24550 #~ "paramètres"
24551
24552 #~ msgid "Grou&p Name:"
24553 #~ msgstr "&Nom de groupe :"